# Arabic translations for gimp-plug-ins package. # Copyright (C) 2006 THE gimp-plug-ins'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gimp-plug-ins package. # Anas Husseini, , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-10-22 21:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-07 08:52+0200\n" "Last-Translator: Anas Husseini \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n == 0 ? 0 : n == 1 ? 1 : n == 2 ? 2 : n >= " "3 && n <= 10 ? 3 : n >= 11 && n <= 99 ? 4 : 5;\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883 #: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124 #, c-format msgid "" "No %s in gimprc:\n" "You need to add an entry like\n" "(%s \"%s\")\n" "to your %s file." msgstr "" "لا يوجد %s في gimprc:\n" "تحتاج لإضافة إدخال مثل\n" "(%s \"%s\")\n" "إلى ملفك ال %s." #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638 msgid "Realtime preview" msgstr "معاينة فورية" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646 msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically" msgstr "سيتم إعادة رسم المعاينة آلياً إن كان مفعلاً" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649 msgid "R_edraw preview" msgstr "معاينة إ_عادة الرسم" #. Zoom Options #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657 msgid "Zoom" msgstr "التحجيم" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693 msgid "Undo last zoom change" msgstr "تراجع عن آخر تغيير للتحجيم" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703 msgid "Redo last zoom change" msgstr "إعادة آخر تغيير للتحجيم" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718 msgid "_Parameters" msgstr "الوسائ_ط" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721 msgid "Fractal Parameters" msgstr "الوسائط الجزئية" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 msgid "Left:" msgstr "اليسار:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111 msgid "Right:" msgstr "اليمين:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 msgid "Top:" msgstr "الأعلى:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110 msgid "Bottom:" msgstr "الأسفل:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210 msgid "Iterations:" msgstr "السحوبات:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773 msgid "" "The higher the number of iterations, the more details will be calculated" msgstr "كلما كان عدد السحوبات أكبر، كلما تم احتساب تفاصيل أكثر" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781 msgid "CX:" msgstr "CX:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794 msgid "Changes aspect of fractal" msgstr "تغيير مظهر الجزيئية" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791 msgid "CY:" msgstr "CY:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809 msgid "Load a fractal from file" msgstr "تحميل الجزيئية من ملف" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817 msgid "Reset parameters to default values" msgstr "إعادة ضبط الوسائط على القيم الافتراضية" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826 msgid "Save active fractal to file" msgstr "حفظ الجزيئية النشطة في ملف" #. Fractal type toggle box #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829 msgid "Fractal Type" msgstr "نوع الجزيئية" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842 msgid "Mandelbrot" msgstr "ماندلبروت" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844 msgid "Julia" msgstr "جوليا" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846 msgid "Barnsley 1" msgstr "بارنسلي 1" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848 msgid "Barnsley 2" msgstr "بارنسلي 2" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850 msgid "Barnsley 3" msgstr "بارنسلي 3" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852 msgid "Spider" msgstr "عنكبوت" # I translated this as close as I good, as a reference to the gelly fish. I am not sure if that is the intended meaning. #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854 msgid "Man'o'war" msgstr "سحاري" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856 msgid "Lambda" msgstr "لامبدا" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858 msgid "Sierpinski" msgstr "سيربينسكي" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886 msgid "Co_lors" msgstr "الأ_لوان" #. Number of Colors frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908 #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415 msgid "Number of Colors" msgstr "عدد الألوان" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920 msgid "Number of colors:" msgstr "عدد الألوان:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923 msgid "Change the number of colors in the mapping" msgstr "تغيير عدد الألوان في المخطط" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930 msgid "Use loglog smoothing" msgstr "استخدم صقل loglog" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937 msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result" msgstr "استخدام صقل السجل لإزالة \"التحزيم\" من الناتج" #. Color Density frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941 msgid "Color Density" msgstr "كثافة اللون" #. These values are translated for the GUI but also used internally #. to figure out which button the user pushed, etc. #. Not my design, please don't blame me -- njl #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:227 msgid "Red:" msgstr "أحمر:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956 msgid "Change the intensity of the red channel" msgstr "تغيير شدة القناة الحمراء" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:228 msgid "Green:" msgstr "أخضر:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966 msgid "Change the intensity of the green channel" msgstr "تغيير شدة القناة الخضراء" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:229 msgid "Blue:" msgstr "أزرق:" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976 msgid "Change the intensity of the blue channel" msgstr "تغيير شدة القناة الزرقاء" #. Color Function frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982 msgid "Color Function" msgstr "دالة اللون" #. Redmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:537 ../plug-ins/common/decompose.c:174 msgid "Red" msgstr "أحمر" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077 msgid "Sine" msgstr "الجيب" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079 msgid "Cosine" msgstr "ظل الجيب" #. if and how to center the image on the page #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:416 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:422 #: ../plug-ins/common/align_layers.c:453 ../plug-ins/common/postscript.c:3228 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3240 ../plug-ins/common/psp.c:418 #: ../plug-ins/fits/fits.c:1026 ../plug-ins/print/print-page-layout.c:512 msgid "None" msgstr "لا شيء" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086 msgid "Use sine-function for this color component" msgstr "استخدام دالة الجيب لمكون اللون هذا" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089 msgid "Use cosine-function for this color component" msgstr "استخدام دالة ظل الجيب لمكون اللون هذا" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092 msgid "" "Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color " "channel" msgstr "استخدام التعين الخطي بدلاً من أي دالة رياضية دائرية لقناة اللون هذه" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101 msgid "Inversion" msgstr "قلب" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109 msgid "" "If you enable this option higher color values will be swapped with lower " "ones and vice versa" msgstr "إذا فعلت هذا الخيار، قيم الألوان الكبيرة سوف تـُستبدل بالصغيرة وبالعكس" #. Greenmode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:542 ../plug-ins/common/decompose.c:175 msgid "Green" msgstr "أخضر" #. Bluemode radio frame #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:547 ../plug-ins/common/decompose.c:176 msgid "Blue" msgstr "أزرق" #. Colormode toggle box #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114 msgid "Color Mode" msgstr "نمط اللون" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123 msgid "As specified above" msgstr "كما هو محدد أعلاه" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135 msgid "" "Create a color-map with the options you specified above (color density/" "function). The result is visible in the preview image" msgstr "" "إنشاء خريطة-ألوان مع الخيارات التي حددتها أعلاه (دالة/كثافة اللون). الناتج " "سيكون مرئياً في صورة المعاينة" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145 msgid "Apply active gradient to final image" msgstr "تطبيق التدرج على الصورة النهائية" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157 msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor" msgstr "إنشاء خريطة-ألوان باستخدام تدرج من محرر التدرجات" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168 msgid "FractalExplorer Gradient" msgstr "تدرج مستكشف الجزيئيات" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198 msgid "_Fractals" msgstr "ال_كسوريات" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1546 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1180 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294 #: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2004 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1059 ../plug-ins/common/compressor.c:410 #: ../plug-ins/common/compressor.c:473 ../plug-ins/common/compressor.c:563 #: ../plug-ins/common/compressor.c:632 ../plug-ins/common/curve_bend.c:817 #: ../plug-ins/common/dicom.c:708 ../plug-ins/common/gbr.c:616 #: ../plug-ins/common/gif-save.c:986 ../plug-ins/common/gih.c:1258 #: ../plug-ins/common/gtm.c:225 ../plug-ins/common/mng.c:561 #: ../plug-ins/common/mng.c:950 ../plug-ins/common/pat.c:447 #: ../plug-ins/common/pcx.c:645 ../plug-ins/common/pix.c:508 #: ../plug-ins/common/png.c:1244 ../plug-ins/common/pnm.c:941 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1194 ../plug-ins/common/psd-save.c:1549 #: ../plug-ins/common/raw.c:528 ../plug-ins/common/raw.c:555 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2120 ../plug-ins/common/sunras.c:544 #: ../plug-ins/common/tga.c:1133 ../plug-ins/common/tiff-save.c:671 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1016 ../plug-ins/common/xwd.c:598 #: ../plug-ins/fits/fits.c:457 ../plug-ins/flame/flame.c:442 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:794 ../plug-ins/gfli/gfli.c:715 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2376 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:325 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:282 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1020 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1280 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1714 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1560 #, c-format msgid "Could not write '%s': %s" msgstr "لم يمكن كتابة '%s': %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1635 msgid "Load Fractal Parameters" msgstr "تحميل وسائط الجزيئيات" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1673 msgid "Save Fractal Parameters" msgstr "حفظ وسائط الجزيئيات" #. Do not rely on librsvg setting GError on failure! #. stat error (file does not exist) #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1863 #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:933 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1323 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149 #: ../plug-ins/common/CEL.c:299 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2177 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:981 ../plug-ins/common/compressor.c:464 #: ../plug-ins/common/compressor.c:622 ../plug-ins/common/curve_bend.c:869 #: ../plug-ins/common/dicom.c:296 ../plug-ins/common/gbr.c:348 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:309 ../plug-ins/common/gih.c:649 #: ../plug-ins/common/lcms.c:798 ../plug-ins/common/lcms.c:1103 #: ../plug-ins/common/mng.c:1121 ../plug-ins/common/pat.c:317 #: ../plug-ins/common/pcx.c:344 ../plug-ins/common/pix.c:329 #: ../plug-ins/common/png.c:703 ../plug-ins/common/pnm.c:482 #: ../plug-ins/common/poppler.c:527 ../plug-ins/common/postscript.c:1021 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3029 ../plug-ins/common/psd-load.c:2156 #: ../plug-ins/common/psp.c:1432 ../plug-ins/common/raw.c:243 #: ../plug-ins/common/raw.c:645 ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2010 #: ../plug-ins/common/sunras.c:378 ../plug-ins/common/svg.c:321 #: ../plug-ins/common/svg.c:702 ../plug-ins/common/tga.c:423 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:288 ../plug-ins/common/xbm.c:720 #: ../plug-ins/common/xwd.c:420 ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:219 #: ../plug-ins/fits/fits.c:345 ../plug-ins/flame/flame.c:411 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:434 ../plug-ins/gfli/gfli.c:429 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:464 ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:193 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:111 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:821 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:271 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:186 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2545 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2553 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة: %s" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1871 #, c-format msgid "'%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "'%s' ليس ملفاً لمستكشف الجزيئيات" #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1877 #, c-format msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect" msgstr "'%s' فاسد. السطر %d قسم الخيار غير صحيح" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:243 msgid "Render fractal art" msgstr "تصيير فن الجزيئيات" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:248 msgid "_Fractal Explorer..." msgstr "مست_كشف الكسوريات..." #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:378 msgid "Rendering fractal" msgstr "تصيير الجزيئيات" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:760 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3154 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\" from the list and from disk?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف \"%s\" من اللائحة ومن القرص؟" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:764 msgid "Delete Fractal" msgstr "حذف الجزيئية" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:954 #, c-format msgid "File '%s' is not a FractalExplorer file" msgstr "الملف '%s' ليس ملفاً لمستكشف الجزيئيات" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:963 #, c-format msgid "" "File '%s' is corrupt.\n" "Line %d Option section incorrect" msgstr "" "الملف '%s' فاسد.\n" "السطر %d قسم الخيار غير صحيح" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1007 msgid "My first fractal" msgstr "جزيئيتي الأولى" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1071 msgid "Select folder and rescan collection" msgstr "اختر المجلد وأعد مسح المجموعة" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1083 msgid "Apply currently selected fractal" msgstr "تطبيق الجزيئية المختارة حالياً" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1095 msgid "Delete currently selected fractal" msgstr "حذف الجزيئية المختارة حالياً" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1118 msgid "Rescan for Fractals" msgstr "إعادة المسح للجزيئيات" #: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:1137 msgid "Add FractalExplorer Path" msgstr "إضافة مسار مستكشف الجزيئيات" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_apply.c:104 #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:988 msgid "Lighting Effects" msgstr "تأثيرات الأضواء" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:195 msgid "Apply various lighting effects to an image" msgstr "تطبيق تأثيرات ضوئية متعددة على صورة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_main.c:200 msgid "_Lighting Effects..." msgstr "تأثيرات الأضوا_ء..." #. General options #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:294 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:473 msgid "General Options" msgstr "خيارات عامة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:302 msgid "T_ransparent background" msgstr "خلفية شفافة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:312 msgid "Make destination image transparent where bump height is zero" msgstr "جعل الصورة الهدف شفافة حيث ارتفع النتوء هو صفر" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:315 msgid "Cre_ate new image" msgstr "إن_شاء صورة جديدة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:325 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:547 msgid "Create a new image when applying filter" msgstr "إنشاء صورة جديدة عند تطبيق المصفي" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:327 msgid "High _quality preview" msgstr "معاينة عالية الجودة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:337 msgid "Enable/disable high quality preview" msgstr "تفعيل/تعطيل معاينة الجودة العالية" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:344 msgid "Distance:" msgstr "المسافة:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:378 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:626 msgid "Light Settings" msgstr "إعدادات الإضاءة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:391 msgid "Light 1" msgstr "الضوء 1" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:392 msgid "Light 2" msgstr "الضوء 2" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:393 msgid "Light 3" msgstr "الضوء 3" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:394 msgid "Light 4" msgstr "الضوء 4" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:395 msgid "Light 5" msgstr "الضوء 5" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:396 msgid "Light 6" msgstr "الضوء 6" #. row labels #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:405 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2706 msgid "Type:" msgstr "النوع:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:410 msgid "Color:" msgstr "اللون:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:417 msgid "Directional" msgstr "اتجاهي" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:418 msgid "Point" msgstr "نقطة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:433 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:654 msgid "Type of light source to apply" msgstr "نوع مصدر الضوء الذي ينبغي تطبيقه" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:435 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:656 msgid "Select lightsource color" msgstr "اختر لون مصدر الإضاءة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:447 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:669 msgid "Set light source color" msgstr "نحديد لون مصدر الإضاءة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:455 msgid "_Intensity:" msgstr "ال_شدة:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:461 msgid "Light intensity" msgstr "شدة الضوء" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:464 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:671 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:998 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:406 msgid "Position" msgstr "الموقع" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:474 ../plug-ins/common/flarefx.c:772 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1094 ../plug-ins/common/nova.c:463 #: ../plug-ins/common/papertile.c:282 ../plug-ins/flame/flame.c:1227 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2679 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:480 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:695 msgid "Light source X position in XYZ space" msgstr "موقع مصدر الضوء حسب X في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:487 ../plug-ins/common/flarefx.c:777 #: ../plug-ins/common/mblur.c:1099 ../plug-ins/common/nova.c:468 #: ../plug-ins/common/papertile.c:291 ../plug-ins/flame/flame.c:1241 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2683 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:493 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:709 msgid "Light source Y position in XYZ space" msgstr "موقع مصدر الضوء حسب Y في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:500 msgid "_Z:" msgstr "_Z:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:506 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:723 msgid "Light source Z position in XYZ space" msgstr "موقع مصدر الضوء حسب Z في الفضاء XYZ" #. ***************************************************** #. radio buttons for choosing LEFT or RIGHT #. ************************************************* #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:509 ../plug-ins/common/struc.c:1292 #: ../plug-ins/common/wind.c:934 msgid "Direction" msgstr "الاتجاه" #. X #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:518 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:687 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:741 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1009 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1058 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:525 msgid "X:" msgstr "X:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:524 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:749 msgid "Light source X direction in XYZ space" msgstr "اتجاه مصدر الضوء حسب X في الفضاء XYZ" #. Y #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:530 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:701 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:754 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1022 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1069 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1167 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:539 msgid "Y:" msgstr "Y:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:536 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:762 msgid "Light source Y direction in XYZ space" msgstr "اتجاه مصدر الضوء حسب Y في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:542 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:715 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:767 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1035 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1080 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1179 msgid "Z:" msgstr "Z:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:548 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:775 msgid "Light source Z direction in XYZ space" msgstr "اتجاه مصدر الضوء حسب Z في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:551 msgid "I_solate" msgstr "ع_زل" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:560 msgid "Lighting preset:" msgstr "ضبط الضوء المسبق:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:606 msgid "Material Properties" msgstr "خصائص المادة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:624 msgid "_Glowing:" msgstr "التو_هج:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:640 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:836 msgid "Amount of original color to show where no direct light falls" msgstr "كمية الألوان الأصلية لإظهار أماكن عدم وجود الإسقاطات الضوئية المباشرة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:653 msgid "_Bright:" msgstr "ال_لمعان:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:669 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:865 msgid "Intensity of original color when lit by a light source" msgstr "شدة الألوان الأصلية عند تسليط الضوء عليها" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:682 msgid "_Shiny:" msgstr "لا_مع:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:698 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:937 msgid "Controls how intense the highlights will be" msgstr "للتحكم بشدة الأضواء" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:710 msgid "_Polished:" msgstr "مص_قول:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:726 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:966 msgid "Higher values makes the highlights more focused" msgstr "القيم العالية تجعل الأضواء مركزة أكثر" #. Metallic #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:735 msgid "_Metallic" msgstr "مع_دني" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:771 msgid "E_nable bump mapping" msgstr "تف_عيل تعيين النتوءات" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:785 msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)" msgstr "تفعيل/تعطيل تعيين النتوءات (عمق الصورة)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:803 msgid "Bumpm_ap image:" msgstr "صورة خري_طة النتوءات:" #. Map type menu #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:806 ../plug-ins/common/bumpmap.c:835 #: ../plug-ins/flame/flame.c:746 msgid "Linear" msgstr "خطي" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:807 msgid "Logarithmic" msgstr "لوغاريتمي" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:808 ../plug-ins/common/bumpmap.c:837 #: ../plug-ins/flame/flame.c:747 msgid "Sinusoidal" msgstr "جيبي" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:809 ../plug-ins/common/bumpmap.c:836 #: ../plug-ins/flame/flame.c:748 msgid "Spherical" msgstr "كروي" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:819 msgid "Cu_rve:" msgstr "من_حني" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:824 msgid "Ma_ximum height:" msgstr "الارتفاع الأ_قصى:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:834 msgid "Maximum height for bumps" msgstr "ارتفاع النتوءات الأقصى" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:859 msgid "E_nable environment mapping" msgstr "ت_فعيل تعيين البيئة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:873 msgid "Enable/disable environment-mapping (reflection)" msgstr "تقعيل/تعطيل التعيين البيئي (الانعكاس)" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:895 msgid "En_vironment image:" msgstr "الصورة البيئية:" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:897 msgid "Environment image to use" msgstr "الصورة البيئية التي ينبغي أن تـُستخدم" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:919 msgid "Op_tions" msgstr "_خيارات" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:923 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1303 msgid "_Light" msgstr "الإ_ضاءة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:927 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1307 msgid "_Material" msgstr "الماد_ة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:931 msgid "_Bump Map" msgstr "_خريطة النتوءات" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:935 msgid "_Environment Map" msgstr "خريطة ال_بيئة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1044 #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:186 #: ../plug-ins/gimpressionist/repaint.c:1166 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:515 msgid "_Update" msgstr "_تحديث" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1051 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409 msgid "Recompute preview image" msgstr "إعادة حساب معاينة الصورة" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1053 msgid "I_nteractive" msgstr "ت_فاعلي" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1067 msgid "Enable/disable real time preview of changes" msgstr "تفعيل/تعطيل المعاينة الفورية للتغييرات" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1106 msgid "Save Lighting Preset" msgstr "حفظ ضبط الإضاءة المسبق" #: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1250 msgid "Load Lighting Preset" msgstr "تحميل ضبط الإضاءة المسبق" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:275 msgid "Map to plane" msgstr "خريطة إلى مسطح" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:278 msgid "Map to sphere" msgstr "خريطة إلى كرة" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:281 msgid "Map to box" msgstr "خريطة إلى صندوق" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_apply.c:284 msgid "Map to cylinder" msgstr "خريطة إلى اسطوانة" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196 msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)" msgstr "تعيين الصورة إلى كائن (مسطح، كرة، صندوق أو أسطوانة)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201 msgid "Map _Object..." msgstr "_كائن الخريطة..." #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:248 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1317 msgid "_Box" msgstr "_صندوق" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:266 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1323 msgid "C_ylinder" msgstr "أ_سطوانة" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:485 msgid "Map to:" msgstr "خريطة إلى:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:489 msgid "Plane" msgstr "مسطح" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:490 msgid "Sphere" msgstr "كرة" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:491 msgid "Box" msgstr "صندوق" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:492 msgid "Cylinder" msgstr "أسطوانة" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:507 msgid "Type of object to map to" msgstr "نوع الكائن الذي سيتم تحويل الخريطة إليه" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:509 msgid "Transparent background" msgstr "خلفية شفافة" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:520 msgid "Make image transparent outside object" msgstr "جعل الصورة شفافة خارج الكائن" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:522 msgid "Tile source image" msgstr "مصدر صورة التبليط" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:533 msgid "Tile source image: useful for infinite planes" msgstr "تبليط الصورة المصدر: مفيد للمسطحات اللانهائية" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:536 msgid "Create new image" msgstr "إنشاء صورة جديدة" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:555 msgid "Enable _antialiasing" msgstr "تفعيل إزالة الت_سنين" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:562 msgid "Enable/disable jagged edges removal (antialiasing)" msgstr "تفعيل/تعطيل إزالة الحواف المحزوزة (إزالة التسنين)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:579 ../plug-ins/common/bumpmap.c:916 #: ../plug-ins/common/emboss.c:523 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:796 #: ../plug-ins/common/struc.c:1324 msgid "_Depth:" msgstr "ال_عمق:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:582 msgid "Antialiasing quality. Higher is better, but slower" msgstr "جودة إزالة التسنين. كلما كان أعلى كلما كان أفضل، ولكن أبطأ" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:591 ../plug-ins/common/redeye.c:173 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:704 ../plug-ins/common/wind.c:997 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:441 msgid "_Threshold:" msgstr "العتب_ة:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:599 msgid "Stop when pixel differences are smaller than this value" msgstr "توقف عندما تكون فروقات البكسلات أصغر من هذه القيمة" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:635 msgid "Point light" msgstr "إضاءة النقطة" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:636 msgid "Directional light" msgstr "الضوء الموجه" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:637 msgid "No light" msgstr "لا إضاءة" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:651 msgid "Lightsource type:" msgstr "نوع مصدر الإضاءة:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:661 msgid "Lightsource color:" msgstr "لون مصدر الإضاءة:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:726 msgid "Direction Vector" msgstr "سهم الاتجاه" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:802 msgid "Intensity Levels" msgstr "مستويات الشدة" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:821 msgid "Ambient:" msgstr "المحيط:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:850 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:893 msgid "Diffuse:" msgstr "الانتشار:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:874 msgid "Reflectivity" msgstr "الانعكاس" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:908 msgid "Higher values makes the object reflect more light (appear lighter)" msgstr "القيم العالية تجعل الكائن يعكس ضوءاً أكثر (يظهر مضاءً أكثر)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:922 msgid "Specular:" msgstr "منظاري:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:951 msgid "Highlight:" msgstr "التحديد اللوني:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1012 msgid "Object X position in XYZ space" msgstr "موقع X للكائن في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1025 msgid "Object Y position in XYZ space" msgstr "موقع Y للكائن في الفضاء XYZ" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1038 msgid "Object Z position in XYZ space" msgstr "موقع Z للكائن في الفضاء XYZ" #. Rotation #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1047 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3426 msgid "Rotation" msgstr "الدوران" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1061 msgid "Rotation angle about X axis" msgstr "زاوية الدوران حول محور X" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1072 msgid "Rotation angle about Y axis" msgstr "زاوية الدوران حول محور Y" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1083 msgid "Rotation angle about Z axis" msgstr "زاوية الدوران حول محور Z" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 msgid "Front:" msgstr "الأمام:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1109 msgid "Back:" msgstr "الخلف:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117 msgid "Map Images to Box Faces" msgstr "تعيين الصور إلى أوجه صندوق" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1155 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2800 msgid "Scale X:" msgstr "تحجيم X:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1158 msgid "X scale (size)" msgstr "تحجيم X (الحجم)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1170 msgid "Y scale (size)" msgstr "تحجيم Y (الحجم)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1182 msgid "Z scale (size)" msgstr "تحجيم Z (الحجم)" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:465 msgid "_Top:" msgstr "الأ_على:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1205 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:484 msgid "_Bottom:" msgstr "الأ_سفل" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1210 msgid "Images for the Cap Faces" msgstr "الصور لأوجه القبعات" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1239 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:282 msgid "Size" msgstr "الحجم" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1250 msgid "R_adius:" msgstr "ن_صف القطر:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1254 msgid "Cylinder radius" msgstr "نصف قطر الأسطوانة" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1264 ../plug-ins/common/mblur.c:1125 msgid "L_ength:" msgstr "ال_طول:" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1268 msgid "Cylinder length" msgstr "طول الاسطوانة" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1299 msgid "O_ptions" msgstr "_خيارات" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1311 msgid "O_rientation" msgstr "الات_جاه" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1347 msgid "Map to Object" msgstr "خريطة إلى كائن" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1400 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:477 msgid "_Preview!" msgstr "_معاينة!" #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1427 msgid "Show preview _wireframe" msgstr "إظهار إطار المعاينة السلكي" #: ../plug-ins/bmp/bmp.c:124 ../plug-ins/bmp/bmp.c:143 msgid "Windows BMP image" msgstr "صورة ويندوز BMP" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:85 msgid "Bad colormap" msgstr "خريطة ألوان سيئة" #. max. rows allocated #. column, highest column ever used #. -1 assume fsel is not available (and not attached to any drawable) #. -1 assume there is no floating selection #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:154 ../plug-ins/common/CEL.c:304 #: ../plug-ins/common/dicom.c:301 ../plug-ins/common/gbr.c:353 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:314 ../plug-ins/common/gih.c:654 #: ../plug-ins/common/pat.c:322 ../plug-ins/common/pcx.c:349 #: ../plug-ins/common/pix.c:334 ../plug-ins/common/png.c:710 #: ../plug-ins/common/pnm.c:487 ../plug-ins/common/poppler.c:572 #: ../plug-ins/common/postscript.c:1027 ../plug-ins/common/psd-load.c:2161 #: ../plug-ins/common/raw.c:650 ../plug-ins/common/sunras.c:470 #: ../plug-ins/common/tga.c:428 ../plug-ins/common/tiff-load.c:558 #: ../plug-ins/common/wmf.c:956 ../plug-ins/common/xbm.c:725 #: ../plug-ins/common/xpm.c:343 ../plug-ins/common/xwd.c:506 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:117 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3344 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "جاري فتح '%s'" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:164 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:173 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:179 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:187 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:201 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:382 #, c-format msgid "'%s' is not a valid BMP file" msgstr "%s ليس ملف BMP صالحاً" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:214 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:240 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:266 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:329 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:353 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:375 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:388 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:394 #, c-format msgid "Error reading BMP file header from '%s'" msgstr "خطأ أثناء قراءة تروسية ملف BMP من '%s'" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:502 msgid "Unrecognized or invalid BMP compression format." msgstr "صيغة ضغط BMP غير صالحة أو غير معروفة." #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:544 msgid "Unsupported or invalid bitdepth." msgstr "عمق البتات غير مدعوم أو غير صالح." #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:550 ../plug-ins/common/pcx.c:376 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid image width: %d" msgstr "عمق البتات غير مدعوم أو غير صالح." #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:555 ../plug-ins/common/pcx.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Unsupported or invalid image height: %d" msgstr "عمق البتات غير مدعوم أو غير صالح." #. #. * Create the "background" layer to hold the image... #. #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:559 ../plug-ins/common/CEL.c:349 #: ../plug-ins/common/CEL.c:352 ../plug-ins/common/blinds.c:277 #: ../plug-ins/common/compose.c:910 ../plug-ins/common/decompose.c:703 #: ../plug-ins/common/dicom.c:503 ../plug-ins/common/film.c:746 #: ../plug-ins/common/gif-load.c:879 ../plug-ins/common/pcx.c:393 #: ../plug-ins/common/pcx.c:399 ../plug-ins/common/pix.c:368 #: ../plug-ins/common/png.c:831 ../plug-ins/common/pnm.c:570 #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2587 ../plug-ins/common/raw.c:691 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:257 ../plug-ins/common/sunras.c:956 #: ../plug-ins/common/tga.c:1029 ../plug-ins/common/tiff-load.c:942 #: ../plug-ins/common/tile.c:267 ../plug-ins/common/xbm.c:880 #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:464 ../plug-ins/fits/fits.c:511 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1284 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:122 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:249 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:752 ../plug-ins/sgi/sgi.c:369 #: ../plug-ins/twain/twain.c:571 ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1155 msgid "Background" msgstr "الخلفية" #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:730 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:771 #: ../plug-ins/bmp/bmpread.c:821 msgid "The bitmap ends unexpectedly." msgstr "خريطة الألوان انتهت بشكل غير متوقع." #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209 msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format." msgstr "لم يمكن حفظ الصورة المفهرسة مع شفافية في صيغة ملف BMP." #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211 msgid "Alpha channel will be ignored." msgstr "سيتم تجاهل قناة ألفا." #. And let's begin the progress #. init the progress meter #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:305 ../plug-ins/common/CEL.c:573 #: ../plug-ins/common/gbr.c:621 ../plug-ins/common/gif-save.c:993 #: ../plug-ins/common/gih.c:1263 ../plug-ins/common/gtm.c:245 #: ../plug-ins/common/pat.c:452 ../plug-ins/common/pcx.c:607 #: ../plug-ins/common/pix.c:513 ../plug-ins/common/png.c:1251 #: ../plug-ins/common/pnm.c:946 ../plug-ins/common/postscript.c:1199 #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1554 ../plug-ins/common/sunras.c:549 #: ../plug-ins/common/tga.c:1138 ../plug-ins/common/tiff-save.c:681 #: ../plug-ins/common/xbm.c:1021 ../plug-ins/common/xpm.c:623 #: ../plug-ins/common/xwd.c:603 ../plug-ins/fits/fits.c:462 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:283 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1015 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1697 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "حفظ '%s'" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:791 msgid "Save as BMP" msgstr "حفظ كـ BMP" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:814 msgid "_Run-Length Encoded" msgstr "_طول التشغيل مرمز" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:826 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:897 msgid "_Advanced Options" msgstr "خيارات مت_قدمة" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:841 msgid "16 bits" msgstr "16 بت" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877 msgid "24 bits" msgstr "24 بت" #: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894 msgid "32 bits" msgstr "32 بت" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 msgid "_Modify red channel" msgstr "تعديل قناة الأ_حمر" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140 msgid "_Modify hue channel" msgstr "تعديل قناة ال_تدرج" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify green channel" msgstr "_تعديل قناة الأخضر" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:141 msgid "Mo_dify saturation channel" msgstr "تعديل قناة الإ_شباع" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 msgid "Mod_ify blue channel" msgstr "تع_ديل قناة الأزرق" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:142 msgid "Mod_ify luminosity channel" msgstr "تعديل قناة الإ_ضاءة" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Red _frequency:" msgstr "ترد_د الأحمر:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:147 msgid "Hue _frequency:" msgstr "تردد التدر_ج:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Green fr_equency:" msgstr "تردد الأخ_ضر:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:148 msgid "Saturation fr_equency:" msgstr "تردد الإشباع:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Blue freq_uency:" msgstr "تردد الأزر_ق:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:149 msgid "Luminosity freq_uency:" msgstr "تردد الإضاءة:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 msgid "Red _phaseshift:" msgstr "إزاحة _طور الأحمر:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:151 msgid "Hue _phaseshift:" msgstr "إزاحة _طور التدرج:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Green ph_aseshift:" msgstr "إزاحة ط_ور الأخضر:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:152 msgid "Saturation ph_aseshift:" msgstr "إزاحة طور الإش_باع:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Blue pha_seshift:" msgstr "إ_زاحة طور الأزرق:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:153 msgid "Luminosity pha_seshift:" msgstr "إزاحة طو_ر الإضاءة:" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:183 msgid "Alter colors in various psychedelic ways" msgstr "تبديل الألوان بطرق فسيولوجية متعددة" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:188 msgid "_Alien Map..." msgstr "خريطة أ_جنبية..." #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:320 msgid "Alien Map: Transforming" msgstr "خريطة أجنبية: تحويل" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:393 msgid "Alien Map" msgstr "خريطة أجنبية" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:440 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:464 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:488 msgid "Number of cycles covering full value range" msgstr "عدد الدورات التي تغطي مجال القيم الكامل" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:452 ../plug-ins/common/AlienMap2.c:476 #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:500 msgid "Phase angle, range 0-360" msgstr "زاوية الطور، المجال: 0-360" #. Propagate Mode #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:514 ../plug-ins/common/hot.c:595 #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1096 ../plug-ins/common/waves.c:276 msgid "Mode" msgstr "النمط" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:518 msgid "_RGB color model" msgstr "نموذج لون _RGB" #: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:519 msgid "_HSL color model" msgstr "نموذج لون _HSL" #: ../plug-ins/common/CEL.c:109 ../plug-ins/common/CEL.c:127 msgid "KISS CEL" msgstr "KISS CEL" #: ../plug-ins/common/CEL.c:188 msgid "Load KISS Palette" msgstr "تحميل لوحة KISS" #: ../plug-ins/common/CEL.c:341 msgid "Can't create a new image" msgstr "لا يمكن إنشاء صورة جديدة" #: ../plug-ins/common/CEL.c:430 #, c-format msgid "Unsupported bit depth (%d)!" msgstr "عمق البتات غير مدعوم (%d)!" