# gimp ko.po # Sung-Hyun Nam , 1998, 1999 # Dongsu Jang , 2004 # Choi, Ji-Hui , 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-10 15:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-08 19:30+0900\n" "Last-Translator: Mr.Dust \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../app/about.h:24 msgid "GIMP" msgstr "김프" #: ../app/about.h:27 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:2 msgid "GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Image Manipulation Program" #: ../app/about.h:30 msgid "" "Copyright © 1995-2007\n" "Spencer Kimball, Peter Mattis and the GIMP Development Team" msgstr "" "저작권 (C) 1995-2007\n" "스펜서 킴벨, 피터 매티스, 김프 개발팀" #: ../app/about.h:34 msgid "" "GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" "김프는 자유 프로그램입니다. 자유 소프트웨어 재단의 GNU 일반 공증 허가서(버전 2 나, 그 이후의 버전)를 준수할 경우 자유롭게 수정, 배포할 수 있습니다.\n" "\n" "김프가 유용한 프로그램으로서 널리 배포되기를 원합니다. 하지만 사용상의 어떠한 보장도 하지 않습니다. 이와 동시에 상업적 이용이나 개인적인 변형에 따른 보장도 하지 않습니다. 이에 대한 자세한 사항은 GNU 일반 공증 허가서를 참고하시기 바랍니다.\n" "\n" "김프와 함께 GNU 일반 공증 허가서 사본이 배포됩니다. 만약 함께 받지 못했다면, 자유 소프트웨어 재단으로 연락주시기 바랍니다. (Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA)" #: ../app/app.c:209 #, c-format msgid "" "Unable to open a test swap file.\n" "\n" "To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your Preferences (currently \"%s\")." msgstr "" "테스트 스왑 파일을 열 수 없습니다.\n" "\n" "데이터의 손실을 피하려면 환경 설정에 정의된 스왑 디렉토리(현재위치 \"%s\")의 위치와 허가 권한을 확인하십시오." #: ../app/batch.c:75 #, c-format msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n" msgstr "지정된 일괄처리 해석기가 없습니다. 기본값 '%s' 를 사용합니다.\n" #: ../app/batch.c:93 #: ../app/batch.c:111 #, c-format msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled." msgstr "일괄처리 해석기 '%s' 를 사용할 수 없어, 일괄처리 모드를 사용할 수 없습니다." #: ../app/main.c:154 #: ../tools/gimp-remote.c:60 msgid "Show version information and exit" msgstr "버전 정보 표시 후 종료" #: ../app/main.c:159 msgid "Show license information and exit" msgstr "허가서 정보 표시 후 종료" #: ../app/main.c:164 msgid "Be more verbose" msgstr "더 자세히.." #: ../app/main.c:169 msgid "Start a new GIMP instance" msgstr "새 인스턴스로 김프 시작하기" #: ../app/main.c:174 msgid "Open images as new" msgstr "새 이미지로 열기" #: ../app/main.c:179 msgid "Run without a user interface" msgstr "사용자 인터페이스없이 실행" #: ../app/main.c:184 msgid "Do not load brushes, gradients, patterns, ..." msgstr "붓, 그라디언트, 색상표를 읽어들이지 않음" #: ../app/main.c:189 msgid "Do not load any fonts" msgstr "폰트 읽어오지 않기" #: ../app/main.c:194 msgid "Do not show a startup window" msgstr "시작 창을 표시 안함" #: ../app/main.c:199 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins" msgstr "김프와 플러그인 사이의 공유 메모리를 사용하지 않음" #: ../app/main.c:204 msgid "Do not use special CPU acceleration functions" msgstr "특수 CPU 가속 기능을 사용 안함" #: ../app/main.c:209 msgid "Use an alternate sessionrc file" msgstr "다른 sessionrc 파일을 사용" #: ../app/main.c:214 msgid "Use an alternate user gimprc file" msgstr "다른 사용자의 gimprc 파일 사용" #: ../app/main.c:219 msgid "Use an alternate system gimprc file" msgstr "다른 시스템의 gimprc 파일 사용" #: ../app/main.c:224 msgid "Batch command to run (can be used multiple times)" msgstr "실행할 명령어 모음(여러번 실행 가능)" #: ../app/main.c:229 msgid "The procedure to process batch commands with" msgstr "일괄처리 명령을 수행하기 위한 프로시저" #: ../app/main.c:234 msgid "Send messages to console instead of using a dialog" msgstr "대화상자 대신에 콘솔로 메시지 출력" # 모드 이름은 번역하지 말 것 (off|on|warn) #. don't translate the mode names (off|on|warn) #: ../app/main.c:240 msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)" msgstr "PDB 호환 모드 (off|on|warn)" # 모드 이름은 번역하지 말 것 (off|on|warn) #. don't translate the mode names (never|query|always) #: ../app/main.c:246 msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)" msgstr "충돌시 디버그 (never|query|always)" #: ../app/main.c:251 msgid "Enable non-fatal debugging signal handlers" msgstr "치명적이지 않은 디버깅 시그널 처리기 사용" #: ../app/main.c:256 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "모든 치명적 경고 보이기" #: ../app/main.c:261 msgid "Output a gimprc file with default settings" msgstr "기본 설정으로 gimprc 파일 출력" #: ../app/main.c:341 msgid "[FILE|URI...]" msgstr "[FILE|URI...]" #: ../app/main.c:359 msgid "" "GIMP could not initialize the graphical user interface.\n" "Make sure a proper setup for your display environment exists." msgstr "" "김프가 그래픽 사용자 인터페이스를 초기화 하지 못했습니다.\n" "출력 환경이 제대로 설정되어 있는지 확인하십시오." #: ../app/main.c:437 msgid "GIMP output. Type any character to close this window." msgstr "김프 출력. 이 창을 닫으려면 아무 글자나 입력하십시오." #: ../app/main.c:438 #, c-format msgid "(Type any character to close this window)\n" msgstr "(이 창을 닫으려면 아무 글자나 입력하십시오.)\n" #: ../app/main.c:455 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it." msgstr "김프 출력. 이 창을 최소화시키는 것은 무방하나 닫지는 마십시오." #: ../app/main.c:557 #: ../tools/gimp-remote.c:95 #, c-format msgid "%s version %s" msgstr "%s 버전 %s" #: ../app/main.c:782 msgid "Another GIMP instance is already running." msgstr "김프가 이미 실행중입니다." #: ../app/sanity.c:216 #, c-format msgid "" "The configured filename encoding cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "설정 파일의 이름 형식을 UTF-8 형식으로 바꿀 수 없습니다.:%s\n" "\n" "환경 변수의 G_FILENAME_ENCODING 값을 확인하십시오." #: ../app/sanity.c:235 #, c-format msgid "" "The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n" "\n" "Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING." msgstr "" "김프 사용자 설정이 담긴 디렉토리의 이름 형식을 UTF-8 형식으로 바꿀 수 없습니다.: %s\n" "\n" "파일 시스템에서 다른 형식의 인코딩을 이용해 파일 저장을 한다라는 내용이 GLib 에 전달되지 않았습니다. 환경변수 G_FILENAME_ENCODING 값을 확인하십시오." #: ../app/actions/actions.c:99 #: ../app/dialogs/dialogs.c:215 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90 msgid "Brush Editor" msgstr "붓 편집기" #. initialize the list of gimp brushes #: ../app/actions/actions.c:102 #: ../app/core/gimp.c:824 #: ../app/dialogs/dialogs.c:148 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718 msgid "Brushes" msgstr "붓" #: ../app/actions/actions.c:105 #: ../app/dialogs/dialogs.c:160 msgid "Buffers" msgstr "버퍼" #: ../app/actions/actions.c:108 #: ../app/dialogs/dialogs.c:173 msgid "Channels" msgstr "채널" #: ../app/actions/actions.c:111 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174 #: ../app/dialogs/dialogs.c:181 msgid "Colormap" msgstr "색상표" #: ../app/actions/actions.c:114 msgid "Context" msgstr "문맥" #: ../app/actions/actions.c:117 #: ../app/dialogs/dialogs.c:141 msgid "Pointer Information" msgstr "포인터 정보" #: ../app/actions/actions.c:120 msgid "Debug" msgstr "버그잡기" #: ../app/actions/actions.c:123 msgid "Dialogs" msgstr "대화상자" #: ../app/actions/actions.c:126 msgid "Dock" msgstr "독(Dock)" #: ../app/actions/actions.c:129 msgid "Dockable" msgstr "도킹가능" #. Document History #: ../app/actions/actions.c:132 #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1613 msgid "Document History" msgstr "문서 이력" #: ../app/actions/actions.c:135 msgid "Drawable" msgstr "Drawable" #: ../app/actions/actions.c:138 #: ../app/tools/tools-enums.c:272 msgid "Edit" msgstr "편집" #: ../app/actions/actions.c:141 #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 msgid "Error Console" msgstr "오류 콘솔" #: ../app/actions/actions.c:144 msgid "File" msgstr "파일" #: ../app/actions/actions.c:147 #: ../app/dialogs/dialogs.c:156 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 msgid "Fonts" msgstr "글꼴" #: ../app/actions/actions.c:150 #: ../app/dialogs/dialogs.c:219 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:275 msgid "Gradient Editor" msgstr "그라디언트 편집기" #. initialize the list of gimp gradients #: ../app/actions/actions.c:153 #: ../app/core/gimp.c:836 #: ../app/dialogs/dialogs.c:152 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 msgid "Gradients" msgstr "그라디언트" #: ../app/actions/actions.c:156 msgid "Help" msgstr "도움말" #: ../app/actions/actions.c:159 #: ../app/core/core-enums.c:212 #: ../app/tools/tools-enums.c:214 msgid "Image" msgstr "이미지" #. list & grid views #: ../app/actions/actions.c:162 #: ../app/dialogs/dialogs.c:146 msgid "Images" msgstr "이미지" #: ../app/actions/actions.c:165 #: ../app/dialogs/dialogs.c:169 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:286 msgid "Layers" msgstr "레이어" #: ../app/actions/actions.c:168 #: ../app/dialogs/dialogs.c:223 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:155 msgid "Palette Editor" msgstr "색상표 편집기" #. initialize the list of gimp palettes #: ../app/actions/actions.c:171 #: ../app/core/gimp.c:832 #: ../app/dialogs/dialogs.c:154 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 msgid "Palettes" msgstr "색상표" #. initialize the list of gimp patterns #: ../app/actions/actions.c:174 #: ../app/core/gimp.c:828 #: ../app/dialogs/dialogs.c:150 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 msgid "Patterns" msgstr "무늬" #: ../app/actions/actions.c:177 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Plug-Ins" msgstr "플러그인" #: ../app/actions/actions.c:180 #: ../app/core/core-enums.c:858 #: ../app/core/gimpchannel.c:362 msgid "Quick Mask" msgstr "퀵마스크" #: ../app/actions/actions.c:183 #: ../app/dialogs/dialogs.c:197 msgid "Sample Points" msgstr "표본점" #: ../app/actions/actions.c:186 msgid "Select" msgstr "선택" #. initialize the template list #: ../app/actions/actions.c:189 #: ../app/core/gimp.c:849 #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 msgid "Templates" msgstr "템플릿" #: ../app/actions/actions.c:192 msgid "Text Editor" msgstr "텍스트 편집기" #: ../app/actions/actions.c:195 #: ../app/dialogs/dialogs.c:129 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1855 #: ../app/gui/gui.c:441 msgid "Tool Options" msgstr "도구 선택사항" #: ../app/actions/actions.c:198 #: ../app/dialogs/dialogs.c:158 msgid "Tools" msgstr "도구" #: ../app/actions/actions.c:201 #: ../app/dialogs/dialogs.c:177 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160 msgid "Paths" msgstr "경로" #: ../app/actions/actions.c:204 msgid "View" msgstr "보기" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:43 msgid "Brush Editor Menu" msgstr "붓 편집기 메뉴" #: ../app/actions/brush-editor-actions.c:50 msgid "Edit Active Brush" msgstr "활성화된 붓 편집" #: ../app/actions/brushes-actions.c:43 msgid "Brushes Menu" msgstr "붓 메뉴" #: ../app/actions/brushes-actions.c:47 msgid "_Open Brush as Image" msgstr "붓을 이미지로 열기(_O)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:48 msgid "Open brush as image" msgstr "붓을 이미지로 열기" #: ../app/actions/brushes-actions.c:53 msgid "_New Brush" msgstr "새 붓(_N)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:54 msgid "New brush" msgstr "새 붓" #: ../app/actions/brushes-actions.c:59 msgid "D_uplicate Brush" msgstr "붓 복제(_u)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:60 msgid "Duplicate brush" msgstr "붓 복제" #: ../app/actions/brushes-actions.c:65 msgid "Copy Brush _Location" msgstr "붓 위치 복사(_L)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:66 msgid "Copy brush file location to clipboard" msgstr "붓 파일 위치를 클립보드로 저장하기" #: ../app/actions/brushes-actions.c:71 msgid "_Delete Brush" msgstr "붓 삭제(_D)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:72 msgid "Delete brush" msgstr "붓 삭제" #: ../app/actions/brushes-actions.c:77 msgid "_Refresh Brushes" msgstr "붓 새로 고침(_R)" #: ../app/actions/brushes-actions.c:78 msgid "Refresh brushes" msgstr "붓 새로 고침" #: ../app/actions/brushes-actions.c:86 msgid "_Edit Brush..." msgstr "붓 편집(_E)..." #: ../app/actions/brushes-actions.c:87 msgid "Edit brush" msgstr "붓 편집" #: ../app/actions/buffers-actions.c:42 msgid "Buffers Menu" msgstr "버퍼 메뉴" #: ../app/actions/buffers-actions.c:46 msgid "_Paste Buffer" msgstr "버퍼 붙여 넣기(_P)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:47 msgid "Paste the selected buffer" msgstr "선택한 버퍼 붙여 넣기" #: ../app/actions/buffers-actions.c:52 msgid "Paste Buffer _Into" msgstr "...에 버퍼 붙여 넣기(_I)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:53 msgid "Paste the selected buffer into the selection" msgstr "선택된 버퍼를 선택안에 붙여 넣기" #: ../app/actions/buffers-actions.c:58 msgid "Paste Buffer as _New" msgstr "버퍼를 새 이미지로 붙여 넣기(_N)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:59 msgid "Paste the selected buffer as new image" msgstr "선택한 버퍼를 새 이미지로 붙여 넣기" #: ../app/actions/buffers-actions.c:64 msgid "_Delete Buffer" msgstr "버퍼 삭제(_D)" #: ../app/actions/buffers-actions.c:65 msgid "Delete the selected buffer" msgstr "선택한 버퍼 삭제" #: ../app/actions/channels-actions.c:44 msgid "Channels Menu" msgstr "채널 메뉴" #: ../app/actions/channels-actions.c:48 msgid "_Edit Channel Attributes..." msgstr "채널 속성 편집(_E)..." #: ../app/actions/channels-actions.c:49 msgid "Edit the channel's name, color and opacity" msgstr "채널 이름, 색상, 불투명도 편집하기" #: ../app/actions/channels-actions.c:54 msgid "_New Channel..." msgstr "새 채널(_N)..." #: ../app/actions/channels-actions.c:55 msgid "Create a new channel" msgstr "새 채널 만들기" #: ../app/actions/channels-actions.c:60 msgid "_New Channel" msgstr "새 채널(_N)" #: ../app/actions/channels-actions.c:61 msgid "Create a new channel with last used values" msgstr "마지막 사용값으로 새 채널 만들기" #: ../app/actions/channels-actions.c:66 msgid "D_uplicate Channel" msgstr "채널 복제(_u)" #: ../app/actions/channels-actions.c:67 msgid "Create a duplicate of this channel and add it to the image" msgstr "이 채널의 복사본을 생성하고, 이미지에 추가하기" #: ../app/actions/channels-actions.c:72 msgid "_Delete Channel" msgstr "채널 삭제(_D)" #: ../app/actions/channels-actions.c:73 msgid "Delete this channel" msgstr "채널 삭제" #: ../app/actions/channels-actions.c:78 msgid "_Raise Channel" msgstr "채널 올리기(_R)" #: ../app/actions/channels-actions.c:79 msgid "Raise this channel one step in the channel stack" msgstr "채널 대화상자에서 이 채널을 한단계 위로 올립니다." #: ../app/actions/channels-actions.c:84 msgid "Raise Channel to _Top" msgstr "채널을 맨 위로 올리기(_T)" #: ../app/actions/channels-actions.c:85 msgid "Raise this channel to the top of the channel stack" msgstr "채널 대화상자에서 이 채널을 맨위로 올립니다." #: ../app/actions/channels-actions.c:90 msgid "_Lower Channel" msgstr "채널 내리기(_L)" #: ../app/actions/channels-actions.c:91 msgid "Lower this channel one step in the channel stack" msgstr "채널 대화상자에서 이 채널을 한단계 아래로 내립니다." #: ../app/actions/channels-actions.c:96 msgid "Lower Channel to _Bottom" msgstr "채널을 맨 아래로 내리기(_B)" #: ../app/actions/channels-actions.c:97 msgid "Lower this channel to the bottom of the channel stack" msgstr "채널을 맨 아래로 내리기" #: ../app/actions/channels-actions.c:105 msgid "Channel to Sele_ction" msgstr "채널을 선택으로(_c)" #: ../app/actions/channels-actions.c:106 msgid "Replace the selection with this channel" msgstr "선택을 이 채널로 저장" #: ../app/actions/channels-actions.c:111 #: ../app/actions/layers-actions.c:260 #: ../app/actions/vectors-actions.c:173 msgid "_Add to Selection" msgstr "선택에 더하기(_A)" #: ../app/actions/channels-actions.c:112 msgid "Add this channel to the current selection" msgstr "현재 선택에 이 채널 더하기" #: ../app/actions/channels-actions.c:117 #: ../app/actions/layers-actions.c:266 #: ../app/actions/layers-actions.c:293 #: ../app/actions/layers-actions.c:320 #: ../app/actions/vectors-actions.c:179 msgid "_Subtract from Selection" msgstr "선택에서 빼기(_S)" #: ../app/actions/channels-actions.c:118 msgid "Subtract this channel from the current selection" msgstr "현재 선택에서 이 채널 빼기" #: ../app/actions/channels-actions.c:123 #: ../app/actions/layers-actions.c:272 #: ../app/actions/layers-actions.c:299 #: ../app/actions/layers-actions.c:326 #: ../app/actions/vectors-actions.c:185 msgid "_Intersect with Selection" msgstr "선택의 교집합(_I)" #: ../app/actions/channels-actions.c:124 msgid "Intersect this channel with the current selection" msgstr "현재 선택과 이 채널의 교집합" #: ../app/actions/channels-commands.c:85 #: ../app/actions/channels-commands.c:395 msgid "Channel Attributes" msgstr "채널 속성" #: ../app/actions/channels-commands.c:88 msgid "Edit Channel Attributes" msgstr "채널 속성 편집" #: ../app/actions/channels-commands.c:90 msgid "Edit Channel Color" msgstr "채널 색상 편집" #: ../app/actions/channels-commands.c:91 #: ../app/actions/channels-commands.c:123 msgid "_Fill opacity:" msgstr "불투명으로 채우기(_F):" #: ../app/actions/channels-commands.c:116 #: ../app/actions/channels-commands.c:117 #: ../app/actions/channels-commands.c:159 #: ../app/actions/channels-commands.c:163 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:316 msgid "New Channel" msgstr "새 채널" #: ../app/actions/channels-commands.c:120 msgid "New Channel Options" msgstr "새 채널 선택사항" #: ../app/actions/channels-commands.c:122 msgid "New Channel Color" msgstr "새 채널 색상" #: ../app/actions/channels-commands.c:243 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:497 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:249 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:806 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:308 #, c-format msgid "%s Channel Copy" msgstr "%s 채널 복사" #: ../app/actions/channels-commands.c:308 #: ../app/core/gimpselection.c:564 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:423 #: ../app/pdb/selection_cmds.c:486 msgid "Channel to Selection" msgstr "채널을 선택으로" #: ../app/actions/colormap-actions.c:43 msgid "Colormap Menu" msgstr "색상표 메뉴" #: ../app/actions/colormap-actions.c:47 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:48 msgid "_Edit Color..." msgstr "색상 편집(_E)..." #: ../app/actions/colormap-actions.c:48 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:49 msgid "Edit color" msgstr "색상 편집" #: ../app/actions/colormap-actions.c:56 msgid "_Add Color from FG" msgstr "전경에서 색상 더하기(_A)" #: ../app/actions/colormap-actions.c:57 msgid "Add current foreground color" msgstr "현재 전경색 추가" #: ../app/actions/colormap-actions.c:62 msgid "_Add Color from BG" msgstr "배경에서 색상 더하기(_A)" #: ../app/actions/colormap-actions.c:63 msgid "Add current background color" msgstr "현재 배경색 추가" #: ../app/actions/colormap-commands.c:70 #, c-format msgid "Edit colormap entry #%d" msgstr "색상표 항목 #%d 편집" #: ../app/actions/colormap-commands.c:77 msgid "Edit Colormap Entry" msgstr "색상표 항목 편집" #: ../app/actions/context-actions.c:46 msgid "_Context" msgstr "문맥(_C)" #: ../app/actions/context-actions.c:47 #: ../app/actions/image-actions.c:65 msgid "_Colors" msgstr "색상(_C)" #: ../app/actions/context-actions.c:48 #: ../app/actions/layers-actions.c:58 msgid "_Opacity" msgstr "불투명(_O)" #: ../app/actions/context-actions.c:49 msgid "Paint _Mode" msgstr "그리기 모드(_M)" #: ../app/actions/context-actions.c:50 msgid "_Tool" msgstr "도구(_T)" #: ../app/actions/context-actions.c:51 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1915 msgid "_Brush" msgstr "붓(_B)" #: ../app/actions/context-actions.c:52 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:98 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1918 msgid "_Pattern" msgstr "무늬(_P)" #: ../app/actions/context-actions.c:53 msgid "_Palette" msgstr "색상표(_P)" #: ../app/actions/context-actions.c:54 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:216 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1921 msgid "_Gradient" msgstr "그라디언트(_G)" #: ../app/actions/context-actions.c:55 msgid "_Font" msgstr "글꼴(_F)" #: ../app/actions/context-actions.c:57 msgid "_Shape" msgstr "모양(_S)" #: ../app/actions/context-actions.c:58 msgid "_Radius" msgstr "반경(_R)" #: ../app/actions/context-actions.c:59 msgid "S_pikes" msgstr "스파이크(_p)" #: ../app/actions/context-actions.c:60 msgid "_Hardness" msgstr "경도(_H)" #: ../app/actions/context-actions.c:61 msgid "_Aspect" msgstr "원근법(_A)" #: ../app/actions/context-actions.c:62 msgid "A_ngle" msgstr "각도(_n)" #: ../app/actions/context-actions.c:65 msgid "_Default Colors" msgstr "기본 색상(_D)" #: ../app/actions/context-actions.c:66 msgid "Set foreground color to black, background color to white" msgstr "전경색을 검정, 배경색을 흰색으로 설정" #: ../app/actions/context-actions.c:71 msgid "S_wap Colors" msgstr "색상 바꾸기(_w)" #: ../app/actions/context-actions.c:72 msgid "Exchange foreground and background colors" msgstr "전경색과 배경색 바꿈" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:40 msgid "Pointer Information Menu" msgstr "포인터 정보 메뉴" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:47 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:47 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:192 msgid "_Sample Merged" msgstr "표본 합치기(_S)" #: ../app/actions/cursor-info-actions.c:48 #: ../app/actions/sample-points-actions.c:48 msgid "Sample Merged" msgstr "표본 합치기" #: ../app/actions/data-commands.c:107 #: ../app/actions/documents-commands.c:311 #: ../app/actions/file-commands.c:170 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:197 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:243 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:451 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:896 #, c-format msgid "" "Opening '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' 열기 실패:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/data-commands.c:133 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 #: ../app/core/gimpimage.c:1389 #: ../app/core/gimppalette-import.c:210 #: ../app/core/gimppalette-load.c:223 #: ../app/core/gimppalette.c:333 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:770 #: ../app/pdb/image_cmds.c:1995 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:98 msgid "Untitled" msgstr "제목없음" #: ../app/actions/data-commands.c:231 msgid "Delete Object" msgstr "객체 삭제" #: ../app/actions/data-commands.c:254 #, c-format msgid "Delete '%s'?" msgstr "'%s' 를 삭제하시겠습니까?" #: ../app/actions/data-commands.c:257 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?" msgstr "정말 '%s'을(를) 목록에서 제거하고, 디스크에서도 삭제하겠습니까?" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:38 msgid "_Dialogs" msgstr "대화상자(_D)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:39 msgid "Create New Doc_k" msgstr "새 독(Dock) 만들기(_k)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:42 msgid "_Layers, Channels & Paths" msgstr "레이어, 채널, 경로(_L)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:43 msgid "Open a Layers, Channels & Paths dock" msgstr "레이어, 채널, 경로 독(Dock) 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:48 msgid "_Brushes, Patterns & Gradients" msgstr "붓, 무늬, 그라디언트(_B)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:49 msgid "Open a Brushes, Patterns & Gradients dock" msgstr "붓, 무늬, 그라디언트 독(Dock) 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:54 msgid "_Misc. Stuff" msgstr "기타 도구(_M)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:55 msgid "Open a dock containing miscellaneous dialogs" msgstr "여러 대화상자를 포함한 독(Dock) 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:60 msgid "Tool_box" msgstr "도구상자(_b)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:61 msgid "Raise the toolbox" msgstr "도구상자를 화면 앞쪽으로 가져오기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:69 msgid "Tool _Options" msgstr "도구 선택사항(_O)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:70 msgid "Open the tool options dialog" msgstr "도구 옵션 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:75 msgid "_Device Status" msgstr "장치 상태(_D)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:76 msgid "Open the device status dialog" msgstr "장치 상태 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:81 msgid "_Layers" msgstr "레이어(_L)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:82 msgid "Open the layers dialog" msgstr "레이어 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:87 msgid "_Channels" msgstr "채널(_C)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:88 msgid "Open the channels dialog" msgstr "채널 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:93 msgid "_Paths" msgstr "경로(_P)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:94 msgid "Open the paths dialog" msgstr "경로 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:99 msgid "Color_map" msgstr "색상표(_m)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:100 msgid "Open the colormap dialog" msgstr "색상표 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:105 msgid "Histogra_m" msgstr "히스토그램(_m)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:106 msgid "Open the histogram dialog" msgstr "히스토그램 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:111 msgid "_Selection Editor" msgstr "선택 편집기(_S)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:112 msgid "Open the selection editor" msgstr "선택 편집기 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:117 msgid "Na_vigation" msgstr "네비게이션(_v)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:118 msgid "Open the display navigation dialog" msgstr "네비게이션 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:123 msgid "Undo _History" msgstr "실행 취소 이력(_H)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:124 msgid "Open the undo history dialog" msgstr "실행 취소 기록 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:129 #: ../app/dialogs/dialogs.c:141 msgid "Pointer" msgstr "포인터" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:130 msgid "Open the pointer information dialog" msgstr "포인터 정보 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:135 msgid "_Sample Points" msgstr "표본점(_S)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:136 msgid "Open the sample points dialog" msgstr "표본점 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:141 msgid "Colo_rs" msgstr "색상(_r)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:142 msgid "Open the FG/BG color dialog" msgstr "전경색/배경색 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:147 msgid "_Brushes" msgstr "붓(_B)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:148 msgid "Open the brushes dialog" msgstr "붓 도구 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:153 msgid "P_atterns" msgstr "무늬(_a)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:154 msgid "Open the patterns dialog" msgstr "무늬 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:159 msgid "_Gradients" msgstr "그라디언트(_G)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:160 msgid "Open the gradients dialog" msgstr "그라디언트 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:165 msgid "Pal_ettes" msgstr "색상표(_e)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:166 msgid "Open the palettes dialog" msgstr "색상표 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:171 msgid "_Fonts" msgstr "글꼴(_F)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:172 msgid "Open the fonts dialog" msgstr "글꼴 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:177 msgid "B_uffers" msgstr "버퍼(_u)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:178 msgid "Open the named buffers dialog" msgstr "이름있는 버퍼 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:183 msgid "_Images" msgstr "이미지(_I)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:184 msgid "Open the images dialog" msgstr "이미지 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:189 msgid "Document Histor_y" msgstr "문서 이력(_y)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:190 msgid "Open the document history dialog" msgstr "최근 문서 기록 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:195 msgid "_Templates" msgstr "템플릿(_T)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:196 msgid "Open the image templates dialog" msgstr "이미지 템플릿 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:201 msgid "T_ools" msgstr "도구(_o)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:202 msgid "Open the tools dialog" msgstr "도구 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:207 msgid "Error Co_nsole" msgstr "오류 콘솔(_n)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:208 msgid "Open the error console" msgstr "오류 콘솔 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:218 msgid "_Preferences" msgstr "기본 설정(_P)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:219 msgid "Open the preferences dialog" msgstr "환경 설정 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:224 msgid "_Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 단축키(_K)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:225 msgid "Open the keyboard shortcuts editor" msgstr "키보드 단축키 편집기 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:230 msgid "_Module Manager" msgstr "모듈 관리기(_M)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:231 msgid "Open the module manager dialog" msgstr "모듈 관리기 대화상자 열기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:236 msgid "_Tip of the Day" msgstr "오늘의 팁(_T)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:237 msgid "Show the tip of the day" msgstr "오늘의 팁 보이기" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:242 msgid "_About" msgstr "프로그램 정보(_A)" #: ../app/actions/dialogs-actions.c:243 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 #: ../app/gui/gui.c:490 msgid "About GIMP" msgstr "김프 정보" #: ../app/actions/dock-actions.c:43 msgid "M_ove to Screen" msgstr "화면으로 이동(_o)" #: ../app/actions/dock-actions.c:47 msgid "Close Dock" msgstr "독(Dock) 닫기" #: ../app/actions/dock-actions.c:52 #: ../app/actions/view-actions.c:123 msgid "_Open Display..." msgstr "열기(_O)..." #: ../app/actions/dock-actions.c:53 #: ../app/actions/view-actions.c:124 msgid "Connect to another display" msgstr "다른 보기 창과 연결하기" #: ../app/actions/dock-actions.c:61 msgid "_Show Image Selection" msgstr "선택 표시(_S)" #: ../app/actions/dock-actions.c:67 msgid "Auto _Follow Active Image" msgstr "자동으로 현재 이미지 따라가기(_F)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:49 msgid "Dialogs Menu" msgstr "대화상자 메뉴" #: ../app/actions/dockable-actions.c:53 msgid "_Add Tab" msgstr "탭 더하기(_A)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:54 msgid "_Preview Size" msgstr "미리보기 크기(_P)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:55 msgid "_Tab Style" msgstr "탭 스타일(_T)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:58 msgid "_Close Tab" msgstr "탭 닫기(_C)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:63 msgid "_Detach Tab" msgstr "탭 떼어내기(_D)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:81 msgid "_Tiny" msgstr "아주 작게(_T)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:82 msgid "E_xtra Small" msgstr "더 작게(_x)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:83 msgid "_Small" msgstr "작게(_S)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:84 msgid "_Medium" msgstr "중간(_M)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:85 msgid "_Large" msgstr "크게(_L)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:86 msgid "Ex_tra Large" msgstr "더 크게(_t)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:87 msgid "_Huge" msgstr "거대하게(_H)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:88 msgid "_Enormous" msgstr "더 거대하게(_E)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:89 msgid "_Gigantic" msgstr "아주 거대하게(_G)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:94 msgid "_Icon" msgstr "아이콘(_I)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:95 msgid "Current _Status" msgstr "현재 상태(_S)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:96 msgid "_Text" msgstr "텍스트(_T)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:97 msgid "I_con & Text" msgstr "아이콘과 글자(_c)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:98 msgid "St_atus & Text" msgstr "상태와 글자(_a)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:108 msgid "Show _Button Bar" msgstr "버튼바 표시(_B)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:117 msgid "View as _List" msgstr "목록으로 보기(_L)" #: ../app/actions/dockable-actions.c:122 msgid "View as _Grid" msgstr "격자로 보기(_G)" #: ../app/actions/documents-actions.c:42 msgid "Documents Menu" msgstr "문서 메뉴" #: ../app/actions/documents-actions.c:46 msgid "_Open Image" msgstr "이미지 열기(_O)" #: ../app/actions/documents-actions.c:47 msgid "Open the selected entry" msgstr "선택된 항목 열기" #: ../app/actions/documents-actions.c:52 msgid "_Raise or Open Image" msgstr "이미지를 올리거나 열기(_R)" #: ../app/actions/documents-actions.c:53 msgid "Raise window if already open" msgstr "이미 열려있는 경우 창을 전면으로" #: ../app/actions/documents-actions.c:58 msgid "File Open _Dialog" msgstr "파일 열기 대화상자(_D)" #: ../app/actions/documents-actions.c:59 msgid "Open image dialog" msgstr "이미지 열기 대화상자" #: ../app/actions/documents-actions.c:64 msgid "Copy Image _Location" msgstr "이미지 위치 복사(_L)" #: ../app/actions/documents-actions.c:65 msgid "Copy image location to clipboard" msgstr "이미지 위치를 클립보드로 복사" #: ../app/actions/documents-actions.c:70 msgid "Remove _Entry" msgstr "항목 제거(_E)" #: ../app/actions/documents-actions.c:71 msgid "Remove the selected entry" msgstr "선택된 항목 제거" #: ../app/actions/documents-actions.c:76 msgid "_Clear History" msgstr "기록 지우기(_C)" #: ../app/actions/documents-actions.c:77 msgid "Clear the entire document history" msgstr "모든 문서 기록 지우기" #: ../app/actions/documents-actions.c:82 msgid "Recreate _Preview" msgstr "미리보기 다시 만들기(_P)" #: ../app/actions/documents-actions.c:83 msgid "Recreate preview" msgstr "/미리보기 다시 만들기" #: ../app/actions/documents-actions.c:88 msgid "Reload _all Previews" msgstr "모든 미리보기 다시 읽기(_a)" #: ../app/actions/documents-actions.c:89 msgid "Reload all previews" msgstr "모든 미리보기 다시 읽기" #: ../app/actions/documents-actions.c:94 msgid "Remove Dangling E_ntries" msgstr "원본이 없는 항목 제거(_n)" #: ../app/actions/documents-actions.c:95 msgid "Remove dangling entries" msgstr "원본이 없는 항목 지우기" #: ../app/actions/documents-commands.c:187 msgid "Clear Document History" msgstr "문서 기록 지우기" #: ../app/actions/documents-commands.c:210 msgid "Remove all entries from the document history?" msgstr "최근 열었던 파일의 모든 항목을 제거하시겠습니까?" #: ../app/actions/documents-commands.c:214 msgid "Clearing the document history will permanently remove all currently listed entries." msgstr "최근 열었던 파일 기록을 지우면, 모든 항목이 영구적으로 제거됩니다." #: ../app/actions/drawable-actions.c:45 msgid "_Desaturate..." msgstr "무채화(_D)..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:46 msgid "Turn colors into shades of gray" msgstr "색상을 회색계조로 바꾸기" #: ../app/actions/drawable-actions.c:51 msgid "_Equalize" msgstr "평준화(_E)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:52 msgid "Automatic contrast enhancement" msgstr "대비 자동 향상" #: ../app/actions/drawable-actions.c:57 msgid "In_vert" msgstr "반전(_v)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:58 msgid "Invert the colors" msgstr "색상 반전" #: ../app/actions/drawable-actions.c:63 msgid "_White Balance" msgstr "화이트 밸런스(_W)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:64 msgid "Automatic white balance correction" msgstr "화이트밸런스 자동 보정" #: ../app/actions/drawable-actions.c:69 msgid "_Offset..." msgstr "오프셋(_O)..." #: ../app/actions/drawable-actions.c:70 msgid "Shift the pixels, optionally wrapping them at the borders" msgstr "테두리로 둘러산 픽셀 이동시키기" #: ../app/actions/drawable-actions.c:78 #: ../app/actions/vectors-actions.c:153 msgid "_Linked" msgstr "연계(_L)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:79 msgid "Toggle the linked state" msgstr "연결된 상태 전환" #: ../app/actions/drawable-actions.c:85 #: ../app/actions/vectors-actions.c:147 msgid "_Visible" msgstr "보이기(_V)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:86 msgid "Toggle visibility" msgstr "보임 여부 전환" #: ../app/actions/drawable-actions.c:95 #: ../app/actions/image-actions.c:171 msgid "Flip _Horizontally" msgstr "좌우로 뒤집기(_H):" #: ../app/actions/drawable-actions.c:96 msgid "Flip horizontally" msgstr "좌우로 뒤집기" #: ../app/actions/drawable-actions.c:101 #: ../app/actions/image-actions.c:177 msgid "Flip _Vertically" msgstr "상하로 뒤집기(_V):" #: ../app/actions/drawable-actions.c:102 msgid "Flip vertically" msgstr "상하로 뒤집기" #: ../app/actions/drawable-actions.c:110 #: ../app/actions/image-actions.c:186 msgid "Rotate 90° _clockwise" msgstr "시계방향으로 90° 회전(_c)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:111 msgid "Rotate 90 degrees to the right" msgstr "시계방향으로 90도 회전" #: ../app/actions/drawable-actions.c:116 #: ../app/actions/image-actions.c:192 msgid "Rotate _180°" msgstr "_180도 회전" #: ../app/actions/drawable-actions.c:117 msgid "Turn upside-down" msgstr "상하 반전" #: ../app/actions/drawable-actions.c:122 #: ../app/actions/image-actions.c:198 msgid "Rotate 90° counter-clock_wise" msgstr "시계 반대방향으로 90° 회전(_w)" #: ../app/actions/drawable-actions.c:123 msgid "Rotate 90 degrees to the left" msgstr "왼쪽으로 90도 회전" #: ../app/actions/drawable-commands.c:75 msgid "Desaturate operates only on RGB color layers." msgstr "무채화는 RGB 색상 레이어에서만 동작합니다." #: ../app/actions/drawable-commands.c:103 msgid "Equalize does not operate on indexed layers." msgstr "평준화는 인덱스 레이어에서 동작하지 않습니다." #: ../app/actions/drawable-commands.c:124 msgid "Invert does not operate on indexed layers." msgstr "반전은 인덱스 레이어에서 동작하지 않습니다." #: ../app/actions/drawable-commands.c:147 msgid "White Balance operates only on RGB color layers." msgstr "화이트 밸런스는 RGB 색상 레이어에만 동작합니다." #: ../app/actions/edit-actions.c:63 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" #: ../app/actions/edit-actions.c:64 msgid "_Paste as" msgstr "붙여 넣기(_P)" #: ../app/actions/edit-actions.c:65 msgid "_Buffer" msgstr "버퍼(_B)" #: ../app/actions/edit-actions.c:68 msgid "Undo History Menu" msgstr "실행 취소 기록 메뉴" #: ../app/actions/edit-actions.c:72 #: ../app/actions/edit-actions.c:302 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" #: ../app/actions/edit-actions.c:73 msgid "Undo the last operation" msgstr "마지막 동작 실행 취소" #: ../app/actions/edit-actions.c:78 #: ../app/actions/edit-actions.c:303 msgid "_Redo" msgstr "재실행(_R)" #: ../app/actions/edit-actions.c:79 msgid "Redo the last operation that was undone" msgstr "취소했던 마지막 동작 재실행" #: ../app/actions/edit-actions.c:84 msgid "Strong Undo" msgstr "강력한 실행 취소" #: ../app/actions/edit-actions.c:85 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes" msgstr "보이는 변화없이 마지막 동작 실행 취소" #: ../app/actions/edit-actions.c:90 msgid "Strong Redo" msgstr "강력한 재실행" #: ../app/actions/edit-actions.c:91 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes" msgstr "보이는 변화없이 취소했던 마지막 동작 재실행" #: ../app/actions/edit-actions.c:96 msgid "_Clear Undo History" msgstr "실행 취소 이력 삭제(_C)" #: ../app/actions/edit-actions.c:97 msgid "Remove all operations from the undo history" msgstr "실행 취소 기록에 있는 모든 동작을 제거하시겠습니까?" #: ../app/actions/edit-actions.c:102 #: ../app/actions/edit-actions.c:304 msgid "_Fade..." msgstr "점점 흐릿하게(_F)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:103 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation" msgstr "마지막 픽셀 편집의 그리기 모드 및 불투명도 수정하기" #: ../app/actions/edit-actions.c:108 msgid "Cu_t" msgstr "잘라내기(_t)" #: ../app/actions/edit-actions.c:109 msgid "Move the selected pixels to the clipboard" msgstr "선택한 픽셀을 클립보드로 이동" #: ../app/actions/edit-actions.c:114 msgid "_Copy" msgstr "복사하기(_C)" #: ../app/actions/edit-actions.c:115 msgid "Copy the selected pixels to the clipboard" msgstr "선택한 픽셀을 클립보드로 복사" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:120 msgid "Copy _Visible" msgstr "보이는 부분 복사하기(_V)" #: ../app/actions/edit-actions.c:121 msgid "Copy the selected region to the clipboard" msgstr "선택한 영역을 클립보드로 복사" #: ../app/actions/edit-actions.c:126 msgid "_Paste" msgstr "붙여 넣기(_P)" #: ../app/actions/edit-actions.c:127 msgid "Paste the content of the clipboard" msgstr "클립보드의 내용을 붙여넣기" #: ../app/actions/edit-actions.c:132 msgid "Paste _Into" msgstr "안쪽으로 붙여 넣기(_I)" #: ../app/actions/edit-actions.c:133 msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection" msgstr "클립보드의 내용을 현재 선택안에 붙여넣기" #: ../app/actions/edit-actions.c:138 msgid "Paste as New" msgstr "새 이미지로 붙여 넣기" #: ../app/actions/edit-actions.c:139 #: ../app/actions/edit-actions.c:145 msgid "Create a new image from the content of the clipboard" msgstr "클립보드 내용을 새 이미지로 붙여 넣기" #: ../app/actions/edit-actions.c:144 msgid "_New Image" msgstr "새 이미지(_N)" #: ../app/actions/edit-actions.c:150 msgid "Cu_t Named..." msgstr "이름붙여 잘라내기(_t)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:151 msgid "Move the selected pixels to a named buffer" msgstr "선택한 픽셀을 이름있는 버퍼로 이동" #: ../app/actions/edit-actions.c:156 msgid "_Copy Named..." msgstr "이름붙여 복사하기(_C)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:157 msgid "Copy the selected pixels to a named buffer" msgstr "선택한 픽셀을 이름있는 버퍼로 복사" #. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE, #: ../app/actions/edit-actions.c:162 msgid "Copy _Visible Named..." msgstr "보이는 부분 복사하기(_V)" #: ../app/actions/edit-actions.c:163 msgid "Copy the selected region to a named buffer" msgstr "선택된 영역을 이름있는 버퍼로 복사" #: ../app/actions/edit-actions.c:168 msgid "_Paste Named..." msgstr "이름붙여 붙여 넣기(_P)..." #: ../app/actions/edit-actions.c:169 msgid "Paste the content of a named buffer" msgstr "이름있는 버퍼의 내용을 붙여넣기" #: ../app/actions/edit-actions.c:174 msgid "Cl_ear" msgstr "깨끗이 정리(_e)" #: ../app/actions/edit-actions.c:175 msgid "Clear the selected pixels" msgstr "선택한 픽셀 지우기" #: ../app/actions/edit-actions.c:183 msgid "Fill with _FG Color" msgstr "전경색으로 채우기(_F)" #: ../app/actions/edit-actions.c:184 msgid "Fill the selection using the foreground color" msgstr "전경색으로 선택 채우기" #: ../app/actions/edit-actions.c:189 msgid "Fill with B_G Color" msgstr "배경색으로 채우기(_B)" #: ../app/actions/edit-actions.c:190 msgid "Fill the selection using the background color" msgstr "선택을 배경색으로 채우기" #: ../app/actions/edit-actions.c:195 msgid "Fill with P_attern" msgstr "무늬로 채우기(_a)" #: ../app/actions/edit-actions.c:196 msgid "Fill the selection using the active pattern" msgstr "현재 무늬로 선택 채우기" #: ../app/actions/edit-actions.c:275 #, c-format msgid "_Undo %s" msgstr "%s 실행 취소(_U)" #: ../app/actions/edit-actions.c:280 #, c-format msgid "_Redo %s" msgstr "%s 재실행(_R)" #: ../app/actions/edit-actions.c:291 #, c-format msgid "_Fade %s..." msgstr "%s 점점 희미하게(_F)..." #: ../app/actions/edit-commands.c:133 msgid "Clear Undo History" msgstr "실행 취소 이력 삭제" #: ../app/actions/edit-commands.c:159 msgid "Really clear image's undo history?" msgstr "이미지의 실행 취소 기록을 삭제하시겠습니까?" #: ../app/actions/edit-commands.c:171 #, c-format msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory." msgstr "이 이미지의 실행 취소 기록을 지우면 %s 의 메모리를 절약할 수 있습니다." #: ../app/actions/edit-commands.c:211 msgid "Copied pixels to the clipboard" msgstr "픽셀이 클립보드에 복사되었습니다." #: ../app/actions/edit-commands.c:278 #: ../app/actions/edit-commands.c:454 msgid "There is no image data in the clipboard to paste." msgstr "클립보드에 이미지 데이터가 없습니다." #: ../app/actions/edit-commands.c:292 msgid "Cut Named" msgstr "이름붙여 잘라내기" #: ../app/actions/edit-commands.c:295 #: ../app/actions/edit-commands.c:336 #: ../app/actions/edit-commands.c:356 msgid "Enter a name for this buffer" msgstr "버퍼의 이름을 입력하십시오" #: ../app/actions/edit-commands.c:333 msgid "Copy Named" msgstr "이름붙여 복사하기" #: ../app/actions/edit-commands.c:353 msgid "Copy Visible Named " msgstr "보이는 부분 복사하기" #: ../app/actions/edit-commands.c:470 msgid "There is no active layer or channel to cut from." msgstr "잘라낼 활성 레이어나 채널이 없습니다." #: ../app/actions/edit-commands.c:475 #: ../app/actions/edit-commands.c:500 #: ../app/actions/edit-commands.c:517 msgid "(Unnamed Buffer)" msgstr "(이름없는 버퍼)" #: ../app/actions/edit-commands.c:495 msgid "There is no active layer or channel to copy from." msgstr "복사할 활성 레이어나 채널이 없습니다." #: ../app/actions/error-console-actions.c:40 msgid "Error Console Menu" msgstr "오류 콘솔 메뉴" #: ../app/actions/error-console-actions.c:44 msgid "_Clear" msgstr "지우기(_C)" #: ../app/actions/error-console-actions.c:45 msgid "Clear error console" msgstr "오류 내용 지우기" #: ../app/actions/error-console-actions.c:50 msgid "Select _All" msgstr "전체 선택(_A)" #: ../app/actions/error-console-actions.c:51 msgid "Select all errors" msgstr "모든 오류 내용 선택" #: ../app/actions/error-console-actions.c:59 msgid "_Save Error Log to File..." msgstr "오류 기록을 파일로 저장(_S)" #: ../app/actions/error-console-actions.c:60 msgid "Save error log" msgstr "오류 기록 저장하기" #: ../app/actions/error-console-actions.c:65 msgid "Save S_election to File..." msgstr "선택을 파일로 저장(_e)..." #: ../app/actions/error-console-actions.c:66 msgid "Save selection" msgstr "선택 저장" #: ../app/actions/error-console-commands.c:84 msgid "Cannot save. Nothing is selected." msgstr "저장할 수 없습니다. 선택한 것이 없습니다." #: ../app/actions/error-console-commands.c:95 msgid "Save Error Log to File" msgstr "파일에 오류 기록 저장" #: ../app/actions/error-console-commands.c:156 #, c-format msgid "" "Error writing file '%s':\n" "%s" msgstr "" "파일 '%s' 쓰기 오류:\n" "%s" #: ../app/actions/file-actions.c:64 msgid "_File" msgstr "파일(_F)" #: ../app/actions/file-actions.c:65 msgid "Open _Recent" msgstr "최근 열었던 파일(_R)" #: ../app/actions/file-actions.c:66 msgid "Acq_uire" msgstr "가져오기(_u)" #: ../app/actions/file-actions.c:69 msgid "_Open..." msgstr "열기(_O)..." #: ../app/actions/file-actions.c:70 msgid "Open an image file" msgstr "이미지 파일 열기" #: ../app/actions/file-actions.c:75 msgid "Op_en as Layers..." msgstr "레이어로 열기(_e)..." #: ../app/actions/file-actions.c:76 msgid "Open an image file as layers" msgstr "이미지 파일을 레이어로 열기" #: ../app/actions/file-actions.c:81 msgid "Open _Location..." msgstr "위치 열기" #: ../app/actions/file-actions.c:82 msgid "Open an image file from a specified location" msgstr "특정 위치에서 이미지 파일 열기" #: ../app/actions/file-actions.c:87 msgid "Save as _Template..." msgstr "템플릿으로 저장(_T)..." #: ../app/actions/file-actions.c:88 msgid "Create a new template from this image" msgstr "이 이미지를 새 템플릿으로 만들기" #: ../app/actions/file-actions.c:93 msgid "Re_vert" msgstr "원래대로(_v)" #: ../app/actions/file-actions.c:94 msgid "Reload the image file from disk" msgstr "디스크의 이미지 파일 다시 읽어오기" #: ../app/actions/file-actions.c:99 msgid "Close all" msgstr "모두 닫기" #: ../app/actions/file-actions.c:100 msgid "Close all opened images" msgstr "열려 있는 모든 이미지 닫기" #: ../app/actions/file-actions.c:105 msgid "_Quit" msgstr "종료(_Q)" #: ../app/actions/file-actions.c:106 msgid "Quit the GNU Image Manipulation Program" msgstr "GNU Image Manipulation Program 종료" #: ../app/actions/file-actions.c:114 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" #: ../app/actions/file-actions.c:115 msgid "Save this image" msgstr "이미지 저장하기" #: ../app/actions/file-actions.c:120 msgid "Save _As..." msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." #: ../app/actions/file-actions.c:121 msgid "Save this image with a different name" msgstr "다른 이름으로 저장하기" #: ../app/actions/file-actions.c:126 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "사본 저장(_y)..." #: ../app/actions/file-actions.c:127 msgid "Save this image with a different name, but keep its current name" msgstr "현재 이름을 유지하면서, 다른 이름으로 저장하기" #: ../app/actions/file-actions.c:132 msgid "Save and Close..." msgstr "저장하고 닫기..." #: ../app/actions/file-actions.c:133 msgid "Save this image and close its window" msgstr "이미지 저장하고 창 닫기" #: ../app/actions/file-commands.c:247 msgid "Saving canceled" msgstr "저장 취소" #: ../app/actions/file-commands.c:256 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:539 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:179 #, c-format msgid "" "Saving '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' 저장 실패:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/file-commands.c:286 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:86 msgid "Save Image" msgstr "이미지 저장" #: ../app/actions/file-commands.c:292 msgid "Save a Copy of the Image" msgstr "이미지의 사본을 저장" #: ../app/actions/file-commands.c:312 msgid "Create New Template" msgstr "새 템플릿 만들기" #: ../app/actions/file-commands.c:316 msgid "Enter a name for this template" msgstr "템플릿의 이름을 입력하십시오" #: ../app/actions/file-commands.c:342 msgid "Revert failed. No file name associated with this image." msgstr "원상 복구 실패. 