# Serbian translation of gthumb # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. # # This file is distributed under the same license as the gthumb package. # # Maintainer: Dušan Živojnov # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gThumb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-10 19:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-10 19:43+0200\n" "Last-Translator: Danilo Šegan \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:1 msgid "Catalog" msgstr "Katalog" #: ../components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:2 msgid "GThumb Catalog View" msgstr "GThumb Kataloški pregled" #: ../components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.server.in.in.h:3 msgid "View as Catalog" msgstr "Pogledaj kao katalog" #: ../components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:1 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:62 msgid "Print the current image" msgstr "Štampaj trenutnu sliku" #: ../components/catalog-view/GNOME_GThumb_CatalogView.xml.in.h:2 msgid "_Print" msgstr "_Štampaj" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:1 msgid "GThumb Image" msgstr "GThumb slika" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:2 msgid "GThumb Viewer" msgstr "GThumb pregledač" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.server.in.in.h:3 msgid "View with GThumb" msgstr "Pogledati sa GThumb-om" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:1 msgid "Flip" msgstr "Preokreni" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:2 msgid "Flip the image" msgstr "Preokreni sliku" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:3 msgid "High" msgstr "Visoko" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:4 msgid "Low" msgstr "Nisko" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:5 msgid "Mirror" msgstr "Odraz" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:6 msgid "Mirror the image" msgstr "Napravi odraz slike" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:7 msgid "Rotate" msgstr "Okreni" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:8 msgid "Rotate 180 _Degrees" msgstr "Okreni za 180 stepeni" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:9 msgid "Rotate the image clockwise" msgstr "Okreni sliku u pravcu kazaljke na satu" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:10 msgid "Rotate the image of 180 degrees" msgstr "Okreni sliku za 180 stepeni" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:11 msgid "Save _As..." msgstr "Sačuvaj _kao..." #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:12 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:47 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:52 msgid "Save current image" msgstr "Sačuvaj trenutnu sliku" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:13 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:263 msgid "Start or stop current animation" msgstr "Pokreni ili zaustavi trenutnu animaciju" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:14 msgid "Start/Stop _Animation" msgstr "Pokreni/Zaustavi _animaciju" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:15 msgid "Transparency T_ype" msgstr "Vr_sta providnosti" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:16 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:197 msgid "View next animation frame" msgstr "Pogledaj sledeći okvir animacije" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:17 msgid "_Black" msgstr "_Crno" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:18 msgid "_Checked" msgstr "_Potvrđeno" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:19 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:96 msgid "_Flip" msgstr "_Preokreni" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:20 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:46 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:453 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:40 msgid "_Image" msgstr "_Slika" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:21 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:101 msgid "_Mirror" msgstr "_Odraz" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:22 msgid "_None" msgstr "_Nijedna" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:23 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Okreni u pravcu kazaljke na satu" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:24 msgid "_Step Animation" msgstr "Animacija u _koracima" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:25 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:30 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:42 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:37 msgid "_View" msgstr "P_regled" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:26 msgid "_White" msgstr "_Belo" #: ../components/image-viewer/GNOME_GThumb_Viewer.xml.in.h:27 msgid "_Zoom Quality" msgstr "_Kvalitet uvećanja" #: ../components/image-viewer/viewer-stream.c:90 ../src/dlg-file-utils.c:526 msgid "%d %b %Y, %H:%M" msgstr "%d %b %Y, %H:%M" #: ../components/image-viewer/viewer-stream.c:99 #: ../src/catalog-png-exporter.c:815 ../src/dlg-image-prop.c:425 #: ../src/gth-browser.c:474 ../src/gth-exif-data-viewer.c:468 #: ../src/gth-fullscreen.c:652 ../src/gth-viewer.c:541 #, c-format msgid "%d x %d pixels" msgstr "%d x %d tačaka" #: ../data/GNOME_GThumb.server.in.in.h:1 msgid "GThumb Application" msgstr "GThumb program" #: ../data/GNOME_GThumb.server.in.in.h:2 msgid "GThumb Application Factory" msgstr "Fabrika GThumb programa" #: ../data/albumthemes/text.h:27 ../src/dlg-duplicates.c:266 msgid "Image" msgstr "Slika" #: ../data/albumthemes/text.h:28 msgid "Dimensions" msgstr "Veličina" #: ../data/albumthemes/text.h:29 ../src/dlg-image-prop.c:616 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:497 msgid "Bytes" msgstr "Bajtova" #: ../data/albumthemes/text.h:30 msgid "Date" msgstr "Datum" #: ../data/albumthemes/text.h:31 msgid "Exposure time" msgstr "Dužina ekspozicije" #: ../data/albumthemes/text.h:32 msgid "Exposure mode" msgstr "Način ekspozicije" #: ../data/albumthemes/text.h:33 msgid "Flash" msgstr "Blic" #: ../data/albumthemes/text.h:34 msgid "Shutter speed" msgstr "Brzina zatvarača" #: ../data/albumthemes/text.h:35 msgid "Aperture value" msgstr "Veličina otvora" #: ../data/albumthemes/text.h:36 msgid "Focal length" msgstr "Žižna daljina" #: ../data/albumthemes/text.h:37 msgid "Camera model" msgstr "Model kamere" #: ../data/albumthemes/text.h:38 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:33 msgid "pixels" msgstr "tačaka" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/gthumb.glade.h:2 ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:3 msgid "Categories:" msgstr "Kategorije:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:4 msgid "Information on Channel:" msgstr "Informacija o kanalu:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:5 msgid "Overwrite the old image with the new one?" msgstr "Prepisati stari sliku sa novom?" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:6 msgid "A_vailable applications:" msgstr "_Dostupni programi:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:7 msgid "Alpha" msgstr "Alfa" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:8 msgid "Blue" msgstr "Plava" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:9 msgid "Bookmarks" msgstr "Obeleživači" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:10 msgid "C_atalogs:" msgstr "K_atalozi:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:11 msgid "Choose a Catalog" msgstr "Odaberi katalog" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:12 ../src/gth-window-actions-entries.h:71 msgid "Comm_ent" msgstr "Kom_entar" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:13 msgid "Do not overwrite _the old image" msgstr "Nemoj prepisati _stari katalog" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:14 msgid "Green" msgstr "Zelena" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:15 msgid "New Image:" msgstr "Nova slika:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:16 msgid "New _Library" msgstr "Nova _biblioteka:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:17 msgid "Old Image:" msgstr "Stara slika:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:18 msgid "Open Images" msgstr "Otvoriti slike" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:19 msgid "Over_write the old image" msgstr "Pre_piši stare slike" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:20 msgid "Overwrite Image" msgstr "Prepiši sliku" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:21 msgid "Overwrite _all images" msgstr "Prepiši _sve slike" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:22 msgid "Photo _Data (EXIF)" msgstr "Fotografski _podaci (EXIF)" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:23 msgid "R_ecent applications:" msgstr "_Skoriji programi:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:24 msgid "Red" msgstr "Crvena" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:25 msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:26 msgid "_Application:" msgstr "_Program:" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:27 ../src/gth-folder-selection-dialog.c:445 msgid "_Bookmarks:" msgstr "_Obeleživači" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:28 msgid "_Do not overwrite any image" msgstr "_Nemoj prepisati nijednu sliku" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:29 msgid "_General" msgstr "_Opšte" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:30 msgid "_Histogram" msgstr "_Histogram" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:31 msgid "_New Catalog" msgstr "_Novi katalog" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:32 msgid "_Next" msgstr "_Sledeće" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:33 msgid "_Previous" msgstr "_Prethodno" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:34 msgid "_Remove" msgstr "Ukl_oni" #: ../data/glade/gthumb.glade.h:35 msgid "_Save the new image as:" msgstr "_Sačuvaj novu sliku kao:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:1 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:3 msgid "..." msgstr "..." #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:2 ../data/glade/gthumb_search.glade.h:8 msgid "Ca_tegories:" msgstr "Ka_tegorije:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:3 msgid "Camera Model" msgstr "Model kamere" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:4 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:24 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:19 msgid "Choose destination folder" msgstr "Odaberi odredišni direktorijum" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:5 msgid "Delete selected images from the camera" msgstr "Ukloni odabrane slike iz kamere" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:6 msgid "Import Photos" msgstr "Uvezi slike" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:7 ../src/dlg-photo-importer.c:840 #: ../src/dlg-photo-importer.c:879 ../src/dlg-photo-importer.c:1379 msgid "No camera detected" msgstr "Kamera nije prepoznata" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:8 msgid "Select a camera model" msgstr "Izaberite model kamere" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:9 msgid "Update previews" msgstr "Dopuni preglede" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:10 msgid "_Auto Detect" msgstr "_Sam nađi" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:11 msgid "_Delete imported images from the camera" msgstr "O_briši uvežene slike sa kamere" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:12 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:61 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:41 msgid "_Destination:" msgstr "O_dredište:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:13 msgid "_Film:" msgstr "_Film:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:14 msgid "_Import" msgstr "Uv_ezi" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:15 msgid "_Keep original filenames" msgstr "Zadrži _izvorna imena datoteka" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:16 msgid "_Model:" msgstr "_Model:" #: ../data/glade/gthumb_camera.glade.h:17 msgid "_Port:" msgstr "_Priključak:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:1 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:4 msgid "A_vailable categories:" msgstr "Dostupne kategorije:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:9 msgid "Categories" msgstr "Kategorije" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:3 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:11 msgid "Co_mment:" msgstr "Pri_medba:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:4 #: ../libgthumb/gth-file-view-list.c:1371 msgid "Comment" msgstr "Primedba" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:5 msgid "Create a new category" msgstr "Napravi novu kategoriju" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:6 msgid "Current date" msgstr "Tekući datum" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:7 msgid "Do not modify" msgstr "Ne menjaj" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:8 msgid "Image creation date" msgstr "Datum pravljenja slike" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:9 