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:129 msgid "Keep image's values" msgstr "الإبقاء على قيم الصورة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:130 msgid "Keep the first value" msgstr "الإبقاء على القيمة الأولى" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:131 msgid "Fill with parameter k" msgstr "الملء بالوسيط k" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:132 msgid "k{x(1-x)}^p" msgstr "k{x(1-x)}^p" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:133 msgid "k{x(1-x)}^p stepped" msgstr "خطوة k{x(1-x)}^p" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:134 msgid "kx^p" msgstr "kx^p" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:135 msgid "kx^p stepped" msgstr "خطوة kx^p" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:136 msgid "k(1-x^p)" msgstr "k(1-x^p)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:137 msgid "k(1-x^p) stepped" msgstr "خطوة (k(1-x^p" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:138 msgid "Delta function" msgstr "دالة دلتا" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:139 msgid "Delta function stepped" msgstr "دالة دلتا المتدرجة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:140 msgid "sin^p-based function" msgstr "الدالة المرتكزة على sin^p" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:141 msgid "sin^p, stepped" msgstr "sin^p, خطوة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:167 msgid "Max (x, -)" msgstr "أقصى (x, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:168 msgid "Max (x+d, -)" msgstr "أقصى (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:169 msgid "Max (x-d, -)" msgstr "أقصى (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:170 msgid "Min (x, -)" msgstr "أدنى (x, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:171 msgid "Min (x+d, -)" msgstr "أدنى (x+d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:172 msgid "Min (x-d, -)" msgstr "أدنى (x-d, -)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:173 msgid "Max (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "أقصى (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:174 msgid "Max (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "أقصى (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:175 msgid "Max (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "أقصى (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:176 msgid "Max (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "أقصى (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:177 msgid "Min (x+d, -), (x < 0.5)" msgstr "أدنى (x+d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:178 msgid "Min (x+d, -), (0.5 < x)" msgstr "أدنى (x+d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:179 msgid "Min (x-d, -), (x < 0.5)" msgstr "أدنى (x-d, -), (x < 0.5)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:180 msgid "Min (x-d, -), (0.5 < x)" msgstr "أدنى (x-d, -), (0.5 < x)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:200 ../plug-ins/common/sunras.c:1632 msgid "Standard" msgstr "قياسي" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:201 msgid "Use average value" msgstr "استخدم القيمة المتوسطة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:202 msgid "Use reverse value" msgstr "استخدم القيمة المعكوسة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:203 msgid "With random power (0,10)" msgstr "ذو قوة عشوائية (0،10)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:204 msgid "With random power (0,1)" msgstr "مع قوة عشوائية (1،0)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:205 msgid "With gradient power (0,1)" msgstr "مع قوة متدرجة (1،0)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:206 msgid "Multiply rand. value (0,1)" msgstr "ضرب القيمة العشوائية (1،0)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:207 msgid "Multiply rand. value (0,2)" msgstr "ضرب القيمة العشوائية (2،0)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:208 msgid "Multiply gradient (0,1)" msgstr "ضرب التدرج (1،0)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:209 msgid "With p and random (0,1)" msgstr "مع p وعشوائي (1،0)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:223 msgid "All black" msgstr "الكل أسود" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:224 msgid "All gray" msgstr "الكل رمادي" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:225 msgid "All white" msgstr "الكل أبيض" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:226 msgid "The first row of the image" msgstr "الصف الأول من الصورة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:227 msgid "Continuous gradient" msgstr "التدرج المتتابع" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:228 msgid "Continuous grad. w/o gap" msgstr "التدرج المتتابع. ابتعادات w/o" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:229 msgid "Random, ch. independent" msgstr "عشوائي، مستقل القناة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:230 msgid "Random shared" msgstr "عشوائي متشارك" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:231 msgid "Randoms from seed" msgstr "عشوائي من البذرة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:232 msgid "Randoms from seed (shared)" msgstr "عشوائية من البذرة (متشاركة)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:300 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:308 #: ../plug-ins/common/decompose.c:188 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:162 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:165 msgid "Hue" msgstr "التدرج" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:301 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:309 #: ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "Saturation" msgstr "الإشباع" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:302 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:310 #: ../plug-ins/common/decompose.c:190 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:138 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:141 msgid "Value" msgstr "القيمة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:307 msgid "(None)" msgstr "(لا شيء)" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:455 msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns" msgstr "إنشاء نماذج تشبيك مقرونة التخطيط مجردة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:466 msgid "CML _Explorer..." msgstr "مستكشف _CML..." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:756 msgid "CML Explorer: evoluting" msgstr "مستكشف CML: تطوير" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1177 msgid "Coupled-Map-Lattice Explorer" msgstr "مستكشف التشبيك المقرون التخطيط" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1224 msgid "New Seed" msgstr "بذرة جديدة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1235 msgid "Fix Seed" msgstr "تثبيت البذرة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1246 msgid "Random Seed" msgstr "بذرة عشوائية" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1288 ../plug-ins/common/fp.c:699 #: ../plug-ins/common/lic.c:671 msgid "_Hue" msgstr "التدر_ج" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1292 msgid "Sat_uration" msgstr "الإ_شباع" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1296 ../plug-ins/common/fp.c:707 msgid "_Value" msgstr "ال_قيمة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1300 msgid "_Advanced" msgstr "متق_دم" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1315 msgid "Channel Independent Parameters" msgstr "وسائط القناة المستقلة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1337 msgid "Initial value:" msgstr "القيمة الأولية:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1343 msgid "Zoom scale:" msgstr "مقياس التحجيم:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1352 msgid "Start offset:" msgstr "بداية الإزاحة:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1361 msgid "Seed of Random (only for \"From Seed\" Modes)" msgstr "بذرة عشوائية (فقط لأنماط \"من بذرة\")" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1372 ../plug-ins/maze/maze_face.c:267 msgid "Seed:" msgstr "البذرة:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1385 msgid "Switch to \"From seed\" With the Last Seed" msgstr "التحويل إلى \"من البذرة\" باستخدام البذرة الأخيرة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1397 msgid "" "\"Fix seed\" button is an alias of me.\n" "The same seed produces the same image, if (1) the widths of images are same " "(this is the reason why image on drawable is different from preview), and " "(2) all mutation rates equal to zero." msgstr "" "زر \"تثبيت البذرة\" هو اسم مستعار لي.\n" "البذرة نفسها تنتج الصورة نفسها، إذا (1) كان عرض الصورتين متماثلاً (هذا هو سبب " "اختلاف معاينة الصورة عن الصورة المرسومة)، و (2) كانت كل معدلات التحول تساوي " "صفراً." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1405 msgid "O_thers" msgstr "أ_خرى" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1420 msgid "Copy Settings" msgstr "نسخ الإعدادات" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1439 msgid "Source channel:" msgstr "القناة المصدر:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1454 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1502 msgid "Destination channel:" msgstr "القناة الهدف:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1458 msgid "Copy Parameters" msgstr "نسخ الوسائط" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1467 msgid "Selective Load Settings" msgstr "تحميل الإعدادات اختيارياً" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1487 msgid "Source channel in file:" msgstr "القناة المصدر في الملف:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1508 msgid "_Misc Ops." msgstr "خيارا_ت متفرقة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1557 msgid "Function type:" msgstr "نوع الدالة:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1573 msgid "Composition:" msgstr "التكوين" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1587 msgid "Misc arrange:" msgstr "ترتيب متفرق:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1591 msgid "Use cyclic range" msgstr "استخدم المجال الدائري" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1601 msgid "Mod. rate:" msgstr "نسبة الدوران:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1610 msgid "Env. sensitivity:" msgstr "حساسيّة البيئة:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1619 msgid "Diffusion dist.:" msgstr "توزع الانتشار:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1628 msgid "# of subranges:" msgstr "# من المجالات الفرعية:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1637 msgid "P(ower factor):" msgstr "معامل القوة (P):" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1646 msgid "Parameter k:" msgstr "الوسيط k:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1655 msgid "Range low:" msgstr "أدنى المجال:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1664 msgid "Range high:" msgstr "أعلى المجال:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1676 msgid "Plot a Graph of the Settings" msgstr "رسم مخطط عن الإعدادات" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1721 msgid "Ch. sensitivity:" msgstr "حساسيّة القناة" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1731 msgid "Mutation rate:" msgstr "نسبة التبديل:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1741 msgid "Mutation dist.:" msgstr "توزع التحول:" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1818 msgid "Graph of the Current Settings" msgstr "مخطط الإعدادات الحالية" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1889 msgid "Warning: the source and the destination are the same channel." msgstr "تحذير: المصدر والهدف هما عبارة عن نفس القناة." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1948 msgid "Save CML Explorer Parameters" msgstr "حفظ وسائط مستكشف CML" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2059 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1067 #, c-format msgid "Parameters were saved to '%s'" msgstr "تم حفظ الوسائط في '%s'" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2081 msgid "Load CML Explorer Parameters" msgstr "تحميل وسائط مستكشف CML" #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2199 msgid "Error: it's not CML parameter file." msgstr "خطأ. هذا ليس ملف وسيط CML." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2206 #, c-format msgid "Warning: '%s' is an old format file." msgstr "تحذير: '%s' هي صيغة ملف قديمة." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2210 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a parameter file for a newer version of CML Explorer." msgstr "تحذير: '%s' هو ملف وسيط لنسخة أحدث من مستكشف CML." #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2273 msgid "Error: failed to load parameters" msgstr "خطأ: فشل تحميل الوسائط" #: ../plug-ins/common/aa.c:98 msgid "ASCII art" msgstr "فن ASCII" #. Create the actual window. #: ../plug-ins/common/aa.c:349 msgid "Save as Text" msgstr "حفظ كنص" #: ../plug-ins/common/aa.c:371 msgid "_Format:" msgstr "ال_صيغة:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:128 msgid "Align all visible layers of the image" msgstr "محاذاة كل الطبقات المرئية للصورة" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:133 #, fuzzy msgid "Align Visi_ble Layers..." msgstr "محاذاة ال_طبقات المرئية..." #: ../plug-ins/common/align_layers.c:171 msgid "There are not enough layers to align." msgstr "لا يوجد طبقات كافية لمحاذاتها." #: ../plug-ins/common/align_layers.c:398 msgid "Align Visible Layers" msgstr "محاذاة الطبقات المرئية" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:423 ../plug-ins/common/align_layers.c:454 msgid "Collect" msgstr "تجميع" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:424 msgid "Fill (left to right)" msgstr "ملء (من اليسار إلى اليمين)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:425 msgid "Fill (right to left)" msgstr "ملء (من اليمين إلى اليسار)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:426 ../plug-ins/common/align_layers.c:457 msgid "Snap to grid" msgstr "لقطة إلى شبكة" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:435 msgid "_Horizontal style:" msgstr "المظهر الأ_فقي:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:439 msgid "Left edge" msgstr "الحافة اليسرى" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:440 ../plug-ins/common/align_layers.c:470 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2667 msgid "Center" msgstr "الوسط" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:441 msgid "Right edge" msgstr "الحافة اليمنى" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:450 msgid "Ho_rizontal base:" msgstr "الأسا_س الأفقي:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:455 msgid "Fill (top to bottom)" msgstr "ملء (من الأعلى إلى الأسفل)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:456 msgid "Fill (bottom to top)" msgstr "ملء (من الأسفل إلى الأعلى)" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:466 msgid "_Vertical style:" msgstr "المظهر ال_عمودي:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:469 msgid "Top edge" msgstr "الحافة العليا" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:471 msgid "Bottom edge" msgstr "الحافة السفلى" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:480 msgid "Ver_tical base:" msgstr "الأساس العم_ودي:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:484 msgid "_Grid size:" msgstr "حجم ال_شبكة:" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:493 msgid "_Ignore the bottom layer even if visible" msgstr "تجا_هل الطبقة السفلى إن كانت مرئية" #: ../plug-ins/common/align_layers.c:503 msgid "_Use the (invisible) bottom layer as the base" msgstr "است_خدام الطبقة السفلى (غير المرئية) كأساس" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:163 msgid "Preview a GIMP layer-based animation" msgstr "معاينة صور متحركة طبقية الأساس لـ GIMP" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:168 msgid "_Playback..." msgstr "إعادة التش_غيل..." #: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 msgid "_Step" msgstr "_خطوة" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:443 msgid "Step to next frame" msgstr "خطوة نحو المشهد التالي" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:447 msgid "Rewind the animation" msgstr "إرجاع الصور المتحركة إلى الخلف" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 #, fuzzy msgid "Faster" msgstr "ريش" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:465 msgid "Increase the speed of the animation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 #, fuzzy msgid "Slower" msgstr "_سفلي" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:470 msgid "Decrease the speed of the animation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 #, fuzzy msgid "Reset speed" msgstr "إعادة ضبط الترتيب" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:475 #, fuzzy msgid "Reset the speed of the animation" msgstr "إرجاع الصور المتحركة إلى الخلف" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:483 #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 msgid "Start playback" msgstr "بدء تشغيل الإعادة" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:487 msgid "Detach" msgstr "فصل" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:488 msgid "Detach the animation from the dialog window" msgstr "فصل الصور المتحركة عن نافذة جدول الحوار" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:581 msgid "Animation Playback:" msgstr "إعادة تشغيل الصور المتحركة:" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:664 #, fuzzy msgid "Playback speed" msgstr "إعادة التش_غيل..." #: ../plug-ins/common/animationplay.c:802 msgid "Tried to display an invalid layer." msgstr "محاولة عرض طبقة غير صالحة." #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1322 #, c-format msgid "Frame %d of %d" msgstr "المشهد %d من أصل %d" #: ../plug-ins/common/animationplay.c:1445 msgid "Stop playback" msgstr "إيقاف تشغيل الإعادة" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133 msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation" msgstr "تعديل الصورة لتصغير الحجم عند حفظها كصورة GIF متحركة" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145 msgid "Optimize (for _GIF)" msgstr "تحسين (للـ GIF)" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:153 msgid "Reduce file size where combining layers is possible" msgstr "تقليص حجم الملف حيث بالإمكان دمج الطبقات" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:163 msgid "_Optimize (Difference)" msgstr "استم_ثال (فرق)" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:171 msgid "Remove optimization to make editing easier" msgstr "إزالة الاستثمال لجعل التحرير أسهل" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:178 msgid "_Unoptimize" msgstr "إ_زال الاستمثال" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:198 msgid "_Remove Backdrop" msgstr "إ_زالة الإسقاط الخلفي" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:214 msgid "_Find Backdrop" msgstr "اي_جاد الإسقاط الخلفي" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:427 msgid "Unoptimizing animation" msgstr "إلغاء تحسين الصور المتحركة" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:430 msgid "Removing animation background" msgstr "إزالة خلفية الصور التحركة" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:433 msgid "Finding animation background" msgstr "إيجاد خلفية الصور المتحركة" #: ../plug-ins/common/animoptimize.c:437 msgid "Optimizing animation" msgstr "تحسين الصور المتحركة" #: ../plug-ins/common/antialias.c:84 msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm" msgstr "إزالة التسنين باستخدام خوارزمية Scale3X لتوجيه الحواف القطبي" #: ../plug-ins/common/antialias.c:90 msgid "_Antialias" msgstr "إزالة الت_سنين" #: ../plug-ins/common/antialias.c:147 msgid "Antialiasing..." msgstr "جاري إزالة التسنين..." #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108 msgid "Simulate an elliptical lens over the image" msgstr "محاكاة عدسات بيضاوية على الصورة" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:114 msgid "Apply _Lens..." msgstr "تطبيق ال_عدسات" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:181 msgid "Applying lens" msgstr "جاري تطبيق العدسات" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:393 msgid "Lens Effect" msgstr "تأثير العدسات" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:426 msgid "_Keep original surroundings" msgstr "إبقاء الإحاطات الأ_صلية" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:441 msgid "_Set surroundings to index 0" msgstr "_ضبط الإحاطات على مؤشر 0" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:442 msgid "_Set surroundings to background color" msgstr "_ضبط الإحاطات على لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:457 msgid "_Make surroundings transparent" msgstr "جعل الإحاطات شفا_فة" #: ../plug-ins/common/apply_lens.c:474 msgid "_Lens refraction index:" msgstr "مؤشر اختراق العدسات الانحرافي" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:85 msgid "Remove empty borders from the image" msgstr "إزالة الحدود الفارغة من الصورة" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:90 msgid "Autocrop Imag_e" msgstr "اقتطاع تلقائي للصورة" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:99 msgid "Remove empty borders from the layer" msgstr "إزالة الحدود الفارغة من الطبقة" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:104 msgid "Autocrop Lay_er" msgstr "اقتطاع تلقائي للطبق_ة" #: ../plug-ins/common/autocrop.c:151 msgid "Cropping" msgstr "اقتطاع" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:68 msgid "Stretch image contrast to cover the maximum possible range" msgstr "مط تباين الصورة لتغطية المجال الأقصى المتاح" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:81 msgid "Stretch _HSV" msgstr "مط _HSV" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:116 msgid "Auto-Stretching HSV" msgstr "مط تلقائي لـ HSV" #: ../plug-ins/common/autostretch_hsv.c:192 msgid "autostretch_hsv: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "autostretch_hsv: cmap قيمته فارغة! جاري الخروج...\n" #: ../plug-ins/common/blinds.c:116 msgid "Simulate an image painted on window blinds" msgstr "محاكاة صورة ملونة على ستائر نافذة" #: ../plug-ins/common/blinds.c:121 msgid "_Blinds..." msgstr "_ستائر..." #: ../plug-ins/common/blinds.c:188 msgid "Adding blinds" msgstr "إضافة ستائر" #: ../plug-ins/common/blinds.c:226 msgid "Blinds" msgstr "ستائر" #. Orientation toggle box #: ../plug-ins/common/blinds.c:259 ../plug-ins/common/ripple.c:536 msgid "Orientation" msgstr "الاتجاه" #: ../plug-ins/common/blinds.c:263 ../plug-ins/common/ripple.c:540 #: ../plug-ins/common/tileit.c:425 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:534 msgid "_Horizontal" msgstr "أفق_ي" #: ../plug-ins/common/blinds.c:264 ../plug-ins/common/ripple.c:541 #: ../plug-ins/common/tileit.c:435 ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:533 msgid "_Vertical" msgstr "_عمودي" #: ../plug-ins/common/blinds.c:281 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:738 #: ../plug-ins/common/papertile.c:384 msgid "_Transparent" msgstr "_شفاف" #: ../plug-ins/common/blinds.c:307 msgid "_Displacement:" msgstr "تمو_ضع:" #: ../plug-ins/common/blinds.c:319 msgid "_Number of segments:" msgstr "عد_د القطاعات:" #: ../plug-ins/common/blur.c:125 msgid "Simple blur, fast but not very strong" msgstr "غشاوة بسيطة، سريعة ولكن ليست قوية كفاية" #: ../plug-ins/common/blur.c:134 msgid "_Blur" msgstr "_غشاوة" #: ../plug-ins/common/blur.c:178 ../plug-ins/common/unsharp.c:439 msgid "Blurring" msgstr "جاري وضع الغشاوة" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:99 msgid "Set foreground to the average color of the image border" msgstr "تحديد متوسط لون حدود الصورة كلون الأرضية" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:104 msgid "_Border Average..." msgstr "متوسط ال_حدود" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:171 msgid "Border Average" msgstr "متوسط الحدود" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:351 msgid "Borderaverage" msgstr "متوسط الحدود" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:372 msgid "Border Size" msgstr "حجم الحدود" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:380 msgid "_Thickness:" msgstr "السما_كة" #: ../plug-ins/common/borderaverage.c:423 msgid "_Bucket size:" msgstr "ح_جم الباقة:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:257 msgid "Create an embossing effect using a bump map" msgstr "إنشاء تأثير مجسم باستخدام خريطة النتوءات" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:267 msgid "_Bump Map..." msgstr "خريطة النتو_ءات..." #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:416 msgid "Bump-mapping" msgstr "تعيين النتوءات" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:766 msgid "Bump Map" msgstr "خريطة النتوءات" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:832 msgid "_Bump map:" msgstr "خريطة النتو_ءات:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:844 msgid "_Map type:" msgstr "_نوع الخريطة:" #. Compensate darkening #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:849 msgid "Co_mpensate for darkening" msgstr "التعويض عن الإ_ظلام" #. Invert bumpmap #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:863 msgid "I_nvert bumpmap" msgstr "ع_كس خريطة النتوءات" #. Tile bumpmap #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:877 msgid "_Tile bumpmap" msgstr "خريطة نتوءات الت_بليط" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499 msgid "_Azimuth:" msgstr "_قوس القبة السماوية:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:904 msgid "_Elevation:" msgstr "الارت_فاع:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:930 ../plug-ins/common/postscript.c:3379 msgid "_X offset:" msgstr "إزاحة _X:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:933 ../plug-ins/common/bumpmap.c:947 msgid "" "The offset can be adjusted by dragging the preview using the middle mouse " "button." msgstr "الإزاحة يمكن ضبطها بسحب صورة المعاينة باستخدام زر الفأرة الأوسط." #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:944 ../plug-ins/common/postscript.c:3388 msgid "_Y offset:" msgstr "إزاحة _Y:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:958 msgid "_Waterlevel:" msgstr "مستوى الم_ياه:" #: ../plug-ins/common/bumpmap.c:970 msgid "A_mbient:" msgstr "الم_حيط:" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:68 msgid "Stretch contrast to cover the maximum possible range" msgstr "مط التباين لتغطية المجال الأقصى الممكن" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:79 msgid "_Stretch Contrast" msgstr "تبا_ين المط" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:113 msgid "Auto-stretching contrast" msgstr "تباين المط التلقائي" #: ../plug-ins/common/c_astretch.c:152 msgid "c_astretch: cmap was NULL! Quitting...\n" msgstr "c_astretch: cmap قيمته فارغة! جاري الخروج...\n" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:142 msgid "Simulate a cartoon by enhancing edges" msgstr "محاكاة رسوم متحركة بزيادة الحواف" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:147 msgid "Ca_rtoon..." msgstr "رسوم متحرك_ة" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:229 ../plug-ins/common/dog.c:251 #: ../plug-ins/common/gauss.c:445 ../plug-ins/common/neon.c:225 #: ../plug-ins/common/photocopy.c:241 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:211 #: ../plug-ins/common/softglow.c:221 ../plug-ins/gflare/gflare.c:965 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:520 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1688 msgid "Cannot operate on indexed color images." msgstr "لا يمكن تفيذ العملية على صور مفهرسة الألوان." #: ../plug-ins/common/cartoon.c:809 msgid "Cartoon" msgstr "رسوم متحركة" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:846 ../plug-ins/common/photocopy.c:874 msgid "_Mask radius:" msgstr "نصف قطر القنا_ع:" #: ../plug-ins/common/cartoon.c:860 msgid "_Percent black:" msgstr "نسبة الأس_ود المئوية:" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:106 msgid "Analyze the set of colors in the image" msgstr "تحليل مجموعة الألوان في الصورة" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:112 msgid "Colorcube A_nalysis..." msgstr "تح_ليل مكعب الألوان..." #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:200 ../plug-ins/common/ccanalyze.c:356 msgid "Colorcube Analysis" msgstr "تحليل مكعب الألوان" #. output results #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:384 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:231 #, c-format msgid "Image dimensions: %d × %d" msgstr "أبعاد الصورة: %d × %d" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:387 msgid "No colors" msgstr "لا ألوان" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:389 msgid "Only one unique color" msgstr "لون وحيد فقط" #: ../plug-ins/common/ccanalyze.c:391 #, c-format msgid "Number of unique colors: %d" msgstr "عدد الألوان الفريدة: %d" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:175 msgid "Alter colors by mixing RGB Channels" msgstr "تبديل الألوان من خلال دمج قنوات RGB" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:180 msgid "Channel Mi_xer..." msgstr "مازج القنوا_ت..." #. printf("Channel Mixer:: Mode:%d r %f g %f b %f\n ", #. param[3].data.d_int32, mix.black.red_gain, #. mix.black.green_gain, mix.black.blue_gain); #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:271 #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:492 msgid "Channel Mixer" msgstr "مازج القنوات" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:528 msgid "O_utput channel:" msgstr "قناة الخرج:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:582 ../plug-ins/common/compose.c:190 #: ../plug-ins/common/compose.c:201 ../plug-ins/common/diffraction.c:501 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:539 ../plug-ins/common/diffraction.c:577 #: ../plug-ins/common/exchange.c:398 ../plug-ins/common/noisify.c:530 #: ../plug-ins/common/noisify.c:537 msgid "_Red:" msgstr "أ_حمر:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:600 ../plug-ins/common/compose.c:191 #: ../plug-ins/common/compose.c:202 ../plug-ins/common/diffraction.c:510 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:548 ../plug-ins/common/diffraction.c:586 #: ../plug-ins/common/exchange.c:458 ../plug-ins/common/noisify.c:531 #: ../plug-ins/common/noisify.c:538 msgid "_Green:" msgstr "أ_خضر:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:619 ../plug-ins/common/compose.c:192 #: ../plug-ins/common/compose.c:203 ../plug-ins/common/diffraction.c:519 #: ../plug-ins/common/diffraction.c:557 ../plug-ins/common/diffraction.c:595 #: ../plug-ins/common/exchange.c:519 ../plug-ins/common/noisify.c:532 #: ../plug-ins/common/noisify.c:539 msgid "_Blue:" msgstr "أ_زرق:" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:635 msgid "_Monochrome" msgstr "لون واح_د" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:648 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "الإبقاء على الإضاءة" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:877 msgid "Load Channel Mixer Settings" msgstr "تحميل إعدادات دامح القنوات" #: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:1004 msgid "Save Channel Mixer Settings" msgstr "حفظ إعدادات دامج القنوات" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:89 msgid "Create a checkerboard pattern" msgstr "إنشاء نوذج لوحة شطرنج" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:94 msgid "_Checkerboard..." msgstr "لوحة ال_شطرنج..." #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:161 msgid "Adding checkerboard" msgstr "إضافة لوحة شطرنج" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:346 msgid "Checkerboard" msgstr "لوحة الشطرنج" #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:412 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:493 msgid "_Size:" msgstr "ال_حجم:" # Reference to the music. #: ../plug-ins/common/checkerboard.c:421 msgid "_Psychobilly" msgstr "_روك" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:69 msgid "Stretch color saturation to cover maximum possible range" msgstr "توسيع إشباع اللون لتغطية المجال الأقصى الممكن" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:81 msgid "_Color Enhance" msgstr "زيادة الأل_وان" #: ../plug-ins/common/color_enhance.c:115 msgid "Color Enhance" msgstr "زيادة الألوان" #: ../plug-ins/common/colorify.c:102 msgid "Replace all colors with shades of a specified color" msgstr "إبدال جميع الألوان بظلال لون معين" #: ../plug-ins/common/colorify.c:108 msgid "Colorif_y..." msgstr "تلو_ين..." #: ../plug-ins/common/colorify.c:169 msgid "Colorifying" msgstr "تلوين" #: ../plug-ins/common/colorify.c:255 msgid "Colorify" msgstr "تلوين" #: ../plug-ins/common/colorify.c:289 msgid "Custom color:" msgstr "لون مخصص:" #: ../plug-ins/common/colorify.c:294 msgid "Colorify Custom Color" msgstr "التلوين بلون مخصص" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:97 msgid "Rearrange the colormap" msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104 msgid "R_earrange Colormap..." msgstr "إعادة ترتيب خري_طة الألوان..." #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116 msgid "Swap two colors in the colormap" msgstr "تبديل لونين في خريطة الألوان" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:123 msgid "_Swap Colors" msgstr "إبدال الأل_وان" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:286 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:297 #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:308 msgid "Invalid remap array was passed to remap function" msgstr "تم تمرير مصفوفة غير صالحة التعيين إلى دالة إعادة التعيين" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:332 msgid "Rearranging the colormap" msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:481 msgid "Sort on Hue" msgstr "ترتيب حسب التدرج" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:485 msgid "Sort on Saturation" msgstr "ترتيب حسب الإشباع" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:489 msgid "Sort on Value" msgstr "ترتيب حسب القيمة" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:493 msgid "Reverse Order" msgstr "عكس الترتيب" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:497 msgid "Reset Order" msgstr "إعادة ضبط الترتيب" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:596 msgid "Rearrange Colormap" msgstr "إعادة ترتيب خريطة الألوان" #: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:699 msgid "" "Drag and drop colors to rearrange the colormap. The numbers shown are the " "original indices. Right-click for a menu with sort options." msgstr "" "سحب وإفلات الألوان لإعادة ترتيب خريطة الألوان. الأرقام الظاهرة هي المؤشرات " "الأصلية. انقر بز الفأرة الأيمن لإظهار قائمة بخيارات مرتبة." #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:94 msgid "Convert a specified color to transparency" msgstr "تحويل لون معين إلى شفاف" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:101 msgid "Color to _Alpha..." msgstr "لون إلى أل_فا..." #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:184 msgid "Removing color" msgstr "إزالة اللون" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:377 msgid "Color to Alpha" msgstr "لون إلى ألفا" #. spinbutton 1 #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:409 ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:840 ../plug-ins/gfli/gfli.c:910 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:299 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:377 msgid "From:" msgstr "من:" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:413 msgid "Color to Alpha Color Picker" msgstr "مقتبس ألوان لون إلى ألفا" #: ../plug-ins/common/colortoalpha.c:428 msgid "to alpha" msgstr "إلى ألفا" #: ../plug-ins/common/compose.c:189 ../plug-ins/common/decompose.c:170 #: ../plug-ins/common/raw.c:1002 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../plug-ins/common/compose.c:200 ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "RGBA" msgstr "RGBA" #: ../plug-ins/common/compose.c:204 ../plug-ins/common/noisify.c:525 #: ../plug-ins/common/noisify.c:540 msgid "_Alpha:" msgstr "ألف_ا:" #: ../plug-ins/common/compose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:184 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../plug-ins/common/compose.c:212 ../plug-ins/common/compose.c:220 msgid "_Hue:" msgstr "التدر_ج:" #: ../plug-ins/common/compose.c:213 ../plug-ins/common/compose.c:221 #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:421 msgid "_Saturation:" msgstr "الإ_شباع:" #: ../plug-ins/common/compose.c:214 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:433 msgid "_Value:" msgstr "ال_قيمة:" #: ../plug-ins/common/compose.c:219 ../plug-ins/common/decompose.c:193 msgid "HSL" msgstr "HSL" #: ../plug-ins/common/compose.c:222 msgid "_Lightness:" msgstr "ال_سطوع:" #: ../plug-ins/common/compose.c:227 ../plug-ins/common/decompose.c:202 msgid "CMY" msgstr "CMY" #: ../plug-ins/common/compose.c:228 ../plug-ins/common/compose.c:236 msgid "_Cyan:" msgstr "أزر_ق:" #: ../plug-ins/common/compose.c:229 ../plug-ins/common/compose.c:237 msgid "_Magenta:" msgstr "أرجوا_ني:" #: ../plug-ins/common/compose.c:230 ../plug-ins/common/compose.c:238 msgid "_Yellow:" msgstr "أ_صفر:" #: ../plug-ins/common/compose.c:235 ../plug-ins/common/decompose.c:211 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../plug-ins/common/compose.c:239 msgid "_Black:" msgstr "أس_ود:" #: ../plug-ins/common/compose.c:243 ../plug-ins/common/decompose.c:224 msgid "LAB" msgstr "LAB" #: ../plug-ins/common/compose.c:252 msgid "_Luma y470:" msgstr "إ_ضاءة y470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:253 msgid "_Blueness cb470:" msgstr "_زرقة cb470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:254 msgid "_Redness cr470:" msgstr "_حمرة cr470:" #: ../plug-ins/common/compose.c:260 msgid "_Luma y709:" msgstr "إ_ضاءة y709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:261 msgid "_Blueness cb709:" msgstr "_زرقة cb709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:262 msgid "_Redness cr709:" msgstr "_حمرة cr709:" #: ../plug-ins/common/compose.c:268 msgid "_Luma y470f:" msgstr "إ_ضاءة y470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:269 msgid "_Blueness cb470f:" msgstr "_زرقة cb470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:270 msgid "_Redness cr470f:" msgstr "_حمرة cr470f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:276 msgid "_Luma y709f:" msgstr "إ_ضاءة y709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:277 msgid "_Blueness cb709f:" msgstr "_زرقة cb709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:278 msgid "_Redness cr709f:" msgstr "_حمرة cr709f:" #: ../plug-ins/common/compose.c:385 msgid "Create an image using multiple gray images as color channels" msgstr "إنشاء صورة باستخدام صور رمادية متعددة كقنوات ألوان" #: ../plug-ins/common/compose.c:391 msgid "C_ompose..." msgstr "_تشكيل..." #: ../plug-ins/common/compose.c:415 msgid "Recompose an image that was previously decomposed" msgstr "إعادة تشكيل صورة تم تجزئتها مسبقاً" #: ../plug-ins/common/compose.c:423 msgid "R_ecompose" msgstr "إ_عادة تشكيل" #: ../plug-ins/common/compose.c:467 msgid "" "You can only run 'Recompose' if the active image was originally produced by " "'Decompose'." msgstr "" "يمكنك تشغيل 'إعادة تشكيل' فقط إن كانت الصورة النشطة منتجة أصلاً من قبل الأمر " "'تجزئة'." #: ../plug-ins/common/compose.c:491 msgid "Error scanning 'decompose-data' parasite: too few layers found" msgstr "خطأ طفيلية مسح 'decompose-data': يوجد طبقات كثيرة" #: ../plug-ins/common/compose.c:524 #, c-format msgid "Could not get layers for image %d" msgstr "لم يمكن الحصول على طبقات الصورة %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:591 msgid "Composing" msgstr "جاري التشكيل" #: ../plug-ins/common/compose.c:676 ../plug-ins/common/compose.c:1710 msgid "At least one image is needed to compose" msgstr "يُحتاج إلى صورة واحدة على الأقل ليتم التشكيل" #: ../plug-ins/common/compose.c:687 ../plug-ins/common/compose.c:700 #, c-format msgid "Specified layer %d not found" msgstr "لم يتم إيجاد الطبقة المحددة %d" #: ../plug-ins/common/compose.c:707 msgid "Drawables have different size" msgstr "الصور القابلة للرسم تملك أحجاماً مختلفة" #: ../plug-ins/common/compose.c:732 msgid "Images have different size" msgstr "الصور تملك أحجاماً مختلفة" #: ../plug-ins/common/compose.c:749 msgid "Error in getting layer IDs" msgstr "خطأ أثناء الحصول على معرفات الطبقات" #: ../plug-ins/common/compose.c:770 #, c-format msgid "Image is not a gray image (bpp=%d)" msgstr "الصورة ليست صورة رمادية (بت/بكسل = %d)" #: ../plug-ins/common/compose.c:797 msgid "Unable to recompose, source layer not found" msgstr "لم يمكن إعادة التشكيل، لم يتم إيجاد الطبقة المصدر" #: ../plug-ins/common/compose.c:1463 msgid "Compose" msgstr "تكوين" #. Compose type combo #: ../plug-ins/common/compose.c:1490 msgid "Compose Channels" msgstr "تكوين القنوات" #: ../plug-ins/common/compose.c:1500 ../plug-ins/common/decompose.c:1495 msgid "Color _model:" msgstr "نموذج ال_لون:" #. Channel representation table #: ../plug-ins/common/compose.c:1532 msgid "Channel Representations" msgstr "استعراضات القناة" #: ../plug-ins/common/compose.c:1595 msgid "Mask value" msgstr "قيمة القناع" #: ../plug-ins/common/compressor.c:158 msgid "gzip archive" msgstr "أرشيف gzip" #: ../plug-ins/common/compressor.c:179 msgid "bzip archive" msgstr "أرشيف bzip" #: ../plug-ins/common/compressor.c:373 msgid "No sensible file extension, saving as compressed XCF." msgstr "امتداد الملف غير حساس، جاري الحفظ كـ XCF." #: ../plug-ins/common/compressor.c:536 msgid "No sensible file extension, attempting to load with file magic." msgstr "امتداد الملف غير حساس، جاري محاولة التحميل باستخدام file magic." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101 msgid "Gr_ey" msgstr "_رمادي" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102 msgid "Re_d" msgstr "أ_حمر" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:353 msgid "_Green" msgstr "أخض_ر" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:361 msgid "_Blue" msgstr "أ_زرق" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105 msgid "_Alpha" msgstr "ألف_ا" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110 msgid "E_xtend" msgstr "ت_وسيع" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:472 #: ../plug-ins/common/edge.c:708 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:736 #: ../plug-ins/common/ripple.c:561 msgid "_Wrap" msgstr "الت_فاف" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112 msgid "Cro_p" msgstr "اقت_طاع" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238 msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix" msgstr "تطبيق مصفوفة 5×5 متعددة الأبعاد عمومية" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243 msgid "_Convolution Matrix..." msgstr "مصفوفة متعدد_ة الأبعاد..." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278 msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels." msgstr "تعدد الأبعاد لا يعمل على طبقات أصغر من 3×3 بكسل." #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351 msgid "Applying convolution" msgstr "تطبيق التجديل" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:923 msgid "Convolution Matrix" msgstr "مصفوفة متعددة الأبعاد" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:960 msgid "Matrix" msgstr "مصفوفة" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:998 msgid "D_ivisor:" msgstr "ال_قاسم:" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1024 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767 #: ../plug-ins/common/raw.c:1022 msgid "O_ffset:" msgstr "الإ_زاحة:" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1053 msgid "N_ormalise" msgstr "ضب_ط" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1065 msgid "A_lpha-weighting" msgstr "ميزان-ألفا" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1084 msgid "Border" msgstr "الحدود" #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1111 msgid "Channels" msgstr "القنوات" #: ../plug-ins/common/csource.c:110 msgid "C source code" msgstr "شيفرة مصدر C" #: ../plug-ins/common/csource.c:637 msgid "Save as C-Source" msgstr "حفظ كـشيفرة C" #: ../plug-ins/common/csource.c:668 msgid "_Prefixed name:" msgstr "اسم المثبت مسبقاً:" #: ../plug-ins/common/csource.c:677 msgid "Co_mment:" msgstr "ال_تعليق:" #. Use Comment #. #: ../plug-ins/common/csource.c:684 msgid "_Save comment to file" msgstr "حف_ظ التعليق إلى ملف" #. GLib types #. #: ../plug-ins/common/csource.c:696 msgid "_Use GLib types (guint8*)" msgstr "_استخدم أنواع (*GLib (guint8" #. Use Macros #. #: ../plug-ins/common/csource.c:708 msgid "Us_e macros instead of struct" msgstr "استخدام الماكرو عوضاً عن التركيبة" #. Use RLE #. #: ../plug-ins/common/csource.c:720 msgid "Use _1 byte Run-Length-Encoding" msgstr "استخدم ترميز-طول-التشغيل _1 بايت" #. Alpha #. #: ../plug-ins/common/csource.c:732 msgid "Sa_ve alpha channel (RGBA/RGB)" msgstr "حف_ظ قناة ألفا (RGBA/RGB)" #: ../plug-ins/common/csource.c:750 msgid "Op_acity:" msgstr "الت_عتيم:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:150 msgid "Convert the image into randomly rotated square blobs" msgstr "تحويل الصورة إلى بقع مربعات مدورة عشوائية" #: ../plug-ins/common/cubism.c:155 msgid "_Cubism..." msgstr "ت_كعيب..." #: ../plug-ins/common/cubism.c:268 msgid "Cubism" msgstr "تكعيب" #: ../plug-ins/common/cubism.c:304 msgid "_Tile size:" msgstr "حجم البلا_طة:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:317 msgid "T_ile saturation:" msgstr "إشباع البلاط_ة:" #: ../plug-ins/common/cubism.c:328 msgid "_Use background color" msgstr "استخد_م لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/cubism.c:418 msgid "Cubistic transformation" msgstr "تحويل تكعيبي" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:520 msgid "Bend the image using two control curves" msgstr "ثني الصورة باستخدام انحناءي تحكم" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:541 msgid "_Curve Bend..." msgstr "ا_نعطاف المنحنيات..." #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:675 msgid "Can operate on layers only (but was called on channel or mask)." msgstr "يمكن تنفيذه على الطبقات فقط (ولكن كان يُستخدم على القناة أو القناع)." #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:683 msgid "Cannot operate on layers with masks." msgstr "لا يمكن تنفيذه على الطبقات ذات الأقنعة." #. could not float the selection because selection rectangle #. * is completely empty return GIMP_PDB_EXECUTION_ERROR #. #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:694 msgid "Cannot operate on empty selections." msgstr "لا يمكن تنفيذه على التحديدات الفارغة." #. Possibly retrieve data from a previous run #. The shell and main vbox #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1195 ../plug-ins/common/curve_bend.c:2915 msgid "Curve Bend" msgstr "انعطاف المنحنيات" #. Preview area, top of column #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1231 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:574 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:443 msgid "Preview" msgstr "معاينة" #. The preview button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1260 msgid "_Preview Once" msgstr "معاينة م_رة واحدة" #. The preview toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1269 msgid "Automatic pre_view" msgstr "معاينة ت_لقائية" #. Options area, bottom of column #. Options section #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1279 ../plug-ins/common/ripple.c:502 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1207 msgid "Options" msgstr "خيارات" #. Rotate spinbutton #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1293 msgid "Rotat_e:" msgstr "د_وران:" #. The smoothing toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1312 msgid "Smoo_thing" msgstr "صق_ل" #. The antialiasing toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1322 ../plug-ins/common/gqbist.c:853 #: ../plug-ins/common/mosaic.c:728 ../plug-ins/common/ripple.c:511 msgid "_Antialiasing" msgstr "إزالة الت_سنين" #. The work_on_copy toggle #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1332 msgid "Work on cop_y" msgstr "العمل على نس_خة" #. The curves graph #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1342 msgid "Modify Curves" msgstr "تعديل الانحناءات" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1370 msgid "Curve for Border" msgstr "انحناء الحدود" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1374 msgid "_Upper" msgstr "_علوي" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1375 msgid "_Lower" msgstr "_سفلي" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1385 msgid "Curve Type" msgstr "نوع المنحنى" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1389 msgid "Smoot_h" msgstr "م_صقول" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1390 msgid "_Free" msgstr "_حر" #. The Copy button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1405 msgid "_Copy" msgstr "_نسخة" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1410 msgid "Copy the active curve to the other border" msgstr "نسخ الانحناء النشط إلى الحدود الأخرى" #. The CopyInv button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1417 msgid "_Mirror" msgstr "عك_س" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1422 msgid "Mirror the active curve to the other border" msgstr "عكس الانحناء النشط إلى الحدود الأخرى" #. The Swap button #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1430 msgid "S_wap" msgstr "ت_بديل" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1435 msgid "Swap the two curves" msgstr "تبديل المنحنيين" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1447 msgid "Reset the active curve" msgstr "إعادة ضبط المنحنى النشط" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1464 msgid "Load the curves from a file" msgstr "تحميل المنحنيات من ملف" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:1476 msgid "Save the curves to a file" msgstr "حفظ المنحنيات إلى ملف" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2013 msgid "Load Curve Points from File" msgstr "تحميل نقاط المنحنى من ملف" #: ../plug-ins/common/curve_bend.c:2048 msgid "Save Curve Points to File" msgstr "حفظ نقاط المنحنى من ملف" #: ../plug-ins/common/decompose.c:170 ../plug-ins/common/decompose.c:174 #: ../plug-ins/common/decompose.c:178 msgid "red" msgstr "أحمر" #: ../plug-ins/common/decompose.c:171 ../plug-ins/common/decompose.c:175 #: ../plug-ins/common/decompose.c:179 msgid "green" msgstr "أخضر" #: ../plug-ins/common/decompose.c:172 ../plug-ins/common/decompose.c:176 #: ../plug-ins/common/decompose.c:180 msgid "blue" msgstr "أزرق" #: ../plug-ins/common/decompose.c:181 ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "alpha" msgstr "ألفا" #: ../plug-ins/common/decompose.c:184 ../plug-ins/common/decompose.c:188 msgid "hue" msgstr "تدرج" #: ../plug-ins/common/decompose.c:185 ../plug-ins/common/decompose.c:189 msgid "saturation" msgstr "إشباع" #: ../plug-ins/common/decompose.c:186 ../plug-ins/common/decompose.c:190 msgid "value" msgstr "قيمة" #: ../plug-ins/common/decompose.c:193 ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "hue_l" msgstr "تدرج_l" #: ../plug-ins/common/decompose.c:194 ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "saturation_l" msgstr "إشباع_l" #: ../plug-ins/common/decompose.c:195 ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "lightness" msgstr "سطوع" #: ../plug-ins/common/decompose.c:197 msgid "Hue (HSL)" msgstr "تدرج (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:198 msgid "Saturation (HSL)" msgstr "الإشباع (HSL)" #: ../plug-ins/common/decompose.c:199 msgid "Lightness" msgstr "السطوع" #: ../plug-ins/common/decompose.c:202 ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "cyan" msgstr "أزرق" #: ../plug-ins/common/decompose.c:203 ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "magenta" msgstr "أرجواني" #: ../plug-ins/common/decompose.c:204 ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "yellow" msgstr "أصفر" #: ../plug-ins/common/decompose.c:206 msgid "Cyan" msgstr "الأزرق" #: ../plug-ins/common/decompose.c:207 msgid "Magenta" msgstr "الأرجواني" #: ../plug-ins/common/decompose.c:208 msgid "Yellow" msgstr "الأصفر" #: ../plug-ins/common/decompose.c:211 ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "cyan-k" msgstr "أزرق-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:212 ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "magenta-k" msgstr "أرجواني-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:213 ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "yellow-k" msgstr "أصفر-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:214 msgid "black" msgstr "أسود" #: ../plug-ins/common/decompose.c:216 msgid "Cyan_K" msgstr "الأزرق-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:217 msgid "Magenta_K" msgstr "الأرجواني-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:218 msgid "Yellow_K" msgstr "الأصفر-k" #: ../plug-ins/common/decompose.c:221 msgid "Alpha" msgstr "ألفا" #: ../plug-ins/common/decompose.c:229 msgid "luma-y470" msgstr "إضاءة-y470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:230 msgid "blueness-cb470" msgstr "زرقة-cb470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:231 msgid "redness-cr470" msgstr "حمرة-cr470" #: ../plug-ins/common/decompose.c:233 msgid "luma-y709" msgstr "إضاءة-y709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:234 msgid "blueness-cb709" msgstr "زرقة-cb709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:235 msgid "redness-cr709" msgstr "حمرة-cr709" #: ../plug-ins/common/decompose.c:237 msgid "luma-y470f" msgstr "إضاءة-y470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:238 msgid "blueness-cb470f" msgstr "زرقة-cb470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:239 msgid "redness-cr470f" msgstr "حمرة-cr470f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:241 msgid "luma-y709f" msgstr "إضاءة-y709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:242 msgid "blueness-cb709f" msgstr "زرقة-cb709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:243 msgid "redness-cr709f" msgstr "حمرة-cr709f" #: ../plug-ins/common/decompose.c:294 ../plug-ins/common/decompose.c:308 msgid "Decompose an image into separate colorspace components" msgstr "تجزئة صورة إلى مكونات مساحات ألوان متفرقة" #: ../plug-ins/common/decompose.c:300 ../plug-ins/common/decompose.c:318 msgid "_Decompose..." msgstr "تجز_ئة..." #: ../plug-ins/common/decompose.c:409 msgid "Decomposing" msgstr "جاري التجزئة" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1460 msgid "Decompose" msgstr "تجزئة" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1483 msgid "Extract Channels" msgstr "استخراج القنوات" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1530 msgid "_Decompose to layers" msgstr "_تقسيم إلى طبقات" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1541 msgid "_Foreground as registration color" msgstr "لون الواجهة الأمامية كلون التسجيل" #: ../plug-ins/common/decompose.c:1542 msgid "" "Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This " "can be used for things like crop marks that have to show up on all channels." msgstr "" "البكسلات في لون الأرضية ستظهر سوداء في كل خرج صورة. يمكن أن يُستخدم هذا " "كعلامات اقتطاع يجب أن تظهر على جميع القنوات." #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91 msgid "Fix images where every other row is missing" msgstr "إصلاح الصور حيث كل صف آخر مفقود" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:100 msgid "_Deinterlace..." msgstr "حل الت_شبيك الداخلي" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:157 ../plug-ins/common/deinterlace.c:325 msgid "Deinterlace" msgstr "حل التشبيك الداخلي" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:357 msgid "Keep o_dd fields" msgstr "الإبقاء على الملفات ال_فردية" #: ../plug-ins/common/deinterlace.c:358 msgid "Keep _even fields" msgstr "الإبقاء على الملفات ال_زوجية" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:183 msgid "Combine two images using depth maps (z-buffers)" msgstr "دمج صورتين باستخدام خرائط العمق (دارئات z)" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:192 msgid "_Depth Merge..." msgstr "مزج ال_عمق..." #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:386 msgid "Depth-merging" msgstr "جاري مزج العمق" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:643 msgid "Depth Merge" msgstr "مزج العمق" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:695 msgid "Source 1:" msgstr "المصدر 1:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:710 ../plug-ins/common/depthmerge.c:740 msgid "Depth map:" msgstr "خريطة العمق:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:725 msgid "Source 2:" msgstr "المصدر 2:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:757 msgid "O_verlap:" msgstr "ت_راكب:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:777 msgid "Sc_ale 1:" msgstr "الم_قياس 1:" #: ../plug-ins/common/depthmerge.c:787 msgid "Sca_le 2:" msgstr "المقيا_س 2:" #: ../plug-ins/common/desktop-link.c:82 msgid "Desktop Link" msgstr "وصلة سطح المكتب" #: ../plug-ins/common/desktop-link.c:163 #, c-format msgid "Error loading desktop file '%s': %s" msgstr "فشل في تحميل ملف سطح المكتب '%s': %s" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:147 msgid "Remove speckle noise from the image" msgstr "إزالة الضجيج المبرقش من الصورة" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:153 msgid "Des_peckle..." msgstr "إزالة ال_برقشة..." #: ../plug-ins/common/despeckle.c:394 ../plug-ins/common/despeckle.c:614 msgid "Despeckle" msgstr "إزالة البرقشة" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:423 msgid "Median" msgstr "متوسط" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:431 msgid "_Adaptive" msgstr "تك_يفي" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:441 msgid "R_ecursive" msgstr "م_عاودة" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:462 ../plug-ins/common/neon.c:730 #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1088 ../plug-ins/common/nova.c:366 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:678 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2712 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278 msgid "_Radius:" msgstr "ن_صف القطر:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:478 msgid "_Black level:" msgstr "مستو_ى الأسود:" #: ../plug-ins/common/despeckle.c:494 msgid "_White level:" msgstr "مستوى الأبي_ض:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:103 msgid "Remove vertical stripe artifacts from the image" msgstr "إزالة الخربشات المحززة العمودية من الصورة" #: ../plug-ins/common/destripe.c:109 msgid "Des_tripe..." msgstr "إزالة التح_زيز..." #: ../plug-ins/common/destripe.c:272 msgid "Destriping" msgstr "جاري إزالة التحززات" #: ../plug-ins/common/destripe.c:438 msgid "Destripe" msgstr "إزالة التحززات" #: ../plug-ins/common/destripe.c:472 ../plug-ins/common/gtm.c:584 #: ../plug-ins/common/papertile.c:302 ../plug-ins/common/postscript.c:3152 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3361 ../plug-ins/common/raw.c:1035 #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:436 ../plug-ins/common/tile.c:431 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:165 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:403 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:315 msgid "_Width:" msgstr "ال_عرض:" #: ../plug-ins/common/destripe.c:483 msgid "Create _histogram" msgstr "إنشاء رسم بيا_ني" #: ../plug-ins/common/dicom.c:141 msgid "DICOM image" msgstr "صورة DICOM" #: ../plug-ins/common/dicom.c:166 msgid "Digital Imaging and Communications in Medicine image" msgstr "تصوير رقمي واتصالات في صورة طبية" #: ../plug-ins/common/dicom.c:322 #, c-format msgid "'%s' is not a DICOM file." msgstr "'%s' ليس ملف DICOM." #: ../plug-ins/common/dicom.c:678 ../plug-ins/common/pcx.c:639 #: ../plug-ins/common/pnm.c:932 msgid "Cannot save images with alpha channel." msgstr "لا يمكن حفظ الصور مع قنوات ألفا." #: ../plug-ins/common/dicom.c:693 ../plug-ins/common/postscript.c:1185 #: ../plug-ins/common/xwd.c:589 ../plug-ins/fits/fits.c:448 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1692 msgid "Cannot operate on unknown image types." msgstr "لا يمكن التطبيق على أنواع صور غير معروفة." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:167 msgid "Generate diffraction patterns" msgstr "توليد نماذج مقلمة ضوئياً" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:172 msgid "_Diffraction Patterns..." msgstr "نماذج مق_لمة..." #: ../plug-ins/common/diffraction.c:330 msgid "Creating diffraction pattern" msgstr "إنشاء نموذج مقلم" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:434 msgid "Diffraction Patterns" msgstr "نماذج مقلمة" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:527 msgid "Frequencies" msgstr "الترددات" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:565 msgid "Contours" msgstr "الإطارات" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:603 msgid "Sharp Edges" msgstr "حواف حادة" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:615 ../plug-ins/common/softglow.c:681 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1057 msgid "_Brightness:" msgstr "_سطوع:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:624 msgid "Sc_attering:" msgstr "ت_شتيت:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:633 msgid "Po_larization:" msgstr "ق_طبية:" #: ../plug-ins/common/diffraction.c:641 msgid "Other Options" msgstr "خيارات أخرى" #: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_X displacement" msgstr "تموضع _X" #: ../plug-ins/common/displace.c:142 msgid "_Pinch" msgstr "_قرصة" #: ../plug-ins/common/displace.c:143 msgid "_Y displacement" msgstr "تموضع _Y" #: ../plug-ins/common/displace.c:143 msgid "_Whirl" msgstr "_دوامة" #: ../plug-ins/common/displace.c:169 msgid "Displace pixels as indicated by displacement maps" msgstr "وضع البكسلات حسب ما هو محد في الخرائط الموضعية" #: ../plug-ins/common/displace.c:179 msgid "_Displace..." msgstr "نق_ل..." #: ../plug-ins/common/displace.c:290 msgid "Displacing" msgstr "جاري النقل" #: ../plug-ins/common/displace.c:326 msgid "Displace" msgstr "نقل" #. X options #: ../plug-ins/common/displace.c:362 msgid "_X displacement:" msgstr "تموضع _X" #. Y Options #: ../plug-ins/common/displace.c:409 msgid "_Y displacement:" msgstr "تموضع _Y" #: ../plug-ins/common/displace.c:459 msgid "Displacement Mode" msgstr "نمط التموضع" #: ../plug-ins/common/displace.c:462 msgid "_Cartesian" msgstr "دي_كارتي" #: ../plug-ins/common/displace.c:463 msgid "_Polar" msgstr "ق_طبي" #: ../plug-ins/common/displace.c:468 msgid "Edge Behavior" msgstr "مظهر الحافة" #: ../plug-ins/common/displace.c:474 ../plug-ins/common/edge.c:721 #: ../plug-ins/common/ripple.c:562 ../plug-ins/common/waves.c:280 msgid "_Smear" msgstr "بق_عي" #: ../plug-ins/common/displace.c:476 ../plug-ins/common/edge.c:734 #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:740 ../plug-ins/common/newsprint.c:398 msgid "_Black" msgstr "أس_ود" #: ../plug-ins/common/dog.c:133 msgid "Edge detection with control of edge thickness" msgstr "اكتشاف الحواف مع تحكم بسماكة الحافة" #: ../plug-ins/common/dog.c:140 msgid "_Difference of Gaussians..." msgstr "ف_رق الغوسيات..." #: ../plug-ins/common/dog.c:231 ../plug-ins/common/dog.c:278 msgid "DoG Edge Detect" msgstr "اكتشاف حواف DoG" #: ../plug-ins/common/dog.c:306 msgid "Smoothing Parameters" msgstr "وسائط الصقل" #: ../plug-ins/common/dog.c:320 msgid "_Radius 1:" msgstr "_نصف القطر 1:" #: ../plug-ins/common/dog.c:324 msgid "R_adius 2:" msgstr "ن_صف القطر 2:" #: ../plug-ins/common/dog.c:336 ../plug-ins/common/normalize.c:92 msgid "_Normalize" msgstr "_ضبط" #: ../plug-ins/common/dog.c:347 ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:149 msgid "_Invert" msgstr "ا_عكس" #: ../plug-ins/common/edge.c:152 msgid "Several simple methods for detecting edges" msgstr "طرق بسيطة متعددة لاكتشاف الحواف" #: ../plug-ins/common/edge.c:157 msgid "_Edge..." msgstr "ال_حافة" #: ../plug-ins/common/edge.c:229 msgid "Edge detection" msgstr "اكتشاف حافة" #: ../plug-ins/common/edge.c:633 msgid "Edge Detection" msgstr "اكتشاف الحافة" #: ../plug-ins/common/edge.c:667 msgid "Sobel" msgstr "سوبل" #: ../plug-ins/common/edge.c:668 msgid "Prewitt compass" msgstr "فرجار بريويت" #: ../plug-ins/common/edge.c:669 ../plug-ins/common/sinus.c:904 msgid "Gradient" msgstr "التدرّج" #: ../plug-ins/common/edge.c:670 msgid "Roberts" msgstr "روبرتس" #: ../plug-ins/common/edge.c:671 msgid "Differential" msgstr "حساب التفاضل" #: ../plug-ins/common/edge.c:672 ../plug-ins/common/laplace.c:243 msgid "Laplace" msgstr "لابلاس" #: ../plug-ins/common/edge.c:681 msgid "_Algorithm:" msgstr "ال_خوارزمية:" #: ../plug-ins/common/edge.c:689 msgid "A_mount:" msgstr "ال_مقدار:" #: ../plug-ins/common/emboss.c:124 msgid "Simulate an image created by embossing" msgstr "محاكاة صورة منشأة من خلال التجسيم" #: ../plug-ins/common/emboss.c:130 msgid "_Emboss..." msgstr "ت_جسيم..." #: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446 msgid "Emboss" msgstr "تجسيم" #: ../plug-ins/common/emboss.c:474 msgid "Function" msgstr "الدالة" #: ../plug-ins/common/emboss.c:478 msgid "_Bumpmap" msgstr "خريطة النتوءات" #: ../plug-ins/common/emboss.c:479 msgid "_Emboss" msgstr "تجسيم" #: ../plug-ins/common/emboss.c:511 msgid "E_levation:" msgstr "الارتفا_ع:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:101 msgid "Simulate an antique engraving" msgstr "محاكاة نقش أثري" #: ../plug-ins/common/engrave.c:106 msgid "En_grave..." msgstr "نق_ش..." #: ../plug-ins/common/engrave.c:180 msgid "Engraving" msgstr "جاري النقش" #: ../plug-ins/common/engrave.c:209 msgid "Engrave" msgstr "نقش" #: ../plug-ins/common/engrave.c:243 ../plug-ins/common/film.c:1003 #: ../plug-ins/common/gtm.c:600 ../plug-ins/common/papertile.c:313 #: ../plug-ins/common/postscript.c:3162 ../plug-ins/common/postscript.c:3370 #: ../plug-ins/common/raw.c:1048 ../plug-ins/common/smooth_palette.c:441 #: ../plug-ins/common/tile.c:435 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:175 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:410 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:317 msgid "_Height:" msgstr "ا_رتفاع:" #: ../plug-ins/common/engrave.c:254 msgid "_Limit line width" msgstr "عرض خط الح_دود" #: ../plug-ins/common/exchange.c:122 msgid "Swap one color with another" msgstr "إبدال لون بآخر" #: ../plug-ins/common/exchange.c:128 msgid "_Color Exchange..." msgstr "تبادل الألوا_ن..." #: ../plug-ins/common/exchange.c:213 ../plug-ins/common/exchange.c:287 msgid "Color Exchange" msgstr "تبادل الألوان" #: ../plug-ins/common/exchange.c:309 msgid "Middle-Click Inside Preview to Pick \"From Color\"" msgstr "انقر بالزر الأوسط داخل المعاينة لاقتباس \"من اللون\"" #: ../plug-ins/common/exchange.c:347 msgid "To Color" msgstr "إلى لون" #: ../plug-ins/common/exchange.c:347 msgid "From Color" msgstr "من لون" #: ../plug-ins/common/exchange.c:365 msgid "Color Exchange: To Color" msgstr "تبادل الألوان: إلى لون" #: ../plug-ins/common/exchange.c:366 msgid "Color Exchange: From Color" msgstr "تبادل الألوان: من لون" #: ../plug-ins/common/exchange.c:424 msgid "R_ed threshold:" msgstr "عتبة الأح_مر:" #: ../plug-ins/common/exchange.c:484 msgid "G_reen threshold:" msgstr "عتبة الأ_خضر:" #: ../plug-ins/common/exchange.c:545 msgid "B_lue threshold:" msgstr "عتبة الأ_زرق" #: ../plug-ins/common/exchange.c:573 msgid "Lock _thresholds" msgstr "قفل ال_عتبات" #: ../plug-ins/common/film.c:217 msgid "Combine several images on a film strip" msgstr "دمج عدة صور على شريط متحرك" #: ../plug-ins/common/film.c:222 msgid "_Filmstrip..." msgstr "شريط متحر_ك..." #: ../plug-ins/common/film.c:307 msgid "Composing images" msgstr "تشكيل الصور" #: ../plug-ins/common/film.c:425 ../plug-ins/common/guillotine.c:185 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:1143 msgid "Untitled" msgstr "بلا عنوان" #: ../plug-ins/common/film.c:879 msgid "Available images:" msgstr "الصور المتاحة:" #: ../plug-ins/common/film.c:880 msgid "On film:" msgstr "على شرط مصور:" #. Create selection #: ../plug-ins/common/film.c:966 ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:367 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:173 ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:430 msgid "Selection" msgstr "التحديد" #. Film height/colour #: ../plug-ins/common/film.c:976 ../plug-ins/common/film.c:1248 msgid "Filmstrip" msgstr "شريط متحرك" #. Keep maximum image height #: ../plug-ins/common/film.c:985 msgid "_Fit height to images" msgstr "ملاءمة الارتفاع لل_صور" #. Film color #: ../plug-ins/common/film.c:1021 msgid "Select Film Color" msgstr "اختر لون الشريط المصور" #: ../plug-ins/common/film.c:1026 ../plug-ins/common/film.c:1076 #: ../plug-ins/common/nova.c:353 msgid "Co_lor:" msgstr "الل_ون:" #. Film numbering: Startindex/Font/colour #: ../plug-ins/common/film.c:1035 msgid "Numbering" msgstr "الأعداد" #: ../plug-ins/common/film.c:1053 msgid "Start _index:" msgstr "ف_هرس البداية:" #: ../plug-ins/common/film.c:1066 msgid "_Font:" msgstr "ال_خط:" #. Numbering color #: ../plug-ins/common/film.c:1071 msgid "Select Number Color" msgstr "اختر لون الأرقام" #: ../plug-ins/common/film.c:1086 msgid "At _bottom" msgstr "في الأ_سفل" #: ../plug-ins/common/film.c:1087 msgid "At _top" msgstr "في الأ_على" #. ** The right frame keeps the image selection ** #: ../plug-ins/common/film.c:1100 msgid "Image Selection" msgstr "اختيار الصورة" #: ../plug-ins/common/film.c:1128 msgid "All Values are Fractions of the Strip Height" msgstr "كل القيم هي كسور لارتفاع الشريط" #: ../plug-ins/common/film.c:1131 msgid "Ad_vanced" msgstr "م_تقدم" #: ../plug-ins/common/film.c:1150 msgid "Image _height:" msgstr "ارتفاع الصور_ة" #: ../plug-ins/common/film.c:1161 msgid "Image spac_ing:" msgstr "تباعد الصو_رة" #: ../plug-ins/common/film.c:1172 msgid "_Hole offset:" msgstr "إزالة ال_ثقوب:" #: ../plug-ins/common/film.c:1183 msgid "Ho_le width:" msgstr "عر_ض الثقوب:" #: ../plug-ins/common/film.c:1194 msgid "Hol_e height:" msgstr "ارتفاع الثقو_ب:" #: ../plug-ins/common/film.c:1205 msgid "Hole sp_acing:" msgstr "ات_ساع الثقب:" #: ../plug-ins/common/film.c:1216 msgid "_Number height:" msgstr "ارتفاع الأرقا_م:" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:188 msgid "Add a lens flare effect" msgstr "إضافة تأثر عدسات متوهجة" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:195 msgid "Lens _Flare..." msgstr "س_طوع العدسات..." #: ../plug-ins/common/flarefx.c:270 msgid "Render lens flare" msgstr "تصيير توهج العدسات" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:306 msgid "Lens Flare" msgstr "سطوع العدسات" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:753 msgid "Center of Flare Effect" msgstr "مركز تأثير التوهج" #: ../plug-ins/common/flarefx.c:793 ../plug-ins/common/nova.c:484 msgid "Show _position" msgstr "إظهار الموق_ع" #: ../plug-ins/common/fp.c:230 msgid "Cyan:" msgstr "أزر_ق:" #: ../plug-ins/common/fp.c:231 msgid "Yellow:" msgstr "أ_صفر" #: ../plug-ins/common/fp.c:232 msgid "Magenta:" msgstr "أرجوا_ني" #: ../plug-ins/common/fp.c:234 msgid "Darker:" msgstr "أغمق:" #: ../plug-ins/common/fp.c:235 msgid "Lighter:" msgstr "أفتح:" #: ../plug-ins/common/fp.c:237 msgid "More Sat:" msgstr "إشباع أك_ثر:" #: ../plug-ins/common/fp.c:238 msgid "Less Sat:" msgstr "إ_شباع أقل:" #: ../plug-ins/common/fp.c:240 ../plug-ins/common/fp.c:532 msgid "Current:" msgstr "الحالي:" #: ../plug-ins/common/fp.c:325 msgid "Interactively modify the image colors" msgstr "تعديل ألوان الصورة تفاعلياً" #: ../plug-ins/common/fp.c:330 msgid "_Filter Pack..." msgstr "حزمة التصف_ية..." #: ../plug-ins/common/fp.c:376 msgid "FP can only be used on RGB images." msgstr "يمكن استخدام FP على صور RGB فقط." #: ../plug-ins/common/fp.c:386 msgid "FP can only be run interactively." msgstr "يمكن تشغيل FP تقاعلياً فقط." #: ../plug-ins/common/fp.c:404 msgid "Applying filter pack" msgstr "تطبيق حزمة التصفية" #: ../plug-ins/common/fp.c:524 msgid "Original:" msgstr "الأصلي:" #: ../plug-ins/common/fp.c:576 msgid "Hue Variations" msgstr "تغيرات التدرج" #: ../plug-ins/common/fp.c:630 msgid "Roughness" msgstr "الخشونة" #: ../plug-ins/common/fp.c:673 msgid "Affected Range" msgstr "المجال المتأثر" #: ../plug-ins/common/fp.c:677 msgid "Sha_dows" msgstr "الظلال" #: ../plug-ins/common/fp.c:678 msgid "_Midtones" msgstr "الت_بريد المتوسط" #: ../plug-ins/common/fp.c:679 msgid "H_ighlights" msgstr "التحديدات ال_ضوئية" #: ../plug-ins/common/fp.c:693 msgid "Windows" msgstr "النوافذ" #: ../plug-ins/common/fp.c:703 ../plug-ins/common/lic.c:672 msgid "_Saturation" msgstr "الإ_شباع" #: ../plug-ins/common/fp.c:711 msgid "A_dvanced" msgstr "م_تقدم" #: ../plug-ins/common/fp.c:731 msgid "Value Variations" msgstr "تغيرات القيمة" #: ../plug-ins/common/fp.c:775 msgid "Saturation Variations" msgstr "تغيرات الإشباع" #: ../plug-ins/common/fp.c:827 msgid "Select Pixels By" msgstr "اختيار البكسلات وفق " #: ../plug-ins/common/fp.c:832 msgid "H_ue" msgstr "التد_رج" #: ../plug-ins/common/fp.c:833 msgid "Satu_ration" msgstr "الإ_شباع" #: ../plug-ins/common/fp.c:834 msgid "V_alue" msgstr "الق_يمة" #: ../plug-ins/common/fp.c:860 msgid "Show" msgstr "إظهار" #: ../plug-ins/common/fp.c:865 msgid "_Entire image" msgstr "_كامل الصورة" #: ../plug-ins/common/fp.c:866 msgid "Se_lection only" msgstr "التحديد فقط" #: ../plug-ins/common/fp.c:867 msgid "Selec_tion in context" msgstr "التحديد في المحتو_ى" #: ../plug-ins/common/fp.c:1216 msgid "Filter Pack Simulation" msgstr "محاكاة حزمة التصفية" #: ../plug-ins/common/fp.c:1334 msgid "Shadows:" msgstr "الظلال:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1335 msgid "Midtones:" msgstr "التبريد المتوسط:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1336 msgid "Highlights:" msgstr "التحديدات الضوئية:" #: ../plug-ins/common/fp.c:1348 msgid "Advanced Filter Pack Options" msgstr "خيارات حزمة التصفية المتقدمة" #: ../plug-ins/common/fp.c:1359 msgid "Smoothness of Aliasing" msgstr "صقل التسنين" #: ../plug-ins/common/fp.c:1460 msgid "Preview as You Drag" msgstr "معاينة أثناء السحب" #: ../plug-ins/common/fp.c:1464 msgid "Preview Size" msgstr "حجم المعاينة" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:116 msgid "Transform image with the Mandelbrot Fractal" msgstr "تحويل الصورة باستخدام كسوريات ماندلبروت" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:121 msgid "_Fractal Trace..." msgstr "رسم ال_جزيئية..." #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:460 ../plug-ins/common/fractaltrace.c:691 msgid "Fractal Trace" msgstr "رسم الجزيئية" #. Settings #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:731 msgid "Outside Type" msgstr "النوع الخارجي" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:742 msgid "_White" msgstr "أبي_ض" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:749 msgid "Mandelbrot Parameters" msgstr "وسائط ماندلبروت" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:760 msgid "X_1:" msgstr "X_1:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:769 msgid "X_2:" msgstr "X_2:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:778 msgid "Y_1:" msgstr "Y_1:" #: ../plug-ins/common/fractaltrace.c:787 msgid "Y_2:" msgstr "Y_2:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:159 msgid "Simplest, most commonly used way of blurring" msgstr "الأبسط، الطريقة الأكثر استخداماً للغشاوة" #: ../plug-ins/common/gauss.c:172 msgid "_Gaussian Blur..." msgstr "_غشاوة غوسية..." #: ../plug-ins/common/gauss.c:179 ../plug-ins/common/gauss.c:199 #: ../plug-ins/common/gauss.c:219 ../plug-ins/common/gauss.c:239 msgid "Apply a gaussian blur" msgstr "تطبيق غشاوة غوسية" #: ../plug-ins/common/gauss.c:428 ../plug-ins/common/gauss.c:476 msgid "Gaussian Blur" msgstr "غشاوة غوسية" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/gauss.c:506 msgid "Blur Radius" msgstr "نصف قطر الغشاوة" #: ../plug-ins/common/gauss.c:520 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2456 #: ../plug-ins/common/spread.c:384 msgid "_Horizontal:" msgstr "أ_فقي:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:524 ../plug-ins/common/jigsaw.c:2473 #: ../plug-ins/common/spread.c:388 msgid "_Vertical:" msgstr "_عمودي:" #: ../plug-ins/common/gauss.c:547 msgid "Blur Method" msgstr "طريقة الغشاوة" #: ../plug-ins/common/gauss.c:551 msgid "_IIR" msgstr "_IIR" #: ../plug-ins/common/gauss.c:552 msgid "_RLE" msgstr "_RLE" #: ../plug-ins/common/gbr.c:152 ../plug-ins/common/gbr.c:173 msgid "GIMP brush" msgstr "فرشاة GIMP" #: ../plug-ins/common/gbr.c:388 ../plug-ins/common/gbr.c:400 msgid "Unsupported brush format" msgstr "صيغة الفرشاة غير مدعومة" #: ../plug-ins/common/gbr.c:411 #, c-format msgid "Error in GIMP brush file '%s'" msgstr "خطأ في ملف فرشاة '%s' في GIMP" #: ../plug-ins/common/gbr.c:419 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "نص UTF-8 غير صالح في ملف الفرشاة '%s'." #: ../plug-ins/common/gbr.c:425 ../plug-ins/common/gih.c:499 #: ../plug-ins/common/gih.c:1158 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3017 msgid "Unnamed" msgstr "بدون اسم" #: ../plug-ins/common/gbr.c:607 msgid "GIMP brushes are either GRAYSCALE or RGBA" msgstr "فراشي GIMP إما رمادية التدرج أو RGBA" #: ../plug-ins/common/gbr.c:704 msgid "Save as Brush" msgstr "حفظ كفرشاة" #. attach labels #: ../plug-ins/common/gbr.c:731 ../plug-ins/common/grid.c:790 msgid "Spacing:" msgstr "التباعد:" #: ../plug-ins/common/gbr.c:742 ../plug-ins/common/gih.c:910 #: ../plug-ins/common/pat.c:541 ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:646 msgid "Description:" msgstr "الوصف:" #: ../plug-ins/common/gee.c:99 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:121 msgid "A big hello from the GIMP team!" msgstr "تحية كبيرة من فريق GIMP!" #: ../plug-ins/common/gee.c:104 ../plug-ins/common/gee.c:160 msgid "Gee Slime" msgstr "جي سليم" #: ../plug-ins/common/gee.c:166 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:192 msgid "Thank You for Choosing GIMP" msgstr "شكراً لك لاختيارك GIMP" #: ../plug-ins/common/gee.c:173 #, c-format msgid "A less obsolete creation by %s" msgstr "إنشاء أقل تأخراً من قبل %s" #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:126 ../plug-ins/common/gee_zoom.c:186 msgid "Gee Zoom" msgstr "تحجيم جي" #: ../plug-ins/common/gee_zoom.c:200 #, c-format msgid "An obsolete creation by %s" msgstr "إنشاء متأخر من قبل %s" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:141 ../plug-ins/common/gif-save.c:410 msgid "GIF image" msgstr "صورة GIF" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:325 msgid "This is not a GIF file" msgstr "هذا ليس ملف GIF" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:364 msgid "Non-square pixels. Image might look squashed." msgstr "بكسلات غير مربعة. الصورة قد تبدو مسحوقة." #: ../plug-ins/common/gif-load.c:881 #, c-format msgid "Background (%d%s)" msgstr "الخلفية (%d%s)" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:904 #, c-format msgid "Opening '%s' (frame %d)" msgstr "الافتتاح '%s' (المشهد %d)" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:793 #: ../plug-ins/common/iwarp.c:828 #, c-format msgid "Frame %d" msgstr "المشهد %d" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:935 #, c-format msgid "Frame %d (%d%s)" msgstr "المشهد %d (%d%s)" #: ../plug-ins/common/gif-load.c:966 #, c-format msgid "" "GIF: Undocumented GIF composite type %d is not handled. Animation might not " "play or re-save perfectly." msgstr "" "GIF: نوع مكون GIF غير الموثق %d لم يمكن معالجته. قد لا يمكن تشغيل أو إعادة " "حفظ الصور المتحركة بشكل تام." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:683 msgid "Couldn't simply reduce colors further. Saving as opaque." msgstr "لا يمكن تقليص الألوان أكثر ببساطة. جاري الحفظ كمعتم." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:899 msgid "" "The GIF format only supports comments in 7bit ASCII encoding. No comment is " "saved." msgstr "صيغة GIF تدعم فقط التعليقات ذات الترميز 7-بت. لم يتم حفظ أي ترميز." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:958 msgid "" "Cannot save RGB color images. Convert to indexed color or grayscale first." msgstr "" "لم يمكن حفظ ملفات ألوان RGB. قم بالتحويل إلى ألوان مفهرسة أو تدرج رمادي أولاً." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1135 msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation." msgstr "تم وضع التأخير لتفادي امتصاص الصور المتحركة لقدرة المعالج بشكل شرير." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1175 msgid "" "The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend " "beyond the actual borders of the image." msgstr "" "الصورة التي تحاول حفظها كـ GIF تحوي طبقات تمتد أكثر من الحدود الحالية للصورة." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1192 msgid "" "The GIF file format does not allow this. You may choose whether to crop all " "of the layers to the image borders, or cancel this save." msgstr "" "صيغة GIF لا تسمح بذلك. عليك أن تختار اقتطاع كل الطبقات إلى حدود الصورة، أو " "إلغاء هذا الحفظ." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1233 msgid "Save as GIF" msgstr "حفظ كـ GIF" #. regular gif parameter settings #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1255 msgid "GIF Options" msgstr "خيارات GIF" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1261 msgid "I_nterlace" msgstr "ت_شبيك داخلي" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1277 msgid "_GIF comment:" msgstr "تعليق _GIF:" #. additional animated gif parameter settings #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1334 msgid "Animated GIF Options" msgstr "خيارات GIF المتحركة" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1340 msgid "_Loop forever" msgstr "تكرار لا نهائي" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1353 msgid "_Delay between frames where unspecified:" msgstr "قيمة التأ_خير بين المشاهد حيث يكون غير محدد:" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1539 msgid "milliseconds" msgstr "ميلي ثانية" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1378 msgid "_Frame disposal where unspecified:" msgstr "موضع المشهد حيث لا يتم تحديد ذلك:" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1382 msgid "I don't care" msgstr "لا أهتم" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1384 msgid "Cumulative layers (combine)" msgstr "الطبقات المتراكمة (دمج)" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1386 msgid "One frame per layer (replace)" msgstr "مشهد واحد في الطبقة (استبدال)" #. The "Always use default values" toggles #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1402 msgid "_Use delay entered above for all frames" msgstr "ا_ستخدم التأخير المحدد أعلاه لجميع المشاهد" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:1412 msgid "U_se disposal entered above for all frames" msgstr "اس_تخدم الموضع المحدد أعلاه لجميع المشاهد" #: ../plug-ins/common/gif-save.c:2565 msgid "Error writing output file." msgstr "فشل في كتابة ملف الخرج." #: ../plug-ins/common/gif-save.c:2635 #, c-format msgid "The default comment is limited to %d characters." msgstr "التعليق الافتراضي محدود بـ %d حرفاً." #: ../plug-ins/common/gih.c:207 ../plug-ins/common/gih.c:228 msgid "GIMP brush (animated)" msgstr "فرشاة GIMP (متحركة)" #: ../plug-ins/common/gih.c:321 #, c-format msgid "Layer %s doesn't have an alpha channel, skipped" msgstr "الطبقة %s لا تملك قناة ألفا، تم تجاوزها" #: ../plug-ins/common/gih.c:492 msgid "Error in GIMP brush pipe file." msgstr "خطأ في GIMP في ملف أنبوب الفرشاة." #: ../plug-ins/common/gih.c:558 msgid "GIMP brush file appears to be corrupted." msgstr "ملف فرشاة GIMP يبدو فاسداً." #: ../plug-ins/common/gih.c:703 msgid "Couldn't load one brush in the pipe, giving up." msgstr "لم يمكن تحميل فرشاة واحدة في الأنبوب، تم الاستسلام." #: ../plug-ins/common/gih.c:866 msgid "Save as Brush Pipe" msgstr "حفظ كأنبوب فرشاة" #: ../plug-ins/common/gih.c:896 msgid "Spacing (percent):" msgstr "تباعد (%):" #: ../plug-ins/common/gih.c:963 msgid "Pixels" msgstr "بكسلات" #: ../plug-ins/common/gih.c:968 msgid "Cell size:" msgstr "حجم الخلية:" #: ../plug-ins/common/gih.c:980 msgid "Number of cells:" msgstr "عدد الخلايا:" #: ../plug-ins/common/gih.c:1005 msgid " Rows of " msgstr "أسطر من " #: ../plug-ins/common/gih.c:1017 msgid " Columns on each layer" msgstr "الأعمدة في كل طبقة" #: ../plug-ins/common/gih.c:1021 msgid " (Width Mismatch!) " msgstr "(تطابق خاطئ في العرض!)" #: ../plug-ins/common/gih.c:1025 msgid " (Height Mismatch!) " msgstr "(تطابق خاطئ في الارتفاع!)" #: ../plug-ins/common/gih.c:1030 msgid "Display as:" msgstr "عرض كـ:" #: ../plug-ins/common/gih.c:1039 msgid "Dimension:" msgstr "البعد:" #: ../plug-ins/common/gih.c:1114 msgid "Ranks:" msgstr "المراتب:" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:124 msgid "Simulate distortion caused by square glass tiles" msgstr "محاكاة التشوه المسبب من قبل البلاطات الزجاجية المربعة" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:130 msgid "_Glass Tile..." msgstr "بلا_ط زجاجي..." #: ../plug-ins/common/glasstile.c:210 ../plug-ins/common/glasstile.c:250 msgid "Glass Tile" msgstr "بلاط زجاجي" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:288 msgid "Tile _width:" msgstr "_عرض البلاط:" #: ../plug-ins/common/glasstile.c:302 ../plug-ins/common/mosaic.c:661 msgid "Tile _height:" msgstr "ارتفاع ال_بلاط" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:402 msgid "Generate a huge variety of abstract patterns" msgstr "توليد كمية كبيرة متنوعة من النماذج المجردة" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:410 msgid "_Qbist..." msgstr "_Qbist..." #: ../plug-ins/common/gqbist.c:511 msgid "Qbist" msgstr "Qbist" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:707 msgid "Load QBE File" msgstr "تحميل ملف QBE" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:749 msgid "Save as QBE File" msgstr "حفظ كملف QBE" #: ../plug-ins/common/gqbist.c:803 msgid "G-Qbist" msgstr "G-Qbist" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:84 msgid "Recolor the image using colors from the active gradient" msgstr "إعادة تلوين الصورة باستخدام الألوان من التدرج النشط" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:97 msgid "_Gradient Map" msgstr "خريطة الت_درج" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:106 msgid "Recolor the image using colors from the active palette" msgstr "إعادة تلوين الصورة باستخدام الألوان من لوحة الألوان" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:119 msgid "_Palette Map" msgstr "خريطة _لوحة الألوان" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:162 msgid "Gradient Map" msgstr "خريطة التدرج" #: ../plug-ins/common/gradmap.c:167 msgid "Palette Map" msgstr "خريطة لوحة الألوان" #: ../plug-ins/common/grid.c:142 msgid "Draw a grid on the image" msgstr "ارسم شبكة على الصورة" #: ../plug-ins/common/grid.c:148 msgid "_Grid..." msgstr "_شبكة..." #: ../plug-ins/common/grid.c:241 msgid "Drawing grid" msgstr "جاري رسم الشبكة" #: ../plug-ins/common/grid.c:635 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1355 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 msgid "Grid" msgstr "شبكة" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:717 msgid "Horizontal" msgstr "أفقي" #: ../plug-ins/common/grid.c:719 msgid "Vertical" msgstr "عمودي" #: ../plug-ins/common/grid.c:721 msgid "Intersection" msgstr "الالتقاء" #. Width and Height #: ../plug-ins/common/grid.c:724 ../plug-ins/common/svg.c:777 #: ../plug-ins/common/wmf.c:551 msgid "Width:" msgstr "العرض:" #. attach labels #: ../plug-ins/common/grid.c:857 msgid "Offset:" msgstr "الإزاحة:" #. attach color selectors #: ../plug-ins/common/grid.c:896 msgid "Horizontal Color" msgstr "اللون الأفقي" #: ../plug-ins/common/grid.c:914 msgid "Vertical Color" msgstr "اللون العمودي" #: ../plug-ins/common/grid.c:932 msgid "Intersection Color" msgstr "لون الالتقاء" #: ../plug-ins/common/gtm.c:155 msgid "HTML table" msgstr "جدول HTML" #: ../plug-ins/common/gtm.c:398 msgid "Save as HTML table" msgstr "حفظ كجدول HTML" #: ../plug-ins/common/gtm.c:425 msgid "Warning" msgstr "تحذير" #: ../plug-ins/common/gtm.c:436 msgid "" "You are about to create a huge\n" "HTML file which will most likely\n" "crash your browser." msgstr "" "أنت على وشك إنشاء ملف HTML ضخم\n" "مما سيؤدي على الأرجح إلى انهيار متصفحك." #. HTML Page Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:445 msgid "HTML Page Options" msgstr "خيارات صفحة HTML" #: ../plug-ins/common/gtm.c:452 msgid "_Generate full HTML document" msgstr "توليد مستند HTML كامل" #: ../plug-ins/common/gtm.c:458 msgid "" "If checked GTM will output a full HTML document with , , etc. " "tags instead of just the table html." msgstr "" "إذا تم التأشير عليه، سيعطي GTM مستند HTML مليئاً بوسوم و وغيرها " "بدلاً من جدول html فقط." #. HTML Table Creation Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:471 msgid "Table Creation Options" msgstr "خيارات إنشاء الجداول" #: ../plug-ins/common/gtm.c:479 msgid "_Use cellspan" msgstr "استخدم توسيع الخلايا" #: ../plug-ins/common/gtm.c:485 msgid "" "If checked GTM will replace any rectangular sections of identically colored " "blocks with one large cell with ROWSPAN and COLSPAN values." msgstr "" "إذا تم التأشير عليه، سيستبدل GTM أية أقسام مستطيلة من الكتلات المتشابهة " "الألوان بخلية واحدة كبيرة ذات قيم ROWSPAN و COLSPAN." #: ../plug-ins/common/gtm.c:494 msgid "Co_mpress TD tags" msgstr "_ضغط وسوم TD" #: ../plug-ins/common/gtm.c:500 msgid "" "Checking this tag will cause GTM to leave no whitespace between the TD tags " "and the cellcontent. This is only necessary for pixel level positioning " "control." msgstr "" "التأشير على هذا الوسم سيدفع GTM إلى عدم ترك أي مساحات بيضاء بين وسوم TD " "ومحتويات الخلية. هذا ضروري فقط للتحكم الموضعي بمستوى البكسلات." #: ../plug-ins/common/gtm.c:510 msgid "C_aption" msgstr "ال_عنوان" #: ../plug-ins/common/gtm.c:516 msgid "Check if you would like to have the table captioned." msgstr "ضع التأشير إن كنت تريد عنونة الجدول." #: ../plug-ins/common/gtm.c:531 msgid "The text for the table caption." msgstr "نص عنوان الجدول." #: ../plug-ins/common/gtm.c:544 msgid "C_ell content:" msgstr "محتوى الخلية:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:548 msgid "The text to go into each cell." msgstr "النص الذي يوضع في كل خلية." #. HTML Table Options #: ../plug-ins/common/gtm.c:558 msgid "Table Options" msgstr "خيارات الجدول" #: ../plug-ins/common/gtm.c:569 msgid "_Border:" msgstr "ال_حدود:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:573 msgid "The number of pixels in the table border." msgstr "عدد البكسلات في حدود الجدول." #: ../plug-ins/common/gtm.c:588 msgid "The width for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "عرض كل خلية في الجدول. يمكن أن يكون رقماً أو نسبة مئوية." #: ../plug-ins/common/gtm.c:604 msgid "The height for each table cell. Can be a number or a percent." msgstr "ارتفاع كل خلية في الجدول. يمكن أن يكون رقماً أو نسبة مئوية." #: ../plug-ins/common/gtm.c:615 msgid "Cell-_padding:" msgstr "توسيد ال_خلايا:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:619 msgid "The amount of cellpadding." msgstr "مقدار التوسيد." #: ../plug-ins/common/gtm.c:628 msgid "Cell-_spacing:" msgstr "تبا_عد الخلايا:" #: ../plug-ins/common/gtm.c:632 msgid "The amount of cellspacing." msgstr "مقدار التباعد." #: ../plug-ins/common/guillotine.c:69 msgid "Slice the image into subimages using guides" msgstr "تقسيم الصورة إلى صور مجزأة باستخدام الأدلة" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:74 msgid "_Guillotine" msgstr "مقص_لة" #: ../plug-ins/common/guillotine.c:106 msgid "Guillotine" msgstr "مقصلة" #: ../plug-ins/common/header.c:77 msgid "C source code header" msgstr "ترويسة شيفرة مصدر C" #: ../plug-ins/common/hot.c:207 msgid "Find and fix pixels that may be unsafely bright" msgstr "إيجاد وإصلاح البكسلات التي قد تكون لماعة بشكل غير آمن" #: ../plug-ins/common/hot.c:217 msgid "_Hot..." msgstr "ساخ_ن..." #: ../plug-ins/common/hot.c:379 ../plug-ins/common/hot.c:570 msgid "Hot" msgstr "ساخن" #: ../plug-ins/common/hot.c:607 msgid "Create _new layer" msgstr "إنشاء _طبقة جديدة" #: ../plug-ins/common/hot.c:616 msgid "Action" msgstr "إجراء" #: ../plug-ins/common/hot.c:620 msgid "Reduce _Luminance" msgstr "تقليص الإضا_ءة" #: ../plug-ins/common/hot.c:621 msgid "Reduce _Saturation" msgstr "تقليص الإ_شباع" #: ../plug-ins/common/hot.c:622 ../plug-ins/common/waves.c:281 msgid "_Blacken" msgstr "تسويد" #: ../plug-ins/common/illusion.c:91 msgid "Superimpose many altered copies of the image" msgstr "تركيب عدة صورة معدلة من الصورة" #: ../plug-ins/common/illusion.c:96 msgid "_Illusion..." msgstr "و_هم..." #: ../plug-ins/common/illusion.c:168 ../plug-ins/common/illusion.c:350 msgid "Illusion" msgstr "وهم" #: ../plug-ins/common/illusion.c:388 msgid "_Divisions:" msgstr "التقس_يمات:" #: ../plug-ins/common/illusion.c:398 msgid "Mode _1" msgstr "النمط _1" #: ../plug-ins/common/illusion.c:413 msgid "Mode _2" msgstr "النمط _2" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:262 msgid "Use mouse control to warp image areas" msgstr "استخدم تحكم الفأرة لفتل مساحات الصورة" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:267 msgid "_IWarp..." msgstr "_فتل..." #: ../plug-ins/common/iwarp.c:699 msgid "Warping" msgstr "جاري الفتل" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:804 #, c-format msgid "Warping Frame %d" msgstr "المشهد المفتول %d" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:816 msgid "Ping pong" msgstr "بينغ بونغ" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1022 msgid "A_nimate" msgstr "تحر_يك" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1041 msgid "Number of _frames:" msgstr "عدد ال_مشاهد:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1050 msgid "R_everse" msgstr "عك_س" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1059 msgid "_Ping pong" msgstr "بين_غ بونغ" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1072 msgid "_Animate" msgstr "تحري_ك" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1093 msgid "Deform Mode" msgstr "نمط التشويه" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1106 msgid "_Move" msgstr "ن_قل" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1107 msgid "_Grow" msgstr "نم_و" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1108 msgid "S_wirl CCW" msgstr "دوا_مة CCW" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1109 msgid "Remo_ve" msgstr "إ_زالة" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1110 msgid "S_hrink" msgstr "تض_ييق" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1111 msgid "Sw_irl CW" msgstr "دوامة C_W" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1140 msgid "_Deform radius:" msgstr "نصف قطر الت_شويه" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1150 msgid "D_eform amount:" msgstr "مقدار التشو_ه:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1159 msgid "_Bilinear" msgstr "خطي _ثنائي" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1173 msgid "Adaptive s_upersample" msgstr "أنموذج سوب_ر تكيفي" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1193 msgid "Ma_x depth:" msgstr "الع_مق الأقصى:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1203 msgid "Thresho_ld:" msgstr "الع_تبة:" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1216 ../plug-ins/common/sinus.c:771 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2821 msgid "_Settings" msgstr "الإعدا_دات" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1265 msgid "IWarp" msgstr "فتل" #: ../plug-ins/common/iwarp.c:1301 msgid "" "Click and drag in the preview to define the distortions to apply to the " "image." msgstr "انقر أو اسحب في المعاينة لتحديد التشويهات وتطبيقها على الصورة" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:356 msgid "Add a jigsaw-puzzle pattern to the image" msgstr "إضافة نموذج قطع لغز إلى الصورة" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:361 msgid "_Jigsaw..." msgstr "تقطيع إلى ألغا_ز..." #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:414 msgid "Assembling jigsaw" msgstr "تجميع قطع اللغز" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2416 msgid "Jigsaw" msgstr "تقطيع إلى ألغاز" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2444 msgid "Number of Tiles" msgstr "عدد البلاطات" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2459 msgid "Number of pieces going across" msgstr "عدد القطع التي ستعبر" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2476 msgid "Number of pieces going down" msgstr "عدد القطع التي ستهبط" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2490 msgid "Bevel Edges" msgstr "الحواف المنحرفة" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2500 msgid "_Bevel width:" msgstr "عر_ض الانحراف:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2504 msgid "Degree of slope of each piece's edge" msgstr "درجة انحدار حافة كل قطعة" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2517 msgid "H_ighlight:" msgstr "ال_تحديد اللوني:" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2521 msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece" msgstr "مقدار التحديد اللوني على حواف كل قطعة" #. frame for primitive radio buttons #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2538 msgid "Jigsaw Style" msgstr "مظهر قطع اللغز" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2542 msgid "_Square" msgstr "مر_بع" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2543 msgid "C_urved" msgstr "م_نحني" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2547 msgid "Each piece has straight sides" msgstr "كل قطعة لها جوانب مستقيمة" #: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2548 msgid "Each piece has curved sides" msgstr "كل قطعة لها جوانب منحنية" #: ../plug-ins/common/laplace.c:75 msgid "High-resolution edge detection" msgstr "اكتشاف الحواف عالي الدقة" #: ../plug-ins/common/laplace.c:85 msgid "_Laplace" msgstr "_لابلاس" #: ../plug-ins/common/laplace.c:321 msgid "Cleanup" msgstr "تنظيف" #: ../plug-ins/common/lcms.c:222 #, fuzzy msgid "Set a color profile on the image" msgstr "استخدم لون الصورة" #: ../plug-ins/common/lcms.c:229 #, fuzzy msgid "_Assign Color Profile..." msgstr "تطبيق ملف الألوان" #: ../plug-ins/common/lcms.c:245 #, fuzzy msgid "Assign default RGB Profile" msgstr "تطبيق ملف RGB الافتراضي" #: ../plug-ins/common/lcms.c:252 #, fuzzy msgid "Apply a color profile on the image" msgstr "تطبيق ملف الألوان" #: ../plug-ins/common/lcms.c:262 #, fuzzy msgid "_Convert to Color Profile..." msgstr "تحديد ملف الألوان" #: ../plug-ins/common/lcms.c:280 #, fuzzy msgid "Convert to default RGB Profile" msgstr "تحديد ملف RGB الافتراضي" #: ../plug-ins/common/lcms.c:294 #, fuzzy msgid "Image Color Profile Information" msgstr "معلومات ملف الألوان" #: ../plug-ins/common/lcms.c:308 msgid "Color Profile Information" msgstr "معلومات ملف الألوان" #: ../plug-ins/common/lcms.c:571 #, c-format msgid "Color profile '%s' is not for RGB color space." msgstr "ملف الألوان '%s' ليس لمساحات ألوان RGB." #: ../plug-ins/common/lcms.c:678 msgid "Default RGB working space" msgstr "مساحة عمل RGB الافتراضية" #: ../plug-ins/common/lcms.c:766 msgid "" "Data attached as 'icc-profile' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "البيانات المرتبطة كـ 'ملف-icc' لا يبدو كملف ألوان ICC" #: ../plug-ins/common/lcms.c:817 #, c-format msgid "'%s' does not appear to be an ICC color profile" msgstr "'%s' لا يبدو كملف ألوان ICC" #. ICC color profile conversion #: ../plug-ins/common/lcms.c:875 #, c-format msgid "Converting from '%s' to '%s'" msgstr "جاري التحويل من '%s' إلى '%s'" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load ICC profile from '%s'" msgstr "لم يمكن فتح ملف ICC من '%s'" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1144 #, c-format msgid "The image '%s' has an embedded color profile:" msgstr "الصورة '%s' تملك ملف ألوان مطمور: " #: ../plug-ins/common/lcms.c:1188 #, c-format msgid "Convert the image to the RGB working space (%s)?" msgstr "تحويل الصورة إلى مساحة عمل (RGB (%s ؟" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1219 msgid "Convert to RGB working space?" msgstr "التحويل إلى مساحة عمل RGB ؟" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1224 msgid "_Keep" msgstr "إبقا_ء" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1229 msgid "_Convert" msgstr "ت_حويل" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1256 ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:372 msgid "_Don't ask me again" msgstr "لا ت_سألني مجدداً" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1320 #, fuzzy msgid "Select destination profile" msgstr "لون الهدف الثاني" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1347 #, fuzzy msgid "All files (*.*)" msgstr "كل الب_لاطات" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1352 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "RGB workspace (%s)" msgstr "مساحة عمل RGB الافتراضية" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1445 #, fuzzy msgid "Convert to ICC Color Profile" msgstr "تحديد ملف الألوان" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1446 #, fuzzy msgid "Assign ICC Color Profile" msgstr "تطبيق ملف الألوان" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1454 msgid "_Assign" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1471 #, fuzzy msgid "Current Color Profile" msgstr "تحديد ملف الألوان" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1486 #, fuzzy msgid "Convert to" msgstr "ت_حويل" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1486 msgid "Assign" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1510 #, fuzzy msgid "_Rendering Intent:" msgstr "تصيير البلاطات" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1526 msgid "_Black Point Compensation" msgstr "" #: ../plug-ins/common/lcms.c:1567 #, fuzzy msgid "Destination profile is not for RGB color space." msgstr "ملف الألوان '%s' ليس لمساحات ألوان RGB." #: ../plug-ins/common/lens.c:115 msgid "Corrects lens distortion" msgstr "تصحيح تشوه العدسات" #: ../plug-ins/common/lens.c:120 msgid "Lens Distortion..." msgstr "تشوه العدسات..." #: ../plug-ins/common/lens.c:383 msgid "Lens distortion" msgstr "تشوه العدسات" #: ../plug-ins/common/lens.c:483 msgid "Lens Distortion" msgstr "تشوه العدسات" #: ../plug-ins/common/lens.c:520 msgid "_Main:" msgstr "رئي_سي:" #: ../plug-ins/common/lens.c:534 msgid "_Edge:" msgstr "حاف_ة" #: ../plug-ins/common/lens.c:548 ../plug-ins/flame/flame.c:1213 msgid "_Zoom:" msgstr "تح_جيم" #: ../plug-ins/common/lens.c:562 msgid "_Brighten:" msgstr "تلمي_ع:" #: ../plug-ins/common/lens.c:576 msgid "_X shift:" msgstr "إزاحة _X:" #: ../plug-ins/common/lens.c:590 msgid "_Y shift:" msgstr "إزاحة _Y:" #: ../plug-ins/common/lic.c:566 ../plug-ins/common/lic.c:641 msgid "Van Gogh (LIC)" msgstr "فان جوخ (LIC)" #: ../plug-ins/common/lic.c:666 msgid "Effect Channel" msgstr "قناة التأثير" #: ../plug-ins/common/lic.c:673 msgid "_Brightness" msgstr "الس_طوع" #: ../plug-ins/common/lic.c:679 msgid "Effect Operator" msgstr "معامل التأثير" #: ../plug-ins/common/lic.c:684 msgid "_Derivative" msgstr "م_شتقة" #: ../plug-ins/common/lic.c:685 msgid "_Gradient" msgstr "ال_تدرج" #: ../plug-ins/common/lic.c:691 msgid "Convolve" msgstr "تجديل" #: ../plug-ins/common/lic.c:696 msgid "_With white noise" msgstr "مع _ضجيج أبيض" #: ../plug-ins/common/lic.c:697 msgid "W_ith source image" msgstr "مع ال_صورة المصدر" #: ../plug-ins/common/lic.c:716 msgid "_Effect image:" msgstr "صورة التأ_ثير:" #: ../plug-ins/common/lic.c:727 msgid "_Filter length:" msgstr "طول المص_في:" #: ../plug-ins/common/lic.c:736 msgid "_Noise magnitude:" msgstr "مغناطيسية الض_جيج:" #: ../plug-ins/common/lic.c:745 msgid "In_tegration steps:" msgstr "خط_وات الدمج" #: ../plug-ins/common/lic.c:754 msgid "_Minimum value:" msgstr "القيمة ال_دنيا:" #: ../plug-ins/common/lic.c:763 msgid "M_aximum value:" msgstr "القيمة القصو_ى:" #: ../plug-ins/common/lic.c:809 msgid "Special effects that nobody understands" msgstr "التأثيرات الخاصة التي لا يفهمها أحد" #: ../plug-ins/common/lic.c:814 msgid "_Van Gogh (LIC)..." msgstr "_فان جوخ (LIC)..." #: ../plug-ins/common/mail.c:259 msgid "Email the image" msgstr "إرسال الصورة بالبريد" #: ../plug-ins/common/mail.c:265 msgid "_Mail Image..." msgstr "إرسال الصورة بال_بريد..." #: ../plug-ins/common/mail.c:524 msgid "Send as Mail" msgstr "إرسال كرسالة" #: ../plug-ins/common/mail.c:529 msgid "_Send" msgstr "إر_سال" #: ../plug-ins/common/mail.c:561 msgid "_Filename:" msgstr "اسم المل_ف:" #. Encapsulation label #: ../plug-ins/common/mail.c:568 msgid "Encapsulation:" msgstr "التغليف:" #: ../plug-ins/common/mail.c:580 msgid "_MIME" msgstr "_MIME" #: ../plug-ins/common/mail.c:581 msgid "_Uuencode" msgstr "إل_غاء الترميز" #: ../plug-ins/common/mail.c:595 msgid "_Recipient:" msgstr "ال_مستلم:" #: ../plug-ins/common/mail.c:609 msgid "_Sender:" msgstr "المرس_ل:" #: ../plug-ins/common/mail.c:621 msgid "S_ubject:" msgstr "المو_ضوع:" #: ../plug-ins/common/mail.c:633 msgid "Comm_ent:" msgstr "ال_تعليق:" #: ../plug-ins/common/mail.c:741 msgid "some sort of error with the file extension or lack thereof" msgstr "هناك خطأ ما في امتداد الملف أو عدم وجوده" #: ../plug-ins/common/mail.c:903 #, c-format msgid "Could not start sendmail (%s)" msgstr "لم يمكن بدء sendmail (%s)" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:111 msgid "First Source Color" msgstr "لون المصدر الأول" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:112 msgid "Second Source Color" msgstr "لون المصدر الثاني" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:113 msgid "First Destination Color" msgstr "لون الهدف الأول" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:114 msgid "Second Destination Color" msgstr "لون الهدف الثاني" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:143 msgid "Map colors sending foreground to black, background to white" msgstr "تعيين الألوان بإعطاء الأسود إلى الأرضية، والأبيض إلى الخلفية" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:151 msgid "Adjust _Foreground & Background" msgstr "تعديل الأ_رضية والخلفية" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:160 msgid "Map color range specified by two colors to another range" msgstr "تعيين مجال الألوان المحدد بين لونين إلى مجال آخر" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:168 msgid "Color Range _Mapping..." msgstr "تع_يين مجال الألوان" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:214 ../plug-ins/common/mapcolor.c:526 msgid "Cannot operate on gray or indexed color images." msgstr "لا يمكن التعامل مع الصور مفهرسة الألوان أو الرمادية." #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:235 msgid "Adjusting foreground and background colors" msgstr "تصحيح ألوان الخلفية والأرضية" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:277 msgid "Mapping colors" msgstr "تعيين الألوان" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:352 msgid "Map Color Range" msgstr "مجال تعيين الألوان" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:383 msgid "Source Color Range" msgstr "مجال ألوان المصدر" #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:384 msgid "Destination Color Range" msgstr "مجال ألوان الهدف" #. spinbutton 2 #: ../plug-ins/common/mapcolor.c:424 ../plug-ins/gfli/gfli.c:849 #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:919 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:325 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:378 msgid "To:" msgstr "إلى:" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:90 msgid "Reduce image to pure red, green, and blue" msgstr "تقليص ألوان الصورة إلى الأحمر والأخضر والأزرق الأنقياء" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:95 msgid "Maxim_um RGB..." msgstr "RGB الأق_صى..." #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:134 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:158 msgid "Can only operate on RGB drawables." msgstr "يمكن تطبيقه فقط على صور RGB القابلة للرسم" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:234 msgid "Max RGB" msgstr "RGB الأقصى" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:259 msgid "Maximum RGB Value" msgstr "قيمة RGB العليا" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:291 msgid "_Hold the maximal channels" msgstr "مسك القنوات القصو_ى" #: ../plug-ins/common/max_rgb.c:294 msgid "Ho_ld the minimal channels" msgstr "دعم القنوات الأدنى" #: ../plug-ins/common/mblur.c:157 ../plug-ins/common/mblur.c:171 msgid "Simulate movement using directional blur" msgstr "محاكاة الحركة باستخدام الغشاوة الموجهة" #: ../plug-ins/common/mblur.c:164 ../plug-ins/common/mblur.c:177 msgid "_Motion Blur..." msgstr "_غشاوة الحركة..." #: ../plug-ins/common/mblur.c:910 msgid "Motion blurring" msgstr "غشاوة الحركة" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1012 msgid "Motion Blur" msgstr "غشاوة الحركة" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1045 msgid "Blur Type" msgstr "نوع الغشاوة" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1049 msgid "_Linear" msgstr "خ_طي" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1050 msgid "_Radial" msgstr "نصف ق_طري" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1051 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:203 msgid "_Zoom" msgstr "ت_حجيم" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1058 msgid "Blur Center" msgstr "مركز الغشاوة" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1101 msgid "Blur _outward" msgstr "غشاوة نحو الخارج" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1114 msgid "Blur Parameters" msgstr "وسائط الغشاوة" #: ../plug-ins/common/mblur.c:1138 ../plug-ins/common/newsprint.c:1001 msgid "_Angle:" msgstr "ال_زاوية:" #. Inform the user that we couldn't losslessly save the #. * transparency & just use the full palette #: ../plug-ins/common/mng.c:499 ../plug-ins/common/png.c:1734 msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead." msgstr "لم يمكن حفظ الشفافية بدون خسائر، جاري حفظ التعتيم عوضاً عن ذلك." #: ../plug-ins/common/mng.c:1319 msgid "Save as MNG" msgstr "حفظ كـ MNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1339 msgid "MNG Options" msgstr "خيارات MNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1345 msgid "Interlace" msgstr "تشبيك داخلي" #: ../plug-ins/common/mng.c:1357 msgid "Save background color" msgstr "حفظ لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/mng.c:1368 msgid "Save gamma" msgstr "حفظ غاما" #: ../plug-ins/common/mng.c:1378 msgid "Save resolution" msgstr "حفظ الاستبانة" #: ../plug-ins/common/mng.c:1389 msgid "Save creation time" msgstr "حفظ وقت الإنشاء" #: ../plug-ins/common/mng.c:1408 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1409 msgid "JNG" msgstr "JNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1412 msgid "PNG + delta PNG" msgstr "PNG + دلتا PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1413 msgid "JNG + delta PNG" msgstr "JNG + دلتا PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1414 msgid "All PNG" msgstr "كل الـ PNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1415 msgid "All JNG" msgstr "كل الـ JNG" #: ../plug-ins/common/mng.c:1427 msgid "Default chunks type:" msgstr "نوع القطع الافتراضي:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1430 msgid "Combine" msgstr "دمج" #: ../plug-ins/common/mng.c:1431 msgid "Replace" msgstr "استبدال" #: ../plug-ins/common/mng.c:1442 msgid "Default frame disposal:" msgstr "تموضع المشهد الافتراضي:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1454 msgid "PNG compression level:" msgstr "مستوى ضغط PNG:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1462 ../plug-ins/common/png.c:1881 msgid "Choose a high compression level for small file size" msgstr "اختيار مستوى ضغط أعلى للملفات الصغيرة الحجم" #: ../plug-ins/common/mng.c:1476 msgid "JPEG compression quality:" msgstr "جودة ضغط JPEG:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1493 msgid "JPEG smoothing factor:" msgstr "عامل صقل JPEG:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1503 msgid "Animated MNG Options" msgstr "خيارات MNG المتحركة" #: ../plug-ins/common/mng.c:1509 msgid "Loop" msgstr "تكرار" #: ../plug-ins/common/mng.c:1523 msgid "Default frame delay:" msgstr "تأخير المشهد الافتراضي:" #: ../plug-ins/common/mng.c:1596 msgid "MNG animation" msgstr "MNG متحركة" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:359 msgid "Convert the image into irregular tiles" msgstr "تحويل الصورة إلى بلاطات غير اعتيادية" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:364 msgid "_Mosaic..." msgstr "_فسيفساء..." #. progress bar for gradient finding #: ../plug-ins/common/mosaic.c:503 msgid "Finding edges" msgstr "إيجاد الحواف" #. Progress bar for rendering tiles #: ../plug-ins/common/mosaic.c:557 msgid "Rendering tiles" msgstr "تصيير البلاطات" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:590 msgid "Mosaic" msgstr "فسيفساء" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:630 msgid "Squares" msgstr "مربعات" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:631 msgid "Hexagons" msgstr "مسدسات" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:632 msgid "Octagons & squares" msgstr "مثمنات ومربعات" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:633 msgid "Triangles" msgstr "مثلثات" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:641 msgid "_Tiling primitives:" msgstr "أصول التبلي_ط:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:649 msgid "Tile _size:" msgstr "ح_جم البلاطة:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:674 msgid "Til_e spacing:" msgstr "تبا_عد البلاطات:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:686 msgid "Tile _neatness:" msgstr "_ترتيب البلاطات:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:699 msgid "Light _direction:" msgstr "اتجا_ه الضوء:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:711 msgid "Color _variation:" msgstr "ت_غير الضوء:" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:740 msgid "Co_lor averaging" msgstr "معدل الضو_ء" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:753 msgid "Allo_w tile splitting" msgstr "السماح بتقسيم البلاطات" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:766 msgid "_Pitted surfaces" msgstr "المساحات الم_حفورة" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:779 msgid "_FG/BG lighting" msgstr "إضاءة الأرضية/الخل_فية" #: ../plug-ins/common/mosaic.c:2685 #, c-format msgid "Unable to add additional point.\n" msgstr "لم يمكن إضافة نقاط أخرى.\n" #: ../plug-ins/common/neon.c:134 msgid "Simulate the glowing boundary of a neon light" msgstr "محاكاة حدود توهج ضوء نيون" #: ../plug-ins/common/neon.c:139 msgid "_Neon..." msgstr "_نيون..." #: ../plug-ins/common/neon.c:211 msgid "Neon" msgstr "نيون" #: ../plug-ins/common/neon.c:693 msgid "Neon Detection" msgstr "استكشاف النيون" #: ../plug-ins/common/neon.c:745 ../plug-ins/common/unsharp.c:691 msgid "_Amount:" msgstr "م_قدار:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:127 msgid "Round" msgstr "دورة" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:136 msgid "Line" msgstr "خط" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:145 msgid "Diamond" msgstr "ألماس" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:153 msgid "PS Square (Euclidean Dot)" msgstr "مربع PS (النقط الإقليدية)" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:162 msgid "PS Diamond" msgstr "ماسة PS" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:332 msgid "_Grey" msgstr "_رمادي" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:345 msgid "R_ed" msgstr "أ_حمر" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:374 msgid "C_yan" msgstr "أ_زرق" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:382 msgid "Magen_ta" msgstr "أرجوان_ي" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:390 msgid "_Yellow" msgstr "أ_صفر" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:411 msgid "Luminance" msgstr "الإضاءة" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:517 msgid "Halftone the image to give newspaper-like effect" msgstr "نصف-تبريد الصورة لإعطاء تأثير شكل أوراق صحف" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:526 msgid "Newsprin_t..." msgstr "ورق _صحف..." #: ../plug-ins/common/newsprint.c:627 ../plug-ins/common/newsprint.c:1188 msgid "Newsprint" msgstr "ورق صحف" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1031 msgid "_Spot function:" msgstr "دالة الب_قع:" #. resolution settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1239 msgid "Resolution" msgstr "الا_ستبانة:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1258 msgid "_Input SPI:" msgstr "إدخال _SPI:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1272 msgid "O_utput LPI:" msgstr "إخراج S_PI:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1285 msgid "C_ell size:" msgstr "حجم ال_خلية:" #. screen settings #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1298 ../plug-ins/gflare/gflare.c:555 msgid "Screen" msgstr "الشاشة" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1317 msgid "B_lack pullout (%):" msgstr "إزالة الأ_سود (%):" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1339 msgid "Separate to:" msgstr "مقسم إلى:" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1343 msgid "_RGB" msgstr "_RGB" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1360 msgid "C_MYK" msgstr "C_MYK" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1377 msgid "I_ntensity" msgstr "ال_شدة" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1402 msgid "_Lock channels" msgstr "_قفل القنوات" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1415 msgid "_Factory Defaults" msgstr "ا_فتراضيات الكسور" #. anti-alias control #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1441 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1256 msgid "Antialiasing" msgstr "إزالة التسنين" #: ../plug-ins/common/newsprint.c:1449 msgid "O_versample:" msgstr "أنموذج فوق العاد_ة:" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:118 msgid "Nonlinear swiss army knife filter" msgstr "مصفي سكين الجيش السويسري اللاخطي" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:124 msgid "_NL Filter..." msgstr "_مصفي NL..." #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:952 ../plug-ins/common/nlfilt.c:1015 msgid "NL Filter" msgstr "مصفي NL" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1043 msgid "Filter" msgstr "مصفي" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1047 msgid "_Alpha trimmed mean" msgstr "وس_ط ألفا الهندسي" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1049 msgid "Op_timal estimation" msgstr "التقدير الأم_ثل" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1051 msgid "_Edge enhancement" msgstr "زيادة ال_حواف" #: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1076 msgid "A_lpha:" msgstr "أ_لفا:" #: ../plug-ins/common/noisify.c:144 msgid "Distort colors by random amounts" msgstr "تشويه الألوان بمقدار عشوائي" #: ../plug-ins/common/noisify.c:154 msgid "_RGB Noise..." msgstr "ضجيج _RGB..." #: ../plug-ins/common/noisify.c:282 msgid "Adding noise" msgstr "إضافة ضجيج" #: ../plug-ins/common/noisify.c:448 msgid "RGB Noise" msgstr "ضجيج RGB" #: ../plug-ins/common/noisify.c:481 msgid "Co_rrelated noise" msgstr "الضجيج المترا_بط" #: ../plug-ins/common/noisify.c:496 msgid "_Independent RGB" msgstr "R_GB المستقل" #: ../plug-ins/common/noisify.c:520 ../plug-ins/common/noisify.c:524 msgid "_Gray:" msgstr "_رمادي:" #: ../plug-ins/common/noisify.c:550 #, c-format msgid "Channel #%d:" msgstr "القناة #%d" #: ../plug-ins/common/normalize.c:80 msgid "Stretch brightness values to cover the full range" msgstr "مط قيم اللمعان لتغطي كامل المجال" #: ../plug-ins/common/normalize.c:126 msgid "Normalizing" msgstr "ضبط" #: ../plug-ins/common/nova.c:168 msgid "Add a starburst to the image" msgstr "إضافة انفجار نجمي إلى الصورة" #: ../plug-ins/common/nova.c:177 msgid "Super_nova..." msgstr "سوبر_نوفا" #: ../plug-ins/common/nova.c:261 msgid "Rendering supernova" msgstr "تصيير السوبرنوفا" #: ../plug-ins/common/nova.c:304 msgid "Supernova" msgstr "سوبرنوفا" #: ../plug-ins/common/nova.c:349 msgid "Supernova Color Picker" msgstr "مقتبس ألوان سوبرنوفا" #: ../plug-ins/common/nova.c:378 msgid "_Spokes:" msgstr "أ_شعة:" #: ../plug-ins/common/nova.c:393 msgid "R_andom hue:" msgstr "تدر_ج عشوائي:" #: ../plug-ins/common/nova.c:446 msgid "Center of Nova" msgstr "مركز النوفا" #: ../plug-ins/common/oilify.c:119 ../plug-ins/common/oilify.c:134 msgid "Smear colors to simulate an oil painting" msgstr "تبقيع الألوان لمحاكاة التلوين الزيتي" #: ../plug-ins/common/oilify.c:125 msgid "Oili_fy..." msgstr "تزي_يت..." #: ../plug-ins/common/oilify.c:247 msgid "Oil painting" msgstr "التلوين الزيتي" #: ../plug-ins/common/oilify.c:777 msgid "Oilify" msgstr "تزييت" #: ../plug-ins/common/oilify.c:815 msgid "_Mask size:" msgstr "_حجم القناع:" #. #. * Mask-size map check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:830 #, fuzzy msgid "Use m_ask-size map:" msgstr "استخدام خريطة العظم" #: ../plug-ins/common/oilify.c:867 ../plug-ins/common/sinus.c:922 msgid "_Exponent:" msgstr "أ_سي:" #. #. * Exponent map check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:882 #, fuzzy msgid "Use e_xponent map:" msgstr "أ_سي:" #. #. * Intensity algorithm check button #. #: ../plug-ins/common/oilify.c:918 #, fuzzy msgid "_Use intensity algorithm" msgstr "استخدم ال_شدة" #: ../plug-ins/common/papertile.c:243 ../plug-ins/common/papertile.c:556 msgid "Paper Tile" msgstr "بلاط ورقي" #: ../plug-ins/common/papertile.c:269 msgid "Division" msgstr "تقسيم" #: ../plug-ins/common/papertile.c:319 msgid "Fractional Pixels" msgstr "بكسلات كسورية" #: ../plug-ins/common/papertile.c:324 msgid "_Background" msgstr "ال_خلفية" #: ../plug-ins/common/papertile.c:326 msgid "_Ignore" msgstr "_تجاهل" #: ../plug-ins/common/papertile.c:328 msgid "_Force" msgstr "إجب_ار" #: ../plug-ins/common/papertile.c:335 msgid "C_entering" msgstr "ت_وسيط" #: ../plug-ins/common/papertile.c:350 msgid "Movement" msgstr "الحركة" #: ../plug-ins/common/papertile.c:363 msgid "_Max (%):" msgstr "الأ_قصى (%):" #: ../plug-ins/common/papertile.c:369 msgid "_Wrap around" msgstr "ا_لتفاف حول" #: ../plug-ins/common/papertile.c:379 msgid "Background Type" msgstr "نوع الخلفية" #: ../plug-ins/common/papertile.c:386 msgid "I_nverted image" msgstr "الصور_ة مقلوبة" #: ../plug-ins/common/papertile.c:388 msgid "Im_age" msgstr "الص_ورة" #: ../plug-ins/common/papertile.c:390 msgid "Fo_reground color" msgstr "لون الأر_ضية" #: ../plug-ins/common/papertile.c:392 msgid "Bac_kground color" msgstr "لون ال_خلفية" #: ../plug-ins/common/papertile.c:394 msgid "S_elect here:" msgstr "اختر ه_نا:" #: ../plug-ins/common/papertile.c:401 msgid "Background Color" msgstr "لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/papertile.c:846 msgid "Cut image into paper tiles, and slide them" msgstr "قطع الصورة إلى قصاصات ورق، وجعلها شرائح" #: ../plug-ins/common/papertile.c:851 msgid "September 31, 1999" msgstr "31 أيلول (سبتمبر) 1999" #: ../plug-ins/common/papertile.c:852 msgid "_Paper Tile..." msgstr "بلاط ورق_ي..." #: ../plug-ins/common/pat.c:121 ../plug-ins/common/pat.c:143 msgid "GIMP pattern" msgstr "نموذج GIMP" #: ../plug-ins/common/pat.c:358 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "نص UTF-8 غير صالح في ملف النموذج '%s'." #: ../plug-ins/common/pat.c:513 msgid "Save as Pattern" msgstr "حفظ كنموذج" #: ../plug-ins/common/pcx.c:129 ../plug-ins/common/pcx.c:148 msgid "ZSoft PCX image" msgstr "صورة ZSoft PCX" #: ../plug-ins/common/pcx.c:354 #, c-format msgid "Could not read header from '%s'" msgstr "لم يمكن قراءة الترويسة من '%s'" #: ../plug-ins/common/pcx.c:363 #, c-format msgid "'%s' is not a PCX file" msgstr "'%s' ليس ملف PCX" #: ../plug-ins/common/pcx.c:386 msgid "Invalid number of bytes per line in PCX header" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pcx.c:434 msgid "Unusual PCX flavour, giving up" msgstr "نكهة PCX غير مألوفة، تم الاستسلام" #: ../plug-ins/common/pcx.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid X offset: %d" msgstr "ملف غير صالح." #: ../plug-ins/common/pcx.