# translation of gimp-libgimp.HEAD.pa.po to Punjabi # Copyright (C) 2004 THE gimp-libgimp'S COPYRIGHT HOLDER # # # This file is distributed under the same license as the gimp-libgimp packageJaswinder Singh Phulewala , 2004. # Amanpreet Singh Alam , 2004. # ASB , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD.pa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-17 14:38+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-28 07:13+0530\n" "Last-Translator: ASB \n" "Language-Team: Punjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:170 msgid "Brush Selection" msgstr "ਬੁਰਸ਼ ਚੋਣ" #: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:911 #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:712 msgid "_Browse..." msgstr "ਬਰਾਊਜ਼(_B)..." #: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layers" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਲੇਅਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: ../libgimp/gimpexport.c:218 ../libgimp/gimpexport.c:227 #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:254 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "ਦਿੱਖ ਲੇਅਰਾਂ ਮਰਜ਼ ਕਰੋ" #: ../libgimp/gimpexport.c:226 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਆਫਸੈੱਟ, ਆਕਾਰ ਜਾਂ ਧੁੰਧਲੀ ਲੇਅਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: ../libgimp/gimpexport.c:235 ../libgimp/gimpexport.c:244 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਲੇਅਰ, ਜੋ ਕਿ ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਫਰੇਮ ਵਾਂਗ ਹੀ, ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ" #: ../libgimp/gimpexport.c:236 ../libgimp/gimpexport.c:245 msgid "Save as Animation" msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ ਵਾਂਗ ਸੰਭਾਲੋ" #: ../libgimp/gimpexport.c:245 ../libgimp/gimpexport.c:254 #: ../libgimp/gimpexport.c:263 msgid "Flatten Image" msgstr "ਫੈਲਿਆ ਚਿੱਤਰ" #: ../libgimp/gimpexport.c:262 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle transparency" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: ../libgimp/gimpexport.c:271 #, c-format msgid "%s plug-in can't handle layer masks" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਮਾਸਕ ਲੇਅਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: ../libgimp/gimpexport.c:272 msgid "Apply Layer Masks" msgstr "ਲੇਅਰ ਮਾਸਕ ਲਾਗੂ ਕਰੋ" #: ../libgimp/gimpexport.c:280 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB images" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ RGB ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: ../libgimp/gimpexport.c:281 ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:328 msgid "Convert to RGB" msgstr "RGB ਵਿੱਚ ਕਨਵਰਟ" #: ../libgimp/gimpexport.c:289 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale images" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਚਿੱਤਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ" #: ../libgimp/gimpexport.c:290 ../libgimp/gimpexport.c:319 #: ../libgimp/gimpexport.c:340 msgid "Convert to Grayscale" msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਲਈ ਕਨਵਰਟ ਕਰੋ" #: ../libgimp/gimpexport.c:298 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle indexed images" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਇੰਡੈਕਸਡ ਚਿੱਤਰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: ../libgimp/gimpexport.c:299 ../libgimp/gimpexport.c:328 #: ../libgimp/gimpexport.c:338 msgid "" "Convert to Indexed using default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤ ਕੇ ਇੰਡੈਕਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ\n" "(ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਕਰੋ)" #: ../libgimp/gimpexport.c:308 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਬਿੱਟਮੈਪ (ਦੋ ਰੰਗ) ਇੰਡੈਕਸ ਚਿੱਤਰ ਹੈਂਡਲ ਹੀ ਕਰ ਸਕਦੀ" #: ../libgimp/gimpexport.c:309 msgid "" "Convert to Indexed using bitmap default settings\n" "(Do it manually to tune the result)" msgstr "" "ਬਿੱਟ-ਮੈਪ ਡਿਫਾਲਟ ਸੈਟਿੰਗ ਵਰਤ ਕੇ ਇੰਡੈਕਸ ਵਿੱਚ ਬਦਲੋ\n" "(ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਕਰੋ)" #: ../libgimp/gimpexport.c:318 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ RGB ਜਾਂ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: ../libgimp/gimpexport.c:327 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle RGB or indexed images" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ RGB ਜਾਂ ਇੰਡੈਕਸ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: ../libgimp/gimpexport.c:337 #, c-format msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਕੇਵਲ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਜਾਂ ਇੰਡੈਕਸ ਚਿੱਤਰ ਹੀ ਹੈਂਡਲ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ" #: ../libgimp/gimpexport.c:348 #, c-format msgid "%s plug-in needs an alpha channel" msgstr "%s ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਐਲਫ਼ਾ ਚੈਨਲ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ" #: ../libgimp/gimpexport.c:349 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "ਐਲਫਾ ਚੈਨਲ ਜੋੜੋ" #: ../libgimp/gimpexport.c:383 msgid "Confirm Save" msgstr "ਸੰਭਾਲ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ" #: ../libgimp/gimpexport.c:389 msgid "Confirm" msgstr "ਪੁਸ਼ਟੀ" #: ../libgimp/gimpexport.c:464 msgid "Export File" msgstr "ਫਾਇਲ ਐਕਸਪੋਰਟ" #: ../libgimp/gimpexport.c:468 msgid "_Ignore" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ(_I)" #: ../libgimp/gimpexport.c:470 msgid "_Export" msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ(_E)" #. the headline #: ../libgimp/gimpexport.c:499 #, c-format msgid "" "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following " "reasons:" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਿੱਤਰ ਹੇਠਲੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ %s ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ:" #. the footline #: ../libgimp/gimpexport.c:573 msgid "The export conversion won't modify your original image." msgstr "ਐਕਸਪੋਰਟ ਕਨਵਰਜ਼ਨ ਤੁਹਾਡੇ ਅਸਲੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ ।" #: ../libgimp/gimpexport.c:673 #, c-format msgid "" "You are about to save a layer mask as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਲੇਅਰ ਮਾਸਕ %s ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲ ਰਹੇ ਹੋ ।\n" "ਇਹ ਦਿੱਖ ਲੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸੰਭਾਲੇਗਾ ।" #: ../libgimp/gimpexport.c:679 #, c-format msgid "" "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n" "This will not save the visible layers." msgstr "" "ਤੁਸੀ ਚੈਨਲ %s (ਸੰਭਾਲੀ ਚੋਣ) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲ ਰਹੇ ਹੋ ।