msgid "Last modified date" msgstr "Datum poslednje izmene" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:10 msgid "No date" msgstr "Nema datuma" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:11 msgid "Photo digitalization date (From EXIF data)" msgstr "Datum _foto digitalizacije (iz EXIF podataka)" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:12 msgid "Remove selected category" msgstr "Ukloniti izabranu kategoriju" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:13 msgid "Save only cha_nged fields" msgstr "Sačuvaj samo izmenje_na polja" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:14 msgid "The following date" msgstr "Sledeći datum" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:15 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:23 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:16 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:17 msgid "_New" msgstr "_Nova" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:18 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:26 msgid "_Place:" msgstr "_Mesto:" #: ../data/glade/gthumb_comments.glade.h:19 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:29 msgid "_Selected categories:" msgstr "_Označene kategorije:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:3 msgid "Compression" msgstr "Sažimanje" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:4 msgid "Image type" msgstr "Vrsta slike" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:5 msgid "Resolution" msgstr "Veličina" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:6 msgid "Ask" msgstr "Pitaj" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:7 msgid "Compression _level:" msgstr "_Nivo sažetog:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:8 msgid "Convert Format" msgstr "Format pretvaranja" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:9 msgid "JPEG Options" msgstr "JPEG postavke" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:10 msgid "No_rmal (Deflate)" msgstr "No_rmalno (Deflate)" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:11 msgid "Opti_mize" msgstr "Opti_mizuj" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:12 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:13 msgid "Overwrite mode:" msgstr "Način prepisa:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:14 msgid "PNG Options" msgstr "PNG postavke" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:15 msgid "R_emove original" msgstr "Uk_loni original" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:16 msgid "Rename" msgstr "Promeni ime" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:17 ../src/dlg-convert.c:316 msgid "Skip" msgstr "Preskočiti" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:18 msgid "TGA Options" msgstr "TGA postavke" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:19 msgid "TIFF Options" msgstr "TIFF postavke" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:20 msgid "T_GA" msgstr "T_GA" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:65 msgid "_Horizontal:" msgstr "_Horizontalno:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:22 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:23 msgid "_Loss compression (JPEG)" msgstr "_Sažimanje sa gubicima (JPEG)" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:24 msgid "_No compression" msgstr "_Nema sažimanja" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:25 msgid "_PNG" msgstr "_PNG" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:26 msgid "_Progressive" msgstr "_Progresivno" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:27 msgid "_Quality:" msgstr "_Kvalitet:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:28 msgid "_RLE compression" msgstr "_RLE sažimanje" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:29 msgid "_Smoothing:" msgstr "_Uglačavanje:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:30 msgid "_TIFF" msgstr "_TIFF" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:70 msgid "_Vertical:" msgstr "_Vertikalno:" #: ../data/glade/gthumb_convert.glade.h:32 msgid "dpi" msgstr "tpi" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:2 msgid "4 x 3 (Book, DVD)" msgstr "10 x 7,5 (knjiga, DVD)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:3 msgid "4 x 6 (Postcard)" msgstr "10 x 15 (razglednica)" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:4 msgid "5 x 7" msgstr "13 x 18" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:5 msgid "8 x 10" msgstr "20 x 25" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:6 msgid "Aspect ratio" msgstr "Odnos visine i širine" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:7 msgid "Selection" msgstr "Izbor" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:8 msgid "Crop" msgstr "Odseci" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:9 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:17 msgid "Custom" msgstr "Proizvoljno" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:10 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:47 msgid "None" msgstr "Ništa" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:11 msgid "Square" msgstr "Kvadriraj" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:12 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:171 msgid "_Crop" msgstr "_Isečak" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:13 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:33 msgid "_Height:" msgstr "_Visina:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:14 ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:39 msgid "_Width:" msgstr "_Širina:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:15 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../data/glade/gthumb_crop.glade.h:16 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:2 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:4 ../data/glade/gthumb_print.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:5 msgid "Color levels" msgstr "Nivoi boje" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:6 msgid "New dimensions" msgstr "Nova veličina" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:7 msgid "Original dimensions" msgstr "Prvobitna veličina" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:8 msgid "Scale ratio" msgstr "Proporcije" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:9 msgid "Brightness - Contrast" msgstr "Svetlina - kontrast" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:10 msgid "Color Balance" msgstr "Odnos boje" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:11 msgid "Con_trast:" msgstr "Kon_trast:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:12 msgid "Cyan-_Red:" msgstr "Svetlo plava-_Crvena:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:13 msgid "Height:" msgstr "Visina:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:14 msgid "High _quality" msgstr "Dobar _kvalitet" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:15 msgid "Hue - Saturation" msgstr "Nijanse - zasićenost" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:16 msgid "Posterize" msgstr "Napravi plakat" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:17 msgid "Preserve l_uminosity" msgstr "Zadrži o_svetljenost" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:18 msgid "Scale Image" msgstr "Skalirana slika" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:19 msgid "Width:" msgstr "Širina:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:20 msgid "_Brightness:" msgstr "_Svetlina:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:22 msgid "_Hue:" msgstr "_Nijansa:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:23 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "_Zadrži proporcije" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:24 msgid "_Levels:" msgstr "_Nivoi:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:25 msgid "_Lightness:" msgstr "_Osvetljenost:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:26 msgid "_Magenta-Green:" msgstr "_Ljubičasta-zelena:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:27 msgid "_Preview" msgstr "_Prikaz" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:28 ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:38 msgid "_Reset" msgstr "_Ponovo postavi" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:29 msgid "_Saturation:" msgstr "_Zasićenost:" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:30 msgid "_Scale" msgstr "_Skala" #: ../data/glade/gthumb_edit.glade.h:32 msgid "_Yellow-Blue:" msgstr "_Žuta-plava:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:3 msgid "112" msgstr "112" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:4 msgid "128" msgstr "128" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:5 msgid "164" msgstr "164" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:6 msgid "200" msgstr "200" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:7 msgid "256" msgstr "256" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:8 msgid "48" msgstr "48" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:9 msgid "64" msgstr "64" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:10 msgid "75" msgstr "75" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:11 msgid "85" msgstr "85" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:12 msgid "95" msgstr "95" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:13 msgid "Background style" msgstr "Stil pozadine" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:14 msgid "Caption" msgstr "Naslov" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:15 msgid "Footer" msgstr "Podnožje" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:16 msgid "Header and footer" msgstr "Zaglavlje i podnožje" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:17 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:18 msgid "Index images" msgstr "Indeksiraj slike" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:19 msgid "Page size" msgstr "Veličina stranice" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:20 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:13 msgid "Saving" msgstr "Snimanje" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:21 msgid "Note: # (enumerator)." msgstr "Pažnja: # (brojač)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:23 #, no-c-format msgid "" "Note: %p (page number), %n (total number of pages)." msgstr "" "Pažnja: %p (broj strane), %n (ukupan broj strana)." #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:20 msgid "Co_mment" msgstr "Pre_dlog" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:26 msgid "Col_umns:" msgstr "Kol_one:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:27 msgid "Colo_r:" msgstr "Bo_ja:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:28 msgid "Create Index Image" msgstr "Napravi indeks sliku" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:29 msgid "Create _HTML image map" msgstr "Napravi _HTML mapu slike" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:30 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:23 msgid "F_ooter:" msgstr "P_odnožje:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:31 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:24 msgid "File _name" msgstr "Ime _datoteke" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:32 msgid "File pa_th" msgstr "_Putanja do datoteke" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:33 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:25 msgid "File si_ze" msgstr "Ve_ličina datoteke" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:34 msgid "Frame _style:" msgstr "_Stil okvira:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:35 msgid "Frame co_lor:" msgstr "Bo_ja okvira:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:36 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:27 msgid "H_eader:" msgstr "Z_aglavlje:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:37 msgid "Header/Footer" msgstr "Zaglavlje/Podnožje" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:38 msgid "Hei_ght:" msgstr "Vi_sina:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:39 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:29 msgid "Image dim_ensions" msgstr "V_eličina slike" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:40 msgid "Images" msgstr "Slike" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:41 msgid "Index Image Style" msgstr "Stil indeksirane slike" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:42 msgid "Page" msgstr "Stranica" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:43 msgid "Pi_xels" msgstr "Tač_ke" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:44 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:31 msgid "Re_verse order" msgstr "O_brnuti poredak" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:45 msgid "Rows a_nd columns" msgstr "Redovi i kolo_ne" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:46 msgid "Select a color" msgstr "Odaberi boju" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:47 msgid "Select a font" msgstr "Odaberi font" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:48 msgid "Shadow in" msgstr "Senka u" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:49 msgid "Shadow only" msgstr "Samo senka" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:50 msgid "Shadow out" msgstr "Senka iz" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:51 msgid "Simple" msgstr "Jednostavno" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:52 msgid "Simple with shadow" msgstr "Jednostavno sa senkom" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:53 msgid "Slide" msgstr "Klizaj" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:54 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:34 msgid "Sor_t:" msgstr "Po_ređaj:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:55 msgid "Sort" msgstr "Poređaj" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:56 msgid "St_yle" msgstr "St_il" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:57 #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:22 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:33 msgid "Start _at:" msgstr "Počni na:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:58 msgid "Style Preview" msgstr "Stil prikaza" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:59 msgid "Wi_dth:" msgstr "Ši_rina:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:60 msgid "_All pages with the same size" msgstr "Sve str_anice sa istom veličinom" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:62 msgid "_Draw frame" msgstr "_Iscrtaj okvir" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:63 msgid "_Font:" msgstr "_Pismo:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:64 msgid "_Gradient" msgstr "_Prelaz" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:66 msgid "_Image size:" msgstr "_Veličina slike:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:67 msgid "_Rows:" msgstr "_Redovi:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:68 msgid "_Solid color" msgstr "_Jednobojna" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:69 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:41 msgid "_Template:" msgstr "_Šablon:" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:71 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:49 msgid "by name" msgstr "po imenu" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:72 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:50 msgid "by path" msgstr "po putanji" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:73 #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:51 msgid "by size" msgstr "po veličini" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:74 msgid "by time" msgstr "po vremenu" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:75 msgid "jpeg" msgstr "jpeg" #: ../data/glade/gthumb_png_exporter.glade.h:76 msgid "png" msgstr "png" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:3 msgid "112 x 112" msgstr "112 x 112" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:4 msgid "128 x 128" msgstr "128 x 128" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:5 msgid "164 x 164" msgstr "164 x 164" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:6 msgid "200 x 200" msgstr "200 x 200" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:7 msgid "256 x 256" msgstr "256 x 256" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:8 msgid "48 x 48" msgstr "48 x 48" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:9 msgid "64 x 64" msgstr "64 x 64" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:10 msgid "85 x 85" msgstr "85 x 85" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:11 msgid "95 x 95" msgstr "95 x 95" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:12 msgid "Direction" msgstr "Pravac" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:13 msgid "Hide/Show" msgstr "Skloni/Prikaži" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:14 msgid "Interface" msgstr "Izgled" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:15 msgid "On startup:" msgstr "Na pokretanju:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:16 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:17 msgid "Slide show" msgstr "Pokretni prikaz" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:18 msgid "View images as" msgstr "Gledaj slike kao" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:19 msgid "Viewer" msgstr "Pregledač" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:20 msgid "Zoom quality" msgstr "Kvalitet uvećanja" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:21 msgid "Activate items with a double click" msgstr "Aktiviraj stavke sa dvostrukim pritiskom miša" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:22 msgid "Activate items with a single click" msgstr "Aktiviraj stavke sa jednim pritiskom miša" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:23 msgid "After _loading an image:" msgstr "Posle _učitavanja slike:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:24 msgid "As_k confirmation before deleting images or catalogs" msgstr "Zatrži potvrdu pre brisanja slika ili kataloga" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:25 msgid "Ask whether to save _modified images" msgstr "Da pitam da li da sačuvam _izmenjene slike" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:26 msgid "Black" msgstr "Crna" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:27 msgid "Browser" msgstr "Čitač" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:28 msgid "C_lick policy:" msgstr "Politika klika:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:29 msgid "Checked" msgstr "Provereno" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:30 msgid "Choose startup folder" msgstr "Odaberi početni direktorijum" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:31 msgid "Co_mments" msgstr "Pri_medbe" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:32 msgid "D_elay before changing image:" msgstr "Od_loži pre promene slike:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:33 msgid "D_etermine image type from content (slower)" msgstr "Odredi vrstu slike iz sad_ržaja (sporije)" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:34 msgid "Do _not change folder" msgstr "_Ne menjaj direktorijum" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:35 msgid "Fit image to window" msgstr "Poravnaj u prozor" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:36 msgid "Fit to window if larger" msgstr "Poravnaj u prozor ako je veće" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:37 msgid "Follow Nautilus behaviour" msgstr "Prati ponašanje Nautilusa" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:38 msgid "For_ward" msgstr "Na_pred" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:39 msgid "General" msgstr "Opšte" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:40 msgid "Go to last _visited folder or catalog" msgstr "Idi u poslednje _posećeni direktorijum ili katalog" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:41 msgid "Go to this _folder:" msgstr "Idi u ovaj _direktorijum:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:42 msgid "H_igh" msgstr "V_isoko" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:43 msgid "Icons only" msgstr "Samo ikonice" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:44 msgid "Keep previous zoom" msgstr "Zadrži prethodno uvećanje" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:45 msgid "Layout:" msgstr "Raspored:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:46 msgid "Lo_w" msgstr "Nis_ko" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:48 msgid "Ran_dom" msgstr "S_lučajno" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:49 msgid "Re_verse" msgstr "Ob_rnuto" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:50 msgid "Resta_rt when finished" msgstr "Ponovo startuj kada završi" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:51 msgid "Set image to actual size" msgstr "Postavi sliku na pravu veličinu" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:52 msgid "Set to C_urrent" msgstr "Postavi na tren_utno" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:53 msgid "Slide Show" msgstr "Pokretni prikaz" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:54 msgid "System settings" msgstr "Sistemska podešavanja" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:55 msgid "Text below icons" msgstr "Tekst ispod ikonica" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:56 msgid "Text beside icons" msgstr "Tekst pored ikonica" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:57 msgid "Text only" msgstr "Samo tekst" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:58 msgid "Th_umbnail size:" msgstr "Veličina umanjeno_g prikaza:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:59 msgid "Transparency _type:" msgstr "_Tip providnosti:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:60 msgid "Viewer" msgstr "Pregledač" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:61 msgid "White" msgstr "Bela" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:62 msgid "_Filenames" msgstr "_Imena datoteka" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:63 msgid "_List" msgstr "_Spisak" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:64 msgid "_Slides" msgstr "_Slajdovi" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:65 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:405 msgid "_Thumbnails" msgstr "_Umanjeni prikazi" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:66 msgid "_Toolbar style:" msgstr "Stil alatke:" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:67 msgid "gThumb Preferences" msgstr "gThumb postavke" #: ../data/glade/gthumb_preferences.glade.h:68 msgid "seconds" msgstr "sekunde" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:4 msgid "1" msgstr "1" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:5 msgid "16" msgstr "16" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:6 msgid "2" msgstr "2" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:7 msgid "4" msgstr "4" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:8 msgid "8" msgstr "8" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:9 msgid "Margins" msgstr "Margine" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:10 msgid "Orientation" msgstr "Usmerenje" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:11 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:12 msgid "" "Note: Drag the image to move it in the page.\n" "Click on an image to rotate it." msgstr "" "Pažnja: Prevucite sliku da je premestite na strani.\n" "Kliknite na sliku da je rotirate." #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:14 msgid "A4" msgstr "A4" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:15 msgid "Center _on Page" msgstr "Centriraj _na stranici" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:16 msgid "Comment _font:" msgstr "_Font za primedbu:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:18 msgid "Executive" msgstr "Izvršni" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:19 msgid "I_nclude comment" msgstr "U_ključi primedbu" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:20 msgid "Images per page:" msgstr "Slika po strani:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:21 msgid "Inches" msgstr "Inči" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:22 msgid "Lan_dscape" msgstr "Pop_reko" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:23 msgid "Layout" msgstr "Raspored" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:24 msgid "Legal" msgstr "Pravni" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:25 msgid "Letter" msgstr "Pismo" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:26 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetri" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:27 msgid "P_ortrait" msgstr "U_zduž" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:28 msgid "Paper Details" msgstr "Detalji za papir" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:29 msgid "Postcard" msgstr "Razglednica" #. #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:30 ../libgthumb/print-callbacks.c:1667 #: ../libgthumb/print-callbacks.c:1681 ../libgthumb/print-callbacks.c:2137 msgid "Print" msgstr "Štampaj" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:31 msgid "Tabloid" msgstr "Tabloid" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:32 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dno:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:34 msgid "_Left:" msgstr "_Levo:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:35 msgid "_Right:" msgstr "_Desno:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:36 msgid "_Scale:" msgstr "_Razmera:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:37 msgid "_Top:" msgstr "_Gore:" #: ../data/glade/gthumb_print.glade.h:38 msgid "_Unit:" msgstr "_Jedinica:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:2 msgid "Search criteria" msgstr "Kriterijum pretrage" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:3 msgid "Search scope" msgstr "Doseg pretrage" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:5 msgid "After" msgstr "Posle" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:6 msgid "Any" msgstr "Bilo koje" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:7 msgid "Before" msgstr "Pre" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:10 msgid "Choose categories from the saved list" msgstr "Odaberi kategorije iz sačuvanog spiska" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:12 