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid Y offset: %d" msgstr "ملف غير صالح." #: ../plug-ins/common/pcx.c:667 #, c-format msgid "Right border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pcx.c:674 #, c-format msgid "Bottom border out of bounds (must be < %d): %d" msgstr "" #: ../plug-ins/common/pcx.c:730 #, fuzzy, c-format msgid "Writing to file '%s' failed: %s" msgstr "فشل في تحميل ملف سطح المكتب '%s': %s" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:153 msgid "Simulate color distortion produced by a copy machine" msgstr "محاكاة تشويه الألوان المنتج من قبل آلة نسخ" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:158 msgid "_Photocopy..." msgstr "آلة النس_خ..." #: ../plug-ins/common/photocopy.c:837 msgid "Photocopy" msgstr "آلة النسخ" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:888 ../plug-ins/common/sharpen.c:511 #: ../plug-ins/common/softglow.c:695 msgid "_Sharpness:" msgstr "ال_حدة:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:902 msgid "Percent _black:" msgstr "نسبة الأس_ود المئوية:" #: ../plug-ins/common/photocopy.c:916 msgid "Percent _white:" msgstr "نسبة الأ_بيض المئوية:" #: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157 msgid "Alias Pix image" msgstr "صورة مسننة البكسلات" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:164 msgid "Simplify image into an array of solid-colored squares" msgstr "تبسيط الصورة إلى مصفوفة مؤلفة من مربعات صلبة الألوان" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:171 msgid "_Pixelize..." msgstr "_بكسلة..." #: ../plug-ins/common/pixelize.c:273 msgid "Pixelizing" msgstr "جاري البكسلة" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:314 msgid "Pixelize" msgstr "بكسلة" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:350 msgid "Pixel _width:" msgstr "_عرض البكسل:" #: ../plug-ins/common/pixelize.c:355 msgid "Pixel _height:" msgstr "ارتفاع الب_كسل:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:176 msgid "Create a random plasma texture" msgstr "إنشاء نقش بلازما عشوائي" #: ../plug-ins/common/plasma.c:181 msgid "_Plasma..." msgstr "بلا_زما..." #: ../plug-ins/common/plasma.c:263 ../plug-ins/common/plasma.c:300 msgid "Plasma" msgstr "بلازما" #: ../plug-ins/common/plasma.c:336 msgid "Random _seed:" msgstr "ب_ذرة عشوائية:" #: ../plug-ins/common/plasma.c:347 msgid "T_urbulence:" msgstr "_هيجان:" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:134 msgid "Display information about plug-ins" msgstr "عرض معلومات حول المكونات الإضافية" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:144 msgid "_Plug-In Browser" msgstr "مستعرض الم_كونات الإضافية" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:372 msgid "Searching by name" msgstr "البحث حسب الاسم" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:386 #, c-format msgid "%d plug-in" msgid_plural "%d plug-ins" msgstr[0] "%d مكون إضافي" msgstr[1] "%d مكون إضافي" msgstr[2] "%d مكونان إضافيان" msgstr[3] "%d مكونات إضافية" msgstr[4] "%d مكوناً إضافياً" msgstr[5] "%d مكون إضافي" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:395 msgid "No matches for your query" msgstr "لا يوجد تطابقات لاستعلامك" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:398 #, c-format msgid "%d plug-in matches your query" msgid_plural "%d plug-ins match your query" msgstr[0] "%d مكون إضافي يطابق استعلامك" msgstr[1] "%d مكون إضافي يطابق استعلامك" msgstr[2] "%d مكونان إضافيان يطابقان استعلامك" msgstr[3] "%d مكونات إضافية تطابق استعلامك" msgstr[4] "%d مكوناً إضافياً يطابق استعلامك" msgstr[5] "%d مكون إضافي تطابق استعلامك" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:529 msgid "No matches" msgstr "لا تطابقات" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:554 msgid "Plug-In Browser" msgstr "مستعرض المكونات الإضافية" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:597 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:605 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:668 msgid "Menu Path" msgstr "مسار القائمة" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:613 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:677 msgid "Image Types" msgstr "أنواع الصور" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:623 #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:686 msgid "Installation Date" msgstr "تاريخ التثبيت" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:647 msgid "List View" msgstr "عرض قوائم" #: ../plug-ins/common/plugin-browser.c:709 msgid "Tree View" msgstr "عرض مشجر" #: ../plug-ins/common/png.c:261 ../plug-ins/common/png.c:282 #: ../plug-ins/common/png.c:302 ../plug-ins/common/png.c:319 msgid "PNG image" msgstr "صورة PNG" #: ../plug-ins/common/png.c:613 #, c-format msgid "Error loading PNG file: %s" msgstr "فشل تحميل ملف ال PNG: %s" #: ../plug-ins/common/png.c:686 #, c-format msgid "Error while reading '%s'. File corrupted?" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف '%s'. الملف فاسد؟" #. Aie! Unknown type #: ../plug-ins/common/png.c:814 #, c-format msgid "Unknown color model in PNG file '%s'." msgstr "نمط ألوان مجهول في '%s' ملف ال PNG." #: ../plug-ins/common/png.c:868 msgid "" "The PNG file specifies an offset that caused the layer to be positioned " "outside the image." msgstr "ملف ال PNG يحدد إزاحة تجعل الطبقة متموضعة خارج الصورة." #: ../plug-ins/common/png.c:1229 #, c-format msgid "Error while saving '%s'. Could not save image." msgstr "خطأ أثناء حفظ '%s'. لم يمكن حفظ الصورة." #: ../plug-ins/common/png.c:1759 msgid "Save as PNG" msgstr "حفظ كـ PNG" #: ../plug-ins/common/png.c:1790 msgid "_Interlacing (Adam7)" msgstr "تشبيك داخلي (آدم7)" #: ../plug-ins/common/png.c:1801 msgid "Save _background color" msgstr "حفظ _لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/png.c:1809 msgid "Save _gamma" msgstr "حفظ _غاما" #: ../plug-ins/common/png.c:1819 msgid "Save layer o_ffset" msgstr "حف_ظ إزاحة الطبقة" #: ../plug-ins/common/png.c:1828 msgid "Save _resolution" msgstr "ح_فظ الاستبانة" #: ../plug-ins/common/png.c:1838 msgid "Save creation _time" msgstr "حفظ و_قت الإنشاء" #: ../plug-ins/common/png.c:1847 msgid "Save comme_nt" msgstr "حفظ ال_تعليق" #: ../plug-ins/common/png.c:1863 msgid "Save color _values from transparent pixels" msgstr "حف_ظ قيم الألوان من البكسلات الشفافة" #: ../plug-ins/common/png.c:1877 msgid "Co_mpression level:" msgstr "مستوى الضغ_ط:" #: ../plug-ins/common/png.c:1895 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1169 msgid "_Load Defaults" msgstr "تحميل القيم الافتراض_ية" #: ../plug-ins/common/png.c:1903 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1178 msgid "S_ave Defaults" msgstr "_حفظ القيم الافتراضية" #: ../plug-ins/common/pnm.c:247 msgid "PNM Image" msgstr "صورة PNM" #: ../plug-ins/common/pnm.c:267 msgid "PNM image" msgstr "صورة PNM" #: ../plug-ins/common/pnm.c:279 msgid "PBM image" msgstr "صورة PBM" #: ../plug-ins/common/pnm.c:291 msgid "PGM image" msgstr "صورة PGM" #: ../plug-ins/common/pnm.c:303 msgid "PPM image" msgstr "صورة PPM" #: ../plug-ins/common/pnm.c:513 ../plug-ins/common/pnm.c:535 #: ../plug-ins/common/pnm.c:544 ../plug-ins/common/pnm.c:555 #: ../plug-ins/common/pnm.c:631 ../plug-ins/common/pnm.c:697 msgid "Premature end of file." msgstr "وُجهت نهاية ملف سابقة لأوانها." #: ../plug-ins/common/pnm.c:515 msgid "Invalid file." msgstr "ملف غير صالح." #: ../plug-ins/common/pnm.c:529 msgid "File not in a supported format." msgstr "الملف في صيغة غير مدعومة." #: ../plug-ins/common/pnm.c:538 msgid "Invalid X resolution." msgstr "استبانة X غير صالحة." #: ../plug-ins/common/pnm.c:540 msgid "Image width is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pnm.c:547 msgid "Invalid Y resolution." msgstr "استبانة Y غير صالحة." #: ../plug-ins/common/pnm.c:549 msgid "Image height is larger than GIMP can handle." msgstr "" #: ../plug-ins/common/pnm.c:561 msgid "Invalid maximum value." msgstr "القيمة العليا غير صالحة." #: ../plug-ins/common/pnm.c:750 msgid "Error reading file." msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف." #: ../plug-ins/common/pnm.c:1115 msgid "Save as PNM" msgstr "حفظ كـ PNM" #. file save type #: ../plug-ins/common/pnm.c:1132 msgid "Data formatting" msgstr "جاري تهيئة البيانات" #: ../plug-ins/common/pnm.c:1136 msgid "Raw" msgstr "خام" #: ../plug-ins/common/pnm.c:1137 msgid "Ascii" msgstr "ASCII" #: ../plug-ins/common/polar.c:156 msgid "Convert image to or from polar coordinates" msgstr "تحويل الصورة من/إلى إحداثيات قطبية" #: ../plug-ins/common/polar.c:163 msgid "P_olar Coordinates..." msgstr "إحدا_ثيات قطبية..." #: ../plug-ins/common/polar.c:360 msgid "Polar coordinates" msgstr "إحداثيات قطبية" #: ../plug-ins/common/polar.c:592 msgid "Polar Coordinates" msgstr "إحداثيات قطبية" #: ../plug-ins/common/polar.c:630 msgid "Circle _depth in percent:" msgstr "عمق الدائرة بالنسبة المئوية:" #: ../plug-ins/common/polar.c:642 msgid "Offset _angle:" msgstr "_زاوية الإزاحة:" #: ../plug-ins/common/polar.c:657 msgid "_Map backwards" msgstr "تعيين إلى ال_خلف" #: ../plug-ins/common/polar.c:663 msgid "" "If checked the mapping will begin at the right side, as opposed to beginning " "at the left." msgstr "" "إن تم التأشير عليه، سيبدأ التعيين من الجهة اليمنى، في حين أنه يبدأ عادة من " "الجهة اليسرى." #: ../plug-ins/common/polar.c:674 msgid "Map from _top" msgstr "تعيين ابتدا_ء من الأعلى" #: ../plug-ins/common/polar.c:680 msgid "" "If unchecked the mapping will put the bottom row in the middle and the top " "row on the outside. If checked it will be the opposite." msgstr "" "عندما لا يتم التأشير عليه، سيضع التعيين الصف الأسفل في الوسط والصف الأعلى في " "الخارج. إذا تم التأشير عليه سيحصل العكس." #: ../plug-ins/common/polar.c:692 msgid "To _polar" msgstr "إلى _قطبي" #: ../plug-ins/common/polar.c:698 msgid "" "If unchecked the image will be circularly mapped onto a rectangle. If " "checked the image will be mapped onto a circle." msgstr "" "إن لم يتم التأشير عليه، سيتم تعيين الصورة دائرياً إلى مستطيل. إن تم التأشير " "عليه سيتم تعيينها إلى دائرة." #: ../plug-ins/common/poppler.c:285 msgid "Portable Document Format" msgstr "صيغة المستندات المحمولة (PDF)" #: ../plug-ins/common/poppler.c:606 #, c-format msgid "%s-%s" msgstr "%s-%s" #: ../plug-ins/common/poppler.c:608 ../plug-ins/common/postscript.c:1109 #, c-format msgid "%s-pages" msgstr "%s-صفحات" #: ../plug-ins/common/poppler.c:786 msgid "Import from PDF" msgstr "استيراد من PDF" #: ../plug-ins/common/poppler.c:791 ../plug-ins/common/postscript.c:3081 #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:440 msgid "_Import" msgstr "ا_ستيراد" #: ../plug-ins/common/poppler.c:857 msgid "_Width (pixels):" msgstr "_عرض (بكسل):" #: ../plug-ins/common/poppler.c:858 msgid "_Height (pixels):" msgstr "ارت_فاع (بكسل):" #: ../plug-ins/common/poppler.c:860 msgid "_Resolution:" msgstr "الا_ستبانة:" #: ../plug-ins/common/poppler.c:1134 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "بكسل/%s" #: ../plug-ins/common/postscript.c:597 ../plug-ins/common/postscript.c:689 msgid "PostScript document" msgstr "مستند بوست سكربت (PS)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:616 ../plug-ins/common/postscript.c:705 msgid "Encapsulated PostScript image" msgstr "صورة بوست سكربت مغلفة" #: ../plug-ins/common/postscript.c:636 msgid "PDF document" msgstr "مستند PDF" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1034 #, c-format msgid "Could not interpret '%s'" msgstr "لم يمكن تفسير '%s'" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1174 msgid "PostScript save cannot handle images with alpha channels" msgstr "بوست سكربت لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1711 ../plug-ins/common/postscript.c:1744 #, c-format msgid "" "Error starting Ghostscript. Make sure that Ghostscript is installed and - if " "necessary - use the environment variable GS_PROG to tell GIMP about its " "location.\n" "(%s)" msgstr "" "خطأ عند بدء Ghostscript. تأكد أن Ghostscript قد تم تنصيبه، واستخدم - إن كان " "ضرورياً - المتغير البيئي GS_PROG لإخبار GIMP عن مكانه.\n" "(%s)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:1911 ../plug-ins/common/tiff-load.c:944 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "الصفحة %d" #: ../plug-ins/common/postscript.c:2581 ../plug-ins/common/postscript.c:2714 #: ../plug-ins/common/postscript.c:2866 ../plug-ins/common/postscript.c:2992 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1485 ../plug-ins/common/sunras.c:1593 #: ../plug-ins/fits/fits.c:831 ../plug-ins/fits/fits.c:955 msgid "Write error occurred" msgstr "حصل خطأ أثناء الكتابة" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3076 msgid "Import from PostScript" msgstr "استيراد من بوست سكربت" #. Rendering #: ../plug-ins/common/postscript.c:3119 msgid "Rendering" msgstr "جاري التصيير" #. Resolution #: ../plug-ins/common/postscript.c:3135 ../plug-ins/common/svg.c:898 #: ../plug-ins/common/wmf.c:672 msgid "Resolution:" msgstr "الاستبانة:" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3174 msgid "Pages:" msgstr "الصفحات" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3181 msgid "Pages to load (e.g.: 1-4 or 1,3,5-7)" msgstr "الصفحات التي ينبغي تحميلها (نحو: 4-1 أو 7-1,3,5)" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3185 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2650 msgid "Layers" msgstr "الطبقات" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3187 msgid "Images" msgstr "الصور" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3190 msgid "Open as" msgstr "فتح كـ" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3194 msgid "Try Bounding Box" msgstr "تجربة مربع الإحاطة" #. Colouring #: ../plug-ins/common/postscript.c:3207 msgid "Coloring" msgstr "التلوين" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3211 msgid "B/W" msgstr "أسود/أبيض" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3212 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:214 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:419 msgid "Gray" msgstr "رمادي" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3213 ../plug-ins/common/xpm.c:468 #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:48 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:152 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:213 msgid "Color" msgstr "اللون" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3214 ../plug-ins/fits/fits.c:1014 msgid "Automatic" msgstr "آلي" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3224 msgid "Text antialiasing" msgstr "إزالة تسنين النص" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3229 ../plug-ins/common/postscript.c:3241 msgid "Weak" msgstr "ضعيف" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3230 ../plug-ins/common/postscript.c:3242 msgid "Strong" msgstr "قوي" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3236 msgid "Graphic antialiasing" msgstr "إزالة تسنين الرسوميات" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3314 msgid "Save as PostScript" msgstr "حفظ كـبوست سكربت" #. Image Size #: ../plug-ins/common/postscript.c:3345 msgid "Image Size" msgstr "حجم الصورة" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3394 msgid "_Keep aspect ratio" msgstr "إبقاء _نسبة المظهر" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3400 msgid "" "When toggled, the resulting image will be scaled to fit into the given size " "without changing the aspect ratio." msgstr "" "عند التبديل، سيتم تحجيم الصورة الناتجة لتناسب الحجم المعطى من دون تعديل في " "المظهر." #. Unit #: ../plug-ins/common/postscript.c:3410 msgid "Unit" msgstr "الوحدة" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3414 msgid "_Inch" msgstr "بو_صة" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3415 msgid "_Millimeter" msgstr "_ميليمتر" #. Format #: ../plug-ins/common/postscript.c:3441 msgid "Output" msgstr "الخرج" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3447 msgid "_PostScript level 2" msgstr "مستوى بوست سكربت _2" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3456 msgid "_Encapsulated PostScript" msgstr "بوست سكربت م_غلف" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3465 msgid "P_review" msgstr "معاين_ة" #: ../plug-ins/common/postscript.c:3486 msgid "Preview _size:" msgstr "حجم الم_عاينة:" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:83 msgid "List available procedures in the PDB" msgstr "سرد الإجراءات المتاحة في الـ PDB" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:88 msgid "Procedure _Browser" msgstr "مستع_رض الإجراءات" #: ../plug-ins/common/procedure-browser.c:126 msgid "Procedure Browser" msgstr "مستعرض الإجراءات" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:527 msgid "Invalid UTF-8 string in PSD file" msgstr "نص UTF-8 غير صالح في ملف ال PSD" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:623 msgid "Cannot handle bitmap PSD files" msgstr "لم يمكن التعامل مع ملفات PSD النقطية" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:632 msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color" msgstr "لم يمكن التعامل مع ملفات PSD في ألوان CMYK" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:635 msgid "Cannot handle PSD files in Multichannel color" msgstr "لم يمكن التعامل مع ملفات PSD في الألوان المتعددة القنوات" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:638 msgid "Cannot handle PSD files in Duotone color" msgstr "لم يمكن التعامل مع ملفات PSD في ألوان Duotone" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:641 msgid "Cannot handle PSD files in Lab color" msgstr "لم يمكن التعامل مع ملفات PSD في ألوان Lab" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:644 #, c-format msgid "Cannot handle the color mode %d of the PSD file" msgstr "لم يمكن التعامل مع نمط الألوان %d في ملف ال PSD" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:737 #, c-format msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels" msgstr "لا يمكن التعامل مع ملف PSD بأكثر من %d قناة/قنوات" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2522 msgid "Cannot handle PSD files in CMYK color with more than 5 channels" msgstr "لا يمكن التعامل مع ملفات PSD في ألوان CMYK مع أكثر من 5 قنوات" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2537 #, c-format msgid "Cannot handle image mode %d (%s)" msgstr "نمط الصورة %d لم يمكن التعامل معه (%s)" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:2546 #, c-format msgid "Cannot handle %d bits per channel PSD files" msgstr "لم يمكن التعامل مع %d بت في القناة في ملفات PSD" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:3347 msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file" msgstr "هذا ليس ملف أدوب فوتوشوب PSD" #: ../plug-ins/common/psd-load.c:3352 #, c-format msgid "The PSD file has bad version number '%d', not 1" msgstr "ملف PSD يملك رقم نسخة سيئ '%d'، وليس 1" #: ../plug-ins/common/psd-save.c:222 msgid "Photoshop image" msgstr "صورة فوتوشوب" #: ../plug-ins/common/psd-save.c:353 #, c-format msgid "" "Unable to save layer with mode '%s'. Either the PSD file format or the save " "plug-in does not support that, using normal mode instead." msgstr "" "لم يُتمكن من حفظ الطبقة بالنمط '%s'. إما أن صيغة ملف PSD أو مكون الحفظ " "الإضافي لا يدعم هذا، مستخدماً النمط العادي عوضاً عن ذلك." #: ../plug-ins/common/psd-save.c:608 msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode" msgstr "خطأ. لم يمكن تحويل نوع صورة GIMP الأساسي إلى نمط PSD" #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1525 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images that are " "more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" "لم يمكن حفظ '%s'. صيغة ملف ال psd لا تدعم الصور التي تحوي أكثر من 30000 بكسل " "طولاً أو عرضاً." #: ../plug-ins/common/psd-save.c:1537 #, c-format msgid "" "Unable to save '%s'. The psd file format does not support images with " "layers that are more than 30000 pixels wide or tall." msgstr "" "لم يمكن حفظ '%s'. صيغة ملف ال psd لا تدعم الصور ذات الطبقات التي تحوي أكثر " "من 30000 بكسل طولاً أو عرضاً." #: ../plug-ins/common/psp.c:356 ../plug-ins/common/psp.c:380 msgid "Paint Shop Pro image" msgstr "صورة Paint Shop Pro" #: ../plug-ins/common/psp.c:397 msgid "Save as PSP" msgstr "حفظ كـ PSP" #. file save type #: ../plug-ins/common/psp.c:414 msgid "Data Compression" msgstr "ضغط البيانات" #: ../plug-ins/common/psp.c:419 msgid "RLE" msgstr "RLE" #: ../plug-ins/common/psp.c:420 msgid "LZ77" msgstr "LZ77" #: ../plug-ins/common/randomize.c:102 msgid "Random Hurl" msgstr "رمي عشوائي" #: ../plug-ins/common/randomize.c:103 msgid "Random Pick" msgstr "انتقاء عشوائي" #: ../plug-ins/common/randomize.c:104 msgid "Random Slur" msgstr "تلطيخ عشوائي" #: ../plug-ins/common/randomize.c:200 msgid "Completely randomize a fraction of pixels" msgstr "إعطاء قيم عشوائية لقسم كامل من البكسلات" #: ../plug-ins/common/randomize.c:202 msgid "Randomly interchange some pixels with neighbors" msgstr "تبديل عشوائي لقسم من البكسلات مع بعضها البعض" #: ../plug-ins/common/randomize.c:204 msgid "Randomly slide some pixels downward (similar to melting)" msgstr "زحلقة بعض البكسلات نحو الأسفل عشوائياً (شبيه بالإذابة)" #: ../plug-ins/common/randomize.c:231 msgid "_Hurl..." msgstr "_Hurl..." #: ../plug-ins/common/randomize.c:243 msgid "_Pick..." msgstr "انتقا_ء..." #: ../plug-ins/common/randomize.c:255 msgid "_Slur..." msgstr "_Slur..." #: ../plug-ins/common/randomize.c:744 ../plug-ins/common/snoise.c:601 msgid "_Random seed:" msgstr "ب_ذرة عشوائية:" #: ../plug-ins/common/randomize.c:753 msgid "R_andomization (%):" msgstr "الع_شوائية (%):" #: ../plug-ins/common/randomize.c:756 msgid "Percentage of pixels to be filtered" msgstr "نسبة البكسلات المئوية التي ينبغي تصفيتها" #: ../plug-ins/common/randomize.c:765 msgid "R_epeat:" msgstr "ت_كرار:" #: ../plug-ins/common/randomize.c:768 msgid "Number of times to apply filter" msgstr "عدد مرات تطبيق المصفي" #: ../plug-ins/common/raw.c:179 ../plug-ins/common/raw.c:194 msgid "Raw image data" msgstr "بيانات الصورة الخام" #: ../plug-ins/common/raw.c:959 msgid "Load Image from Raw Data" msgstr "تحميل الصورة من البيانات الخام" #: ../plug-ins/common/raw.c:992 msgid "Image" msgstr "الصورة" #: ../plug-ins/common/raw.c:1003 msgid "RGB Alpha" msgstr "RGB ألفا" #: ../plug-ins/common/raw.c:1004 msgid "Planar RGB" msgstr "RGB مخطط" #: ../plug-ins/common/raw.c:1005 msgid "Indexed" msgstr "مفهرس" #: ../plug-ins/common/raw.c:1006 msgid "Indexed Alpha" msgstr "ألفا مفهرسة" #: ../plug-ins/common/raw.c:1011 msgid "Image _Type:" msgstr "نوع ال_صورة:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1061 msgid "Palette" msgstr "اللوحة" #: ../plug-ins/common/raw.c:1071 ../plug-ins/common/raw.c:1170 msgid "R, G, B (normal)" msgstr "R, G, B (عادي)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1072 ../plug-ins/common/raw.c:1172 msgid "B, G, R, X (BMP style)" msgstr "B, G, R, X (مظهر BMP)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1077 msgid "_Palette Type:" msgstr "نوع الل_وحة:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1088 msgid "Off_set:" msgstr "الإ_زاحة:" #: ../plug-ins/common/raw.c:1100 msgid "Select Palette File" msgstr "اختر ملف اللوحة" #: ../plug-ins/common/raw.c:1106 msgid "Pal_ette File:" msgstr "ملف اللوح_ة" #: ../plug-ins/common/raw.c:1134 msgid "Raw Image Save" msgstr "حفظ الصورة الخام" #: ../plug-ins/common/raw.c:1156 msgid "RGB Save Type" msgstr "نوع حفظ RGB" #: ../plug-ins/common/raw.c:1160 msgid "Standard (R,G,B)" msgstr "قياسي (R,G,B)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1161 msgid "Planar (RRR,GGG,BBB)" msgstr "مخطط (RRR,GGG,BBB)" #: ../plug-ins/common/raw.c:1166 msgid "Indexed Palette Type" msgstr "نوع لوحة مفهرسة" #: ../plug-ins/common/redeye.c:107 msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes" msgstr "إزالة تأثير احمرار العيون المسبب من قبل فلاشات الكاميرا" #: ../plug-ins/common/redeye.c:118 msgid "_Red Eye Removal..." msgstr "إزالة تأثير العيون ال_حمراء..." #: ../plug-ins/common/redeye.c:145 msgid "Red Eye Removal" msgstr "إزالة تأثير العيون الحمراء" #: ../plug-ins/common/redeye.c:179 msgid "Threshold for the red eye color to remove." msgstr "عتبة لون العيون الأحمر لإزالته." #: ../plug-ins/common/redeye.c:184 msgid "Manually selecting the eyes may improve the results." msgstr "اختيار العيون يدوياً قد يحسن النتائج." #: ../plug-ins/common/redeye.c:317 msgid "Removing red eye" msgstr "إزالة العيون الحمراء" #: ../plug-ins/common/retinex.c:156 msgid "Enhance contrast using the Retinex method" msgstr "زيادة التباين باستخدام طريقة الشبكية" #: ../plug-ins/common/retinex.c:166 msgid "Retine_x..." msgstr "الشب_كية العينية..." #: ../plug-ins/common/retinex.c:250 msgid "Retinex" msgstr "الشبكية" #: ../plug-ins/common/retinex.c:289 msgid "Retinex Image Enhancement" msgstr "تحسين صورة الشبكية العينية" #: ../plug-ins/common/retinex.c:318 msgid "Level" msgstr "المستوى" #: ../plug-ins/common/retinex.c:322 msgid "_Uniform" msgstr "متما_ثل" #: ../plug-ins/common/retinex.c:324 msgid "_Low" msgstr "منخف_ض" #: ../plug-ins/common/retinex.c:326 msgid "_High" msgstr "عا_ل" #: ../plug-ins/common/retinex.c:351 msgid "_Scale:" msgstr "_تدرج:" #: ../plug-ins/common/retinex.c:366 msgid "_Scale division:" msgstr "ت_قسيم التدرج:" #: ../plug-ins/common/retinex.c:381 msgid "_Dynamic:" msgstr "_ديناميكي:" #: ../plug-ins/common/retinex.c:654 msgid "Retinex: filtering" msgstr "الشبكية العينية: جاري التصفية" #: ../plug-ins/common/ripple.c:127 msgid "Displace pixels in a ripple pattern" msgstr "وضع البكسلات في نموذج متموج" #: ../plug-ins/common/ripple.c:134 msgid "_Ripple..." msgstr "تمو_ج..." #: ../plug-ins/common/ripple.c:224 msgid "Rippling" msgstr "جاري التمويج" #: ../plug-ins/common/ripple.c:466 msgid "Ripple" msgstr "تموج" #: ../plug-ins/common/ripple.c:523 msgid "_Retain tilability" msgstr "الإب_قاء على التبليط" #. Edges toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:557 msgid "Edges" msgstr "الحواف" #: ../plug-ins/common/ripple.c:563 msgid "_Blank" msgstr "فا_رغ" #. Wave toggle box #: ../plug-ins/common/ripple.c:585 msgid "Wave Type" msgstr "نوع الموجة" #: ../plug-ins/common/ripple.c:589 msgid "Saw_tooth" msgstr "أسنان المن_شار" #: ../plug-ins/common/ripple.c:590 msgid "S_ine" msgstr "ال_جيب:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:613 msgid "_Period:" msgstr "الم_دة:" #: ../plug-ins/common/ripple.c:626 msgid "A_mplitude:" msgstr "ال_ارتفاع:" #: ../plug-ins/common/rotate.c:413 msgid "You can not rotate the whole image if there's a selection." msgstr "لا يمكنك إدارة الصورة بكاملها إن كان هناك تحديد." #: ../plug-ins/common/rotate.c:420 msgid "You can not rotate the whole image if there's a floating selection." msgstr "لا يمكنك إدارة الصورة بكاملها إن كان هناك تحديد عائم." #: ../plug-ins/common/rotate.c:431 msgid "Sorry, channels and masks can not be rotated." msgstr "عذراً، القنوات والأقنعة لا يمكن إدارتها." #: ../plug-ins/common/rotate.c:437 msgid "Rotating" msgstr "دوران" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:298 msgid "Colorize image using a sample image as a guide" msgstr "تلوين الصورة باستخدام صورة الأنموذج كدليل" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:303 msgid "_Sample Colorize..." msgstr "تلوين الأنمو_ذج..." #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1313 msgid "Sample Colorize" msgstr "تلوين الأنموذج" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1318 msgid "Get _Sample Colors" msgstr "الحصول على ألوان الأنموذ_ج" #. layer combo_box (Dst) #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1347 msgid "Destination:" msgstr "الهدف:" #. layer combo_box (Sample) #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1363 msgid "Sample:" msgstr "الأنموذج:" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1373 msgid "From reverse gradient" msgstr "من التدرج المعكوس" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1378 msgid "From gradient" msgstr "من التدرج" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1399 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1426 msgid "Show selection" msgstr "إظهار التحديد" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1410 #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1437 msgid "Show color" msgstr "إظهار الألوان" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1550 msgid "Input levels:" msgstr "مستويات الإدخال:" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1600 msgid "Output levels:" msgstr "مستويات الإخراج:" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1640 msgid "Hold intensity" msgstr "شدة الإمساك" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1651 msgid "Original intensity" msgstr "الشدة الأصلية" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1669 msgid "Use subcolors" msgstr "استخدم الألوان الفرعية" #. check button #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:1680 msgid "Smooth samples" msgstr "صقل الأنموذج" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:2652 msgid "Sample analyze" msgstr "تحليل الأنموذج" #: ../plug-ins/common/sample_colorize.c:3030 msgid "Remap colorized" msgstr "إعادة التعيين ملونة" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:103 msgid "Randomize hue/saturation/value independently" msgstr "إعطاء قيم عشوائية للتدرج/الإشباع/القيمة بشكل مستقل" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:108 msgid "HSV Noise..." msgstr "ضجيج HSV..." #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:215 ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:361 msgid "HSV Noise" msgstr "ضجيج HSV" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:397 msgid "_Holdness:" msgstr "الإ_مساك:" #: ../plug-ins/common/scatter_hsv.c:409 msgid "H_ue:" msgstr "الت_درج:" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:234 msgid "Create an image from an area of the screen" msgstr "إنشاء صورة من مساحة من الشاشة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:247 msgid "_Screenshot..." msgstr "لقطة شا_شة..." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:412 msgid "Error selecting the window" msgstr "خطأ أثناء تحديد النافذة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:770 msgid "Importing screenshot" msgstr "استيراد لقطة الشاشة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:795 ../plug-ins/common/screenshot.c:969 msgid "Screenshot" msgstr "لقطة الشاشة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:863 msgid "Specified window not found" msgstr "النافذة المحددة غير موجودة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:890 msgid "There was an error taking the screenshot." msgstr "حدث خطأ عند التقاط صورة الشاشة." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:978 msgid "S_nap" msgstr "_لقطة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1008 msgid "After the delay, the screenshot is taken." msgstr "بعد الوقت المحد، ستـُلتقط الصورة." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1010 msgid "" "After the delay, drag your mouse to select the region for the screenshot." msgstr "بعد المدة، اسحب الفأرة لاختيار المنطقة التي تريد التقاط صورتها." #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1013 msgid "At the end of the delay, click in a window to snap it." msgstr "في نهاية المدة، انقر على نافذة لالتقاط صورة لها." #. Area #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1019 msgid "Area" msgstr "مساحة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1030 msgid "Take a screenshot of a single _window" msgstr "التقا_ط صورة لنافذة مفردة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1051 msgid "Include window _decoration" msgstr "ت_ضمين زخرفة النافذة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1067 msgid "Take a screenshot of the entire _screen" msgstr "التقاط صورة ل_كامل الشاشة" #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1084 msgid "Select a _region to grab" msgstr "اختر منطقة لالتقاط_ها" #. Delay #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1099 msgid "Delay" msgstr "التأخير" #. this is the unit label of a spinbutton #: ../plug-ins/common/screenshot.c:1121 msgid "seconds" msgstr "ثوان/ثانية" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:104 msgid "Blur neighboring pixels, but only in low-contrast areas" msgstr "وضع غشاوة على البكسلات المجاورة، ولكن فقط في مناطق التباين المنخفض" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:115 msgid "_Selective Gaussian Blur..." msgstr "الغشاوة ال_غوسية الانتقائية..." #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:195 ../plug-ins/common/sel_gauss.c:232 msgid "Selective Gaussian Blur" msgstr "الغشاوة الغوسية الانتقائية" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:271 msgid "_Blur radius:" msgstr "نصف قطر الغشا_وة:" #: ../plug-ins/common/sel_gauss.c:281 msgid "_Max. delta:" msgstr "دلتا القصو_ى:" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:68 msgid "Replace partial transparency with the current background color" msgstr "إبدال الشفافية الجزئية بلون الخلفية الحالي" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:75 msgid "_Semi-Flatten" msgstr "نصف-تس_طيح" #: ../plug-ins/common/semiflatten.c:118 msgid "Semi-Flattening" msgstr "نصف-التسطيح" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:113 msgid "Make image sharper (less powerful than Unsharp Mask)" msgstr "جعل الصورة أكثر حدة (أقل قوة من قناع إزالة الحدة)" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:120 msgid "_Sharpen..." msgstr "_زيادة الحدة..." #. #. * Let the user know what we're doing... #. #: ../plug-ins/common/sharpen.c:307 msgid "Sharpening" msgstr "جاري زيادة الحدة" #: ../plug-ins/common/sharpen.c:476 msgid "Sharpen" msgstr "زيادة الحدة" #: ../plug-ins/common/shift.c:101 msgid "Shift each row of pixels by a random amount" msgstr "إزاحة كل صف من البكسلات بمعدل عشوائي" #: ../plug-ins/common/shift.c:108 msgid "_Shift..." msgstr "إ_زاحة" #: ../plug-ins/common/shift.c:189 msgid "Shifting" msgstr "إزاحة" #: ../plug-ins/common/shift.c:355 msgid "Shift" msgstr "إزاحة" #: ../plug-ins/common/shift.c:386 msgid "Shift _horizontally" msgstr "إزاحة أ_فقية" #: ../plug-ins/common/shift.c:389 msgid "Shift _vertically" msgstr "إزاحة _عمودية" #: ../plug-ins/common/shift.c:420 msgid "Shift _amount:" msgstr "مقدار الإزا_حة:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:186 msgid "Generate complex sinusoidal textures" msgstr "توليد نقوش جيبية معقدة" #: ../plug-ins/common/sinus.c:191 msgid "_Sinus..." msgstr "ال_جيب..." #: ../plug-ins/common/sinus.c:284 msgid "Sinus: rendering" msgstr "الجيب: تصيير" #. Create Main window with a vbox #. ============================== #: ../plug-ins/common/sinus.c:648 msgid "Sinus" msgstr "الجيب" #: ../plug-ins/common/sinus.c:690 msgid "Drawing Settings" msgstr "إعدادات الرسم" #: ../plug-ins/common/sinus.c:700 msgid "_X scale:" msgstr "تحجيم _X:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:709 msgid "_Y scale:" msgstr "تحجيم _Y:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:718 msgid "Co_mplexity:" msgstr "التعقي_د:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:728 msgid "Calculation Settings" msgstr "إعدادات الحساب" #: ../plug-ins/common/sinus.c:741 msgid "R_andom seed:" msgstr "ب_ذرة عشوائية:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:750 msgid "_Force tiling?" msgstr "الإجبار على التبلي_ط؟" #: ../plug-ins/common/sinus.c:763 msgid "_Ideal" msgstr "م_ثالي" #: ../plug-ins/common/sinus.c:764 msgid "_Distorted" msgstr "مشو_ه" #: ../plug-ins/common/sinus.c:782 ../plug-ins/common/sinus.c:798 #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:422 msgid "Colors" msgstr "الألوان" #. if in grey scale, the colors are necessarily black and white #: ../plug-ins/common/sinus.c:791 msgid "The colors are white and black." msgstr "الألوان هي أبيض وأسود." #: ../plug-ins/common/sinus.c:802 msgid "Bl_ack & white" msgstr "أبيض وأس_ود" #: ../plug-ins/common/sinus.c:804 msgid "_Foreground & background" msgstr "الأر_ضية والخلفية" #: ../plug-ins/common/sinus.c:806 msgid "C_hoose here:" msgstr "ا_ختر هنا:" #: ../plug-ins/common/sinus.c:819 msgid "First color" msgstr "اللون الأول" #: ../plug-ins/common/sinus.c:829 msgid "Second color" msgstr "اللون الثاني" #: ../plug-ins/common/sinus.c:842 msgid "Alpha Channels" msgstr "قنوات ألفا" #: ../plug-ins/common/sinus.c:855 msgid "F_irst color:" msgstr "اللو_ن الأول" #: ../plug-ins/common/sinus.c:870 msgid "S_econd color:" msgstr "ال_لون الثاني" #: ../plug-ins/common/sinus.c:895 msgid "Blend Settings" msgstr "إعدادات المزج" #: ../plug-ins/common/sinus.c:908 msgid "L_inear" msgstr "_خطي" #: ../plug-ins/common/sinus.c:909 msgid "Bili_near" msgstr "خطي ثنا_ئي" #: ../plug-ins/common/sinus.c:910 msgid "Sin_usoidal" msgstr "جيب_ي" #: ../plug-ins/common/sinus.c:932 msgid "_Blend" msgstr "م_زج" #: ../plug-ins/common/sinus.c:1049 msgid "Do _preview" msgstr "_عاين" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:83 msgid "Derive a smooth color palette from the image" msgstr "اشتقاق لوحة ألوان مصقولة من الصورة" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:88 msgid "Smoo_th Palette..." msgstr "لوحة الصق_ل..." #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:179 msgid "Deriving smooth palette" msgstr "اشتقاق لوحة الصقل" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:412 msgid "Smooth Palette" msgstr "لوحة الصقل" #: ../plug-ins/common/smooth_palette.c:452 msgid "_Search depth:" msgstr "عمق ال_بحث:" #: ../plug-ins/common/snoise.c:176 msgid "Create a random cloud-like texture" msgstr "إنشاء نقش غيوم عشوائية" #: ../plug-ins/common/snoise.c:182 msgid "_Solid Noise..." msgstr "_ضجيج صلب..." #. Dialog initialization #: ../plug-ins/common/snoise.c:315 ../plug-ins/common/snoise.c:563 msgid "Solid Noise" msgstr "ضجيج صلب" #: ../plug-ins/common/snoise.c:614 msgid "_Detail:" msgstr "التفا_صيل:" #. Turbulent #: ../plug-ins/common/snoise.c:624 msgid "T_urbulent" msgstr "_صاخب" #. Tilable #: ../plug-ins/common/snoise.c:638 msgid "T_ilable" msgstr "مبل_ط" #: ../plug-ins/common/snoise.c:653 msgid "_X size:" msgstr "حجم _X:" #: ../plug-ins/common/snoise.c:666 msgid "_Y size:" msgstr "حجم _Y:" #: ../plug-ins/common/sobel.c:108 msgid "Specialized direction-dependent edge detection" msgstr "اكتشاف الحافة مستقلة الاتجاه المخصصة" #: ../plug-ins/common/sobel.c:121 msgid "_Sobel..." msgstr "_سوبل..." #: ../plug-ins/common/sobel.c:229 msgid "Sobel Edge Detection" msgstr "اكتشاف حواف سوبل" #: ../plug-ins/common/sobel.c:258 msgid "Sobel _horizontally" msgstr "سوبل أ_فقي" #: ../plug-ins/common/sobel.c:270 msgid "Sobel _vertically" msgstr "سوبل رأ_سي" #: ../plug-ins/common/sobel.c:282 msgid "_Keep sign of result (one direction only)" msgstr "إ_بقاء إشارة من النتيجة (اتجاه واحد فقط)" #: ../plug-ins/common/sobel.c:368 msgid "Sobel edge detecting" msgstr "جاري اكتشاف حواف سوبل" #: ../plug-ins/common/softglow.c:134 msgid "Simulate glow by making highlights intense and fuzzy" msgstr "محاكاة التوهج من خلال جعل التحديدات اللونية شديدة وضبابية" #: ../plug-ins/common/softglow.c:139 msgid "_Softglow..." msgstr "توهج _ناعم..." #: ../plug-ins/common/softglow.c:630 msgid "Softglow" msgstr "توهج ناعم" #: ../plug-ins/common/softglow.c:667 msgid "_Glow radius:" msgstr "نصف قطر التو_هج:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:178 msgid "Turn bright spots into starry sparkles" msgstr "إبدال البقع اللامعة بانبثاقات نجمية" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:186 msgid "_Sparkle..." msgstr "ان_بثاق..." #: ../plug-ins/common/sparkle.c:223 msgid "Region selected for filter is empty" msgstr "المنطقة المحددة للتصفية فارغة" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:299 msgid "Sparkling" msgstr "جاري وضع الانبثاق" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:337 msgid "Sparkle" msgstr "انبثاق" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:373 msgid "Luminosity _threshold:" msgstr "عتبة الإضا_ءة:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:376 msgid "Adjust the luminosity threshold" msgstr "تعديل عتبة الإضاءة" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:386 msgid "F_lare intensity:" msgstr "شدة الوه_ج:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:389 msgid "Adjust the flare intensity" msgstr "تعديل شدة الوهج" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:399 msgid "_Spike length:" msgstr "طول ال_مسمار:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:402 msgid "Adjust the spike length" msgstr "ضبط طول المسماؤ" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:412 msgid "Sp_ike points:" msgstr "نقا_ط المسامير:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:415 msgid "Adjust the number of spikes" msgstr "ضبط عدد المسامير" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:425 msgid "Spi_ke angle (-1: random):" msgstr "انحراف المسامير (-1: عشوائي)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:428 msgid "Adjust the spike angle (-1 causes a random angle to be chosen)" msgstr "ضبط انحراف المسامير (-1 تؤدي إلى اختيار زاوية انحراف عشوائية)" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:439 msgid "Spik_e density:" msgstr "_كثافة المسامير:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:442 msgid "Adjust the spike density" msgstr "تعديل كثافة المسامير" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:452 msgid "Tr_ansparency:" msgstr "الش_فافية:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:455 msgid "Adjust the opacity of the spikes" msgstr "ضبط تعتيم المسامير" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:465 msgid "_Random hue:" msgstr "تدرج _عشوائي:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:468 msgid "Adjust how much the hue should be changed randomly" msgstr "ضبط عدد مرات تغيير التدرج عشوائياً" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:478 msgid "Rando_m saturation:" msgstr "إش_باع عشوائي:" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:481 msgid "Adjust how much the saturation should be changed randomly" msgstr "ضبط عدد مرات تغيير الإشباع عشوائياً" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:498 msgid "_Preserve luminosity" msgstr "المحاف_ظة على الإضاءة" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:505 msgid "Should the luminosity be preserved?" msgstr "هل تريد الإبقاء على الإضاءة؟" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:514 msgid "In_verse" msgstr "ع_كس" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:520 msgid "Should the effect be inversed?" msgstr "هل تريد عكس التأثير؟" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:529 msgid "A_dd border" msgstr "إضافة حدود" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:535 msgid "Draw a border of spikes around the image" msgstr "رسم حدود من المسامير حول الصورة" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:549 msgid "_Natural color" msgstr "لون _طبيعي" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:550 msgid "_Foreground color" msgstr "لون الأ_رضية" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:551 msgid "_Background color" msgstr "_لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:558 msgid "Use the color of the image" msgstr "استخدم لون الصورة" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:559 msgid "Use the foreground color" msgstr "استخدم لون الأرضية" #: ../plug-ins/common/sparkle.c:560 msgid "Use the background color" msgstr "استخدم لون الخلفية" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:291 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:148 msgid "Solid" msgstr "صلب" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:292 msgid "Checker" msgstr "مدقق" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:293 msgid "Marble" msgstr "كريات" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:294 msgid "Lizard" msgstr "سحلية" # The reflection model. #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:295 msgid "Phong" msgstr "فونغ" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:296 msgid "Noise" msgstr "ضجيج" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:297 msgid "Wood" msgstr "خشب" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:298 msgid "Spiral" msgstr "لولب" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:299 msgid "Spots" msgstr "بقع" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1750 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2697 msgid "Texture" msgstr "نقش" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1752 msgid "Bumpmap" msgstr "خريطة نتوءات" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:1754 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2699 msgid "Light" msgstr "ضوء" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2017 #, c-format msgid "File '%s' is not a valid save file." msgstr "الملف '%s' ليس ملفاً صالحاً للحفظ." #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 msgid "Open File" msgstr "فتح ملف" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2196 msgid "Save File" msgstr "حفظ الملف" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2551 msgid "Sphere Designer" msgstr "مصمم الكرة" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2682 msgid "Properties" msgstr "خصائص" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2698 msgid "Bump" msgstr "نتوءات" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2725 msgid "Texture:" msgstr "النقش:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2730 msgid "Colors:" msgstr "الألوان:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2733 #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2744 msgid "Color Selection Dialog" msgstr "جدول اختيار الألوان" #. Scale #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2755 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:176 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:553 msgid "Scale:" msgstr "تحجيم:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2763 msgid "Turbulence:" msgstr "صخب:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2770 msgid "Amount:" msgstr "كمية:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2777 msgid "Exp.:" msgstr "أسّي:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2784 msgid "Transformations" msgstr "تحويلات" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2807 msgid "Scale Y:" msgstr "تحجيم Y:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2813 msgid "Scale Z:" msgstr "تحجيم Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2820 msgid "Rotate X:" msgstr "تدوير X:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2827 msgid "Rotate Y:" msgstr "تدوير Y:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2834 msgid "Rotate Z:" msgstr "تدوير Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2841 msgid "Position X:" msgstr "موقع X:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2848 msgid "Position Y:" msgstr "موقع Y:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2855 msgid "Position Z:" msgstr "موقع Z:" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:2970 msgid "Rendering sphere" msgstr "تصيير الكرة" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3020 msgid "Create an image of a textured sphere" msgstr "أنشئ صورة لكرة منقوشة" #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3027 msgid "Sphere _Designer..." msgstr "م_صمم الكرة..." #: ../plug-ins/common/spheredesigner.c:3081 msgid "Region selected for plug-in is empty" msgstr "المنطقة المحددة للمكونات الإضافية فارغة" #: ../plug-ins/common/spread.c:89 msgid "Move pixels around randomly" msgstr "تحريك البكسلات في الأرجاء عشوائياً" #: ../plug-ins/common/spread.c:98 msgid "Sp_read..." msgstr "انت_شار..." #: ../plug-ins/common/spread.c:181 msgid "Spreading" msgstr "اتنشار" #: ../plug-ins/common/spread.c:344 msgid "Spread" msgstr "انتشار" #: ../plug-ins/common/spread.c:369 msgid "Spread Amount" msgstr "معدل الانتشار" #: ../plug-ins/common/struc.c:1140 msgid "Add a canvas texture to the image" msgstr "إضافة نقش شبكة تصميم إلى الصورة" #: ../plug-ins/common/struc.c:1145 msgid "_Apply Canvas..." msgstr "تطبيق شبكة الت_صميم..." #: ../plug-ins/common/struc.c:1226 msgid "Applying canvas" msgstr "جاري تطبيق شبكة التصميم" #: ../plug-ins/common/struc.c:1263 msgid "Apply Canvas" msgstr "تطبيق شبكة التصميم" #: ../plug-ins/common/struc.c:1296 msgid "_Top-right" msgstr "_يمين-علوي" #: ../plug-ins/common/struc.c:1297 msgid "Top-_left" msgstr "يسا_ر-علوي" #: ../plug-ins/common/struc.c:1298 msgid "_Bottom-left" msgstr "ي_سار-سفلي" #: ../plug-ins/common/struc.c:1299 msgid "Bottom-_right" msgstr "يمين-س_فلي" #: ../plug-ins/common/sunras.c:215 ../plug-ins/common/sunras.c:235 msgid "SUN Rasterfile image" msgstr "صورة ملف SUN تسامتي" #: ../plug-ins/common/sunras.c:388 #, c-format msgid "Could not open '%s' as SUN-raster-file" msgstr "لم يمكن فتح '%s' ملف SUN تسامتي" #: ../plug-ins/common/sunras.c:396 msgid "The type of this SUN-rasterfile is not supported" msgstr "نوع ملف SUN التسامتي هذا غير مدعوم" #: ../plug-ins/common/sunras.c:425 #, c-format msgid "Could not read color entries from '%s'" msgstr "لم يمكن قراءة إدخالات الألوان من '%s'" #: ../plug-ins/common/sunras.c:433 msgid "Type of colormap not supported" msgstr "نوع خريطة الألوان غير مدعوم" #: ../plug-ins/common/sunras.c:440 ../plug-ins/common/xbm.c:810 #: ../plug-ins/common/xwd.c:475 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image width specified" msgstr "" "'%s':\n" "عرض الصورة لم يُحدد" #: ../plug-ins/common/sunras.c:448 ../plug-ins/common/xbm.c:817 #: ../plug-ins/common/xwd.c:484 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image width is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:456 ../plug-ins/common/xbm.c:824 #: ../plug-ins/common/xwd.c:492 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image height specified" msgstr "" "'%s':\n" "ارتفاع الصورة لم يُحدد" #: ../plug-ins/common/sunras.c:464 ../plug-ins/common/xbm.c:831 #: ../plug-ins/common/xwd.c:500 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Image height is larger than GIMP can handle" msgstr "" #: ../plug-ins/common/sunras.c:502 msgid "This image depth is not supported" msgstr "عمق هذه الصورة غير مدعوم" #: ../plug-ins/common/sunras.c:524 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "حفظ ملف SUN التسامتي لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #: ../plug-ins/common/sunras.c:535 msgid "Can't operate on unknown image types" msgstr "لا يمكن التعامل مع أنواع صور غير معروفة" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1063 ../plug-ins/common/sunras.c:1154 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1235 ../plug-ins/common/sunras.c:1330 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1332 ../plug-ins/common/xwd.c:1433 #: ../plug-ins/common/xwd.c:1591 ../plug-ins/common/xwd.c:1791 #: ../plug-ins/common/xwd.c:2048 ../plug-ins/fits/fits.c:678 msgid "EOF encountered on reading" msgstr "عُثر على EOF أثناء القراءة" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1610 msgid "Save as SUNRAS" msgstr "حفظ كـ SUN تسامتي" #. file save type #: ../plug-ins/common/sunras.c:1627 msgid "Data Formatting" msgstr "هيئة البيانات" #: ../plug-ins/common/sunras.c:1631 msgid "RunLength Encoded" msgstr "طول التشغيل مرمز" #: ../plug-ins/common/svg.c:138 msgid "SVG image" msgstr "صورة SVG" #: ../plug-ins/common/svg.c:323 ../plug-ins/common/svg.c:704 msgid "Unknown reason" msgstr "سبب مجهول" #: ../plug-ins/common/svg.c:327 msgid "Rendering SVG" msgstr "تصيير SVG" #: ../plug-ins/common/svg.c:339 msgid "Rendered SVG" msgstr "SVG مصيرة" #: ../plug-ins/common/svg.c:553 ../plug-ins/common/wmf.c:338 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: ../plug-ins/common/svg.c:561 msgid "" "SVG file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "ملف SVG لم\n" "يحدد حجماً!" #. Scalable Vector Graphics is SVG, should perhaps not be translated #: ../plug-ins/common/svg.c:711 msgid "Render Scalable Vector Graphics" msgstr "تصيير رسوميات المتجهات القابلة للتحجيم (SVG)" #: ../plug-ins/common/svg.c:783 ../plug-ins/common/wmf.c:557 msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" #: ../plug-ins/common/svg.c:857 ../plug-ins/common/wmf.c:631 msgid "_X ratio:" msgstr "نسبة _X" #: ../plug-ins/common/svg.c:879 ../plug-ins/common/wmf.c:653 msgid "_Y ratio:" msgstr "نسبة _Y" #: ../plug-ins/common/svg.c:893 ../plug-ins/common/wmf.c:667 msgid "Constrain aspect ratio" msgstr "نسبة مظهر التقييد" #: ../plug-ins/common/svg.c:904 ../plug-ins/common/wmf.c:678 #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:336 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "بكسل/%a" #. Path Import #: ../plug-ins/common/svg.c:924 msgid "Import _paths" msgstr "استيرا_د المسارات" #: ../plug-ins/common/svg.c:930 msgid "" "Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool" msgstr "استيراد عناصر مسار الـ SVG ليمكن استخدامها مع أداة مسار GIMP" #: ../plug-ins/common/svg.c:943 msgid "Merge imported paths" msgstr "دمج المسارات المستوردة" #: ../plug-ins/common/tga.c:238 ../plug-ins/common/tga.c:257 msgid "TarGA image" msgstr "صورة TarGa" #: ../plug-ins/common/tga.c:434 #, c-format msgid "Cannot read footer from '%s'" msgstr "تعذر قراءة الذيل من '%s'" #: ../plug-ins/common/tga.c:450 #, c-format msgid "Cannot read extension from '%s'" msgstr "تعذر قراءة الامتداد من '%s'" #: ../plug-ins/common/tga.c:1323 msgid "Save as TGA" msgstr "حفظ كـ TGA" #. rle #: ../plug-ins/common/tga.c:1346 msgid "_RLE compression" msgstr "ضغط _RLE" #. origin #: ../plug-ins/common/tga.c:1356 msgid "Or_igin at bottom left" msgstr "المر_كز في اليسار السفلي" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85 msgid "Make transparency all-or-nothing" msgstr "جعل الشفافية الكل-أو-لا شيء" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90 msgid "_Threshold Alpha..." msgstr "_عتبة ألفا..." #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:131 msgid "The layer has its alpha channel locked." msgstr "قناة ألفا الخاصة بالطبقة مقفلة." #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected." msgstr "رسم RGBA/GRAYA غير محدد." #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165 msgid "Coloring transparency" msgstr "شفافية التلوين" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:248 msgid "Threshold Alpha" msgstr "عتبة ألفا" #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:283 msgid "Threshold:" msgstr "العتبة:" #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:239 ../plug-ins/common/tiff-save.c:181 #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:198 msgid "TIFF image" msgstr "صورة TIFF" #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:302 #, c-format msgid "TIFF '%s' does not contain any directories" msgstr "'%s' TIFF لا يحتوي أي دلائل" #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:435 msgid "Import from TIFF" msgstr "استيراد من TIFF" #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:960 msgid "TIFF Channel" msgstr "قناة TIFF" #: ../plug-ins/common/tiff-load.c:969 msgid "" "Warning:\n" "The image you are loading has 16 bits per channel. GIMP can only handle 8 " "bit, so it will be converted for you. Information will be lost because of " "this conversion." msgstr "" "تحذير:\n" "الصورة التي تقوم بتحميلها لها 16 بت في القناة الواحدة. GIMP يمكنه فقط " "التعامل مع 8 بتات، لذا سيتم تحويلها من أجلك. بعض المعلومات ستـُفقد بسبب هذا " "التحويل." #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:873 msgid "" "The TIFF format only supports comments in\n" "7bit ASCII encoding. No comment is saved." msgstr "" "صيغة TIFF تدعم فقط التعليقات في\n" "ترميز ASCII 7 بتات. لم يتم حفظ التعليقات." #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1047 msgid "Save as TIFF" msgstr "حفظ كـ TIFF" #. compression #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1069 msgid "Compression" msgstr "الضغط" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1073 msgid "_None" msgstr "_لا شيء" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1074 msgid "_LZW" msgstr "_LZW" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1075 msgid "_Pack Bits" msgstr "_بتات التحزيم" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1076 msgid "_Deflate" msgstr "انكما_ش" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1077 msgid "_JPEG" msgstr "_JPEG" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1078 msgid "CCITT Group _3 fax" msgstr "فاكس مجموعة CCITT _3" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1079 msgid "CCITT Group _4 fax" msgstr "فاكس مجموعة CCITT _4" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1101 msgid "Save _color values from transparent pixels" msgstr "حفظ _قيم الألوان من البكسلات الشفافة" #: ../plug-ins/common/tiff-save.c:1117 ../plug-ins/common/xbm.c:1227 msgid "Comment:" msgstr "تعليق:" #: ../plug-ins/common/tile.c:101 msgid "Create an array of copies of the image" msgstr "أنشئ مصفوفة من نـُسخ الصورة" #: ../plug-ins/common/tile.c:111 msgid "_Tile..." msgstr "_تبليط..." #. Set the tile cache size #: ../plug-ins/common/tile.c:190 ../plug-ins/common/tileit.c:320 msgid "Tiling" msgstr "التبليط" #: ../plug-ins/common/tile.c:401 msgid "Tile" msgstr "تبليط" #: ../plug-ins/common/tile.c:422 msgid "Tile to New Size" msgstr "تبليط إلى حجم جديد" #: ../plug-ins/common/tile.c:444 msgid "C_reate new image" msgstr "أنش_ئ صورة جديدة" #: ../plug-ins/common/tileit.c:215 msgid "Tile image into smaller versions of the original" msgstr "تبليط الصورة إلى أجزاء أصغر من الأصلية" #: ../plug-ins/common/tileit.c:220 msgid "_Small Tiles..." msgstr "بلاطات ص_غيرة..." #: ../plug-ins/common/tileit.c:262 msgid "Region selected for filter is empty." msgstr "المنطقة المحددة للمصفي فارغة." #. Get the preview image #: ../plug-ins/common/tileit.c:363 msgid "Small Tiles" msgstr "بلاطات صغيرة" #. Area for buttons etc #. Flip #: ../plug-ins/common/tileit.c:413 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:609 msgid "Flip" msgstr "قلب" #: ../plug-ins/common/tileit.c:461 msgid "A_ll tiles" msgstr "كل الب_لاطات" #: ../plug-ins/common/tileit.c:475 msgid "Al_ternate tiles" msgstr "تبديل البلاطات" #: ../plug-ins/common/tileit.c:489 msgid "_Explicit tile" msgstr "بلاط _واضح" #: ../plug-ins/common/tileit.c:495 msgid "Ro_w:" msgstr "_صف:" #: ../plug-ins/common/tileit.c:519 msgid "Col_umn:" msgstr "_عمود" #: ../plug-ins/common/tileit.c:571 msgid "O_pacity:" msgstr "التع_تيم:" #. Lower frame saying howmany segments #: ../plug-ins/common/tileit.c:580 msgid "Number of Segments" msgstr "عدد القطاعات" #: ../plug-ins/common/tiler.c:67 msgid "Alters edges to make the image seamlessly tileable" msgstr "التبديل بين الحواف لجعل الصورة مقسمة إلى بلاطات غير مخيطة ببعضها" #: ../plug-ins/common/tiler.c:73 msgid "_Make Seamless" msgstr "اجعله غير م_خيط" #: ../plug-ins/common/tiler.c:338 msgid "Tiler" msgstr "المبلط" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "Saved" msgstr "محفوظ" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:94 msgid "" "A unit definition will only be saved before GIMP exits if this column is " "checked." msgstr "" "تعريف الوحدات سيُحفظ قبل الخروج من GIMP فقط إن كان هذا العمود مؤشراً عليه." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "ID" msgstr "المعرف" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:96 msgid "" "This string will be used to identify a unit in GIMP's configuration files." msgstr "هذا النص سيُستخدم لمطابقة وحدة في ملفات إعدادات GIMP." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "Factor" msgstr "العامل" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:98 msgid "How many units make up an inch." msgstr "عدد الوحدات التي تساوي بوصة واحدة." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "Digits" msgstr "الأرقام" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:99 msgid "" "This field is a hint for numerical input fields. It specifies how many " "decimal digits the input field should provide to get approximately the same " "accuracy as an \"inch\" input field with two decimal digits." msgstr "" "هذا الحقل هو تلميح لحقول الإدخالات الرقمية. إنه يحدد عدد الأرقام العشرية " "التي ينبغي لحقل الإدخال تزويدها للحصول على دقة مقاربة لدقة حقل إدخال \"البوصة" "\" ذي رقمين عشريين." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "Symbol" msgstr "الرمز" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:104 msgid "" "The unit's symbol if it has one (e.g. \"'\" for inches). The unit's " "abbreviation is used if doesn't have a symbol." msgstr "" "رمز الوحدة إن كان هناك واحد (نحو: \"'\" للبوصة). سيُستخدم اختصار الوحدة إن لم " "تكن تملك رمزاً." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "Abbreviation" msgstr "الاختصار" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107 msgid "The unit's abbreviation (e.g. \"cm\" for centimeters)." msgstr "اختصار الوحدة (نحو: \"سم\" للسنتيمترات)." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "Singular" msgstr "مفرد" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:109 msgid "The unit's singular form." msgstr "الوحدة في صيغة الإفراد." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "Plural" msgstr "جمع" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:110 msgid "The unit's plural form." msgstr "الوحدة في صيغة الجمع." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:121 msgid "Create a new unit from scratch" msgstr "إنشاء وحدة جديدة من العدم" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:127 msgid "Create a new unit using the currently selected unit as template" msgstr "إنشاء وحدة جديدة باستخدام الوحدة المحددة كقالب" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:145 msgid "Create or alter units used in GIMP" msgstr "إنشاء أو تبديل الوحدات المستخدمة في GIMP" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:150 #, fuzzy msgid "U_nits" msgstr "الوحدات" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:209 msgid "Add a New Unit" msgstr "إضافة وحدة جديدة" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:238 msgid "_ID:" msgstr "المع_رف:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:249 msgid "_Factor:" msgstr "ال_عامل:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:259 msgid "_Digits:" msgstr "الأر_قام:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:271 msgid "_Symbol:" msgstr "الرم_ز:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:283 msgid "_Abbreviation:" msgstr "الا_ختصار:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:295 msgid "Si_ngular:" msgstr "م_فرد:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:307 msgid "_Plural:" msgstr "ال_جمع:" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:350 msgid "Incomplete input" msgstr "إدخال غير مكتمل" #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:353 msgid "Please fill in all text fields." msgstr "الرجاء ملء جميع حقول النص." #: ../plug-ins/common/uniteditor.c:410 msgid "Unit Editor" msgstr "محرر الوحدات" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:128 msgid "The most widely useful method for sharpening an image" msgstr "الطريقة الأكثر فائدة لزيادة حدة صورة" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:138 msgid "_Unsharp Mask..." msgstr "إزالة ح_دة القناع..." #: ../plug-ins/common/unsharp.c:475 msgid "Merging" msgstr "جاري الدمج" #: ../plug-ins/common/unsharp.c:642 msgid "Unsharp Mask" msgstr "إزالة حدة القناع" #: ../plug-ins/common/video.c:41 msgid "_Staggered" msgstr "مت_مايل" #: ../plug-ins/common/video.c:42 msgid "_Large staggered" msgstr "متمايل عر_ضياً" #: ../plug-ins/common/video.c:43 msgid "S_triped" msgstr "محز_ز" #: ../plug-ins/common/video.c:44 msgid "_Wide-striped" msgstr "محزز بك_ثرة" #: ../plug-ins/common/video.c:45 msgid "Lo_ng-staggered" msgstr "متمايل _طولياً" #: ../plug-ins/common/video.c:46 msgid "_3x3" msgstr "_3x3" #: ../plug-ins/common/video.c:47 msgid "Larg_e 3x3" msgstr "_3x3 عريض" #: ../plug-ins/common/video.c:48 msgid "_Hex" msgstr "_ست عشري" #: ../plug-ins/common/video.c:49 msgid "_Dots" msgstr "ن_قط" #: ../plug-ins/common/video.c:1806 msgid "Simulate distortion produced by a fuzzy or low-res monitor" msgstr "محاكاة التشوه النتائج عن شاشة ضبابية أو منخفضة الاستبانة" #: ../plug-ins/common/video.c:1813 msgid "Vi_deo..." msgstr "_فيديو..." #: ../plug-ins/common/video.c:1885 ../plug-ins/common/video.c:2016 msgid "Video" msgstr "فيديو" #. frame for the radio buttons #: ../plug-ins/common/video.c:2038 msgid "Video Pattern" msgstr "نموذج فيديو" #: ../plug-ins/common/video.c:2082 msgid "_Additive" msgstr "إ_ضافي" #: ../plug-ins/common/video.c:2092 msgid "_Rotated" msgstr "مدوّ_ر" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:90 msgid "Invert the brightness of each pixel" msgstr "عكس سطوع كل بكسل" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:104 msgid "_Value Invert" msgstr "_عكس القيمة" #: ../plug-ins/common/vinvert.c:191 msgid "Value Invert" msgstr "عكس القيمة" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:189 msgid "More _white (larger value)" msgstr "أ_بيض أكثر (قيمة أكبر)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:192 msgid "More blac_k (smaller value)" msgstr "أس_ود أكثر (قيمة أقل)" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:195 msgid "_Middle value to peaks" msgstr "القيمة المتوسطة إلى ال_قمة" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:198 msgid "_Foreground to peaks" msgstr "الأ_رضية إلى القمة" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:201 msgid "O_nly foreground" msgstr "أرضية فق_ط" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:204 msgid "Only b_ackground" msgstr "_خلفية فقط" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:207 msgid "Mor_e opaque" msgstr "معتم أك_ثر" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:210 msgid "More t_ransparent" msgstr "ش_فاف أكثر" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:233 msgid "Propagate certain colors to neighboring pixels" msgstr "بث بعض الألوان إلى البكسلات المجاورة" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:238 msgid "_Value Propagate..." msgstr "انتشار ال_قيمة..." #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:245 msgid "Shrink darker areas of the image" msgstr "تقليص المناطق المظلمة من الصورة" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:250 msgid "E_rode" msgstr "تآ_كل" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:257 msgid "Grow darker areas of the image" msgstr "تنمية البقع المظلمة من الصورة" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:262 msgid "_Dilate" msgstr "تم_دد" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:473 ../plug-ins/common/vpropagate.c:1063 msgid "Value Propagate" msgstr "انتشار القيمة" #. Parameter settings #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1128 msgid "Propagate" msgstr "بث" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1141 msgid "Lower t_hreshold:" msgstr "العتبة الد_نيا:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1153 msgid "_Upper threshold:" msgstr "العتبة القصو_ى:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1165 msgid "_Propagating rate:" msgstr "نسبة الانتشا_ر:" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1176 msgid "To l_eft" msgstr "إلى الي_سار" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1179 msgid "To _right" msgstr "إلى ال_يمين" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1182 msgid "To _top" msgstr "إلى الأ_على" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1185 msgid "To _bottom" msgstr "إلى الأسف_ل" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1194 msgid "Propagating _alpha channel" msgstr "انت_شار قناة ألفا" #: ../plug-ins/common/vpropagate.c:1205 msgid "Propagating value channel" msgstr "انتشار قناة القيمة" #: ../plug-ins/common/warp.c:233 msgid "Twist or smear image in many different ways" msgstr "ثني أو تبقيع الصورة بطرق متعددة" #: ../plug-ins/common/warp.c:241 msgid "_Warp..." msgstr "ف_تل..." #: ../plug-ins/common/warp.c:377 msgid "Warp" msgstr "فتل" #: ../plug-ins/common/warp.c:398 msgid "Basic Options" msgstr "الخيارات الأساسية" #: ../plug-ins/common/warp.c:420 msgid "Step size:" msgstr "حجم الخطوة:" #. Displacement map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:443 msgid "Displacement map:" msgstr "تعيين التموضع:" #. ======================================================================= #. Displacement Type #: ../plug-ins/common/warp.c:461 msgid "On edges:" msgstr "على الحواف:" #: ../plug-ins/common/warp.c:472 msgid "Wrap" msgstr "التفاف" #: ../plug-ins/common/warp.c:487 msgid "Smear" msgstr "تبقيع" #: ../plug-ins/common/warp.c:502 ../plug-ins/fits/fits.c:1002 #: ../plug-ins/flame/flame.c:1151 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1460 msgid "Black" msgstr "أسود" #: ../plug-ins/common/warp.c:517 msgid "Foreground color" msgstr "لون الأرضية" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The secondary table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:537 msgid "Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة" #: ../plug-ins/common/warp.c:553 msgid "Dither size:" msgstr "حجم الاهتزاز:" #: ../plug-ins/common/warp.c:566 msgid "Rotation angle:" msgstr "درجة الدوران:" #: ../plug-ins/common/warp.c:579 msgid "Substeps:" msgstr "الخطوات الفرعية:" #. Magnitude map menu #: ../plug-ins/common/warp.c:588 msgid "Magnitude map:" msgstr "خريطة العظم:" #: ../plug-ins/common/warp.c:610 msgid "Use magnitude map" msgstr "استخدام خريطة العظم" #. -------------------------------------------------------------------- #. --------- The "other" table -------------------------- #: ../plug-ins/common/warp.c:623 msgid "More Advanced Options" msgstr "خيارات متقدمة أخرى" #: ../plug-ins/common/warp.c:640 msgid "Gradient scale:" msgstr "حجم التدرج:" #: ../plug-ins/common/warp.c:663 msgid "Gradient map selection menu" msgstr "قائمة اختيار تعيين التدرج" #: ../plug-ins/common/warp.c:673 msgid "Vector mag:" msgstr "عظم المتجه:" #. Angle #: ../plug-ins/common/warp.c:688 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:567 msgid "Angle:" msgstr "hg.h,dm:" #: ../plug-ins/common/warp.c:711 msgid "Fixed-direction-vector map selection menu" msgstr "قائمة اختيار تعيين المتجه الثابت الاتجاه" #. make sure layer is visible #: ../plug-ins/common/warp.c:1181 msgid "Smoothing X gradient" msgstr "جاري صقل تدرج X" #: ../plug-ins/common/warp.c:1184 msgid "Smoothing Y gradient" msgstr "جاري صقل تدرج Y" #. calculate new X,Y Displacement image maps #: ../plug-ins/common/warp.c:1234 msgid "Finding XY gradient" msgstr "جاري إيجاد تدرج XY" #: ../plug-ins/common/warp.c:1256 #, c-format msgid "Flow step %d" msgstr "جريان الخطوة %d" #: ../plug-ins/common/waves.c:120 msgid "Distort the image with waves" msgstr "تشويه الصورة بالموجات" #: ../plug-ins/common/waves.c:125 msgid "_Waves..." msgstr "المو_جات..." #: ../plug-ins/common/waves.c:248 msgid "Waves" msgstr "الموجات" #: ../plug-ins/common/waves.c:293 msgid "_Reflective" msgstr "انع_كاسي" #: ../plug-ins/common/waves.c:312 msgid "_Amplitude:" msgstr "الارتفا_ع:" #: ../plug-ins/common/waves.c:324 msgid "_Phase:" msgstr "ال_طور:" #: ../plug-ins/common/waves.c:336 msgid "_Wavelength:" msgstr "طول الم_وجة:" #: ../plug-ins/common/waves.c:447 msgid "Waving" msgstr "جاري إضافة الموجات" #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:141 msgid "" "Web browser not specified.\n" "Please specify a web browser using the Preferences Dialog." msgstr "" "مستعرض الويب غير محدد.\n" "رجاء حدد مستعرض الويب باستخدام جدول التفضيلات." #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:161 #, c-format msgid "" "Could not parse specified web browser command:\n" "%s" msgstr "" "لم يمكن تحليل أمر مستعرض الويب المحدد:\n" "%s" #: ../plug-ins/common/webbrowser.c:174 #, c-format msgid "" "Could not execute specified web browser:\n" "%s" msgstr "" "لم يمكن تشغيل مستعرض الويب المحدد:\n" "%s" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138 msgid "Distort an image by whirling and pinching" msgstr "تشويه صورة بالدوامات والقرصات" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149 msgid "W_hirl and Pinch..." msgstr "دوامة وقر_صة..." #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193 msgid "Region affected by plug-in is empty" msgstr "المنطقة المتأثرة بالمكون الإضافي فارغة" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341 msgid "Whirling and pinching" msgstr "جاري وضع الدوامة والقرصة" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528 msgid "Whirl and Pinch" msgstr "دوامة وقرصة" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564 msgid "_Whirl angle:" msgstr "زاوية الد_وامة:" #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576 msgid "_Pinch amount:" msgstr "مقدار الق_رصة:" #: ../plug-ins/common/wind.c:175 msgid "Smear image to give windblown effect" msgstr "تبقيع الصورة لإعطاء تأثير هبوب الرياح" #: ../plug-ins/common/wind.c:180 msgid "Wi_nd..." msgstr "ال_رياح..." #: ../plug-ins/common/wind.c:315 msgid "Rendering blast" msgstr "تصيير الانفجار" #: ../plug-ins/common/wind.c:442 msgid "Rendering wind" msgstr "تصيير الرياح" #: ../plug-ins/common/wind.c:870 msgid "Wind" msgstr "الرياح" #. ******************************************************** #. radio buttons for choosing wind rendering algorithm #. ***************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:910 msgid "Style" msgstr "المظهر" #: ../plug-ins/common/wind.c:914 msgid "_Wind" msgstr "الريا_ح" #: ../plug-ins/common/wind.c:915 msgid "_Blast" msgstr "انف_جار" #: ../plug-ins/common/wind.c:938 msgid "_Left" msgstr "ي_سار" #: ../plug-ins/common/wind.c:939 msgid "_Right" msgstr "_يمين" #. **************************************************** #. radio buttons for choosing BOTH, LEADING, TRAILING #. ************************************************** #: ../plug-ins/common/wind.c:958 msgid "Edge Affected" msgstr "الحافة متأثرة" #: ../plug-ins/common/wind.c:962 msgid "L_eading" msgstr "ق_يادي" #: ../plug-ins/common/wind.c:963 msgid "Tr_ailing" msgstr "ت_ذييلي" #: ../plug-ins/common/wind.c:964 msgid "Bot_h" msgstr "ك_لاهما" #: ../plug-ins/common/wind.c:1001 msgid "Higher values restrict the effect to fewer areas of the image" msgstr "القيم العالية تحصر التأثير إلى مساحات قليلة من الصورة" #: ../plug-ins/common/wind.c:1016 ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:676 msgid "_Strength:" msgstr "الق_وة:" #: ../plug-ins/common/wind.c:1020 msgid "Higher values increase the magnitude of the effect" msgstr "القيم العالية تزيد عظم التأثير" #: ../plug-ins/common/wmf.c:126 msgid "Microsoft WMF file" msgstr "ملف مايكروسوفت WMF" #: ../plug-ins/common/wmf.c:332 msgid "" "WMF file does not\n" "specify a size!" msgstr "" "ملف الـ WMF لا\n" "يملك حجماً محدداً!" #: ../plug-ins/common/wmf.c:480 msgid "Render Windows Metafile" msgstr "تصيير WMF" #: ../plug-ins/common/wmf.c:951 ../plug-ins/sgi/sgi.c:313 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading." msgstr "تعذر فتح '%s' للقراءة." #: ../plug-ins/common/wmf.c:965 msgid "Rendered WMF" msgstr "WMF مصيرة" #: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190 msgid "X BitMap image" msgstr "صورة X BitMap" #: ../plug-ins/common/xbm.c:803 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "Could not read header (ftell == %ld)" msgstr "" "'%s':\n" "لم يمكن قراءة الترويسة (ftell == %ld)" #: ../plug-ins/common/xbm.c:838 #, c-format msgid "" "'%s':\n" "No image data type specified" msgstr "" "'%s':\n" "نوع بيانات الصورة غير محدد" #. The image is not black-and-white. #: ../plug-ins/common/xbm.c:980 msgid "" "The image which you are trying to save as an XBM contains more than two " "colors.\n" "\n" "Please convert it to a black and white (1-bit) indexed image and try again." msgstr "" "الصورة التي تحاول حفظها كـ XBM تحتوي أكثر من لونين.\n" "\n" "رجاءً حولها إلى صورة مفهرسة أسود وأبيض (بت واحد) ثم أعد المحاولة." #: ../plug-ins/common/xbm.c:991 msgid "" "You cannot save a cursor mask for an image\n" "which has no alpha channel." msgstr "" "لا يمكنك حفظ قناع مؤشر لصورة\n" "لا تملك قناة ألفا." #: ../plug-ins/common/xbm.c:1166 msgid "Save as XBM" msgstr "حفظ كـ XBM" #. parameter settings #: ../plug-ins/common/xbm.c:1183 msgid "XBM Options" msgstr "خيارات XBM" #. X10 format #: ../plug-ins/common/xbm.c:1193 msgid "_X10 format bitmap" msgstr "صيغة الخريطة النقطية _X10" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1213 msgid "_Identifier prefix:" msgstr "بادئة المعر_ف:" #. hotspot toggle #: ../plug-ins/common/xbm.c:1235 msgid "_Write hot spot values" msgstr "ك_تابة قيم البقع الساخنة" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1257 msgid "Hot spot _X:" msgstr "البقعة الساخنة _X:" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1267 msgid "Hot spot _Y:" msgstr "البقعة الساخنة _Y:" #. mask file #: ../plug-ins/common/xbm.c:1274 msgid "Mask File" msgstr "ملف القناع" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1284 msgid "W_rite extra mask file" msgstr "ك_تابة ملف قناع إضافي" #: ../plug-ins/common/xbm.c:1297 msgid "_Mask file extension:" msgstr "امتداد ملف ال_قناع:" #: ../plug-ins/common/xpm.c:173 ../plug-ins/common/xpm.c:198 msgid "X PixMap image" msgstr "صورة X PixMap" #: ../plug-ins/common/xpm.c:353 #, c-format msgid "Error opening file '%s'" msgstr "خطأ أثناء فتح الملف '%s'" #: ../plug-ins/common/xpm.c:358 msgid "XPM file invalid" msgstr "ملف الـ XBM غير سليم" #: ../plug-ins/common/xpm.c:772 msgid "Save as XPM" msgstr "حفظ كـ XPM" #: ../plug-ins/common/xpm.c:796 msgid "_Alpha threshold:" msgstr "عتبة أل_فا:" #: ../plug-ins/common/xwd.c:276 ../plug-ins/common/xwd.c:296 msgid "X window dump" msgstr "نتوءات نافذة X" #: ../plug-ins/common/xwd.c:428 #, c-format msgid "Could not read XWD header from '%s'" msgstr "تعذر قراءة ترويسة XWD من '%s'" #: ../plug-ins/common/xwd.c:466 msgid "Can't read color entries" msgstr "لم يمكن قراءة مدخلات الألوان" #: ../plug-ins/common/xwd.c:555 #, c-format msgid "" "XWD-file %s has format %d, depth %d and bits per pixel %d. Currently this is " "not supported." msgstr "" "ملف-XWD %s له الصيغة %d، العمق %d و %d بت في البكسل الواحد. حالياً، هذا غير " "مدعوم." #: ../plug-ins/common/xwd.c:578 msgid "Cannot save images with alpha channels." msgstr "لا يمكن حفظ الصور مع قنوات ألفا." #: ../plug-ins/common/xwd.c:2179 msgid "Error during writing indexed/gray image" msgstr "خطأ أثناء كتابة الصورة الرمادية/المفهرسة" #: ../plug-ins/common/xwd.c:2277 msgid "Error during writing rgb image" msgstr "خطأ أثناء كتابة صورة RGB" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85 msgid "Autocrop unused space from edges and middle" msgstr "الاقتطاع التلقائي يحذف الفراغات من الأطراف والوسط" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90 msgid "_Zealous Crop" msgstr "الا_قتطاع الحماسي" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:138 msgid "Zealous cropping" msgstr "جاري الاقتطاع الحماسي" #: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:239 msgid "Nothing to crop." msgstr "ﻻ شيء للاقتطاع." #: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:102 msgid "G3 fax image" msgstr "صورة فاكس G3" #: ../plug-ins/fits/fits.c:166 ../plug-ins/fits/fits.c:186 msgid "Flexible Image Transport System" msgstr "نظام نقل الصور المرن" #: ../plug-ins/fits/fits.c:354 msgid "Error during open of FITS file" msgstr "خطأ أثناء فتح ملف FITS" #: ../plug-ins/fits/fits.c:359 msgid "FITS file keeps no displayable images" msgstr "ملف FITS لا يحتفظ بالصور القابلة للعرض" #: ../plug-ins/fits/fits.c:437 msgid "FITS save cannot handle images with alpha channels" msgstr "حفظ FITS لا يمكنه التعامل مع الصور ذات قنوات ألفا" #: ../plug-ins/fits/fits.c:974 msgid "Load FITS File" msgstr "تحميل ملف FITS" #: ../plug-ins/fits/fits.c:998 msgid "Replacement for undefined pixels" msgstr "الاستبدالات للبكسلات غير المعرفة" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1003 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1286 #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1461 msgid "White" msgstr "أبيض" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1010 msgid "Pixel value scaling" msgstr "مقياس قيمة البكسل" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1015 msgid "By DATAMIN/DATAMAX" msgstr "حسب DATAMIN/DATAMAX" #: ../plug-ins/fits/fits.c:1022 msgid "Image Composing" msgstr "تكوين الصورة" #: ../plug-ins/flame/flame.c:128 msgid "Create cosmic recursive fractal flames" msgstr "إنشاء لهب جزئي إرجاعي كوني" #: ../plug-ins/flame/flame.c:133 msgid "_Flame..." msgstr "_لهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:226 msgid "Drawing flame" msgstr "جاري رسم اللهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:318 msgid "Flame works only on RGB drawables." msgstr "اللهب يعمل فقط على رسوم RGB." #: ../plug-ins/flame/flame.c:401 #, c-format msgid "'%s' is not a regular file" msgstr "'%s' ليس ملفاً عادياً" #: ../plug-ins/flame/flame.c:645 msgid "Edit Flame" msgstr "ت_حرير اللهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:668 msgid "Directions" msgstr "الاتجاهات" #: ../plug-ins/flame/flame.c:704 msgid "Controls" msgstr "التحكمات" #: ../plug-ins/flame/flame.c:718 msgid "_Speed:" msgstr "ال_سرعة:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:735 msgid "_Randomize" msgstr "إعطاء قيم ع_شوائية" #: ../plug-ins/flame/flame.c:744 msgid "Same" msgstr "مماثل" #: ../plug-ins/flame/flame.c:745 ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:146 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:149 msgid "Random" msgstr "عشوائي" #: ../plug-ins/flame/flame.c:749 msgid "Swirl" msgstr "دوامة" #: ../plug-ins/flame/flame.c:750 msgid "Horseshoe" msgstr "حدوة حصان" #: ../plug-ins/flame/flame.c:751 ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1442 msgid "Polar" msgstr "قطبي" #: ../plug-ins/flame/flame.c:752 msgid "Bent" msgstr "مثني" #: ../plug-ins/flame/flame.c:765 msgid "_Variation:" msgstr "التغي_ر:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:787 msgid "Load Flame" msgstr "تحميل اللهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:802 msgid "Save Flame" msgstr "حفظ اللهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:944 msgid "Flame" msgstr "لهب" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1045 msgid "_Rendering" msgstr "_تصيير..." #: ../plug-ins/flame/flame.c:1071 msgid "Co_ntrast:" msgstr "الت_باين:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1085 msgid "_Gamma:" msgstr "غاما" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1099 msgid "Sample _density:" msgstr "_كثافة الأنموذج:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1110 msgid "Spa_tial oversample:" msgstr "أنموذج فوقي م_كاني:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1121 msgid "Spatial _filter radius:" msgstr "_نصف قطر المصفي المكاني:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1140 msgid "Color_map:" msgstr "_خريطة الألوان:" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1182 msgid "Custom gradient" msgstr "تدرّج مخصص" #: ../plug-ins/flame/flame.c:1208 msgid "C_amera" msgstr "كامي_را" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:443 msgid "Closed" msgstr "مغلق" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:448 msgid "Close curve on completion" msgstr "منحنى مغلق عند الإكمال" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:453 msgid "Show Line Frame" msgstr "إظهار إطار الخط" #: ../plug-ins/gfig/gfig-bezier.c:458 msgid "Draws lines between the control points. Only during curve creation" msgstr "ارسم خطوطاً بين نقاط التحكم. فقط أثناء إنشاء المنحنيات" #. Start building the dialog up #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:286 msgid "Gfig" msgstr "Gfig" #. Tool options notebook #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:337 msgid "Tool Options" msgstr "خيارات الأدوات" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:354 msgid "_Stroke" msgstr "_ضربة فرشاة" #. Fill frame on right side #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:401 msgid "Fill" msgstr "تعبئة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:415 msgid "No fill" msgstr "بدون تعبئة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:416 msgid "Color fill" msgstr "لون التعبئة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:417 msgid "Pattern fill" msgstr "تعبئة النموذج" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:418 msgid "Shape gradient" msgstr "تدرج شكلي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:419 msgid "Vertical gradient" msgstr "تدرّج عمودي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:420 msgid "Horizontal gradient" msgstr "تدرّج أفقي" #. "show image" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:480 msgid "Show image" msgstr "إظهار الصورة" #. "snap to grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:493 msgid "checkbutton|Snap to grid" msgstr "التقاط إلى الشبكة" #. "show grid" checkbutton at bottom of style frame #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:502 msgid "Show grid" msgstr "عرض الشبكة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:637 msgid "Load Gfig Object Collection" msgstr "تحميل مجموعة كائنات Gfig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:686 msgid "Save Gfig Drawing" msgstr "حفظ رسم Gfig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:831 msgid "First Gfig" msgstr "أول Gfig" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:870 msgid "_Undo" msgstr "ترا_جع" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:874 msgid "_Clear" msgstr "_مسح" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:878 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:209 msgid "_Grid" msgstr "_شبكة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:886 msgid "Raise selected object" msgstr "رفع الكائن المحدد" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:890 msgid "Lower selected object" msgstr "خفض الكائن المحدد" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:894 msgid "Raise selected object to top" msgstr "رفع الكائن المحدد إلى الأعلى" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:898 msgid "Lower selected object to bottom" msgstr "خفض الكائن المحدد إلى الأسفل" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:902 msgid "Show previous object" msgstr "إظهار الكائن السابق" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:906 msgid "Show next object" msgstr "إظهار الكائن التالي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:910 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:53 msgid "Show all objects" msgstr "إظهار جميع الكائنات" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:916 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:47 msgid "Create line" msgstr "إنشاء خط" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:919 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:51 msgid "Create rectangle" msgstr "إنشاء مستطيل" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:922 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:42 msgid "Create circle" msgstr "إنشاء دائرة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:925 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:46 msgid "Create ellipse" msgstr "إنشاء شكل إهليلجي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:928 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:44 msgid "Create arc" msgstr "إنشاء قنطرة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:931 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:50 msgid "Create reg polygon" msgstr "إنشاء مضلع عادي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:934 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:55 msgid "Create star" msgstr "إنشاء نجمة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:937 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:54 msgid "Create spiral" msgstr "إنشاء لولب" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:940 msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation." msgstr "إنشاء منحنى بزيير. Shift + نقرة ينهي إنشاء الكائن." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:944 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48 msgid "Move an object" msgstr "تحريك كائن" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:947 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:49 msgid "Move a single point" msgstr "تحريك نقطة واحدة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:950 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:43 msgid "Copy an object" msgstr "نسخ كائن" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:953 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:45 msgid "Delete an object" msgstr "حذف كائن" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:956 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:52 msgid "Select an object" msgstr "اختيار كائن" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1038 msgid "This tool has no options" msgstr "هذه الأداة ﻻ تملك خيارات" #. Put buttons in #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1228 msgid "Show position" msgstr "عرض الموقع" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1240 msgid "Show control points" msgstr "عرض نقاط التحكم" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1274 msgid "Max undo:" msgstr "عدد محاولات التراجع الأقصى:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1283 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:167 msgid "Transparent" msgstr "شفاف" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1285 msgid "Foreground" msgstr "الأرضية" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1287 ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy.c:54 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_copy_object.