\n" "ਇਹ ਦਿੱਖ ਲੇਅਰਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀ ਸੰਭਾਲੇਗਾ ।" #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:130 msgid "Font Selection" msgstr "ਫੋਂਟ ਚੋਣ" #: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:145 msgid "Sans" msgstr "Sans" #: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:148 msgid "Gradient Selection" msgstr "ਗਰੇਡੀਐਂਟ ਚੋਣ" #: ../libgimp/gimpmenu.c:450 ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:239 msgid "(Empty)" msgstr "(ਖਾਲੀ)" #: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:130 msgid "Palette Selection" msgstr "" #: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:156 msgid "Pattern Selection" msgstr "ਪੈਟਰਨ ਚੋਣ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140 msgid "by name" msgstr "ਨਾਂ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141 msgid "by description" msgstr "ਵੇਰਵੇ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142 msgid "by help" msgstr "ਮੱਦਦ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143 msgid "by author" msgstr "ਲੇਖਕ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144 msgid "by copyright" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145 msgid "by date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146 msgid "by type" msgstr "ਟਾਈਪ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:377 msgid "Searching" msgstr "ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388 msgid "Searching by name" msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:409 msgid "Searching by description" msgstr "ਵੇਰਵੇ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:416 msgid "Searching by help" msgstr "ਮੱਦਦ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:423 msgid "Searching by author" msgstr "ਲੇਖਕ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:430 msgid "Searching by copyright" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:437 msgid "Searching by date" msgstr "ਮਿਤੀ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:444 msgid "Searching by type" msgstr "ਟਾਈਪ ਨਾਲ ਖੋਜ ਜਾਰੀ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:454 #, c-format msgid "%d procedure" msgid_plural "%d procedures" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:463 msgid "No matches for your query" msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਕਿਊਰੀ ਲਈ ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ" #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:467 #, c-format msgid "%d procedure matches your query" msgid_plural "%d procedures match your query" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. count label #: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:516 ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:114 msgid "No matches" msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ" #: ../libgimp/gimpprocview.c:143 msgid "Parameters" msgstr "ਪੈਰਾਮੀਟਰ" #: ../libgimp/gimpprocview.c:156 msgid "Return Values" msgstr "ਜਵਾਬੀ ਮੁੱਲ" #: ../libgimp/gimpprocview.c:169 msgid "Additional Information" msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: ../libgimp/gimpprocview.c:210 msgid "Author:" msgstr "ਲੇਖਕ:" #: ../libgimp/gimpprocview.c:222 msgid "Date:" msgstr "ਮਿਤੀ:" #: ../libgimp/gimpprocview.c:234 msgid "Copyright:" msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:" #: ../libgimp/gimpunitcache.c:57 msgid "percent" msgstr "ਫੀਸਦੀ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:27 msgid "_White (full opacity)" msgstr "ਚਿੱਟਾ (ਪੂਰਾ ਧੁੰਦਲਾਪਨ)(_W)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:28 msgid "_Black (full transparency)" msgstr "ਕਾਲਾ (ਪੂਰਾ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ)(_B)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:29 msgid "Layer's _alpha channel" msgstr "ਲੇਅਰ ਦਾ ਐਲਫ਼ਾ ਚੈਨਲ(_a)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:30 msgid "_Transfer layer's alpha channel" msgstr "ਲੇਅਰ ਦਾ ਐਲਫ਼ਾ ਚੈਨਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਕਰੋ(_T)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:31 msgid "_Selection" msgstr "ਚੋਣ(_S)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:32 msgid "_Grayscale copy of layer" msgstr "ਲੇਅਰ ਦੀ ਗਰੇ-ਸਕੇਲ ਕਾਪੀ(_G)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:33 msgid "C_hannel" msgstr "ਚੈਨਲ(_h)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:63 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "FG ਤੋਂ BG (RGB)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:64 msgid "FG to BG (HSV)" msgstr "FG ਤੋਂ BG (HSV)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:65 msgid "FG to transparent" msgstr "FG ਤੋਂ ਟਰਾਂਸਪੇਰੈਂਟ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:66 msgid "Custom gradient" msgstr "ਕਸਟਮ ਗਰੇਂਡੀਐਂਟ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:95 msgid "FG color fill" msgstr "FG ਰੰਗ ਭਰੋ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:96 msgid "BG color fill" msgstr "BG ਰੰਗ ਭਰੋ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:97 msgid "Pattern fill" msgstr "ਪੈਟਰਨ ਭਰੋ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:127 msgid "Add to the current selection" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:128 msgid "Subtract from the current selection" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਵਿੱਚੋਂ ਘਟਾਓ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:129 msgid "Replace the current selection" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:130 msgid "Intersect with the current selection" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੋਣ ਨਾਲ ਇੰਟਰਸੈਕਟ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:162 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "Red" msgstr "ਲਾਲ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:163 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "Green" msgstr "ਹਰਾ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:164 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "Blue" msgstr "ਨੀਲਾ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:165 msgid "Gray" msgstr "ਗਰੇ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:166 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:531 msgid "Indexed" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:167 