이 이미지에 해당되는 파일이 없습니다." #: ../app/actions/file-commands.c:355 msgid "Revert Image" msgstr "이미지 원상 복구" #: ../app/actions/file-commands.c:381 #, c-format msgid "Revert '%s' to '%s'?" msgstr "'%s' 를 '%s' 로 되돌리겠습니까?" #: ../app/actions/file-commands.c:387 msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo information." msgstr "이미지를 디스크에 저장된 상태로 되돌릴 경우, 실행 취소 정보를 포함한 바꾼 내용 모두를 잃게 됩니다." #: ../app/actions/file-commands.c:459 msgid "Open Image as Layers" msgstr "이미지를 레이어로 열기" #: ../app/actions/file-commands.c:464 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:75 msgid "Open Image" msgstr "이미지 열기" #: ../app/actions/file-commands.c:539 msgid "(Unnamed Template)" msgstr "(이름없는 템플릿)" #: ../app/actions/file-commands.c:587 #, c-format msgid "" "Reverting to '%s' failed:\n" "\n" "%s" msgstr "" "'%s' 원상 복구 실패:\n" "\n" "%s" #: ../app/actions/fonts-actions.c:44 msgid "Fonts Menu" msgstr "글꼴 메뉴" #: ../app/actions/fonts-actions.c:48 msgid "_Rescan Font List" msgstr "글꼴 목록 새로 고침(_R)" #: ../app/actions/fonts-actions.c:49 msgid "Rescan font list" msgstr "글꼴 목록 새로 고침" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:46 msgid "Gradient Editor Menu" msgstr "그라디언트 편집기 메뉴" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:50 msgid "Left Color Type" msgstr "왼쪽 색상 타입" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:52 msgid "_Load Left Color From" msgstr "왼쪽 색상 불러오기(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:54 msgid "_Save Left Color To" msgstr "왼쪽 색상 저장(_S)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:57 msgid "Right Color Type" msgstr "오른쪽 색상 타입" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:59 msgid "Load Right Color Fr_om" msgstr "오른쪽 색상 불러오기(_o)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:61 msgid "Sa_ve Right Color To" msgstr "오른쪽 색상 저장(_v)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:67 msgid "L_eft Endpoint's Color..." msgstr "왼쪽 끝점의 색상(_e)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:72 msgid "R_ight Endpoint's Color..." msgstr "오른쪽 끝점의 색상(_i)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:112 msgid "Ble_nd Endpoints' Colors" msgstr "끝점의 색상 혼합(_e)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:117 msgid "Blend Endpoints' Opacit_y" msgstr "끝점의 불투명도 혼합(_y)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:125 msgid "Edit Active Gradient" msgstr "활성화된 그라디언트 편지" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:156 msgid "_Left Neighbor's Right Endpoint" msgstr "왼쪽 인접 구획의 오른쪽 끝점(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:161 msgid "_Right Endpoint" msgstr "오른쪽 끝점 색상(_R)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:166 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:214 msgid "_Foreground Color" msgstr "전경색(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:171 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:219 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:273 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:301 msgid "_Background Color" msgstr "배경색(_B)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:204 msgid "_Right Neighbor's Left Endpoint" msgstr "오른쪽 인접 구획의 왼쪽 끝점(_R)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:209 msgid "_Left Endpoint" msgstr "왼쪽 끝점 색상(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:258 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:286 msgid "_Fixed" msgstr "고정(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:263 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:291 msgid "F_oreground Color" msgstr "전경색(_o)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:268 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:296 msgid "Fo_reground Color (Transparent)" msgstr "전경색(투명)(_r)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:278 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:306 msgid "B_ackground Color (Transparent)" msgstr "배경색(투명)(_a)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:314 msgid "_Linear" msgstr "선형(_L)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:319 msgid "_Curved" msgstr "곡선(_C)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:324 msgid "_Sinusoidal" msgstr "사인 곡선(_S)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:329 msgid "Spherical (i_ncreasing)" msgstr "구형 (증가)(_n)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:334 msgid "Spherical (_decreasing)" msgstr "구형 (감소)(_d)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:339 #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:362 msgid "(Varies)" msgstr "(변함)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:347 #: ../app/actions/image-actions.c:153 msgid "_RGB" msgstr "RGB" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:352 msgid "HSV (_counter-clockwise hue)" msgstr "HSV (시계반대방향 색상)(_c)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:357 msgid "HSV (clockwise _hue)" msgstr "HSV (시계방향 색상)(_h)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:370 #: ../app/actions/view-actions.c:273 msgid "Zoom In" msgstr "확대" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:371 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:88 #: ../app/actions/view-actions.c:262 #: ../app/actions/view-actions.c:274 msgid "Zoom in" msgstr "확대" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:376 #: ../app/actions/view-actions.c:267 msgid "Zoom Out" msgstr "축소" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:377 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:94 #: ../app/actions/view-actions.c:256 #: ../app/actions/view-actions.c:268 msgid "Zoom out" msgstr "축소" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:382 msgid "Zoom All" msgstr "전체 확대" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:383 #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:100 msgid "Zoom all" msgstr "전체 확대" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:773 msgid "_Blending Function for Segment" msgstr "구획의 혼합 함수(_B)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:775 msgid "Coloring _Type for Segment" msgstr "구획의 배색 유형(_T)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:778 msgid "_Flip Segment" msgstr "구획 뒤집기(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:780 msgid "_Replicate Segment..." msgstr "구획 복제(_R)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:782 msgid "Split Segment at _Midpoint" msgstr "중점에서 구획 분리(_M)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:784 msgid "Split Segment _Uniformly..." msgstr "균등한 구획 분할(_U)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:786 msgid "_Delete Segment" msgstr "구획 지우기(_D)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:788 msgid "Re-_center Segment's Midpoint" msgstr "구획의 중점을 다시 가운데로(_c)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:790 msgid "Re-distribute _Handles in Segment" msgstr "구획의 조절점 재배치(_H)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:795 msgid "_Blending Function for Selection" msgstr "선택의 혼합 함수(_B)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:797 msgid "Coloring _Type for Selection" msgstr "선택의 배색 유형(_T)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:800 msgid "_Flip Selection" msgstr "선택 뒤집기(_F)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:802 msgid "_Replicate Selection..." msgstr "선택 복제(_R)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:804 msgid "Split Segments at _Midpoints" msgstr "중점에서 구획 분할(_M)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:806 msgid "Split Segments _Uniformly..." msgstr "균등하게 구획 분할(_U)..." #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:808 msgid "_Delete Selection" msgstr "선택 지우기(_D)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:810 msgid "Re-_center Midpoints in Selection" msgstr "선택의 중점을 다시 가운데로(_c)" #: ../app/actions/gradient-editor-actions.c:812 msgid "Re-distribute _Handles in Selection" msgstr "선택의 조절점 재배치(_H)" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:86 msgid "Left Endpoint Color" msgstr "왼쪽 끝점 색상" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:88 msgid "Gradient Segment's Left Endpoint Color" msgstr "그라디언트 구획의 왼쪽 끝점 색상" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:237 msgid "Right Endpoint Color" msgstr "오른쪽 끝점 색상" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:239 msgid "Gradient Segment's Right Endpoint Color" msgstr "그라디언트 구획의 오른쪽 끝점 색상" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:453 msgid "Replicate Segment" msgstr "구획 복제" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:454 msgid "Replicate Gradient Segment" msgstr "그라디언트 구획 복제" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:458 msgid "Replicate Selection" msgstr "선택 복제" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:459 msgid "Replicate Gradient Selection" msgstr "그라디언트 선택 복제" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:472 msgid "Replicate" msgstr "복제" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:492 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selected segment." msgstr "" "선택한 구획을 복제하려면\n" "복제할 횟수를 선택하십시오." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:495 msgid "" "Select the number of times\n" "to replicate the selection." msgstr "" "선택을 복제하려면\n" "복제할 횟수를 선택하십시오." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:554 msgid "Split Segment Uniformly" msgstr "균등한 구획 분할" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:555 msgid "Split Gradient Segment Uniformly" msgstr "균등한 그라디언트 구획 분할" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:559 msgid "Split Segments Uniformly" msgstr "균등한 구획 분할" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:560 msgid "Split Gradient Segments Uniformly" msgstr "균등한 그라디언트 구획 분할" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:573 msgid "Split" msgstr "분할" #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:594 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the selected segment." msgstr "" "선택한 구획을 분할해서 만들\n" "균등한 부분의 수를 선택하십시오." #: ../app/actions/gradient-editor-commands.c:597 msgid "" "Select the number of uniform parts\n" "in which to split the segments in the selection." msgstr "" "선택한 구획을 분할해서 만들\n" "균등한 부분의 수를 선택하십시오." #: ../app/actions/gradients-actions.c:44 msgid "Gradients Menu" msgstr "그라디언트 메뉴" #: ../app/actions/gradients-actions.c:48 msgid "_New Gradient" msgstr "새 그라디언트(_N)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:49 msgid "New gradient" msgstr "새 그라디언트" #: ../app/actions/gradients-actions.c:54 msgid "D_uplicate Gradient" msgstr "그라디언트 복제(_u)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:55 msgid "Duplicate gradient" msgstr "그라디언트 복제" #: ../app/actions/gradients-actions.c:60 msgid "Copy Gradient _Location" msgstr "그라데이션 위치 복사(_L)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:61 msgid "Copy gradient file location to clipboard" msgstr "그라디언트 파일 위치를 클립보드로 복사" #: ../app/actions/gradients-actions.c:66 msgid "Save as _POV-Ray..." msgstr "_POV-Ray로 저장..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:67 msgid "Save gradient as POV-Ray" msgstr "그라디언트를 POV-Ray로 저장" #: ../app/actions/gradients-actions.c:72 msgid "_Delete Gradient" msgstr "그라디언트 삭제(_D)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:73 msgid "Delete gradient" msgstr "그라디언트 삭제" #: ../app/actions/gradients-actions.c:78 msgid "_Refresh Gradients" msgstr "그라디언트 새로 고침(_R)" #: ../app/actions/gradients-actions.c:79 msgid "Refresh gradients" msgstr "그라디언트 새로 고침" #: ../app/actions/gradients-actions.c:87 msgid "_Edit Gradient..." msgstr "그라디언트 편집(_E)..." #: ../app/actions/gradients-actions.c:88 msgid "Edit gradient" msgstr "그라디언트 편집" #: ../app/actions/gradients-commands.c:66 #, c-format msgid "Save '%s' as POV-Ray" msgstr "'%s'을(를) POV-Ray로 저장" #: ../app/actions/help-actions.c:38 #: ../app/actions/help-actions.c:41 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" #: ../app/actions/help-actions.c:42 msgid "Open the GIMP user manual" msgstr "김프 사용자 설명서 열기" #: ../app/actions/help-actions.c:47 msgid "_Context Help" msgstr "문맥 도움말(_C)" #: ../app/actions/help-actions.c:48 msgid "Show the help for a specific user interface item" msgstr "사용자 인터페이스 항목에 대한 도움말 표시" #: ../app/actions/image-actions.c:47 msgid "Toolbox Menu" msgstr "도구상자 메뉴" #: ../app/actions/image-actions.c:51 #: ../app/actions/image-actions.c:55 msgid "Image Menu" msgstr "이미지 메뉴" #: ../app/actions/image-actions.c:58 msgid "_Xtns" msgstr "확장(_X)" #: ../app/actions/image-actions.c:60 msgid "_Image" msgstr "이미지(_I)" #: ../app/actions/image-actions.c:61 msgid "_Mode" msgstr "모드(_M)" #: ../app/actions/image-actions.c:62 #: ../app/actions/layers-actions.c:56 msgid "_Transform" msgstr "변형(_T)" #: ../app/actions/image-actions.c:63 msgid "_Guides" msgstr "안내선(_G)" #: ../app/actions/image-actions.c:66 msgid "I_nfo" msgstr "정보(_n)" #: ../app/actions/image-actions.c:67 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:606 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:235 msgid "_Auto" msgstr "자동(_A)" #: ../app/actions/image-actions.c:68 #: ../app/actions/plug-in-actions.c:94 msgid "_Map" msgstr "지도(_M)" #: ../app/actions/image-actions.c:69 msgid "C_omponents" msgstr "구성(_o)" #: ../app/actions/image-actions.c:72 #: ../app/actions/image-actions.c:78 msgid "_New..." msgstr "새 이미지(_N)..." #: ../app/actions/image-actions.c:73 #: ../app/actions/image-actions.c:79 msgid "Create a new image" msgstr "새 이미지 만들기" #: ../app/actions/image-actions.c:84 msgid "Can_vas Size..." msgstr "캔버스 크기(_v)..." #: ../app/actions/image-actions.c:85 msgid "Adjust the image dimensions" msgstr "이미지 크기 조정" #: ../app/actions/image-actions.c:90 msgid "F_it Canvas to Layers" msgstr "캔버스를 레이어에 맞추기(_i)" #: ../app/actions/image-actions.c:91 msgid "Resize the image to enclose all layers" msgstr "모든 레이어를 포함하는 크기로 이미지 크기 바꾸기" #: ../app/actions/image-actions.c:96 msgid "F_it Canvas to Selection" msgstr "선택에 캔버스 크기 맞추기(_i)" #: ../app/actions/image-actions.c:97 msgid "Resize the image to the extents of the selection" msgstr "선택의 너비에 이미지 크기 맞추기" #: ../app/actions/image-actions.c:102 msgid "_Print Size..." msgstr "인쇄 크기(_P)..." #: ../app/actions/image-actions.c:103 msgid "Adjust the print resolution" msgstr "인쇄 해상도 조정" #: ../app/actions/image-actions.c:108 msgid "_Scale Image..." msgstr "이미지 크기 조정(_S)..." #: ../app/actions/image-actions.c:109 msgid "Change the size of the image content" msgstr "이미지 내용의 크기 변경하기" #: ../app/actions/image-actions.c:114 #: ../app/actions/layers-actions.c:182 msgid "_Crop to Selection" msgstr "선택 자르기(_C)" #: ../app/actions/image-actions.c:115 msgid "Crop the image to the extents of the selection" msgstr "선택의 크기대로 이미지 잘라내기" #: ../app/actions/image-actions.c:120 msgid "_Duplicate" msgstr "복제(_D)" #: ../app/actions/image-actions.c:121 msgid "Create a duplicate of this image" msgstr "이미지 복사본 만들기" #: ../app/actions/image-actions.c:126 msgid "Merge Visible _Layers..." msgstr "보이는 레이어 합치기(_L)..." #: ../app/actions/image-actions.c:127 #: ../app/actions/layers-actions.c:135 msgid "Merge all visible layers into one layer" msgstr "보이는 모든 레이어 합치기" #: ../app/actions/image-actions.c:132 #: ../app/actions/layers-actions.c:140 msgid "_Flatten Image" msgstr "배경으로 이미지 합치기(_F)" #: ../app/actions/image-actions.c:133 #: ../app/actions/layers-actions.c:141 msgid "Merge all layers into one and remove transparency" msgstr "모든 레이어를 하나로 합치고 투명도 없애기" #: ../app/actions/image-actions.c:138 msgid "Configure G_rid..." msgstr "모눈 설정(_r)..." #: ../app/actions/image-actions.c:139 msgid "Configure the grid for this image" msgstr "이미지의 격자 설정" #: ../app/actions/image-actions.c:144 msgid "Image Pr_operties" msgstr "이미지 속성(_o)" #: ../app/actions/image-actions.c:145 msgid "Display information about this image" msgstr "이미지에 대한 정보 표시" #: ../app/actions/image-actions.c:154 msgid "Convert the image to the RGB colorspace" msgstr "이미지를 RGB 색상공간으로 변환" #: ../app/actions/image-actions.c:158 msgid "_Grayscale" msgstr "그레이스케일(_G)" #: ../app/actions/image-actions.c:159 msgid "Convert the image to grayscale" msgstr "이미지를 그레이스케일로 변환" #: ../app/actions/image-actions.c:163 msgid "_Indexed..." msgstr "인덱스(_I)..." #: ../app/actions/image-actions.c:164 msgid "Convert the image to indexed colors" msgstr "이미지를 인덱스된 색상으로 변환" #: ../app/actions/image-actions.c:172 msgid "Flip image horizontally" msgstr "좌우로 뒤집기:" #: ../app/actions/image-actions.c:178 msgid "Flip image vertically" msgstr "상하로 뒤집기:" #: ../app/actions/image-actions.c:187 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "이미지를 오른쪽으로 90도 회전하기" #: ../app/actions/image-actions.c:193 msgid "Turn the image upside-down" msgstr "이미지를 상하로 반전하기" #: ../app/actions/image-actions.c:199 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "왼쪽으로 90도 회전" #: ../app/actions/image-commands.c:247 msgid "Set Image Canvas Size" msgstr "캔버스 크기 지정" #: ../app/actions/image-commands.c:273 #: ../app/actions/image-commands.c:294 #: ../app/actions/image-commands.c:571 msgid "Resizing" msgstr "크기 바꾸기" #: ../app/actions/image-commands.c:318 msgid "Set Image Print Resolution" msgstr "인쇄 해상도 설정" #: ../app/actions/image-commands.c:374 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:144 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:217 msgid "Flipping" msgstr "뒤집기" #: ../app/actions/image-commands.c:395 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:511 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:588 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:209 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:114 msgid "Rotating" msgstr "회전" #: ../app/actions/image-commands.c:420 #: ../app/actions/layers-commands.c:599 msgid "Cannot crop because the current selection is empty." msgstr "선택이 비어있으므로, 잘라낼 수 없습니다." #: ../app/actions/image-commands.c:613 msgid "Change Print Size" msgstr "인쇄 크기 변경" #: ../app/actions/image-commands.c:650 #: ../app/core/gimpimage-scale.c:77 msgid "Scale Image" msgstr "이미지 크기 조정" #. Scaling #: ../app/actions/image-commands.c:661 #: ../app/actions/layers-commands.c:1048 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1900 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:664 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:738 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:283 #: ../app/tools/gimpscaletool.c:107 msgid "Scaling" msgstr "크기 조정" #: ../app/actions/images-actions.c:43 msgid "Images Menu" msgstr "이미지 메뉴" #: ../app/actions/images-actions.c:47 msgid "_Raise Views" msgstr "보기 올리기(_R)" #: ../app/actions/images-actions.c:48 msgid "Raise this image's displays" msgstr "이 이미지 창을 전면으로 올리기" #: ../app/actions/images-actions.c:53 #: ../app/actions/view-actions.c:75 msgid "_New View" msgstr "새로운 보기(_N)" #: ../app/actions/images-actions.c:54 msgid "Create a new display for this image" msgstr "이 이미지를 새 창으로 보여주기" #: ../app/actions/images-actions.c:59 msgid "_Delete Image" msgstr "이미지 삭제(_D)" #: ../app/actions/images-actions.c:60 msgid "Delete this image" msgstr "이 이미지 지우기" #: ../app/actions/layers-actions.c:48 msgid "Layers Menu" msgstr "레이어 메뉴" #: ../app/actions/layers-actions.c:51 msgid "_Layer" msgstr "레이어(_L)" #: ../app/actions/layers-actions.c:52 msgid "Stac_k" msgstr "쌓기(_k)" #: ../app/actions/layers-actions.c:53 msgid "Te_xt to Selection" msgstr "텍스트를 선택으로(_x)" #: ../app/actions/layers-actions.c:54 msgid "_Mask" msgstr "마스크(_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:55 msgid "Tr_ansparency" msgstr "투명도(_a)" #: ../app/actions/layers-actions.c:57 msgid "_Properties" msgstr "속성(_P)" #: ../app/actions/layers-actions.c:59 msgid "Layer _Mode" msgstr "레이어 모드(_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:62 msgid "Te_xt Tool" msgstr "텍스트 도구(_x)" #: ../app/actions/layers-actions.c:63 msgid "Activate the text tool on this text layer" msgstr "이 텍스트 레이어에서 텍스트 도구 활성화" #: ../app/actions/layers-actions.c:68 msgid "_Edit Layer Attributes..." msgstr "레이어 속성 편집(_E)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:69 msgid "Edit the layer's name" msgstr "레이어 이름 편집" #: ../app/actions/layers-actions.c:74 msgid "_New Layer..." msgstr "새 레이어(_N)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:75 msgid "Create a new layer and add it to the image" msgstr "새 레이어를 이미지에 추가하기" #: ../app/actions/layers-actions.c:80 msgid "_New Layer" msgstr "새 레이어(_N)" #: ../app/actions/layers-actions.c:81 msgid "Create a new layer with last used values" msgstr "마지막 사용값으로 새 레이어 만들기" #: ../app/actions/layers-actions.c:86 msgid "D_uplicate Layer" msgstr "레이어 복제(_u)" #: ../app/actions/layers-actions.c:87 msgid "Create a duplicate of the layer and add it to the image" msgstr "레이어의 복사본 만들고, 이미지에 추가하기" #: ../app/actions/layers-actions.c:92 msgid "_Delete Layer" msgstr "레이어 삭제(_D)" #: ../app/actions/layers-actions.c:93 msgid "Delete this layer" msgstr "레이어 삭제" #: ../app/actions/layers-actions.c:98 msgid "_Raise Layer" msgstr "레이어 올리기(_R)" #: ../app/actions/layers-actions.c:99 msgid "Raise this layer one step in the layer stack" msgstr "레이어 대화상자에서 이 레이어를 한 단계 올리기" #: ../app/actions/layers-actions.c:104 msgid "Layer to _Top" msgstr "레이어를 맨 위로(_T)" #: ../app/actions/layers-actions.c:105 msgid "Move this layer to the top of the layer stack" msgstr "레이어 대화상자에서 이 레이어를 최상위로 이동하기" #: ../app/actions/layers-actions.c:110 msgid "_Lower Layer" msgstr "레이어 내리기(_L)" #: ../app/actions/layers-actions.c:111 msgid "Lower this layer one step in the layer stack" msgstr "레이어 대화상자에서 이 레이어를 한 단계 내리기" #: ../app/actions/layers-actions.c:116 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "레이어를 맨 아래로(_B)" #: ../app/actions/layers-actions.c:117 msgid "Move this layer to the bottom of the layer stack" msgstr "레이어 대화상자에서 이 레이어를 최하위로 내리기" #: ../app/actions/layers-actions.c:122 msgid "_Anchor Layer" msgstr "레이어 고정(_A)" #: ../app/actions/layers-actions.c:123 msgid "Anchor the floating layer" msgstr "떠있는 레이어 고정" #: ../app/actions/layers-actions.c:128 msgid "Merge Do_wn" msgstr "아래로 합치기(_w)" #: ../app/actions/layers-actions.c:129 msgid "Merge this layer with the one below it" msgstr "하위 레이어로 합치기" #: ../app/actions/layers-actions.c:134 msgid "Merge _Visible Layers..." msgstr "보이는 레이어 합치기(_V)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:146 msgid "_Discard Text Information" msgstr "텍스트 정보 버림(_D)" #: ../app/actions/layers-actions.c:147 msgid "Turn this text layer into a normal layer" msgstr "일반 레이어로 전환" #: ../app/actions/layers-actions.c:152 msgid "Text to _Path" msgstr "텍스트를 경로로(_P)" #: ../app/actions/layers-actions.c:153 msgid "Create a path from this text layer" msgstr "텍스트에서 경로 만들기" #: ../app/actions/layers-actions.c:158 msgid "Text alon_g Path" msgstr "경로따라 텍스트 배열하기" #: ../app/actions/layers-actions.c:159 msgid "Warp this layer's text along the current path" msgstr "이 레이어의 텍스트를 현재 경로를 따라 배열하기" #: ../app/actions/layers-actions.c:164 msgid "Layer B_oundary Size..." msgstr "레이어 경계 크기(_o)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:165 msgid "Adjust the layer dimensions" msgstr "레이어 면적 조정" #: ../app/actions/layers-actions.c:170 msgid "Layer to _Image Size" msgstr "레이어를 이미지 크기에 맞추기(_I)" #: ../app/actions/layers-actions.c:171 msgid "Resize the layer to the size of the image" msgstr "이미지의 크기로 레이어 크기 변경하기" #: ../app/actions/layers-actions.c:176 msgid "_Scale Layer..." msgstr "레이어 크기 조정(_S)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:177 msgid "Change the size of the layer content" msgstr "레이어 내용 크기 변경" #: ../app/actions/layers-actions.c:183 msgid "Crop the layer to the extents of the selection" msgstr "선택한 면적으로 레이어 자르기" #: ../app/actions/layers-actions.c:188 msgid "Add La_yer Mask..." msgstr "레이어 마스크 더하기(_y)..." #: ../app/actions/layers-actions.c:189 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency" msgstr "투명도 편집에 영향을 주지 않도록 마스크 추가" #: ../app/actions/layers-actions.c:194 msgid "Add Alpha C_hannel" msgstr "알파 채널 더하기(_h)" #: ../app/actions/layers-actions.c:195 msgid "Add transparency information to the layer" msgstr "레이어에 투명 정보 추가" #: ../app/actions/layers-actions.c:200 msgid "_Remove Alpha Channel" msgstr "알파 채널 지우기(_R)" #: ../app/actions/layers-actions.c:201 msgid "Remove transparency information from the layer" msgstr "레이어의 투명 정보 제거" #: ../app/actions/layers-actions.c:209 msgid "Lock Alph_a Channel" msgstr "알파 채널 잠그기(_a)" #: ../app/actions/layers-actions.c:210 msgid "Keep transparency information on this layer from being modified" msgstr "편집시 레이어의 투명 정보 보호" #: ../app/actions/layers-actions.c:216 msgid "_Edit Layer Mask" msgstr "레이어 마스크 편집(_E)" #: ../app/actions/layers-actions.c:217 msgid "Work on the layer mask" msgstr "레이어 마스크에서 작업" #: ../app/actions/layers-actions.c:223 msgid "S_how Layer Mask" msgstr "레이어 마스크 보이기(_h)" #: ../app/actions/layers-actions.c:229 msgid "_Disable Layer Mask" msgstr "레이어 마스크 사용안함(_D)" #: ../app/actions/layers-actions.c:230 msgid "Dismiss the effect of the layer mask" msgstr "레이어 마스크의 효과 삭제" #: ../app/actions/layers-actions.c:239 msgid "Apply Layer _Mask" msgstr "레이어 마스크 적용(_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:240 msgid "Apply the effect of the layer mask and remove it" msgstr "레이어 마스크 효과 적용 및 제거" #: ../app/actions/layers-actions.c:245 msgid "Delete Layer Mas_k" msgstr "레이어 마스크 삭제(_k)" #: ../app/actions/layers-actions.c:246 msgid "Remove the layer mask and its effect" msgstr "레이어 마스크 및 효과 삭제" #: ../app/actions/layers-actions.c:254 msgid "_Mask to Selection" msgstr "마스크를 선택으로(_M)" #: ../app/actions/layers-actions.c:255 msgid "Replace the selection with the layer mask" msgstr "선택을 레이어 마스크로 교체" #: ../app/actions/layers-actions.c:261 msgid "Add the layer mask to the current selection" msgstr "현재 선택에 레이어 마스크 추가" #: ../app/actions/layers-actions.c:267 msgid "Subtract the layer mask from the current selection" msgstr "현재 선택에서 레이어 마스크 빼기" #: ../app/actions/layers-actions.c:273 msgid "Intersect the layer mask with the current selection" msgstr "현재 선택과 레이어 마스크의 교집합" #: ../app/actions/layers-actions.c:281 msgid "Al_pha to Selection" msgstr "알파를 선택으로(_p)" #: ../app/actions/layers-actions.c:282 msgid "Replace the selection with the layer's alpha channel" msgstr "선택을 레이어 알파 채널로 교체" #: ../app/actions/layers-actions.c:287 #: ../app/actions/layers-actions.c:314 msgid "A_dd to Selection" msgstr "선택에 더하기(_d)" #: ../app/actions/layers-actions.c:288 msgid "Add the layer's alpha channel to the current selection" msgstr "현재 선택에 레이어 알파 채널 추가" #: ../app/actions/layers-actions.c:294 msgid "Subtract the layer's alpha channel from the current selection" msgstr "현재 선택에서 레이어 알파 채널 빼기" #: ../app/actions/layers-actions.c:300 msgid "Intersect the layer's alpha channel with the current selection" msgstr "현재 선택과 레이어 알파 채널의 교집합" #: ../app/actions/layers-actions.c:308 msgid "_Text to Selection" msgstr "텍스트를 선택으로(_T)" #: ../app/actions/layers-actions.c:309 msgid "Replace the selection with the text layer's outline" msgstr "텍스트 레이어의 윤곽선을 선택으로 교체" #: ../app/actions/layers-actions.c:315 msgid "Add the text layer's outline to the current selection" msgstr "현재 선택에 텍스트 레이어의 윤곽 더하기" #: ../app/actions/layers-actions.c:321 msgid "Subtract the text layer's outline from the current selection" msgstr "현재 선택에서 텍스트 레이어의 윤곽 빼기" #: ../app/actions/layers-actions.c:327 msgid "Intersect the text layer's outline with the current selection" msgstr "현재 선택과 텍스트 레이어 윤곽의 교집합" #: ../app/actions/layers-actions.c:335 msgid "Select _Top Layer" msgstr "맨 위 레이어 선택(_T)" #: ../app/actions/layers-actions.c:336 msgid "Select the topmost layer" msgstr "최상위 레이어 선택" #: ../app/actions/layers-actions.c:341 msgid "Select _Bottom Layer" msgstr "맨 아래 레이어 선택(_B)" #: ../app/actions/layers-actions.c:342 msgid "Select the bottommost layer" msgstr "최하위 레이어 선택" #: ../app/actions/layers-actions.c:347 msgid "Select _Previous Layer" msgstr "전 레이어 선택(_P)" #: ../app/actions/layers-actions.c:348 msgid "Select the layer above the current layer" msgstr "위쪽 레이어 선택" #: ../app/actions/layers-actions.c:353 msgid "Select _Next Layer" msgstr "다음 레이어 선택(_N)" #: ../app/actions/layers-actions.c:354 msgid "Select the layer below the current layer" msgstr "아래쪽 레이어 선택" #: ../app/actions/layers-actions.c:362 msgid "Set Opacity" msgstr "불투명도 지정" #: ../app/actions/layers-commands.c:202 msgid "Layer Attributes" msgstr "레이어 속성" #: ../app/actions/layers-commands.c:205 msgid "Edit Layer Attributes" msgstr "레이어 속성 편집" #: ../app/actions/layers-commands.c:239 #: ../app/actions/layers-commands.c:241 #: ../app/actions/layers-commands.c:298 #: ../app/actions/layers-commands.c:302 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:868 msgid "New Layer" msgstr "새 레이어" #: ../app/actions/layers-commands.c:244 msgid "Create a New Layer" msgstr "새 레이어 만들기" #: ../app/actions/layers-commands.c:531 msgid "Set Layer Boundary Size" msgstr "레이어 경계 크기 지정" #: ../app/actions/layers-commands.c:572 #: ../app/core/gimplayer.c:247 msgid "Scale Layer" msgstr "레이어 크기 바꾸기" #: ../app/actions/layers-commands.c:609 msgid "Crop Layer" msgstr "레이어 자르기" #: ../app/actions/layers-commands.c:748 msgid "Layer Mask to Selection" msgstr "레이어 마스크를 선택으로" #: ../app/actions/layers-commands.c:983 msgid "Please select a channel first" msgstr "채널부터 선택해주세요." #: ../app/actions/layers-commands.c:991 #: ../app/core/gimplayer.c:1244 #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:81 msgid "Add Layer Mask" msgstr "레이어 마스크 더하기" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44 msgid "Palette Editor Menu" msgstr "색상표 편집기 메뉴" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:54 msgid "_Delete Color" msgstr "색상 삭제(_D)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:55 msgid "Delete color" msgstr "색상 삭제" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:63 msgid "Edit Active Palette" msgstr "활성화된 색상표 편집" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:72 msgid "New Color from _FG" msgstr "전경에서 새 색상(_F)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:73 msgid "New color from foreground color" msgstr "전경색에서 색 가져오기" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:78 msgid "New Color from _BG" msgstr "배경에서 새 색상(_B)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:79 msgid "New color from background color" msgstr "배경색에서 색 가져오기" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:87 #: ../app/actions/view-actions.c:261 msgid "Zoom _In" msgstr "확대(_I)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:93 #: ../app/actions/view-actions.c:255 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" #: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99 msgid "Zoom _All" msgstr "전체 확대(_A)" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69 msgid "Edit Palette Color" msgstr "색상표 색상 편집" #: ../app/actions/palette-editor-commands.c:71 msgid "Edit Color Palette Entry" msgstr "색상표 항목 편집" #: ../app/actions/palettes-actions.c:44 msgid "Palettes Menu" msgstr "색상표 메뉴" #: ../app/actions/palettes-actions.c:48 msgid "_New Palette" msgstr "새 색상표(_N)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:49 msgid "New palette" msgstr "새 색상표(_N)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:54 msgid "_Import Palette..." msgstr "색상표 가져오기(_I)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:55 msgid "Import palette" msgstr "색상표 가져오기" #: ../app/actions/palettes-actions.c:60 msgid "D_uplicate Palette" msgstr "색상표 복제(_u)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:61 msgid "Duplicate palette" msgstr "색상표 복제" #: ../app/actions/palettes-actions.c:66 msgid "_Merge Palettes..." msgstr "색상표 합치기(_M)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:67 msgid "Merge palettes" msgstr "색상표 합치기" #: ../app/actions/palettes-actions.c:72 msgid "Copy Palette _Location" msgstr "색상표 위치 복사(_L)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:73 msgid "Copy palette file location to clipboard" msgstr "색상표 파일 위치를 클립보드를 복사" #: ../app/actions/palettes-actions.c:78 msgid "_Delete Palette" msgstr "색상표 삭제(_D)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:79 msgid "Delete palette" msgstr "색상표 삭제" #: ../app/actions/palettes-actions.c:84 msgid "_Refresh Palettes" msgstr "색상표 새로 고침(_R)" #: ../app/actions/palettes-actions.c:85 msgid "Refresh palettes" msgstr "색상표 새로 고침" #: ../app/actions/palettes-actions.c:93 msgid "_Edit Palette..." msgstr "색상표 편집(_E)..." #: ../app/actions/palettes-actions.c:94 msgid "Edit palette" msgstr "색상표 편집" #: ../app/actions/palettes-commands.c:74 msgid "Merge Palette" msgstr "색상표 합치기" #: ../app/actions/palettes-commands.c:78 msgid "Enter a name for the merged palette" msgstr "합친 색상표의 이름을 입력하십시오." #: ../app/actions/patterns-actions.c:43 msgid "Patterns Menu" msgstr "무늬 메뉴" #: ../app/actions/patterns-actions.c:47 msgid "_Open Pattern as Image" msgstr "색상표를 이미지로 열기(_O)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:48 msgid "Open pattern as image" msgstr "무늬를 이미지로 열기" #: ../app/actions/patterns-actions.c:53 msgid "_New Pattern" msgstr "새 무늬(_N)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:54 msgid "New pattern" msgstr "새 무늬" #: ../app/actions/patterns-actions.c:59 msgid "D_uplicate Pattern" msgstr "무늬 복제(_U)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:60 msgid "Duplicate pattern" msgstr "무늬 복제" #: ../app/actions/patterns-actions.c:65 msgid "Copy Pattern _Location" msgstr "무늬 위치 복사(_L)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:66 msgid "Copy pattern file location to clipboard" msgstr "무늬 파일 위치를 클립보드로 복사" #: ../app/actions/patterns-actions.c:71 msgid "_Delete Pattern" msgstr "무늬 삭제(_D)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:72 msgid "Delete pattern" msgstr "무늬 삭제" #: ../app/actions/patterns-actions.c:77 msgid "_Refresh Patterns" msgstr "무늬 새로 고침(_R)" #: ../app/actions/patterns-actions.c:78 msgid "Refresh patterns" msgstr "무늬 새로 고침" #: ../app/actions/patterns-actions.c:86 msgid "_Edit Pattern..." msgstr "무늬 편집(_E)..." #: ../app/actions/patterns-actions.c:87 msgid "Edit pattern" msgstr "무늬 편집" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:83 msgid "Filte_rs" msgstr "필터(_r)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:84 msgid "Recently Used" msgstr "최근 사용된 것" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:85 msgid "_Blur" msgstr "흐릿하게(_B)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:86 msgid "_Noise" msgstr "노이즈(_N)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:87 msgid "Edge-De_tect" msgstr "경계선 검출(_t)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:88 msgid "En_hance" msgstr "강화(_h)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:89 msgid "C_ombine" msgstr "결합(_o)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:90 msgid "_Generic" msgstr "일반(_G)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:91 msgid "_Light and Shadow" msgstr "빛과 그림자(_L)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:92 msgid "_Distorts" msgstr "왜곡(_D)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:93 msgid "_Artistic" msgstr "예술(_A)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:95 msgid "_Render" msgstr "렌더(_R)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:96 msgid "_Clouds" msgstr "구름(_C)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:97 msgid "_Nature" msgstr "자연(_N)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:99 msgid "_Web" msgstr "웹(_W)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:100 msgid "An_imation" msgstr "애니메이션(_i)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:103 msgid "Reset all _Filters" msgstr "모든 필터 초기화(_F)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:104 msgid "Reset all plug-ins to their default settings" msgstr "모든 플러그인을 기본 설정값으로 초기화" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:112 msgid "Re_peat Last" msgstr "마지막 반복(_p)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:113 msgid "Rerun the last used plug-in using the same settings" msgstr "마지막 사용된 플러그인을 같은 설정으로 재실행" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:118 msgid "R_e-Show Last" msgstr "마지막 다시 표시(_e)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:119 msgid "Show the last used plug-in dialog again" msgstr "마지막 사용된 플러그인의 대화상자 다시 표시" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:491 #, c-format msgid "Re_peat \"%s\"" msgstr "\"%s\" 반복(_P):" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:492 #, c-format msgid "R_e-Show \"%s\"" msgstr "\"%s\" 다시 표시(_e)" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:503 msgid "Repeat Last" msgstr "마지막 반복" #: ../app/actions/plug-in-actions.c:505 msgid "Re-Show Last" msgstr "마지막 다시 표시" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:262 msgid "Reset all Filters" msgstr "모든 필터 초기화" #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?" msgstr "모든 필터를 기본 설정값으로 초기화 하겠습니까?" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42 msgid "Quick Mask Menu" msgstr "퀵마스크 메뉴" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:46 msgid "_Configure Color and Opacity..." msgstr "색상과 불투명도 설정(_C)..." #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 msgid "Toggle _Quick Mask" msgstr "퀵마스크 전환(_Q)" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:54 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1032 msgid "Toggle Quick Mask" msgstr "퀵마스크 전환" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:63 msgid "Mask _Selected Areas" msgstr "선택한 영역 마스크(_S)" #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:68 msgid "Mask _Unselected Areas" msgstr "선택안한 영역 마스크(_U)" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:105 msgid "Quick Mask Attributes" msgstr "퀵마스크 속성 편집" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:108 msgid "Edit Quick Mask Attributes" msgstr "퀵마스크 속성 편집" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:110 msgid "Edit Quick Mask Color" msgstr "퀵마스크 색상 편집" #: ../app/actions/quick-mask-commands.c:111 msgid "_Mask opacity:" msgstr "마스크 불투명도(_M):" #: ../app/actions/sample-points-actions.c:40 msgid "Sample Point Menu" msgstr "표본점 메뉴" #: ../app/actions/select-actions.c:44 msgid "Selection Editor Menu" msgstr "선택 편집기 메뉴" #: ../app/actions/select-actions.c:47 msgid "_Select" msgstr "선택(_S)" #: ../app/actions/select-actions.c:50 msgid "select|_All" msgstr "선택|모두(_A)" #: ../app/actions/select-actions.c:51 msgid "Select everything" msgstr "모두 선택" #: ../app/actions/select-actions.c:56 msgid "select|_None" msgstr "선택|없음(_N)" #: ../app/actions/select-actions.c:57 msgid "Dismiss the selection" msgstr "선택 취소하기" #: ../app/actions/select-actions.c:62 msgid "_Invert" msgstr "반전(_I)" #: ../app/actions/select-actions.c:63 msgid "Invert the selection" msgstr "선택 반전" #: ../app/actions/select-actions.c:68 msgid "_Float" msgstr "띄우기(_F)" #: ../app/actions/select-actions.c:69 msgid "Create a floating selection" msgstr "떠있는 선택 만들기" #: ../app/actions/select-actions.c:74 msgid "Fea_ther..." msgstr "페더(_t)..." #: ../app/actions/select-actions.c:75 msgid "Blur the selection border so that it fades out smoothly" msgstr "선택의 테두리를 흐릿하게 해서 점점 사라지게 만들기" #: ../app/actions/select-actions.c:80 msgid "_Sharpen" msgstr "선명하게(_S)" #: ../app/actions/select-actions.c:81 msgid "Remove fuzzyness from the selection" msgstr "선택에서 흐릿한 부분 제거" #: ../app/actions/select-actions.c:86 msgid "S_hrink..." msgstr "줄이기..." #: ../app/actions/select-actions.c:87 msgid "Contract the selection" msgstr "선택 줄이기" #: ../app/actions/select-actions.c:92 msgid "_Grow..." msgstr "늘이기(_G)..." #: ../app/actions/select-actions.c:93 msgid "Enlarge the selection" msgstr "선택 늘이기" #: ../app/actions/select-actions.c:98 msgid "Bo_rder..." msgstr "테두리(_r)..." #: ../app/actions/select-actions.c:99 msgid "Replace the selection by its border" msgstr "선택을 테두리로 바꾸기" #: ../app/actions/select-actions.c:104 msgid "Save to _Channel" msgstr "채널로 저장(_C)" #: ../app/actions/select-actions.c:105 msgid "Save the selection to a channel" msgstr "선택을 채널로 저장" #: ../app/actions/select-actions.c:110 msgid "_Stroke Selection..." msgstr "선택 따라 그리기(_S)..." #: ../app/actions/select-actions.c:111 msgid "Paint along the selection outline" msgstr "선택의 윤곽선따라 그리기" #: ../app/actions/select-actions.c:116 msgid "_Stroke Selection" msgstr "선택 따라 그리기(_S)" #: ../app/actions/select-actions.c:117 msgid "Stroke the selection with last used values" msgstr "마지막 사용값으로 선택 따라 그리기" #: ../app/actions/select-commands.c:135 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty." msgstr "선택된 영역이 비어있으므로, 띄울 수 없습니다." #: ../app/actions/select-commands.c:148 #: ../app/core/gimpselection.c:170 msgid "Feather Selection" msgstr "선택 페더" #: ../app/actions/select-commands.c:152 msgid "Feather selection by" msgstr "선택 페더 량" #: ../app/actions/select-commands.c:183 #: ../app/core/gimpselection.c:177 msgid "Shrink Selection" msgstr "선택 줄이기" #: ../app/actions/select-commands.c:187 msgid "Shrink selection by" msgstr "선택 줄이기 량" #: ../app/actions/select-commands.c:196 msgid "_Shrink from image border" msgstr "이미지 테두리 줄이기(_S)" #: ../app/actions/select-commands.c:217 #: ../app/core/gimpselection.c:176 msgid "Grow Selection" msgstr "선택 늘이기" #: ../app/actions/select-commands.c:221 msgid "Grow selection by" msgstr "선택 증가 량" #: ../app/actions/select-commands.c:241 #: ../app/core/gimpselection.c:175 msgid "Border Selection" msgstr "테두리 선택" #: ../app/actions/select-commands.c:245 msgid "Border selection by" msgstr "테두리 선택 량" #. Feather button #: ../app/actions/select-commands.c:255 msgid "_Feather border" msgstr "테두리 페더" #. Edge lock button #: ../app/actions/select-commands.c:268 msgid "_Lock selection to image edges" msgstr "선택을 이미지 경계로 잠그기(_L)" #: ../app/actions/select-commands.c:317 #: ../app/actions/select-commands.c:348 #: ../app/actions/vectors-commands.c:363 #: ../app/actions/vectors-commands.c:395 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281 msgid "There is no active layer or channel to stroke to." msgstr "따라 그릴 활성 레이어나 채널이 없습니다." #: ../app/actions/select-commands.c:323 #: ../app/core/gimpselection.c:154 msgid "Stroke Selection" msgstr "선택 따라 그리기" #: ../app/actions/templates-actions.c:42 msgid "Templates Menu" msgstr "템플릿 메뉴" #: ../app/actions/templates-actions.c:46 msgid "_Create Image from Template..." msgstr "템플릿에서 이미지 만들기(_C)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:47 msgid "Create a new image from the selected template" msgstr "선택한 템플릿에서 새 이미지 만들기" #: ../app/actions/templates-actions.c:52 msgid "_New Template..." msgstr "새 템플릿(_N)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:53 msgid "Create a new template" msgstr "새 템플릿 만들기" #: ../app/actions/templates-actions.c:58 msgid "D_uplicate Template..." msgstr "템플릿 복제(_u)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:59 msgid "Duplicate the selected template" msgstr "선택한 템플릿 복제" #: ../app/actions/templates-actions.c:64 msgid "_Edit Template..." msgstr "템플릿 편집(_E)..." #: ../app/actions/templates-actions.c:65 msgid "Edit the selected template" msgstr "선택한 템플릿 편집" #: ../app/actions/templates-actions.c:70 msgid "_Delete Template" msgstr "템플릿 삭제(_D)" #: ../app/actions/templates-actions.c:71 msgid "Delete the selected template" msgstr "선택한 템플릿 지우기" #: ../app/actions/templates-commands.c:121 msgid "New Template" msgstr "새 템플릿" #: ../app/actions/templates-commands.c:124 msgid "Create a New Template" msgstr "새 템플릿 만들기" #: ../app/actions/templates-commands.c:183 #: ../app/actions/templates-commands.c:186 msgid "Edit Template" msgstr "템플릿 편집" #: ../app/actions/templates-commands.c:221 msgid "Delete Template" msgstr "템플릿 지우기" #: ../app/actions/templates-commands.c:247 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?" msgstr "정말 템플릿 '%s'을(를) 목록과 디스크에서 지웁니까?" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:44 msgid "Open" msgstr "열기" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:45 msgid "Load text from file" msgstr "파일에서 텍스트 읽어오기" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 #: ../app/core/gimp-edit.c:430 msgid "Clear" msgstr "깨끗이" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:51 msgid "Clear all text" msgstr "모든 텍스트 지우기" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:59 msgid "LTR" msgstr "좌->우" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:60 #: ../app/text/text-enums.c:51 msgid "From left to right" msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:65 msgid "RTL" msgstr "우->좌" #: ../app/actions/text-editor-actions.c:66 #: ../app/text/text-enums.c:52 msgid "From right to left" msgstr "오른쪽에서 왼쪽으로" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:63 msgid "Open Text File (UTF-8)" msgstr "텍스트 파일 열기 (UTF-8)" #: ../app/actions/text-editor-commands.c:144 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:59 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:140 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:420 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:62 #: ../app/core/gimppalette-load.c:76 #: ../app/core/gimppalette-load.c:271 #: ../app/core/gimppalette-load.c:315 #: ../app/core/gimppalette-load.c:369 #: ../app/core/gimppalette-load.c:457 #: ../app/core/gimppattern-load.c:76 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:586 #: ../app/xcf/xcf.c:323 #, c-format msgid "Could not open '%s' for reading: %s" msgstr "읽기 모드로 '%s'을(를) 열 수 없습니다. %s" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:56 msgid "Tool Options Menu" msgstr "도구 선택사항 메뉴" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:60 msgid "_Save Options To" msgstr "옵션 저장(_S)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:64 msgid "_Restore Options From" msgstr "옵션 복원(_R)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:68 msgid "Re_name Saved Options" msgstr "선택사항 이름 바꾸기(_n)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:72 msgid "_Delete Saved Options" msgstr "저장된 선택사항 삭제(_D)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:76 msgid "_New Entry..." msgstr "새 항목(_N)..