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:160 msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1296 msgid "" "Layer background type. Copy causes the previous layer to be copied before " "the draw is performed." msgstr "نوع خلفية الطبقة. النسخ سيجعل الطبقة السابقة تـُنسخ قبل أن يتم الرسم." #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1302 msgid "Background:" msgstr "الخلفية:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1305 msgid "Feather" msgstr "ريش" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1329 msgid "Radius:" msgstr "نصف القطر:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1386 msgid "Grid spacing:" msgstr "تباعد الشبكة:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1403 msgid "Polar grid sectors desired:" msgstr "قطاعات الشبكة القطبية المطلوبة:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1425 msgid "Polar grid radius interval:" msgstr "مجال نصف قطر الشبكة القطبية:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1441 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:220 msgid "Rectangle" msgstr "مستطيل" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1443 msgid "Isometric" msgstr "متماثل" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1452 msgid "Grid type:" msgstr "نوع الشبكة:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1459 ../plug-ins/gflare/gflare.c:552 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1462 msgid "Grey" msgstr "رمادي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1463 msgid "Darker" msgstr "مظلم" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1464 msgid "Lighter" msgstr "مضيء" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1465 msgid "Very dark" msgstr "غامق جداً" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1474 msgid "Grid color:" msgstr "لون الشبكة:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1697 msgid "Sides:" msgstr "الجوانب:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1707 msgid "Right" msgstr "يمين" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1708 msgid "Left" msgstr "يسار" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:1718 #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:130 msgid "Orientation:" msgstr "الاتجاه:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:585 msgid "Hey where has the object gone ?" msgstr "مهلاً، أين اختفى الكائن؟" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:955 msgid "Error reading file" msgstr "خطأ أثناء قراءة الملف" #: ../plug-ins/gfig/gfig-dobject.c:1044 msgid "Editing read-only object - you will not be able to save it" msgstr "تحرير كائن للقراءة فقط - لن تكون قادراً على حفظه" #: ../plug-ins/gfig/gfig-poly.c:51 msgid "Regular Polygon Number of Sides" msgstr "عدد جوانب المضلع العادي" #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:328 msgid "Object Details" msgstr "تفاصيل الكائن" #. Position labels #: ../plug-ins/gfig/gfig-preview.c:378 msgid "XY position:" msgstr "موقع XY:" #: ../plug-ins/gfig/gfig-spiral.c:55 msgid "Spiral Number of Turns" msgstr "عدد حلقات اللولب" #: ../plug-ins/gfig/gfig-star.c:52 msgid "Star Number of Points" msgstr "عدد نقاط النجمة" #: ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:41 msgid "Create bezier curve" msgstr "إنشاء منحنى بيزيير" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:124 msgid "Create geometric shapes" msgstr "إنشاء أشكال هندسية" #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:135 msgid "_Gfig..." msgstr "_Gfig..." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731 msgid "" "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable." msgstr "خطأ أثناء محاولة حفظ الصورة كطفيلية: لا يمكن ربط الطفيلية إلى الرسم." #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758 #, c-format msgid "Error trying to open temporary file '%s' for parasite loading: %s" msgstr "خطأ أثناء محاولة فتح الملف المؤقت %s لتحميل الطفيلية: %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:553 msgid "Addition" msgstr "إضافة" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:554 msgid "Overlay" msgstr "تغطية" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:809 msgid "Produce a lense flare effect using gradients" msgstr "إنتاج تأثير وهج عدسات باستخدام التدرجات" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:814 msgid "_Gradient Flare..." msgstr "وهج التدر_ج..." #. #. * Dialog Shell #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:953 ../plug-ins/gflare/gflare.c:2311 msgid "Gradient Flare" msgstr "وهج التدرج" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1264 #, c-format msgid "Failed to open GFlare file '%s': %s" msgstr "فشل فتح ملف GFlare '%s': %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1272 #, c-format msgid "'%s' is not a valid GFlare file." msgstr "'%s' ليس ملف GFlare صالح." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1326 #, c-format msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n" msgstr "صيغة ملف GFlare غير صالحة: %s\n" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1451 #, c-format msgid "" "GFlare '%s' is not saved. If you add a new entry in '%s', like:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "and make a folder '%s', then you can save your own GFlares into that folder." msgstr "" "GFlare '%s' لم يتم حفظه. إذا أضفت مدخلة جديدة في '%s'، نحو:\n" "(gflare-path \"%s\")\n" "وأنشأت مجلد '%s'، حينها يمكنك حفظ ال GFlares الخاصة بك في هذا المجلد." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1484 #, c-format msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s" msgstr "تعذّر الكتابة في ملف GFlare '%s': %s" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2368 msgid "A_uto update preview" msgstr "معاينة آلية التحديث" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2419 msgid "`Default' is created." msgstr "تم إنشاء الافتراضي." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2420 msgid "Default" msgstr "الافتراضي" #. #. * Scales #. #. #. * Scales #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2699 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3536 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3641 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3778 msgid "Parameters" msgstr "الوسائط" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2725 msgid "Ro_tation:" msgstr "د_وران:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2737 msgid "_Hue rotation:" msgstr "_دوران التدرج:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2749 msgid "Vector _angle:" msgstr "زاوية المت_جه:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2761 msgid "Vector _length:" msgstr "_طول المتجه:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2782 msgid "A_daptive supersampling" msgstr "نمذجة سوبر تكيفي_ة" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2801 msgid "_Max depth:" msgstr "العمق الأ_قصى:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2811 msgid "_Threshold" msgstr "ال_عتبة:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2949 msgid "S_elector" msgstr "المن_تقي" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3013 msgid "New Gradient Flare" msgstr "وهج تدرج جديد" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3016 msgid "Enter a name for the new GFlare" msgstr "أدخل اسماً جديداً لـ GFlare الجديد" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3036 #, c-format msgid "The name '%s' is used already!" msgstr "الاسم '%s' مأخوذ مسبقاً!" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3092 msgid "Copy Gradient Flare" msgstr "نسخ وهج التدرج" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3095 msgid "Enter a name for the copied GFlare" msgstr "أدخل اسماً لـ GFlare المنسوخ" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3117 #, c-format msgid "The name `%s' is used already!" msgstr "الاسم '%s' مأخوذ مسبقاً!" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3148 msgid "Cannot delete!! There must be at least one GFlare." msgstr "لا يمكن الحذف!! ينبغي وجود GFlare واحد على الأقل." #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3158 msgid "Delete Gradient Flare" msgstr "حذف وهج التدرج" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3230 #, c-format msgid "not found %s in gflares_list" msgstr "لم يتم إيجاد %s في gflares_list" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3271 msgid "Gradient Flare Editor" msgstr "محرر وهج التدرج" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3275 msgid "Rescan Gradients" msgstr "إعادة مسح التدرجات" #. Glow #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3400 msgid "Glow Paint Options" msgstr "خيارات تلوين التوهج" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3411 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3439 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3467 msgid "Opacity:" msgstr "التعتيم:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3424 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3452 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3480 msgid "Paint mode:" msgstr "نمط التلوين:" #. Rays #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3428 msgid "Rays Paint Options" msgstr "خيارات تلوين الأشعة" #. Rays #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3456 msgid "Second Flares Paint Options" msgstr "خيارات تلوين الوهج الثانوي" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3483 ../plug-ins/gimpressionist/general.c:116 msgid "_General" msgstr "_عام" #. #. * Gradient Menus #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3509 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3612 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3751 msgid "Gradients" msgstr "التدرجات" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3520 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3625 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3762 msgid "Radial gradient:" msgstr "التدرج نصف القطري:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3524 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3629 msgid "Angular gradient:" msgstr "التدرج ذو الزوايا:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3528 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3633 msgid "Angular size gradient:" msgstr "تدرج الحجم ذي الزوايا:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3548 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3653 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3790 msgid "Size (%):" msgstr "الحجم (%):" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3560 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3665 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3802 msgid "Rotation:" msgstr "الدوران:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3572 ../plug-ins/gflare/gflare.c:3678 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3815 msgid "Hue rotation:" msgstr "دوران التدرج:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3586 msgid "G_low" msgstr "التو_هج:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3690 msgid "# of Spikes:" msgstr "# المسامير:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3702 msgid "Spike thickness:" msgstr "سماكة المسامير:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3716 msgid "_Rays" msgstr "الأش_عة" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3766 msgid "Size factor gradient:" msgstr "تدرج عامل الحجم:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3770 msgid "Probability gradient:" msgstr "تدرّج الرجحان:" #. #. * Shape Radio Button Frame #. #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3832 msgid "Shape of Second Flares" msgstr "شكل الوهج الثاني" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3840 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:222 msgid "Circle" msgstr "دائرة" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3857 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:224 msgid "Polygon" msgstr "مضلع" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3890 msgid "Random seed:" msgstr "بذرة عشوائية:" #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3904 msgid "_Second Flares" msgstr "الوهج ال_ثاني:" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:163 ../plug-ins/gfli/gfli.c:183 msgid "AutoDesk FLIC animation" msgstr "صور AutoDesk FLIC المتحركة" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:529 #, c-format msgid "Frame (%i)" msgstr "المشهد (%i)" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:680 msgid "Sorry, I can save only INDEXED and GRAY images." msgstr "عذراً، يمكن حفظ الصور الرمادية والمفهرسة فقط." #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:811 msgid "GFLI 1.3 - Load framestack" msgstr "GFLI 1.3 - تحميل مكدس المشاهد" #: ../plug-ins/gfli/gfli.c:879 msgid "GFLI 1.3 - Save framestack" msgstr "GFLI 1.3 - حفظ مكدس المشاهد" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:230 msgid "Can only save drawables!" msgstr "يمكن فقط حفظ الرسوميات!" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:235 msgid "Save Brush" msgstr "حفظ الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:490 msgid "_Brush" msgstr "_فرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:527 msgid "Gamma:" msgstr "غاما:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:545 msgid "Changes the gamma (brightness) of the selected brush" msgstr "تغيير الغاما (السطوع) للفرشاة المحددة" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:553 msgid "Select:" msgstr "اختيار:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:582 msgid "Aspect ratio:" msgstr "نسبة المظهر:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:586 msgid "Specifies the aspect ratio of the brush" msgstr "تحديد نسبة مظهر الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:595 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:188 msgid "Relief:" msgstr "النجدة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:599 #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:192 msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)" msgstr "تحديد مقدار التجسيم الذي يجب تطبيقه على الصورة (بالنسبة المئوية)" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:42 msgid "Co_lor" msgstr "اللو_ن" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:52 msgid "A_verage under brush" msgstr "الم_توسط تحت الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:54 msgid "C_enter of brush" msgstr "مرك_ز الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:61 msgid "Color is computed from the average of all pixels under the brush" msgstr "اللون فاسد بسبب متوسط البكسلات تحت الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:65 msgid "Samples the color from the pixel in the center of the brush" msgstr "نمذجة اللون من البكسل في وسط الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:76 msgid "Color _noise:" msgstr "_ضجيج اللون:" #: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:80 msgid "Adds random noise to the color" msgstr "إضافة ضجيج عشوائي إلى اللون" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132 msgid "Keep original" msgstr "الحفاظ على الأصلي" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133 msgid "Preserve the original image as a background" msgstr "المحافظة على الصورة الأصلية كخلفية" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:138 msgid "From paper" msgstr "من الورق" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:139 msgid "Copy the texture of the selected paper as a background" msgstr "نسخ نقش الورقة المختارة كخلفية" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:149 msgid "Solid colored background" msgstr "خلفية صلبة الألوان" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:168 msgid "Use a transparent background; Only the strokes painted will be visible" msgstr "استخدام خلفية شفافة؛ فقط ضربات الفرشاة التي أضيفت ستظهر" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:185 msgid "Paint edges" msgstr "تلوين الحواف" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:190 msgid "Selects if to place strokes all the way out to the edges of the image" msgstr "اختر إن كنت تريد السماح بالتلوين خارج حواف الصورة" #. Tileable checkbox #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:195 ../plug-ins/maze/maze_face.c:284 msgid "Tileable" msgstr "قابلة للتبليط" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:199 msgid "Selects if the resulting image should be seamlessly tileable" msgstr "اختر في حال كنت تريد تقسيم الصورة إلى بلاطات غير مخيطة" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:204 msgid "Drop shadow" msgstr "ظل ساقط" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:209 msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke" msgstr "إضافة تأثير ظل إلى كل ضربة فرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222 msgid "Edge darken:" msgstr "تغميق الحافة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:226 msgid "How much to \"darken\" the edges of each brush stroke" msgstr "كم ينبغي \"إظلام\" الحواف لكل ضربة فرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:231 msgid "Shadow darken:" msgstr "تغميق الظل:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:235 msgid "How much to \"darken\" the drop shadow" msgstr "كم يجب \"تغميق\" الظل الساقط" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:240 msgid "Shadow depth:" msgstr "عمق الظل:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:244 msgid "" "The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be" msgstr "عمق الظل الساقط، أي كم ينبغي له أن يبعد عن الكائن" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:249 msgid "Shadow blur:" msgstr "غشاوة الظل:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253 msgid "How much to blur the drop shadow" msgstr "كم مقدار الغشاوة التي ينبغي إضافتها إلى الظل الساقط" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258 msgid "Deviation threshold:" msgstr "عتبة الانحراف:" #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262 msgid "A bailout-value for adaptive selections" msgstr "قيمة لا ينبغي تجاوزها للتحديدات التكييفية" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:74 msgid "Performs various artistic operations" msgstr "تأدية عمليات فنية متعددة" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:79 msgid "_GIMPressionist..." msgstr "_GIMPressionist..." #: ../plug-ins/gimpressionist/gimp.c:350 msgid "Painting" msgstr "تلوين" #: ../plug-ins/gimpressionist/gimpressionist.c:121 msgid "GIMPressionist" msgstr "GIMPressionist" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:74 msgid "Or_ientation" msgstr "الاتجا_ه:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:88 msgid "Directions:" msgstr "الاتجاهات:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:92 msgid "The number of directions (i.e. brushes) to use" msgstr "عدد الاتجاهات (للفرشاة مثلاً) التي ينبغي استخدامها" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:100 msgid "Start angle:" msgstr "زاوية البدء:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:104 msgid "The starting angle of the first brush to create" msgstr "زاوية البداية لأول فرشاة سيتم إنشاؤها" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:112 msgid "Angle span:" msgstr "اتساع الزاوية:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:116 msgid "The angle span of the first brush to create" msgstr "مقدار زاوية أو فرشاة سيتم إنشاؤها" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:139 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the direction of the " "stroke" msgstr "جعل قيمة (السطوع) للمنطقة تحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:142 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:145 msgid "Radius" msgstr "نصف القطر" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:143 msgid "" "The distance from the center of the image determines the direction of the " "stroke" msgstr "المسافة من مركز الصورة تحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:147 msgid "Selects a random direction of each stroke" msgstr "اختيار اتجاه عشوائي لكل ضربة فرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:150 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:153 msgid "Radial" msgstr "نصف قطري" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:151 msgid "Let the direction from the center determine the direction of the stroke" msgstr "جعل الاتجاه من مركو الصورة يحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:158 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:161 msgid "Flowing" msgstr "الجريان" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:159 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:162 msgid "The strokes follow a \"flowing\" pattern" msgstr "ضربات الفرشاة تتبع نموذج \"الجريان\"" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:163 msgid "The hue of the region determines the direction of the stroke" msgstr "تدرج المنطقة يحدد اتجاه ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:166 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:169 msgid "Adaptive" msgstr "تكيفي" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:167 msgid "The direction that matches the original image the closest is selected" msgstr "الاتجاه الذي يوافق الصورة الأصلية أكثر هو الذي سيُختار" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:174 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:178 msgid "Manual" msgstr "يدوي" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:175 msgid "Manually specify the stroke orientation" msgstr "تحديد اتجاه ضربة الفرشاة يدوياً" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientation.c:186 msgid "Opens up the Orientation Map Editor" msgstr "فتح محرر تعيين الاتجاه" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:508 msgid "Orientation Map Editor" msgstr "محرر تعيين الاتجاهات" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:537 msgid "Vectors" msgstr "المتجهات" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:549 msgid "" "The vector-field. Left-click to move selected vector, Right-click to point " "it towards mouse, Middle-click to add a new vector." msgstr "" "حقل المتجه. انقر بالزر الأيسر لتحريك المتجه المحدد، انقر بالزر الأيمن " "لتوجيهه نحو الفأرة، انقر بالزر الأوسط لإضافة متجه جديد." #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:572 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:441 msgid "Adjust the preview's brightness" msgstr "ضبط سطوع المعاينة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:594 msgid "Select previous vector" msgstr "اختيار المتجه السابق" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:600 msgid "Select next vector" msgstr "اختيار المتجه التالي" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:602 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:472 msgid "A_dd" msgstr "إ_ضافة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:606 msgid "Add new vector" msgstr "إضافة متجه جديد" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:608 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:479 msgid "_Kill" msgstr "قت_ل" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:612 msgid "Delete selected vector" msgstr "حذف المتجه المحد" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:623 msgid "Type" msgstr "النوع" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:627 msgid "_Normal" msgstr "_عادي" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:628 msgid "Vorte_x" msgstr "د_وامة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:629 msgid "Vortex_2" msgstr "دوامة_2" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:630 msgid "Vortex_3" msgstr "دوامة_3" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:636 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:524 msgid "_Voronoi" msgstr "_فورنوي" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:644 msgid "" "Voronoi-mode makes only the vector closest to the given point have any " "influence" msgstr "نمط فورنوي يجعل المتجه الأقرب إلى النقطة المعطاة فقط يتأثر" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:654 msgid "A_ngle:" msgstr "ال_زاوية:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:658 msgid "Change the angle of the selected vector" msgstr "تغيير زاوية المتجه المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:665 msgid "Ang_le offset:" msgstr "إزاحة ال_زاوية:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:669 msgid "Offset all vectors with a given angle" msgstr "إزاحة جميع المتجهات بزاوية معينة" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:680 msgid "Change the strength of the selected vector" msgstr "تغيير قوة المتجه المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:687 msgid "S_trength exp.:" msgstr "قوة الق_وة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/orientmap.c:691 #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:519 msgid "Change the exponent of the strength" msgstr "تغيير أس القوة" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:120 msgid "P_aper" msgstr "ور_ق" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:155 msgid "Inverts the Papers texture" msgstr "عكس نقش الأوراق" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:159 msgid "O_verlay" msgstr "ت_غطية" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:164 msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)" msgstr "تطبيق الورق كما هو (من دون تجسيمه)" #: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:180 msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)" msgstr "تحديد مقياس النقش (بالنسبة المئوية للملف الأصلي)" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:49 msgid "Pl_acement" msgstr "التمو_ضع" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:55 msgid "Placement" msgstr "التموضع" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:59 msgid "Randomly" msgstr "عشوائياً" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:63 msgid "Evenly distributed" msgstr "موزعة زوجياً" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:71 msgid "Place strokes randomly around the image" msgstr "وضع ضربات الفرشاة عشوائياً في أرجاء الصورة" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:75 msgid "The strokes are evenly distributed across the image" msgstr "ضربات الفرشاة متوزعة زوجياً عبر الصورة" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:84 msgid "Centered" msgstr "موسّطة" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:90 msgid "Focus the brush strokes around the center of the image" msgstr "تركيز ضربات الفرشاة حول مركز الصورة" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102 msgid "Stroke _density:" msgstr "_كثافة ضربة الفرشاة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106 msgid "The relative density of the brush strokes" msgstr "الكثافة النسبية لضربات الفرشاة" #. #. * gimp_filename_to_utf8 () and g_strerror () return temporary strings #. * that need not and should not be freed. So this call is OK. #. * #: ../plug-ins/gimpressionist/ppmtool.c:632 #, c-format msgid "Failed to save PPM file '%s': %s" msgstr "فشل حفظ ملف الـ PPM '%s': %s" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:620 msgid "Save Current" msgstr "حفظ الحالي" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:874 msgid "Gimpressionist Defaults" msgstr "افتراضيات Gimpressionist" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:995 msgid "_Presets" msgstr "الضب_ط المسبق" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1010 msgid "Save Current..." msgstr "حفظ الحالي..." #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1018 msgid "Save the current settings to the specified file" msgstr "حفظ الإعدادات الحالية إلى الملف المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1046 msgid "Reads the selected Preset into memory" msgstr "قراءة الإعداد الحالي إلى الذاكرة" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1052 msgid "Deletes the selected Preset" msgstr "حذف الضبط المسبق المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/presets.c:1058 msgid "Reread the folder of Presets" msgstr "إعادة قراءة مجلد الضبط المسبق" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:192 msgid "Refresh the Preview window" msgstr "إنعاش نافذة المعاينة" #: ../plug-ins/gimpressionist/preview.c:200 msgid "Revert to the original image" msgstr "ارتداد إلى الصورة الأصلية" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:77 msgid "_Size" msgstr "ال_حجم" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:91 msgid "Sizes:" msgstr "الأحجام:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:95 msgid "The number of sizes of brushes to use" msgstr "عدد أحجام الفرشاة التي ينبغي استخدامها" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:103 msgid "Minimum size:" msgstr "الحجم الأدنى:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:107 msgid "The smallest brush to create" msgstr "أصغر فرشاة سيتم إنشاؤها" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:115 msgid "Maximum size:" msgstr "الحجم الأقصى:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:119 msgid "The largest brush to create" msgstr "أكبر فرشاة سيتم إنشاؤها" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:133 msgid "Size:" msgstr "الحجم:" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:142 msgid "" "Let the value (brightness) of the region determine the size of the stroke" msgstr "جعل قيمة (السطوع) للمنطقة تحدد حجم ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:146 msgid "" "The distance from the center of the image determines the size of the stroke" msgstr "المسافة من مركز الصورة تحدد حجم ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:150 msgid "Selects a random size for each stroke" msgstr "اختيار حجم عشوائي لكل ضربة فرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:154 msgid "Let the direction from the center determine the size of the stroke" msgstr "جعل الاتجاه من المركز يحدد حجم ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:166 msgid "The hue of the region determines the size of the stroke" msgstr "تدرج المنطقة يحدد حجم ضربة الفرشاة" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected" msgstr "حجم الفرشاة الذي يطابق الصورة الأصلية أكثر هو الذي سيُختار" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179 msgid "Manually specify the stroke size" msgstr "تحديد حجم ضربة الفرشاة يدوياً" #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:190 msgid "Opens up the Size Map Editor" msgstr "فتح محرر تعيين الحجم" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:383 msgid "Size Map Editor" msgstr "محرر تعيين الحجم" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:411 msgid "Smvectors" msgstr "متجهات sm" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:421 msgid "" "The smvector-field. Left-click to move selected smvector, Right-click to " "point it towards mouse, Middle-click to add a new smvector." msgstr "" "حقل متجهات sm. انقر بالزر الأيسر لتحريك متجه sm، وبالزر الأيمن لتوجيهه نحو " "الفأرة، وبالزر الأوسط لإضافة متجه sm جديد." #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:463 msgid "Select previous smvector" msgstr "اختيار متجه sm السابق" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:470 msgid "Select next smvector" msgstr "اختيار متجه sm التالي" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:477 msgid "Add new smvector" msgstr "إضافة متجه sm جديد" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:484 msgid "Delete selected smvector" msgstr "حذف متجه sm المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:497 msgid "Change the angle of the selected smvector" msgstr "تغيير زاوية متجه sm المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:504 msgid "S_trength:" msgstr "ال_قوة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:508 msgid "Change the strength of the selected smvector" msgstr "تغيير قوة متجه sm المحدد" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:515 msgid "St_rength exp.:" msgstr "أ_س القوة:" #: ../plug-ins/gimpressionist/sizemap.c:531 msgid "" "Voronoi-mode makes only the smvector closest to the given point have any " "influence" msgstr "نمط فورونوي يجعل متجه sm الأقرب إلى النقطة المعطاة فقط يتأثر" #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:178 msgid "The GIMP help files are not found." msgstr "ملفات مساعدة GIMP غير موجودة." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:179 msgid "" "Please install the additional help package or use the online user manual at " "http://docs.gimp.org/." msgstr "" "رجاءً قم بتنصيب حزمة المساعدة الإضافية أو استخدم دليل المستخدم على الخط في " "http://docs.gimp.org/." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:185 msgid "There is a problem with the GIMP help files." msgstr "هناك مشكلة مع ملفات مساعدة GIMP." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:187 msgid "Please check your installation." msgstr "رحاء تأكد من تثبيتك." #: ../plug-ins/help/gimphelpdomain.c:197 #, c-format msgid "Help ID '%s' unknown" msgstr "معرف المساعدة '%s' غير معروف" #: ../plug-ins/help/gimphelplocale.c:215 #, c-format msgid "" "Parse error in '%s':\n" "%s" msgstr "" "خطأ تحليل في '%s':\n" "%s" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:217 msgid "GIMP Help Browser" msgstr "مستعرض مساعدة GIMP" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:312 msgid "Drag and drop this icon to a web browser" msgstr "سحب وإفلات هذه الأيقونة في مستعرض الويب" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:702 msgid "Go back one page" msgstr "العودة صفحة واحدة إلى الوراء" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:707 msgid "Go forward one page" msgstr "التقدم صفحة واحدة إلى الأمام" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:712 msgid "Go to the index page" msgstr "الذهاب إلى الصفحة الرئيسية" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:747 msgid "Visit the GIMP documentation website" msgstr "قم بزيارة موقع توثيق GIMP" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:823 msgid "Document not found" msgstr "المستند غير موجود" #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:825 msgid "The requested URL could not be loaded:" msgstr "محدد موقع المعلومات (URL) المطلوب لم يمكن تحميله: " #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333 msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal" msgstr "إنشاء جزيئية نظام دالة تكرارية (IFS)" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345 msgid "_IFS Fractal..." msgstr "جزيئية _IFS..." #. Asym #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:581 msgid "Asymmetry:" msgstr "لا تناظر:" #. Shear #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:595 msgid "Shear:" msgstr "قص: " #. Simple color control section #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:640 msgid "Simple" msgstr "بسيط" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:649 msgid "IFS Fractal: Target" msgstr "جزيئية IFS: الهدف" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:655 msgid "Scale hue by:" msgstr "تحجيم التدرج حسب:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:670 msgid "Scale value by:" msgstr "تحجيم القيمة حسب:" #. Full color control section #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:687 msgid "Full" msgstr "مليء" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:695 msgid "IFS Fractal: Red" msgstr "جزيئية IFS: أحمر" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:703 msgid "IFS Fractal: Green" msgstr "جزيئية IFS: أخضر" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:711 msgid "IFS Fractal: Blue" msgstr "جزيئية IFS: أزرق" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:719 msgid "IFS Fractal: Black" msgstr "جزيئية IFS: أسود" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:769 msgid "IFS Fractal" msgstr "جزيئية IFS" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:867 msgid "Spatial Transformation" msgstr "التحويل المكاني" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:873 msgid "Color Transformation" msgstr "التحويل اللوني" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:883 msgid "Relative probability:" msgstr "الرجحان النسبي:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1058 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:163 msgid "Select _All" msgstr "اختيا_ر الكل" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 msgid "Re_center" msgstr "إعادة تمر_كز" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1062 msgid "Recompute Center" msgstr "إعادة حساب المركز" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1066 msgid "Render Options" msgstr "خيارات التصيير" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1072 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move.c:86 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_move.c:57 msgid "Move" msgstr "نقل" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 msgid "Rotate" msgstr "تدوير" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1075 msgid "Rotate / Scale" msgstr "تدوير / تحجيم" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1078 msgid "Stretch" msgstr "مط" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1176 msgid "IFS Fractal Render Options" msgstr "خيارات تصيير جزيئية IFS" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1197 msgid "Max. memory:" msgstr "الذاكرة القصوى:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1224 msgid "Subdivide:" msgstr "تقسيم فرعي:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1237 msgid "Spot radius:" msgstr "نصف قطر البقعة:" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1302 #, c-format msgid "Rendering IFS (%d/%d)" msgstr "جاري تصيير IFS (%d/%d)" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1468 #, c-format msgid "Transformation %s" msgstr "تحويل %s" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2381 msgid "Save failed" msgstr "فشل الحفظ" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2462 #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2475 msgid "Open failed" msgstr "فشل الفتح" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2470 #, c-format msgid "File '%s' doesn't seem to be an IFS Fractal file." msgstr "الملف '%s' لا يبدو كملف جزيئية IFS." #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2510 msgid "Save as IFS Fractal file" msgstr "حفظ كملف جزيئيات IFS" #: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2547 msgid "Open IFS Fractal file" msgstr "فتح ملف جزيئيات IFS" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:43 msgid "Image Map Plug-In" msgstr "مكون تعيين الصورة الإضافي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:47 msgid "Copyright © 1999-2005 by Maurits Rijk" msgstr "الحقوق محفوظة © 1999-2005 لـ Maurits Rijk" #: ../plug-ins/imagemap/imap_about.c:49 msgid "Released under the GNU General Public License" msgstr "مرخص تحت رخصة جنو العمومية الحرة (GPL)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:64 msgid "C_ircle" msgstr "دا_ئرة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:264 msgid "Center _x:" msgstr "المركز _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:269 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:276 #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:282 ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:250 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:256 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:505 #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:513 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:394 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:401 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:408 #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:415 msgid "pixels" msgstr "بكسلات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:271 msgid "Center _y:" msgstr "المركز _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_clear.c:51 msgid "Clear" msgstr "مسح" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_create.c:58 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:151 msgid "Create" msgstr "إنشاء" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_cut_object.c:51 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:159 msgid "Cut" msgstr "قص" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete.c:57 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:162 msgid "Delete" msgstr "حذف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_delete_point.c:61 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:179 msgid "Delete Point" msgstr "حذف النقطة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_edit_object.c:54 msgid "Edit Object" msgstr "تحرير الكائن" #. Create the areas #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:117 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:147 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:251 msgid "Use Gimp Guides" msgstr "استخدام أدلة GIMP" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:160 msgid "Al_ternate" msgstr "تب_ديل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:165 msgid "A_ll" msgstr "الك_ل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:169 msgid "Add Additional Guides" msgstr "إضافة أدلة إضافية" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:177 msgid "L_eft border" msgstr "الحد الأ_يسر" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:181 msgid "_Right border" msgstr "الحد الأيم_ن" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:185 msgid "_Upper border" msgstr "الحد الأعل_ى" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:189 msgid "Lo_wer border" msgstr "الحد الأس_فل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197 msgid "_Base URL:" msgstr "محدد موقع المعلومات (URL) الأسا_س:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:74 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:140 msgid "Create Guides" msgstr "إنشاء الأدلة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:113 #, c-format msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)" msgstr "حدود الدليل الناتجة: %d,%d to %d,%d (%d مساحات)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:144 msgid "" "Guides are pre-defined rectangles covering the image. You define them by " "their width, height, and spacing from each other. This allows you to rapidly " "create the most common image map type - image collection of \"thumbnails\", " "suitable for navigation bars." msgstr "" "الأدلة هي مستطيلات معرفة مسبقاً تغطي الصورة. تعريفها يتم عن عطريق تحديد عرض، " "ارتفاع، والتباعد فيما بينها. هذا يسمح لك بإنشاء نوع مخطط الصورة الأكثر شيوعاً " "بسرعة - مجموعة \"الصور المصغرة\"، الملائمة لشريط تصفح." #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:170 msgid "_Left start at:" msgstr "اليسا_ر يبدأ من:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:180 msgid "_Top start at:" msgstr "الأ_على يبدأ من:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:185 msgid "_Horz. spacing:" msgstr "التباعد الأفق_ي:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:191 msgid "_No. across:" msgstr "ا_لرقم عبر:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:197 msgid "_Vert. spacing:" msgstr "التبا_عد الرأسي:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:203 msgid "No. _down:" msgstr "الرق_م أسفل:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:212 msgid "Base _URL:" msgstr "محدد موقع المعلوما_ت (URL) الأساس:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:237 msgid "Resulting Guide Bounds: 0,0 to 0,0 (0 areas)" msgstr "حدود الدليل الناتجة: 0،0 إلى 0،0 (0 مساحة)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:272 msgid "Guides" msgstr "الأدلة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_insert_point.c:62 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:178 msgid "Insert Point" msgstr "إضافة نقطة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_down.