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "Alpha" msgstr "ਐਲਫਾ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:196 msgid "Small" msgstr "ਛੋਟਾ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:197 msgid "Medium" msgstr "ਮੱਧਮ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:198 msgid "Large" msgstr "ਵੱਡਾ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:230 msgid "Light checks" msgstr "ਲਾਈਟ ਚੈੱਕ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:231 msgid "Mid-tone checks" msgstr "ਮਿਡ-ਟੋਨ ਚੈੱਕ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:232 msgid "Dark checks" msgstr "ਗੂੜਾ ਚੈੱਕ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:233 msgid "White only" msgstr "ਕੇਵਲ ਚਿੱਟਾ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:234 msgid "Gray only" msgstr "ਕੇਵਲ ਗਰੇ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:235 msgid "Black only" msgstr "ਕੇਵਲ ਕਾਲਾ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:263 msgid "Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:264 msgid "Pattern" msgstr "ਪੈਟਰਨ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:293 msgid "Lightness" msgstr "ਲਾਈਟਨੈਂਸ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:294 msgid "Luminosity" msgstr "ਲੁਮਿਨੋਸਟੀ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:295 msgid "Average" msgstr "ਔਸਤ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:323 msgid "Dodge" msgstr "ਡੋਡਜੀ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:324 msgid "Burn" msgstr "ਬਰਨ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:388 msgid "gradient|Linear" msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:389 msgid "Bi-linear" msgstr "ਬਾਈ-ਲੀਨੀਅਰ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:390 msgid "Radial" msgstr "ਰੇਡੀਕਲ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:391 ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24 msgid "Square" msgstr "ਵਰਗ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:392 msgid "Conical (sym)" msgstr "ਸ਼ੰਕੂਕਾਰ (sym)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:393 msgid "Conical (asym)" msgstr "ਸ਼ੰਕੂਕਾਰ (asym)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:394 msgid "Shaped (angular)" msgstr "ਸ਼ੇਪ (ਕੋਣੀ)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:395 msgid "Shaped (spherical)" msgstr "ਸ਼ੇਪ (ਗੋਲਾਕਾਰ)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:396 msgid "Shaped (dimpled)" msgstr "ਸ਼ੇਪ (ਲਹਿਰਦਾਰ)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:397 msgid "Spiral (cw)" msgstr "ਗੋਲ (cw)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:398 msgid "Spiral (ccw)" msgstr "ਗੋਲ (ccw)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:429 msgid "Intersections (dots)" msgstr "ਇੰਟਰਸ਼ੈਕਸ਼ਨ (ਡਾਟ)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:430 msgid "Intersections (crosshairs)" msgstr "ਇੰਟਰਸ਼ੈਕਸ਼ਨ (ਕਰਾਂਸ-ਹੇਅਰ)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:431 msgid "Dashed" msgstr "ਡੈਸ਼" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:432 msgid "Double dashed" msgstr "ਡਬਲ ਡੈਸ਼" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:433 msgid "Solid" msgstr "ਗੂੜ੍ਹਾ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:462 msgid "Stock ID" msgstr "ਸਟਾਕ ID" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:463 msgid "Inline pixbuf" msgstr "ਇੰ-ਲਾਈਨ pixbuf" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:464 msgid "Image file" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:493 msgid "RGB color" msgstr "RGB ਰੰਗ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:494 ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:529 msgid "Grayscale" msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:495 msgid "Indexed color" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ ਰੰਗ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:527 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:528 msgid "RGB-alpha" msgstr "RGB-ਐਲਫ਼ਾ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:530 msgid "Grayscale-alpha" msgstr "ਗਰੇ-ਸਕੇਲ - ਐਲਫ਼ਾ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:532 msgid "Indexed-alpha" msgstr "ਇੰਡੈਕਸ-ਐਲਫ਼ਾ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:562 msgid "interpolation|None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:563 msgid "interpolation|Linear" msgstr "ਲੀਨੀਅਰ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:564 msgid "Cubic" msgstr "ਕਿਊਬਕ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:565 msgid "Sinc (Lanczos3)" msgstr "ਸਾਇਨ (Lanczos3)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:593 msgid "Constant" msgstr "ਸਥਿਰ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:594 msgid "Incremental" msgstr "ਵਾਧਾ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:623 ../modules/cdisplay_lcms.c:214 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:624 msgid "Sawtooth wave" msgstr "ਧਾਰੀਦਾਰ ਲਹਿਰ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:625 msgid "Triangular wave" msgstr "ਤਿਕੋਨੀ ਲਹਿਰ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:654 msgid "Run interactively" msgstr "ਇੰਟਰ-ਐਕਟਿਵਲੀ ਚਲਾਓ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:655 msgid "Run non-interactively" msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਇੰਟਰ-ਐਕਟਿਵਲੀ ਚਲਾਓ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:656 msgid "Run with last used values" msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੇ ਮੁੱਲਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਓ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:684 msgid "Pixels" msgstr "ਪਿਕਸਲ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:685 msgid "Points" msgstr "ਪੁਆਇੰਟ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:714 msgid "Shadows" msgstr "ਛਾਂ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:715 msgid "Midtones" msgstr "ਮਿਡ-ਟੋਨ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:716 msgid "Highlights" msgstr "ਹਾਈਲਾਈਟ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:744 msgid "Normal (Forward)" msgstr "ਨਾਰਮਲ (ਅੱਗੇ)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:745 msgid "Corrective (Backward)" msgstr "ਕੱਰੀਇਕਟਿਵ (ਪਿੱਛੇ)" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:775 msgid "Adjust" msgstr "ਅਡਜੱਸਟ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:776 msgid "Clip" msgstr "ਕਲਿੱਪ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:777 msgid "Crop to result" msgstr "ਨਤੀਜੇ ਤੋਂ ਕਰੋਪ ਕਰੋ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:778 msgid "Crop with aspect" msgstr "ਆਕਾਰ ਨਾਲ ਕਰੋਪ ਕਰੋ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:881 msgid "Internal GIMP procedure" msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਜੈਮਪ ਪਰੋਸੀਜ਼ਰ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:882 msgid "GIMP Plug-In" msgstr "ਜੈਮਪ ਪਲੱਗਇਨ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:883 msgid "GIMP Extension" msgstr "ਜੈਮਪ ਐਕਸ਼ਟੈਂਸ਼ਨ" #: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:884 msgid "Temporary Procedure" msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਪਰੋਸ਼ੀਜ਼ਰ" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:180 #, c-format msgid "%d Byte" msgid_plural "%d Bytes" msgstr[0] "%d ਬਾਈਟ" msgstr[1] "%d ਬਾਈਟ" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:186 #, c-format msgid "%.2f KB" msgstr "%.2f KB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:190 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:194 #, c-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:201 #, c-format msgid "%.2f MB" msgstr "%.2f MB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:205 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:209 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:216 #, c-format msgid "%.2f GB" msgstr "%.2f GB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:220 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" #: ../libgimpbase/gimpmemsize.c:224 #, c-format msgid "%d GB" msgstr "%d GB" #: ../libgimpbase/gimputils.c:170 ../libgimpbase/gimputils.c:175 #: ../modules/cdisplay_lcms.c:206 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:407 msgid "(invalid UTF-8 string)" msgstr "(ਗਲਤ UTF-8 ਲਾਈਨ)" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40 msgid "Mode of operation for color management." msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਲਈ ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਦਾ ਮੋਡ" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:42 msgid "The color profile of your (primary) monitor." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ (ਪ੍ਰਾਇਮਰੀ) ਮਾਨੀਟਰ ਲਈ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ।" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:44 msgid "" "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the " "windowing system. The configured monitor profile is then only used as a " "fallback." msgstr "" "ਜਦੋਂ ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਜੈਮਪ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਕਲਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵੇਖਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ। " " ਸੰਰਚਿਤ ਮਾਨੀਟਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਨੂੰ ਤਦ ਫਾਲ-ਬੈਕ ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:48 msgid "The default RGB working space color profile." msgstr "ਡਿਫਾਲਟ RGB ਵਰਕਿੰਗ ਸਪੇਸ ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਹੈ।" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK." msgstr "RGB ਅਤੇ CMYK ਵਿੱਚ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ CMYK ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54 msgid "Sets how colors are mapped for your display." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਡਿਸਪਲੇਅ ਉੱਤੇ ਕਿੰਨੇ ਰੰਗ ਮੈਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣੇ ਹਨ।" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:56 msgid "" "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation " "device." msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:24 msgid "No color management" msgstr "ਕੋਈ ਕਲਰ ਪਰਬੰਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:25 msgid "Color managed display" msgstr "ਕਲਰ ਪਰਬੰਧ ਡਿਸਪਲੇਅ" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:26 msgid "Print simulation" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:56 msgid "Perceptual" msgstr "" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:57 msgid "Relative colorimetric" msgstr "ਸੰਬੰਧਿਤ ਕਲੋਰੀਮੈਟ੍ਰਿਕ" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:58 msgid "intent|Saturation" msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀ" #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:59 msgid "Absolute colorimetric" msgstr "ਪੂਰਨ ਕਲੋਰੀਮੈਟ੍ਰਿਕ" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:97 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "ਟੋਕਨ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਜਾਇਜ UTF-8 ਲਾਈਨ ਨਹੀਂ ਹੈ" #. please don't translate 'yes' and 'no' #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:436 #, c-format msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" msgstr "ਬੂਲੀਅਨ ਟੋਕਨ %s ਲਈ 'ਹਾਂ' ਜਾਂ 'ਨਹੀ' ਦੀ ਉਮੀਦ ਸੀ, ਮਿਲਿਆ '%s'" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:510 #, c-format msgid "invalid value '%s' for token %s" msgstr "ਟੋਕਨ %2$s ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%1$s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:525 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for token %s" msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ '%ld' ਟੋਕਨ %s ਲਈ" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:594 #, c-format msgid "while parsing token '%s': %s" msgstr "ਜਦੋ ਟੋਕਨ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:454 #: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:467 ../libgimpconfig/gimpscanner.c:498 #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:579 #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:654 msgid "fatal parse error" msgstr "ਘਾਤਕ ਪਾਰਸ ਗਲਤੀ" #: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:377 #, c-format msgid "Cannot expand ${%s}" msgstr "${%s} ਫੈਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:78 #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:693 #, c-format msgid "Error writing to '%s': %s" msgstr "ਗਲਤੀ '%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:136 #, c-format msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" msgstr "'%s' ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:149 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s' ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:674 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "The original file has not been touched." msgstr "" "'%s' ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n" "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਛੂਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:682 #, c-format msgid "" "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" "No file has been created." msgstr "" "'%s' ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n" "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।" #: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:711 #, c-format msgid "Could not create '%s': %s" msgstr "'%s' ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ: %s" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:255 msgid "invalid UTF-8 string" msgstr "ਗਲਤ UTF-8 ਲਾਈਨ" #: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:606 #, c-format msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" msgstr "ਗਲਤੀ, '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ, ਲਾਈਨ %d ਵਿੱਚ: %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:153 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:171 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:280 ../libgimpmodule/gimpmodule.c:307 #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:418 #, c-format msgid "Module '%s' load error: %s" msgstr "ਮੋਡੀਊਲ '%s' ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375 msgid "Module error" msgstr "ਮੋਡੀਊਲ ਗਲਤੀ" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376 msgid "Loaded" msgstr "ਲੋਡ ਕੀਤਾ" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377 msgid "Load failed" msgstr "ਲੋਡ ਫੇਲ੍ਹ" #: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:378 msgid "Not loaded" msgstr "ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ" #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:125 #, c-format msgid "" "Cannot determine a valid home directory.\n" "Thumbnails will be stored in the folder for temporary files (%s) instead." msgstr "" "ਇੱਕ ਠੀਕ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀਂ ਜਾਣੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ।\n" "ਥੰਮਨੇਲਾਂ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ (%s) ਦੀ ਬਜਾਏ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:249 ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:317 #, c-format msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'." msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਫੋਲਡਰ '%s' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:498 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਥੰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ::URI ਟੈਗ" #: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:898 #, c-format msgid "Could not create thumbnail for %s: %s" msgstr "%s ਲਈ ਥੰਮਨੇਲ ਬਣਾਏ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ: %s" #: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:98 msgid "_Search:" msgstr "ਖੋਜ(_S):" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:118 msgid "_Foreground Color" msgstr "ਫਾਰਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_F)" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:122 msgid "_Background Color" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ(_B)" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:126 msgid "Blac_k" msgstr "ਕਾਲਾ(_k)" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:130 msgid "_White" msgstr "ਚਿੱਟਾ(_W)" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:144 msgid "Select color profile from disk..." msgstr "ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਕਲਰ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ..." #: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:280 msgid "profile|None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:98 msgid "Scales" msgstr "ਸਕੇਲ" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:210 msgid "Current:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:232 msgid "Old:" msgstr "ਪੁਰਾਣਾ:" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:286 msgid "" "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts " "CSS color names." msgstr "" "HTML ਅਤੇ CSS ਵਿੱਚ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਰੰਗ ਹਦਾਇਤਾਂ। ਇਹ ਐਂਟਰੀ CSS ਰੰਗ ਨਾਂ " "ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਦੀ ਹੈ।" #: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292 msgid "HTML _notation:" msgstr "HTML ਹਦਾਇਤਾਂ(_n):" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174 msgid "Open a file selector to browse your folders" msgstr "ਆਪਣੇ ਫੋਲਡਰਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175 msgid "Open a file selector to browse your files" msgstr "ਆਪਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335 msgid "Select Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ" #: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:337 msgid "Select File" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:204 msgid "Kilobytes" msgstr "ਕਿਲੋ-ਬਾਈਟ" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205 msgid "Megabytes" msgstr "ਮੈਗਾ ਬਾਈਟ" #: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206 msgid "Gigabytes" msgstr "ਗੀਗਾ ਬਾਈਟ" #. Count label #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:269 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1171 msgid "Nothing selected" msgstr "ਕੁਝ ਵੀ ਚੁਣਿਆ ਨਹੀਂ" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:287 msgid "Select _All" msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:307 msgid "Select _range:" msgstr "ਰੇਜ਼ ਚੁਣੋ(_r):" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:319 msgid "Open _pages as" msgstr "ਪੇਜ਼ ਇੰਝ ਖੋਲ੍ਹੋ(_p)" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:420 msgid "Page 000" msgstr "ਪੇਜ਼ 000" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:512 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:749 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "ਪੇਜ਼ %d" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176 msgid "One page selected" msgstr "ਇੱਕ ਪੇਜ਼ ਚੁਣਿਆ" #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1183 #: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1187 #, c-format msgid "%d page selected" msgid_plural "All %d pages selected" msgstr[0] "%d ਪੇਜ਼ ਚੁਣੇ" msgstr[1] "%d ਪੇਜ਼ ਚੁਣੇ" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:214 msgid "Writable" msgstr "ਲਿਖਣਯੋਗ" #: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:223 msgid "Folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ" #: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:107 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "ਆਈਡਰੌਪਰ ਦਬਾਓ, ਫਿਰ ਆਪਣੀ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਕਿਤੇ ਵੀ ਚੁਣਨ ਲਈ ਇੱਕ ਰੰਗ ਦਬਾਓ ।" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:94 msgid "Check Size" msgstr "ਚੈੱਕ ਆਕਾਰ" #: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:101 msgid "Check Style" msgstr "ਚੈੱਕ ਸਟਾਇਲ" #. toggle button to (des)activate the instant preview #: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:277 msgid "_Preview" msgstr "ਝਲਕ(_P)" #: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1901 #, c-format msgid "This text input field is limited to %d character." msgid_plural "This text input field is limited to %d characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113 msgid "Anchor" msgstr "ਐਂਕਰ" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114 msgid "C_enter" msgstr "ਸੈਂਟਰ(_e)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115 msgid "_Duplicate" msgstr "ਡੁਪਲੀਕੇਟ(_D)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117 msgid "Linked" msgstr "ਲਿੰਕ" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118 msgid "Paste as New" msgstr "ਨਵੇਂ ਵਾਂਗ ਚੇਪੋ" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119 msgid "Paste Into" msgstr "ਵਿੱਚ ਚੇਪੋ" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:120 msgid "_Reset" msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(_R)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:121 msgid "Visible" msgstr "ਦਿੱਖ" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:157 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:161 msgid "_Stroke" msgstr "ਸਟਰੋਕ(_S)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:173 msgid "L_etter Spacing" msgstr "ਅੱਖਰ ਸਪੇਸਿੰਗ(_e)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:174 msgid "L_ine Spacing" msgstr "ਲਾਈਨ ਸਪੇਸਿੰਗ(_i)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:190 msgid "_Resize" msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ(_R)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:191 ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319 msgid "_Scale" msgstr "ਸਕੇਲ(_S)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295 msgid "Cr_op" msgstr "ਕਰੋਪ ਕਰੋ(_o)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314 msgid "_Transform" msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰਮ(_T)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:318 msgid "_Rotate" msgstr "ਘੁੰਮਾਓ(_R)" #: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320 msgid "_Shear" msgstr "ਸ਼ੀਅਰ(_S)" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:266 msgid "More..." msgstr "ਹੋਰ..." #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:581 msgid "Unit Selection" msgstr "ਯੂਨਿਟ ਚੋਣ" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:629 msgid "Unit" msgstr "ਯੂਨਿਟ" #: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:633 msgid "Factor" msgstr "ਫੈਕਟਰ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1005 msgid "" "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat " "a given \"random\" operation" msgstr "" "ਰੈਂਡਮ ਨੰਬਰ ਜਰਨੇਟਰ ਸੀਡ ਲਈ ਇਹ ਮੁੱਲ ਚੁਣੋ - ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਦਰਸਾਏ \"ਰੈਂਡਮ\" ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਦੁਹਰਾ " "ਸਕਦੇ ਹੋ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1009 msgid "_New Seed" msgstr "ਨਵੀਂ ਸੀਡ(_N)" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1022 msgid "Seed random number generator with a generated random number" msgstr "ਉਪਜੇ ਰੈਂਡਮ ਨੰਬਰ ਸਮੇਤ ਡਿਫਾਲਟ ਨੰਬਰ ਜਰਨੇਟਰ ਸੀਡ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:1026 msgid "_Randomize" msgstr "ਰੈਂਡਮਾਈਜ਼(_R)" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:25 msgid "Portrait" msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:26 msgid "Landscape" msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:123 msgid "Hue" msgstr "ਰੰਗਤ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:124 msgid "Saturation" msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 msgid "_V" msgstr "_V" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:125 msgid "Value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:126 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:127 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:128 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:129 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:157 msgid "Layers" msgstr "ਲੇਅਰਾਂ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:158 msgid "Images" msgstr "ਚਿੱਤਰ" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:217 msgid "Zoom in" msgstr "" #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:218 msgid "Zoom out" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:67 msgid "Protanopia (insensitivity to red)" msgstr "ਪਰੋਤਾਂਨੋਪੀਆ (ਲਾਲ ਨੂੰ ਇੰ-ਸੈਂਸਟਵਟੀ)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:69 msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)" msgstr "ਡਯੂਟਰਾਂਨੋਪੀਆ (ਹਰੇ ਨੂੰ ਇੰ-ਸੈਂਸਟਵਟੀ)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:71 msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)" msgstr "ਟਰੀਟਾਂਨੋਪੀਆ (ਨੀਲੇ ਨੂੰ ਇੰ-ਸੈਂਸਟਵਟੀ)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:200 msgid "Color deficit simulation filter (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" msgstr "ਰੰਗ ਕਮੀ ਕਪਟ ਫਿਟਰ (Brettel-Vienot-Mollon algorithm)" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:292 msgid "Color Deficient Vision" msgstr "ਰੰਗ ਕਮੀ ਵਾਲੀ ਦਿੱਖ" #: ../modules/cdisplay_colorblind.c:507 msgid "Color _deficiency type:" msgstr "ਰੰਗ ਕਮੀ ਟਾਈਪ(_d):" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:91 msgid "Gamma color display filter" msgstr "ਗਾਮਾ ਰੰਗ ਦਰਿਸ਼ ਫਿਲਟਰ" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:160 msgid "Gamma" msgstr "ਗਾਮਾ" #: ../modules/cdisplay_gamma.c:253 msgid "_Gamma:" msgstr "ਗਾਮਾ:" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:91 msgid "High Contrast color display filter" msgstr "ਵਧੇਰੇ ਵਖਰੇਂਵਾਂ ਰੰਗ ਦਰਿਸ਼ ਫਿਲਟਰ" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:160 msgid "Contrast" msgstr "ਵਖਰੇਂਵਾਂ" #: ../modules/cdisplay_highcontrast.c:253 msgid "Contrast c_ycles:" msgstr "ਵਖਰੇਂਵਾਂ ਸਾਈਕਲ(_y):" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:105 