msgid "Equal to" msgstr "Jednako sa" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:13 msgid "File _name:" msgstr "I_me datoteke:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:14 msgid "Find" msgstr "Pronađi" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:15 msgid "Found images:" msgstr "Pronađene slike:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:16 msgid "Match a_ll selected categories" msgstr "Poklapanje sa s_vim izabranim kategorijama" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:17 msgid "Match a_ny selected category" msgstr "Poklapanje sa _bilo kojom izabranom kategorijom" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:18 msgid "New _Search..." msgstr "Nova _pretraga..." #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:19 ../src/dlg-photo-importer.c:809 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1428 msgid "No images found" msgstr "Slike nisu pronađene" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:20 msgid "Search Progress" msgstr "NApredak pretrage" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:21 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:32 msgid "Searching in:" msgstr "Pretraživanje u:" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:24 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:155 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:190 msgid "_Edit Search" msgstr "_Izmeni pretragu" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:25 #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:36 msgid "_Include sub-folders" msgstr "_Uključi poddirektorijume" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:27 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" #: ../data/glade/gthumb_search.glade.h:28 msgid "_Search" msgstr "_Pretraži" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:3 msgid "Write to CD" msgstr "Upiši na CD" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:4 msgid "Note: jpeg transformations are lossless." msgstr "" "Pažnja: JPEG transformacije ne umanjuju kvalitet." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "Special characters: # (enumerator), %f (original filename), " "%d (image date), %s (image size)." msgstr "" "Naročiti znaci: # (brojač), %f (izvorno ime), %d (datum " "slike), %s (veličina slike)." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:7 msgid "Adjust photo _orientation" msgstr "Podesi us_merenje slike" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:8 msgid "Apply to _all images" msgstr "Primeni na _sve slike" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:9 msgid "C_urrent date" msgstr "Tren_utni datum" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:10 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:38 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:39 msgid "Ca_talog" msgstr "Ka_talog" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:11 msgid "Change Date" msgstr "Promeni datum" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:12 msgid "Change the last modified date to:" msgstr "Promeni datum poslednje izmene u:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:13 msgid "Check _All" msgstr "Proveri _sve" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:14 msgid "Check _None" msgstr "Proveri _ništa" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:15 msgid "Checking image:" msgstr "Proveravanje slike:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:16 msgid "Current _Folder" msgstr "Tekući _direktorijum" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:17 msgid "Equal images:" msgstr "Izjednači slike:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:18 msgid "Find Duplicates" msgstr "Ponađi duplikate" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:19 msgid "Found duplicates:" msgstr "Pronađeni duplikati:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:20 msgid "Image c_reation date" msgstr "Datum p_ravljenja slike" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:21 msgid "Mirror image horizontally (left-right)" msgstr "Odrazi sliku horizontalno (levo-desno)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:22 msgid "Mirror image vertically (top-bottom)" msgstr "Odrazi sliku vertikalno (vrh-dno)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:23 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:85 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:110 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:220 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:250 msgid "Move to _Trash" msgstr "Premesti u _Đubre" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:24 msgid "New names _preview:" msgstr "_Prikaz novih imena:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:25 msgid "P_hoto digitalization date (From EXIF data)" msgstr "Datum _foto digitalizacije (iz EXIF podataka)" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:26 msgid "Re_verse Order" msgstr "O_brnuti redosled" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:27 msgid "Rename Series" msgstr "Preimenuj serije" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:28 msgid "Rotate Images" msgstr "Rotiraj slike" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:29 msgid "Rotate image 90 degrees clockwise" msgstr "Rotiraj 90 stepeni u pravcu kazaljke na satu" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:30 msgid "Rotate image 90 degrees counter-clockwise" msgstr "Rotiraj sliku 90 stepeni suprotno kretanju kazanjke na satu" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:31 msgid "Search terminated, no duplicates found." msgstr "Pretraga završena, duplikati nisu pronađeni." #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:34 msgid "The _following date:" msgstr "Sledeći _datum:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:35 msgid "Write To CD" msgstr "Upiši na CD" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:37 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:156 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:584 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1093 msgid "_Rename" msgstr "_Promeni ime" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:39 msgid "_Selected Images" msgstr "_Označene slike" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:40 msgid "_Sort:" msgstr "Po_ređaj:" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:43 msgid "by Modification date" msgstr "po datumu izmene" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:44 msgid "by Name" msgstr "po imenu" #: ../data/glade/gthumb_tools.glade.h:45 msgid "by Size" msgstr "po veličini" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4 msgid "1024 x 768" msgstr "1024 x 768" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:4 msgid "1024 x 1024" msgstr "1024 x 1024" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:5 msgid "1280 x 960" msgstr "1280 x 960" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:5 msgid "1280 x 1280" msgstr "1280 x 1280" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:6 msgid "320 x 200" msgstr "320 x 200" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:6 msgid "320 x 320" msgstr "320 x 320" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:7 msgid "640 x 480" msgstr "640 x 480" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:7 msgid "640 x 640" msgstr "640 x 640" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:8 msgid "800 x 600" msgstr "800 x 600" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:8 msgid "800 x 800" msgstr "800 x 800" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:9 msgid "Album" msgstr "Album" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:10 msgid "Index Layout" msgstr "Raspored indeksa" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:11 msgid "Personalize theme" msgstr "Prilagodi temu" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:12 msgid "Photo data" msgstr "Podaci o fotografiji" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:14 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:16 #, no-c-format msgid "Note: %d (current date)." msgstr "Pažnja: %d (tekući datum)." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:17 msgid "Came_ra Model" msgstr "Model kame_re" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:18 msgid "Caption" msgstr "Naslov" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:21 msgid "E_xposure mode" msgstr "Način e_kspozicije" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:22 msgid "Exposure _time" msgstr "Dužina _ekspozicije" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:26 msgid "Focal _length" msgstr "Žižna dalj_ina" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:28 msgid "I_mage Caption..." msgstr "Naslov _slike..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:30 msgid "Inde_x file:" msgstr "Inde_ks datoteka:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:32 msgid "Resi_ze if larger than:" msgstr "Promeni _veličinu ako je veće od:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:33 msgid "Si_ze :" msgstr "_Veličina:" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:35 msgid "Th_eme:" msgstr "T_ema" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:36 msgid "Web Album" msgstr "Veb album" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:37 msgid "Web Album Theme" msgstr "Tema veb albuma" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:38 msgid "_Aperture value" msgstr "Veličina o_tvora" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:39 msgid "_Copy originals to destination" msgstr "_Umnoži izvorne u odredištu" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:40 msgid "_Date and Time" msgstr "_Datum i vreme" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:42 msgid "_Flash" msgstr "_Blic" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:43 msgid "_Go to Theme Folder" msgstr "_Idi u direktorijum sa temama" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:44 msgid "_Install Theme..." msgstr "Instaliraj temu..." #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:45 msgid "_Select" msgstr "_Izaberi" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:46 msgid "_Shutter speed" msgstr "_Brzina zatvarača" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:47 msgid "_Thumbnail Caption..." msgstr "_Naslov umanjenog prikaza" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:48 msgid "by modified time" msgstr "po vremenu izmene" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:52 msgid "columns" msgstr "kolone" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:53 msgid "index.html" msgstr "index.html" #: ../data/glade/gthumb_web_exporter.glade.h:54 msgid "rows" msgstr "reda" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:1 msgid "View and organize your images" msgstr "Pogledaj i organizuj svoje slike" #: ../data/gthumb.desktop.in.h:2 msgid "gThumb Image Viewer" msgstr "gThumb Pregledač slika" #: ../data/gthumb.schemas.in.h:1 msgid "" "Images over this size (in bytes) will not be thumbnailed. Use 0 if you want " "to generate thumbnails for all images." msgstr "" "Slike preko ove veličine (u bajtovima) neće imati umanjeni prikaz. Koristite " "0 ukoliko želite da vidite umanjeni prikaz za sve slike." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:2 msgid "Possible values are: 1, 2, 3, 4." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: 1, 2, 3, 4." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:3 msgid "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:4 msgid "Possible values are: ascending, descending." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: ascending, descending." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:5 msgid "Possible values are: forward, backward, random." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: forward, backward, random." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:6 msgid "Possible values are: high, low." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: high, low." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:7 msgid "Possible values are: image, data, comment." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: image, data, comment." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:8 msgid "Possible values are: jpeg, png, tga, tiff." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: jpeg, png, tga, tiff." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:9 msgid "Possible values are: light, midtone, dark." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: light, midtone, dark." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:10 msgid "Possible values are: list, thumbnails." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: list, thumbnails." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:11 msgid "Possible values are: mm, in." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: mm, in." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:12 msgid "Possible values are: name, path, size, time." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: name, path, size, time." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:13 msgid "Possible values are: name, size, time." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: name, size, time." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:14 msgid "Possible values are: nautilus, single, double." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: nautilus, single, double." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:15 msgid "Possible values are: none, deflate, jpeg." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: none, deflate, jpeg." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:16 msgid "Possible values are: none, name, path, size, time." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: none, name, path, size, time." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:17 msgid "" "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, " "shadow_in, shadow_out." msgstr "" "Dozvoljene vrednosti su: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, " "shadow_in, shadow_out." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:18 msgid "" "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, " "custom." msgstr "" "Dozvoljene vrednosti su: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, " "custom." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:19 msgid "Possible values are: pixels, percentage." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: pixels, percentage." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:20 msgid "Possible values are: png, jpeg." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: png, jpeg." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:21 msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: skip, rename, ask, overwrite." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:22 msgid "Possible values are: small, medium, large." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: small, medium, large." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:23 msgid "" "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, icons_only." msgstr "" "Dozvoljene vrednosti su: system, text_below, text_beside, text_only, " "icons_only." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:24 msgid "Possible values are: white, black, checked, none." msgstr "Dozvoljene vrednosti su: white, black, checked, none." #: ../data/gthumb.schemas.in.h:25 msgid "Whether to always use a black background." msgstr "Da li da uvek koristi crnu pozadinu." #: ../libgthumb/catalog.c:89 msgid "Library not empty" msgstr "Biblioteka nije prazna" #: ../libgthumb/catalog.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove library \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da uklonim biblioteku „%s“: %s" #: ../libgthumb/catalog.c:125 #, c-format msgid "Cannot remove catalog \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da uklonim katalog „%s“: %s" #: ../libgthumb/catalog.c:250 ../libgthumb/catalog.c:418 #, c-format msgid "Cannot open catalog \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da otvorim katalog „%s“: %s" #: ../libgthumb/catalog.c:395 #, c-format msgid "Cannot save catalog \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da sačuvam katalog „%s“: %s" #: ../libgthumb/comments.c:429 msgid "Deleting all comments, wait please..." msgstr "Brisanje svih predloga, sačekajte..." #: ../libgthumb/comments.c:431 msgid "Deleting old comments, wait please..." msgstr "Brisanje starih predloga, molim sačekajte..." #: ../libgthumb/comments.c:942 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../libgthumb/comments.c:944 ../src/catalog-web-exporter.c:51 #: ../src/dlg-duplicates.c:553 ../src/dlg-image-prop.c:445 #: ../src/gth-browser.c:470 ../src/gth-exif-data-viewer.c:472 #: ../src/gth-fullscreen.c:663 ../src/gth-viewer.c:537 msgid "%d %B %Y, %H:%M" msgstr "%d %B %Y, %H:%M" #: ../libgthumb/comments.c:954 ../libgthumb/comments.c:956 msgid "(No Comment)" msgstr "(Bez komentara)" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:111 ../src/dlg-file-utils.c:118 #: ../src/dlg-jpegtran.c:772 ../src/dlg-photo-importer.c:1453 #, c-format msgid "" "You don't have the right permissions to create images in the folder \"%s\"" msgstr "Nemate odgovarajuća ovlašćenja da napravite slike u „%s“ direktorijumu" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:126 ../src/dlg-convert.c:311 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:190 #, c-format msgid "An image named \"%s\" is already present. Do you want to overwrite it?" msgstr "Slika sa imenom „%s“ već postoji. Želite li je presnimiti?" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:170 #, c-format msgid "Image type not supported: %s" msgstr "Vrsta slike nije podržana: %s" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:252 msgid "Determine by extension" msgstr "Odredi po ekstenziji" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:287 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" #: ../libgthumb/dlg-save-image.c:304 msgid "Image type:" msgstr "Vrsta slike:" #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:113 msgid "_Insert a new preview phrase." msgstr "_Ubaci novu frazu za prikaz." #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:119 msgid "Modify preview phrase..." msgstr "Izmeni frazu za prikaz..." #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:173 msgid "Preview" msgstr "Prikaz" #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:186 msgid "_Modify preview phrase..." msgstr "_Izmeni frazu za prikaz..." #: ../libgthumb/gnome-print-font-dialog.c:247 msgid "Font Selection" msgstr "Izbor fonta" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:87 msgid "Sans Regular 12" msgstr "Sans Regular 12" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:88 msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" msgstr "AaBbVvGgDdĐđEeŽžZzIiJjKkLlLjljMmNnNjnjOoPpRrSsTtĆćUuFfHhCcČčDŽdžŠšDdFfGgQqWwYy" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:89 msgid "Pick a Font" msgstr "Izaberite font" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:174 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:175 msgid "The title of the selection dialog box" msgstr "Naslov prozorčeta za izbor" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:195 msgid "Font name" msgstr "Ime fonta" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:196 msgid "Name of the selected font" msgstr "Ime izabranog fonta" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:204 msgid "Preview text" msgstr "Tekst za prikaz" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:205 msgid "Preview text shown in the dialog" msgstr "Tekst za prikaz koji se pojavljuje u prozorčetu" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:213 msgid "Use font in label" msgstr "Koristi font u oznaci" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:214 msgid "Use font in the label in font info mode" msgstr "Koristi font u oznaci u režimu za prikaz podataka o fontu" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:222 msgid "Font size for label" msgstr "Veličina fonta za oznaku" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:223 msgid "Font size for label in font info mode" msgstr "Veličina fonta za oznaku u režimu za prikaz podataka o fontu" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:233 msgid "Show size" msgstr "Prikaži veličinu" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:234 msgid "Show size in font info mode" msgstr "Prikaži veličinu u režimu za prikaz podataka o fontu" #: ../libgthumb/gnome-print-font-picker.c:1013 msgid "Font" msgstr "Font" #: ../libgthumb/gth-file-list.c:523 ../src/gth-browser.c:8453 #: ../src/gth-viewer.c:1892 msgid "Wait please..." msgstr "Molim sačekajte..." #: ../libgthumb/gth-file-list.c:617 ../libgthumb/gth-file-list.c:638 #: ../libgthumb/gth-image-list.c:3443 ../src/gth-browser.c:699 #: ../src/gth-viewer.c:681 msgid "No image" msgstr "Nema slike" #: ../libgthumb/gth-file-view-list.c:1378 ../src/dlg-duplicates.c:373 #: ../src/dlg-image-prop.c:601 ../src/gth-exif-data-viewer.c:483 msgid "Name" msgstr "Ime" #: ../libgthumb/gtk-utils.c:628 ../libgthumb/gtk-utils.c:662 #: ../src/bookmark-list.c:173 ../src/catalog-list.c:438 #: ../src/catalog-list.c:470 ../src/dir-list.c:245 ../src/dir-list.c:499 #: ../src/dlg-rename-series.c:290 ../src/dlg-rename-series.c:294 #: ../src/gth-browser.c:621 ../src/gth-browser.c:1313 #: ../src/gth-browser.c:1319 ../src/gth-browser.c:1325 msgid "(Invalid Name)" msgstr "(Neispravno ime)" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:662 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d od %d" #: ../libgthumb/print-callbacks.c:1740 ../src/catalog-png-exporter.c:1336 #, c-format msgid "Loading image: %s" msgstr "Učitavanje slike: %s" #: ../libgthumb/thumb-cache.c:486 msgid "Deleting all thumbnails, wait please..." msgstr "Brisanje svih umanjenih slika, sačekajte..." #: ../libgthumb/thumb-cache.c:488 msgid "Deleting old thumbnails, wait please..." msgstr "Brisanje starih umanjenih slika, sačekajte..." #: ../src/catalog-png-exporter.c:1565 #, c-format msgid "Creating image: %s.%s" msgstr "Stvaranje slike: %s.%s" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1669 msgid "Saving thumbnails" msgstr "Snimanje umanjenih prikaza" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1735 msgid "Saving HTML pages: Images" msgstr "Snimanje HTML stranica: slike" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1810 msgid "Saving HTML pages: Indexes" msgstr "Snimanje HTML stranica: indeksi" #: ../src/catalog-web-exporter.c:1933 ../src/catalog-web-exporter.c:1992 #: ../src/catalog-web-exporter.c:2162 msgid "Saving images" msgstr "Snima slike" #: ../src/catalog-web-exporter.c:2371 msgid "Could not create a temporary folder" msgstr "Ne mogu napraviti privremeni direktorijum" #. Load thumbnails. #: ../src/catalog-web-exporter.c:2404 msgid "Loading images" msgstr "Učitavanje slika" #: ../src/dlg-catalog.c:83 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:799 msgid "Enter the catalog name: " msgstr "Uneti ime kataloga:" #: ../src/dlg-catalog.c:87 ../src/dlg-catalog.c:138 #: ../src/dlg-categories.c:243 ../src/dlg-file-utils.c:90 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:885 msgid "C_reate" msgstr "Nap_ravi" #: ../src/dlg-catalog.c:134 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:941 msgid "Enter the library name: " msgstr "Unesite ime biblioteke:" #: ../src/dlg-catalog.c:475 msgid "Move Catalog to..." msgstr "Prebaci katalog u ..." #: ../src/dlg-categories.c:239 msgid "Enter the new category name" msgstr "Uneti novo ime za kategoriju" #: ../src/dlg-categories.c:250 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". Please " "use a different name." msgstr "" "Ime „%s“ nije dobro zato što sadrži znak „/“. Molim koristite neko drugo ime." #: ../src/dlg-categories.c:255 #, c-format msgid "The category \"%s\" is already present. Please use a different name." msgstr "Kategorija „%s“ već postoji. Molim koristite neko drugo ime." #: ../src/dlg-categories.c:369 ../src/dlg-change-date.c:154 #: ../src/dlg-comment.c:306 ../src/dlg-convert.c:437 #: ../src/dlg-jpegtran.c:1017 ../src/dlg-preferences.c:180 #: ../src/dlg-rename-series.c:333 ../src/dlg-search.c:468 #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:700 #, c-format msgid "Could not display help: %s" msgstr "Ne mogu prikazati pomoć: %s" #: ../src/dlg-convert.c:165 #, c-format msgid "Converting image: %s" msgstr "Pretvaranje slike: %s" #: ../src/dlg-convert.c:188 #, c-format msgid "" "An image named \"%s\" is already present. Please specify a different name." msgstr "Slika sa imenom „%s“ već postoji. Molim navedite neko drugo ime." #: ../src/dlg-convert.c:317 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:197 msgid "_Overwrite" msgstr "_Prepiši" #: ../src/dlg-crop.c:371 #, c-format msgid "%d x %d (Image)" msgstr "%d x %d (slika)" #: ../src/dlg-crop.c:379 #, c-format msgid "%d x %d (Display)" msgstr "%d x %d (ekran)" #: ../src/dlg-duplicates.c:280 ../src/dlg-duplicates.c:654 msgid "Duplicates" msgstr "Duplikati" #: ../src/dlg-duplicates.c:295 msgid "Duplicates Size" msgstr "Veličina duplikata" #: ../src/dlg-duplicates.c:402 msgid "Last modified" msgstr "Poslednji put menjano" #: ../src/dlg-duplicates.c:417 ../src/dlg-image-prop.c:621 msgid "Location" msgstr "Mesto" #: ../src/dlg-duplicates.c:759 msgid "Checked images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Odabrane slike će biti prebačene u Đubre, da li ste sigurni?" #: ../src/dlg-file-utils.c:88 msgid "The destination folder does not exist. Do you want to create it?" msgstr "Odredišni direktorijum ne postoji. Želite li da napraviti?" #: ../src/dlg-file-utils.c:104 #, c-format msgid "Could not create folder \"%s\": %s." msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s." #: ../src/dlg-file-utils.c:201 msgid "Could not delete the images:" msgstr "Ne mogu obrisati slike:" #: ../src/dlg-file-utils.c:224 msgid "" "The images cannot be moved to the Trash. Do you want to delete them " "permanently?" msgstr "Slike ne mogu biti prebačene u Đubre. Želite li ih trajno obrisati?" #: ../src/dlg-file-utils.c:227 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1250 #: ../src/gth-browser.c:1846 ../src/gth-viewer.c:793 msgid "_Do not display this message again" msgstr "_Ne prikazuj više ovu poruku" #: ../src/dlg-file-utils.c:281 ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1288 msgid "_Move" msgstr "_Prebaciti" #: ../src/dlg-file-utils.c:368 ../src/dlg-file-utils.c:458 