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:81 msgid "R_eset Tool Options" msgstr "도구 선택사항 초기화(_e)" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:82 msgid "Reset to default values" msgstr "기본값으로 초기화" #: ../app/actions/tool-options-actions.c:87 msgid "Reset _all Tool Options" msgstr "모든 도구 옵션 초기화(_a)..." #: ../app/actions/tool-options-actions.c:88 msgid "Reset all tool options" msgstr "모든 도구 선택사항 초기화" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:72 msgid "Save Tool Options" msgstr "도구 선택사항 저장" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:76 msgid "Enter a name for the saved options" msgstr "저장된 선택사항의 이름을 입력하십시오" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:77 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:245 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:262 msgid "Saved Options" msgstr "저장된 선택사항" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:138 msgid "Rename Saved Tool Options" msgstr "저장된 선택사항 이름 바꾸기" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:142 msgid "Enter a new name for the saved options" msgstr "저장된 선택사항의 새 이름을 입력하십시오" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:185 msgid "Reset Tool Options" msgstr "도구 선택사항 초기화" #: ../app/actions/tool-options-commands.c:208 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?" msgstr "정말 모든 도구 선택사항을 기본 값으로 초기화 하겠습니까?" #: ../app/actions/tools-actions.c:47 msgid "Tools Menu" msgstr "도구 메뉴" #: ../app/actions/tools-actions.c:50 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" #: ../app/actions/tools-actions.c:51 msgid "_Selection Tools" msgstr "선택 도구(_S)" #: ../app/actions/tools-actions.c:52 msgid "_Paint Tools" msgstr "그리기 도구(_P)" #: ../app/actions/tools-actions.c:53 msgid "_Transform Tools" msgstr "변형 도구(_T)" #: ../app/actions/tools-actions.c:54 msgid "_Color Tools" msgstr "색상 도구(_C)" #: ../app/actions/tools-actions.c:57 msgid "R_aise Tool" msgstr "도구 올리기(_a)" #: ../app/actions/tools-actions.c:58 msgid "Raise tool" msgstr "도구 올리기" #: ../app/actions/tools-actions.c:63 msgid "Ra_ise to Top" msgstr "맨 위로 올리기(_i)" #: ../app/actions/tools-actions.c:64 msgid "Raise tool to top" msgstr "맨 위로 올리기" #: ../app/actions/tools-actions.c:69 msgid "L_ower Tool" msgstr "도구 내리기(_o)" #: ../app/actions/tools-actions.c:70 msgid "Lower tool" msgstr "도구 내리기" #: ../app/actions/tools-actions.c:75 msgid "Lo_wer to Bottom" msgstr "맨 아래로 내리기(_w)" #: ../app/actions/tools-actions.c:76 msgid "Lower tool to bottom" msgstr "맨 아래로 내리기" #: ../app/actions/tools-actions.c:81 msgid "_Reset Order & Visibility" msgstr "순서 및 표시 여부 초기화" #: ../app/actions/tools-actions.c:82 msgid "Reset tool order and visibility" msgstr "도구 순서 및 보임 여부 초기화" #: ../app/actions/tools-actions.c:90 msgid "_Show in Toolbox" msgstr "도구상자에 보이기(_S)" #: ../app/actions/tools-actions.c:99 msgid "_By Color" msgstr "색상으로(_B)" #: ../app/actions/tools-actions.c:100 msgid "Select regions with similar colors" msgstr "색상으로 영역 선택" #: ../app/actions/tools-actions.c:105 msgid "_Arbitrary Rotation..." msgstr "임의 각도로 회전(_A)..." #: ../app/actions/tools-actions.c:106 msgid "Rotate by an arbitrary angle" msgstr "임의 각도로 회전" #: ../app/actions/vectors-actions.c:44 msgid "Paths Menu" msgstr "경로 메뉴" #: ../app/actions/vectors-actions.c:48 msgid "Path _Tool" msgstr "경로 도구(_T)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:53 msgid "_Edit Path Attributes..." msgstr "경로 속성 편집(_E)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:54 msgid "Edit path attributes" msgstr "경로 속성 편집" #: ../app/actions/vectors-actions.c:59 msgid "_New Path..." msgstr "새 경로(_N)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:60 msgid "New path..." msgstr "새 경로..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:65 msgid "_New Path" msgstr "새 경로(_N)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:66 msgid "New path with last values" msgstr "마지막 사용값으로 새 경로 만들기" #: ../app/actions/vectors-actions.c:71 msgid "D_uplicate Path" msgstr "경로 복제(_u)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:72 msgid "Duplicate path" msgstr "경로 복제" #: ../app/actions/vectors-actions.c:77 msgid "_Delete Path" msgstr "경로 삭제(_D)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:78 #: ../app/core/core-enums.c:918 msgid "Delete path" msgstr "경로 삭제" #: ../app/actions/vectors-actions.c:83 msgid "Merge _Visible Paths" msgstr "보이는 경로 합치기(_V)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:88 msgid "_Raise Path" msgstr "경로 올리기(_R)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:89 msgid "Raise path" msgstr "경로 올리기" #: ../app/actions/vectors-actions.c:94 msgid "Raise Path to _Top" msgstr "경로를 맨 위로 올리기(_T)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:95 msgid "Raise path to top" msgstr "경로를 맨 위로 올리기" #: ../app/actions/vectors-actions.c:100 msgid "_Lower Path" msgstr "경로 내리기(_L)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:101 msgid "Lower path" msgstr "경로 내리기" #: ../app/actions/vectors-actions.c:106 msgid "Lower Path to _Bottom" msgstr "경로를 맨 아래로 내리기(_B)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:107 msgid "Lower path to bottom" msgstr "경로를 맨 아래로 내리기" #: ../app/actions/vectors-actions.c:112 msgid "Stro_ke Path..." msgstr "경로 따라 그리기(_k)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:113 msgid "Paint along the path" msgstr "경로따라 그리기" #: ../app/actions/vectors-actions.c:118 msgid "Stro_ke Path" msgstr "경로 따라 그리기(_k)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:119 msgid "Paint along the path with last values" msgstr "마지막 사용값으로 경로 따라 그리기" #: ../app/actions/vectors-actions.c:124 msgid "Co_py Path" msgstr "경로 복사하기(_p)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:129 msgid "Paste Pat_h" msgstr "경로 붙여 넣기(_h)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:134 msgid "E_xport Path..." msgstr "경로 내보내기(_x)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:139 msgid "I_mport Path..." msgstr "경로 가져오기(_m)..." #: ../app/actions/vectors-actions.c:162 msgid "Path to Sele_ction" msgstr "경로를 선택으로(_c)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:163 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1875 msgid "Path to selection" msgstr "경로를 선택으로" #: ../app/actions/vectors-actions.c:168 msgid "Fr_om Path" msgstr "경로에서(_o)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:174 msgid "Add" msgstr "더하기" #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 #: ../app/base/base-enums.c:119 msgid "Subtract" msgstr "빼기" #: ../app/actions/vectors-actions.c:186 msgid "Intersect" msgstr "교집합" #: ../app/actions/vectors-actions.c:194 msgid "Selecti_on to Path" msgstr "선택을 경로로(_o)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:195 #: ../app/actions/vectors-actions.c:201 msgid "Selection to path" msgstr "선택을 경로로" #: ../app/actions/vectors-actions.c:200 msgid "To _Path" msgstr "경로로(_P)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:206 msgid "Selection to Path (_Advanced)" msgstr "선택을 경로로(고급)(_A)" #: ../app/actions/vectors-actions.c:207 msgid "Advanced options" msgstr "고급 선택사항" #: ../app/actions/vectors-commands.c:138 msgid "Path Attributes" msgstr "경로 속성" #: ../app/actions/vectors-commands.c:141 msgid "Edit Path Attributes" msgstr "경로 속성 편집" #: ../app/actions/vectors-commands.c:165 #: ../app/actions/vectors-commands.c:166 #: ../app/actions/vectors-commands.c:188 msgid "New Path" msgstr "새 경로" #: ../app/actions/vectors-commands.c:169 msgid "New Path Options" msgstr "새 경로 선택사항" #: ../app/actions/vectors-commands.c:297 #: ../app/pdb/paths_cmds.c:612 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:1115 msgid "Path to Selection" msgstr "경로를 선택으로" #: ../app/actions/vectors-commands.c:369 #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1908 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:199 msgid "Stroke Path" msgstr "경로 따라 그리기" #: ../app/actions/view-actions.c:67 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" #: ../app/actions/view-actions.c:68 msgid "_Zoom" msgstr "확대(_Z)" #: ../app/actions/view-actions.c:69 msgid "_Padding Color" msgstr "채우기 색상(_P)" #: ../app/actions/view-actions.c:71 msgid "Move to Screen" msgstr "화면으로 이동" #: ../app/actions/view-actions.c:76 msgid "Create another view on this image" msgstr "이 이미지를 새 창으로 보여주기" #: ../app/actions/view-actions.c:81 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" #: ../app/actions/view-actions.c:82 msgid "Close this image window" msgstr "이미지창 닫기" #: ../app/actions/view-actions.c:87 msgid "_Fit Image in Window" msgstr "이미지를 창 크기에 맞게(세로기준)(_F)" #: ../app/actions/view-actions.c:88 msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible" msgstr "이미지 전체가 보이도록 확대 비율 조정하기" #: ../app/actions/view-actions.c:93 msgid "Fit Image _to Window" msgstr "이미지를 창 크기에 맞게(가로기준)" #: ../app/actions/view-actions.c:94 msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally" msgstr "이미지가 창에 맞도록 확대 비율을 조정하기" #: ../app/actions/view-actions.c:99 #: ../app/actions/view-actions.c:575 msgid "Re_vert Zoom" msgstr "원래 비율로" #: ../app/actions/view-actions.c:100 msgid "Restore the previous zoom level" msgstr "이전 확대 수준으로 복원" #: ../app/actions/view-actions.c:105 msgid "Na_vigation Window" msgstr "네비게이션 창(_v)" #: ../app/actions/view-actions.c:106 msgid "Show an overview window for this image" msgstr "이미지 개요 보기" #: ../app/actions/view-actions.c:111 msgid "Display _Filters..." msgstr "화면 표시 필터(_F)..." #: ../app/actions/view-actions.c:112 msgid "Configure filters applied to this view" msgstr "이 보기에 적용된 필터 설정" #: ../app/actions/view-actions.c:117 msgid "Shrink _Wrap" msgstr "창 크기를 이미지에 맞춤(_W)" #: ../app/actions/view-actions.c:118 msgid "Reduce the image window to the size of the image display" msgstr "이미지 화면 크기에 맞게 이미지창 줄이기" #: ../app/actions/view-actions.c:132 msgid "_Dot for Dot" msgstr "점 대 점(_D)" #: ../app/actions/view-actions.c:133 msgid "A pixel on the screen represents an image pixel" msgstr "화면의 픽셀을 이미지 픽셀로 표현하기" #: ../app/actions/view-actions.c:139 msgid "Show _Selection" msgstr "선택 표시(_S)" #: ../app/actions/view-actions.c:140 msgid "Display the selection outline" msgstr "선택의 외각선 보기" #: ../app/actions/view-actions.c:146 msgid "Show _Layer Boundary" msgstr "레이어 경계 표시(_L)" #: ../app/actions/view-actions.c:147 msgid "Draw a border around the active layer" msgstr "현재 레이어의 테두리 그리기" #: ../app/actions/view-actions.c:153 msgid "Show _Guides" msgstr "안내선 표시(_G)" #: ../app/actions/view-actions.c:154 msgid "Display the image's guides" msgstr "안내선 표시" #: ../app/actions/view-actions.c:160 msgid "S_how Grid" msgstr "모눈 표시(_h)" #: ../app/actions/view-actions.c:161 msgid "Display the image's grid" msgstr "이미지의 격자 표시" #: ../app/actions/view-actions.c:167 msgid "Show Sample Points" msgstr "표본점 표시" #: ../app/actions/view-actions.c:168 msgid "Display the image's color sample points" msgstr "이미지 색상 표본점 표시" #: ../app/actions/view-actions.c:174 msgid "Sn_ap to Guides" msgstr "안내선에 맞추기(_a)" #: ../app/actions/view-actions.c:175 msgid "Tool operations snap to guides" msgstr "도구 동작을 안내선에 붙이기" #: ../app/actions/view-actions.c:181 msgid "Sna_p to Grid" msgstr "모눈에 맞추기(_p)" #: ../app/actions/view-actions.c:182 msgid "Tool operations snap to the grid" msgstr "도구 동작을 격자에 붙이기" #: ../app/actions/view-actions.c:188 msgid "Snap to _Canvas Edges" msgstr "캔버스의 경계에 맞추기(_C)" #: ../app/actions/view-actions.c:189 msgid "Tool operations snap to the canvas edges" msgstr "도구 동작을 캔버스 경계에 붙이기" #: ../app/actions/view-actions.c:195 msgid "Snap t_o Active Path" msgstr "활성화된 경로에 맞추기(_o)" #: ../app/actions/view-actions.c:196 msgid "Tool operations snap to the active path" msgstr "도구 동작을 활성화된 경로에 맞추기" #: ../app/actions/view-actions.c:202 msgid "Show _Menubar" msgstr "메뉴표시줄 표시(_M)" #: ../app/actions/view-actions.c:203 msgid "Show this window's menubar" msgstr "메뉴표시줄 표시" #: ../app/actions/view-actions.c:209 msgid "Show R_ulers" msgstr "눈금자 표시(u)" #: ../app/actions/view-actions.c:210 msgid "Show this window's rulers" msgstr "이 창의 눈금자 표시" #: ../app/actions/view-actions.c:216 msgid "Show Scroll_bars" msgstr "스크롤 막대 표시(_B)" #: ../app/actions/view-actions.c:217 msgid "Show this window's scrollbars" msgstr "스크롤바 표시" #: ../app/actions/view-actions.c:223 msgid "Show S_tatusbar" msgstr "상태표시줄 표시(_T)" #: ../app/actions/view-actions.c:224 msgid "Show this window's statusbar" msgstr "상태표시줄 표시" #: ../app/actions/view-actions.c:230 msgid "Fullscr_een" msgstr "전체 화면(_e)" #: ../app/actions/view-actions.c:231 msgid "Toggle fullscreen view" msgstr "전체화면 보기 전환" #: ../app/actions/view-actions.c:292 msgid "1_6:1 (1600%)" msgstr "1_6:1 (1600%)" #: ../app/actions/view-actions.c:293 msgid "Zoom 16:1" msgstr "확대 16:1" #: ../app/actions/view-actions.c:298 msgid "_8:1 (800%)" msgstr "_8:1 (800%)" #: ../app/actions/view-actions.c:299 msgid "Zoom 8:1" msgstr "확대 8:1" #: ../app/actions/view-actions.c:304 msgid "_4:1 (400%)" msgstr "_4:1 (400%)" #: ../app/actions/view-actions.c:305 msgid "Zoom 4:1" msgstr "확대 4:1" #: ../app/actions/view-actions.c:310 msgid "_2:1 (200%)" msgstr "_2:1 (200%)" #: ../app/actions/view-actions.c:311 msgid "Zoom 2:1" msgstr "확대 2:1" #: ../app/actions/view-actions.c:316 msgid "_1:1 (100%)" msgstr "_1:1 (100%)" #: ../app/actions/view-actions.c:317 msgid "Zoom 1:1" msgstr "1:1 배율" #: ../app/actions/view-actions.c:322 msgid "1:_2 (50%)" msgstr "1:_2 (50%)" #: ../app/actions/view-actions.c:323 msgid "Zoom 1:2" msgstr "축소 1:2" #: ../app/actions/view-actions.c:328 msgid "1:_4 (25%)" msgstr "1:_4 (25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:329 msgid "Zoom 1:4" msgstr "축소 1:4" #: ../app/actions/view-actions.c:334 msgid "1:_8 (12.5%)" msgstr "1:_8 (12.5%)" #: ../app/actions/view-actions.c:335 msgid "Zoom 1:8" msgstr "축소 1:8" #: ../app/actions/view-actions.c:340 msgid "1:1_6 (6.25%)" msgstr "1:1_6 (6.25%)" #: ../app/actions/view-actions.c:341 msgid "Zoom 1:16" msgstr "축소 1:16" #: ../app/actions/view-actions.c:346 msgid "Othe_r..." msgstr "기타(_r)..." #: ../app/actions/view-actions.c:347 msgid "Set a custom zoom factor" msgstr "사용자 확대율 설정" #: ../app/actions/view-actions.c:355 msgid "From _Theme" msgstr "테마에서(_T)" #: ../app/actions/view-actions.c:356 msgid "Use the current theme's background color" msgstr "현재 테마의 배경색 사용" #: ../app/actions/view-actions.c:361 msgid "_Light Check Color" msgstr "격자의 밝은 색상(_L)" #: ../app/actions/view-actions.c:362 msgid "Use the light check color" msgstr "밝은 격자색 사용" #: ../app/actions/view-actions.c:367 msgid "_Dark Check Color" msgstr "격자의 어두운 색상(_D)" #: ../app/actions/view-actions.c:368 msgid "Use the dark check color" msgstr "어두운 격자색 사용" #: ../app/actions/view-actions.c:373 msgid "Select _Custom Color..." msgstr "사용자 색상 선택(_C)..." #: ../app/actions/view-actions.c:374 msgid "Use an arbitrary color" msgstr "임의색 사용" #: ../app/actions/view-actions.c:379 msgid "As in _Preferences" msgstr "기본 설정을 따름(_P)" #: ../app/actions/view-actions.c:380 msgid "Reset padding color to what's configured in preferences" msgstr "환경설정에서 설정한 색으로 여백색 초기화하기" #: ../app/actions/view-actions.c:567 #, c-format msgid "Re_vert Zoom (%d%%)" msgstr "확대 복원(_v) (%d%%)" #: ../app/actions/view-actions.c:704 #, c-format msgid "Othe_r (%s)..." msgstr "기타(_r) (%s) ..." #: ../app/actions/view-actions.c:713 #, c-format msgid "_Zoom (%s)" msgstr "확대(_Z) (%s)" #: ../app/actions/view-commands.c:586 msgid "Set Canvas Padding Color" msgstr "캔버스 채우기 색상 지정" #: ../app/actions/view-commands.c:588 msgid "Set Custom Canvas Padding Color" msgstr "캔버스 채우기 색상 지정" #: ../app/actions/window-actions.c:168 #, c-format msgid "Screen %s" msgstr "화면 %s" #: ../app/actions/window-actions.c:170 #, c-format msgid "Move this window to screen %s" msgstr "이 창을 %s 화면으로 이동하기" #: ../app/base/base-enums.c:23 msgid "Smooth" msgstr "부드럽게" #: ../app/base/base-enums.c:24 msgid "Freehand" msgstr "자유롭게" #: ../app/base/base-enums.c:55 #: ../app/base/base-enums.c:125 #: ../app/core/core-enums.c:1200 msgid "Value" msgstr "명도" #: ../app/base/base-enums.c:56 #: ../app/core/core-enums.c:1195 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230 msgid "Red" msgstr "빨강" #: ../app/base/base-enums.c:57 #: ../app/core/core-enums.c:1196 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 msgid "Green" msgstr "초록" #: ../app/base/base-enums.c:58 #: ../app/core/core-enums.c:1197 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 msgid "Blue" msgstr "파랑" #: ../app/base/base-enums.c:59 msgid "Alpha" msgstr "알파" #: ../app/base/base-enums.c:60 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:84 msgid "RGB" msgstr "RGB" #: ../app/base/base-enums.c:111 msgid "Normal" msgstr "보통" #: ../app/base/base-enums.c:112 msgid "Dissolve" msgstr "분해" #: ../app/base/base-enums.c:113 msgid "Behind" msgstr "뒤로" #: ../app/base/base-enums.c:114 msgid "Multiply" msgstr "곱하기" #: ../app/base/base-enums.c:115 msgid "Screen" msgstr "화면" #: ../app/base/base-enums.c:116 msgid "Overlay" msgstr "씌우기" #: ../app/base/base-enums.c:117 msgid "Difference" msgstr "차이점" #: ../app/base/base-enums.c:118 msgid "Addition" msgstr "더하기" #: ../app/base/base-enums.c:120 msgid "Darken only" msgstr "어둡게만" #: ../app/base/base-enums.c:121 msgid "Lighten only" msgstr "밝게만" #: ../app/base/base-enums.c:122 #: ../app/core/core-enums.c:1198 msgid "Hue" msgstr "색상" #: ../app/base/base-enums.c:123 #: ../app/core/core-enums.c:1199 msgid "Saturation" msgstr "채도" #: ../app/base/base-enums.c:124 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:317 msgid "Color" msgstr "색상" #: ../app/base/base-enums.c:126 msgid "Divide" msgstr "나누기" #: ../app/base/base-enums.c:127 msgid "Dodge" msgstr "피하기" #: ../app/base/base-enums.c:128 msgid "Burn" msgstr "태우기" #: ../app/base/base-enums.c:129 msgid "Hard light" msgstr "강한 빛" #: ../app/base/base-enums.c:130 msgid "Soft light" msgstr "부드러운 빛" #: ../app/base/base-enums.c:131 msgid "Grain extract" msgstr "질감 드러내기" #: ../app/base/base-enums.c:132 msgid "Grain merge" msgstr "질감 합치기" #: ../app/base/base-enums.c:133 msgid "Color erase" msgstr "색상 지우기" #: ../app/base/base-enums.c:134 msgid "Erase" msgstr "지우개" #: ../app/base/base-enums.c:135 msgid "Replace" msgstr "교체" #: ../app/base/base-enums.c:136 msgid "Anti erase" msgstr "지우기 복구" #: ../app/base/tile-swap.c:544 msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap directory in your Preferences." msgstr "스왑 파일을 열 수 없습니다. 메모리가 부족하며, 스왑 파일도 사용할 수 없습니다. 이미지의 일부가 망가질 수도 있으니, 작업 중인 내용을 다른 이름으로 저장후 김프를 재시작하십시오. 그리고 기본 설정에서 스왑 디렉토리의 위치를 확인하십시오." #: ../app/base/tile-swap.c:559 #, c-format msgid "Failed to resize swap file: %s" msgstr "스왑 파일 크기 조정 실패: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:68 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 #: ../app/core/gimpgradient-save.c:145 #: ../app/core/gimppalette-save.c:56 #: ../app/gui/themes.c:239 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83 #: ../app/xcf/xcf.c:401 #, c-format msgid "Could not open '%s' for writing: %s" msgstr "'%s'을(를) 쓰기 모드로 열기 실패: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:79 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:102 #, c-format msgid "Error writing '%s': %s" msgstr "'%s' 쓰기 오류: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:90 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:618 #, c-format msgid "Error reading '%s': %s" msgstr "'%s' 읽기 오류: %s" #: ../app/config/gimpconfig-file.c:132 #, c-format msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your configuration has been created at '%s'." msgstr "파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 기본 값을 사용합니다. 현재 설정의 사본이 '%s'(으)로 만들어졌습니다." #. Not all strings defined here are used in the user interface #. * (the preferences dialog mainly) and only those that are should #. * be marked for translation. #. #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13 msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus\"." msgstr "선택하면, 이미지 창이 초점을 받으면 이미지도 활성 이미지가 됩니다. 이 기능은 창 관리자가 \"클릭으로 초점 주기\"를 사용할 때 유용합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color." msgstr "채우기 방법이 사용자 색상일 때 사용할 캔버스 채우기 색상을 지정하십시오." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:27 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn." msgstr "이미지 주위를 그리는 방법을 지정하십시오." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33 msgid "How to handle embedded color profiles when opening a file." msgstr "파일을 열었을때 삽입된 색상 프로필을 다루는 방법" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36 msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving." msgstr "이미지를 저장하지 않고 닫을 때 다시 확인합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39 msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers." msgstr "마우스 커서의 픽셀 포맷을 설정합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42 msgid "Sets the type of mouse pointers to use." msgstr "마우스 커서 모드를 지정합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45 msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful. They are enabled by default. However, they require overhead that you may want to do without." msgstr "상황에 맞게 변하는 커서는 멋진 기능입니다. 기본으로 선택되어 있지만, 성능을 감소시킵니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53 msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen." msgstr "선택하면, 이미지의 한 픽셀이 화면의 한 픽셀에 대응됩니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates." msgstr "안내선과 모눈으로 당겨 맞출 거리를 픽셀 단위로 지정합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79 msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm. The seed fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default threshold." msgstr "퍼지 선택이나 영역 채우기 같은 도구는 씨앗-채움 알고리즘을 기초로 영역을 찾습니다. 씨앗-채움은 처음 선택한 픽셀에서 시작해서 원래 픽셀의 강도와 지정한 임계값보다 큰 차이가 나는 픽셀이 나올때까지 모든 방향으로 진행합니다. 이 값은 기본 임계값을 나타냅니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92 msgid "The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way your window manager decorates and handles dock windows." msgstr "독(Dock) 창에 지정될 창 유형 힌트. 창 관리자가 독(Dock) 창을 장식하고 처리하는 방법에 영향을 줍니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools." msgstr "모든 도구에서 선택한 붓을 사용합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools." msgstr "선택하면, 모든 도구에서 선택한 그라디언트를 사용합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools." msgstr "선택하면, 모든 도구에서 선택한 무늬를 사용합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146 msgid "Sets the browser used by the help system." msgstr "도움말 시스템에 사용할 프로그램을 지정하십시오." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154 msgid "Sets the text to appear in image window status bars." msgstr "이미지 창의 상태표시줄에 나타날 텍스트를 지정하십시오." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157 msgid "Sets the text to appear in image window titles." msgstr "이미지 창 제목에 보여줄 텍스트를 지정하십시오." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160 msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1." msgstr "선택하면, 파일을 열 때 전체 이미지가 보이고, 선택하지 않으면 1:1 배율로 보입니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164 msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays." msgstr "사설 컬러맵을 설치하십시오; 8비트(256색) 화면표시에 유용합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167 msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations." msgstr "크기 조정이나 다른 변형에서 사용할 방법(보간법)을 지정하십시오." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu." msgstr "파일 메뉴에 유지할 최근에 열었던 이미지 파일 이름의 갯수를 지정하십시오." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177 msgid "Speed of marching ants in the selection outline. This value is in milliseconds (less time indicates faster marching)." msgstr "선택 점선(marching ants)의 속도를 지정하십시오. 이 값은 밀리초 단위입니다 (값이 작을수록 빠릅니다)." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181 msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the size specified here." msgstr "이미지를 만들 때 여기에 지정된 크기 이상의 메모리를 요구하면 김프가 사용자에게 경고를 합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185 msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus." msgstr "선택하면, 김프는 메뉴의 단축키를 보여줄 것입니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188 msgid "Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of system colors allocated for GIMP." msgstr "보통 8비트 출력 장치에만 적용되며, 김프가 할당할 시스템 색상의 최소수를 설정합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:198 msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." msgstr "모니터 수평 해상도를 dpi 로 설정하십시오. 0으로 설정하면, X 서버에 현재의 수평, 수직 해상도 정보를 요청합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:203 msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, forces the X server to be queried for both horizontal and vertical resolution information." msgstr "모니터 수직 해상도를 dpi 로 설정하십시오. 0으로 설정하면, X 서버에 현재의 수평, 수직 해상도 정보를 요청합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:208 msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This used to be the default behaviour in older versions." msgstr "이동 도구를 이용해 활성화된 레이어나 경로를 이동할 수 있습니다. 이는 구 버전에서는 기본 동작이었습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:212 msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window." msgstr "이미지 창의 우하단에 위치하는 네비게이션 미리보기의 크기를 지정하십시오." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:216 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously." msgstr "동시에 실행할 김프 프로세스 수 설정" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:229 msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather than relying on the position hint. This means painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower. Perversely, on some X servers enabling this option results in faster painting." msgstr "마우스 움직임 이벤트가 발생할 때마다 위치 힌트에 의존하는 대신 X 서버에 마우스의 현재 위치를 물어봅니다. 즉, 큰 붓으로 작업할 경우 더 정확하지만, 더 느려집니다. 일부 X 서버는 이 선택사항을 사용하면 더 빨라집니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245 msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images." msgstr "김프가 레이어나 채널의 미리보기를 만들지 여부를 지정합니다. 레이어와 채널 대화상자의 미리보기는 유용하지만 큰 이미지로 작업할 때는 성능이 떨어질 수 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:250 msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs." msgstr "레이어와 채널의 기본 미리보기 크기를 지정하십시오." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:254 msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size changes." msgstr "실제 이미지 크기가 바뀌면 이미지 창의 크기를 자동으로 조정합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:258 msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images." msgstr "이미지를 확대하거나 축소하면, 이미지 창의 크기가 자동으로 조정됩니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup." msgstr "김프를 시작할 때 최근 저장된 세션을 복원합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:265 msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions." msgstr "현재 도구, 무늬, 색상, 붓을 김프 세션 간에 기억합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:269 msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk." msgstr "모든 열린 파일 및 저장된 파일을 문서 기록에 추가하기" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:272 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits." msgstr "김프를 마칠 때 주 대화상자의 위치와 크기를 저장합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:275 msgid "Save the tool options when GIMP exits." msgstr "김프를 마칠 때 도구 옵션의 내용을 저장합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:281 msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline." msgstr "선택하면, 모든 그리기 도구의 현재 붓 모양을 미리 보여줍니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:285 msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page. Without this button, the help page can still be reached by pressing F1." msgstr "대화상자에 관련된 도움말 페이지로 이동할 수 있는 도움말 버튼이 표시됩니다. 이 버튼이 없더라도 F1 키를 눌러 도움말 페이지를 볼 수 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290 msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool." msgstr "그리기 도구를 이용하는 동안 이미지 위로 마우스 커서를 보여줍니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294 msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Menubar\" command." msgstr "선택하면, 기본으로 메뉴표시줄를 표시합니다. \"보기->메뉴표시줄\" 명령으로 전환할 수 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298 msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Rulers\" command." msgstr "선택하면, 기본적으로 눈금자를 표시합니다. \"보기->눈금자\" 명령으로 바꿀 수 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:302 msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command." msgstr "선택하면, 기본으로 스크롤막대를 표시합니다. \"보기->스크롤막대\" 명령으로 전환할 수 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:306 msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Statusbar\" command." msgstr "선택하면, 기본적으로 상태표시줄을 표시합니다. \"보기->상태표시줄\" 명령으로 바꿀 수 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310 msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Selection\" command." msgstr "선택하면, 기본으로 선택을 표시합니다. \"보기->선택\" 명령으로 전환할 수 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:314 msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command." msgstr "선택하면, 기본으로 레이어 경계를 표시합니다. \"보기->레이어 경계\" 명령으로 전환할 수 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318 msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Guides\" command." msgstr "선택하면, 기본으로 안내선을 표시합니다. \"보기->안내선\" 명령으로 전환할 수 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322 msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" command." msgstr "선택하면, 기본으로 모눈을 표시합니다. \"보기->모눈\" 명령으로 전환할 수 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326 msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Sample Points\" command." msgstr "기본값으로 표본점을 표시합니다. \"보기->표본점 보이기\" 명령으로 바꿀 수 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:330 msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup." msgstr "시작할 때 간단한 김프 팁을 보여줍니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:333 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item." msgstr "각 항목에 마우스를 올려놓았을때 풍선도움말 표시" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:336 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window." msgstr "이미지 창에서 스페이스바를 눌렀을 때의 동작 설정" #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339 msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a folder that is mounted over NFS. For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"." msgstr "스왑 파일 위치를 지정하십시오. 김프는 타일 기반의 메모리 할당 정책을 사용합니다. 스왑 파일은 스왑 타일이 신속하고 쉽게 디스크에 저장하거나 불러올 때 사용됩니다. 김프에서 큰 이미지 작업을 하면 스왑 파일이 순식간에 매우 커질 수 있다는 것을 명심하십시오. 또한 NFS에 마운트된 디렉토리에 스왑 파일을 만들게 되면 속도가 엄청나게 느려질 수 있습니다. 그러므로 스왑 파일은 \"/tmp\"에 저장하는 것이 바람직합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348 msgid "When enabled, menus can be torn off." msgstr "선택하면, 메뉴를 떼어낼 수 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351 msgid "When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be transient to the active image window. Most window managers will keep the dock windows above the image window then, but it may also have other effects." msgstr "독(Dock) 창(도구상자 및 색상표)을 활성화된 이미지창에 연결되도록 설정합니다. 대부분의 창관리자는 독(Dock) 창을 이미지창 위에 위치시킬 것입니다. 하지만 다른 효과를 갖을 수도 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357 msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the menu item is highlighted." msgstr "선택하면, 메뉴가 강조되어 있을 동안 키 조합을 눌러서 메뉴 항목에 대한 키보드 단축키를 즉시 바꿀 수 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits." msgstr "김프를 마칠 때 바꾼 키보드 단축키를 저장합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup." msgstr "김프를 시작할 때 저장된 키보드 단축키를 복원합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367 msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is shared by other users." msgstr "임시 저장 디렉토리를 지정하십시오. 김프를 실행하는 동안 사용되는 파일들이 이곳에 저장됩니다. 이 파일들은 김프를 마칠 때 대부분 사라지지만, 몇몇 파일들은 남아 있으므로 이 디렉토리는 다른 사용자와 공유하지 않는 것이 좋습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog." msgstr "열기 대화상자에서 보여질 미리보기의 크기를 설정합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382 msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller than the size set here." msgstr "파일의 미리보기가 설정된 값보다 작을 경우, 열기 대화상자의 미리보기가 자동 업데이트됩니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386 msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise. If you have a lot of RAM, you may want to set this to a higher value." msgstr "픽셀 데이터의 총량이 한계치를 넘으면, 김프는 디스크의 타일 파일을 스왑하기 시작합니다. 이는 굉장히 느리지만 메모리보다 큰 파일을 다룰 수 있게 해줍니다. 만약 충분한 메모리를 가지고 있다면, 이 값을 높게 설정하십시오." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:396 msgid "The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your window manager decorates and handles the toolbox window." msgstr "도구상자에 지정될 창 유형 힌트. 창 관리자가 도구상자 창을 장식하고 처리하는 방법에 영향을 줍니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:400 msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images." msgstr "이미지의 투명도를 표시할 방법을 지정하십시오." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:403 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency." msgstr "투명도을 표시할 격자의 크기를 지정하십시오." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:406 msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened." msgstr "이미지를 연 뒤 바뀌지 않았다면 저장하지 않습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:410 msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until the undo-size limit is reached." msgstr "실행을 취소할 수 있는 최소 횟수를 지정하십시오. 최대 실행 취소 메모리에 도달하기 전에는 더 많은 실행 취소 횟수를 유지합니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:414 msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone." msgstr "각 이미지에서 실행 취소를 위해 사용할 메모리의 최대량을 지정하십시오. 이 설정과 무관하게, 최소 실행 취소 횟수로 지정된 만큼의 실행 취소는 할 수 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:419 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History." msgstr "실행 취소 이력의 미리보기 크기를 지정하십시오." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:422 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser." msgstr "선택하면, F1을 눌러서 도움말을 볼 수 있습니다." #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425 #, c-format msgid "Sets the external web browser to be used. This can be an absolute path or the name of an executable to search for in the user's PATH. If the command contains '%s' it will be replaced with the URL, else the URL will be appended to the command with a space separating the two." msgstr "사용할 외부 웹 브라우저를 지정하십시오. 절대 경로나 사용자의 PATH에서 찾을 수 있는 실행 파일 이름이어야 합니다. 명령이 '%s'을(를) 포함하고 있으면 URL로 대체되고, 그렇지 않으면 명령과 공백으로 분리하여 URL을 덧붙입니다." #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:136 #: ../app/core/gimp-modules.c:134 #: ../app/core/gimp-units.c:164 #: ../app/gui/session.c:160 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:213 msgid "fatal parse error" msgstr "치명적인 해석 오류" #: ../app/config/gimprc-deserialize.c:164 #, c-format msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string" msgstr "잘못된 UTF-8 문자열 (토큰 %s)" #. no undo (or redo) steps available #: ../app/core/core-enums.c:53 #: ../app/core/core-enums.c:252 #: ../app/core/core-enums.c:504 #: ../app/paint/paint-enums.c:81 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:415 msgid "None" msgstr "없음" #: ../app/core/core-enums.c:54 msgid "Floyd-Steinberg (normal)" msgstr "Folyd-Steinberg Color Dithering (표준)" #: ../app/core/core-enums.c:55 msgid "Floyd-Steinberg (reduced color bleeding)" msgstr "Folyd-Steinberg Color Dithering (색상 번짐 감소)" #: ../app/core/core-enums.c:56 msgid "Positioned" msgstr "위치" #: ../app/core/core-enums.c:85 msgid "Generate optimum palette" msgstr "최적 색상표 생성" #: ../app/core/core-enums.c:86 msgid "Use web-optimized palette" msgstr "웹 최적 색상표 사용" #: ../app/core/core-enums.c:87 msgid "Use black and white (1-bit) palette" msgstr "흑백 (1비트) 색상표 사용" #: ../app/core/core-enums.c:88 msgid "Use custom palette" msgstr "사용자 색상표 사용" #: ../app/core/core-enums.c:211 msgid "First item" msgstr "첫번째 항목" #: ../app/core/core-enums.c:213 #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 #: ../app/tools/tools-enums.c:182 msgid "Selection" msgstr "선택" #: ../app/core/core-enums.c:214 msgid "Active layer" msgstr "활성화된 필터" #: ../app/core/core-enums.c:215 msgid "Active channel" msgstr "활성화된 채널" #: ../app/core/core-enums.c:216 msgid "Active path" msgstr "활성화된 경로" #: ../app/core/core-enums.c:247 msgid "Foreground color" msgstr "전경색(_F):" #: ../app/core/core-enums.c:248 msgid "Background color" msgstr "배경색(_B):" #: ../app/core/core-enums.c:249 msgid "White" msgstr "흰색" #. Transparency #: ../app/core/core-enums.c:250 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2286 msgid "Transparency" msgstr "투명" #: ../app/core/core-enums.c:251 #: ../app/core/core-enums.c:308 msgid "Pattern" msgstr "무늬" #: ../app/core/core-enums.c:279 msgid "Stroke line" msgstr "따라그리기의 선" #: ../app/core/core-enums.c:280 msgid "Stroke with a paint tool" msgstr "그리기 도구로 따라 그리기" #: ../app/core/core-enums.c:307 msgid "Solid color" msgstr "단색" #: ../app/core/core-enums.c:336 msgid "Miter" msgstr "뾰족하게(Miter)" #: ../app/core/core-enums.c:337 #: ../app/core/core-enums.c:367 msgid "Round" msgstr "둥글게" #: ../app/core/core-enums.c:338 msgid "Bevel" msgstr "비스듬하게(Bevel)" #: ../app/core/core-enums.c:366 msgid "Butt" msgstr "정확하게(Butt)" #: ../app/core/core-enums.c:368 #: ../app/core/core-enums.c:443 msgid "Square" msgstr "각지게" #: ../app/core/core-enums.c:404 msgid "Custom" msgstr "사용자" #: ../app/core/core-enums.c:405 msgid "Line" msgstr "선형" #: ../app/core/core-enums.c:406 msgid "Long dashes" msgstr "긴 파선" #: ../app/core/core-enums.c:407 msgid "Medium dashes" msgstr "보통 파선" #: ../app/core/core-enums.c:408 msgid "Short dashes" msgstr "짧은 파선" #: ../app/core/core-enums.c:409 msgid "Sparse dots" msgstr "성긴 점선" #: ../app/core/core-enums.c:410 msgid "Normal dots" msgstr "보통 점선" #: ../app/core/core-enums.c:411 msgid "Dense dots" msgstr "조밀한 점선" #: ../app/core/core-enums.c:412 msgid "Stipples" msgstr "단색 무늬" #: ../app/core/core-enums.c:413 msgid "Dash, dot" msgstr "대시, 점" #: ../app/core/core-enums.c:414 msgid "Dash, dot, dot" msgstr "대시, 점, 점" #: ../app/core/core-enums.c:442 msgid "Circle" msgstr "원" #: ../app/core/core-enums.c:444 msgid "Diamond" msgstr "다이아몬드" #: ../app/core/core-enums.c:472 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2318 msgid "Horizontal" msgstr "가로" #: ../app/core/core-enums.c:473 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2320 msgid "Vertical" msgstr "세로" #: ../app/core/core-enums.c:474 msgid "Unknown" msgstr "모름" #: ../app/core/core-enums.c:505 msgid "All layers" msgstr "모든 레이어" #: ../app/core/core-enums.c:506 msgid "Image-sized layers" msgstr "이미지크기의 레이어" #: ../app/core/core-enums.c:507 msgid "All visible layers" msgstr "보이는 모든 레이어" #: ../app/core/core-enums.c:508 msgid "All linked layers" msgstr "링크된 모든 레이어" #: ../app/core/core-enums.c:572 msgid "Tiny" msgstr "아주 작게" #: ../app/core/core-enums.c:573 msgid "Very small" msgstr "더 작게" #: ../app/core/core-enums.c:574 msgid "Small" msgstr "작게" #: ../app/core/core-enums.c:575 msgid "Medium" msgstr "중간" #: ../app/core/core-enums.c:576 msgid "Large" msgstr "크게" #: ../app/core/core-enums.c:577 msgid "Very large" msgstr "더 크게" #: ../app/core/core-enums.c:578 msgid "Huge" msgstr "거대하게" #: ../app/core/core-enums.c:579 msgid "Enormous" msgstr "더 거대하게" #: ../app/core/core-enums.c:580 msgid "Gigantic" msgstr "아주 거대하게" #: ../app/core/core-enums.c:607 msgid "View as list" msgstr "목록으로 보기" #: ../app/core/core-enums.c:608 msgid "View as grid" msgstr "모눈으로 표시" #: ../app/core/core-enums.c:670 msgid "No thumbnails" msgstr "미리보기 없음" #: ../app/core/core-enums.c:671 msgid "Normal (128x128)" msgstr "보통 (128x128)" #: ../app/core/core-enums.c:672 msgid "Large (256x256)" msgstr "크게 (256x256)" #: ../app/core/core-enums.c:848 msgid "<>" msgstr "<<부적합>>" #: ../app/core/core-enums.c:849 msgid "Scale image" msgstr "이미지 크기 조정" #: ../app/core/core-enums.c:850 msgid "Resize image" msgstr "이미지 크기 조정" #: ../app/core/core-enums.c:851 msgid "Flip image" msgstr "이미지 뒤집기" #: ../app/core/core-enums.c:852 msgid "Rotate image" msgstr "이미지 회전" #: ../app/core/core-enums.c:853 msgid "Crop image" msgstr "이미지 자르기" #: ../app/core/core-enums.c:854 msgid "Convert image" msgstr "이미지 변환" #: ../app/core/core-enums.c:855 msgid "Remove item" msgstr "항목 제거하기" #: ../app/core/core-enums.c:856 msgid "Merge layers" msgstr "레이어 합치기" #: ../app/core/core-enums.c:857 msgid "Merge paths" msgstr "경로 합치기" #: ../app/core/core-enums.c:859 #: ../app/core/core-enums.c:890 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:149 #: ../app/tools/tools-enums.c:213 msgid "Grid" msgstr "모눈" #: ../app/core/core-enums.c:860 #: ../app/core/core-enums.c:892 msgid "Guide" msgstr "안내선" #: ../app/core/core-enums.c:861 #: ../app/core/core-enums.c:893 msgid "Sample Point" msgstr "표본점" #: ../app/core/core-enums.c:862 #: ../app/core/core-enums.c:894 msgid "Layer/Channel" msgstr "레이어/채널" #: ../app/core/core-enums.c:863 #: ../app/core/core-enums.c:895 msgid "Layer/Channel modification" msgstr "레이어/채널 변경" #: ../app/core/core-enums.c:864 #: ../app/core/core-enums.c:896 msgid "Selection mask" msgstr "선택 마스크" #: ../app/core/core-enums.c:865 #: ../app/core/core-enums.c:899 msgid "Item visibility" msgstr "항목 표시 여부" #: ../app/core/core-enums.c:866 #: ../app/core/core-enums.c:900 msgid "Link/Unlink item" msgstr "링크/링크 없앰 항목" #: ../app/core/core-enums.c:867 msgid "Item properties" msgstr "항목 등록 정보" #: ../app/core/core-enums.c:868 #: ../app/core/core-enums.c:898 msgid "Move item" msgstr "항목 이동" #: ../app/core/core-enums.c:869 msgid "Scale item" msgstr "아이템 크기 조정" #: ../app/core/core-enums.c:870 msgid "Resize item" msgstr "아이템 크기 조정" #: ../app/core/core-enums.c:871 msgid "Add layer" msgstr "레이어 더하기" #: ../app/core/core-enums.c:872 #: ../app/core/core-enums.c:909 msgid "Add layer mask" msgstr "레이어 마스크 더하기" #: ../app/core/core-enums.c:873 #: ../app/core/core-enums.c:911 msgid "Apply layer mask" msgstr "레이어 마스크 적용" #: ../app/core/core-enums.c:874 #: ../app/core/core-enums.c:921 msgid "Floating selection to layer" msgstr "떠있는 선택을 레이어으로" #: ../app/core/core-enums.c:875 msgid "Float selection" msgstr "선택 띄우기" #: ../app/core/core-enums.c:876 msgid "Anchor floating selection" msgstr "떠있는 선택 고정" #: ../app/core/core-enums.c:877 msgid "Remove floating selection" msgstr "떠있는 선택 제거" #: ../app/core/core-enums.c:878 #: ../app/core/gimp-edit.c:255 msgid "Paste" msgstr "붙여 넣기" #: ../app/core/core-enums.c:879 #: ../app/core/gimp-edit.c:540 msgid "Cut" msgstr "잘라내기" #: ../app/core/core-enums.c:880 #: ../app/tools/gimptexttool.c:141 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:265 msgid "Text" msgstr "텍스트" #: ../app/core/core-enums.c:881 #: ../app/core/core-enums.c:924 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:557 msgid "Transform" msgstr "변형" #: ../app/core/core-enums.c:882 #: ../app/core/core-enums.c:925 #: ../app/paint/gimppaintcore.c:134 msgid "Paint" msgstr "페인트" #: ../app/core/core-enums.c:883 #: ../app/core/core-enums.c:928 msgid "Attach parasite" msgstr "기생 데이터 덧붙이기" #: ../app/core/core-enums.c:884 #: ../app/core/core-enums.c:929 msgid "Remove parasite" msgstr "기생 데이터 제거하기" #: ../app/core/core-enums.c:885 msgid "Import paths" msgstr "경로 가져오기" #: ../app/core/core-enums.c:886 #: ../app/pdb/drawable_cmds.c:791 msgid "Plug-In" msgstr "플러그인" #: ../app/core/core-enums.c:887 msgid "Image type" msgstr "이미지 유형" #: ../app/core/core-enums.c:888 msgid "Image size" msgstr "이미지 크기" #: ../app/core/core-enums.c:889 msgid "Image resolution change" msgstr "이미지 해상도 바꾸기" #: ../app/core/core-enums.c:891 msgid "Change indexed palette" msgstr "인덱스된 색상표 바꾸기" #: ../app/core/core-enums.c:897 msgid "Rename item" msgstr "항목 이름 바꾸기" #: ../app/core/core-enums.c:901 msgid "New layer" msgstr "새 레이어" #: ../app/core/core-enums.c:902 msgid "Delete layer" msgstr "레이어 삭제" #: ../app/core/core-enums.c:903 msgid "Reposition layer" msgstr "레이어 위치 조정" #: ../app/core/core-enums.c:904 msgid "Set layer mode" msgstr "레이어 모드 지정" #: ../app/core/core-enums.c:905 msgid "Set layer opacity" msgstr "레이어 불투명도 지정" #: ../app/core/core-enums.c:906 msgid "Lock/Unlock alpha channel" msgstr "알패 채널 잠그기/풀기" #: ../app/core/core-enums.c:907 msgid "Text layer" msgstr "텍스트 레이어" #: ../app/core/core-enums.c:908 msgid "Text layer modification" msgstr "텍스트 레이어 변경" #: ../app/core/core-enums.c:910 msgid "Delete layer mask" msgstr "레이어 마스크 삭제" #: ../app/core/core-enums.c:912 msgid "Show layer mask" msgstr "레이어 마스크 보이기" #: ../app/core/core-enums.c:913 msgid "New channel" msgstr "새 채널" #: ../app/core/core-enums.c:914 msgid "Delete channel" msgstr "채널 삭제" #: ../app/core/core-enums.c:915 msgid "Reposition channel" msgstr "채널 위치 조정" #: ../app/core/core-enums.c:916 msgid "Channel color" msgstr "채널 색상" #: ../app/core/core-enums.c:917 msgid "New path" msgstr "새 경로" #: ../app/core/core-enums.c:919 msgid "Path modification" msgstr "경로 변경" #: ../app/core/core-enums.c:920 msgid "Reposition path" msgstr "경로 위치 조정" #: ../app/core/core-enums.c:922 msgid "FS rigor" msgstr "떠있는 선택을 정확하게" #: ../app/core/core-enums.c:923 msgid "FS relax" msgstr "떠있는 선택을 느슨하게" #: ../app/core/core-enums.c:926 #: ../app/paint/gimpink.c:109 #: ../app/tools/gimpinktool.c:55 msgid "Ink" msgstr "잉크" #: ../app/core/core-enums.c:927 msgid "Select foreground" msgstr "전경색 지정" #: ../app/core/core-enums.c:930 msgid "EEK: can't undo" msgstr "헉! 실행 취소할 수 없습니다" #: ../app/core/core-enums.c:1194 msgid "Composite" msgstr "합성" #: ../app/core/core-enums.c:1228 msgid "Message" msgstr "메시지" #: ../app/core/core-enums.c:1229 msgid "Warning" msgstr "경고" #: ../app/core/core-enums.c:1230 msgid "Error" msgstr "오류" #: ../app/core/core-enums.c:1258 msgid "Ask what to do" msgstr "다음 작업 묻기" #: ../app/core/core-enums.c:1259 msgid "Keep embedded profile" msgstr "삽입된 프로필 유지" #: ../app/core/core-enums.c:1260 msgid "Convert to RGB workspace" msgstr "RGB 작업공간으로 변환" #: ../app/core/gimp-contexts.c:141 #: ../app/core/gimptooloptions.c:239 #: ../app/gui/session.c:257 #: ../app/menus/menus.c:430 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:258 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s" msgstr "\"%s\" 삭제 실패: %s" #: ../app/core/gimp-edit.c:183 #: ../app/core/gimp-edit.c:317 msgid "Pasted Layer" msgstr "붙여 넣은 레이어" #: ../app/core/gimp-edit.c:449 msgid "Fill with Foreground Color" msgstr "전경색으로 채우기" #: ../app/core/gimp-edit.c:453 msgid "Fill with Background Color" msgstr "배경색으로 채우기" #: ../app/core/gimp-edit.c:457 msgid "Fill with White" msgstr "흰색으로 채우기" #: ../app/core/gimp-edit.c:461 msgid "Fill with Transparency" msgstr "투명하게 채우기" #: ../app/core/gimp-edit.c:465 msgid "Fill with Pattern" msgstr "무늬로 채우기" #: ../app/core/gimp-edit.c:556 msgid "Global Buffer" msgstr "전역 버퍼" #: ../app/core/gimp-gradients.c:61 msgid "FG to BG (RGB)" msgstr "전경을 배경으로 (RGB)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:66 msgid "FG to BG (HSV counter-clockwise)" msgstr "전경색을 배경색으로 (HSV 시계반대방향)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:71 msgid "FG to BG (HSV clockwise hue)" msgstr "전경색을 배경색으로 (HSV 시계방향 색상)" #: ../app/core/gimp-gradients.c:76 msgid "FG to Transparent" msgstr "전경색을 투명하게" #: ../app/core/gimp-user-install.c:197 #, c-format msgid "It seems you have used GIMP %s before. GIMP will now migrate your user settings to '%s'." msgstr "이전에 김프 %s 를 사용했습니다. 사용자 설정을 '%s' 용으로 변환할 것입니다." #: ../app/core/gimp-user-install.c:202 #, c-format msgid "It appears that you are using GIMP for the first time. GIMP will now create a folder named '%s' and copy some files to it." msgstr "이는 김프를 처음 실행할 때 나타나는 화면입니다. 김프는 '%s' 라는 폴더를 만들고, 몇 개의 파일을 복사할 것입니다." #: ../app/core/gimp-user-install.c:305 #, c-format msgid "Copying file '%s' from '%s'..." msgstr "파일 '%s'을(를) '%s'(으)로부터 복사하고 있습니다..