msgid "Color management display filter using ICC color profiles" msgstr "ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ ਡਿਸਪਲੇਅ ਫਿਲਟਰ" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:166 msgid "Color Management" msgstr "ਰੰਗ ਪਰਬੰਧ" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:235 msgid "" "This filter takes its configuration from the Color Management section in the " "Preferences dialog." msgstr "" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:249 msgid "Mode of operation:" msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ ਦਾ ਮੋਡ:" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:256 msgid "Image profile:" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਰੋਫਾਇਲ:" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:263 msgid "Monitor profile:" msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਪਰੋਫਾਇਲ:" #: ../modules/cdisplay_lcms.c:270 msgid "Print simulation profile:" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਸਿਮੂਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਫਾਇਲ:" #: ../modules/cdisplay_proof.c:103 msgid "Color proof filter using ICC color profile" msgstr "ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾਲ ਕਲਰ ਪਰੂਫ਼ ਫਿਲਟਰ" #: ../modules/cdisplay_proof.c:180 msgid "Color Proof" msgstr "ਕਲਰ ਪਰੂਫ਼" #: ../modules/cdisplay_proof.c:340 msgid "Choose an ICC Color Profile" msgstr "ਇੱਕ ICC ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" #: ../modules/cdisplay_proof.c:367 msgid "All files (*.*)" msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ (*.*)" #: ../modules/cdisplay_proof.c:372 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC ਕਲਰ ਪਰੋਫਾਇਲ (*.icc, *.icm)" #: ../modules/cdisplay_proof.c:430 msgid "_Profile:" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ(_P):" #: ../modules/cdisplay_proof.c:436 msgid "_Intent:" msgstr "" #: ../modules/cdisplay_proof.c:441 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "ਬਲੈਕ ਪੁਆਇੰਟ ਪੂਰਤੀ(_B)" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:73 msgid "CMYK color selector" msgstr "CMYK ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:130 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:154 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #. Cyan #: ../modules/colorsel_cmyk.c:148 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:171 msgid "_C" msgstr "_C" #. Magenta #: ../modules/colorsel_cmyk.c:150 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:173 msgid "_M" msgstr "_M" #. Yellow #: ../modules/colorsel_cmyk.c:152 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:175 msgid "_Y" msgstr "_Y" #. Key (Black) #: ../modules/colorsel_cmyk.c:154 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:177 msgid "_K" msgstr "_K" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:158 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:181 msgid "Cyan" msgstr "ਕਿਰਮਚੀ(cyan)" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:159 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:182 msgid "Magenta" msgstr "ਮਜੈਨਟਾ" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:160 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:183 msgid "Yellow" msgstr "ਪੀਲਾ" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:161 ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:184 msgid "Black" msgstr "ਕਾਲਾ" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:195 msgid "Black _pullout:" msgstr "ਕਾਲਾ ਪੁਲਆਉਟ (%):" #: ../modules/colorsel_cmyk.c:212 msgid "The percentage of black to pull out of the colored inks." msgstr "" #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:91 msgid "CMYK color selector (using color profile)" msgstr "CMYK ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ (ਰੰਗ ਪਰੋਫਾਇਲ ਵਰਤੋਂ)" #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:396 msgid "Profile: (none)" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ: (ਕੋਈ ਨਹੀਂ)" #: ../modules/colorsel_cmyk_lcms.c:409 #, c-format msgid "Profile: %s" msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ: %s" #: ../modules/colorsel_triangle.c:104 msgid "Painter-style triangle color selector" msgstr "ਪੇਂਟਰ-ਸਟਾਇਲ ਤਿਕੋਣੀ ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ" #: ../modules/colorsel_triangle.c:170 msgid "Triangle" msgstr "ਤਿਕੋਣ" #: ../modules/colorsel_water.c:84 msgid "Watercolor style color selector" msgstr "ਵਾਟਰ-ਕਲਰ ਸਟਾਇਲ ਰੰਗ ਚੋਣਕਾਰ" #: ../modules/colorsel_water.c:150 msgid "Watercolor" msgstr "ਵਾਟਰ-ਕਲਰ" #: ../modules/colorsel_water.c:213 msgid "Pressure" msgstr "ਦਬਾਅ" #: ../modules/controller_linux_input.c:58 msgid "Button 0" msgstr "ਬਟਨ 0" #: ../modules/controller_linux_input.c:59 msgid "Button 1" msgstr "ਬਟਨ 1" #: ../modules/controller_linux_input.c:60 msgid "Button 2" msgstr "ਬਟਨ 2" #: ../modules/controller_linux_input.c:61 msgid "Button 3" msgstr "ਬਟਨ 3" #: ../modules/controller_linux_input.c:62 msgid "Button 4" msgstr "ਬਟਨ 4" #: ../modules/controller_linux_input.c:63 msgid "Button 5" msgstr "ਬਟਨ 5" #: ../modules/controller_linux_input.c:64 msgid "Button 6" msgstr "ਬਟਨ 6" #: ../modules/controller_linux_input.c:65 msgid "Button 7" msgstr "ਬਟਨ 7" #: ../modules/controller_linux_input.c:66 msgid "Button 8" msgstr "ਬਟਨ 8" #: ../modules/controller_linux_input.c:67 msgid "Button 9" msgstr "ਬਟਨ 9" #: ../modules/controller_linux_input.c:68 msgid "Button Mouse" msgstr "ਬਟਨ ਮਾਊਂਸ" #: ../modules/controller_linux_input.c:69 msgid "Button Left" msgstr "ਬਟਨ ਖੱਬਾ" #: ../modules/controller_linux_input.c:70 msgid "Button Right" msgstr "ਬਟਨ ਸੱਜੇ" #: ../modules/controller_linux_input.c:71 msgid "Button Middle" msgstr "ਬਟਨ ਮਿਡਲ" #: ../modules/controller_linux_input.c:72 msgid "Button Side" msgstr "ਬਟਨ ਸਾਇਡ" #: ../modules/controller_linux_input.c:73 msgid "Button Extra" msgstr "ਬਟਨ ਐਕਸਟਰਾ" #: ../modules/controller_linux_input.c:74 msgid "Button Forward" msgstr "ਬਟਨ ਅੱਗੇ" #: ../modules/controller_linux_input.c:75 msgid "Button Back" msgstr "ਬਟਨ ਪਿੱਛੇ" #: ../modules/controller_linux_input.c:76 msgid "Button Task" msgstr "ਬਟਨ ਟਾਸਕ" #: ../modules/controller_linux_input.c:78 msgid "Button Wheel" msgstr "ਬਟਨ ਵੀਲ" #: ../modules/controller_linux_input.c:81 msgid "Button Gear Down" msgstr "ਬਟਨ ਗੀਅਰ ਡਾਊਨ" #: ../modules/controller_linux_input.c:84 msgid "Button Gear Up" msgstr "ਬਟਨ ਗੀਅਰ ਅੱਪ" #: ../modules/controller_linux_input.c:90 