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1497 msgid "Choose the destination folder" msgstr "Odabrati odredišni direktorijum" #: ../src/dlg-file-utils.c:762 ../src/dlg-file-utils.c:863 msgid "You didn't enter the new name" msgstr "Niste uneli novo ime" #: ../src/dlg-file-utils.c:774 ../src/dlg-file-utils.c:875 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Ime „%s“ je već u upotrebi u ovom direktorijumu. Molim koristite drugačije " "ime." #: ../src/dlg-file-utils.c:1014 msgid "Could not rename the image:" msgstr "Ne mogu promeniti ime slike:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1016 msgid "Could not rename the following images:" msgstr "Nemogu promeniti ime sledećih slika:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1150 msgid "Could not move the image:" msgstr "Ne mogu prebaciti sliku:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1152 msgid "Could not copy the image:" msgstr "Ne mogu umnožiti sliku:" #: ../src/dlg-file-utils.c:1176 ../src/dlg-file-utils.c:2441 msgid "_Abort" msgstr "_Odustati" #: ../src/dlg-file-utils.c:1177 ../src/dlg-file-utils.c:2442 msgid "_Continue" msgstr "_Nastaviti" #: ../src/dlg-file-utils.c:1351 #, c-format msgid "Copying file %d of %d" msgstr "Umnožavanje datoteke %d od %d" #: ../src/dlg-file-utils.c:1767 ../src/dlg-file-utils.c:1995 msgid "Collecting images info" msgstr "Sakuljanje informacija o slikama" #: ../src/dlg-file-utils.c:1770 ../src/dlg-file-utils.c:2008 #, c-format msgid "Deleting file %ld of %ld" msgstr "Brisanje datoteke %ld od %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:1998 #, c-format msgid "Copying file %ld of %ld" msgstr "Umnožavanje datoteke %ld od %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2003 #, c-format msgid "Moving file %ld of %ld" msgstr "Prebacivanje datoteke %ld od %ld" #: ../src/dlg-file-utils.c:2418 ../src/dlg-file-utils.c:2420 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1389 #, c-format msgid "Could not move the folder \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da premestim direktorijum „%s“: %s" #: ../src/dlg-image-prop.c:606 ../src/gth-exif-data-viewer.c:490 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: ../src/dlg-image-prop.c:611 msgid "Type" msgstr "Tip" #: ../src/dlg-image-prop.c:626 ../src/gth-browser.c:486 #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:504 ../src/gth-viewer.c:553 msgid "Modified" msgstr "Izmenjeno" #: ../src/dlg-image-prop.c:631 msgid "Information on Channel" msgstr "Informacija o kanalu" #: ../src/dlg-image-prop.c:746 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Postavke" #: ../src/dlg-photo-importer.c:876 ../src/dlg-photo-importer.c:1378 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1427 ../src/dlg-photo-importer.c:1439 #: ../src/dlg-photo-importer.c:1455 ../src/dlg-photo-importer.c:1484 msgid "Could not import photos" msgstr "Ne mogu da uvezem slike" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1221 ../src/main.c:1126 msgid "Film" msgstr "Film" #: ../src/dlg-photo-importer.c:1436 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1700 #, c-format msgid "Could not create the folder \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s" #: ../src/dlg-png-exporter.c:931 msgid "Image Caption" msgstr "Naslov slike" #: ../src/dlg-png-exporter.c:985 msgid "Header" msgstr "Zaglavlje" #: ../src/dlg-png-exporter.c:998 ../src/dlg-png-exporter.c:1004 msgid "Footer" msgstr "Podnožje" #: ../src/dlg-rename-series.c:403 msgid "Old Name" msgstr "Staro ime" #: ../src/dlg-rename-series.c:411 msgid "New Name" msgstr "Novo ime" #: ../src/dlg-search.c:356 msgid "Search Result" msgstr "Rezultat pretrage" #: ../src/dlg-search.c:680 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: ../src/dlg-search.c:689 ../src/gth-folder-selection-dialog.c:383 msgid "Folder" msgstr "Direktorijum" #: ../src/dlg-web-exporter.c:702 msgid "Select Album Theme" msgstr "Odaberite temu albuma" #: ../src/dlg-write-to-cd.c:79 ../src/gth-browser.c:3631 msgid "Could not move the items:" msgstr "Ne mogu premestiti stavke:" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:152 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:580 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1089 msgid "Enter the new name: " msgstr "Uneti novo ime datoteke:" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:170 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:600 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:815 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:898 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1107 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "" "Ime „%s“ nije dobro zato što sadrži znak „/“. Molim koristite neko drugo ime." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:217 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:232 #, c-format msgid "Could not rename the image \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da preimenujem sliku „%s“: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:219 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1129 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1399 msgid "source and destination are the same" msgstr "izvor i odredište su isti" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:276 ../src/gth-fullscreen.c:898 msgid "The image will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Slika će biti prebačena u Đubre, da li ste sigurni?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:389 #, c-format msgid "Could not duplicate the image \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da dupliram sliku „%s“: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:397 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:398 msgid "Continue" msgstr "Nastavi" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:450 msgid "The selected images will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Oznečene slike će biti prebačene u Đubre, da li ste sigurni?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:622 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:834 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:914 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1137 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used. Please use a different name." msgstr "Ime „%s“ je već u upotrebi. Molim koristite neko drugo ime." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:633 #, c-format msgid "Could not rename the library \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da preimenujem biblioteku „%s“: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:633 #, c-format msgid "Could not rename the catalog \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da primenujem katalog „%s“: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:703 msgid "The selected library will be removed, are you sure?" msgstr "Označena biblioteka će biti uklonjena, da li ste sigurni?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:705 msgid "The selected catalog will be removed, are you sure?" msgstr "Označeni katalog će biti uklonjen, da li ste sigurni?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:800 msgid "New Catalog" msgstr "Novi katalog" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:846 #, c-format msgid "Could not create the catalog \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da napravim katalog „%s“: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:940 msgid "New Library" msgstr "Nova biblioteka" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:942 #, c-format msgid "Could not create the library \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da napravim biblioteku „%s“: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1127 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1161 #, c-format msgid "Could not rename the folder \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da promenim ime direktorijuma „%s“: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1211 #, c-format msgid "Could not delete the folder \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da obrišem direktorijum „%s“: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1242 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it permanently?" msgstr "„%s“ ne može biti prebačen u smeće. Želite li da ga trajno obrišete?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1286 msgid "The selected folder will be moved to the Trash, are you sure?" msgstr "Označeni direktorijum će biti prebačen u Đubre, da li ste sigurni?" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1334 #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1389 #, c-format msgid "Could not copy the folder \"%s\": %s" msgstr "Ne mogu da umnožim direktorijum „%s“: %s" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1410 msgid "source contains destination" msgstr "izvor sadrži odredište" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1421 msgid "a folder with that name is already present." msgstr "direktorijum sa tim imenom već postoji." #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1698 msgid "New Folder" msgstr "Novi direktorijum" #: ../src/gth-browser-actions-callbacks.c:1699 msgid "Enter the folder name: " msgstr "Unesite ime direktorijuma:" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:36 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:35 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:37 msgid "_Folder" msgstr "_Direktorijum" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:40 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:36 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:42 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:38 msgid "Show/_Hide" msgstr "Prikaži/_Skloni" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:43 msgid "S_ort Images" msgstr "P_oređaj slike" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:44 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:39 msgid "_Zoom" msgstr "U_većanje" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:45 msgid "_Go" msgstr "_Idi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:47 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:41 msgid "_Transform" msgstr "_Transformiši" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:48 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:42 msgid "Auto" msgstr "Sam" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:49 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Obeleživači" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:50 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:43 msgid "_Tools" msgstr "_Alati" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:51 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:44 msgid "Set Image as _Wallpaper" msgstr "Postavi sliku kao _Tapet" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:52 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:45 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:55 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:48 msgid "New _Window" msgstr "Novi _prozor" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:56 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:49 msgid "Create a new window" msgstr "Napravi novi prozor" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:61 msgid "Open the selecte image in a new window" msgstr "Otvori odabranu sliku u novom prozoru" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:65 msgid "Proper_ties" msgstr "Oso_bine" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:66 msgid "View image properties" msgstr "Pogledaj osobine slike" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:70 msgid "_Import Photos..." msgstr "_Uvezi slike..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:71 msgid "Import photos from a digital camera" msgstr "Uvezi slike iz digitalnog fotoaparata" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:75 msgid "_Write To CD" msgstr "Upiši na _CD" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:76 msgid "Write selection to CD" msgstr "Upiši izbor na CD" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:80 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:100 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:140 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:175 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:215 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:245 msgid "_Rename..." msgstr "_Promeni ime..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:81 msgid "Rename this image" msgstr "Promeni ime ove slike" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:86 msgid "Move this image to the Trash" msgstr "Premesti ovu sliku u Đubre" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:90 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:115 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:225 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:255 msgid "_Copy..." msgstr "_Umnoži..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:91 msgid "Copy this image to another location" msgstr "Umnoži ovu sliku na drugo mesto" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:95 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:120 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:150 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:185 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:230 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:260 msgid "_Move..." msgstr "_Premesti..