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:320 #: ../app/core/gimp-user-install.c:346 #, c-format msgid "Creating folder '%s'..." msgstr "폴더 '%s'을(를) 만들고 있습니다..." #: ../app/core/gimp-user-install.c:331 #: ../app/core/gimp-user-install.c:357 #, c-format msgid "Cannot create folder '%s': %s" msgstr "폴더 '%s'을(를) 만들 수 없습니다: %s" #: ../app/core/gimp.c:528 msgid "Initialization" msgstr "초기화" #. register all internal procedures #: ../app/core/gimp.c:603 msgid "Internal Procedures" msgstr "내부 프로시져" #. initialize the global parasite table #: ../app/core/gimp.c:820 msgid "Looking for data files" msgstr "데이타 파일을 찾는 중" #: ../app/core/gimp.c:820 msgid "Parasites" msgstr "기생 데이터" # 글씨체 목록 초기화 #. initialize the list of fonts #: ../app/core/gimp.c:840 msgid "Fonts (this may take a while)" msgstr "글씨체 (약간의 시간이 걸립니다.)" #. initialize the document history #: ../app/core/gimp.c:845 msgid "Documents" msgstr "문서" #. initialize the module list #: ../app/core/gimp.c:853 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Modules" msgstr "모듈" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:177 #, c-format msgid "Could not read %d bytes from '%s': %s" msgstr "%d바이트를 '%s'에서 읽을 수 없습니다: %s" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:197 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Width = 0." msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: Width = 0" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:206 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Height = 0." msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: Height = 0" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:215 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Bytes = 0." msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: Bytes = 0" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:239 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d." msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 알 수 없는 심도 %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:252 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d." msgstr "붓 파일 '%s'에 쳐명적인 해석 오류: 알 수 없는 버전 %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:268 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:388 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:720 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated." msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일이 잘린 것 같습니다." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:276 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'." msgstr "붓 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:283 #: ../app/core/gimpitem.c:504 #: ../app/core/gimppattern-load.c:146 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:296 msgid "Unnamed" msgstr "이름없음" #: ../app/core/gimpbrush-load.c:377 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n" "GIMP brushes must be GRAY or RGBA." msgstr "" "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 지원되지 않는 심도 %d\n" "김프 붓은 GRAY나 RGBA여야 합니다." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:448 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d." msgstr "붓 파일 '%s' 에 쳐명적인 해석 오류: 알 수 없는 버전 %d." #: ../app/core/gimpbrush-load.c:615 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported." msgstr "붓 파일 '%s' 에 치명적인 해석 오류: 와이드 비율의 붓은 지원하지 않습니다." #: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:181 #: ../app/core/gimppatternclipboard.c:181 #: ../app/widgets/gimpclipboard.c:296 msgid "Clipboard" msgstr "클립보드" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file." msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 김프 붓 파일이 아닙니다." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d." msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: %d번째 줄의 김프 붓 버전을 알 수 없습니다." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d." msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: %d번째 줄의 김프 붓 모양을 알수 없습니다." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226 #, c-format msgid "Line %d: %s" msgstr "줄 %d: %s" #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228 #, c-format msgid "File is truncated in line %d" msgstr "파일의 %d 줄이 잘못되었습니다." #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231 #, c-format msgid "Error while reading brush file '%s': %s" msgstr "붓 파일 '%s' 읽기 오류: %s" #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223 #, c-format msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt." msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일이 손상되었습니다." #: ../app/core/gimpchannel-select.c:58 msgid "command|Rectangle Select" msgstr "명령|사각 선택" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:109 msgid "command|Ellipse Select" msgstr "명령|타원 선택" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:163 msgid "command|Rounded Rectangle Select" msgstr "명령|둥근 사각 선택" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:432 msgid "Alpha to Selection" msgstr "알파를 선택으로" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:470 #, c-format msgid "%s Channel to Selection" msgstr "채널 %s을(를) 선택으로" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:518 #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78 msgid "command|Fuzzy Select" msgstr "명령|퍼지 선택" #: ../app/core/gimpchannel-select.c:565 #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80 msgid "command|Select by Color" msgstr "명령|색상으로 선택" #: ../app/core/gimpchannel.c:257 msgid "Channel" msgstr "채널" #: ../app/core/gimpchannel.c:258 msgid "Rename Channel" msgstr "채널 이름 바꾸기" #: ../app/core/gimpchannel.c:259 msgid "Move Channel" msgstr "채널 이동" #: ../app/core/gimpchannel.c:260 msgid "Scale Channel" msgstr "채널 크기 조정" #: ../app/core/gimpchannel.c:261 msgid "Resize Channel" msgstr "채널 크기 조정" #: ../app/core/gimpchannel.c:262 msgid "Flip Channel" msgstr "채널 뒤집기" #: ../app/core/gimpchannel.c:263 msgid "Rotate Channel" msgstr "채널 회전" #: ../app/core/gimpchannel.c:264 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:826 msgid "Transform Channel" msgstr "채널 변형" #: ../app/core/gimpchannel.c:265 msgid "Stroke Channel" msgstr "채널 따라 그리기" #: ../app/core/gimpchannel.c:286 msgid "Feather Channel" msgstr "채널 페더" #: ../app/core/gimpchannel.c:287 msgid "Sharpen Channel" msgstr "채널 선명하게" #: ../app/core/gimpchannel.c:288 msgid "Clear Channel" msgstr "채널 지움" #: ../app/core/gimpchannel.c:289 msgid "Fill Channel" msgstr "채널 채우기" #: ../app/core/gimpchannel.c:290 msgid "Invert Channel" msgstr "채널 반전" #: ../app/core/gimpchannel.c:291 msgid "Border Channel" msgstr "채널 경계선" #: ../app/core/gimpchannel.c:292 msgid "Grow Channel" msgstr "채널 늘이기" #: ../app/core/gimpchannel.c:293 msgid "Shrink Channel" msgstr "채널 줄이기" #: ../app/core/gimpchannel.c:691 msgid "Cannot stroke empty channel." msgstr "빈 채널에는 따라 그리기를 할 수 없습니다." #: ../app/core/gimpchannel.c:1590 msgid "Set Channel Color" msgstr "채널 색상 지정" #: ../app/core/gimpchannel.c:1638 msgid "Set Channel Opacity" msgstr "채널 불투명도 지정" #: ../app/core/gimpchannel.c:1706 #: ../app/core/gimpselection.c:532 msgid "Selection Mask" msgstr "선택 마스크" #: ../app/core/gimpdata.c:446 #: ../app/core/gimptoolpresets.c:297 #, c-format msgid "Could not delete '%s': %s" msgstr "'%s'을(를) 지울 수 없습니다: %s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:409 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:569 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:589 #, c-format msgid "" "Failed to save data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "데이터 저장 실패:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:488 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:491 #: ../app/core/gimpitem.c:313 #: ../app/core/gimpitem.c:316 msgid "copy" msgstr "복사" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:500 #: ../app/core/gimpitem.c:325 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s 복사" #: ../app/core/gimpdatafactory.c:570 msgid "You don't have a writable data folder configured." msgstr "할당된 데이터 쓰기 가능한 폴더가 없습니다." #: ../app/core/gimpdatafactory.c:731 #, c-format msgid "" "Failed to load data:\n" "\n" "%s" msgstr "" "데이터 읽기 실패:\n" "\n" "%s" #: ../app/core/gimpdrawable-blend.c:245 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:108 msgid "Blend" msgstr "혼합" #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87 msgid "No patterns available for this operation." msgstr "이 작업을 할 수 있는 무늬가 없습니다." #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280 msgid "command|Bucket Fill" msgstr "명령|영역 채우기" #: ../app/core/gimpdrawable-desaturate.c:97 #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:63 msgid "Desaturate" msgstr "무채화" #: ../app/core/gimpdrawable-equalize.c:77 msgid "Equalize" msgstr "평준화" #: ../app/core/gimpdrawable-foreground-extract.c:138 msgid "Foreground Extraction" msgstr "전경색 추출" #: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:61 msgid "Invert" msgstr "반전" #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:110 #: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:160 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:157 msgid "Levels" msgstr "레벨" #: ../app/core/gimpdrawable-offset.c:316 msgid "Offset Drawable" msgstr "옵셋 Drawable" #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:320 msgid "Render Stroke" msgstr "따라 그리기 Render" # 변형 실행 취소 그룹 시작 #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:617 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:112 msgid "command|Flip" msgstr "명령|뒤집기" # 변형 실행취소 그룹 시작 #. Start a transform undo group #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:701 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:113 msgid "command|Rotate" msgstr "명령|회전" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:824 #: ../app/core/gimplayer.c:251 msgid "Transform Layer" msgstr "레이어 변형" #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:839 msgid "Transformation" msgstr "변형" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:96 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:168 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d." msgstr "색상표 파일 '%s'에 치명적 해석 오류: %d번째 줄에서 읽기 오류" #: ../app/core/gimpgradient-load.c:81 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file." msgstr "그라디언트 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 김프 그라디언트 파일이 아닙니다." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:109 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'." msgstr "그라디언트 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:136 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d." msgstr "그라디언트 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일이 %d번째 줄이 손상되었습니다." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:229 #, c-format msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d." msgstr "그라디언트 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: %d 구역(%d번째 줄)이 손상되었습니다." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:255 #, c-format msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1." msgstr "그라디언트 파일 '%s' 가 손상되었습니다.: 구획이 0 과 1 사이에 있지 않습니다." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:334 #, c-format msgid "No linear gradients found in '%s'" msgstr "'%s'에서 선형 그라디언트를 찾을 수 없습니다." #: ../app/core/gimpgradient-load.c:344 #, c-format msgid "Failed to import gradients from '%s': %s" msgstr "'%s'에서 그라디언트 가져오기 실패: %s" #: ../app/core/gimpgrid.c:84 msgid "Line style used for the grid." msgstr "모눈이 사용할 선 형태." #: ../app/core/gimpgrid.c:90 msgid "The foreground color of the grid." msgstr "모눈의 전경색." #: ../app/core/gimpgrid.c:95 msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style." msgstr "모눈의 배경색; 이점쇄선 형태에서만 사용됩니다." #: ../app/core/gimpgrid.c:101 msgid "Horizontal spacing of grid lines." msgstr "모눈 선의 가로 간격." #: ../app/core/gimpgrid.c:106 msgid "Vertical spacing of grid lines." msgstr "모눈 선의 세로 간격." #: ../app/core/gimpgrid.c:115 msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "첫 모눈 선의 가로 위치; 이 값은 음수여도 됩니다." #: ../app/core/gimpgrid.c:122 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number." msgstr "첫 모눈 선의 세로 위치; 이 값은 음수여도 됩니다." #: ../app/core/gimpimage-arrange.c:143 msgid "Arrange Objects" msgstr "물체 정렬하기" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:63 msgid "Set Colormap" msgstr "색상표 설정" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:118 msgid "Change Colormap entry" msgstr "색상표 항목 변경" #: ../app/core/gimpimage-colormap.c:138 msgid "Add Color to Colormap" msgstr "색상표로 색상 더하기" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:788 msgid "Cannot convert image: palette is empty." msgstr "이미지를 변환할 수 없습니다.: 색상표가 비었습니다." #: ../app/core/gimpimage-convert.c:802 msgid "Convert Image to RGB" msgstr "이미지를 RGB로 변환" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:806 msgid "Convert Image to Grayscale" msgstr "이미지를 그레이스케일로 변환" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:810 msgid "Convert Image to Indexed" msgstr "이미지를 인덱스된 색상으로 변환" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:892 msgid "Converting to indexed colors (stage 2)" msgstr "인덱스된 색상으로 변환(단계 2)" #: ../app/core/gimpimage-convert.c:937 msgid "Converting to indexed colors (stage 3)" msgstr "인덱스된 색상으로 변환(단계 3)" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:126 msgid "command|Crop Image" msgstr "명령|이미지 자르기" #: ../app/core/gimpimage-crop.c:129 #: ../app/core/gimpimage-resize.c:90 msgid "Resize Image" msgstr "이미지 크기 조정" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:50 msgid "Add Horizontal Guide" msgstr "가로 안내선 더하기" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:72 msgid "Add Vertical Guide" msgstr "새로 안내선 더하기" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:113 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 msgid "Remove Guide" msgstr "안내선 지우기" #: ../app/core/gimpimage-guides.c:138 msgid "Move Guide" msgstr "안내선 이동" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53 msgid "Translate Items" msgstr "번역한 사람들" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80 msgid "Flip Items" msgstr "항목 뒤집기" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107 msgid "Rotate Items" msgstr "항목 회전" #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:137 msgid "Transform Items" msgstr "항목 변형" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:114 msgid "Merge Visible Layers" msgstr "보이는 레이어 합치기" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:165 msgid "Flatten Image" msgstr "이미지 배경으로 합치기" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:214 msgid "Merge Down" msgstr "아래로 합치기" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252 msgid "Merge Visible Paths" msgstr "보이는 경로 합치기" #: ../app/core/gimpimage-merge.c:289 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two." msgstr "합치려면 두 개 이상의 보이는 경로가 필요합니다." #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:82 msgid "Enable Quick Mask" msgstr "퀵마스크 사용" #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:132 msgid "Disable Quick Mask" msgstr "퀵마스크 사용 안함" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:53 msgid "Add Sample_Point" msgstr "표본점 추가" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:98 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:425 msgid "Remove Sample Point" msgstr "표본점 제거" #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:135 msgid "Move Sample Point" msgstr "표본점 이동" #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:855 #, c-format msgid "Can't undo %s" msgstr "%s을(를) 취소할 수 없습니다" #: ../app/core/gimpimage.c:1476 msgid "Change Image Resolution" msgstr "이미지 해상도 바꾸기" #: ../app/core/gimpimage.c:1516 msgid "Change Image Unit" msgstr "이미지 단위 바꾸기" #: ../app/core/gimpimage.c:2361 msgid "Attach Parasite to Image" msgstr "이미지에 기생 덧붙이기" #: ../app/core/gimpimage.c:2399 msgid "Remove Parasite from Image" msgstr "이미지에서 기생 지우기" #: ../app/core/gimpimage.c:2857 msgid "Add Layer" msgstr "레이어 더하기" #: ../app/core/gimpimage.c:2922 #: ../app/core/gimpimage.c:2935 msgid "Remove Layer" msgstr "레이어 지우기" #: ../app/core/gimpimage.c:3077 msgid "Layer cannot be raised higher." msgstr "레이어를 더 위로 올릴 수 없습니다." #: ../app/core/gimpimage.c:3082 msgid "Raise Layer" msgstr "레이어 올리기" #: ../app/core/gimpimage.c:3099 msgid "Layer cannot be lowered more." msgstr "레이어를 더 아래로 내릴 수 없습니다." #: ../app/core/gimpimage.c:3104 msgid "Lower Layer" msgstr "레이어 내리기" #: ../app/core/gimpimage.c:3115 msgid "Raise Layer to Top" msgstr "레이어를 맨 위로 올리기" #: ../app/core/gimpimage.c:3130 msgid "Lower Layer to Bottom" msgstr "레이어를 맨 아래로 내리기" #: ../app/core/gimpimage.c:3202 msgid "Add Channel" msgstr "채널 더하기" #: ../app/core/gimpimage.c:3247 #: ../app/core/gimpimage.c:3258 msgid "Remove Channel" msgstr "채널 지우기" #: ../app/core/gimpimage.c:3305 msgid "Channel cannot be raised higher." msgstr "채널을 더 위로 올릴 수 없습니다." #: ../app/core/gimpimage.c:3310 msgid "Raise Channel" msgstr "채널 올리기" #: ../app/core/gimpimage.c:3327 msgid "Channel is already on top." msgstr "이 채널은 이미 맨 위에 있습니다." #: ../app/core/gimpimage.c:3332 msgid "Raise Channel to Top" msgstr "채널을 맨 위로 올리기" #: ../app/core/gimpimage.c:3349 msgid "Channel cannot be lowered more." msgstr "채널을 더 아래로 내릴 수 없습니다." #: ../app/core/gimpimage.c:3354 msgid "Lower Channel" msgstr "채널 내리기" #: ../app/core/gimpimage.c:3374 msgid "Channel is already on the bottom." msgstr "이 채널은 이미 맨 아래에 있습니다." #: ../app/core/gimpimage.c:3379 msgid "Lower Channel to Bottom" msgstr "채널을 맨 아래로 내리기" #: ../app/core/gimpimage.c:3453 msgid "Add Path" msgstr "경로 더하기" #: ../app/core/gimpimage.c:3499 msgid "Remove Path" msgstr "경로 지우기" #: ../app/core/gimpimage.c:3543 msgid "Path cannot be raised higher." msgstr "경로를 더 위로 올릴 수 없습니다." #: ../app/core/gimpimage.c:3548 msgid "Raise Path" msgstr "경로 올리기" #: ../app/core/gimpimage.c:3565 msgid "Path is already on top." msgstr "이 경로는 이미 맨 위에 있습니다." #: ../app/core/gimpimage.c:3570 msgid "Raise Path to Top" msgstr "경로를 맨 위로 올리기" #: ../app/core/gimpimage.c:3587 msgid "Path cannot be lowered more." msgstr "경로를 더 아래로 내릴 수 없습니다." #: ../app/core/gimpimage.c:3592 msgid "Lower Path" msgstr "경로 내리기" #: ../app/core/gimpimage.c:3612 msgid "Path is already on the bottom." msgstr "이 경로는 이미 맨 아래에 있습니다." #: ../app/core/gimpimage.c:3617 msgid "Lower Path to Bottom" msgstr "경로를 맨 아래로 내리기" #: ../app/core/gimpimagefile.c:547 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1745 msgid "Folder" msgstr "폴더" #: ../app/core/gimpimagefile.c:552 msgid "Special File" msgstr "특수 파일" #: ../app/core/gimpimagefile.c:568 msgid "Remote File" msgstr "원격 파일" #: ../app/core/gimpimagefile.c:587 msgid "Click to create preview" msgstr "미리보기를 만들려면 클릭하십시오." #: ../app/core/gimpimagefile.c:593 msgid "Loading preview..." msgstr "미리보기 읽는 중 ..." #: ../app/core/gimpimagefile.c:599 msgid "Preview is out of date" msgstr "오래된 미리보기 입니다." #: ../app/core/gimpimagefile.c:605 msgid "Cannot create preview" msgstr "미리보기를 만들 수 없습니다" #: ../app/core/gimpimagefile.c:615 msgid "(Preview may be out of date)" msgstr "(오래된 미리보기 입니다.)" #. pixel size #: ../app/core/gimpimagefile.c:624 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:438 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564 #, c-format msgid "%d × %d pixel" msgstr "%d x %d 픽셀" #: ../app/core/gimpimagefile.c:647 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318 #, c-format msgid "%d layer" msgstr "%d 레이어" #: ../app/core/gimpimagefile.c:694 #, c-format msgid "Could not open thumbnail '%s': %s" msgstr "미리보기 '%s' 열기 실패: %s" #: ../app/core/gimpitem.c:1132 msgid "Attach Parasite" msgstr "기생 덧붙이기" #: ../app/core/gimpitem.c:1142 msgid "Attach Parasite to Item" msgstr "항목에 기생 덧붙이기" #: ../app/core/gimpitem.c:1184 #: ../app/core/gimpitem.c:1191 msgid "Remove Parasite from Item" msgstr "항목의 기생 지우기" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99 msgid "Remove Floating Selection" msgstr "떠있는 선택 제거" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection." msgstr "떠있는 선택이 아니므로, 레이어를 고정할 수 없습니다." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138 msgid "Anchor Floating Selection" msgstr "떠있는 선택 고정" #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212 msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel." msgstr "레이어 마스크나 채널에 속해 있는 떠있는 선택은 새 레이어로 만들 수 없습니다." #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218 msgid "Floating Selection to Layer" msgstr "떠있는 선택을 레이어으로" #: ../app/core/gimplayer.c:244 #: ../app/tools/tools-enums.c:181 msgid "Layer" msgstr "레이어" #: ../app/core/gimplayer.c:245 msgid "Rename Layer" msgstr "레이어 이름 바꾸기" #: ../app/core/gimplayer.c:246 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:314 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:348 msgid "Move Layer" msgstr "레이어 이동" #: ../app/core/gimplayer.c:248 msgid "Resize Layer" msgstr "레이어 크기 바꾸기" #: ../app/core/gimplayer.c:249 msgid "Flip Layer" msgstr "레이어 뒤집기" #: ../app/core/gimplayer.c:250 msgid "Rotate Layer" msgstr "레이어 회전" #: ../app/core/gimplayer.c:400 #: ../app/core/gimplayer.c:1290 #: ../app/core/gimplayermask.c:204 #, c-format msgid "%s mask" msgstr "%s 마스크" #: ../app/core/gimplayer.c:444 #, c-format msgid "" "Floating Selection\n" "(%s)" msgstr "" "떠있는 선택\n" "(%s)" #: ../app/core/gimplayer.c:1221 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image." msgstr "이미지의 일부가 아닌 레이어에는 레이어 마스크를 더할 수 없습니다." #: ../app/core/gimplayer.c:1228 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one." msgstr "레이어가 이미 마스크를 갖고 있으므로, 더할 수 없습니다." #: ../app/core/gimplayer.c:1238 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer." msgstr "지정한 레이어와 크기가 다른 레이어 마크스를 더할 수 없습니다." #: ../app/core/gimplayer.c:1344 msgid "Transfer Alpha to Mask" msgstr "알파를 마스크로 전송" #: ../app/core/gimplayer.c:1509 #: ../app/core/gimplayermask.c:231 msgid "Apply Layer Mask" msgstr "레이어 마스크 적용" #: ../app/core/gimplayer.c:1510 msgid "Delete Layer Mask" msgstr "레이어 마스크 지우기" #: ../app/core/gimplayer.c:1617 msgid "Add Alpha Channel" msgstr "알파 채널 더하기" #: ../app/core/gimplayer.c:1668 msgid "Remove Alpha Channel" msgstr "알파 채널 지우기" #: ../app/core/gimplayer.c:1690 msgid "Layer to Image Size" msgstr "레이어를 이미지 크기에 맞추기" #: ../app/core/gimplayermask.c:102 msgid "Move Layer Mask" msgstr "레이어 마스크 이동" #: ../app/core/gimplayermask.c:292 msgid "Show Layer Mask" msgstr "레이어 마스크 보이기" #: ../app/core/gimppalette-import.c:421 #, c-format msgid "Index %d" msgstr "인덱스 %d" #: ../app/core/gimppalette-import.c:521 #, c-format msgid "Unknown type of palette file: %s" msgstr "알 수 없는 형식의 색상표 파일입니다.: %s" #: ../app/core/gimppalette-load.c:85 #: ../app/core/gimppalette-load.c:110 #: ../app/core/gimppalette-load.c:131 #: ../app/core/gimppalette-load.c:160 #: ../app/core/gimppalette-load.c:237 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d." msgstr "색상표 파일 '%s'에 치명적 해석 오류: %d번째 줄에서 읽기 오류." #: ../app/core/gimppalette-load.c:95 #, c-format msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header." msgstr "무늬 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 매직 헤더가 없습니다." #: ../app/core/gimppalette-load.c:123 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'" msgstr "색상표 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다." #: ../app/core/gimppalette-load.c:147 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value." msgstr "색상표 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄의 열의 갯수가 잘못되었니다. 기본 값을 사용합니다." #. maybe we should just abort? #: ../app/core/gimppalette-load.c:184 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d." msgstr "색상표 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄에 RED 성분이 없습니다." #: ../app/core/gimppalette-load.c:192 #, c-format msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d." msgstr "색상표 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄에 GREEN 성분이 없습니다." #: ../app/core/gimppalette-load.c:200 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d." msgstr "색상표 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄에 BLUE 성분이 없습니다." #: ../app/core/gimppalette-load.c:210 #, c-format msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d." msgstr "색상표 파일 '%s' 읽는 중: %d번째 줄의 RGB값이 범위를 벗어났습니다." #: ../app/core/gimppattern-load.c:85 #: ../app/core/gimppattern-load.c:131 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated." msgstr "붓 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 파일이 잘린 것 같습니다." #: ../app/core/gimppattern-load.c:104 #, c-format msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d." msgstr "무늬 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 알 수 없는 무늬 형식 버전 %d." #: ../app/core/gimppattern-load.c:114 #, c-format msgid "" "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n" "GIMP Patterns must be GRAY or RGB." msgstr "" "무늬 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: 지원하지 않는 심도 %d.\n" "김프 무늬는 GRAY나 RGB여야 합니다." #: ../app/core/gimppattern-load.c:139 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'." msgstr "무늬 파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다." #: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 #: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:351 #, c-format msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed." msgstr "%s 콜백을 사용할 수 없습니다. 해당 플러그인이 비정상 종료했습니다." #: ../app/core/gimpprogress.c:107 #: ../app/core/gimpprogress.c:154 msgid "Please wait" msgstr "잠시만 기다려 주십시오." #: ../app/core/gimpselection.c:153 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:190 msgid "Move Selection" msgstr "선택 이동" #: ../app/core/gimpselection.c:171 msgid "Sharpen Selection" msgstr "선택 선명하게" #: ../app/core/gimpselection.c:172 msgid "Select None" msgstr "선택 없음" #: ../app/core/gimpselection.c:173 msgid "Select All" msgstr "전체 선택" #: ../app/core/gimpselection.c:174 msgid "Invert Selection" msgstr "선택 반전" #: ../app/core/gimpselection.c:278 msgid "There is no selection to stroke." msgstr "따라 그리기할 선택이 없습니다." #: ../app/core/gimpselection.c:646 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty." msgstr "선택한 영역이 비어있으므로, 잘라내기나 복사를 할 수 없습니다." #: ../app/core/gimpselection.c:826 msgid "Float Selection" msgstr "선택 띄우기" #: ../app/core/gimpselection.c:843 msgid "Floated Layer" msgstr "떠있는 레이어" # 연귀 : 두 재를 맞추기 위하여 나무 마무리가 보이지 않게 귀를 45도 각도로 비스듬히 잘라 맞춘 곳. ≒제비촉. #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119 msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point." msgstr "연귀가 실제 연결 지점에서 연귀한계*선폭보다 길게 확장될 경우, 연귀 연결을 빗각 연결로 변환" #: ../app/core/gimptemplate.c:119 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode." msgstr "점-대-점 모드가 아닐때 좌표 출력에 사용할 단위." #: ../app/core/gimptemplate.c:126 msgid "The horizontal image resolution." msgstr "이미지 가로 해상도" #: ../app/core/gimptemplate.c:131 msgid "The vertical image resolution." msgstr "이미지 세로 해상도." #: ../app/core/gimptemplate.c:416 #: ../app/widgets/widgets-enums.c:24 msgid "Background" msgstr "배경" #. pseudo unit #: ../app/core/gimpunit.c:56 msgid "pixel" msgstr "픽셀" #: ../app/core/gimpunit.c:56 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:868 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1011 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1067 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1095 #: ../app/tools/gimppainttool.c:604 msgid "pixels" msgstr "픽셀" #. standard units #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inch" msgstr "인치" #: ../app/core/gimpunit.c:59 msgid "inches" msgstr "인치" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeter" msgstr "밀리미터" #: ../app/core/gimpunit.c:60 msgid "millimeters" msgstr "밀리미터" #. professional units #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "point" msgstr "포인트" #: ../app/core/gimpunit.c:63 msgid "points" msgstr "포인트" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgid "pica" msgstr "파이카" #: ../app/core/gimpunit.c:64 msgid "picas" msgstr "파이카" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgid "percent" msgstr "퍼센트" #: ../app/core/gimpunit.c:71 msgid "plural|percent" msgstr "plural|퍼센트" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:127 msgid "Visit the GIMP website" msgstr "김프 웹사이트 방문하기" #. Translators: insert your names here, #. * separated by newline #. #: ../app/dialogs/about-dialog.c:134 msgid "translator-credits" msgstr "" "최지희 , 2007\n" "장동수 , 2003-2006\n" "남성현 , 1998, 1999" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:533 msgid "GIMP is brought to you by" msgstr "제작진" #: ../app/dialogs/about-dialog.c:607 msgid "This is an unstable development release." msgstr "이 버전은 불안정한 개발 버전입니다." #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:145 msgid "Channel _name:" msgstr "채널 이름(_n):" #: ../app/dialogs/channel-options-dialog.c:174 msgid "Initialize from _selection" msgstr "선택 초기화(_s)" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:125 msgid "Indexed Color Conversion" msgstr "인덱스된 색상 변환" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:128 msgid "Convert Image to Indexed Colors" msgstr "이미지를 인덱스된 색상으로 변환" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:138 msgid "C_onvert" msgstr "변환(_o)" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:189 msgid "_Maximum number of colors:" msgstr "최대 색상 수(_M):" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:216 msgid "_Remove unused colors from colormap" msgstr "색상표에서 사용 안한 색상 지우기(_R)" #. dithering #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:232 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:237 msgid "Dithering" msgstr "디더링" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:244 msgid "Color _dithering:" msgstr "색상 디더링(_d):" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:259 msgid "Enable dithering of _transparency" msgstr "투명도의 디더링을 가능하게 합니다.(_t)" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:285 msgid "Converting to indexed colors" msgstr "인덱스된 색상으로 변환" #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:402 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors." msgstr "256색 이상을 가진 색상표로 변환할 수 없습니다." #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:65 msgid "Remove Colors" msgstr "색상 지우기" #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:75 msgid "_Desaturate" msgstr "무채화(_D)" #: ../app/dialogs/desaturate-dialog.c:97 msgid "Choose shade of gray based on:" msgstr "기본으로 사용될 회색 계조를 선택하십시오.:" #: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 #: ../app/gui/gui.c:171 #: ../app/gui/gui-message.c:146 msgid "GIMP Message" msgstr "김프 메시지" #: ../app/dialogs/dialogs.c:133 msgid "Devices" msgstr "장치:" #: ../app/dialogs/dialogs.c:133 msgid "Device Status" msgstr "장치 상태" #: ../app/dialogs/dialogs.c:137 msgid "Errors" msgstr "오류" #: ../app/dialogs/dialogs.c:162 msgid "History" msgstr "이력" #: ../app/dialogs/dialogs.c:164 msgid "Image Templates" msgstr "이미지 템플릿" #: ../app/dialogs/dialogs.c:185 msgid "Histogram" msgstr "히스토그램" #: ../app/dialogs/dialogs.c:189 msgid "Selection Editor" msgstr "선택 편집기" #: ../app/dialogs/dialogs.c:193 msgid "Undo" msgstr "실행 취소" #: ../app/dialogs/dialogs.c:193 msgid "Undo History" msgstr "실행 취소 이력" #: ../app/dialogs/dialogs.c:203 msgid "Navigation" msgstr "네비게이션" #: ../app/dialogs/dialogs.c:203 msgid "Display Navigation" msgstr "화면 표시 네비게이션" #: ../app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "FG/BG" msgstr "전경/배경" #: ../app/dialogs/dialogs.c:209 msgid "FG/BG Color" msgstr "전경/배경색" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:110 #, c-format msgid "Fade %s" msgstr "점점 흐리게 %s" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:123 msgid "_Fade" msgstr "점점 흐리게(_F)" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:157 msgid "_Mode:" msgstr "모드(_M):" #: ../app/dialogs/fade-dialog.c:163 msgid "_Opacity:" msgstr "불투명(_O):" #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:230 msgid "Open layers" msgstr "레이어 열기" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:72 msgid "Open Location" msgstr "위치 열기" #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:110 msgid "Enter location (URI):" msgstr "위치 입력(URI):" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:309 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:352 msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or select a file format from the file format list." msgstr "확장자명이 빠졌습니다. 확장자명을 입력하거나 파일 형식 목록에서 파일 형식을 선택하십시오." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:394 msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file extension that matches the selected file format or enter no file extension at all." msgstr "원격 파일 저장은 파일 확장자를 통해 파일 형식을 결정해야 합니다. 선택한 파일의 형식에 맞는 파일 확장자를 입력하거나 아예 파일 확장자를 입력하지 마십시오." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:454 msgid "Extension Mismatch" msgstr "잘못된 확장자" #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:470 msgid "The given file extension does not match the chosen file type." msgstr "입력한 파일 확장자명은 선택된 파일의 형식과 일치하지 않습니다." #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:474 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?" msgstr "지금 파일로 기존 이미지를 대체하시겠습니까?" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81 msgid "Configure Grid" msgstr "모눈 설정" #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82 msgid "Configure Image Grid" msgstr "이미지 모눈 설정" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:64 msgid "Merge Layers" msgstr "레이어 합치기" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:66 msgid "Layers Merge Options" msgstr "레이어 합치기 선택사항" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:72 msgid "_Merge" msgstr "합치기(_M)" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:91 msgid "Final, Merged Layer should be:" msgstr "합쳐진 마지막 레이어는 다음과 같아야 합니다:" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:95 msgid "Expanded as necessary" msgstr "필요에 따라 확장" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:98 msgid "Clipped to image" msgstr "이미지에 맞게 절단" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:101 msgid "Clipped to bottom layer" msgstr "맨 아래 레이어에 맞게 절단" #: ../app/dialogs/image-merge-layers-dialog.c:109 msgid "_Discard invisible layers" msgstr "보이지 않는 레이어 버리기(_D)" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:96 msgid "Create a New Image" msgstr "새 이미지 만들기" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:144 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1996 msgid "_Template:" msgstr "템플릿(_T)" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:292 msgid "Confirm Image Size" msgstr "이미지 크기 확인" #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:314 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:237 #, c-format msgid "You are trying to create an image with a size of %s." msgstr "%s 크기로 이미지를 생성합니다." #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:321 #, c-format msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "지정된 크기의 이미지는 기본 설정 대화상자의 \"최대 이미지 크기\" 에서 설정한 것보다 더 많은 메모리를 사용하게 됩니다(현재 %s)." #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63 msgid "Image Properties" msgstr "이미지 속성" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:84 msgid "Properties" msgstr "속성" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:89 msgid "Color Profile" msgstr "색상 프로필" #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:94 msgid "Comment" msgstr "설명" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:109 msgid "dialog-title|Scale Image" msgstr "대화상자 제목|이미지 크기 조정" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:203 msgid "Confirm Scaling" msgstr "배율 확인" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:243 #, c-format msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)." msgstr "지정된 크기로 이미지 크기를 조절하면 기본 설정 대화상자의 \"최대 이미지 크기\" 에서 설정한 것보다 더 많은 메모리를 사용하게 됩니다.(현재 %s)" #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:258 msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away." msgstr "선택한 크기로 이미지의 크기를 조절할 경우, 일부 레이어의 이미지가 잘려나갈 것입니다." #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:262 msgid "Is this what you want to do?" msgstr "의도했던 작업입니까?" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:50 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 단축키 설정" #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81 msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace to clear." msgstr "단축키를 편집하려면 관련 행을 클릭하고, 새로운 가속키를 입력하십시오. 백스페이스를 누르면 지워집니다." #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:89 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1669 msgid "_Save keyboard shortcuts on exit" msgstr "마칠 때 키보드 단축키 저장(_S)" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:83 msgid "Add a Mask to the Layer" msgstr "레이어에 마스크 더하기" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:110 msgid "Initialize Layer Mask to:" msgstr "레이어 마스크를 초기화 합니다:" #: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:140 msgid "In_vert mask" msgstr "마스크 반전(_v)" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:125 msgid "Layer _name:" msgstr "레이어 이름(_n):" #. The size labels #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:134 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1056 msgid "Width:" msgstr "너비:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:140 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084 msgid "Height:" msgstr "높이:" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:197 msgid "Layer Fill Type" msgstr "레이어 채우기 유형" #: ../app/dialogs/layer-options-dialog.c:212 msgid "Set name from _text" msgstr "텍스트에서 이름 설정(_t)" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:118 msgid "Manage Loadable Modules" msgstr "필요에 따라 읽어올 모듈을 관리합니다" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:167 msgid "Autoload" msgstr "자동으로 읽기" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:174 msgid "Module Path" msgstr "모듈 경로" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:424 msgid "" msgstr "<모듈 없음>" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 #: ../app/dialogs/module-dialog.c:445 msgid "On disk" msgstr "디스크" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:436 msgid "Only in memory" msgstr "메모리에만" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:445 msgid "No longer available" msgstr "더 이상 가용하지 않음" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:481 msgid "Load" msgstr "읽기" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:483 msgid "Query" msgstr "질의" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:490 msgid "Unload" msgstr "사용 안함" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:505 msgid "Purpose:" msgstr "목적:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:506 msgid "Author:" msgstr "작성:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:507 msgid "Version:" msgstr "버전:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:508 msgid "Copyright:" msgstr "저작권:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:509 msgid "Date:" msgstr "날짜:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:510 msgid "Location:" msgstr "위치:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:511 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:233 msgid "State:" msgstr "상태:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:512 msgid "Last error:" msgstr "마지막 오류:" #: ../app/dialogs/module-dialog.c:513 msgid "Available types:" msgstr "사용 가능한 형식:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:104 msgid "Offset Layer" msgstr "레이어 상대 위치" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:106 msgid "Offset Layer Mask" msgstr "레이어 마스크 상대 위치" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:108 msgid "Offset Channel" msgstr "채널 상대 위치" #. The offset frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:114 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:148 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:197 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268 msgid "Offset" msgstr "옵셋" #. offset, used as a verb #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:123 msgid "_Offset" msgstr "오프셋(_O)" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:180 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:226 msgid "_X:" msgstr "_X:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:182 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:209 msgid "Offset by x/_2, y/2" msgstr "(x/_2),(y/2) 만큼의 오프셋" #. The edge behavior frame #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:218 msgid "Edge Behavior" msgstr "경계선의 움직임" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:222 msgid "_Wrap around" msgstr "감싼(_W)" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:225 msgid "Fill with _background color" msgstr "배경색으로 채우기(_b)" #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:228 msgid "Make _transparent" msgstr "투명 만들기(_t)" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:156 msgid "Import a New Palette" msgstr "새 색상표 가져오기" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:166 msgid "_Import" msgstr "가져오기(_I)" #. The "Source" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:205 msgid "Select Source" msgstr "원본 선택" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:227 msgid "I_mage" msgstr "이미지(_M)" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:241 msgid "Sample _Merged" msgstr "표본 합치기(_M)" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:253 msgid "_Selected Pixels only" msgstr "선택한 픽셀만(_S)" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:265 msgid "Palette _file" msgstr "색상표 폴더" #. Palette file name entry #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:294 msgid "Select Palette File" msgstr "색상표 파일 선택" #. The "Import" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:305 msgid "Import Options" msgstr "가져오기 선택사항" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:319 msgid "New import" msgstr "새로 가져오기" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:321 msgid "Palette _name:" msgstr "색상표 이름(_n):" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:327 msgid "N_umber of colors:" msgstr "색상 수(_u):" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:340 msgid "C_olumns:" msgstr "열(_O):" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:352 msgid "I_nterval:" msgstr "간격(_N):" #. The "Preview" frame #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:363 msgid "Preview" msgstr "미리보기" #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:384 msgid "The selected source contains no colors." msgstr "선택된 원본에는 아무런 색상이 없습니다." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:265 msgid "Reset All Preferences" msgstr "모든 설정 초기화" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:283 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?" msgstr "모든 설정을 기본값으로 초기화하겠습니까?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:353 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:" msgstr "바꾼 내용을 반영하려면, 김프를 다시 시작해야 합니다:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:492 msgid "Configure Input Devices" msgstr "입력 장치 설정" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569 msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "김프 재시작시 키보드 단축키가 기본값으로 초기화될 것입니다." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:580 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts" msgstr "모든 키보드 단축키 제거" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:602 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?" msgstr "메뉴에서 모든 키보드 단축키를 제거하시겠습니까?" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:643 msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "김프 재시작시 창 설정이 기본값으로 초기화될 것입니다." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:678 msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "김프 재시작시 입력 장치 설정이 기본값으로 초기화될 것입니다." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:713 msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP." msgstr "김프 재시작시 도구 옵션 설정이 기본값으로 초기화될 것입니다." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1307 msgid "Show _menubar" msgstr "메뉴표시줄 표시(_m)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1311 msgid "Show _rulers" msgstr "눈금자 표시(_r)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1314 msgid "Show scroll_bars" msgstr "스크롤 막대 표시(_b)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1317 msgid "Show s_tatusbar" msgstr "상태표시줄 표시(_t)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1325 msgid "Show s_election" msgstr "선택 표시(_e)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1328 msgid "Show _layer boundary" msgstr "레이어 경계 표시(_l)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1331 msgid "Show _guides" msgstr "안내선 표시(_g)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1334 msgid "Show gri_d" msgstr "모눈 표시(_d)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1340 msgid "Canvas _padding mode:" msgstr "캔버스 채우기 모드(_p):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1345 msgid "Custom p_adding color:" msgstr "사용자 채우기 색상(_a):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1346 msgid "Select Custom Canvas Padding Color" msgstr "사용자 캔버드 여백 색상 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1435 msgid "Preferences" msgstr "기본 설정" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1547 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Environment" msgstr "환경" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1561 msgid "Resource Consumption" msgstr "자원 소비량" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1571 msgid "Minimal number of _undo levels:" msgstr "최소 실행 취소 횟수(_u):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1574 msgid "Maximum undo _memory:" msgstr "최대 실행 취소 메모리(_m):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1577 msgid "Tile cache _size:" msgstr "타일 캐쉬 크기(_s):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1580 msgid "Maximum _new image size:" msgstr "새 이미지 최대 크기(_n):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1585 msgid "Number of _processors to use:" msgstr "사용할 프로세서 갯수(_p):" #. Image Thumbnails #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1590 msgid "Image Thumbnails" msgstr "이미지 미리보기" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1595 msgid "Size of _thumbnails:" msgstr "미리보기 파일 크기(_t):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1599 msgid "Maximum _filesize for thumbnailing:" msgstr "미리보기의 최대 파일 크기(_f)" #. File Saving #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1603 msgid "Saving Images" msgstr "이미지 저장" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1606 msgid "Confirm closing of unsa_ved images" msgstr "저장 안한 이미지를 닫을 때 확인(_v)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1616 msgid "Save document _history on exit" msgstr "마칠 때 문서 기록 저장하기(_h)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1625 msgid "User Interface" msgstr "사용자 인터페이스" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1628 msgid "Interface" msgstr "인터페이스" #. Previews #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1635 msgid "Previews" msgstr "미리보기" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1638 msgid "_Enable layer & channel previews" msgstr "레이어와 채널 미리보기 사용(_E)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1644 msgid "_Default layer & channel preview size:" msgstr "기본 레이어와 채널 미리보기 크기(_D)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1647 msgid "Na_vigation preview size:" msgstr "네비게이터 미리보기 크기(_v):" #. Keyboard Shortcuts #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1651 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "키보드 단축키" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1655 msgid "Show menu _mnemonics (access keys)" msgstr "메뉴 단축키 보이기" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1658 msgid "_Use dynamic keyboard shortcuts" msgstr "동적인 키보드 단축키 사용(_U)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1662 msgid "Configure _Keyboard Shortcuts..." msgstr "키보드 단축키 설정(_K)..