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:469 msgid "X Move Left" msgstr "X ਮੂਵ ਖੱਬੇ" #: ../modules/controller_linux_input.c:91 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:472 msgid "X Move Right" msgstr "X ਮੂਵ ਸੱਜੇ" #: ../modules/controller_linux_input.c:92 msgid "Y Move Forward" msgstr "Y ਮੂਵ ਅੱਗੇ" #: ../modules/controller_linux_input.c:93 msgid "Y Move Back" msgstr "Y ਮੂਵ ਪਿੱਛੇ" #: ../modules/controller_linux_input.c:94 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:487 msgid "Z Move Up" msgstr "Z ਮੂਵ ਉੱਤੇ" #: ../modules/controller_linux_input.c:95 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:490 msgid "Z Move Down" msgstr "Z ਮੂਵ ਹੇਠਾਂ" #: ../modules/controller_linux_input.c:97 msgid "X Axis Tilt Forward" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:98 msgid "X Axis Tilt Back" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:99 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:505 msgid "Y Axis Tilt Right" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:100 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:508 msgid "Y Axis Tilt Left" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:101 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:514 msgid "Z Axis Turn Left" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:102 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:517 msgid "Z Axis Turn Right" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:104 msgid "Horiz. Wheel Turn Back" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:105 msgid "Horiz. Wheel Turn Forward" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:106 msgid "Dial Turn Left" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:107 msgid "Dial Turn Right" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:108 msgid "Wheel Turn Left" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:109 msgid "Wheel Turn Right" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:179 msgid "Linux input event controller" msgstr "ਲਿਨਕਸ ਇੰਪੁੱਟ ਈਵੈਂਟ ਕੰਟਰਲੋਰ" #: ../modules/controller_linux_input.c:249 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:227 ../modules/controller_midi.c:245 msgid "Device:" msgstr "ਜੰਤਰ:" #: ../modules/controller_linux_input.c:250 msgid "The name of the device to read Linux Input events from." msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:261 msgid "Linux Input" msgstr "" #: ../modules/controller_linux_input.c:539 msgid "Linux Input Events" msgstr "ਲਿਨਕਸ ਇੰਪੁੱਟ ਈਵੈਂਟ" #: ../modules/controller_linux_input.c:551 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1122 ../modules/controller_midi.c:533 msgid "No device configured" msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਿਤ ਨਹੀਂ" #: ../modules/controller_linux_input.c:577 ../modules/controller_midi.c:482 #: ../modules/controller_midi.c:508 #, c-format msgid "Reading from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #: ../modules/controller_linux_input.c:595 #: ../modules/controller_linux_input.c:649 ../modules/controller_midi.c:464 #: ../modules/controller_midi.c:525 ../modules/controller_midi.c:596 #, c-format msgid "Device not available: %s" msgstr "ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ: %s" #: ../modules/controller_linux_input.c:614 #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1147 msgid "Device not available" msgstr "ਜੰਤਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" #: ../modules/controller_linux_input.c:658 ../modules/controller_midi.c:605 msgid "End of file" msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਐਂਡ" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:157 msgid "DirectX DirectInput event controller" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:228 msgid "The device to read DirectInput events from." msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:237 msgid "DirectX DirectInput" msgstr "DirectX DirectInput" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:446 #, c-format msgid "Button %d" msgstr "ਬਟਨ %d" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:449 #, c-format msgid "Button %d Press" msgstr "ਬਟਨ %d ਪਰੈੱਸ" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:452 #, c-format msgid "Button %d Release" msgstr "ਬਟਨ %d ਰੀਲਿਜ਼" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:478 msgid "Y Move Away" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:481 msgid "Y Move Near" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:496 msgid "X Axis Tilt Away" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:499 msgid "X Axis Tilt Near" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:528 #, c-format msgid "Slider %d Increase" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:531 #, c-format msgid "Slider %d Decrease" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:541 #, c-format msgid "POV %d X View" msgstr "POV %d X ਝਲਕ" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:544 #, c-format msgid "POV %d Y View" msgstr "POV %d Y ਝਲਕ" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:547 #, c-format msgid "POV %d Return" msgstr "" #: ../modules/controller_dx_dinput.c:1111 msgid "DirectInput Events" msgstr "DirectInput ਈਵੈਂਟ" #: ../modules/controller_midi.c:167 msgid "MIDI event controller" msgstr "MIDI ਈਵੈਂਟ ਕੰਟਰੋਲਰ" #: ../modules/controller_midi.c:236 msgid "The name of the device to read MIDI events from." msgstr "" #: ../modules/controller_midi.c:239 msgid "Enter 'alsa' to use the ALSA sequencer." msgstr "" #: ../modules/controller_midi.c:254 msgid "Channel:" msgstr "ਚੈਨਲ:" #: ../modules/controller_midi.c:255 msgid "" "The MIDI channel to read events from. Set to -1 for reading from all MIDI " "channels." msgstr "" #: ../modules/controller_midi.c:259 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: ../modules/controller_midi.c:383 #, c-format msgid "Note %02x on" msgstr "ਨੋਟ %02x ਆਨ" #: ../modules/controller_midi.c:386 #, c-format msgid "Note %02x off" msgstr "ਨੋਟ %02x ਆਫ" #: ../modules/controller_midi.c:389 #, c-format msgid "Controller %03d" msgstr "ਕੰਟਰੋਲਰ %03d" #: ../modules/controller_midi.c:436 msgid "MIDI Events" msgstr "MIDI ਈਵੈਂਟ" #: ../modules/controller_midi.c:454 msgid "GIMP" msgstr "ਜੈਮਪ" #: ../modules/controller_midi.c:456 msgid "GIMP MIDI Input Controller" msgstr "ਜੈਮਪ MIDI ਇੰਪੁੱਟ ਕੰਟਰੋਲਰ"