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:96 msgid "Move this image to another location" msgstr "Premesti ovu sliku na drugo mesto" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:101 msgid "Rename selected image" msgstr "Promeni ime odabrane slike" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:105 msgid "D_uplicate" msgstr "D_upliraj" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:106 msgid "Duplicate selected image" msgstr "Dupliraj odabranu sliku" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:111 msgid "Move the selected images to the Trash" msgstr "Premesti odabrane slike u Đubre" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:116 msgid "Copy selected images to another location" msgstr "Umnoži označene slike na drugo mesto" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:121 msgid "Move selected images to another location" msgstr "Premesti odabrane slike na drugo mesto" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:125 msgid "_Select All" msgstr "_Označi sve" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:126 msgid "Select all images" msgstr "Označi sve slike" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:130 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:58 msgid "_Add to Catalog..." msgstr "_Dodaj u katalog" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:131 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:59 msgid "Add selected images to a catalog" msgstr "Dodati označene slike u katalog" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:135 msgid "Remo_ve from Catalog" msgstr "Uklo_ni iz kataloga" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:136 msgid "Remove selected images from the catalog" msgstr "Ukloni odabrane slike iza kataloga" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:141 msgid "Rename selected catalog" msgstr "Promeni ime odabranog kataloga" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:145 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:180 msgid "Rem_ove" msgstr "Ukl_oni" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:146 msgid "Remove selected catalog" msgstr "Ukloni odabrani katalog" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:151 msgid "Move selected catalog to another location" msgstr "Premesti trenutni katalog na drugo mesto" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:156 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:191 msgid "Modify search criteria" msgstr "Izmeni kriterijum pretrage" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:160 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:195 msgid "Redo _Search" msgstr "Ponovi _pretragu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:161 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:196 msgid "Redo the search" msgstr "Ponovi pretragu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:165 msgid "_New Catalog..." msgstr "_Novi katalog..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:166 msgid "Create a new catalog" msgstr "Napravi novi katalog" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:170 msgid "New _Library..." msgstr "Nova _biblioteka..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:171 msgid "Create a new catalog library" msgstr "Napravi novu biblioteku kataloga" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:176 msgid "Rename current catalog" msgstr "Promeni ime trenutnog kataloga" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:181 msgid "Remove current catalog" msgstr "Ukloni trenutni katalog" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:186 msgid "Move current catalog to another location" msgstr "Premesti trenutni direktorijum na drugo mesto" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:200 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:201 msgid "Open the selected folder" msgstr "Otvori odabrani direktorijum" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:205 msgid "Open in New Window" msgstr "Otvori u novom prozoru" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:206 msgid "Open the selected folder in a new window" msgstr "Otvori odabrani direktorijum u novom prozoru" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:210 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:240 msgid "Open with the _File Manager" msgstr "Otvori sa _upravnikom datoteka" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:211 msgid "Open the selected folder with the Nautilus file manager" msgstr "Otvori označeni direktorijum sa Nautilusom upravnikom datoteka" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:216 msgid "Rename selected folder" msgstr "Promeni ime odabranog direktorijuma" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:221 msgid "Move the selected folder to the Trash" msgstr "Premesti odabrani direktorijum u Đubre" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:226 msgid "Copy selected folder" msgstr "Umnoži označeni direktorijum" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:231 msgid "Move selected folder" msgstr "Premesti odabrani direktorijum" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:235 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:265 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:81 msgid "Ca_tegories" msgstr "Ka_tegorija" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:236 msgid "Assign categories to the selected folder" msgstr "Dodeli kategorije izabranom direktorijumu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:241 msgid "Open current folder with the Nautilus file manager" msgstr "Otvori trenutni direktorijum sa Nautilus upravnikom datoteka" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:246 msgid "Rename current folder" msgstr "Promeni ime treuntog direktorijuma" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:251 msgid "Move the current folder to the Trash" msgstr "Premesti trenutni tirektorijum u Đubre" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:256 msgid "Copy current folder" msgstr "Umnoži trenutni direktorijum" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:261 msgid "Move current folder" msgstr "Premesti trenutni direktorijum" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:266 msgid "Assign categories to the current folder" msgstr "Dodeli kategorije tekućem direktorijumu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:270 msgid "_New Folder..." msgstr "_Novi direktorijum..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:271 msgid "Create a new folder" msgstr "Napravi novi direktorijum" #. next image #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:275 ../src/gth-fullscreen.c:1256 msgid "Next" msgstr "Sledeće" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:276 msgid "View next image" msgstr "Pogledaj sledeću sliku" #. previous image #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:280 ../src/gth-fullscreen.c:1247 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:281 msgid "View previous image" msgstr "Pogledaj prethodnu sliku" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:286 ../src/gth-browser.c:4876 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Idi na prethodno posećeno mesto" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:291 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Idi na sledeće posećeno mesto" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:296 msgid "Go up one level" msgstr "Idi gore za jedan nivo" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:300 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:63 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovo učitaj" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:301 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:64 msgid "Reload the current location" msgstr "Ponovo učitaj trenutno mesto" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:306 msgid "Stop loading current location" msgstr "Prekini učitavanje trenutne putanje" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:311 msgid "Go to the home folder" msgstr "Idi u lični direktorijum" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:315 msgid "_Go to the Image Folder" msgstr "_Idi u direktorijum sa slikama" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:316 msgid "Go to the folder that contains the selected image" msgstr "Idi u direktorijum koji sadrži označenu sliku" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:320 msgid "_Delete History" msgstr "_Obriši istorijat" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:321 msgid "Delete the list of visited locations" msgstr "Obriši listu posećenih mesta" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:325 msgid "_Location..." msgstr "_Mesto..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:326 msgid "Specify a location to visit" msgstr "Navedi mesto za posetu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:330 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj obeleživač" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:331 msgid "Add current location to bookmarks" msgstr "Dodati trenutno mesto u obeleživače" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:335 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Izmeni obeleživače" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:336 msgid "Edit bookmarks" msgstr "Ismeni obeleživače" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:340 msgid "_Slide Show" msgstr "Po_kretni prikaz" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:341 msgid "View as a slide show" msgstr "Pogledaj kao pokretni prikaz" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:346 msgid "Find images" msgstr "Nađi slike" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:350 msgid "Create _Index Image" msgstr "Napravi _indeks slike" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:355 msgid "Create _Web Album" msgstr "Napravi _veb album" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:360 msgid "_Rename Series" msgstr "Preimenuj _serije" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:365 msgid "Convert F_ormat" msgstr "F_ormat pretvaranja" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:370 msgid "Fi_nd Duplicates..." msgstr "_Nađi duplikate..." #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:375 msgid "Ro_tate Images" msgstr "Ro_tiraj slike" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:376 msgid "Rotate images without loss of quality" msgstr "Rotiraj slike bez gubitka na kvalitetu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:381 msgid "Edit various preferences" msgstr "Izmeni razna podešavanja" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:385 msgid "Change _Date" msgstr "Promeni _datum" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:386 msgid "Change images last modified date" msgstr "Promeni datum poslednje izmene slike" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:395 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:73 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatke" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:396 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:74 msgid "View or hide the toolbar of this window" msgstr "Pogledaj ili skloni alatke ovog prozora" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:400 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:78 msgid "_Statusbar" msgstr "_Linija sa stanjem" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:401 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:79 msgid "View or hide the statusbar of this window" msgstr "Pogledaj ili skloni liniju sa stanjem ovog prozora" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:406 msgid "View thumbnails" msgstr "Pogledaj umanjene slike" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:410 msgid "_Image Preview" msgstr "Pre_gled slike" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:411 #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:454 msgid "View the image" msgstr "Pogledaj sliku" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:415 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:83 msgid "Image _Comment" msgstr "_Primedba uz sliku" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:416 #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:84 msgid "View image comment" msgstr "Pogledaj primedbu uz sliku" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:420 msgid "_Reversed Order" msgstr "_Obrnuti redosled" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:421 msgid "Reverse images order" msgstr "Obrni poredak slika" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:430 msgid "by _Name" msgstr "po _imenu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:431 msgid "Sort images by name" msgstr "Poređaj slike po imenu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:433 msgid "by _Path" msgstr "po _putanji" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:434 msgid "Sort images by path" msgstr "Poređaj slike po putanji" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:436 msgid "by _Size" msgstr "po _veličini" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:437 