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1673 msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now" msgstr "키보드 단축키 지금 저장(_N)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1680 msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values" msgstr "키보드 단축키를 기본값으로 초기화(_R)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1689 msgid "Remove _All Keyboard Shortcuts" msgstr "모든 키보드 단축키 제거하기(_A)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1701 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1740 msgid "Theme" msgstr "테마" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1710 msgid "Select Theme" msgstr "테마 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1792 msgid "Reload C_urrent Theme" msgstr "현재 테마 다시 불러오기(_U)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1804 msgid "Help System" msgstr "도움말 시스템" #. General #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1816 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1867 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2054 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:188 msgid "General" msgstr "일반" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1819 msgid "Show _tooltips" msgstr "풍선도움말 보여주기(_t)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1822 msgid "Show help _buttons" msgstr "도움말 버튼 표시(_b)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1825 msgid "Show tips on _startup" msgstr "시작할 때 팁 표시(_s)" #. Help Browser #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1829 msgid "Help Browser" msgstr "도움말 브라우저" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1833 msgid "H_elp browser to use:" msgstr "사용할 도움말 브라우저(_e):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1838 msgid "Web Browser" msgstr "웹 브라우저" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1842 msgid "_Web browser to use:" msgstr "사용할 웹 브라우저(_W):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1870 msgid "_Save tool options on exit" msgstr "마칠 때 도구 옵션 저장(_S)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1874 msgid "Save Tool Options _Now" msgstr "도구 옵션 저장(_N)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1881 msgid "_Reset Saved Tool Options to Default Values" msgstr "저장된 도구 옵션을 기본값으로 초기화(_R)" #. Snapping Distance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1891 msgid "Guide & Grid Snapping" msgstr "안내선과 모눈으로 당겨 맞추기" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1896 msgid "_Snap distance:" msgstr "당겨 맞출 거리(_S):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1904 msgid "Default _interpolation:" msgstr "기본 보간법(_i):" #. Global Brush, Pattern, ... #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1911 msgid "Paint Options Shared Between Tools" msgstr "그리기 도구 공통 선택사항 " #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1924 msgid "Move Tool" msgstr "이동 도구 " #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1928 msgid "Set layer or path as active" msgstr "레이어 및 경로를 활성화시키기" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1941 msgid "Toolbox" msgstr "도구상자" #. Appearance #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1953 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2127 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:196 msgid "Appearance" msgstr "외양" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1957 msgid "Show _foreground & background color" msgstr "전경색 및 배경색 보이기(_f)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1961 msgid "Show active _brush, pattern & gradient" msgstr "활성화된 붓, 무늬, 그라디언트 보이기(_b)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1965 msgid "Show active _image" msgstr "활성화된 이미지 보이기(_i)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1978 msgid "Default New Image" msgstr "기본 새 이미지" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1981 msgid "Default Image" msgstr "기본 이미지" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2018 msgid "Default Image Grid" msgstr "기본 이미지 모눈:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2021 msgid "Default Grid" msgstr "기본 모눈" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2042 msgid "Image Windows" msgstr "이미지 창" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2057 msgid "Use \"_Dot for dot\" by default" msgstr "기본으로 \"점 대 점\" 사용(_D)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2063 msgid "Marching _ants speed:" msgstr "선택의 점선 속도(_a):" #. Zoom & Resize Behavior #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2067 msgid "Zoom & Resize Behavior" msgstr "확대와 크기 조정 동작" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2071 msgid "Resize window on _zoom" msgstr "확대시 창 크기 조정(_z)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2074 msgid "Resize window on image _size change" msgstr "이미지 크기를 바꿀 때 창 크기도 조정(_s)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2080 msgid "Fit to window" msgstr "창에 맞게" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2082 msgid "Initial zoom _ratio:" msgstr "초기 확대 배율(_r):" #. Space Bar #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2086 msgid "Space Bar" msgstr "스페이스바" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2092 msgid "_While space bar is pressed:" msgstr "스페이스바를 누르고 있는 동안(_W):" #. Mouse Pointers #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2096 msgid "Mouse Pointers" msgstr "마우스 커서" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2100 msgid "Show _brush outline" msgstr "붓 윤곽 표시(_b)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2103 msgid "Show pointer for paint _tools" msgstr "그리기 도구의 커서 보이기(_t)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2109 msgid "Pointer _mode:" msgstr "커서 모드(_m):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2112 msgid "Pointer re_ndering:" msgstr "커서 렌더링(_n):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2124 msgid "Image Window Appearance" msgstr "이미지 창 모양" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2135 msgid "Default Appearance in Normal Mode" msgstr "보통 상태의 기본 모양" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2140 msgid "Default Appearance in Fullscreen Mode" msgstr "전체 화면 상태의 기본 모양" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2149 msgid "Image Title & Statusbar Format" msgstr "이미지 제목과 상태표시줄 형식" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2152 msgid "Title & Status" msgstr "제목과 상태" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2170 msgid "Current format" msgstr "현재 형식" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2171 msgid "Default format" msgstr "기본 형식" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2172 msgid "Show zoom percentage" msgstr "확대 백분율 표시" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2173 msgid "Show zoom ratio" msgstr "확대 배율 표시" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2174 msgid "Show image size" msgstr "이미지 크기 표시" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2187 msgid "Image Title Format" msgstr "이미지 제목 형식" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2189 msgid "Image Statusbar Format" msgstr "이미지 상태표시줄 형식" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2274 msgid "Display" msgstr "표시" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2290 msgid "_Check style:" msgstr "스타일 확인(_C):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2293 msgid "Check _size:" msgstr "격자 크기(_s):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2296 msgid "Monitor Resolution" msgstr "모니터 해상도" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2300 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:124 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:261 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:293 msgid "Pixels" msgstr "픽셀" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2322 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:469 msgid "ppi" msgstr "ppi" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2338 #, c-format msgid "_Detect automatically (currently %d × %d ppi)" msgstr "자동 감지(_D) (현재 %d × %d ppi)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2358 msgid "_Enter manually" msgstr "수동으로 입력(_E)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2373 msgid "C_alibrate..." msgstr "측정(_A)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2395 msgid "Color Management" msgstr "색상 관리" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2415 msgid "_RGB profile:" msgstr "_RGB 프로필:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2416 msgid "Select RGB Color Profile" msgstr "RGB 색상 프로필 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2417 msgid "_CMYK profile:" msgstr "_CMYK 프로필:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2418 msgid "Select CMYK Color Profile" msgstr "CMYK 색상 프로필 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2419 msgid "_Monitor profile:" msgstr "_Monitor 프로필:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2420 msgid "Select Monitor Color Profile" msgstr "모니터 색상 프로필 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2421 msgid "_Print simulation profile:" msgstr "모의 인쇄 프로필(_P):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2422 msgid "Select Printer Color Profile" msgstr "프린터 색상 프로필 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2433 msgid "_Mode of operation:" msgstr "동작 모드(_M):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2463 msgid "_Try to use the system monitor profile" msgstr "시스템 모니터 프로필 사용 시도(_T)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2473 msgid "_Display rendering intent:" msgstr "화면 렌더링 계획(_D):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2482 msgid "_Softproof rendering intent:" msgstr "_Softproof 렌더링 계획:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2495 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "전체 색상으로 만들기" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2500 msgid "Select Warning Color" msgstr "경고색 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2513 msgid "File Open behaviour:" msgstr "파일 열기의 동작:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2525 msgid "Input Devices" msgstr "입력 장치" #. Extended Input Devices #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2535 msgid "Extended Input Devices" msgstr "확장 입력 장치" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2539 msgid "Configure E_xtended Input Devices..." msgstr "확장 입력 장치 설정(_x)..." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2546 msgid "_Save input device settings on exit" msgstr "마칠 때 장치 상태 저장(_S)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2550 msgid "Save Input Device Settings _Now" msgstr "입력 장치 상태 지금 저장(_N)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2557 msgid "_Reset Saved Input Device Settings to Default Values" msgstr "저장된 장치 설정을 기본값으로 초기화하기(_R)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572 msgid "Additional Input Controllers" msgstr "추가적인 입력 제어기" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2575 msgid "Input Controllers" msgstr "입력 제어기" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2591 msgid "Window Management" msgstr "창 관리" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2600 msgid "Window Manager Hints" msgstr "창 관리 힌트" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2606 msgid "Hint for the _toolbox:" msgstr "도구상자의 창 유형 힌트(_t):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2610 msgid "Hint for other _docks:" msgstr "다른 독(Dock)를 위한 힌트(_d):" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2615 msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window" msgstr "도구상자와 다른 독(Dock)이 활성화된 이미지창에 연동되었습니다." #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2620 msgid "Focus" msgstr "초점" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2624 msgid "Activate the _focused image" msgstr "포커스된 이미지 활성화(_F)" #. Window Positions #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2628 msgid "Window Positions" msgstr "창 위치" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2631 msgid "_Save window positions on exit" msgstr "마칠 때 창 위치 저장(_S)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2635 msgid "Save Window Positions _Now" msgstr "창 위치 지금 저장(_N)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2642 msgid "_Reset Saved Window Positions to Default Values" msgstr "저장된 창 위치를 기본값으로 초기화(_R)" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2657 msgid "Folders" msgstr "폴더" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2677 msgid "Temporary folder:" msgstr "임시 폴더:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2678 msgid "Select Folder for Temporary Files" msgstr "임시 폴더 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2682 msgid "Swap folder:" msgstr "스왑 폴더:" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2683 msgid "Select Swap Folder" msgstr "스왑 디렉토리 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2718 msgid "Brush Folders" msgstr "붓 폴더" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2720 msgid "Select Brush Folders" msgstr "붓 폴더 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2722 msgid "Pattern Folders" msgstr "무늬 폴더" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2724 msgid "Select Pattern Folders" msgstr "무늬 폴더 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2726 msgid "Palette Folders" msgstr "색상표 폴더" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2728 msgid "Select Palette Folders" msgstr "색상표 폴더 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2730 msgid "Gradient Folders" msgstr "그라디언트 폴더" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2732 msgid "Select Gradient Folders" msgstr "그라디언트 폴더 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2734 msgid "Font Folders" msgstr "글꼴 폴더" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2736 msgid "Select Font Folders" msgstr "글꼴 폴더 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2738 msgid "Plug-In Folders" msgstr "플러그인 폴더" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2740 msgid "Select Plug-In Folders" msgstr "플러그인 폴더 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Scripts" msgstr "스크립트" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2742 msgid "Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu 폴더" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2744 msgid "Select Script-Fu Folders" msgstr "Script-Fu 폴더 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2746 msgid "Module Folders" msgstr "모듈 폴더" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2748 msgid "Select Module Folders" msgstr "모듈 폴더 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Interpreters" msgstr "해석기" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2750 msgid "Interpreter Folders" msgstr "해석기 폴더" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2752 msgid "Select Interpreter Folders" msgstr "해석기 폴더 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2754 msgid "Environment Folders" msgstr "환경 폴더" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2756 msgid "Select Environment Folders" msgstr "환경 폴더 선택" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Themes" msgstr "테마" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2758 msgid "Theme Folders" msgstr "테마 폴더" #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2760 msgid "Select Theme Folders" msgstr "테마 폴더 선택" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:138 msgid "Print Size" msgstr "인쇄 크기:" #. the image size labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:202 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:161 msgid "_Width:" msgstr "너비(_W):" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:206 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:168 msgid "H_eight:" msgstr "높이(_e):" #. the resolution labels #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:220 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:264 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:288 msgid "_X resolution:" msgstr "X축 해상도(_X):" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:227 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:267 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:295 msgid "_Y resolution:" msgstr "Y축 해상도(_Y):" #: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:238 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:260 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:308 #, c-format msgid "pixels/%a" msgstr "픽셀/%a" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 msgid "Quit GIMP" msgstr "김프 종료" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:106 msgid "Close All Images" msgstr "모든 이미지 닫기" #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:165 msgid "If you quit GIMP now, these changes will be lost." msgstr "지금 종료할 경우, 바뀐 내용들을 잃게 됩니다." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:168 msgid "If you close these images now, changes will be lost." msgstr "저장하지 않고 이미지를 닫을 경우, 변경된 내용을 잃게 됩니다." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:216 #, c-format msgid "There is one image with unsaved changes:" msgstr "저장 안된 이미지가 한개 있습니다." #: ../app/dialogs/quit-dialog.c:238 msgid "_Discard Changes" msgstr "바뀐 내용 버리기(_D)" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:119 msgid "Canvas Size" msgstr "캔버스 크기" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:109 msgid "Layer Size" msgstr "레이어 크기" #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:294 msgid "Resize _layers:" msgstr "레이어 크기 바꾸기(_l):" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:70 msgid "Calibrate Monitor Resolution" msgstr "모니터 해상도 측정" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:128 msgid "Measure the rulers and enter their lengths:" msgstr "눈금자로 측정한 값을 아래에 입력하십시오." #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:153 msgid "_Horizontal:" msgstr "수평(_H):" #: ../app/dialogs/resolution-calibrate-dialog.c:158 msgid "_Vertical:" msgstr "수직(_V):" #. Image size frame #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:139 msgid "Image Size" msgstr "이미지 크기" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:175 msgid "Quality" msgstr "화질" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:187 msgid "I_nterpolation:" msgstr "보간(_I):" #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:206 msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will affect channels and layer masks only." msgstr "인덱스된 색상 레이어는 보간법을 사용하지 않고 크기를 조정합니다. 선택한 보간법은 채널과 마스크에만 적용됩니다." #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102 msgid "Choose Stroke Style" msgstr "따라 그리기 형식" #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214 msgid "Paint tool:" msgstr "그리기 도구:" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90 msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!" msgstr "김프 팁 파일이 없습니다!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:92 #, c-format msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation." msgstr "파일 '%s'이(가) 없습니다. 설치되었는지 확인하십시오." #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:98 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!" msgstr "김프 팁 파일을 해석할 수 없습니다!" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:127 msgid "GIMP Tip of the Day" msgstr "오늘의 김프 팁" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:133 msgid "_Previous Tip" msgstr "이전 팁(_P)" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:139 msgid "_Next Tip" msgstr "다음 팁(_N)" #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205 msgid "Show tip next time GIMP starts" msgstr "다음에 김프 시작할 때 팁 보여주기" #. This is a special string to specify the language identifier to #. look for in the gimp-tips.xml file. Please translate the C in it #. according to the name of the po file used for gimp-tips.xml. #. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de". #. #: ../app/dialogs/tips-parser.c:189 msgid "tips-locale:C" msgstr "tips-locale:ko" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:85 msgid "GIMP User Installation" msgstr "김프 사용자 설치" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:94 msgid "User installation failed!" msgstr "사용자 설치 실패!" #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details." msgstr "김프 사용자 설치 실패; 자세한 내용은 로그를 확인하십시오." #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99 msgid "Installation Log" msgstr "사용자 설치 로그" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:55 msgid "Export Path to SVG" msgstr "SVG로 경로 내보내기" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:90 msgid "Export the active path" msgstr "현재 경로 내보내기" #: ../app/dialogs/vectors-export-dialog.c:91 msgid "Export all paths from this image" msgstr "현재 이미지의 모든 경로 내보내기" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:58 msgid "Import Paths from SVG" msgstr "SVG에서 경로 가져오기" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:92 #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:139 msgid "All files (*.*)" msgstr "모든 파일 (*.*)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:97 msgid "Scalable SVG image (*.svg)" msgstr "화질저하없이 변형이 가능한 SVG 이미지 (*.svg)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:108 msgid "_Merge imported paths" msgstr "가져온 경로 합치기(_M)" #: ../app/dialogs/vectors-import-dialog.c:118 msgid "_Scale imported paths to fit image" msgstr "가져온 경로의 크기를 이미지에 맞추기(_S)" #: ../app/dialogs/vectors-options-dialog.c:121 msgid "Path name:" msgstr "경로 이름:" #: ../app/display/display-enums.c:24 msgid "Tool icon" msgstr "도구 아이콘" #: ../app/display/display-enums.c:25 msgid "Tool icon with crosshair" msgstr "십자형 모양의 도구 아이콘" #: ../app/display/display-enums.c:26 msgid "Crosshair only" msgstr "십자형" #: ../app/display/display-enums.c:55 msgid "From theme" msgstr "테마에서" #: ../app/display/display-enums.c:56 msgid "Light check color" msgstr "격자의 밝은 색상" #: ../app/display/display-enums.c:57 msgid "Dark check color" msgstr "격자의 어두운 색상" #: ../app/display/display-enums.c:58 msgid "Custom color" msgstr "사용자 색상" #: ../app/display/display-enums.c:86 msgid "No action" msgstr "선택 없음" #: ../app/display/display-enums.c:87 msgid "Pan view" msgstr "미리보기" #: ../app/display/display-enums.c:88 msgid "Switch to Move tool" msgstr "이동 도구로 전환" #: ../app/display/display-enums.c:115 msgid "quality|Low" msgstr "품질|낮음" #: ../app/display/display-enums.c:116 msgid "quality|High" msgstr "품질|높음" #: ../app/display/gimpdisplay-handlers.c:155 #, c-format msgid "Image saved to '%s'" msgstr "이미지가 '%s' 로 저장되었습니다." #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:894 msgid "Access the image menu" msgstr "이미지 메뉴 열기" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1003 msgid "Zoom image when window size changes" msgstr "창 크기 변경시 이미지 확대/축소" #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1053 msgid "Navigate the image display" msgstr "이미지 화면을 둘러보기" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:125 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:202 #, c-format msgid "Close %s" msgstr "%s을(를) 닫습니까?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:137 msgid "Do_n't Save" msgstr "저장 안함(_n)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:209 #, c-format msgid "Save the changes to image '%s' before closing?" msgstr "이미지를 닫기 전에 '%s' 를 저장하시겠습니까?" #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:232 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost." msgstr "이미지를 저장하지 않을 경우, 한 시간 이전에 바뀐 내용은 사라집니다." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:242 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost." msgstr "이미지를 저장하지 않을 경우, 한 시간 %d 분 전에 바뀐 내용은 사라집니다." #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:253 #, c-format msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost." msgstr "이미지를 저장하지 않을 경우, 1분 이전에 바뀐 내용은 사라집니다." #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:217 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:550 msgid "Drop New Layer" msgstr "새 레이어 끌어서-놓기" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:262 msgid "Drop New Path" msgstr "새 경로 끌어서-놓기" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:441 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:752 msgid "Drop layers" msgstr "레이어 삭제" #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:538 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:834 #: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:356 msgid "Dropped Buffer" msgstr "버퍼 삭제" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:78 msgid "Color Display Filters" msgstr "화면 색상 표시 필터" #: ../app/display/gimpdisplayshell-filter-dialog.c:81 msgid "Configure Color Display Filters" msgstr "화면 색상 표시 필터 설정" #: ../app/display/gimpdisplayshell-layer-select.c:120 msgid "Layer Select" msgstr "레이어 선택" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:612 msgid "Zoom Ratio" msgstr "확대 배율" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:614 msgid "Select Zoom Ratio" msgstr "확대 배율 선택" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:657 msgid "Zoom ratio:" msgstr "확대 배율:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-scale.c:682 msgid "Zoom:" msgstr "확대:" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:226 msgid "RGB-empty" msgstr "RGB-비었음" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229 msgid "grayscale-empty" msgstr "그레이스케일-비었음" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:229 msgid "grayscale" msgstr "그레이스케일" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232 msgid "indexed-empty" msgstr "인덱스됨-비었음" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:232 msgid "indexed" msgstr "인덱스됨" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:286 msgid "(modified)" msgstr "(수정됨)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:291 msgid "(clean)" msgstr "(깨끗하게)" #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:330 #: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:342 #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:803 msgid "(none)" msgstr "(없음)" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:223 msgid "Cancel" msgstr "취소" #: ../app/display/gimpstatusbar.c:483 msgid "Other..." msgstr "기타..." #: ../app/file/file-open.c:129 #: ../app/file/file-save.c:111 msgid "Not a regular file" msgstr "비정상적인 파일입니다" #: ../app/file/file-open.c:180 #, c-format msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image" msgstr "%s 플러그인이 성공적으로 적용되었습니다." #: ../app/file/file-open.c:189 #, c-format msgid "%s plug-In could not open image" msgstr "%s 플러그인을 이용해 이미지를 열 수 없습니다." #: ../app/file/file-open.c:474 msgid "Image doesn't contain any layers" msgstr "이미지에 레이어가 없습니다." #: ../app/file/file-open.c:523 #, c-format msgid "Opening '%s' failed: %s" msgstr "'%s' 열기 실패: %s" #: ../app/file/file-open.c:597 msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog." msgstr "색상 관리를 사용할 수 없습니다. 기본설정 대화상자에서 활성화를 시킬 수 있습니다." #: ../app/file/file-procedure.c:200 msgid "Unknown file type" msgstr "알 수 없는 이미지 유형" #: ../app/file/file-save.c:193 #, c-format msgid "%s plug-in could not save image" msgstr "%s 플러그인을 이용해 이미지를 저장할 수 없습니다." #: ../app/file/file-utils.c:74 #, c-format msgid "'%s:' is not a valid URI scheme" msgstr "'%s:' 은(는) 정확한 URI 스키마가 아닙니다." #: ../app/file/file-utils.c:88 #: ../app/file/file-utils.c:122 msgid "Invalid character sequence in URI" msgstr "URI의 글자 배열이 잘못되었습니다" #: ../app/gui/splash.c:117 msgid "GIMP Startup" msgstr "김프 시작" #: ../app/paint/gimpairbrush.c:69 #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54 msgid "Airbrush" msgstr "에어브러시" #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:354 msgid "No brushes available for use with this tool." msgstr "이 도구에 맞는 붓이 없습니다." #: ../app/paint/gimpclone.c:100 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:61 msgid "Clone" msgstr "도장" #: ../app/paint/gimpclone.c:141 msgid "No patterns available for use with this tool." msgstr "이 도구에서 사용할 수 있는 무늬가 없습니다." #: ../app/paint/gimpconvolve.c:75 msgid "Convolve" msgstr "흐리게 선명하게" #: ../app/paint/gimpdodgeburn.c:87 msgid "Dodge/Burn" msgstr "피하기/태우기" #: ../app/paint/gimperaser.c:62 #: ../app/tools/gimperasertool.c:66 msgid "Eraser" msgstr "지우개" #: ../app/paint/gimpheal.c:87 #: ../app/tools/gimphealtool.c:53 msgid "Heal" msgstr "복원" #: ../app/paint/gimpheal.c:126 msgid "Healing does not operate on indexed layers." msgstr "복원 기능은 인덱스 레이어에서 사용할 수 없습니다." #: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51 msgid "Paintbrush" msgstr "붓" #: ../app/paint/gimppencil.c:42 #: ../app/tools/gimppenciltool.c:51 msgid "Pencil" msgstr "연필" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 #: ../app/paint/paint-enums.c:52 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:127 msgid "Perspective Clone" msgstr "원근 복제" #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers." msgstr "원근 복제 도구는 인덱스 레이어에서 사용할 수 없습니다." #: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53 msgid "Smudge" msgstr "문지르기" #: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227 msgid "Set a source image first." msgstr "먼저 원본 이미지를 설정하십시오." #: ../app/paint/paint-enums.c:51 msgid "Modify Perspective" msgstr "원근 수정하기" #: ../app/paint/paint-enums.c:82 msgid "Aligned" msgstr "정렬됨" #: ../app/paint/paint-enums.c:83 msgid "Registered" msgstr "등록됨" #: ../app/paint/paint-enums.c:84 msgid "Fixed" msgstr "고정" #: ../app/paint/paint-enums.c:111 msgid "Blur" msgstr "흐릿하게" #: ../app/paint/paint-enums.c:112 msgid "Sharpen" msgstr "선명하게" #: ../app/pdb/channel_cmds.c:176 msgid "Combine Masks" msgstr "마스크 결합" #: ../app/pdb/color_cmds.c:102 #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:102 msgid "Brightness-Contrast" msgstr "명도-대비" #: ../app/pdb/color_cmds.c:249 #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:77 msgid "Posterize" msgstr "포스터화" #: ../app/pdb/color_cmds.c:439 #: ../app/pdb/color_cmds.c:516 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:150 msgid "Curves" msgstr "곡선" #: ../app/pdb/color_cmds.c:581 #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:92 msgid "Color Balance" msgstr "색상 균형" #: ../app/pdb/color_cmds.c:640 #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:90 msgid "Colorize" msgstr "컬러화(Colorize)" #: ../app/pdb/color_cmds.c:773 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:112 msgid "Hue-Saturation" msgstr "색상-채도" #: ../app/pdb/color_cmds.c:827 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:82 msgid "Threshold" msgstr "임계값" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:302 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:385 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:142 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:67 msgid "Perspective" msgstr "원근법" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:810 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:880 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:352 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:110 msgid "Shearing" msgstr "깍기" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:963 #: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:426 msgid "2D Transform" msgstr "2차원 변형" #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1044 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1135 #: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:1224 msgid "2D Transforming" msgstr "2차원 변형중..." #: ../app/pdb/edit_cmds.c:631 #: ../app/tools/gimpblendtool.c:224 msgid "Blending" msgstr "혼합" #: ../app/pdb/gimppdb.c:303 #: ../app/pdb/gimppdb.c:368 #, c-format msgid "" "PDB calling error:\n" "Procedure '%s' not found" msgstr "" "PDB 호출 오류:\n" "프로시져 '%s'을(를) 찾을 수 없습니다." #: ../app/pdb/gimppdb.c:402 #, c-format msgid "" "PDB calling error for procedure '%s':\n" "Argument #%d type mismatch (expected %s, got %s)" msgstr "" "프로시져 '%s'의 PDB 호출 오류:\n" "인자 #%d 형이 일치하지 않습니다 (%s이(가) 맞지만, %s입니다)" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:515 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "'%s' 프로시저는 반환값 '%s'(#%d) 에 대해 잘못된 형식의 값을 반환하였습니다. %s 제외, %s 수락" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:527 #, c-format msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s." msgstr "'%s' 프로시저는 인수 '%s' (#%d) 에 대해 잘못된 형식의 값을 호출하였습니다. %s 제외, %s 수락" #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:559 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "'%s' 프로시저는 인수 '%s' 에 대해 잘못된 ID 를 반환하였습니다. 대부분의 플러그인은 존재하지 않는 레이어에 작업을 시도하게 됩니다." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:571 #, c-format msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer." msgstr "'%s' 프로시저는 인수 '%s' 에 대해 잘못된 ID 를 호출하였습니다. 대부분의 플러그인은 존재하지 않는 레이어에 작업을 시도하게 됩니다." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:587 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "'%s' 프로시저는 인수 '%s' 에 대해 잘못된 ID 를 호출하였습니다. 대부분의 플러그인은 존재하지 않는 레이어에 작업을 시도하게 됩니다." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:599 #, c-format msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer." msgstr "'%s' 프로시저는 인수 '%s' 에 대해 잘못된 ID 를 호출하였습니다. 대부분의 플러그인은 존재하지 않는 레이어에 작업을 시도하게 됩니다." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:619 #, c-format msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." msgstr "'%s' 프로시저는 '%s' 을(를) '%s' (#%d, type %s) 의 반환값으로 반환하였습니다. 이 값은 범위를 벗어난 값입니다." #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:632 #, c-format msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of range." msgstr "'%s' 프로시저는 '%s' 을(를) '%s' (#%d, type %s) 의 인수로 호출하였습니다. 이 값은 범위를 벗어난 값입니다." #: ../app/pdb/image_cmds.c:2061 msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead." msgstr "이미지 해상도가 범위를 넘었으므로, 기본 해상도를 대신 사용합니다." #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:211 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:97 msgid "Free Select" msgstr "자유 선택" #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:282 #, c-format msgid "Empty variable name in environment file %s" msgstr "환경 파일 %s에 빈 변수 이름이 있습니다." #: ../app/plug-in/gimpenvirontable.c:300 #, c-format msgid "Illegal variable name in environment file %s: %s" msgstr "환경 파일 %s에 부적절한 변수 이름 %s이(가) 있습니다." #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:264 #, c-format msgid "Bad interpreter referenced in interpreter file %s: %s" msgstr "잘못된 해석기를 참조한 해석기 파일 %s: %s" #: ../app/plug-in/gimpinterpreterdb.c:322 #, c-format msgid "Bad binary format string in interpreter file %s" msgstr "해석기 파일 %s 의 잘못된 바이너리 형식 문자열" #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:635 #, c-format msgid "" "Plug-in crashed: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart GIMP to be on the safe side." msgstr "" "플러그인 비정상 종료: \"%s\"\n" "(%s)\n" "\n" "비정상 종료한 플러그인이 김프의 내부 상태에 영향을 주었을 수 있습니다.\n" "이미지를 저장하고 김프를 재시작하는 것이 안전합니다." #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:222 msgid "Searching Plug-Ins" msgstr "플러그인 찾기" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:271 msgid "Resource configuration" msgstr "자원 설정" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:307 msgid "Querying new Plug-ins" msgstr "새 플러그인 조회 중" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:357 msgid "Initializing Plug-ins" msgstr "플러그인 초기화 중" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-restore.c:429 msgid "Starting Extensions" msgstr "확장 시작 중" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:296 msgid "Plug-In Interpreters" msgstr "플러그인 해석기" #: ../app/plug-in/gimppluginmanager.c:303 msgid "Plug-In Environment" msgstr "플러그인 환경" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:111 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:184 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:241 #, c-format msgid "Error running '%s'" msgstr "'%s' 실행 오류" #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:135 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:194 #: ../app/plug-in/plug-in-icc-profile.c:251 #, c-format msgid "Plug-In missing (%s)" msgstr "플러그인 없음 (%s)" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:206 #, c-format msgid "Skipping '%s': wrong GIMP protocol version." msgstr "'%s' 건너뜀: 잘못된 김프 프로토콜 버전." #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:479 #, c-format msgid "invalid value '%s' for icon type" msgstr "아이콘 타입에 대한 잘못된 값 '%s'" #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:494 #, c-format msgid "invalid value '%ld' for icon type" msgstr "아이콘 타입에 대한 잘못된 값 '%ld'" #: ../app/text/text-enums.c:81 msgid "Left justified" msgstr "왼쪽 정렬" #: ../app/text/text-enums.c:82 msgid "Right justified" msgstr "오른쪽 정렬" #: ../app/text/text-enums.c:83 msgid "Centered" msgstr "중앙 정렬" #: ../app/text/text-enums.c:84 msgid "Filled" msgstr "채움" #. This is a so-called pangram; it's supposed to #. contain all characters found in the alphabet. #: ../app/text/gimpfont.c:42 msgid "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs." msgstr "" "Pack my box with\n" "five dozen liquor jugs\n" "무궁화 꽃이 피었습니다.\n" "아름답고 고운 우리 말 우리 글!" #: ../app/text/gimptext-compat.c:108 #: ../app/tools/gimptexttool.c:706 msgid "Add Text Layer" msgstr "텍스트 레이어 더하기" #: ../app/text/gimptextlayer.c:138 msgid "Text Layer" msgstr "텍스트 레이어" #: ../app/text/gimptextlayer.c:139 msgid "Rename Text Layer" msgstr "텍스트 레이어 이름 바꾸기" #: ../app/text/gimptextlayer.c:140 msgid "Move Text Layer" msgstr "텍스트 레이어 이동" #: ../app/text/gimptextlayer.c:141 msgid "Scale Text Layer" msgstr "텍스트 레이어 크기 바꾸기" #: ../app/text/gimptextlayer.c:142 msgid "Resize Text Layer" msgstr "텍스트 레이어 크기 바꾸기" #: ../app/text/gimptextlayer.c:143 msgid "Flip Text Layer" msgstr "텍스트 레이어 뒤집기" #: ../app/text/gimptextlayer.c:144 msgid "Rotate Text Layer" msgstr "텍스트 레이어 회전" #: ../app/text/gimptextlayer.c:145 msgid "Transform Text Layer" msgstr "텍스 레이어 변형" #: ../app/text/gimptextlayer.c:497 msgid "Discard Text Information" msgstr "텍스 정보 버리기" #: ../app/text/gimptextlayer.c:548 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available." msgstr "글꼴이 없으므로, 텍스 기능은 사용할 수 없습니다." #: ../app/text/gimptextlayer.c:583 msgid "Empty Text Layer" msgstr "빈 텍스트 레이어" #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75 #, c-format msgid "" "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n" "%s\n" "\n" "Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about this." msgstr "" "레이어 '%s'의 텍스트 기생(parasite) 해석 오류:\n" "%s\n" "\n" "일분 텍스트 등록정보가 틀릴 수 있습니다. 텍스트 레이어를 수정하지 않는다면, 이 문제에 대해 걱정할 필요가 없습니다." #: ../app/tools/gimp-tools.c:314 msgid "" "This tool has\n" "no options." msgstr "" "이 도구는\n" "선택사항이 없습니다." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:55 msgid "Airbrush Tool: Paint using a brush, with variable pressure" msgstr "에어브러시 도구: 붓에 다양한 압력을 주어 그림을 그립니다." #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:56 msgid "_Airbrush" msgstr "에어브러시" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:95 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:217 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:97 msgid "Rate:" msgstr "감도:" #: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:101 msgid "Pressure:" msgstr "압력:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:134 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:752 msgid "Align" msgstr "정렬" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:135 msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects" msgstr "정렬 도구: 레이어나 다른 오브젝트를 정렬하거나 배치합니다." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:136 msgid "_Align" msgstr "정렬(_A)" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:585 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers" msgstr "레이어, 경로, 가이드를 클릭하거나, 클릭-드래그로 여러 레이어를 선택합니다." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:594 msgid "Click to pick this layer as first item" msgstr "이 레이어를 첫번째 항목으로 선택하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:602 msgid "Click to add this layer to the list" msgstr "이 레이어를 목록에 추가하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:606 msgid "Click to pick this guide as first item" msgstr "이 안내선를 첫번째 항목으로 선택하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:614 msgid "Click to add this guide to the list" msgstr "이 안내선을 목록에 추가하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:618 msgid "Click to pick this path as first item" msgstr "이 경로를 첫번째 항목으로 선택하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:626 msgid "Click to add this path to the list" msgstr "이 경로를 목록에 추가하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpaligntool.c:764 msgid "Relative to:" msgstr "상대 좌표:" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:782 msgid "Align left edge of target" msgstr "대상을 왼쪽 끝으로 정렬" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:788 msgid "Align center of target" msgstr "대상을 가운데(수평)로 정렬" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:794 msgid "Align right edge of target" msgstr "대상을 오른쪽 끝으로 정렬" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:804 msgid "Align top edge of target" msgstr "대상을 위쪽으로 정렬" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:810 msgid "Align middle of target" msgstr "대상을 가운데(수직)로 정렬" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:816 msgid "Align bottom of target" msgstr "대상을 아래쪽으로 정렬" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:820 msgid "Distribute" msgstr "배치" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:834 msgid "Distribute left edges of targets" msgstr "대상을 왼쪽 끝으로 배치" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:841 msgid "Distribute horizontal centers of targets" msgstr "대상을 가운데(수평)로 배치" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:848 msgid "Distribute right edges of targets" msgstr "대상을 오른쪽 끝으로 배치" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:858 msgid "Distribute top edges of targets" msgstr "대상을 위쪽으로 배치" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:865 msgid "Distribute vertical centers of targets" msgstr "대상을 가운데(수직)로 배치" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:871 msgid "Distribute bottoms of targets" msgstr "대상을 아래쪽으로 배치" #: ../app/tools/gimpaligntool.c:879 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:212 msgid "Offset:" msgstr "옵셋:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:222 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:146 msgid "Shape:" msgstr "모양:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:229 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:460 msgid "Repeat:" msgstr "반복:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247 msgid "Adaptive supersampling" msgstr "적응형 슈퍼샘플링" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:255 msgid "Max depth:" msgstr "최대 깊이:" #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:262 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:416 msgid "Threshold:" msgstr "임계값:" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:109 msgid "Blend Tool: Fill selected area with a color gradient" msgstr "혼합 도구: 선택한 영역을 색상 그라디언트로 채웁니다." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:110 msgid "Blen_d" msgstr "혼합(_d)" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:163 msgid "Blend does not operate on indexed layers." msgstr "혼합 기능은 인덱스 레이어에서는 동작하지 않습니다." #: ../app/tools/gimpblendtool.c:399 #: ../app/tools/gimppainttool.c:595 #, c-format msgid "%s for constrained angles" msgstr "%s 로 제한된 각" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:400 #, c-format msgid "%s to move the whole line" msgstr "전체 줄을 %s 만큼 이동" #: ../app/tools/gimpblendtool.c:402 msgid "Blend: " msgstr "혼합: " #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:103 msgid "Brightness/Contrast Tool: Adjust brightness and contrast" msgstr "명도/대비 도구: 명도와 대비를 조절합니다" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:104 msgid "B_rightness-Contrast..." msgstr "명도-대비(_r)" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:124 msgid "Adjust Brightness and Contrast" msgstr "명도와 대비 조절" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:169 msgid "Brightness-Contrast does not operate on indexed layers." msgstr "명도-대비는 인덱스된 레이어에 동작하지 않습니다." #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:286 msgid "_Brightness:" msgstr "명도(_B):" #: ../app/tools/gimpbrightnesscontrasttool.c:301 msgid "Con_trast:" msgstr "대비(_T):" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:100 msgid "Allow completely transparent regions to be filled" msgstr "완전 투명 영역 채우기 허용" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:106 msgid "Base filled area on all visible layers" msgstr "모든 보이는 레이어에서 기본 채움 영역" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:128 msgid "Maximum color difference" msgstr "최대 색상 차이" #. fill type #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:226 #, c-format msgid "Fill Type (%s)" msgstr "채우기 유형 (%s)" #. fill selection #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:239 #, c-format msgid "Affected Area (%s)" msgstr "영향을 받는 영역 (%s)" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:243 msgid "Fill whole selection" msgstr "전체 선택 채우기" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:244 msgid "Fill similar colors" msgstr "비슷한 색상 채우기" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253 msgid "Finding Similar Colors" msgstr "비슷한 색상 찾기" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:269 msgid "Fill transparent areas" msgstr "투명한 영역 채우기" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:114 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 #: ../app/tools/gimphealtool.c:99 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:965 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404 msgid "Sample merged" msgstr "표본 합치기" #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:294 msgid "Fill by:" msgstr "채우기:" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:80 msgid "Bucket Fill" msgstr "영역 채우기" #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:81 msgid "Bucket Fill Tool: Fill selected area with a color or pattern" msgstr "채우기 도구: 선택한 영역을 색상이나 무늬로 채웁니다." #: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:82 msgid "_Bucket Fill" msgstr "영역 채우기(_B)" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:65 msgid "Select by Color" msgstr "색상으로 선택" #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:66 msgid "Select by Color Tool: Select regions with similar colors" msgstr "색상으로 선택 도구: 비슷한 색상을 기준으로 영역을 선택합니다." #: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:67 msgid "_By Color Select" msgstr "색상으로 선택(_B)" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:62 msgid "Clone Tool: Selectively copy from an image or pattern, using a brush" msgstr "도장 도구: 이미지나 무늬 등을 붓을 이용해 일부만 복사합니다." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:63 msgid "_Clone" msgstr "복제(_C)" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:89 msgid "Click to clone" msgstr "복제하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:87 #: ../app/tools/gimpclonetool.c:91 #, c-format msgid "%s to set a new clone source" msgstr "%s 를 새 복제 원본으로 설정합니다." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:90 msgid "Click to set a new clone source" msgstr "새 복제 기준점을 설정하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpclonetool.c:109 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:960 msgid "Source" msgstr "소스" #: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 #: ../app/tools/gimphealtool.c:111 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:979 msgid "Alignment:" msgstr "정렬:" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:93 msgid "Color Balance Tool: Adjust color distribution" msgstr "색상 균형 도구: 색상 분포를 조절합니다." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:94 msgid "Color _Balance..." msgstr "색상 균형(_B)..." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:111 msgid "Adjust Color Balance" msgstr "색상 균형 조절" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:153 msgid "Color Balance operates only on RGB color layers." msgstr "색상 균형은 RGB 색상 레이어에만 동작합니다." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:236 msgid "Select Range to Adjust" msgstr "변경할 범위를 선택하십시오." #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:243 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:179 msgid "Adjust Color Levels" msgstr "색상 레벨 조절" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:259 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 msgid "Cyan" msgstr "청록색" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:266 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 msgid "Magenta" msgstr "자홍색" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:273 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 msgid "Yellow" msgstr "노란색" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:283 msgid "R_eset Range" msgstr "범위 초기화(_e)" #: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:292 msgid "Preserve _luminosity" msgstr "휘도 유지(_l)" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:91 msgid "Colorize Tool: Colorize the image" msgstr "색상화 도구: 이미지에 색을 입힙니다." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:92 msgid "Colori_ze..." msgstr "색상화(_z).." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:109 msgid "Colorize the Image" msgstr "이미지 색상화" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:148 msgid "Colorize operates only on RGB color layers." msgstr "컬러화는 RGB 색상 레이어에서만 동작합니다." #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:188 msgid "Select Color" msgstr "색상 선택" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:206 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:362 msgid "_Hue:" msgstr "색상(_H):" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:220 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:398 msgid "_Saturation:" msgstr "채도(_S):" #: ../app/tools/gimpcolorizetool.c:234 #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:380 msgid "_Lightness:" msgstr "밝기(_L):" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:161 msgid "Sample average" msgstr "표본 평균" #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:166 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:375 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154 msgid "Radius:" msgstr "반경:" #. the pick FG/BG frame #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:165 #, c-format msgid "Pick Mode (%s)" msgstr "추출 모드 (%s)" #. the use_info_window toggle button #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:174 #, c-format msgid "Use info window (%s)" msgstr "정보 창 사용 (%s)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:96 msgid "Color Picker" msgstr "색상 추출" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:97 msgid "Color Picker Tool: Set colors from image pixels" msgstr "색상 추출 도구: 이미지에서 색상을 가져옵니다." #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:98 msgid "C_olor Picker" msgstr "색상 추출(_o)" #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:242 msgid "Click in any image to view its color" msgstr "해당 색상을 보려면 이미지를 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:249 #: ../app/tools/gimppainttool.c:498 msgid "Click in any image to pick the foreground color" msgstr "전경색을 바꾸려면 이미지를 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:257 #: ../app/tools/gimppainttool.c:504 msgid "Click in any image to pick the background color" msgstr "배경색을 바꾸려면 이미지를 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:265 msgid "Click in any image to add the color to the palette" msgstr "무늬에 색상을 추가하려면 이미지를 클릭하십시오." #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:318 msgid "Color Picker Information" msgstr "색상 추출 정보" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:255 #: ../app/tools/gimpcolortool.c:432 msgid "Move Sample Point: " msgstr "표본점 이동:" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:426 msgid "Cancel Sample Point" msgstr "표본점 취소" #: ../app/tools/gimpcolortool.c:433 msgid "Add Sample Point: " msgstr "표본점 추가:" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:73 msgid "Blur / Sharpen" msgstr "흐릿하게 / 선명하게" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush" msgstr "흐릿하게/날카롭게 도구: 붓을 이용해 이미지의 일부분을 흐릿하게 하거나 선명하게 만듭니다." #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75 msgid "Bl_ur / Sharpen" msgstr "흐릿하게 / 선명하게(_u)" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:170 msgid "Click to blur" msgstr "흐릿하게 만들려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:171 msgid "Click to blur the line" msgstr "선을 흐릿하게 하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:172 #, c-format msgid "%s to sharpen" msgstr "%s 를 선명하게" #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:176 msgid "Click to sharpen" msgstr "선명하게 하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:177 msgid "Click to sharpen the line" msgstr "선을 선명하게 하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:178 #, c-format msgid "%s to blur" msgstr "%s 를 흐릿하게 만듭니다." #. the type radio box #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:199 #, c-format msgid "Convolve Type (%s)" msgstr "컨발브 유형 (%s)" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:148 msgid "Current layer only" msgstr "현재 레이어만" #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:154 msgid "Allow growing" msgstr "창 크기 조절을 허용" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:115 msgid "Crop" msgstr "자르기" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:116 msgid "Crop Tool: Remove edge areas from image or layer" msgstr "자르기 도구: 이미지나 레이어의 테두리 영역을 제거합니다." #: ../app/tools/gimpcroptool.c:117 msgid "_Crop" msgstr "자르기(_C)" #: ../app/tools/gimpcroptool.c:242 msgid "Click or press Enter to crop" msgstr "자르기를 하려면 클릭하거나 엔터를 누르십시오." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:151 msgid "Curves Tool: Adjust color curves" msgstr "곡선 도구: 색상의 곤선을 조절합니다." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:152 msgid "_Curves..." msgstr "곡선(_C)..." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:178 msgid "Adjust Color Curves" msgstr "색상 곡선 조절" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:180 msgid "Load Curves" msgstr "곡선 읽기" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:181 msgid "Load curves settings from file" msgstr "파일로부터 곡선 설정 읽어오기" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:182 msgid "Save Curves" msgstr "곡선 저장" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:183 msgid "Save curves settings to file" msgstr "곡선 설정을 파일에 저장" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:253 msgid "Curves does not operate on indexed layers." msgstr "곡선은 인덱스 레이어에서 동작하지 않습니다." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:355 msgid "Click to add a control point" msgstr "조절점을 추가하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:360 msgid "Click to add control points to all channels" msgstr "모든 채널에 조절점을 추가하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:555 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:365 msgid "Cha_nnel:" msgstr "채널(_n):" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:577 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:387 msgid "R_eset Channel" msgstr "채널 초기화(_e)" #. Horizontal button box for load / save #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:681 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:581 msgid "All Channels" msgstr "모든 채널" #. The radio box for selecting the curve type #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:699 msgid "Curve Type" msgstr "곡선 종류:" #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:753 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:672 msgid "not a GIMP Levels file" msgstr "김프 레벨 파일이 아닙니다." #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:767 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:711 msgid "parse error" msgstr "해석 오류" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:73 msgid "Dodge / Burn" msgstr "닷지 / 번" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:74 msgid "Dodge / Burn Tool: Selectively lighten or darken using a brush" msgstr "닷지/번 도구: 붓을 이용해 이미지의 일부분을 밝게 만들거나 어둡게 만듭니다." #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:75 msgid "Dod_ge / Burn" msgstr "닷지 / 번(_g)" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:173 msgid "Click to dodge" msgstr "닷지를 하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:174 msgid "Click to dodge the line" msgstr "선을 닷징하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:175 #, c-format msgid "%s to burn" msgstr "%s 를 번(burn)합니다." #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:179 msgid "Click to burn" msgstr "번(burn)하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:180 msgid "Click to burn the line" msgstr "선을 버닝하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:181 #, c-format msgid "%s to dodge" msgstr "%s 를 닷지합니다." #. the type (dodge or burn) #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:202 #, c-format msgid "Type (%s)" msgstr "유형 (%s)" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:952 msgid "Mode" msgstr "모드" #: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:226 msgid "Exposure:" msgstr "노출:" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:194 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:1105 msgid "Move Floating Selection" msgstr "떠있는 선택 이동" #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:396 #: ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:664 msgid "Move: " msgstr "이동: " #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:68 msgid "Ellipse Select" msgstr "타원 선택" #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:69 msgid "Ellipse Select Tool: Select an elliptical region" msgstr "타원 선택 도구: 타원형으로 영역을 선택합니다." #: ../app/tools/gimpellipseselecttool.c:70 msgid "_Ellipse Select" msgstr "타원 선택(_E)" #: ../app/tools/gimperasertool.c:67 msgid "Eraser Tool: Erase to background or transparency using a brush" msgstr "지욱 도구: 붓을 이용해 배경색으로 지우거나 투명하게 지웁니다." #: ../app/tools/gimperasertool.c:68 msgid "_Eraser" msgstr "지우개(_E)" #: ../app/tools/gimperasertool.c:97 msgid "Click to erase" msgstr "지우려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimperasertool.c:98 msgid "Click to erase the line" msgstr "선을 지우려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimperasertool.c:99 #, c-format msgid "%s to pick a background color" msgstr "%s 배경색을 가져옵니다." #. the anti_erase toggle #: ../app/tools/gimperasertool.c:146 #, c-format msgid "Anti erase (%s)" msgstr "지우기 복구 (%s)" #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 msgid "Affect:" msgstr "영향:" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:135 #, c-format msgid "Flip Type (%s)" msgstr "뒤집기 유형 (%s)" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:77 msgid "Flip" msgstr "뒤집기" #: ../app/tools/gimpfliptool.c:78 msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically" msgstr "뒤집기 도구: 레이어, 선택, 경로 등을 수평이나 수직으로 뒤집습니다." #: ../app/tools/gimpfliptool.c:80 msgid "_Flip" msgstr "뒤집기(_F)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:77 msgid "Select a single contiguous area" msgstr "연속된 영역 선택" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:86 msgid "Size of the brush used for refinements" msgstr "세밀한 작업에 사용되는 붓 크기" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91 msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection" msgstr "작은 값은 조금더 정확한 선택 테두리를 만들 수 있습니다. 하지만 선택에 구멍들을 만들 수도 있습니다." #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:107 msgid "Sensitivity for brightness component" msgstr "밝기 구성 요소의 감도" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112 msgid "Sensitivity for red/green component" msgstr "빨강/녹색 구성 요소의 감도" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:117 msgid "Sensitivity for yellow/blue component" msgstr "노랑/파랑 구성 요소의 감도" #. single / multiple objects #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:231 msgid "Contiguous" msgstr "연속" #. foreground / background #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:236 #, c-format msgid "Interactive refinement (%s)" msgstr "상호연동적인 세밀 작업 (%s)" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:240 msgid "Mark background" msgstr "배경으로 표시" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:241 msgid "Mark foreground" msgstr "전경으로 표시" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:257 msgid "Small brush" msgstr "작은 붓" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:265 msgid "Large brush" msgstr "큰 붓" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:289 msgid "Smoothing:" msgstr "부드럽게:" #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:295 msgid "Preview color:" msgstr "미리보기 색상:" #. granularity #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:298 msgid "Color Sensitivity" msgstr "색상 감도" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:145 msgid "Foreground Select" msgstr "전경 선택" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:146 msgid "Foreground Select Tool: Select a region containing foreground objects" msgstr "물체 선택 도구: 물체를 포함한 영역을 선택합니다." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:147 msgid "F_oreground Select" msgstr "전경 선택(_o)" #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:310 msgid "Add more strokes or press Enter to accept the selection" msgstr "스트로크를 추가하거나 엔터를 눌러 선택을 만드십시오." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:312 msgid "Mark foreground by painting on the object to extract" msgstr "추출할 물체를 칠해서 선택합니다." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:323 msgid "Draw a rough circle around the object to extract" msgstr "추출할 물체 주변을 따라 대강 선을 긋습니다." #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:744 msgid "command|Foreground Select" msgstr "명령|물체 선택" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:98 msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region" msgstr "자유 선택 도구: 손으로 그려서 영역 선택" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:99 msgid "_Free Select" msgstr "자유 선택(_F)" #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:312 msgid "command|Free Select" msgstr "명령|자유 선택" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:63 msgid "Fuzzy Select" msgstr "퍼지 선택" #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:64 msgid "Fuzzy Select Tool: Select a contiguous region on the basis of color" msgstr "퍼지 선택 도구: 색상을 기준으로 연속적인 영역을 선택합니다." #: ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:65 msgid "Fu_zzy Select" msgstr "퍼지 선택(_z)" #: ../app/tools/gimphealtool.c:54 msgid "Healing Tool: Heal image irregularities" msgstr "복원 도구: 이미지의 망가진 부분을 복원합니다." #: ../app/tools/gimphealtool.c:55 msgid "_Heal" msgstr "복원(_H)" #: ../app/tools/gimphealtool.c:77 #: ../app/tools/gimphealtool.c:80 msgid "Click to heal" msgstr "이미지를 복원하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimphealtool.c:78 #: ../app/tools/gimphealtool.c:82 #, c-format msgid "%s to set a new heal source" msgstr "%s 를 복원 원본으로 설정합니다." #: ../app/tools/gimphealtool.c:81 msgid "Click to set a new heal source" msgstr "복원을 위한 새 원본을 설정하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimphistogramoptions.c:127 msgid "Histogram Scale" msgstr "히스토그램 배율" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:113 msgid "Hue-Saturation Tool: Adjust hue, saturation, and lightness" msgstr "색상-채도 도구: 색상, 채도, 밝기를 조절합니다." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:114 msgid "Hue-_Saturation..." msgstr "색상-채도(_S)..." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:131 msgid "Adjust Hue / Lightness / Saturation" msgstr "색상 / 명도 / 채도 조절" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:173 msgid "Hue-Saturation operates only on RGB color layers." msgstr "색상-채도는 RGB 색상 레이어에서만 동작합니다." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229 msgid "M_aster" msgstr "마스터(_a)" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:229 msgid "Adjust all colors" msgstr "색상 곡선 조절" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:230 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:231 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:232 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:233 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:234 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:235 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:238 msgid "Select Primary Color to Adjust" msgstr "변경할 원색을 선택하십시오." #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:326 msgid "_Overlap:" msgstr "덧씌우기_(O)" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:344 msgid "Adjust Selected Color" msgstr "선택한 색상 변경" #: ../app/tools/gimphuesaturationtool.c:418 msgid "R_eset Color" msgstr "색상 초기화(_e)" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:233 msgid "_Preview" msgstr "미리보기(_P)" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:265 msgid "Quick Load" msgstr "빨리 읽기" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:294 msgid "Quick Save" msgstr "빠른 저장" #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:609 #, c-format msgid "Settings saved to '%s'" msgstr "'%s' 로 설정이 저장되었습니다." #. adjust sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:56 msgid "Adjustment" msgstr "조절" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:68 #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:93 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1019 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:436 msgid "Size:" msgstr "크기:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1028 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208 msgid "Angle:" msgstr "각도:" #. sens sliders #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:81 msgid "Sensitivity" msgstr "감도" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:100 msgid "Tilt:" msgstr "기울기:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:107 msgid "Speed:" msgstr "속도:" #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:118 msgid "Type" msgstr "유형" #. Blob shape widget #: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:148 msgid "Shape" msgstr "모양" #: ../app/tools/gimpinktool.c:56 msgid "Ink Tool: Calligraphy-style painting" msgstr "잉크 도구: 붓글씨 모양으로 칠을 합니다." #: ../app/tools/gimpinktool.c:57 msgid "In_k" msgstr "잉크(_k)" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:278 msgid "Scissors" msgstr "가위" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:279 msgid "Scissors Select Tool: Select shapes using intelligent edge-fitting" msgstr "가위 선택 도구: 지능적인 경계 검출 기능을 이용해 모양을 선택합니다." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:280 msgid "Intelligent _Scissors" msgstr "똑똑한 가위(_S)" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:919 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:602 msgid "Click-Drag to move this point" msgstr "이 점을 이동시키려면 클릭 후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:921 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:986 #, c-format msgid "%s: disable auto-snap" msgstr "%s: 자동으로 당겨맞추기 사용안함" #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:938 msgid "Click to close the curve" msgstr "클릭하여 곡선을 닫으려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:944 msgid "Click to add a point on this segment" msgstr "이 구역에 점을 추가하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:958 msgid "Click or press Enter to convert to a selection" msgstr "선택으로 변환하려면 클릭하거나 엔터를 누르십시오." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:968 msgid "Press Enter to convert to a selection" msgstr "선택으로 변환하려면 엔터를 누르십시오." #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:983 msgid "Click or Click-Drag to add a point" msgstr "지점을 추가하려면 클릭하거나 클릭 후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:158 msgid "Levels Tool: Adjust color levels" msgstr "레벨 도구: 색상 레벨을 조정합니다." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:159 msgid "_Levels..." msgstr "레벨(_L)..." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:181 msgid "Load Levels" msgstr "레벨 읽기" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:182 msgid "Load levels settings from file" msgstr "파일로부터 레벨 설정 읽어오기" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:183 msgid "Save Levels" msgstr "레벨 저장" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:184 msgid "Save levels settings to file" msgstr "레벨 설정을 파일에 저장" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:236 msgid "Levels does not operate on indexed layers." msgstr "레벨 기능은 인덱스 레이어에서 동작하지 않습니다." #: ../app/tools/gimplevelstool.c:303 msgid "Pick black point" msgstr "검정색 점 고르기" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:307 msgid "Pick gray point" msgstr "회색 점 고르기" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:311 msgid "Pick white point" msgstr "흰색 점 고르기" #. Input levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:402 msgid "Input Levels" msgstr "입력 레벨" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:489 msgid "Gamma" msgstr "감마" #. Output levels frame #: ../app/tools/gimplevelstool.c:516 msgid "Output Levels" msgstr "출력 레벨" #: ../app/tools/gimplevelstool.c:608 msgid "Adjust levels automatically" msgstr "레벨 자동 조절" #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:167 msgid "Auto-resize window" msgstr "확대시 창 크기 조정" #. tool toggle #: ../app/tools/gimpmagnifyoptions.c:172 #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:184 #, c-format msgid "Tool Toggle (%s)" msgstr "도구 전환 (%s)" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:86 msgid "Zoom" msgstr "확대/축소" #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:87 msgid "Zoom Tool: Adjust the zoom level" msgstr "확대 도구: 확대 단계를 조절합니다." #: ../app/tools/gimpmagnifytool.c:88 msgid "tool|_Zoom" msgstr "도구|확대/축소" #: ../app/tools/gimpmeasureoptions.c:124 msgid "Use info window" msgstr "정보 창 사용" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:121 msgid "Measure" msgstr "측정" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122 msgid "Measure Tool: Measure distances and angles" msgstr "측정 도구: 거리와 각도를 측정합니다." #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123 msgid "_Measure" msgstr "측정(_M)" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:238 msgid "Add Guides" msgstr "안내선 더하기" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:554 msgid "Click to place vertical and horizontal guides" msgstr "수직 및 수평 안내선을 위치시키려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:563 msgid "Click to place a horizontal guide" msgstr "수평 안내선 배치하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:577 msgid "Click to place a vertical guide" msgstr "수직 안내선 배치하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:591 msgid "Click-Drag to add a new point" msgstr "새 지점을 추가하려면 클릭 후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:621 msgid "Click-Drag to move all points" msgstr "모든 지점을 이동하려면 클릭 후 드래그하십시오." #. tool->display->shell #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:980 msgid "Measure Distances and Angles" msgstr "거리와 각도를 측정" #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1000 msgid "Distance:" msgstr "거리:" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:140 msgid "Pick a layer or guide" msgstr "이동할 레이어나 안내선 고르기" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:141 msgid "Move the active layer" msgstr "현재 레이어 이동" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:145 msgid "Move selection" msgstr "선택 이동" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:149 msgid "Pick a path" msgstr "이동할 경로 고르기" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:150 msgid "Move the active path" msgstr "현재 경로 이동" #: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178 msgid "Move:" msgstr "이동: " #: ../app/tools/gimpmovetool.c:125 msgid "tool|Move" msgstr "도구|이동" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:126 msgid "Move Tool: Move layers, selections, and other objects" msgstr "이동 도구: 레이어, 선택, 그리고 다른 오브젝트들을 이동시킵니다." #: ../app/tools/gimpmovetool.c:127 msgid "_Move" msgstr "이동(_M)" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:271 #: ../app/tools/gimpmovetool.c:552 msgid "Move Guide: " msgstr "안내선 이동:" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:546 msgid "Cancel Guide" msgstr "안내선 취소" #: ../app/tools/gimpmovetool.c:552 msgid "Add Guide: " msgstr "안내선 더하기" #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:52 msgid "Paintbrush Tool: Paint smooth strokes using a brush" msgstr "붓 도구: 붓을 이용해 부드러운 선을 그립니다." #: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:53 msgid "_Paintbrush" msgstr "붓(_P)" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:99 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:341 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273 msgid "Mode:" msgstr "모드:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:114 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288 msgid "Opacity:" msgstr "불투명:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:122 msgid "Brush:" msgstr "붓:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:131 msgid "Scale:" msgstr "크기 조정:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:147 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:436 msgid "Gradient:" msgstr "그라디언트:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:183 msgid "Incremental" msgstr "증가" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:199 msgid "Hard edge" msgstr "가장자리 딱딱하게" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:235 msgid "Pressure sensitivity" msgstr "압력 감도" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:256 msgid "Opacity" msgstr "불투명" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:272 msgid "Hardness" msgstr "경도" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:283 msgid "Rate" msgstr "비율" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:299 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:308 #: ../app/tools/tools-enums.c:123 msgid "Size" msgstr "크기" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:343 msgid "Fade out" msgstr "페이드 아웃" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:352 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:445 msgid "Length:" msgstr "길이:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:384 msgid "Apply Jitter" msgstr "Jitter 적용" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389 msgid "Amount:" msgstr "총계:" #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:419 msgid "Use color from gradient" msgstr "그라디언트의 색상 사용" #: ../app/tools/gimppainttool.c:132 msgid "Click to paint" msgstr "그리기를 하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimppainttool.c:133 msgid "Click to draw the line" msgstr "선을 그리려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimppainttool.c:134 #, c-format msgid "%s to pick a color" msgstr "%s 색상을 가져옵니다." #: ../app/tools/gimppainttool.c:647 #, c-format msgid "%s for a straight line" msgstr "직선에 대한 %s" #: ../app/tools/gimppenciltool.c:52 msgid "Pencil Tool: Hard edge painting using a brush" msgstr "연필 도구: 붓을 이용해 딱딱한 느낌의 칠을 합니다." #: ../app/tools/gimppenciltool.c:53 msgid "Pe_ncil" msgstr "연필(_n)" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:128 msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation" msgstr "원근 복제 도구: 원근법에 의한 변형을 적용하여 이미지 원본을 복제합니다." #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:130 msgid "_Perspective Clone" msgstr "원근 복제(_P)" #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:701 msgid "Ctrl-Click to set a clone source" msgstr "복제 원본을 설정하려면 Ctrl-클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path" msgstr "원근 복제 도구: 레이어, 선택, 경로에 원근법을 적용합니다." #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70 msgid "_Perspective" msgstr "원근법(_P)" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97 msgid "command|Perspective" msgstr "명령|원근법" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98 msgid "Perspective transformation" msgstr "원근법에 의한 변형" #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:113 msgid "Transformation Matrix" msgstr "변형 매트릭스" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:78 msgid "Posterize Tool: Reduce to a limited set of colors" msgstr "포스터화 도구: 색상의 수를 줄입니다." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:79 msgid "_Posterize..." msgstr "포스터화(_P)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:96 msgid "Posterize (Reduce Number of Colors)" msgstr "포스터화(색상 수 줄이기)" #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:140 msgid "Posterize does not operate on indexed layers." msgstr "포스터화는 인덱스된 레이어에서 동작하지 않습니다." #: ../app/tools/gimpposterizetool.c:190 msgid "Posterize _levels:" msgstr "포스터화 단계(_l):" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:112 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection" msgstr "선택을 줄일 때 모든 보이는 레이어를 사용" #. Current, as in what is currently in use. #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:775 msgid "Current" msgstr "현재 너비:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:853 msgid "Expand from center" msgstr "중앙으로부터 확장" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:876 msgid "Fixed:" msgstr "고정:" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1009 msgid "Position:" msgstr "위치" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1027 msgid "Highlight" msgstr "강조" #. Auto Shrink #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1037 msgid "Auto Shrink" msgstr "자동 줄이기" #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1044 msgid "Shrink merged" msgstr "줄여 합치기" #: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:154 msgid "Rounded corners" msgstr "둥근 모서리" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:141 msgid "Rectangle Select" msgstr "사각 선택" #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:142 msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region" msgstr "사각 선택 도구: 사각형 모양으로 영역을 선택합니다." #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:143 msgid "_Rectangle Select" msgstr "사각 선택(_R)" #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1032 #: ../app/tools/gimprectangletool.c:1880 msgid "Rectangle: " msgstr "사각형:" #: ../app/tools/gimpregionselecttool.c:162 msgid "Move the mouse to change threshold" msgstr "마우스를 이동해 임계값을 바꿉니다." #: ../app/tools/gimprotatetool.c:85 msgid "Rotate" msgstr "회전" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:86 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path" msgstr "회전 도구: 레이어나 선택, 경로 등을 회전시킵니다." #: ../app/tools/gimprotatetool.c:87 msgid "_Rotate" msgstr "회전(_R)" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:142 msgid "_Angle:" msgstr "각도(_A):" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:157 msgid "Center _X:" msgstr "_X 중앙:" #: ../app/tools/gimprotatetool.c:166 msgid "Center _Y:" msgstr "_Y 중앙:" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:78 msgid "Scale" msgstr "크기 조정" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:79 msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path" msgstr "크기 조절 도구: 레이어나 선택, 경로의 크기 조절" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:80 msgid "_Scale" msgstr "크기 조정(_S)" #: ../app/tools/gimpscaletool.c:106 msgid "command|Scale" msgstr "명령|크기 조절" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:103 msgid "Smooth edges" msgstr "가장자리 부드럽게" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:117 msgid "Allow completely transparent regions to be selected" msgstr "완전히 투명한 영역을 선택할 수 있음" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:123 msgid "Base selection on all visible layers" msgstr "모든 보이는 레이어에서 기본 선택" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:349 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:457 msgid "Antialiasing" msgstr "부드럽게 하기" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:367 msgid "Feather edges" msgstr "가장자리 페더" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:384 msgid "Interactive boundary" msgstr "경계 바로 보기" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:398 msgid "Select transparent areas" msgstr "투명한 영역 선택" #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:423 msgid "Select by:" msgstr "선택 :" #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:251 msgid "Click-Drag to replace the current selection" msgstr "현재 선택을 바꾸려면 클릭 후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:259 msgid "Click-Drag to create a new selection" msgstr "새 선택을 만들려면 클릭 후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:264 msgid "Click-Drag to add to the current selection" msgstr "현재 선택에 더하려면 클릭후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:273 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection" msgstr "현재 선택에서 빼려면 클릭후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:282 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection" msgstr "현재 선택과 교차하는 부분만 남기려면 클릭후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:292 msgid "Click-Drag to move the selection mask" msgstr "선택 마스크를 이동시키려면 클릭후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:300 msgid "Click-Drag to move the selected pixels" msgstr "선택된 픽셀을 이동시키려면 클릭후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:304 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels" msgstr "선택된 픽셀의 복사본을 이동시키려면 클릭후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308 msgid "Click to anchor the floating selection" msgstr "떠있는 선택을 고정하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpsheartool.c:81 msgid "Shear" msgstr "기울이기" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:82 msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path" msgstr "기울이기 도구: 레이어, 선택, 경로를 기울입니다." #: ../app/tools/gimpsheartool.c:83 msgid "S_hear" msgstr "기울이기(_h)" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:109 msgid "command|Shear" msgstr "명령|기울이기" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:133 msgid "Shear magnitude _X:" msgstr "기울이기 크기 _X:" #: ../app/tools/gimpsheartool.c:143 msgid "Shear magnitude _Y:" msgstr "기울이기 크기 _Y:" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54 msgid "Smudge Tool: Smudge selectively using a brush" msgstr "문지르기 도구: 붓을 이용해 이미지의 일부분을 문지릅니다." #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55 msgid "_Smudge" msgstr "문지르기(_S)" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:74 msgid "Click to smudge" msgstr "문지르기" #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:75 msgid "Click to smudge the line" msgstr "선을 문지르기 하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:114 msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes" msgstr "힌팅은 글꼴 윤곽을 변형하여 작은 크기에서 깔끔한 비트맵을 만듭니다." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:121 msgid "If available, hints from the font are used but you may prefer to always use the automatic hinter" msgstr "가능하다면, 글꼴의 힌트가 사용되지만 항상 자동 힌팅을 사용할 수 있습니다." #: ../app/tools/gimptextoptions.c:146 msgid "Indentation of the first line" msgstr "첫 줄 들여쓰기" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:152 msgid "Adjust line spacing" msgstr "줄 간격 조정" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:158 msgid "Adjust letter spacing" msgstr "글자 간격 조정" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:429 msgid "Font:" msgstr "글꼴:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:441 msgid "Hinting" msgstr "힌팅" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:448 msgid "Force auto-hinter" msgstr "항상 자동-힌팅 사용" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:465 msgid "Text Color" msgstr "글자 색상" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:470 msgid "Color:" msgstr "색상:" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:476 msgid "Justify:" msgstr "정렬:" #. Create a path from the current text #: ../app/tools/gimptextoptions.c:498 msgid "Path from Text" msgstr "텍스트에서 경로 만들기" #: ../app/tools/gimptextoptions.c:505 msgid "Text along Path" msgstr "경로따라 텍스트 배열" #: ../app/tools/gimptexttool.c:142 msgid "Text Tool: Create or edit text layers" msgstr "텍스트 도구: 텍스트 레이어를 만들거나 편집합니다." #: ../app/tools/gimptexttool.c:143 msgid "Te_xt" msgstr "텍스트(_x)" #: ../app/tools/gimptexttool.c:753 msgid "GIMP Text Editor" msgstr "김프 텍스트 편집기" #: ../app/tools/gimptexttool.c:864 #: ../app/tools/gimptexttool.c:867 msgid "Confirm Text Editing" msgstr "텍스트 편집 확인" #: ../app/tools/gimptexttool.c:896 msgid "" "The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with the text tool will discard these modifications.\n" "\n" "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes." msgstr "선택한 레이어는 텍스트 레이어지만 다른 도구로 수정했습니다. 텍스트 도구로 그 레이어를 편집하면 변경 사항들이 무시됩니다." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:83 msgid "Threshold Tool: Reduce image to two colors using a threshold" msgstr "임계 도구: 임계값을 기준으로 이미지를 두 개의 색상으로 줄입니다." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:84 msgid "_Threshold..." msgstr "임계값(_T)" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:101 msgid "Apply Threshold" msgstr "임계값 적용" #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:148 msgid "Threshold does not operate on indexed layers." msgstr "고대비는 인덱스된 레이어에서 동작하지 않습니다." #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:237 msgid "Automatically adjust to optimal binarization threshold" msgstr "자동으로 이진화 임계값을 최적화시킵니다." #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:249 msgid "Transform:" msgstr "변형:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:255 msgid "Direction" msgstr "방향" #. the interpolation menu #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:260 msgid "Interpolation:" msgstr "보간:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:273 msgid "Clipping:" msgstr "오려내기:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:291 msgid "Preview:" msgstr "미리보기:" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:332 #, c-format msgid "15 degrees (%s)" msgstr "15도 (%s)" #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:336 #, c-format msgid "Keep aspect (%s)" msgstr "종횡비 유지 (%s)" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:235 msgid "Transforming" msgstr "변형 중" #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1156 msgid "There is no layer to transform." msgstr "변형할 레이어가 없습니다." #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1167 msgid "There is no path to transform." msgstr "변형할 경로가 없습니다." #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:77 msgid "Restrict editing to polygons" msgstr "다각형으로 편집 제한" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:156 msgid "Edit Mode" msgstr "편집 모드" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174 msgid "Polygonal" msgstr "다각형" #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:178 #, c-format msgid "" "Path to Selection\n" "%s Add\n" "%s Subtract\n" "%s Intersect" msgstr "" "경로를 선택으로\n" "%s 더하기\n" "%s 빼기\n" "%s 교집합" #. Create a selection from the current path #: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:189 msgid "Selection from Path" msgstr "경로를 선택으로 만들기" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:161 msgid "Paths Tool: Create and edit paths" msgstr "경로 도구: 경로를 만들고 편집합니다." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:162 msgid "Pat_hs" msgstr "경로(_h)" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:320 msgid "Add Stroke" msgstr "획 더하기" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:338 msgid "Add Anchor" msgstr "고정점 더하기" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:361 msgid "Insert Anchor" msgstr "고정점 삽입" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:390 msgid "Drag Handle" msgstr "조절점 끌기" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:419 msgid "Drag Anchor" msgstr "고정점 끌기" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:436 msgid "Drag Anchors" msgstr "여러 고정점 끌기" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:456 msgid "Drag Curve" msgstr "곡선 끌기" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:484 msgid "Connect Strokes" msgstr "획 연결" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:514 msgid "Drag Path" msgstr "경로 끌기" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:524 msgid "Convert Edge" msgstr "모서리 변환" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:554 msgid "Delete Anchor" msgstr "고정점 지우기" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:576 msgid "Delete Segment" msgstr "구획 지우기" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:787 msgid "Move Anchors" msgstr "여러 고정점 이동" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1145 msgid "Click to pick path to edit" msgstr "편집할 경로를 선택하십시오." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1148 msgid "Click to create a new path" msgstr "새 경로를 만들려면 클립하십시오." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1151 msgid "Click to create a new component of the path" msgstr "경로에 새 구성요소를 만들려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1154 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor" msgstr "새 고정점을 만들려면 클릭하거나 클릭후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1163 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1170 msgid "Click-Drag to move the anchor around" msgstr "고정점을 이동하려면 클릭후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1173 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1184 msgid "Click-Drag to move the anchors around" msgstr "여러 고정점을 이동하려면 클릭후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1176 msgid "Click-Drag to move the handle around" msgstr "조절점을 이동하려면 클릭후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1189 msgid "Click-Drag to change the shape of the curve" msgstr "곡선의 모양을 변경하려면 클릭후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1192 #, c-format msgid "%s: symmetrical" msgstr "%s: 대칭" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1196 msgid "Click-Drag to move the component around" msgstr "구성 요소를 이동하려면 클릭후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1203 msgid "Click-Drag to move the path around" msgstr "경로를 이동하려면 클릭후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1206 msgid "Click-Drag to insert an anchor on the path" msgstr "경로에 새 고정점을 삽입하려면 클릭후 드래그하십시오." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1213 msgid "Click to delete this anchor" msgstr "고정점을 삭제하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1216 msgid "Click to connect this anchor with the selected endpoint" msgstr "이 고정점을 선택된 끝점과 연결하려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1220 msgid "Click to open up the path" msgstr "경로를 열려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1223 msgid "Click to make this node angular" msgstr "이 노드를 뾰족하게 만들려면 클릭하십시오." #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1729 msgid "Delete Anchors" msgstr "고정점 삭제" #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1902 msgid "There is no active layer or channel to stroke to" msgstr "따라 그릴 활성 레이어나 채널이 없습니다" #: ../app/tools/tools-enums.c:58 msgid "No guides" msgstr "안내선 없음" #: ../app/tools/tools-enums.c:59 msgid "Center lines" msgstr "중앙선" #: ../app/tools/tools-enums.c:60 msgid "Rule of thirds" msgstr "세번째 규칙" #: ../app/tools/tools-enums.c:61 msgid "Golden sections" msgstr "중요 구역" #: ../app/tools/tools-enums.c:120 msgid "Aspect ratio" msgstr "종횡비" #: ../app/tools/tools-enums.c:121 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289 msgid "Width" msgstr "너비" #: ../app/tools/tools-enums.c:122 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291 msgid "Height" msgstr "높이" #: ../app/tools/tools-enums.c:151 msgid "Free select" msgstr "자유 선택" #: ../app/tools/tools-enums.c:152 msgid "Fixed size" msgstr "고정된 크기" #: ../app/tools/tools-enums.c:153 msgid "Fixed aspect ratio" msgstr "고정된 종횡비" #: ../app/tools/tools-enums.c:183 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:191 msgid "Path" msgstr "경로" #: ../app/tools/tools-enums.c:212 msgid "Outline" msgstr "윤곽선" #: ../app/tools/tools-enums.c:215 msgid "Image + Grid" msgstr "이미지 + 모눈:" #: ../app/tools/tools-enums.c:242 msgid "Number of grid lines" msgstr "모눈 줄 수" #: ../app/tools/tools-enums.c:243 msgid "Grid line spacing" msgstr "모눈 줄 간격" #: ../app/tools/tools-enums.c:271 msgid "Design" msgstr "디자인" #: ../app/tools/tools-enums.c:273 msgid "Move" msgstr "이동" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:192 msgid "Rename Path" msgstr "경로 이름 바꾸기" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:193 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:318 msgid "Move Path" msgstr "경로 이동" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:194 msgid "Scale Path" msgstr "경로 크기 조정" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:195 msgid "Resize Path" msgstr "경로 크기 조정" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:196 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:412 msgid "Flip Path" msgstr "경로 뒤집기" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:197 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:443 msgid "Rotate Path" msgstr "경로 회전" #: ../app/vectors/gimpvectors.c:198 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:473 msgid "Transform Path" msgstr "경로 변형" #: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:96 #, c-format msgid "Error while writing '%s': %s" msgstr "'%s' 쓰기 오류: %s" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:296 msgid "Import Paths" msgstr "경로 가져오기" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:307 msgid "Imported Path" msgstr "경로 가져오기" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336 #, c-format msgid "No paths found in '%s'" msgstr "'%s'에서 경로를 찾을 수 없습니다" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:339 msgid "No paths found in the buffer" msgstr "버퍼에서 경로를 찾을 수 없습니다" #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:349 #, c-format msgid "Failed to import paths from '%s': %s" msgstr "'%s'에서 경로를 들여올 수 없습니다: %s" #: ../app/widgets/gimpactiongroup.c:800 #, c-format msgid "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGBA (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:312 #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:347 msgid "Action" msgstr "동작" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:341 msgid "Shortcut" msgstr "단축키" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:365 msgid "Name" msgstr "이름" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:497 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:701 msgid "Changing shortcut failed." msgstr "단축키 변경 실패" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:539 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "단축키 충돌" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:545 msgid "_Reassign shortcut" msgstr "단축키 재설정(_R)" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:560 #, c-format msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group." msgstr "단축키 \"%s\" 은 이미 \"%s\"(\"%s\" 그룹) 에 할당되어 있습니다." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:564 #, c-format msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"." msgstr "재설정된 단축키는 \"%s\" 에서 제거될 것입니다." #: ../app/widgets/gimpactionview.c:637 msgid "Invalid shortcut." msgstr "잘못된 단축키" #: ../app/widgets/gimpactionview.c:725 msgid "Removing shortcut failed." msgstr "단축키 제거 실패" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:169 msgid "Spikes:" msgstr "스파이크:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:182 msgid "Hardness:" msgstr "경도:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:195 msgid "Aspect ratio:" msgstr "종횡비:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:221 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:82 msgid "Spacing:" msgstr "간격:" #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:224 #: ../app/widgets/gimpbrushfactoryview.c:85 msgid "Percentage of width of brush" msgstr "붓 너비의 백분율" #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:173 #: ../app/widgets/gimpbufferview.c:257 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:727 msgid "(None)" msgstr "(없음)" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:119 msgid "Reorder Channel" msgstr "채널 순서 조정" #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:321 msgid "Empty Channel" msgstr "빈 채널" #: ../app/widgets/gimpcolordialog.c:150 msgid "Add the current color to the color history" msgstr "현재 색상을 색상 이력에 더하기" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:152 msgid "Available Filters" msgstr "가용한 필터" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:213 msgid "Move the selected filter up" msgstr "선택한 필터를 위로 이동" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:222 msgid "Move the selected filter down" msgstr "선택한 필터를 아래로 이동" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:268 msgid "Active Filters" msgstr "활성 필터" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:319 msgid "Reset the selected filter to default values" msgstr "선택한 필터를 기본 값으로 초기화" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:493 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active filters" msgstr "활성 필터 목록에 '%s' 더하기" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active filters" msgstr "현재 필터 목록에서 '%s' 지우기" #: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561 msgid "No filter selected" msgstr "선택한 필터 없음" #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:263 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS. This entry also accepts CSS color names." msgstr "HTML 이나 CSS 에서 16진수 색상 표현. 이 항목은 CSS 색상명을 사용합니다." #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:423 msgid "Index:" msgstr "색인:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:436 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:462 msgid "Red:" msgstr "빨강:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:437 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:463 msgid "Green:" msgstr "초록:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:438 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:464 msgid "Blue:" msgstr "파랑:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:451 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:484 msgid "Value:" msgstr "값:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:475 msgid "Hex:" msgstr "16진수:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:482 msgid "Hue:" msgstr "색상:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:483 msgid "Sat.:" msgstr "채도:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:501 msgid "Cyan:" msgstr "청록색:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:502 msgid "Magenta:" msgstr "자홍색:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:503 msgid "Yellow:" msgstr "노란색:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:504 msgid "Black:" msgstr "검정색:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 msgid "Alpha:" msgstr "알파:" #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:545 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:134 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:140 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:156 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:162 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:443 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:444 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:445 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:446 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:206 msgid "Color index:" msgstr "색상 색인:" #: ../app/widgets/gimpcolormapeditor.c:216 msgid "HTML notation:" msgstr "HTML 표기:" #: ../app/widgets/gimpcolorselectorpalette.c:59 msgid "Palette" msgstr "색상표" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:534 msgid "Smaller Previews" msgstr "더 작은 미리보기" #: ../app/widgets/gimpcontainerpopup.c:539 msgid "Larger Previews" msgstr "더 큰 미리보기" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:201 msgid "_Dump events from this controller" msgstr "이 제어기의 이벤트를 제거합니다.(_D)" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:206 msgid "_Enable this controller" msgstr "이 제어기 사용(_E)" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:227 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:341 msgid "Event" msgstr "이벤트" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:366 msgid "_Grab event" msgstr "이벤트 잡아내기(_G)" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:376 msgid "Select the next event arriving from the controller" msgstr "제어기의 다음 이벤트 선택" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:534 #, c-format msgid "Remove the action assigned to '%s'" msgstr "'%s' 에 할당된 동작 제거" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:539 #, c-format msgid "Assign an action to '%s'" msgstr "'%s' 에 동작 할당" #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:661 #, c-format msgid "Select Action for Event '%s'" msgstr "이벤트 '%s' 를 위한 동작을 선택하십시오." #: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:666 msgid "Select Controller Event Action" msgstr "제어기의 이벤트 동작을 선택하십시오." #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:70 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:73 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:76 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:79 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:82 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:85 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:88 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:91 msgid "Cursor Up" msgstr "커서 위" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:95 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:98 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:101 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:104 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:107 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:110 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:113 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:116 msgid "Cursor Down" msgstr "커서 아래" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:120 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:123 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:126 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:129 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:132 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:135 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:138 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:141 msgid "Cursor Left" msgstr "커서 왼쪽" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:145 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:148 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:151 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:154 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:157 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:160 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:163 #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:166 msgid "Cursor Right" msgstr "커서 오른쪽" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:178 msgid "Keyboard" msgstr "키보드" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:222 msgid "Keyboard Events" msgstr "키보드 이벤트" #: ../app/widgets/gimpcontrollerkeyboard.c:223 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:225 msgid "Ready" msgstr "준비" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:182 msgid "Available Controllers" msgstr "사용가능한 제어기" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:274 msgid "Active Controllers" msgstr "활성화된 제어기" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:290 msgid "Configure the selected controller" msgstr "선택한 제어기 설정" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:298 msgid "Move the selected controller up" msgstr "선택한 제어기를 위로 이동" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:306 msgid "Move the selected controller down" msgstr "선택한 제어기를 아래로 이동" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:428 #, c-format msgid "Add '%s' to the list of active controllers" msgstr "활성화된 제어기 목록에 '%s' 추가" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:479 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of active controllers" msgstr "활성화된 제어기 목록에서 '%s' 제거" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:512 msgid "" "There can only be one active keyboard controller.\n" "\n" "You already have a keyboard controller in your list of active controllers." msgstr "" "키보드 제어기는 하나만 활성화시킬 수 있습니다.\n" "\n" "활성화된 제어기 목록에 키보드 제어기가 이미 있습니다." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:522 msgid "" "There can only be one active wheel controller.\n" "\n" "You already have a wheel controller in your list of active controllers." msgstr "" "마우스 제어기는 하나만 활성화시킬 수 있습니다.\n" "\n" "활성화된 제어기 목록에 키보드 제어기가 이미 있습니다." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:549 msgid "Remove Controller?" msgstr "제어기를 제거하시겠습니까?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:554 msgid "Disable Controller" msgstr "제어기 사용안함" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:556 msgid "Remove Controller" msgstr "제어기 제거" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:567 #, c-format msgid "Remove Controller '%s'?" msgstr "제어기 '%s' 를 제거하시겠습니까?" #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:571 msgid "" "Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you have configured.\n" "\n" "Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it." msgstr "" "활성화된 제어기 목록에서 이 제어기를 제거하면, 설정된 모든 동작이 삭제됩니다.\n" "\n" "\"제어기 사용안함\" 을 선택하면 설정된 동작을 제거하지 않고 제어기를 중지시킬 수 있습니다." #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:631 msgid "Configure Input Controller" msgstr "입력 제어기 설정" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:72 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:75 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:78 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:81 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:84 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:87 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:90 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:93 msgid "Scroll Up" msgstr "위로 스크롤" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:97 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:100 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:103 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:106 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:109 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:112 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:115 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:118 msgid "Scroll Down" msgstr "아래로 스크롤" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:122 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:125 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:128 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:131 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:134 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:137 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:140 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:143 msgid "Scroll Left" msgstr "왼쪽으로 스크롤" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:147 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:150 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:153 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:156 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:159 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:162 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:165 #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:168 msgid "Scroll Right" msgstr "오른쪽으로 스크롤" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:180 msgid "Mouse Wheel" msgstr "마우스 휠" #: ../app/widgets/gimpcontrollerwheel.c:224 msgid "Mouse Wheel Events" msgstr "마우스 휠 이벤트" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:137 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:159 msgid "X" msgstr "X" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:143 #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:165 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../app/widgets/gimpcursorview.c:146 msgid "Units" msgstr "단위" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:220 msgid "Save" msgstr "저장" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:228 msgid "Revert" msgstr "원래대로" #: ../app/widgets/gimpdataeditor.c:445 #, c-format msgid "%s (read only)" msgstr "%s (읽기 전용)" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:138 msgid "Save device status" msgstr "장치 상태 저장" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:448 #, c-format msgid "Foreground: %d, %d, %d" msgstr "전경: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdevicestatus.c:453 #, c-format msgid "Background: %d, %d, %d" msgstr "배경: %d, %d, %d" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:196 msgid "The given filename does not have any known file extension." msgstr "파일 확장자명이 올바르지 않습니다." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214 msgid "File Exists" msgstr "파일이 존재합니다." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:219 msgid "_Replace" msgstr "교체(_R)" #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230 #, c-format msgid "A file named '%s' already exists." msgstr "'%s' 이름은 이미 존재합니다." #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:235 msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?" msgstr "지금 저장하는 파일로 이미지를 대체하시겠습니까?" #: ../app/widgets/gimpdock.c:287 msgid "Close all Tabs?" msgstr "모든 탭을 닫으시겠습니까?" #: ../app/widgets/gimpdock.c:293 msgid "Close all Tabs" msgstr "모든 탭 닫기" #: ../app/widgets/gimpdock.c:303 msgid "Close all tabs?" msgstr "모든 탭을 닫으시겠습니까?" #: ../app/widgets/gimpdock.c:306 #, c-format msgid "This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs." msgstr "%d 탭이 열려있습니다. 창을 닫으면 모든 탭이 닫힙니다." #: ../app/widgets/gimpdockable.c:166 msgid "Configure this tab" msgstr "탭 설정" #: ../app/widgets/gimpdockseparator.c:44 msgid "You can drop dockable dialogs here" msgstr "도킹 가능한 대화상자를 여기에 끌어다 놓으십시오." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151 msgid "Too many error messages!" msgstr "너무 많은 오류 메세지가 있습니다!" #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:152 msgid "Messages are redirected to stderr." msgstr "메시지를 한 번 반복합니다." #: ../app/widgets/gimperrordialog.c:171 #, c-format msgid "%s Message" msgstr "%s 메시지" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:272 msgid "Automatically Detected" msgstr "자동 검출" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:282 msgid "By Extension" msgstr "확장자로" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:533 msgid "All files" msgstr "모든 파일" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:538 msgid "All images" msgstr "모든 이미지 파일" #: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:667 #, c-format msgid "Select File _Type (%s)" msgstr "파일 유형 선택 (%s)" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:187 msgid "File Type" msgstr "파일 유형" #: ../app/widgets/gimpfileprocview.c:199 msgid "Extensions" msgstr "확장자" #. Instant update toggle #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:410 msgid "Instant update" msgstr "즉시 갱신" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:785 #, c-format msgid "Zoom factor: %d:1" msgstr "확대 배율: %d:1" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:788 #, c-format msgid "Displaying [%0.4f, %0.4f]" msgstr "표시 중 [%0.4f, %0.4f]" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1008 #, c-format msgid "Position: %0.4f" msgstr "위치: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1009 #, c-format msgid "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" msgstr "RGB (%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1011 #, c-format msgid "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" msgstr "HSV (%0.1f, %0.1f, %0.1f)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1013 #, c-format msgid "Luminance: %0.1f Opacity: %0.1f" msgstr "휘도: %0.1f 불투명도: %0.1f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1044 #, c-format msgid "RGB (%d, %d, %d)" msgstr "RGB (%d, %d, %d)" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1055 msgid "Foreground color set to:" msgstr "전경색 지정:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1062 msgid "Background color set to:" msgstr "배경색 지정:" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1273 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1339 #, c-format msgid "%s%sDrag: move & compress" msgstr "%s%s끌기: 이동 & 압축" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1279 msgid "Drag: move" msgstr "끌기: 이동" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1286 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1300 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1314 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1336 #, c-format msgid "%s%sClick: extend selection" msgstr "%s%s클릭: 선택 확장" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1292 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1306 msgid "Click: select" msgstr "클릭: 선택" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1320 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1344 msgid "Click: select Drag: move" msgstr "클릭: 선택 끌기: 이동" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1559 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1567 #, c-format msgid "Handle position: %0.4f" msgstr "조절점 위치: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:1584 #, c-format msgid "Distance: %0.4f" msgstr "거리: %0.4f" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:209 msgid "Line _style:" msgstr "선 모양(_s):" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:213 msgid "Change grid foreground color" msgstr "모눈의 전경색 바꾸기" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:220 msgid "_Foreground color:" msgstr "전경색(_F):" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:224 msgid "Change grid background color" msgstr "모눈의 배경색 바꾸기" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231 msgid "_Background color:" msgstr "배경색(_B):" #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:236 msgid "Spacing" msgstr "간격" #: ../app/widgets/gimphelp.c:193 msgid "Help browser not found" msgstr "도움말 브라우저가 없습니다." #: ../app/widgets/gimphelp.c:194 msgid "Could not find GIMP help browser." msgstr "김프 도움말 브라우저를 찾을 수 없습니다" #: ../app/widgets/gimphelp.c:195 msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation." msgstr "김프 도움말 브라우저 플러그인이 설치 과정에서 제외되었습니다." #: ../app/widgets/gimphelp.c:229 msgid "Help browser doesn't start" msgstr "도움말 브라우저를 시작할 수 없습니다." #: ../app/widgets/gimphelp.c:230 msgid "Could not start the GIMP help browser plug-in." msgstr "김프 도움말 브라우저 플러그인을 시작할 수 없습니다." #: ../app/widgets/gimphelp.c:256 msgid "Use _web browser instead" msgstr "대신 웹 브라우저를 사용하십시오.(_w)" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:98 msgid "Mean:" msgstr "평균:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99 msgid "Std dev:" msgstr "표준 편차:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:100 msgid "Median:" msgstr "중간:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:101 msgid "Pixels:" msgstr "픽셀:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:102 msgid "Count:" msgstr "총계:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:103 msgid "Percentile:" msgstr "백분율:" #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:120 msgid "Channel:" msgstr "채널:" #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200 msgid "Querying..." msgstr "요청중..." #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:121 msgid "Pixel dimensions:" msgstr "픽셀 넓이:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:124 msgid "Print size:" msgstr "인쇄 크기:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:127 msgid "Resolution:" msgstr "해상도:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:130 msgid "Color space:" msgstr "색상 공간:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:135 msgid "File Name:" msgstr "파일명:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:141 msgid "File Size:" msgstr "파일 크기:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144 msgid "File Type:" msgstr "파일 타입:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:149 msgid "Size in memory:" msgstr "메모리 내의 크기:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:152 msgid "Undo steps:" msgstr "실행 취소 수:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155 msgid "Redo steps:" msgstr "재실행 수" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:160 msgid "Number of pixels:" msgstr "픽셀 수:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:163 msgid "Number of layers:" msgstr "레이어 수:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:166 msgid "Number of channels:" msgstr "채널 수:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:169 msgid "Number of paths:" msgstr "경로 수:" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:464 #, c-format msgid "pixels/%s" msgstr "픽셀/%s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:466 #, c-format msgid "%g × %g %s" msgstr "%g × %g %s" #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:486 msgid "colors" msgstr "색상" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:976 msgid "Set Item Exclusive Visible" msgstr "항목을 배타적으로 표시" #: ../app/widgets/gimpitemtreeview.c:984 msgid "Set Item Exclusive Linked" msgstr "배타적으로 연결된 항목 지정" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222 msgid "Reorder Layer" msgstr "레이어 순서 조정" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310 msgid "Lock alpha channel" msgstr "알파 채널 잠금" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322 msgid "Lock:" msgstr "잠그기:" #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:874 msgid "Empty Layer" msgstr "빈 레이어" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:159 msgid "Auto" msgstr "자동" #: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170 msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on." msgstr "선택하면, 대화상자가 자동으로 현재 작업 중인 이미지를 반영합니다." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:437 #, c-format msgid "Message repeated %d times." msgstr "메시지를 %d번 반복합니다." #: ../app/widgets/gimpmessagebox.c:439 msgid "Message repeated once." msgstr "메시지를 한 번 반복합니다." #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:255 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:741 msgid "Undefined" msgstr "정의안됨" #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:263 msgid "Columns:" msgstr "열:" #: ../app/widgets/gimpprofilechooserdialog.c:144 msgid "ICC color profile (*.icc, *.icm)" msgstr "ICC 색상 프로필 (*.icc, *.icm)" #: ../app/widgets/gimpprogressdialog.c:220 msgid "Progress" msgstr "진행" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:258 #, c-format msgid "" "The filename '%s' couldn't be converted to a valid URI:\n" "\n" "%s" msgstr "" "파일 이름 '%s'을(를) 올바른 URI로 변환할 수 없습니다:\n" "\n" "%s" #: ../app/widgets/gimpselectiondata.c:262 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "잘못된 UTF-8" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:464 #, c-format msgid "%d × %d ppi" msgstr "%d × %d ppi" #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:466 #, c-format msgid "%d ppi" msgstr "%d ppi" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:185 msgid "Line width:" msgstr "선 너비:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:202 msgid "_Line Style" msgstr "선 스타일(_L):" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:221 msgid "_Cap style:" msgstr "선 끝 스타일(_C):" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:227 msgid "_Join style:" msgstr "선 결합 스타일(_J):" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:232 msgid "_Miter limit:" msgstr "뾰족한 선 결합 제한(_M):" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:239 msgid "Dash pattern:" msgstr "파선 무늬:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:302 msgid "Dash _preset:" msgstr "대쉬선(線) 프리셋:" #: ../app/widgets/gimpstrokeeditor.c:323 msgid "_Antialiasing" msgstr "부드럽게 하기(_A)" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180 #, c-format msgid "%p" msgstr "%p" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:255 msgid "_Advanced Options" msgstr "고급 선택사항(_A)" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:362 msgid "Color _space:" msgstr "색상 공간(_s)" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:370 msgid "_Fill with:" msgstr "채우기(_F):" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:380 msgid "Comme_nt:" msgstr "설명(_n):" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:528 msgid "_Name:" msgstr "이름(_N):" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:541 msgid "_Icon:" msgstr "아이콘(_I):" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:668 #, c-format msgid "%d × %d ppi, %s" msgstr "%d × %d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:670 #, c-format msgid "%d ppi, %s" msgstr "%d ppi, %s" #: ../app/widgets/gimptexteditor.c:203 msgid "_Use selected font" msgstr "선택된 글꼴 사용(_U)" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:329 #, c-format msgid "" "Click to update preview\n" "%s%sClick to force update even if preview is up-to-date" msgstr "" "미리보기를 갱신하려면 클릭하십시오.\n" "%s%s미리보기가 최신이더라도 강제로 갱신하려면 클릭하십시오." #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:347 msgid "Pr_eview" msgstr "미리보기(_e)" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:402 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:466 msgid "No selection" msgstr "선택 없음" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:594 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:615 #, c-format msgid "Thumbnail %d of %d" msgstr "미리보기 %d / %d" #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:728 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:738 msgid "Creating preview..." msgstr "미리보기 생성 중 ..." #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:135 msgid "Change Foreground Color" msgstr "전경색 바꾸기" #: ../app/widgets/gimptoolbox-color-area.c:140 msgid "Change Background Color" msgstr "배경색 바꾸기" #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:112 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:117 msgid "" "The active image.\n" "Click to open the Image Dialog." msgstr "" "활성화된 이미지.\n" "이미지 대화상자를 열려면 클릭하십시오." #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:114 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image." msgstr "이미지를 저장하려면 XDS 를 사용할 수 있는 파일 관리자로 드래그하십시오." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:150 msgid "" "The active brush.\n" "Click to open the Brush Dialog." msgstr "" "사용중인 붓.\n" "붓 도구 대화상자를 열려면 클릭하십시오." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:182 msgid "" "The active pattern.\n" "Click to open the Pattern Dialog." msgstr "" "활성 무늬.\n" "무늬 대화상자를 열려면 클릭하십시오." #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:214 msgid "" "The active gradient.\n" "Click to open the Gradient Dialog." msgstr "" "활성 그라디언트.\n" "그라디언트 대화상자를 열려면 클릭하십시오." #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:689 msgid "Foreground & background colors. The black and white squares reset colors. The arrows swap colors. Click to open the color selection dialog." msgstr "전경색과 배경색. 도구상자에 있는 작은 검정/흰 정사각형 모양은 전경색과 배경색을 기본값으로 초기화시킵니다. 그리고 화살표는 전경색과 배경색을 서로 맞바꿉니다. 각 색상이 있는 부분을 클릭하면, 색상 선택 대화상자가 호출됩니다." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:157 msgid "Save options to..." msgstr "선택사항 저장..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:165 msgid "Restore options from..." msgstr "선택사항 복원..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:173 msgid "Delete saved options..." msgstr "저장된 선택사항 지우기..." #: ../app/widgets/gimptooloptionseditor.c:472 #, c-format msgid "Error saving tool options presets: %s" msgstr "도구 옵션 프리셋 저장 오류: %s" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:733 msgid "Your GIMP installation is incomplete:" msgstr "김프 설치가 완료되지 않았습니다. :" #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:735 msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed." msgstr "메뉴 관련 XML 파일이 정상적으로 설치되었는지 확인하십시오." #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:741 #, c-format msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s" msgstr "%s 의 메뉴 정의 해석에 오류가 있습니다.: %s" #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:270 msgid "[ Base Image ]" msgstr "[ 기본 이미지 ]" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:110 msgid "Reorder path" msgstr "경로 순서 조정" #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:253 msgid "Empty Path" msgstr "빈 경로" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:81 msgid "Open the brush selection dialog" msgstr "붓 선택 대화상자 표시" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:138 msgid "Open the pattern selection dialog" msgstr "무늬 대화상자 표시" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:204 msgid "Open the gradient selection dialog" msgstr "그라디언트 대화상자 표시" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:224 msgid "Reverse" msgstr "반대로" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:306 msgid "Open the palette selection dialog" msgstr "색상표 선택 대화상자 열기" #: ../app/widgets/gimpviewablebox.c:364 msgid "Open the font selection dialog" msgstr "글꼴 선택 대화상자 표시" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604 #, c-format msgid "%s (try %s)" msgstr "%s (시도 %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:604 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:608 #, c-format msgid "%s (try %s, %s)" msgstr "%s (시도 %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:612 #, c-format msgid "%s (try %s, %s, %s)" msgstr "%s (시도 %s, %s, %s)" #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:878 #, c-format msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'." msgstr "파일 '%s'에 잘못된 UTF-8 데이터가 있습니다." #: ../app/widgets/widgets-enums.c:23 msgid "Foreground" msgstr "전경" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:83 msgid "Pixel" msgstr "픽셀" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:85 msgid "HSV" msgstr "HSV" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:86 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:115 msgid "Pick only" msgstr "추출만" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:116 msgid "Set foreground color" msgstr "전경색 지정" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:117 msgid "Set background color" msgstr "배경색 지정" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:118 msgid "Add to palette" msgstr "색상표에 더하기" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:173 msgid "Black & white" msgstr "검정 & 흰색" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:174 msgid "Fancy" msgstr "팬시" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:201 msgid "GIMP help browser" msgstr "김프 도움말 브라우져" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:202 msgid "Web browser" msgstr "웹 브라우저" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:229 msgid "Linear" msgstr "선형" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:230 msgid "Logarithmic" msgstr "대수" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:263 msgid "Icon" msgstr "아이콘" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:264 msgid "Current status" msgstr "현재 상태" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:266 msgid "Description" msgstr "설명" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:267 msgid "Icon & text" msgstr "아이콘과 글자" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:268 msgid "Icon & desc" msgstr "아이콘과 설명" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:269 msgid "Status & text" msgstr "상태와 글자" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:270 msgid "Status & desc" msgstr "상태와 설명" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:298 msgid "Normal window" msgstr "보통 창" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:299 msgid "Utility window" msgstr "유틸리티 창" #: ../app/widgets/widgets-enums.c:300 msgid "Keep above" msgstr "상위 유지" #: ../app/xcf/xcf-load.c:275 msgid "This XCF file is corrupt! I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete." msgstr "이 XCF 파일은 망가진 파일입니다. 불러온 파일이 완전하지 않을 수도 있습니다." #: ../app/xcf/xcf-load.c:284 msgid "This XCF file is corrupt! I could not even salvage any partial image data from it." msgstr "이 XCF 파일은 망가진 파일입니다. 파일을 불러올 수 없습니다." #: ../app/xcf/xcf-load.c:316 msgid "" "XCF warning: version 0 of XCF file format\n" "did not save indexed colormaps correctly.\n" "Substituting grayscale map." msgstr "" "XCF 경고: XCF파일 형식중 버젼 0은\n" "정확하게 인덱스된 색상표를 저장하지 못합니다.\n" "그레이스케일 맵으로 대체합니다." #: ../app/xcf/xcf-read.c:109 msgid "Invalid UTF-8 string in XCF file" msgstr "XCF 파일에 잘못된 UTF-8 문자열이 있습니다." #: ../app/xcf/xcf-save.c:165 #: ../app/xcf/xcf-save.c:177 #: ../app/xcf/xcf-save.c:189 #: ../app/xcf/xcf-save.c:201 #: ../app/xcf/xcf-save.c:227 #: ../app/xcf/xcf.c:390 #, c-format msgid "Error saving XCF file: %s" msgstr "XCF 파일 저장 오류: %s" #: ../app/xcf/xcf-write.c:87 #, c-format msgid "Error writing XCF: %s" msgstr "XCF 쓰기 오류: %s" #: ../app/xcf/xcf-seek.c:44 #: ../app/xcf/xcf-seek.c:61 #: ../app/xcf/xcf-seek.c:72 #, c-format msgid "Could not seek in XCF file: %s" msgstr "XCF 파일 탐색 오류: %s" #: ../app/xcf/xcf.c:96 #: ../app/xcf/xcf.c:164 msgid "GIMP XCF image" msgstr "김프 XCF 이미지" #: ../app/xcf/xcf.c:267 #, c-format msgid "Opening '%s'" msgstr "'%s' 열기" #: ../app/xcf/xcf.c:309 #, c-format msgid "XCF error: unsupported XCF file version %d encountered" msgstr "XCF 오류: XCF 파일 버젼 %d은(는) 지원되지 않습니다." #: ../app/xcf/xcf.c:375 #, c-format msgid "Saving '%s'" msgstr "'%s' 저장" #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1 msgid "Create images and edit photographs" msgstr "이미지를 만들거나 사진을 편집합니다." #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3 msgid "Image Editor" msgstr "이미지 편집기" #: ../tools/gimp-remote.c:65 msgid "Use a running GIMP only, never start a new one" msgstr "실행중인 김프를 사용하십시오. 김프를 새 인스턴스로 시작하지 마십시오." #: ../tools/gimp-remote.c:70 msgid "Only check if GIMP is running, then quit" msgstr "김프가 실행중일 때만 체크하고 종료됩니다." #: ../tools/gimp-remote.c:76 msgid "Print X window ID of GIMP toolbox window, then quit" msgstr "김프 도구상자 창의 X 윈도우 ID 를 출력하고 종료됩니다." #: ../tools/gimp-remote.c:82 msgid "Start GIMP without showing the startup window" msgstr "김프 시작시에 시작화면 보이지 않기" #: ../tools/gimp-remote-x11.c:67 msgid "Could not connect to GIMP." msgstr "김프에 접속할 수 없습니다." #: ../tools/gimp-remote-x11.c:68 msgid "Make sure that the Toolbox is visible!" msgstr "도구상자가 보이는지 확인하십시오." #. if execv and execvp return, there was an error #: ../tools/gimp-remote-x11.c:248 #, c-format msgid "Couldn't start '%s': %s" msgstr "'%s'을(를) 시작할 수 없습니다: %s" #~ msgid "(This console window will close in ten seconds)\n" #~ msgstr "(이 콘솔창은 10초 후에 닫힙니다)\n" #~ msgid "" #~ "GIMP is not properly installed for the current user.\n" #~ "User installation was skipped because the '--no-interface' flag was " #~ "used.\n" #~ "To perform user installation, run the GIMP without the '--no-interface' " #~ "flag." #~ msgstr "" #~ "김프가 현재 사용자에 맞게 설치되지 않았습니다.\n" #~ "'--no-interface' 플래그 때문에 사용자 설치를 건너뛰었습니다.\n" #~ "사용자 설치를 하려면 '--no-interface' 플래그 없이 김프를 실행하십시오." #~ msgid "The GIMP" #~ msgstr "김프" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Invalid option \"%s\"\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "잘못된 선택사항 \"%s\"\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: %s [option ... ] [file ... ]\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "사용법: %s [선택사항 ... ] [파일 ... ]\n" #~ "\n" #~ msgid "Options:\n" #~ msgstr "선택사항:\n" #~ msgid " -h, --help Output this help.\n" #~ msgstr " -h, --help 이 도움말 출력.\n" #~ msgid " -v, --version Output version information.\n" #~ msgstr " -v, --version 버전 정보 출력.\n" #~ msgid " --verbose Show startup messages.\n" #~ msgstr " --verbose 시작 메시지 보임.\n" #~ msgid " -f, --no-fonts Do not load any fonts.\n" #~ msgstr " -f, --no-fonts 글꼴을 읽어들이지 않음.\n" #~ msgid " --display Use the designated X display.\n" #~ msgstr " --display 지정된 X display 사용.\n" #~ msgid " -g, --gimprc Use an alternate gimprc file.\n" #~ msgstr " -g, --gimprc 다른 gimprc 파일을 사용.\n" #~ msgid "" #~ " --stack-trace-mode \n" #~ " Debugging mode for fatal signals.\n" #~ msgstr "" #~ " --stack-trace-mode \n" #~ " 치명적인 신호를 위한 디버깅 모드.\n" #~ msgid "" #~ " --pdb-compat-mode \n" #~ " Procedural Database compatibility mode.\n" #~ msgstr "" #~ " --pdb-compat-mode \n" #~ " 절차 데이터베이스 호환 모드.\n" #~ msgid "" #~ " --batch-interpreter \n" #~ " The procedure to process batch commands with.\n" #~ msgstr "" #~ " --batch-interpreter \n" #~ " 이 프로시저는 일괄처리 명령을 실행합니다.\n" #~ msgid " -b, --batch Process commands in batch mode.\n" #~ msgstr " -b, --batch 일괄처리 모드로 명령 처리.\n" #~ msgid "Colormap Editor" #~ msgstr "색상표 편집기" #~ msgid "QuickMask" #~ msgstr "퀵마스크" #~ msgid "Edit channel attributes" #~ msgstr "채널 속성 편집" #~ msgid "New channel..." #~ msgstr "새 채널..." #~ msgid "Duplicate channel" #~ msgstr "채널 복제" #~ msgid "Raise channel to top" #~ msgstr "채널을 맨 위로 올리기" #~ msgid "Lower channel" #~ msgstr "채널 내리기" #~ msgid "Add color from FG" #~ msgstr "전경에서 색상 더하기" #~ msgid "Add color from BG" #~ msgstr "배경에서 색상 더하기" #~ msgid "Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "시계반대방향으로 90도 회전(_W)" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "재실행" #~ msgid "_Clear Errors" #~ msgstr "오류 내용 지우기(_C)" #~ msgid "Save _All Errors to File..." #~ msgstr "모든 오류 내용을 파일로 저장(_A)..." #~ msgid "Re_vert..." #~ msgstr "원래대로(_v)..." #~ msgid "_FG Color" #~ msgstr "전경색(_F)" #~ msgid "_BG Color" #~ msgstr "배경색(_B)" #~ msgid "_Crop Image" #~ msgstr "이미지 자르기(_C)" #~ msgid "Scaling..." #~ msgstr "배율 조정 중..." #~ msgid "New layer..." #~ msgstr "새 레이어" #~ msgid "Duplicate layer" #~ msgstr "레이어 복제" #~ msgid "Raise layer" #~ msgstr "레이어 올리기" #~ msgid "Raise layer to top" #~ msgstr "레이어를 맨 위로 올리기" #~ msgid "Lower layer" #~ msgstr "레이어 내리기" #~ msgid "Lower layer to bottom" #~ msgstr "레이어를 맨 아래로 내리기" #~ msgid "Cr_op Layer" #~ msgstr "레이어 자르기(_o)" #~ msgid "Keep Transparency" #~ msgstr "투명도 유지" #~ msgid "Invalid width or height. Both must be positive." #~ msgstr "너비나 높이가 잘못되었습니다. 둘 다 양수여야 합니다." #~ msgid "New color from FG" #~ msgstr "전경에서 새 색상(_F)" #~ msgid "New color from BG" #~ msgstr "배경에서 새 색상(_B)" #~ msgid "Ma_p" #~ msgstr "지도(_p)" #~ msgid "Gla_ss Effects" #~ msgstr "유리 효과(_s)" #~ msgid "_Light Effects" #~ msgstr "빛 효과(_L)" #~ msgid "To_ys" #~ msgstr "장난감(_y)" #~ msgid "Reset all Filters..." #~ msgstr "모든 필터 초기화..." #~ msgid "_Quick Mask Active" #~ msgstr "퀵마스크 활성(_Q)" #~ msgid "_All" #~ msgstr "모두(_A)" #~ msgid "Select all" #~ msgstr "전체 선택" #~ msgid "_None" #~ msgstr "없음(_N)" #~ msgid "Select none" #~ msgstr "선택 없음" #~ msgid "Stroke selection..." #~ msgstr "선택 따라 그리기..." #~ msgid "Stroke path..." #~ msgstr "경로 따라 그리기..." #~ msgid "Fit image to window" #~ msgstr "이미지를 창 크기에 최적 비율로" #~ msgid "_Info Window" #~ msgstr "정보 창(_I)" #~ msgid "Shrink wrap" #~ msgstr "창 크기를 이미지에 맞춤" #~ msgid "None (Fastest)" #~ msgstr "안함 (속도위주)" #~ msgid "Cubic (Best)" #~ msgstr "3차곡선 (품질위주)" #~ msgid "Shadows" #~ msgstr "그림자" #~ msgid "Midtones" #~ msgstr "중간톤" #~ msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'" #~ msgstr "불린 토큰 %s의 값 '%s'은(는) 'yes'나 'no'가 되어야 합니다." #~ msgid "invalid value '%s' for token %s" #~ msgstr "잘못된 값 '%s' (토큰 '%s')" #~ msgid "invalid value '%ld' for token %s" #~ msgstr "잘못된 값 '%ld' (토큰 %s)" #~ msgid "while parsing token '%s': %s" #~ msgstr "토큰 '%s' 해석 중: %s" #~ msgid "Cannot expand ${%s}" #~ msgstr "${%s}을(를) 확장할 수 없습니다." #~ msgid "Could not create temporary file for '%s': %s" #~ msgstr "임시 파일 '%s' 만들기 실패: %s" #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "The original file has not been touched." #~ msgstr "" #~ "임시 파일 '%s' 쓰기 오류: %s\n" #~ "원래 파일은 바뀌지 않았습니다." #~ msgid "" #~ "Error writing to temporary file for '%s': %s\n" #~ "No file has been created." #~ msgstr "" #~ "임시 파일 '%s'에 쓰기 실패: %s\n" #~ "아무 파일도 만들어 지지 않았습니다." #~ msgid "Parsing '%s'\n" #~ msgstr "'%s' 해석 중\n" #~ msgid "" #~ "When enabled, the GIMP will use a different info window per image view." #~ msgstr "선택하면, 김프는 이미지 보기마다 다른 정보 창을 사용합니다." #~ msgid "" #~ "On multiprocessor machines, if GIMP has been compiled with --enable-mp " #~ "this sets how many processors GIMP should use simultaneously." #~ msgstr "" #~ "프로세서가 여러개인 시스템에서, 김프를 --enable-mp를 사용해서 컴파일 했다" #~ "면 김프가 동시에 사용할 CPU 수를 지정합니다." #~ msgid "Enable to display tooltips." #~ msgstr "풍선도움말을 보여줍니다." #~ msgid "" #~ "There is always a tradeoff between memory usage and speed. In most " #~ "cases, the GIMP opts for speed over memory. However, if memory is a big " #~ "issue, try to enable this setting." #~ msgstr "" #~ "메모리 사용량과 성능은 비례합니다. 대부분의 경우, 김프는 메모리보다는 성능" #~ "을 선택합니다. 그러나, 메모리가 중요한 문제라면 이 설정을 선택하십시오." #~ msgid "" #~ "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP " #~ "can not create thumbnails if layer previews are disabled." #~ msgstr "" #~ "열기 대화상자에서 보여진 썸네일의 크기를 지정하십시오. 김프는 레이어 미리" #~ "보기를 사용하지 않으면 썸네일을 저장하지 않습니다." #~ msgid "" #~ "The tile cache is used to make sure the GIMP doesn't thrash tiles between " #~ "memory and disk. Setting this value higher will cause the GIMP to use " #~ "less swap space, but will also cause the GIMP to use more memory. " #~ "Conversely, a smaller cache size causes the GIMP to use more swap space " #~ "and less memory." #~ msgstr "" #~ "타일 캐시는 김프가 타일을 메모리와 디스크 사이를 오락가락하지 않도록 합니" #~ "다. 이 값이 클수록 스왑 공간은 적게 사용하지만, 메모리는 더 많이 사용합니" #~ "다. 캐시 크기를 더 작게 해도 더 많은 스왑 공간과 적은 메모리를 사용하는 특" #~ "이한 경우도 있습니다." #~ msgid "invalid UTF-8 string" #~ msgstr "잘못된 UTF-8 문자열" #~ msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s" #~ msgstr "'%s'의 %d행 해석 오류: %s" #~ msgid "_White (full opacity)" #~ msgstr "흰색(_W) (완전 불투명)" #~ msgid "_Black (full transparency)" #~ msgstr "검정색(_B) (완전 투명)" #~ msgid "_Grayscale copy of layer" #~ msgstr "레이어의 그레이스케일 사본(_G)" #~ msgid "FG to BG (HSV)" #~ msgstr "전경을 배경으로 (HSV)" #~ msgid "FG to transparent" #~ msgstr "전경색을 투명하게" #~ msgid "Custom gradient" #~ msgstr "사용자 그라디언트" #~ msgid "FG color fill" #~ msgstr "전경색으로 채우기" #~ msgid "BG color fill" #~ msgstr "배경색으로 채우기" #~ msgid "Pattern fill" #~ msgstr "무늬로 채우기" #~ msgid "Gray" #~ msgstr "회색" #~ msgid "Bi-linear" #~ msgstr "이중 선형" #~ msgid "Radial" #~ msgstr "원형" #~ msgid "Conical (sym)" #~ msgstr "원뿔형 (대칭)" #~ msgid "Conical (asym)" #~ msgstr "원뿔형 (비대칭)" #~ msgid "Shaped (angular)" #~ msgstr "돌출형 (각지게)" #~ msgid "Shaped (spherical)" #~ msgstr "폭발형 (구형)" #~ msgid "Shaped (dimpled)" #~ msgstr "돌출형 (물결)" #~ msgid "Spiral (cw)" #~ msgstr "나선형 (시계방향)" #~ msgid "Spiral (ccw)" #~ msgstr "나선형 (시계반대방향)" #~ msgid "Intersections (dots)" #~ msgstr "교차 (점)" #~ msgid "Intersections (crosshairs)" #~ msgstr "교차 (십자가)" #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "파선" #~ msgid "Double dashed" #~ msgstr "이중 파선" #~ msgid "Solid" #~ msgstr "단색" #~ msgid "Image file" #~ msgstr "이미지 파일" #~ msgid "Sawtooth wave" #~ msgstr "톱니파형" #~ msgid "Triangular wave" #~ msgstr "삼각파형" #~ msgid "Forward (traditional)" #~ msgstr "전진 (일반적)" #~ msgid "Backward (corrective)" #~ msgstr "후진 (교정)" #~ msgid "Merge vectors" #~ msgstr "벡터 합치기" #~ msgid "Drawable mod" #~ msgstr "Drawable 모드" #~ msgid "Set item linked" #~ msgstr "연결된 항목 지정" #~ msgid "Set preserve trans" #~ msgstr "투명도 유지 지정" #~ msgid "Text modified" #~ msgstr "텍스트 수정됨" #~ msgid "New vectors" #~ msgstr "새 벡터" #~ msgid "Delete vectors" #~ msgstr "벡터 삭제" #~ msgid "Vectors mod" #~ msgstr "벡터 모드" #~ msgid "Reposition vectors" #~ msgstr "벡터 위치 조정" # FS 는 Float selection # 참조 : http://www.kerneltraffic.org/gimp/gd20000121_10.html #~ msgid "FS to layer" #~ msgstr "떠있는 선택을 레이어로" #~ msgid "Fill with FG Color" #~ msgstr "전경색으로 채우기" #~ msgid "Fill with BG Color" #~ msgstr "배경색으로 채우기" #~ msgid "Procedural Database" #~ msgstr "절차 데이터베이스" #~ msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'." #~ msgstr "그라디언트 파일 '%2$s'의 %1$d번째 조각이 손상되었습니다." #~ msgid "Not enough visible layers for a merge. There must be at least two." #~ msgstr "합치려면 두 개 이상의 보이는 레이어가 필요합니다." #~ msgid "There are not enough visible layers for a merge down." #~ msgstr "아래에 합칠 레이어가 없습니다." #~ msgid "Cannot raise a layer without alpha." #~ msgstr "알파가 없는 레이어를 올릴 수 없습니다." #~ msgid "Layer is already on top." #~ msgstr "레이어는 이미 맨 위에 있습니다." #~ msgid "Layer is already on the bottom." #~ msgstr "레이어가 이미 맨 아래에 있습니다." #~ msgid "Layer '%s' has no alpha. Layer was placed above it." #~ msgstr "레이어 '%s'에는 알파가 없습니다. 레이어를 그 위에 놓았습니다." #~ msgid "1 Layer" #~ msgstr "1 레이어" #~ msgid "%d Layers" #~ msgstr "%d 레이어" #~ msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel." #~ msgstr "알파 채널이 없는 레이어에는 레이어 마스크를 더할 수 없습니다." #~ msgid "" #~ "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n" #~ "Does this file need converting from DOS?" #~ msgstr "" #~ "색상표 파일 '%s'에 치명적 해석 오류: 매직 해더가 없습니다.