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_down.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:176 msgid "Move Down" msgstr "التحرك للأسفل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_sash.c:68 msgid "Move Sash" msgstr "التحرك للأعلى" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_selected.c:56 msgid "Move Selected Objects" msgstr "تحريك الكائنات المحددة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_to_front.c:51 msgid "Move To Front" msgstr "التحريك إلى الأمام" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_move_up.c:53 #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_object_up.c:55 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:175 msgid "Move Up" msgstr "التحريك لفوق" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_paste.c:51 #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:161 msgid "Paste" msgstr "لصق" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select.c:53 msgid "Select" msgstr "اختيار" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_all.c:51 #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:41 msgid "Select All" msgstr "اختيار الكل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_next.c:51 msgid "Select Next" msgstr "اختيار التالي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_prev.c:51 msgid "Select Previous" msgstr "اختيار السابق" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_select_region.c:64 msgid "Select Region" msgstr "اختيار المنطقة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_send_to_back.c:51 msgid "Send To Back" msgstr "إرسال إلى الخلف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect.c:53 msgid "Unselect" msgstr "إزالة التحديد" #: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_unselect_all.c:56 msgid "Unselect All" msgstr "إلغاء اختيار الكل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:196 msgid "Link Type" msgstr "نوع الرابط" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:205 msgid "_Web Site" msgstr "موقع ال_ويب" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:211 msgid "_Ftp Site" msgstr "موقع _FTP" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:217 msgid "_Gopher" msgstr "_غوفر" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:223 msgid "Ot_her" msgstr "أ_خرى" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:229 msgid "F_ile" msgstr "مل_ف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:235 msgid "WAI_S" msgstr "WAI_S" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:241 msgid "Tel_net" msgstr "Tel_net" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:247 msgid "e-_mail" msgstr "بريد إل_كتروني" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253 msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)" msgstr "" "محدد موقع المعلومات (URL) الذي ينبغي تنشيطه حين يُنقر على هذه المساحة: (مطلوب)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255 msgid "Select HTML file" msgstr "اختر ملف HTML" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:264 msgid "Relati_ve link" msgstr "الرابط النس_بي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:270 msgid "_Target frame name/ID: (optional - used for FRAMES only)" msgstr "اسم/معرف المشهد الهدف: (ختياري - يُستخدم للمشاهد فقط)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:273 msgid "ALT te_xt: (optional)" msgstr "A_LT نص: (اختياري)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:276 msgid "_Link" msgstr "راب_ط" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:310 msgid "Dimensions" msgstr "الأبعاد" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:314 msgid "Pre_view" msgstr "الم_عاينة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:352 msgid "_JavaScript" msgstr "_جافا سكربت" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:451 msgid "Area Settings" msgstr "إعدادات المساحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:493 #, c-format msgid "Area #%d Settings" msgstr "إعدادات المساحة #%d" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:48 ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:71 msgid "Error opening file" msgstr "خطأ أثناء فتح الملف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:68 msgid "Load Image Map" msgstr "تحميل خريطة الصورة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_file.c:123 msgid "Save Image Map" msgstr "حفظ خريطة الصورة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:197 msgid "Grid Settings" msgstr "إعدادات الشبكة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:201 msgid "_Snap-to grid enabled" msgstr "الال_تقاط إلى شبكة مفعل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:207 msgid "Grid Visibility and Type" msgstr "ظهور الشبكة ونوعها" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:214 msgid "_Hidden" msgstr "م_خفية" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:222 msgid "_Lines" msgstr "الخط_وط" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:231 msgid "C_rosses" msgstr "تقا_طعات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239 msgid "Grid Granularity" msgstr "حبيبات الشبكة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246 msgid "_Width" msgstr "العر_ض" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:252 msgid "_Height" msgstr "الارتفا_ع" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:266 msgid "Grid Offset" msgstr "إزاحة الشبكة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:273 msgid "pixels from l_eft" msgstr "البكسلات من ال_يسار" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:278 msgid "pixels from _top" msgstr "البكسلات م_ن الأعلى" #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:289 msgid "_Preview" msgstr "_معاينة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:124 msgid "Create a clickable imagemap" msgstr "إنشاء خريطة صورة قابلة للنقر" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:129 msgid "_Image Map..." msgstr "خريطة _صورة..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:519 #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:171 msgid "" msgstr "<بدون عنوان>" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:662 msgid "Some data has been changed!" msgstr "بعض البيانات قد تغيرت!" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:665 msgid "Do you really want to discard your changes?" msgstr "هل تريد حقاً إهمال تعديلاتك؟" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:875 #, c-format msgid "File \"%s\" saved." msgstr "الملف \"%s\" محفوظ." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:879 msgid "Couldn't save file:" msgstr "لم يمكن حفظ الملف:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:892 msgid "Image size has changed." msgstr "حجم الصورة قد تغير." #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:893 msgid "Resize area's?" msgstr "تغيير حجم المساحة؟" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:927 msgid "Couldn't read file:" msgstr "لم يمكن قراءة الملف:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:974 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "محدد موقع المعلومات (URL): %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:110 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "ترا_جع عن %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:123 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "إل_غاء التراجع عن %s" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:146 msgid "_File" msgstr "م_لف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 msgid "_Open..." msgstr "_فتح..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:147 msgid "Open" msgstr "فتح" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 msgid "_Save..." msgstr "حف_ظ..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:149 msgid "Save" msgstr "حفظ" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:151 msgid "Save _As..." msgstr "حفظ _كـ..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:156 msgid "_Edit" msgstr "ت_حرير" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:157 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:158 msgid "Redo" msgstr "إلغاء التراجع" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:164 msgid "D_eselect All" msgstr "إلغاء ا_ختيار الكل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:166 msgid "Edit Area _Info..." msgstr "تحرير معلومات الم_ساحة..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:167 msgid "Edit selected area info" msgstr "تحرير معلومات المساحة المحددة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:168 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:170 msgid "Move to Front" msgstr "تحريك إلى الأمام" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:172 msgid "Send to Back" msgstr "إرسال إلى الخلف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:174 msgid "Delete Area" msgstr "حذف المساحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:181 msgid "_View" msgstr "_عرض" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:182 msgid "Source..." msgstr "المصدر..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:183 msgid "Zoom in" msgstr "تكبير" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:184 msgid "Zoom out" msgstr "تصغير" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:185 msgid "_Zoom To" msgstr "تحجيم إل_ى" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:187 msgid "_Mapping" msgstr "تع_يين" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:188 msgid "Edit Map Info..." msgstr "تحرير معلومات التعيين..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:189 msgid "Edit Map Info" msgstr "تحرير معلومات التعيين" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:191 msgid "_Tools" msgstr "أ_دوات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:192 msgid "Grid Settings..." msgstr "إعدادات الشبكة..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:194 msgid "Use GIMP Guides..." msgstr "استخدم أدلة GIMP..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:196 msgid "Create Guides..." msgstr "إنشاء الأدلة..." #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:199 msgid "_Help" msgstr "مساع_دة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:200 msgid "_Contents" msgstr "الم_حتويات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:208 msgid "Area List" msgstr "قائمة المساحات" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:218 msgid "Arrow" msgstr "سهم" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:219 msgid "Select existing area" msgstr "تحديد المساحة الموجودة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:221 msgid "Define Rectangle area" msgstr "تعريف مساحة مستطيل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:223 msgid "Define Circle/Oval area" msgstr "تعريف مساحة دائرية/بيضاوية" #: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:225 msgid "Define Polygon area" msgstr "تعريف مساحة مضلع" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:72 msgid "_Polygon" msgstr "م_ضلع" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:474 msgid "x (pixels)" msgstr "x (بكسلات)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:483 msgid "y (pixels)" msgstr "y (بكسلات)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:521 msgid "_Insert" msgstr "إدرا_ج" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:527 msgid "A_ppend" msgstr "إلحاق" #: ../plug-ins/imagemap/imap_polygon.c:533 msgid "_Remove" msgstr "إ_زالة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:236 msgid "Couldn't save resource file:" msgstr "لم يمكن حفظ ملف المورد:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:350 msgid "General" msgstr "عام" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:354 msgid "Default Map Type" msgstr "نوع التعيين الإفتراضي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:373 msgid "_Prompt for area info" msgstr "موج_ه معلومات المساحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375 msgid "_Require default URL" msgstr "يحتاج الـ URL الا_فتراضي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377 msgid "Show area _handles" msgstr "إظهار م_قابض المساحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:379 msgid "_Keep NCSA circles true" msgstr "إبقاء دوائر NCSA صحيحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381 msgid "Show area URL _tip" msgstr "إظهار _تلميح URL المساحة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384 msgid "_Use double-sized grab handles" msgstr "استخدم مقابض التقاط مضاعفة الحجم" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:391 msgid "Menu" msgstr "قائمة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:395 msgid "Number of _undo levels (1 - 99):" msgstr "عدد مست_ويات التراجع (1 - 99):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:400 msgid "Number of M_RU entries (1 - 16):" msgstr "عدد إدخالات M_RU (1 -16):" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:409 msgid "Select Color" msgstr "اختيار اللون" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:424 msgid "Normal:" msgstr "عادي:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:428 msgid "Selected:" msgstr "مُنتقى:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:437 msgid "Co_ntiguous Region" msgstr "المن_طقة المتاخمة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:443 msgid "_Automatically convert" msgstr "تحويل آ_لي" #: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:454 msgid "General Preferences" msgstr "تفضيلات عامة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:69 msgid "_Rectangle" msgstr "مست_طيل" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:389 msgid "Upper left _x:" msgstr "اليسار العلوي _x:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_rectangle.c:396 msgid "Upper left _y:" msgstr "اليسار العلوي _y:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:377 msgid "#" msgstr "#" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:388 msgid "URL" msgstr "محدد موقع المعلومات (URL)" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:406 msgid "ALT Text" msgstr "نص ALT" #: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:416 msgid "Target" msgstr "الهدف" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:90 msgid "Settings for this Mapfile" msgstr "الإعدادات لملف التعيين هذا" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:94 msgid "Filename:" msgstr "اسم الملف:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:97 msgid "Image name:" msgstr "اسم الصورة:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:98 msgid "Select Image File" msgstr "اختيار ملف الصورة" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:102 msgid "_Title:" msgstr "ال_عنوان:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:104 msgid "Aut_hor:" msgstr "المؤل_ف:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106 msgid "Default _URL:" msgstr "_URL الافتراضي:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108 msgid "_Description:" msgstr "ال_وصف:" #: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:130 msgid "Map File Format" msgstr "صيغة ملف التعيين" #: ../plug-ins/imagemap/imap_source.c:63 msgid "View Source" msgstr "عرض الشيفرة المصدرية" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:288 msgid "Rotate Image?" msgstr "تدوير الصورة؟" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:291 msgid "_Keep Orientation" msgstr "إبقاء الاتجا_ه" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:347 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated." msgstr "وفقاً لبيانات EXIF، هذه الصورة تم تدويرها." #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:362 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?" msgstr "هل تريد من GIMP أن يديرها إلى اتجاهها القياسي؟" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:241 msgid "JPEG preview" msgstr "معاينة JPEG" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:626 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722 #, c-format msgid "Opening thumbnail for '%s'" msgstr "جاري فتح الصورة المصغرة لـ '%s'" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:198 #, c-format msgid "File size: %02.01f kB" msgstr "حجم الملف: %02.01f كيلوبايت" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:673 msgid "Calculating file size..." msgstr "حساب حجم الملف..." #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:764 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:876 msgid "File size: unknown" msgstr "حجم الملف: غير معروف" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:820 msgid "Save as JPEG" msgstr "حفظ كـ JPEG" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:855 msgid "_Quality:" msgstr "ال_جودة:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:859 msgid "JPEG quality parameter" msgstr "وسيط جودة JPEG" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:874 msgid "Enable preview to obtain the file size." msgstr "تفعيل المعاينة للحصول على حجم الملف." #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:885 msgid "Show _preview in image window" msgstr "إظهار المعاي_نة في نافذة الصورة" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:926 msgid "_Smoothing:" msgstr "_صقل:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:939 msgid "Frequency (rows):" msgstr "التردد (صفوف):" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:955 msgid "Use restart markers" msgstr "استخدم وسوم إعادة التشغيل" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:971 ../plug-ins/xjt/xjt.c:877 msgid "Optimize" msgstr "تحسين" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:984 msgid "Progressive" msgstr "تقدمي" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:999 msgid "Save EXIF data" msgstr "حفظ بيانات EXIF" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1016 msgid "Save thumbnail" msgstr "حفظ الصورة المصغرة" #. XMP metadata #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1032 msgid "Save XMP data" msgstr "حفظ بيانات XMP" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1047 msgid "Use quality settings from original image" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1053 msgid "" "If the original image was loaded from a JPEG file using non-standard quality " "settings (quantization tables), enable this option to get almost the same " "quality and file size." msgstr "" #. Subsampling #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1077 msgid "Subsampling:" msgstr "نمذجة فرعية:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1084 msgid "1x1,1x1,1x1 (best quality)" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1085 msgid "2x1,1x1,1x1 (4:2:2)" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1086 msgid "1x2,1x1,1x1" msgstr "" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1087 msgid "2x2,1x1,1x1 (smallest file)" msgstr "" #. DCT method #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1111 msgid "DCT method:" msgstr "طريقة DCT:" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1117 msgid "Fast Integer" msgstr "عدد صحيح سريع" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1118 msgid "Integer" msgstr "عدد صحيح" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1119 msgid "Floating-Point" msgstr "فاصلة عائمة" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:1133 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:137 ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:175 msgid "JPEG image" msgstr "صورة JPEG " #: ../plug-ins/jpeg/jpeg.c:301 msgid "Export Preview" msgstr "تصدير المعاينة" #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:289 msgid "Constructing maze using Prim's Algorithm" msgstr "بناء متاهة باستخدام خوارزمية بريم" #: ../plug-ins/maze/algorithms.c:465 msgid "Constructing tileable maze using Prim's Algorithm" msgstr "بناء متاهة قابلة للتبليط باستخدام خوارزمية بريم" #: ../plug-ins/maze/maze.c:153 msgid "Draw a labyrinth" msgstr "رسم متاهة" #: ../plug-ins/maze/maze.c:160 msgid "_Maze..." msgstr "متا_هة..." #: ../plug-ins/maze/maze.c:449 msgid "Drawing maze" msgstr "جاري رسم المتاهة" #: ../plug-ins/maze/maze.h:22 msgid "Maze" msgstr "متاهة" #. The maze size frame #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:200 msgid "Maze Size" msgstr "حجم المتاهة" #. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:214 msgid "Width (pixels):" msgstr "العرض (بالبكسل):" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:226 ../plug-ins/maze/maze_face.c:242 msgid "Pieces:" msgstr "القطع:" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231 msgid "Height (pixels):" msgstr "الارتفاع (بالبكسل)" #. The maze algorithm frame #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:250 msgid "Algorithm" msgstr "الخوارزمية" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:276 msgid "Depth first" msgstr "العمق الأول" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:277 msgid "Prim's algorithm" msgstr "خوارزمية بريم" #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:396 msgid "" "Selection size is not even.\n" "Tileable maze won't work perfectly." msgstr "" "حجم التحديد ليس زوجياً.\n" "المتاهة المبلطة لن تعمل بكفاءة." #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:240 #, c-format msgid "Error: No XMP packet found" msgstr "خطأ: لا يوجد هناك أي حزمة XPM" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:255 #, c-format msgid "Error on line %d char %d: %s" msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:277 #, c-format msgid "Expected text or optional element <%s>, found <%s> instead" msgstr "العنصر الاختياري أو النص المتوقع كان <%s>، وُجد <%s> بدله" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:281 #, c-format msgid "Expected element <%s>, found <%s> instead" msgstr "العنصر المتوقع كان <%s>، وُجد <%s> بدله" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:296 #, c-format msgid "Unknown element <%s>" msgstr "عنصر مجهول <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:325 #, c-format msgid "Unknown attribute \"%s\"=\"%s\" in element <%s>" msgstr "صفة مجهولة \"%s\"=\"%s\" في العنصر <%s>" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:655 #, c-format msgid "Required attribute rdf:about missing in <%s>" msgstr "الخاصية rdf:about المفقودة في <%s> مطلوبة" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:881 #, c-format msgid "Nested elements (<%s>) are not allowed in this context" msgstr "العناصر المتفرعة (<%s>) غير مسموح بها في هذا المحتوى" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1005 #, c-format msgid "End of element <%s> not expected in this context" msgstr "نهاية العنصر <%s> غير متوقعة في هذا المحتوى" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1107 #, c-format msgid "The current element (<%s>) cannot contain text" msgstr "العنصر الحالي (<%s>) لا يمكنه احتواء نص" #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1132 msgid "XMP packets must start with " msgstr "حزمات XMP يجب أن تبدأ بـ " #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1146 msgid "XMP packets must end with " msgstr "حزمات XMP يجب أن تنتهي بـ " #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1159 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions" msgstr "XMP لا يكمنه احتواء تعليقات XML أو تعليمات معالجة" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216 msgid "Curl up one of the image corners" msgstr "لف واحدة من زوايا الصورة" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:221 msgid "_Pagecurl..." msgstr "لف الصف_حة..." #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:440 msgid "Pagecurl Effect" msgstr "تأثير لف الصفحة" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:462 msgid "Curl Location" msgstr "موقع اللف" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:481 msgid "Lower right" msgstr "اليمين السفلي" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:482 msgid "Lower left" msgstr "اليسار السفلي" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:483 msgid "Upper left" msgstr "اليسار العلوي" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:484 msgid "Upper right" msgstr "اليمين العلوي" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:524 msgid "Curl Orientation" msgstr "اتجاه اللف" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:568 msgid "_Shade under curl" msgstr "تظليل تحت ال_لف" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:581 msgid "Current gradient (reversed)" msgstr "التدرج الحالي (معكوس)" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:586 msgid "Current gradient" msgstr "التدرج الحالي" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:591 msgid "Foreground / background colors" msgstr "ألوان الأرضية / الخلفية" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:611 msgid "_Opacity:" msgstr "ال_تعتيم:" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:734 msgid "Curl Layer" msgstr "طبقة اللف" #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:1022 msgid "Page Curl" msgstr "لف الصفحة" #. label for the printable area #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:134 msgid "Printable area:" msgstr "المساحة القابلة للطباعة" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:148 msgid "_Adjust Page Size and Orientation" msgstr "_ضبط حجم الصفحة والاتجاه" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:202 msgid "Ignore Page _Margins" msgstr "" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:357 msgid "_X resolution:" msgstr "استبانة _X:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:361 msgid "_Y resolution:" msgstr "استبانة _Y:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:432 #, fuzzy msgid "_Left:" msgstr "اليسار:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:451 #, fuzzy msgid "_Right:" msgstr "اليمين:" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:505 #, fuzzy msgid "C_enter:" msgstr "الوسط" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:513 #, fuzzy msgid "Horizontally" msgstr "أفقي" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:514 #, fuzzy msgid "Vertically" msgstr "عمودي" #: ../plug-ins/print/print-page-layout.c:515 #, fuzzy msgid "Both" msgstr "ك_لاهما" #: ../plug-ins/print/print.c:89 msgid "Print the image" msgstr "طباعة الصورة" #: ../plug-ins/print/print.c:94 msgid "_Print..." msgstr "_طباعة..." #: ../plug-ins/print/print.c:213 #, fuzzy msgid "Image Settings" msgstr "اختيار الصورة" #: ../plug-ins/print/print.c:253 msgid "An error occurred while trying to print:" msgstr "حدث خطأ عند محاولة الطباعة:" #: ../plug-ins/print/print.c:283 msgid "Printing" msgstr "جاري الطباعة" #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:99 msgid "Replace a range of colors with another" msgstr "إبدال مجال ألوان بآخر" #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:106 msgid "_Rotate Colors..." msgstr "تدوير الأل_وان..." #: ../plug-ins/rcm/rcm.c:140 msgid "Rotating the colors" msgstr "جاري تدوير الألوان" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:119 msgid "Original" msgstr "الأصلي" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:137 msgid "Rotated" msgstr "مدوّر" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:155 msgid "Continuous update" msgstr "تحديث متتالي" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:168 msgid "Area:" msgstr "المساحة:" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:172 msgid "Entire Layer" msgstr "الطبقة كاملة ً" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:174 msgid "Context" msgstr "السياق" #. Gray: Circle: Spinbutton 1 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:467 msgid "Hue:" msgstr "التدرج:" #. Gray: Circle: Spinbutton 2 #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:494 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:556 msgid "Saturation:" msgstr "الإشباع:" #. * Gray: Operation-Mode * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:514 msgid "Gray Mode" msgstr "نمط الرمادي" #. Gray: Operation-Mode: two radio buttons #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:523 msgid "Treat as this" msgstr "المعاملة كهذا" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:535 msgid "Change to this" msgstr "تغيير إلى هذا" #. * Gray: What is gray? * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:548 msgid "Gray Threshold" msgstr "عتبة الرمادي" #. * Misc: Used unit selection * #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:588 ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:698 msgid "Units" msgstr "الوحدات" #. Misc: Used unit selection: 3 radio buttons #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:597 msgid "Radians" msgstr "الراديان" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:609 msgid "Radians/Pi" msgstr "راديان/باي" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:621 msgid "Degrees" msgstr "الدرجات" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:652 msgid "Rotate Colors" msgstr "تدوير الألوان" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:692 msgid "Main Options" msgstr "الخيارات الرئيسية" #: ../plug-ins/rcm/rcm_dialog.c:695 msgid "Gray Options" msgstr "خيارات الرمادي" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:35 msgid "Switch to Clockwise" msgstr "تبديل إلى اتجاه عقارب الساعة" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:37 msgid "Switch to C/Clockwise" msgstr "تبديل إلى عكس اتجاه عقارب الساعة" #: ../plug-ins/rcm/rcm_stock.c:39 msgid "Change Order of Arrows" msgstr "تغيير ترتيب الأسهم" #. printf("width = %d, height = %d\n",BITMAP_WIDTH(marked),BITMAP_HEIGHT(marked)); #: ../plug-ins/sel2path/pxl-outline.c:84 msgid "Selection to Path" msgstr "التحديد إلى مسار" #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:183 msgid "No selection to convert" msgstr "ﻻ يوجد تحديد لتحويله" #: ../plug-ins/sel2path/sel2path.c:300 msgid "Selection to Path Advanced Settings" msgstr "الاختيار لمسار الإعدادات المتقدمة" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:119 ../plug-ins/sgi/sgi.c:139 msgid "Silicon Graphics IRIS image" msgstr "صورة رسوميات سيليكون IRIS" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:532 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing." msgstr "تعذر فتح '%s' للكتابة" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:612 msgid "Save as SGI" msgstr "حفظ كـ SGI" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:628 msgid "Compression type" msgstr "نوع الضغط" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:632 msgid "No compression" msgstr "بدون ضغط" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:634 msgid "RLE compression" msgstr "ضغط RLE" #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:636 msgid "" "Aggressive RLE\n" "(not supported by SGI)" msgstr "" "RLE عدواني\n" "(غير مدعوم من قبل SGI)" #: ../plug-ins/twain/twain.c:87 #, fuzzy msgid "Capture an image from a TWAIN datasource" msgstr "إنشاء صورة من مساحة من الشاشة" #: ../plug-ins/twain/twain.c:354 msgid "_Scanner/Camera..." msgstr "ما_سحة ضوئية/كاميرا..." #. Initialize our progress dialog #: ../plug-ins/twain/twain.c:489 msgid "Transferring data from scanner/camera" msgstr "نقل البيانات من الماسحة الضوئية/الكاميرا" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:162 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:126 #, c-format msgid "Downloading %s of image data..." msgstr "تحميل %s من بيانات الصورة..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:163 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:133 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:348 #, c-format msgid "Downloaded %s of image data" msgstr "حُمل %s من بيانات الصورة" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:181 #, c-format msgid "Uploading %s of image data..." msgstr "رفع %s من بيانات الصورة..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:182 #, c-format msgid "Uploaded %s of image data" msgstr "رُفع %s من بيانات الصورة" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:252 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:155 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:197 msgid "Connecting to server" msgstr "جاري الاتصال بالسيرفر" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:311 #, c-format msgid "Failed to read %s from '%s': %s" msgstr "تعذرت قراءة %s من '%s': %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:360 #, c-format msgid "Failed to write %s to '%s': %s" msgstr "تعذرت كتابة %s إلى '%s': %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:57 #, c-format msgid "Could not initialize libcurl" msgstr "لم يمكن ابتداء libcurl" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:160 #, c-format msgid "Could not open output file for writing" msgstr "لم يمكن فتح ملف الخرج للكتابة" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:198 #, c-format msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d" msgstr "فتح '%s' للقراءة ناتج في شيفرة رد HTTP: %d" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:164 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:184 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:203 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:226 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:255 #, c-format msgid "wget exited abnormally on URI '%s'" msgstr "wget خرج بشكل غير طبيعي في الـ URI '%s'" #. The third line is "Connecting to..." #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:192 #, c-format msgid "(timeout is %d second)" msgid_plural "(timeout is %d seconds)" msgstr[0] "(المهلة هي %d ثانية)" msgstr[1] "(المهلة هي %d ثانية واحدة)" msgstr[2] "(المهلة هي %d ثانيتان)" msgstr[3] "(المهلة هي %d ثواني)" msgstr[4] "(المهلة هي %d ثانية)" msgstr[5] "(المهلة هي %d ثانية)" #. The fourth line is either the network request or an error #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:221 msgid "Opening URI" msgstr "جاري فتح URI" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:232 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:265 #, c-format msgid "A network error occurred: %s" msgstr "حدث خطأ تشبيك: %s" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:305 #, c-format msgid "Downloading %s of image data" msgstr "جاري تحميل %s من بيانات الصورة" #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:310 msgid "Downloading unknown amount of image data" msgstr "حجم تحميل بيانات الصورة غير معروف" #: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138 msgid "URI" msgstr "URI" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:54 msgid "Save as Windows Icon" msgstr "حفظ كأيقونة ويندوز" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:86 msgid "Icon Details" msgstr "تفاصيل الأيقونة" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:106 msgid "" "Large icons and compression are not supported by all programs. Older " "applications may not open this file correctly." msgstr "" "الأيقونات الكبيرة و الضغط غير مدعومان من كل البرامج. يمكن أن لا تتمكن " "البرامج اقديمة من فتح هذا الملف بشكل صحيح" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178 msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette" msgstr "1 بي/بكسل، 1-بت ألفا، لونان في اللوحة" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:179 msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette" msgstr "4 بت/بكسل، 1-بت ألفا، 16 لون في اللوحة" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:180 msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette" msgstr "8 بت/بكسل، 1-بت ألفا، 256 لون في اللوحة" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:181 msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette" msgstr "24 بت/بكسل، 1-بت ألفا، بدون لوحة ألوان" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:182 msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette" msgstr "32 بت/بكسل، 8-بت ألفا، بدون لوحة ألوان" #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:196 msgid "Compressed (PNG)" msgstr "مضغوط (PNG)" #. read successfully. add to image #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616 #, c-format msgid "Icon #%i" msgstr "أيقونة #%i" #: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137 msgid "Microsoft Windows icon" msgstr "أيقونة مايكروسوفت ويندوز" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864 msgid "Grab" msgstr "التقاط" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880 msgid "Grab a single window" msgstr "التقاط نافذة مفردة" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:894 msgid "Grab the whole screen" msgstr "التقاط الشاشة كلها" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:910 msgid "after" msgstr "بعد" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:922 msgid "Seconds delay" msgstr "ثانية تأخير" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:929 msgid "Include decorations" msgstr "تضمين الزخرفات" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:988 msgid "Capture a window or desktop image" msgstr "التقاط صورة لنافذة أو لسطح مكتب" #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:993 msgid "_Screen Shot..." msgstr "لقطة _شاشة..." #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:1142 msgid "No data captured" msgstr "لم يُلتقط أي بيانات" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:485 ../plug-ins/xjt/xjt.c:503 msgid "GIMP compressed XJT image" msgstr "GIMP ضغط صورة XJT" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:724 #, c-format msgid "XJT file contains unknown layermode %d" msgstr "ملف XJT يحتوي نمط طبقة %d غير معروف" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:761 #, c-format msgid "Warning: unsupported layermode %d saved to XJT" msgstr "تحذير: نمط طبقة %d غير محفوظ قد حُفظ إلى XJT" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:777 #, c-format msgid "XJT file contains unknown pathtype %d" msgstr "ملف XJT يحتوي نوع مسار غير معروف %d" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:793 #, c-format msgid "Warning: unsupported pathtype %d saved to XJT" msgstr "تحذير: نوع مسار غير معروف %d قد حُفظ إلى XJT" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:812 #, c-format msgid "XJT file contains unknown unittype %d" msgstr "ملف XJT يحتوي نوع وحدة غير معروف %d" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:833 #, c-format msgid "Warning: unsupported unittype %d saved to XJT" msgstr "تحذير: نوع وحدة غير معروف %d قد حُفظ إلى XJT" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:854 msgid "Save as XJT" msgstr "حفظ كـ XJT" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:887 msgid "Clear transparent" msgstr "شفاف واضح" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:899 msgid "Quality:" msgstr "الجودة:" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:908 msgid "Smoothing:" msgstr "صقل:" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1705 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3353 #, c-format msgid "Could not create working folder '%s': %s" msgstr "لم يمكن إنشاء مجلد العمل '%s': %s" #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3222 #, c-format msgid "Error: Could not read XJT property file '%s'." msgstr "خطأ: لم يمكن قراءة ملف خاصية XJT '%s'." #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:3228 #, c-format msgid "Error: XJT property file '%s' is empty." msgstr "خطأ: ملف خاصية XJT '%s' فارغ." #~ msgid "Could not open color profile from '%s'" #~ msgstr "لم يمكن فتح ملف اللون من '%s'" #~ msgid "Scatter HSV" #~ msgstr "تشتيت HSV" #~ msgid "_Unit Editor" #~ msgstr "محرر الو_حدات" #~ msgid "Force baseline JPEG" #~ msgstr "إجبار على JPEG خطية الأساس" #~ msgid "EXIF data will be ignored." #~ msgstr "ستـُتجاهل بيانات EXIF." #~ msgid "Multiple (57):" #~ msgstr "متعدد (57):" #~ msgid "Offset (1):" #~ msgstr "الإزاحة (1):" #~ msgid "Property" #~ msgstr "الخاصية" #~ msgid "Description" #~ msgstr "الوصف" #~ msgid "Image _title:" #~ msgstr "عنوا_ن الصورة:" #~ msgid "_Author:" #~ msgstr "الم_ؤلف:" #~ msgid "Description _writer:" #~ msgstr "_كاتب الوصف:" #~ msgid "_Keywords:" #~ msgstr "الك_لمات الأساسية:" #~ msgid "Empty" #~ msgstr "فارغ" #~ msgid "Copyright" #~ msgstr "حقوق النسخ" #~ msgid "Origin" #~ msgstr "الأصل" #~ msgid "Camera 1" #~ msgstr "كاميرا 1" #~ msgid "Camera 2" #~ msgstr "كاميرا 2" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "صورة مصغرة" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "متقدم" #~ msgid "Import XMP from File" #~ msgstr "استيراد XMP من ملف" #~ msgid "Cannot create file" #~ msgstr "لم يمكن إنشاء الملف" #~ msgid "Some error occurred while saving" #~ msgstr "حدث بعض الأخطاء أثناء الحفظ" #~ msgid "Could not close the file" #~ msgstr "لم يمكن إغلاق الملف" #~ msgid "Export XMP to File" #~ msgstr "تصدير XMP إلى ملف" #~ msgid "Image Properties" #~ msgstr "خصائص الصورة" #~ msgid "_Import XMP..." #~ msgstr "استيراد _XMP..." #~ msgid "_Export XMP..." #~ msgstr "تصدير X_MP..." #~ msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)" #~ msgstr "عرض وتحرير بيانات التعريف (EXIF, IPTC, XMP)" #~ msgid "Propert_ies" #~ msgstr "الخ_صائص" #~ msgid "Print: %s" #~ msgstr "طباعة: %s" #~ msgid "A_ntialiasing" #~ msgstr "إزالة التسنين" #, fuzzy #~ msgid "Save Parameters To" #~ msgstr "احف_ظ للقرص" #, fuzzy #~ msgid "CML Explorer: Overwrite File?" #~ msgstr "لا يمكن تنميق الملف “%s”" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "File '%s' exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "الملف \"%s\" موجود مسبقاً\n" #~ ".\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Load Parameters From" #~ msgstr "مكالمة واردة من" #, fuzzy #~ msgid "Selective Load From" #~ msgstr "مكالمة واردة من" #, fuzzy #~ msgid "Temporary" #~ msgstr "الملفات الوقتية" #, fuzzy #~ msgid "Could not load PNG defaults" #~ msgstr "لم يمكن تحميل الملخّص لـ %s" #, fuzzy #~ msgid "_Grab" #~ msgstr "قبض واجهة المستخدم" #, fuzzy #~ msgid "seconds before grabbing" #~ msgstr "قبل كل موعد" #, fuzzy #~ msgid "File already exists" #~ msgstr "الملف موجود مسبّقا." #, fuzzy #~ msgid "Do you really want to overwrite?" #~ msgstr "الملف موجود. هل تريد تنميقه؟" #, fuzzy #~ msgid "Page Setup" #~ msgstr "الصفحة الرئيسية" #, fuzzy #~ msgid "Show image info header" #~ msgstr "صورة الفيديو" #, fuzzy #~ msgid "Caption" #~ msgstr "خيارات" #, fuzzy #~ msgid "Print Preview" #~ msgstr "استعراض الفيديو"