msgid "Sort images by file size" msgstr "Poređaj slike po veličini datoteke" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:439 msgid "by _Time" msgstr "po v_remenu" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:440 msgid "Sort images by modification time" msgstr "Poređej slike po vremenu izmene" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:447 msgid "_Folders" msgstr "_Direktorijumi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:448 msgid "View the folders" msgstr "Pogledaj direktorijume" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:450 msgid "_Catalogs" msgstr "_Katalozi" #: ../src/gth-browser-actions-entries.h:451 msgid "View the catalogs" msgstr "Pogledaj kataloge" #: ../src/gth-browser.c:521 ../src/gth-viewer.c:588 msgid "[Press 'c' to add a comment]" msgstr "[Pritisnite „c“ da dodate primedbu]" #: ../src/gth-browser.c:595 ../src/gth-browser.c:614 ../src/gth-viewer.c:657 #: ../src/gth-viewer.c:678 msgid "[modified]" msgstr "[izmenjeno]" #: ../src/gth-browser.c:639 ../src/gth-window-actions-callbacks.c:660 #: ../src/main.c:126 msgid "gThumb" msgstr "gThumb" #: ../src/gth-browser.c:701 #, c-format msgid "1 image (%s)" msgstr "1 slika (%s)" #: ../src/gth-browser.c:704 #, c-format msgid "%d images (%s)" msgstr "%d slika (%s)" #: ../src/gth-browser.c:711 #, c-format msgid "1 selected (%s)" msgstr "1 odabrana (%s)" #: ../src/gth-browser.c:714 #, c-format msgid "%d selected (%s)" msgstr "%d odabranih (%s)" #: ../src/gth-browser.c:1843 ../src/gth-viewer.c:790 msgid "The current image has been modified, do you want to save it?" msgstr "Tekuća slika je izmenjena, želite li da je sačuvate?" #: ../src/gth-browser.c:1844 ../src/gth-viewer.c:791 msgid "Do Not Save" msgstr "Ne čuvaj" #: ../src/gth-browser.c:3422 msgid "Dragged Images" msgstr "Prevučene slike" #: ../src/gth-browser.c:4875 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: ../src/gth-browser.c:5473 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: ../src/gth-browser.c:5487 ../src/gth-viewer.c:1487 msgid "Image comment" msgstr "Primedba za sliku" #: ../src/gth-browser.c:5501 msgid "Image data" msgstr "Podaci slike" #: ../src/gth-browser.c:5515 msgid "Image preview" msgstr "Pregled slike" #: ../src/gth-browser.c:6778 #, c-format msgid "Cannot load folder \"%s\": %s\n" msgstr "Ne mogu da učitam direktorijum „%s“: %s\n" #: ../src/gth-browser.c:7053 msgid "The specified catalog does not exist." msgstr "Navedeni katalog ne postoji." #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:131 msgid "Field" msgstr "Polje" #: ../src/gth-exif-data-viewer.c:141 msgid "Value " msgstr "Vrednost " #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:405 msgid "_Browse..." msgstr "_Pretraži..." #: ../src/gth-folder-selection-dialog.c:414 msgid "_Recents:" msgstr "_Skorije:" #. restore normal view #: ../src/gth-fullscreen.c:1238 ../src/gth-window-actions-entries.h:206 msgid "Restore Normal View" msgstr "Vrati normalni pregled" #. image comment #: ../src/gth-fullscreen.c:1265 msgid "Image Info" msgstr "Podaci o slici" #. pause slideshow #: ../src/gth-fullscreen.c:1275 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:53 msgid "Open _Folder" msgstr "Otvori _direktorijum" #: ../src/gth-viewer-actions-entries.h:54 msgid "Browse the image folder" msgstr "Razgledaj direktorijum sa slikama" #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:649 msgid "translator_credits" msgstr "" "Dušan Živojnov \n" "Danilo Šegan \n" "\n" "Prevod.org — prevod na srpski jezik." #: ../src/gth-window-actions-callbacks.c:663 msgid "An image viewer and browser for GNOME." msgstr "Pregledač i pretrživač slika za Gnom." #: ../src/gth-window-actions-entries.h:37 msgid "Close this window" msgstr "Zatvori ovaj prozor" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:41 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:66 msgid "_Open With" msgstr "_Otvori sa" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:42 msgid "Open selected images with an application" msgstr "Otvori označene slike programom" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:57 msgid "Revert to saved image" msgstr "Vrati na sačuvanu sliku" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:67 msgid "Open this image with an application" msgstr "Otvori ovu sliku sa programom" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:72 msgid "Add a comment to selected images" msgstr "Dodati komentar označenim slikama" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:76 msgid "Rem_ove Comment" msgstr "Ukl_oni komentar" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:77 msgid "Remove comments of selected images" msgstr "Ukloni komentare odabranih slika" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:82 msgid "Assign categories to selected images" msgstr "Dodeli kategorije odabranim slikama" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:86 msgid "Rotate Ri_ght" msgstr "Rotiraj de_sno" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:87 msgid "View the image rotated clockwise" msgstr "Pogledaj sliku rotiranu u pravcu kretanja kazaljke na satu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:91 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj _levo" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:92 msgid "View the image rotated counter-clockwise" msgstr "Pogledaj sliku rotiranu u suprotnom pravcu kretanja kazaljke na satu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:97 msgid "View the image flipped" msgstr "Pogledaj preokrenutu sliku" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:102 msgid "View the image mirrored" msgstr "Pogledaj sliku u odrazu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:106 msgid "_Desaturate" msgstr "_Nezasićen" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:107 msgid "View the image in black and white" msgstr "Pogledaj sliku kao crno-belu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:111 msgid "_Negative" msgstr "_Negativ" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:112 msgid "View the image with negative colors" msgstr "Pogledaj sliku sa bojama negativa" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:116 msgid "_Enhance" msgstr "_Poboljšaj" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:117 msgid "Automatically adjust the color levels" msgstr "Sam prilagodi nivoe boja" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:121 msgid "_Equalize" msgstr "Iz_jednači" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:122 msgid "Automatically equalize the image histogram" msgstr "Sam izjednači histogram slike" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:126 msgid "_Normalize" msgstr "_Normalizuj" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:127 msgid "Automatically normalize the contrast" msgstr "Sam normalizuj kontrast" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:131 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "_Razvuci kontrast" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:132 msgid "Automatically stretch the contrast" msgstr "Automatski razvući kontrast" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:136 msgid "_Posterize" msgstr "_Napravi plakat" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:137 msgid "Reduce the number of colors" msgstr "Smanji broj boja" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:141 msgid "_Brightness-Contrast" msgstr "_Svetlina-kontrast" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:142 msgid "Adjust brightness and contrast" msgstr "Podesiti svetlinu i kontrast" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:146 msgid "_Hue-Saturation" msgstr "_Nijansa-zasićenost" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:147 msgid "Adjust hue and saturation" msgstr "Podesi nijansu i zasićenost" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:151 msgid "_Color Balance" msgstr "_Odnos boja" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:152 msgid "Adjust color balance" msgstr "Podesi odnos boje" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:156 msgid "_Threshold" msgstr "_Prag" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:157 msgid "Apply threshold" msgstr "Primeni prag" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:161 msgid "_Resize" msgstr "_Promeni veličinu" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:162 msgid "Resize image" msgstr "Promeni veličinu slike" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:166 msgid "_Rotate" msgstr "_Rotiraj" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:167 msgid "Rotate image" msgstr "Rotiraj sliku" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:172 msgid "Crop image" msgstr "Isečak slike" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:176 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:253 msgid "In" msgstr "Uvećaj" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:177 msgid "Zoom in" msgstr "Uvećaj" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:181 msgid "Out" msgstr "Umanji" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:182 msgid "Zoom out" msgstr "Umanji" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:186 msgid "1:1" msgstr "1:1" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:187 msgid "Actual size" msgstr "Stvarna veličina" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:191 msgid "Fit" msgstr "Poravnaj" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:192 msgid "Zoom to fit window" msgstr "Uvećaj do poravnanja prozora" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:196 msgid "Step A_nimation" msgstr "A_nimacija u koracima" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:201 msgid "_Full Screen" msgstr "_Ceo ekran" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:202 #: ../src/gth-window-actions-entries.h:207 msgid "View image in fullscreen mode" msgstr "Pogledaj sliku preko celog ekrana" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:211 msgid "_Centered" msgstr "_Centrirano" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:212 msgid "Set the image as desktop background (centered)" msgstr "Namesti sliku u pozadinu radne površine (centirano)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:216 msgid "_Tiled" msgstr "_Poravnato" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:217 msgid "Set the image as desktop background (tiled)" msgstr "Namesti sliku u pozadinu radne površine (poravnato)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:221 msgid "_Scaled" msgstr "_Proporcionalno" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:222 msgid "Set the image as desktop background (scaled keeping aspect ratio)" msgstr "" "Namesti sliku u pozadinu radne površine (proporcionalno zadržati proporcije)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:226 msgid "Str_etched" msgstr "Rašir_eno" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:227 msgid "Set the image as desktop background (stretched)" msgstr "Namesti sliku u pozadinu radne površine (rašireno)" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:231 msgid "_Restore" msgstr "_Povrati" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:232 msgid "Restore the original desktop wallpaper" msgstr "Vrati originalni tapet na radnoj površini" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:237 msgid "Show information about gThumb" msgstr "Prikaži informacije o gThumb-u" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:246 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "Prečice na _tastaturi" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:262 msgid "Play _Animation" msgstr "Pusti _animaciju" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:272 msgid "_High Quality" msgstr "_Dobar kvalitet" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:273 msgid "Use high quality zoom" msgstr "Koristi uvećanje dobrog kvaliteta" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:275 msgid "_Low Quality" msgstr "_Loš kvalitet" #: ../src/gth-window-actions-entries.h:276 msgid "Use low quality zoom" msgstr "Koristi uvećanje lošeg kvaliteta" #: ../src/main.c:85 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "Počni u celom ekranu" #: ../src/main.c:88 msgid "Automatically start a slideshow" msgstr "Automatski startovati niz slika" #: ../src/main.c:91 msgid "Automatically import digital camera photos" msgstr "Sam uvezi slike sa digitalnog fotoaparata" #: ../src/main.c:162 msgid "Holidays" msgstr "Odmor" #: ../src/main.c:163 msgid "Temporary" msgstr "Privemeno" #: ../src/main.c:164 msgid "Screenshots" msgstr "Snimci ekrana" #: ../src/main.c:165 msgid "Science" msgstr "Nauka" #: ../src/main.c:166 msgid "Favourite" msgstr "Omiljeno" #: ../src/main.c:167 msgid "Important" msgstr "Važno" #: ../src/main.c:168 msgid "GNOME" msgstr "Gnom" #: ../src/main.c:169 msgid "Games" msgstr "Igre" #: ../src/main.c:170 msgid "Party" msgstr "Zabava" #: ../src/main.c:171 msgid "Birthday" msgstr "Rođendan" #: ../src/main.c:172 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomija" #: ../src/main.c:173 msgid "Family" msgstr "Porodica" #: ../src/main.c:353 ../src/main.c:483 msgid "Command Line" msgstr "Naredbna linija" #~ msgid "Open the selected image in a new window" #~ msgstr "Otvori odabranu sliku u novom prozoru"