\n" #~ "이 파일을 DOS 형식에서 변환할 필요가 있습니까?" #~ msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Could not read %d bytes: %s" #~ msgstr "" #~ "무늬 파일 '%s'에 치명적인 해석 오류: %d 바이트를 읽을 수 없습니다: %s" #~ msgid "Contributions by" #~ msgstr "공헌한 사람들" #~ msgid "Converting to indexed..." #~ msgstr "이미지를 인덱스된 색상으로 변환.." #~ msgid "Static Gray" #~ msgstr "고정 회색" #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "그레이스케일" #~ msgid "Static Color" #~ msgstr "고정 컬러" #~ msgid "Pseudo Color" #~ msgstr "의사 색상" #~ msgid "True Color" #~ msgstr "트루 컬러" #~ msgid "Direct Color" #~ msgstr "직접 색상" #~ msgid "Info Window" #~ msgstr "정보 창" #~ msgid "Image Information" #~ msgstr "이미지 정보" #~ msgid "Scale ratio:" #~ msgstr "배율 조정 비율:" #~ msgid "Display type:" #~ msgstr "화면 표시 형식:" #~ msgid "Visual class:" #~ msgstr "비주얼 클래스:" #~ msgid "Visual depth:" #~ msgstr "비주얼 깊이:" #~ msgid "RGB Color" #~ msgstr "RGB 색상" #~ msgid "Indexed Color" #~ msgstr "인덱스된 색상" #~ msgid "Module Manager" #~ msgstr "모듈 관리기" #~ msgid "Import Palette" #~ msgstr "색상표 가져오기" #~ msgid "Select custom canvas padding color" #~ msgstr "캔버스 채우기 색상 선택" #~ msgid "Select web browser" #~ msgstr "웹 브라우저 선택" #~ msgid "Finding Contiguous Regions" #~ msgstr "연속된 영역 찾기" #~ msgid "Default _threshold:" #~ msgstr "기본 임계값(_threshold):" #~ msgid "Change current layer or path" #~ msgstr "현재 레이어나 경로 변경" #~ msgid "Cursor _mode:" #~ msgstr "커서 모드(_m):" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "표준" #~ msgid "Show memory usage" #~ msgstr "메모리 사용량 표시" #~ msgid "Transparency _type:" #~ msgstr "투명도 표시 방법(_T):" #~ msgid "Get Monitor Resolution" #~ msgstr "모니터 해상도 얻기" #~ msgid "From _windowing system (currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "윈도 시스템의 해상도 얻기(현재 %d x %d dpi)" #~ msgid "Select Temp Folder" #~ msgstr "임시 폴더 선택" #~ msgid "There are %d images with unsaved changes:" #~ msgstr "저장되지 않은 이미지가 %d 개 있습니다." #~ msgid "" #~ "The gimprc is used to store personal preferences that affect GIMP's " #~ "default behavior. Paths to search for brushes, palettes, gradients, " #~ "patterns, plug-ins and modules can also configured here." #~ msgstr "" #~ "gimprc는 김프의 기본 동작에 영향을 미치는 기본 설정을 저장하기 위해 사용됩" #~ "니다. 이 파일에 브러시, 색상표, 그라디언트, 무늬, 플러그인, 모듈의 찾기 " #~ "경로를 설정할 수 있습니다." #~ msgid "" #~ "GIMP uses an additional gtkrc file so you can configure it to look " #~ "differently than other GTK apps." #~ msgstr "" #~ "김프는 부가적인 gtkrc 파일을 사용하므로 다른 GTK 어플리케이션과 다르게 보" #~ "이도록 설정 할 수 있습니다." #~ msgid "" #~ "Plug-ins and extensions are external programs run by the GIMP which " #~ "provide additional functionality. These programs are searched for at run-" #~ "time and information about their functionality and mod-times is cached in " #~ "this file. This file is intended to be GIMP-readable only, and should " #~ "not be edited." #~ msgstr "" #~ "플러그인과 확장은 김프가 부가적인 기능을 제공하기 위해 실행하는 외부 프로" #~ "그램입니다. 이 프로그램들은 실행 중에 기능에 대한 정보와 수정 시각을 파일" #~ "에 캐싱합니다. 이 파일은 김프가 읽기 위한 것이며, 편집하면 안됩니다." #~ msgid "" #~ "Key shortcuts can be dynamically redefined in The GIMP. The menurc is a " #~ "dump of your configuration so it can. be remembered for the next " #~ "session. You may edit this file if you wish, but it is much easier to " #~ "define the keys from within The GIMP. Deleting this file will restore " #~ "the default shortcuts." #~ msgstr "" #~ "김프는 단축키를 동적으로 재정의할 수 있습니다. 사용자가 설정한 것을 다음 " #~ "세션에도 쓸 수 있도록 menurc에 저장합니다. 이 파일을 직접 편집해도 되지" #~ "만, 김프를 사용하는 것이 더 쉽습니다. 이 파일을 지우면 기본 단축키로 복원" #~ "됩니다." #~ msgid "" #~ "The sessionrc is used to store what dialog windows were open the last " #~ "time you quit The GIMP. You can configure The GIMP to reopen these " #~ "dialogs at the saved position." #~ msgstr "" #~ "김프를 마칠 때 열려 있었던 대화상자 창을 sessionrc에 저장합니다. 김프가 " #~ "이 대화상자들을 저장된 위치에 다시 열도록 설정할 수 있습니다." #~ msgid "" #~ "This file holds a collection of standard media sizes that serve as image " #~ "templates." #~ msgstr "" #~ "이 파일은 이미지 템플릿이 사용할 표준 매체 크기에 대한 정보를 갖고 있습니" #~ "다." #~ msgid "" #~ "The unitrc is used to store your user units database. You can define " #~ "additional units and use them just like you use the built-in units " #~ "inches, millimeters, points and picas. This file is overwritten each " #~ "time you quit the GIMP." #~ msgstr "" #~ "unitrc에 사용자 단위 데이터베이스를 저장합니다. 부가적인 단위를 정의해서 " #~ "인치, 밀리미터, 포인트, 파이카 같은 내장 단위처럼 사용할 수 있습니다. 김" #~ "프를 마칠 때마다 이 파일을 덮어 씁니다." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined brushes. The GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide GIMP brushes installation when " #~ "searching for brushes." #~ msgstr "" #~ "이 폴더에 사용자 정의 브러시를 저장합니다. 브러시를 찾을 때 시스템 공용으" #~ "로 설치된 김프 브러시 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store fonts you only want visible in the GIMP. The " #~ "GIMP checks this folder in addition to the system-wide GIMP fonts " #~ "installation when searching for fonts. Use this only if you really want " #~ "to have GIMP-only fonts, otherwise put things in your global font " #~ "directory." #~ msgstr "" #~ "이 폴더에 김프 전용 글꼴을 저장합니다. 글꼴를 찾을 때 시스템 공용으로 설" #~ "치된 김프 글꼴 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다. 김프 전용 글꼴이 필" #~ "요할 때만 사용하며, 그렇지 않을 경우 공용 글꼴 디렉토리에 넣으십시오." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined gradients. The GIMP checks " #~ "this folder in addition to the system-wide GIMP gradients installation " #~ "when searching for gradients." #~ msgstr "" #~ "이 폴더에 사용자 정의 그라디언트를 저장합니다. 그라디언트를 찾을 때 시스" #~ "템 공용으로 설치된 김프 그라디언트 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined palettes. The GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide GIMP palettes installation when " #~ "searching for palettes." #~ msgstr "" #~ "이 폴더에 사용자 정의 색상표를 저장합니다. 색상표를 찾을 때 시스템 공용으" #~ "로 설치된 김프 색상표 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user defined patterns. The GIMP checks this " #~ "folder in addition to the system-wide GIMP patterns installation when " #~ "searching for patterns." #~ msgstr "" #~ "이 폴더에 사용자 정의 무늬를 저장합니다. 무늬를 찾을 때 시스템 공용으로 " #~ "설치된 김프 무늬 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" #~ "system-supported plug-ins. The GIMP checks this folder in addition to " #~ "the system-wide GIMP plug-in folder when searching for plug-ins." #~ msgstr "" #~ "이 폴더에 사용자가 만들었거나, 임시 및 시스템이 지원하지 않는 플러그인을 " #~ "저장합니다. 플러그인을 찾을 때 시스템 공용으로 설치된 김프 플러그인 외에 " #~ "부가적으로 이 폴더를 확인합니다." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" #~ "system-supported DLL modules. The GIMP checks this folder in addition to " #~ "the system-wide GIMP module folder when searching for modules to load " #~ "during initialization." #~ msgstr "" #~ "이 폴더에 사용자가 만들었거나, 임시 및 시스템이 지원하지 않는 DLL을 저장합" #~ "니다. 플러그인을 찾을 때 시스템 공용으로 설치된 김프 DLL 외에 부가적으" #~ "로 이 폴더를 확인합니다." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created, temporary, or otherwise non-" #~ "system-supported additions to the plug-in environment. The GIMP checks " #~ "this folder in addition to the system-wide GIMP environment folder when " #~ "searching for plug-in environment modification files." #~ msgstr "" #~ "이 폴더에 사용자가 만들었거나, 임시 및 시스템이 지원하지 않는 플러그인 환" #~ "경을 저장합니다. 바뀐 플러그인 환경 파일을 찾을 때 시스템 공용으로 설치" #~ "된 김프 플러그인 환경 외에 부가적으로 이 폴더를 확인합니다." #~ msgid "" #~ "This folder is used to store user created and installed scripts. The " #~ "GIMP checks this folder in addition to the systemwide GIMP scripts folder " #~ "when searching for scripts." #~ msgstr "" #~ "이 폴더에 사용자가 만들었거나, 임시 및 시스템이 지원하지 않는 스크립트를 " #~ "저장합니다. 스크립트를 찾을 때 시스템 공용으로 설치된 김프 스크립트 외에 " #~ "부가적으로 이 폴더를 확인합니다." #~ msgid "This folder is searched for image templates." #~ msgstr "이 폴더에서 이미지 템플릿을 찾습니다." #~ msgid "This folder is searched for user-installed themes." #~ msgstr "이 폴더에서 사용자 설치 테마를 찾습니다." #~ msgid "" #~ "This folder is used to temporarily store undo buffers to reduce memory " #~ "usage. If The GIMP is unceremoniously killed, files of the form: gimp<#>." #~ "<#> may persist in this folder. These files are useless across GIMP " #~ "sessions and can be destroyed with impunity." #~ msgstr "" #~ "메모리 사용량을 줄이기 위해 실행 취소 버퍼를 저장할 때 이 폴더를 사용합니" #~ "다. 김프가 예상치않게 종료되었을때 gimp<#>.<#>형식의 파일이 남아 있을 수 " #~ "있습니다. 이 파일은 김프 세션 간에는 쓸모가 없으며, 지워도 무관합니다." #~ msgid "This folder is used to store tool options." #~ msgstr "이 폴더에 도구 선택사항을 저장합니다." #~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Curves tool." #~ msgstr "이 폴더에 곡선 도구용 파라메터 파일을 저장합니다." #~ msgid "This folder is used to store parameter files for the Levels tool." #~ msgstr "이 폴더에 레벨 도구용 파라메터 파일을 저장합니다." #~ msgid "Installation successful. Click \"Continue\" to proceed." #~ msgstr "설치 성공. 계속하려면 \"계속\"을 누르십시오." #~ msgid "Installation failed. Contact system administrator." #~ msgstr "설치 실패. 시스템 관리자에게 문의하십시오." #~ msgid "" #~ "Welcome to\n" #~ "The GIMP %d.%d User Installation" #~ msgstr "" #~ "환영합니다!\n" #~ "김프 %d.%d 사용자 설치" #~ msgid "Click \"Continue\" to enter the GIMP user installation." #~ msgstr "김프 사용자 설치를 시작하려면 \"계속\"을 누르십시오." #~ msgid "" #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " #~ "option) any later version." #~ msgstr "" #~ "이 프로그램은 자유 프로그램입니다. 자유 소프트웨어 재단의 GNU 일반 공중 허" #~ "가서를 준수할 경우 자유롭게 수정, 배포할 수 있습니다." #~ msgid "" #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " #~ "Public License for more details." #~ msgstr "" #~ "이 프로그램이 배포되어 유용하게 사용되기를 원하지만, 기본적으로 어떠한 보" #~ "장도 제공하지 않습니다. 심지어는 상거래 가능성이나 특정 목적에 부합되는지 " #~ "여부에 대한 보장도 하지 않습니다. 더 자세한 내용은 GNU 일반 공중 허가서를 " #~ "참조하십시오." #~ msgid "" #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " #~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., " #~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #~ msgstr "" #~ "당신은 이 프로그램과 함께 GNU GPL의 사본을 받았어야 합니다; 그렇지 않았다" #~ "면, the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, " #~ "Boston, MA 02111-1307, USA. 에 알려주십시오." #~ msgid "Migrate User Settings" #~ msgstr "사용자 설정 변환" #~ msgid "Click \"Continue\" to proceed with the user installation." #~ msgstr "김프 사용자 설치를 시작하려면 \"계속\"을 누르십시오." #~ msgid "It seems you have used GIMP 2.0 before." #~ msgstr "GIMP 2.0 이전에서 사용하던 설정입니다." #~ msgid "_Migrate GIMP 2.0 user settings" #~ msgstr "김프 2.0 사용자 설정으로 변환" #~ msgid "Do a _fresh user installation" #~ msgstr "처음 사용자 설치(_f)" #~ msgid "Personal GIMP Folder" #~ msgstr "사용자 김프 폴더" #~ msgid "Click \"Continue\" to create your personal GIMP folder." #~ msgstr "사용자 김프 폴더를 만들려면 \"계속\"을 누르십시오." #~ msgid "" #~ "For a proper GIMP installation, a folder named '%s' needs to be " #~ "created." #~ msgstr "김프를 제대로 설치하려면, '%s'라는 폴더를 만들어야 합니다." #~ msgid "" #~ "This folder will contain a number of important files. Click on one of " #~ "the files or folders in the tree to get more information about the " #~ "selected item." #~ msgstr "" #~ "이 폴더에는 여러 개의 중요한 파일이 위치하게 됩니다. 선택한 항목에 대한 " #~ "자세한 정보를 보려면 파일이나 폴더 중의 하나를 클릭하십시오." #~ msgid "Please wait while your personal GIMP folder is being created..." #~ msgstr "사용자 김프 폴더를 만드는 중입니다. 잠시만 기다려 주십시오..." #~ msgid "GIMP Performance Tuning" #~ msgstr "김프 성능 세부 조정" #~ msgid "Click \"Continue\" to accept the settings above." #~ msgstr "위의 설정을 사용하려면 \"계속\"을 누르십시오." #~ msgid "" #~ "For optimal GIMP performance, some settings may have to be adjusted." #~ msgstr "" #~ "김프가 최적의 성능을 발휘하려면, 몇가지 설정을 조절해야 합니다." #~ msgid "" #~ "GIMP uses a limited amount of memory to store image data, the so-called " #~ "\"Tile Cache\". You should adjust its size to fit into memory. Consider " #~ "the amount of memory used by other running processes." #~ msgstr "" #~ "김프는 이미지 데이터를 저장하기 위해 \"타일 캐시\"를 통해 제한된 양의 메모" #~ "리만 사용합니다. 메모리에 맞게 이 크기를 조절해 주십시오. 실행하고 있는 " #~ "다른 프로그램이 쓸 메모리도 고려하십시오." #~ msgid "Tile cache size:" #~ msgstr "타일 캐쉬 크기:" #~ msgid "" #~ "All image and undo data which doesn't fit into the Tile Cache will be " #~ "written to a swap file. This file should be located on a local " #~ "filesystem with enough free space (several hundred MB). On a UNIX system, " #~ "you may want to use the system-wide temp-dir (\"/tmp\" or \"/var/tmp\")." #~ msgstr "" #~ "타일 캐시에 맞지 않는 모든 이미지와 취소 데이터는 스왑 파일에 기록합니" #~ "다. 이 파일은 공간이 충분한(수 백 MB) 로컬 유닉스 파일시스템에 위치해야하" #~ "며, 보통은 시스템 전역 임시 디렉토리(\"/tmp\"나 \"/var/tmp\")를 사용하면 " #~ "됩니다." #~ msgid "Select swap dir" #~ msgstr "스왑 디렉토리 선택" #~ msgid "second" #~ msgstr "초" #~ msgid "%d seconds" #~ msgstr "%d 초" #~ msgid "minute" #~ msgstr "분" #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d 분" #~ msgid "1 layer" #~ msgstr "1 레이어" #~ msgid "Shadow type" #~ msgstr "그림자 타입" #~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" #~ msgstr "상태바 텍스트 주변의 바벨 스타일" #~ msgid "Writing '%s'\n" #~ msgstr "'%s' 기록 중\n" #~ msgid "Adding theme '%s' (%s)\n" #~ msgstr "테마 '%s' (%s) 더하기\n" #~ msgid "Image source" #~ msgstr "이미지 소스" #~ msgid "Pattern source" #~ msgstr "무늬 소스" #~ msgid "Non-aligned" #~ msgstr "정렬 안됨" #~ msgid "Constant" #~ msgstr "상수" #~ msgid "Flip..." #~ msgstr "뒤집기..." #~ msgid "Perspective..." #~ msgstr "원근법..." #~ msgid "(invalid UTF-8 string)" #~ msgstr "(잘못된 UTF-8 문자열)" #~ msgid "Brush" #~ msgstr "브러시" #~ msgid "Brush UI" #~ msgstr "브러시 UI" #~ msgid "Display procedures" #~ msgstr "Display 프로시져" #~ msgid "Drawable procedures" #~ msgstr "Drawable 프로시져" #~ msgid "Transformation procedures" #~ msgstr "변형 작업 프로시져" #~ msgid "Edit procedures" #~ msgstr "프로시져 편집" #~ msgid "File Operations" #~ msgstr "파일 동작" #~ msgid "Floating selections" #~ msgstr "떠있는 선택" #~ msgid "Font UI" #~ msgstr "글꼴 UI" #~ msgid "Gimprc procedures" #~ msgstr "Gimprc 프로시져" #~ msgid "Gradient" #~ msgstr "그라디언트" #~ msgid "Gradient UI" #~ msgstr "그라디언트 UI" #~ msgid "Guide procedures" #~ msgstr "안내선 프로시져" #~ msgid "Help procedures" #~ msgstr "도움말 프로시져" #~ msgid "Message procedures" #~ msgstr "메시지 프로시져" #~ msgid "Miscellaneous" #~ msgstr "기타" #~ msgid "Paint Tool procedures" #~ msgstr "그리기 도구 프로시져" #~ msgid "Palette UI" #~ msgstr "색상표 UI" #~ msgid "Parasite procedures" #~ msgstr "기생(Parasite) 프로시져" #~ msgid "Pattern UI" #~ msgstr "무늬 UI" #~ msgid "Plug-in" #~ msgstr "플러그인" #~ msgid "Procedural database" #~ msgstr "프로시져 데이터베이스" #~ msgid "Image mask" #~ msgstr "이미지 마스크" #~ msgid "Selection Tool procedures" #~ msgstr "선택 도구 프로시져" #~ msgid "Text procedures" #~ msgstr "텍스트 프로시져" #~ msgid "Transform Tool procedures" #~ msgstr "변형 도구 프로시져" #~ msgid "Internal GIMP procedure" #~ msgstr "김프 내부 프로시져" #~ msgid "GIMP Plug-In" #~ msgstr "김프 플러그인" #~ msgid "GIMP Extension" #~ msgstr "김프 확장" #~ msgid "Temporary Procedure" #~ msgstr "임시 프로시져" #~ msgid "Terminating plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "플러그인 종료 중: '%s'\n" #~ msgid "Querying plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "플러그인 조회 중: '%s'\n" #~ msgid "Initializing plug-in: '%s'\n" #~ msgstr "플러그인 초기화 중: \"%s\"\n" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "크기조정" #~ msgid "Transform layer" #~ msgstr "레이어 변형" #~ msgid "Transform selection" #~ msgstr "선택 변형" #~ msgid "Blend: Invalid for indexed images." #~ msgstr "혼합: 인덱스된 이미지에는 사용할 수 없습니다." #~ msgid "Paint using Patterns or Image Regions" #~ msgstr "무늬나 이미지 영역을 사용하여 칠하기" #~ msgid "Adjust color balance" #~ msgstr "색상 균형 조정" #~ msgid "Modify Selected Range's Color Levels" #~ msgstr "선택한 범위의 색상 레벨을 변경합니다." #, fuzzy #~ msgid "Con_volve" #~ msgstr "흐리게 선명하게" #~ msgid "Allow enlarging %s" #~ msgstr "확대 허용 %s" #~ msgid "Keep aspect ratio %s" #~ msgstr "종횡비 고정 %s" #~ msgid "Crop & Resize" #~ msgstr "자르기 & 크기 바꾸기" #~ msgid "Crop or Resize an image" #~ msgstr "이미지를 자르거나 크기를 바꿉니다" #~ msgid "_Crop & Resize" #~ msgstr "자르기 & 크기 바꾸기(_C)" #~ msgid "Crop: " #~ msgstr "자르기: " #~ msgid "Crop & Resize Information" #~ msgstr "자르기 & 크기 바꾸기 정보" #~ msgid "Origin X:" #~ msgstr "시작 X:" #~ msgid "Origin Y:" #~ msgstr "시작 Y:" #~ msgid "From selection" #~ msgstr "선택에서" #~ msgid "Curves for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "곡선 조절은 인덱스된 색상 레이어에서 동작하지 않습니다." #~ msgid "Dodge or Burn strokes" #~ msgstr "피하기 또는 태우기 따라 그리기" #~ msgid "Dod_geBurn" #~ msgstr "피하기/태우기(_g)" #~ msgid "Modify all colors" #~ msgstr "모든 색상 변경" #~ msgid "Draw in ink" #~ msgstr "잉크로 그리기" #~ msgid "Select shapes from image" #~ msgstr "이미지에서 모양 선택" #~ msgid "Levels for indexed layers cannot be adjusted." #~ msgstr "레벨 조절은 인덱스된 레이어에서 동작하지 않습니다." #~ msgid "Magnify" #~ msgstr "확대" #~ msgid "Zoom in & out" #~ msgstr "확대 & 축소" #~ msgid "M_agnify" #~ msgstr "확대(_a)" #~ msgid "Move the current path" #~ msgstr "현재 경로 이동" #~ msgid "Move layers & selections" #~ msgstr "레이어 선택 이동" #~ msgid "Paint fuzzy brush strokes" #~ msgstr "퍼지 브러시 따라 그리기" #~ msgid "Paint hard edged pixels" #~ msgstr "가장자리가 딱딱한 픽셀로 그리기" #~ msgid "Matrix:" #~ msgstr "행렬:" #~ msgid "Reduce image to a fixed number of colors" #~ msgstr "이미지의 색상을 고정된 수로 줄이기" #~ msgid "Selection: ADD" #~ msgstr "선택: 더하기" #~ msgid "Selection: SUBTRACT" #~ msgstr "선택: 빼기" #~ msgid "Selection: INTERSECT" #~ msgstr "선택: 교차하기" #~ msgid "Selection: REPLACE" #~ msgstr "선택: 바꾸기" #~ msgid "Selection: " #~ msgstr "선택: " #~ msgid "Original Width:" #~ msgstr "원래 너비:" #~ msgid "Current height:" #~ msgstr "현재 높이:" #~ msgid "Scale ratio X:" #~ msgstr "확대 비율 X:" #~ msgid "Scale ratio Y:" #~ msgstr "확대 비율 X:" #~ msgid "Aspect Ratio:" #~ msgstr "종횡비:" #~ msgid "Auto shrink selection" #~ msgstr "선택 자동 줄임" #~ msgid "Smudge image" #~ msgstr "이미지 문지르기" #~ msgid "Modify line spacing" #~ msgstr "줄 간격 고치기" #~ msgid "Indent:" #~ msgstr "들여쓰기:" #~ msgid "" #~ "Line\n" #~ "spacing:" #~ msgstr "" #~ "줄\n" #~ "간격:" #~ msgid "Add text to the image" #~ msgstr "이미지에 텍스트 더하기" #~ msgid "Transform Direction" #~ msgstr "변형 방향" #~ msgid "Supersampling" #~ msgstr "슈퍼샘플링" #~ msgid "Clip result" #~ msgstr "결과 절단" #~ msgid "Constraints" #~ msgstr "제약 조건" #~ msgid "Keep height %s" #~ msgstr "높이 유지 %s" #~ msgid "Keep width %s" #~ msgstr "너비 유지 %s" #~ msgid "Create selection from path" #~ msgstr "경로를 선택으로" #~ msgid "Stroke path" #~ msgstr "경로 따라 그리기" #~ msgid "Click to create a new anchor. (try SHIFT)" #~ msgstr "클릭으로 새 고정점을 만드십시오. (SHIFT도 해보십시오)" #~ msgid "Click-Drag to move the handle around. (try SHIFT)" #~ msgstr "클릭-끌기로 조절점을 주위로 이동하십시오. (SHIFT도 해보십시오)" #~ msgid "Click-Drag to move the component around. (try SHIFT)" #~ msgstr "클릭-끌기로 구성 요소를 주위로 이동하십시오. (SHIFT도 해보십시오)" #~ msgid "Cannot stroke empty path." #~ msgstr "빈 경로를 따라 그릴 수 없습니다." #~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear" #~ msgstr "새 가속키를 입력하십시오. 백스페이스를 누르면 지워집니다." #~ msgid "Type a new accelerator" #~ msgstr "새로운 가속기를 입력하십시오." #~ msgid "Configure selected filter: %s" #~ msgstr "선택한 필터 설정: %s" #~ msgid "Key Up (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "위쪽 화살표 키 (Shift + Control + Alt)" #~ msgid "Key Up (Control + Alt)" #~ msgstr "위쪽 화살표 키 (Control + Alt)" #~ msgid "Key Up (Shift + Alt)" #~ msgstr "위쪽 화살표 키 (Shift + Alt)" #~ msgid "Key Up (Shift + Control)" #~ msgstr "위쪽 화살표 키 (Shift + Control)" #~ msgid "Key Up (Alt)" #~ msgstr "위쪽 화살표 키 (Alt)" #~ msgid "Key Up (Control)" #~ msgstr "위쪽 화살표 키 (Control)" #~ msgid "Key Up (Shift)" #~ msgstr "위쪽 화살표 키 (Shift)" #~ msgid "Key Up" #~ msgstr "위쪽 화살표 키" #~ msgid "Key Down (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "아래쪽 화살표 키 (Shift + Control + Alt)" #~ msgid "Key Down (Control + Alt)" #~ msgstr "아래쪽 화살표 키 (Control + Alt)" #~ msgid "Key Down (Shift + Alt)" #~ msgstr "아래쪽 화살표 키 (Shift + Alt)" #~ msgid "Key Down (Shift + Control)" #~ msgstr "아래쪽 화살표 키 (Shift + Control)" #~ msgid "Key Down (Alt)" #~ msgstr "아래쪽 화살표 키 (Alt)" #~ msgid "Key Down (Control)" #~ msgstr "아래쪽 화살표 키 (Control)" #~ msgid "Key Down (Shift)" #~ msgstr "아래쪽 화살표 키 (Shift)" #~ msgid "Key Down" #~ msgstr "아래 화살표 키" #~ msgid "Key Left (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "왼쪽 화살표 키 (Shift + Control + Alt)" #~ msgid "Key Left (Control + Alt)" #~ msgstr "왼쪽 화살표 키 (Control + Alt)" #~ msgid "Key Left (Shift + Alt)" #~ msgstr "왼쪽 화살표 키 (Shift + Alt)" #~ msgid "Key Left (Shift + Control)" #~ msgstr "왼쪽 화살표 키 (Shift + Control)" #~ msgid "Key Left (Alt)" #~ msgstr "왼쪽 화살표 키 (Alt)" #~ msgid "Key Left (Control)" #~ msgstr "왼쪽 화살표 키 (Control)" #~ msgid "Key Left (Shift)" #~ msgstr "왼쪽 화살표 키 (Shift)" #~ msgid "Key Left" #~ msgstr "왼쪽 화살표 키" #~ msgid "Key Right (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "오른쪽 화살표 키 (Shift + Control + Alt)" #~ msgid "Key Right (Control + Alt)" #~ msgstr "오른쪽 화살표 키 (Control + Alt)" #~ msgid "Key Right (Shift + Alt)" #~ msgstr "오른쪽 화살표 키 (Shift + Alt)" #~ msgid "Key Right (Shift + Control)" #~ msgstr "오른쪽 화살표 키 (Shift + Control)" #~ msgid "Key Right (Alt)" #~ msgstr "오른쪽 화살표 키 (Alt)" #~ msgid "Key Right (Control)" #~ msgstr "오른쪽 화살표 키 (Control)" #~ msgid "Key Right (Shift)" #~ msgstr "오른쪽 화살표 키 (Shift)" #~ msgid "Key Right" #~ msgstr "오른쪽 화살표 키" #~ msgid "Scroll Up (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "위로 스크롤 (Shift + Control + Alt)" #~ msgid "Scroll Up (Control + Alt)" #~ msgstr "위로 스크롤 (Control + Alt)" #~ msgid "Scroll Up (Shift + Alt)" #~ msgstr "위로 스크롤 (Shift + Alt)" #~ msgid "Scroll Up (Shift + Control)" #~ msgstr "위로 스크롤 (Shift + Control)" #~ msgid "Scroll Up (Alt)" #~ msgstr "위로 스크롤 (Alt)" #~ msgid "Scroll Up (Control)" #~ msgstr "위로 스크롤 (Control)" #~ msgid "Scroll Up (Shift)" #~ msgstr "위로 스크롤 (Shift)" #~ msgid "Scroll Down (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "아래로 스크롤 (Shift + Control + Alt)" #~ msgid "Scroll Down (Control + Alt)" #~ msgstr "아래로 스크롤 (Control + Alt)" #~ msgid "Scroll Down (Shift + Alt)" #~ msgstr "아래로 스크롤 (Shift + Alt)" #~ msgid "Scroll Down (Shift + Control)" #~ msgstr "아래로 스크롤 (Shift + Control)" #~ msgid "Scroll Down (Alt)" #~ msgstr "아래로 스크롤 (Alt)" #~ msgid "Scroll Down (Control)" #~ msgstr "아래로 스크롤 (Control)" #~ msgid "Scroll Down (Shift)" #~ msgstr "아래로 스크롤 (Shift)" #~ msgid "Scroll Left (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "왼쪽으로 스크롤 (Shift + Control + Alt)" #~ msgid "Scroll Left (Control + Alt)" #~ msgstr "왼쪽으로 스크롤 (Control + Alt)" #~ msgid "Scroll Left (Shift + Alt)" #~ msgstr "왼쪽으로 스크롤 (Shift + Alt)" #~ msgid "Scroll Left (Shift + Control)" #~ msgstr "왼쪽으로 스크롤 (Shift + Control)" #~ msgid "Scroll Left (Alt)" #~ msgstr "왼쪽으로 스크롤 (Alt)" #~ msgid "Scroll Left (Control)" #~ msgstr "왼쪽으로 스크롤 (Control)" #~ msgid "Scroll Left (Shift)" #~ msgstr "왼쪽으로 스크롤 (Shift)" #~ msgid "Scroll Right (Shift + Control + Alt)" #~ msgstr "오른쪽으로 스크롤 (Shift + Control + Alt)" #~ msgid "Scroll Right (Control + Alt)" #~ msgstr "오른쪽으로 스크롤 (Control + Alt)" #~ msgid "Scroll Right (Shift + Alt)" #~ msgstr "오른쪽으로 스크롤 (Shift + Alt)" #~ msgid "Scroll Right (Shift + Control)" #~ msgstr "오른쪽으로 스크롤 (Shift + Control)" #~ msgid "Scroll Right (Alt)" #~ msgstr "오른쪽으로 스크롤 (Alt)" #~ msgid "Scroll Right (Control)" #~ msgstr "오른쪽으로 스크롤 (Control)" #~ msgid "Scroll Right (Shift)" #~ msgstr "오른쪽으로 스크롤 (Shift)" #~ msgid "Close this Tab" #~ msgstr "이 탭 닫기" #~ msgid "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgstr "(%0.3f, %0.3f, %0.3f)" #~ msgid "Keep transparency" #~ msgstr "투명도 유지" #~ msgid "This text input field is limited to %d characters." #~ msgstr "이 텍스트 입력란은 %d 글자로 제한되어 있습니다." #~ msgid "<%s>" #~ msgstr "<%s>" #~ msgid "Portrait" #~ msgstr "세로 방향" #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "가로 방향" #~ msgid "Pixel values" #~ msgstr "픽셀 값" #, fuzzy #~ msgid "Keep aspect ratio" #~ msgstr "고정된 종횡비" #~ msgid "Y:" #~ msgstr "Y:" #~ msgid "Transformations do not work on layers that contain layer masks." #~ msgstr "변형은 레이어 마스크를 포함한 레이어에서는 동작하지 않습니다." #~ msgid "Resize Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "크기 바꾸기 오류: 너비와 높이는 0보다 커야 합니다." #~ msgid "Scale Error: Both width and height must be greater than zero." #~ msgstr "배율 조정 오류: 너비와 높이는 0보다 커야 합니다." #~ msgid "C_enter" #~ msgstr "가운데(_E)" #~ msgid "Indexed Palette Menu" #~ msgstr "인덱스된 색상표 메뉴" #, fuzzy #~ msgid "Inde_xed Palette" #~ msgstr "인덱스된 색상표" #, fuzzy #~ msgid "_Undo History" #~ msgstr "실행 취소 이력" #, fuzzy #~ msgid "Brus_hes" #~ msgstr "브러시" #, fuzzy #~ msgid "Show Image _Menu" #~ msgstr "/이미지 메뉴 표시(_M)" #~ msgid "Layer _Name" #~ msgstr "레이어 이름(_N)" #~ msgid "Set Indexed Palette" #~ msgstr "인덱스된 색상표 지정" #~ msgid "Change Indexed Palette Entry" #~ msgstr "인덱스된 색상표 항목 바꾸기" #~ msgid "Add Color to Indexed Palette" #~ msgstr "인덱스된 색상표에 색상 더하기" #~ msgid "No preview available" #~ msgstr "미리보기 없음" #~ msgid "Indexed Palette" #~ msgstr "인덱스된 색상표" #~ msgid "Scale Layer Options" #~ msgstr "레이어 배율 조정 선택사항" #~ msgid "Scale Image Options" #~ msgstr "이미지 배율 조정 선택사항" #~ msgid "Pixel Dimensions" #~ msgstr "픽셀 단위 크기" #~ msgid "Layer Boundary Size" #~ msgstr "레이어 경계 크기" #, fuzzy #~ msgid "New width:" #~ msgstr "새 너비:" #, fuzzy #~ msgid "New height:" #~ msgstr "높이:" #, fuzzy #~ msgid "X ratio:" #~ msgstr "X 배율:" #, fuzzy #~ msgid "Y ratio:" #~ msgstr "X 배율:" #~ msgid "Constrain aspect ratio" #~ msgstr "종횡비 유지" #~ msgid "Print Size & Display Unit" #~ msgstr "인쇄 크기와 화면 표시 단위" #, fuzzy #~ msgid "X resolution:" #~ msgstr "해상도:" #, fuzzy #~ msgid "Y resolution:" #~ msgstr "해상도:" #~ msgid "Stroke Options" #~ msgstr "따라 그리기 선택사항" #~ msgid "_Size:" #~ msgstr "크기(_S):" #~ msgid "" #~ "New Channel\n" #~ "%s New Channel Dialog" #~ msgstr "" #~ "새 채널\n" #~ "%s 새 채널 대화상자" #~ msgid "Delete Channel" #~ msgstr "채널 지우기" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Channel to selection\n" #~ "%s Add\n" #~ "%s Subtract\n" #~ "%s Intersect" #~ msgstr "" #~ "채널을 선택으로\n" #~ "%s 더하기\n" #~ "%s 빼기\n" #~ "%s%s%s 교차하기" #, fuzzy #~ msgid "He_x triplet:" #~ msgstr "세개의 16진수:" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Add color from FG\n" #~ "%s from BG" #~ msgstr "" #~ "전경에서 색상 더하기\n" #~ "배경에서 %s" #~ msgid "Edit Indexed Color" #~ msgstr "인덱스된 색상 편집" #, fuzzy #~ msgid "Edit indexed image palette color" #~ msgstr "인덱스된 이미지 색상표의 색상 편집" #~ msgid "" #~ "Open the selected entry\n" #~ "%s Raise window if already open\n" #~ "%s Open image dialog" #~ msgstr "" #~ "선택한 항목을 열기\n" #~ "%s 이미 열려 있으면 창을 올리기\n" #~ "%s 이미지 대화상자 열기" #~ msgid "" #~ "Recreate preview\n" #~ "%s Reload all previews\n" #~ "%s Remove Dangling Entries" #~ msgstr "" #~ "미리보기 다시 만들기\n" #~ "%s 모든 미리보기 다시 읽기\n" #~ "%s 원본이 없는 항목 지우기" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Save all errors\n" #~ "%s Save selection" #~ msgstr "" #~ " 모든 오류 저장\n" #~ " %s 선택 저장" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s To Top" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s 맨 위로" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "%s To Bottom" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "%s 맨 아래로" #~ msgid "" #~ "New Layer\n" #~ "%s New Layer Dialog" #~ msgstr "" #~ "새 레이어\n" #~ "%s 새 레이어 대화상자" #~ msgid "Delete Layer" #~ msgstr "레이어 지우기" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "New color from FG\n" #~ "%s from BG" #~ msgstr "" #~ "전경에서 새 색상\n" #~ "%s에서 배경" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Selection to path\n" #~ "%s Advanced options" #~ msgstr "" #~ "선택을 경로로\n" #~ "%s 고급 선택사항" #~ msgid "" #~ "Reset to default values\n" #~ "%s Reset all Tool Options" #~ msgstr "" #~ "기본 값으로 초기화\n" #~ "%s 모든 도구 선택사항을 초기화" #~ msgid "" #~ "Selection to Path\n" #~ "%s Advanced Options" #~ msgstr "" #~ "선택을 경로로\n" #~ "%s 고급 선택사항" #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image with a size of %s.\n" #~ "\n" #~ "Choose OK to create this image anyway.\n" #~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" #~ "\n" #~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" #~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "초기 크기가 %s인 이미지를 만들고 있습니다.\n" #~ "\n" #~ "그대로 이미지를 만들려면 확인을 선택하십시오.\n" #~ "그렇게 큰 이미지를 만들려고 했던 게 아니라면 취소를 선택하십시오.\n" #~ "\n" #~ "이 대화상자를 보고 싶지 않으시면 기본 설정 대화상자에서 \"최대 이미지 크기" #~ "\" 설정(현재 %s)를 늘이십시오." #~ msgid "Image exceeds maximum image size" #~ msgstr "이미지가 최대 이미지 크기를 넘었습니다" #~ msgid "Layer Too Small" #~ msgstr "레이어가 너무 작습니다" #, fuzzy #~ msgid "Positioned color dithering" #~ msgstr "Positioned Color Dithering" #~ msgid "General Palette Options" #~ msgstr "일반 색상표 선택사항" #~ msgid "Dithering Options" #~ msgstr "디더링 선택사항" #~ msgid "" #~ "You are attempting to convert an image with an alpha channel to indexed " #~ "colors.\n" #~ "Do not generate a palette of more than 255 colors if you intend to create " #~ "a transparent or animated GIF file." #~ msgstr "" #~ "알파 채널이 있는 이미지를 인덱스된 색상으로 변환하려고 합니다.\n" #~ "투명 또는 움직이는 GIF 파일을 만들려고 한다면 색상표는 255개 이상의 색상" #~ "을 가진 색상표를 만들지 마십시오." #~ msgid "" #~ "You are trying to create an image with an initial size of %s.\n" #~ "\n" #~ "Choose OK to create this image anyway.\n" #~ "Choose Cancel if you did not intend to create such a large image.\n" #~ "\n" #~ "To prevent this dialog from appearing, increase the \"Maximum Image Size" #~ "\" setting (currently %s) in the Preferences dialog." #~ msgstr "" #~ "초기 크기가 %s인 이미지를 만들려고 합니다.\n" #~ "\n" #~ "그대로 이미지를 만들려면 확인을 선택하십시오.\n" #~ "그렇게 큰 이미지를 만들려고 했던 게 아니라면 취소를 선택하십시오.\n" #~ "\n" #~ "이 대화상자를 표시하지 않으려면, 기본 설정 대화상자에서 \"최대 이미지 크기" #~ "\" 설정(현재 %s)을 늘이십시오." #~ msgid "Extended" #~ msgstr "확장" #~ msgid "File Saving" #~ msgstr "파일 저장" #~ msgid "Pattern:" #~ msgstr "무늬:" #~ msgid "Density:" #~ msgstr "밀도:" #~ msgid "" #~ "Could not find the GIMP Help Browser procedure. It probably was not " #~ "compiled because you don't have GtkHtml2 installed." #~ msgstr "" #~ "김프 도움말 브라우저 프로시져가 없습니다. GtkHtml2가 설치되어 있지 않았다" #~ "면 컴파일되지 않았을 수 있습니다." #~ msgid "Could not start GIMP Help Browser" #~ msgstr "김프 도움말 브라우저를 시작할 수 없습니다" #~ msgid "Internal" #~ msgstr "내부" #~ msgid "Black" #~ msgstr "검정색" #~ msgid "Move Floating Layer" #~ msgstr "떠있는 레이어 이동" #~ msgid "Unsaved changes will be lost." #~ msgstr "저장하지 않은 바뀐 내용을 잃게 됩니다." #~ msgid "Select Custom Palette" #~ msgstr "사용자 색상표 선택" #~ msgid "Light Checks" #~ msgstr "밝은 격자" #~ msgid "Mid-Tone Checks" #~ msgstr "중간 격자" #~ msgid "Dark Checks" #~ msgstr "어두운 격자" #~ msgid "White Only" #~ msgstr "흰색으로" #~ msgid "Gray Only" #~ msgstr "회색으로" #~ msgid "Black Only" #~ msgstr "검정색으로" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" #~ "Too many open message dialogs.\n" #~ "Messages are redirected to stderr." #~ msgstr "" #~ "너무 많은 메시지 대화상자가 열려있습니다.\n" #~ "메시지를 표준오류(stderr)로 출력합니다." #, fuzzy #~ msgid "RGB color" #~ msgstr "RGB 색상" #, fuzzy #~ msgid "RGB-alpha" #~ msgstr "RGB-알파" #, fuzzy #~ msgid "Grayscale-alpha" #~ msgstr "그레이스케일-투명" #, fuzzy #~ msgid "Indexed-alpha" #~ msgstr "인덱스됨-알파" #, fuzzy #~ msgid "Clear Saved Keyboard Shortcuts Now" #~ msgstr "저장된 키보드 단축키 지금 지우기" #~ msgid "Clear Saved Window Positions Now" #~ msgstr "저장된 창 위치 지금 지움" #, fuzzy #~ msgid "Automatic" #~ msgstr "/자동" #, fuzzy #~ msgid "File Save Menu" #~ msgstr "저장 메뉴" #~ msgid "" #~ "File '%s' exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "'%s'이(가) 존재합니다.\n" #~ "덮어쓰겠습니까?" #~ msgid "" #~ "Unable to run font callback. The corresponding plug-in may have crashed." #~ msgstr "" #~ "글꼴 콜백을 실행할 수 없습니다. 해당 플러그인이 비정상 종료했습니다." #~ msgid "" #~ "Unable to run gradient callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "" #~ "그라디언트 콜백을 실행할 수 없습니다. 해당 플러그인에 비정상 종료했습니다." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Some images have unsaved changes.\n" #~ "\n" #~ "Really quit The GIMP?" #~ msgstr "" #~ "저장하지 않은 파일이 있습니다.\n" #~ "\n" #~ "정말로 김프를 마치겠습니까?" #~ msgid "" #~ "Unable to run palette callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "" #~ "색상표 콜백을 실행할 수 없습니다. 해당 플러그인이 비정상 종료 했습니다." #~ msgid "" #~ "Unable to run pattern callback. The corresponding plug-in may have " #~ "crashed." #~ msgstr "" #~ "무늬 콜백을 실행할 수 없습니다. 해당 플러그인이 비정상 종료 했습니다." #~ msgid "Pointer Movement Feedback" #~ msgstr "포인터 이동 반응" #~ msgid "Select Temp Dir" #~ msgstr "임시 디렉토리 선택" #, fuzzy #~ msgid "Swap dir:" #~ msgstr "스왑 디렉토리:" #~ msgid "Select Swap Dir" #~ msgstr "스왑 디렉토리 선택" #, fuzzy #~ msgid "Don't show grid" #~ msgstr "모눈 표시 안함" #~ msgid "Determine File _Type:" #~ msgstr "파일 유형 결정(_T):" #, fuzzy #~ msgid "Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "창 크기에 맞춤" #~ msgid "Trying legacy loader on file '%s' with unknown extension." #~ msgstr "알 수 없는 확장자를 가진 파일 '%s'에 기본 로더를 사용합니다." #~ msgid "Set canvas padding color" #~ msgstr "캔버스 채우기 색상 지정" #~ msgid "Zoom to fit window" #~ msgstr "창 크기에 맞춤" #~ msgid "Show S_election" #~ msgstr "선택 표시(_E)" #~ msgid "_Undo History Preview Size:" #~ msgstr "실행 취소 이력 미리보기 크기(_U):" #~ msgid "Dialog Behavior" #~ msgstr "대화상자 동작" #~ msgid "_Info Window Per Display" #~ msgstr "화면 표시 별로 정보 창 사용(_I)" #~ msgid "Menus" #~ msgstr "메뉴" #~ msgid "Enable _Tearoff Menus" #~ msgstr "메뉴 떼어내기 허용(_T)" #~ msgid "Open _Recent Menu Size:" #~ msgstr "최근 파일 메뉴 크기(_R):" #~ msgid "Context Sensitive _Help with \"F1\"" #~ msgstr "\"F1\"으로 문맥에 맞는 도움말 보기(_H)" #~ msgid "Perfect-but-Slow _Pointer Tracking" #~ msgstr "완벽하지만 느린 포인터 추적(_P)" #~ msgid "Enable Cursor _Updating" #~ msgstr "상황에 따른 커서 사용(_U)" #~ msgid "8-Bit Displays" #~ msgstr "8비트 화면 표시" #~ msgid "Minimum Number of Colors:" #~ msgstr "최소 색상 수:" #~ msgid "Install Colormap" #~ msgstr "컬러맵 설치" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "모니터" #~ msgid "(Currently %d x %d dpi)" #~ msgstr "(현재 %d x %d dpi)" #~ msgid "From _Windowing System" #~ msgstr "윈도 시스템 기본값(_W)" #~ msgid "Conservative Memory Usage" #~ msgstr "신중한 메모리 사용" #~ msgid "Only when Modified" #~ msgstr "바뀌었을 때만" #~ msgid "Always" #~ msgstr "항상" #~ msgid "\"File -> Save\" Saves the Image:" #~ msgstr "\"파일 -> 저장\"으로 이미지 저장:" #~ msgid "Session Management" #~ msgstr "세션 관리" #~ msgid "Session" #~ msgstr "세션" #~ msgid "Click \"Continue\" to start The GIMP." #~ msgstr "김프를 시작하려면 \"계속\"을 누르십시오." #~ msgid "" #~ "To display images in their natural size, GIMP needs to know your " #~ "monitor resolution." #~ msgstr "" #~ "이미지를 원래 크기로 보여주려면, 김프가 사용하는 모니터의 해상도를 알아" #~ "야 합니다." #~ msgid "" #~ "GIMP can obtain this information from the windowing system. However, " #~ "usually this does not give useful values." #~ msgstr "" #~ "김프는 윈도 시스템에서 이 정보를 얻을 수 있지만, 그다지 유용한 값은 아닙니" #~ "다." #~ msgid "Alternatively, you can set the monitor resolution manually." #~ msgstr "그 대신, 모니터 해상도를 직접 지정할 수 있습니다." #~ msgid "" #~ "You can also press the \"Calibrate\" button to open a window which lets " #~ "you determine your monitor resolution interactively." #~ msgstr "" #~ "\"측정\" 단추를 창이 열리고, 거기에서 모니터 해상도를 정확하게 결정할 수 " #~ "있습니다." #~ msgid "Calibrate" #~ msgstr "측정" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/Fu_zzy Select" #~ msgstr "/도구(T)/선택 도구(S)/퍼지 선택(_Z)" #~ msgid "Threshold Range:" #~ msgstr "임계값 범위:" #~ msgid "" #~ "Activate both the \"Keep Height\" and\n" #~ "\"Keep Width\" toggles to constrain\n" #~ "the aspect ratio" #~ msgstr "" #~ "종횡비를 유지하려면,\n" #~ "\"높이 유지\"와 \"너비 유지\"를\n" #~ "모두 선택하십시오." #~ msgid "Intensity Range:" #~ msgstr "명암 범위:" #~ msgid "Transparent" #~ msgstr "투명" #~ msgid "Spiral (anticlockwise)" #~ msgstr "나선형 (반시계방향)" #~ msgid "/Add Tab/Tool _Options" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/도구 선택사항(_O)" #~ msgid "/Add Tab/_Device Status" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/장치 상태(_D)" #~ msgid "/Add Tab/_Layers" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/레이어(_L)" #~ msgid "/Add Tab/_Channels" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/채널(_C)" #~ msgid "/Add Tab/_Paths" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/경로(_P)" #~ msgid "/Add Tab/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/인덱스된 색상표(_X)" #~ msgid "/Add Tab/Histogra_m" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/히스토그램(_M)" #~ msgid "/Add Tab/_Selection Editor" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/선택 편집기(_S)" #~ msgid "/Add Tab/Na_vigation" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/네비게이션(_V)" #~ msgid "/Add Tab/_Undo History" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/실행 취소 이력(_U)" #~ msgid "/Add Tab/Colo_rs" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/색상(_R)" #~ msgid "/Add Tab/Brus_hes" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/브러시(_H)..." #~ msgid "/Add Tab/P_atterns" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/무늬(_A)" #~ msgid "/Add Tab/_Gradients" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/그라디언트(_G)" #~ msgid "/Add Tab/Pal_ettes" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/색상표(_E)" #~ msgid "/Add Tab/_Fonts" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/글꼴(_F)" #~ msgid "/Add Tab/_Buffers" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/버퍼(_B)" #~ msgid "/Add Tab/_Images" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/이미지(_M)" #~ msgid "/Add Tab/Document Histor_y" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/문서 이력(_Y)" #~ msgid "/Add Tab/_Templates" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/템플릿(_T)" #~ msgid "/Add Tab/T_ools" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/도구(_O)" #~ msgid "/Add Tab/Error Co_nsole" #~ msgstr "/탭 더하기(A)/오류 콘솔(_N)" #~ msgid "/Preview Size/_Tiny" #~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/아주 작게(_T)" #~ msgid "/Preview Size/E_xtra Small" #~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/더 작게(_X)" #~ msgid "/Preview Size/_Small" #~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/작게(_S)" #~ msgid "/Preview Size/_Medium" #~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/보통(_M)" #~ msgid "/Preview Size/_Large" #~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/크게(_L)" #~ msgid "/Preview Size/Ex_tra Large" #~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/더 크게(_T)" #~ msgid "/Preview Size/_Huge" #~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/아주 크게(_H)" #~ msgid "/Preview Size/_Enormous" #~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/거대하게(_E)" #~ msgid "/Preview Size/_Gigantic" #~ msgstr "/미리보기 크기(Z)/더 거대하게(_G)" #~ msgid "/Tab Style/_Icon" #~ msgstr "/탭 형태(T)/아이콘(_I)" #~ msgid "/Tab Style/Current _Status" #~ msgstr "/탭 형태(T)/현재 상태(_S)" #~ msgid "/Tab Style/_Text" #~ msgstr "/탭 형태(T)/글자(_T)" #~ msgid "/Tab Style/I_con & Text" #~ msgstr "/탭 형태(T)/아이콘과 글자(_C)" #~ msgid "/Tab Style/St_atus & Text" #~ msgstr "/탭 형태(T)/상태와 글자(_A)" #~ msgid "From _Template:" #~ msgstr "템플릿(_T):" #~ msgid "/Load Left Color From/_Right Endpoint" #~ msgstr "/왼쪽 색상 불러오기(L)/오른쪽 끝점(_R)" #~ msgid "/Load Left Color From/_FG Color" #~ msgstr "/왼쪽 색상 불러오기(L)/전경색(_F)" #~ msgid "/Load Left Color From/_BG Color" #~ msgstr "/왼쪽 색상 불러오기(L)/배경색(_B)" #~ msgid "/Load Right Color From/_Left Endpoint" #~ msgstr "/오른쪽 색상 불러오기(_O)/왼쪽 끝점(_L)" #~ msgid "/Load Right Color From/_FG Color" #~ msgstr "/오른쪽 색상 불러오기(_O)/전경색(_F)" #~ msgid "/Load Right Color From/_BG Color" #~ msgstr "/오른쪽 색상 불러오기(_O)/배경색(_B)" #~ msgid "/blendingfunction/_Linear" #~ msgstr "/혼합 함수/선형(_L)" #~ msgid "/blendingfunction/_Curved" #~ msgstr "/혼합 함수/곡선(_C)" #~ msgid "/blendingfunction/_Sinusodial" #~ msgstr "/혼합 함수/사인 곡선(_S)" #~ msgid "/blendingfunction/(Varies)" #~ msgstr "/혼합 함수/(변형)" #~ msgid "/coloringtype/_RGB" #~ msgstr "/배색 유형/_RGB" #~ msgid "/coloringtype/HSV (clockwise _hue)" #~ msgstr "/배색 유형/HSV (시계방향 색상)(_H)" #~ msgid "/coloringtype/(Varies)" #~ msgstr "/배색 유형/(변형)" #~ msgid "Final, Anchored Layer should be:" #~ msgstr "고정된 마지막 레이어는 다음과 같아야 합니다:" #~ msgid "/File/_New..." #~ msgstr "/파일(F)/새 그림(_N)..." #~ msgid "/File/Open Recent/(None)" #~ msgstr "/파일(F)/최근 파일 열기(R)/(없음)" #~ msgid "/File/Open Recent/Document _History" #~ msgstr "/파일(F)/최근 파일 열기(R)/문서 이력(_H)" #~ msgid "/File/_Save" #~ msgstr "/파일(F)/저장(_S)" #~ msgid "/File/Re_vert" #~ msgstr "/파일(F)/원상 복구(_V)" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/파일(F)/닫기(_C)" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/편집(E)/실행 취소(_U)" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/편집(E)/재실행(_R)" #~ msgid "/Edit/Undo _History" #~ msgstr "/편집(E)/실행 취소 이력(_H)" #~ msgid "/Edit/Cu_t" #~ msgstr "/편집(E)/잘라내기(_T)" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/편집(E)/복사(_C)" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/편집(E)/붙여 넣기(_P)" #~ msgid "/Edit/Paste _Into" #~ msgstr "/편집(E)/새 레이어으로 붙여 넣기(_I)" #~ msgid "/Edit/Paste as _New" #~ msgstr "/편집(E)/새 이미지로 붙여 넣기(_N)" #~ msgid "/Edit/_Buffer" #~ msgstr "/편집(E)/버퍼(_B)" #~ msgid "/Edit/Buffer/Cu_t Named..." #~ msgstr "/편집(E)/버퍼(B)/이름붙여 잘라내기(_T)..." #~ msgid "/Edit/Buffer/_Copy Named..." #~ msgstr "/편집(E)/버퍼(B)/이름붙여 복사(_C)..." #~ msgid "/Edit/Cl_ear" #~ msgstr "/편집(E)/지우기(_E)" #~ msgid "/Edit/Fill with _FG Color" #~ msgstr "/편집(E)/전경색으로 채우기(_F)" #~ msgid "/Edit/Fill with B_G Color" #~ msgstr "/편집(E)/배경색으로 채우기(_G)" #~ msgid "/Edit/Fill with P_attern" #~ msgstr "/편집(E)/무늬로 채우기(_A)" #~ msgid "/Edit/_Stroke Selection..." #~ msgstr "/편집(E)/선택 따라 그리기(_S)..." #~ msgid "/Edit/St_roke Path..." #~ msgstr "/편집(E)/경로 따라 그리기(_R)..." #~ msgid "/Select/_Float" #~ msgstr "/선택(S)/띄우기(_F)" #~ msgid "/Select/_By Color" #~ msgstr "/선택(S)/색상으로(_B)" #~ msgid "/Select/_Sharpen" #~ msgstr "/선택(S)/선명하게(_S)" #~ msgid "/Select/S_hrink..." #~ msgstr "/선택(S)/줄이기(_H)..." #~ msgid "/Select/Toggle _QuickMask" #~ msgstr "/선택(S)/퀵마스크(_Q)" #~ msgid "/Select/To _Path" #~ msgstr "/선택(S)/경로로(_P)" #~ msgid "/View/_New View" #~ msgstr "/보기(V)/새로운 보기(_N)" #~ msgid "/View/_Zoom" #~ msgstr "/보기(V)/배율(_Z)" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _Out" #~ msgstr "/보기(V)/배율(Z)/축소(_O)" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom _In" #~ msgstr "/보기(V)/배율(Z)/확대(_I)" #~ msgid "/View/Zoom/Zoom to _Fit Window" #~ msgstr "/보기(V)/배율(Z)/창 크기에 맞추기(_F)" #~ msgid "/View/_Info Window" #~ msgstr "/보기(V)/정보 창(_F)" #~ msgid "/View/Show _Selection" #~ msgstr "/보기(V)/선택(_S)" #~ msgid "/View/Show _Layer Boundary" #~ msgstr "/보기(V)/레이어 경계(_L)" #~ msgid "/View/Show _Guides" #~ msgstr "/보기(V)/안내선(_G)" #~ msgid "/View/S_how Grid" #~ msgstr "/보기(V)/모눈(_H)" #~ msgid "/View/Show _Menubar" #~ msgstr "/보기(V)/메뉴표시줄(_M)" #~ msgid "/View/Show R_ulers" #~ msgstr "/보기(V)/눈금자(_U)" #~ msgid "/View/Show Scroll_bars" #~ msgstr "/보기(V)/스크롤막대(_B)" #~ msgid "/View/Show S_tatusbar" #~ msgstr "/보기(V)/상태표시줄(_T)" #~ msgid "/View/Shrink _Wrap" #~ msgstr "/보기(V)/덮개 줄이기(_W)" #~ msgid "/View/Move to Screen..." #~ msgstr "/보기(V)/화면으로 이동..." #~ msgid "/Image/_Mode" #~ msgstr "/이미지(I)/모드(_M)" #~ msgid "/Image/Mode/_RGB" #~ msgstr "/이미지(I)/모드(M)/_RGB" #~ msgid "/Image/Mode/_Grayscale" #~ msgstr "/이미지(I)/모드(M)/그레이스케일(_G)" #~ msgid "/Image/Mode/_Indexed..." #~ msgstr "/이미지(I)/모드(M)/인덱스됨(_I)..." #~ msgid "/Image/_Transform" #~ msgstr "/이미지(I)/변형(_T)" #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/이미지(I)/변형(T)/가로로 뒤집기(_H)" #~ msgid "/Image/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/이미지(I)/변형(T)/세로로 뒤집기(_V)" #~ msgid "/Image/Transform/Rotate 90 degrees _CW" #~ msgstr "/이미지(I)/변형(T)/시계방향으로 90도 회전(_C)" #~ msgid "/Image/Can_vas Size..." #~ msgstr "/이미지(I)/캔버스 크기(_V)..." #~ msgid "/Image/_Scale Image..." #~ msgstr "/이미지(I)/이미지 배율 조정(_S)..." #~ msgid "/Image/_Crop Image" #~ msgstr "/이미지(I)/이미지 자르기(_C)" #~ msgid "/Image/_Duplicate" #~ msgstr "/이미지(I)/복제(_D)" #~ msgid "/Image/Merge Visible _Layers..." #~ msgstr "/이미지(I)/보이는 레이어 합치기(_L)..." #~ msgid "/Image/_Flatten Image" #~ msgstr "/이미지(I)/이미지 배경으로 합치기(_F)" #~ msgid "/Image/Configure G_rid..." #~ msgstr "/이미지(I)/모눈 설정(_R)..." #~ msgid "/Layer/_New Layer..." #~ msgstr "/레이어(L)/새 레이어(_N)..." #~ msgid "/Layer/Du_plicate Layer" #~ msgstr "/레이어(L)/레이어 복제(_P)" #~ msgid "/Layer/Anchor _Layer" #~ msgstr "/레이어(L)/레이어 고정(_L)" #~ msgid "/Layer/Me_rge Down" #~ msgstr "/레이어(L)/아래로 합치기(_R)" #~ msgid "/Layer/_Delete Layer" #~ msgstr "/레이어(L)/레이어 지우기(_D)" #~ msgid "/Layer/Discard _Text Information" #~ msgstr "/레이어(L)/텍스트 정보 버리기(_T)" #~ msgid "/Layer/Stack/_Raise Layer" #~ msgstr "/레이어(L)/쌓기(S)/레이어 올리기(_R)" #~ msgid "/Layer/Stack/_Lower Layer" #~ msgstr "/레이어(L)/쌓기(S)/레이어 내리기(_L)" #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to T_op" #~ msgstr "/레이어(L)/쌓기(S)/레이어를 맨 위로(_O)" #~ msgid "/Layer/Stack/Layer to Botto_m" #~ msgstr "/레이어(L)/쌓기(S)/레이어를 맨 아래로(_M)" #~ msgid "/Layer/_Colors" #~ msgstr "/레이어(L)/색상(_C)" #~ msgid "/Layer/Colors/Color _Balance..." #~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/색상 균형(_B)..." #~ msgid "/Layer/Colors/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/색상-채도(_S)..." #~ msgid "/Layer/Colors/Colori_ze..." #~ msgstr "/이미지(L)/색상(C)/컬러화(_Z)..." #~ msgid "/Layer/Colors/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/명도-대비(_R)..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Threshold..." #~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/고대비(_T)..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Levels..." #~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/레벨(_L)..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Curves..." #~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/곡선(_C)..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Posterize..." #~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/포스터화(_P)..." #~ msgid "/Layer/Colors/_Desaturate" #~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/무채화(_D)" #~ msgid "/Layer/Colors/In_vert" #~ msgstr "/레이어/색상(C)/반전(_V)" #~ msgid "/Layer/Colors/_Auto" #~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/자동(_A)" #~ msgid "/Layer/Colors/Auto/_Equalize" #~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/자동(A)/균등화(_E)" #~ msgid "/Layer/Colors/_Histogram" #~ msgstr "/레이어(L)/색상(C)/히스토그램(_H)" #~ msgid "/Layer/_Mask" #~ msgstr "/레이어(L)/마스크(_M)" #~ msgid "/Layer/Mask/_Add Layer Mask..." #~ msgstr "/레이어(L)/마스크(M)/레이어 마스크 더하기(_A)..." #~ msgid "/Layer/Mask/A_pply Layer Mask" #~ msgstr "/레이어(L)/마스크(M)/레이어 마스크 적용(_P)" #~ msgid "/Layer/Mask/_Delete Layer Mask" #~ msgstr "/레이어(L)/마스크(M)/레이어 마스크 지우기(_D)" #~ msgid "/Layer/Mask/_Mask to Selection" #~ msgstr "/레이어(L)/마스크(M)/선택을 마스크로(_M)" #~ msgid "/Layer/Mask/_Add to Selection" #~ msgstr "/레이어(L)/마스크(M)/선택에 더하기(_A)" #~ msgid "/Layer/Mask/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/레이어(L)/마스크(M)/선택에서 빼기(_S)" #~ msgid "/Layer/Mask/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/레이어(L)/마스크(M)/선택과 교차하기(_I)" #~ msgid "/Layer/Tr_ansparency" #~ msgstr "/레이어(L)/투명도(_A)" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Add Alpha Channel" #~ msgstr "/레이어(L)/투명도(A)/알파 채널 더하기(_A)" #~ msgid "/Layer/Transparency/Al_pha to Selection" #~ msgstr "/레이어(L)/투명도(A)/알파를 선택으로(_P)" #~ msgid "/Layer/Transparency/A_dd to Selection" #~ msgstr "/레이어(L)/투명도(A)/선택에 더하기(_D)" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Subtract from Selection" #~ msgstr "/레이어(L)/투명도(A)/선택에서 빼기(_S)" #~ msgid "/Layer/Transparency/_Intersect with Selection" #~ msgstr "/레이어(L)/투명도(A)/선택과 교차하기(_I)" #~ msgid "/Layer/_Transform" #~ msgstr "/레이어(L)/변형(_T)" #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Horizontally" #~ msgstr "/레이어(L)/변형(T)/가로로 뒤집기(_H)" #~ msgid "/Layer/Transform/Flip _Vertically" #~ msgstr "/레이어(L)/변형(T)/세로로 뒤집기(_V)" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate 90 degrees CC_W" #~ msgstr "/레이어(L)/변형(T)/시계반대방향으로 90도 회전(_W)" #~ msgid "/Layer/Transform/Rotate _180 degrees" #~ msgstr "/레이어(L)/변형(T)/_180도 회전(_W)" #~ msgid "/Layer/Transform/_Offset..." #~ msgstr "/레이어(L)/변형(T)/옵셋(_O)..." #~ msgid "/Layer/Layer _Boundary Size..." #~ msgstr "/레이어(L)/레이어 경계 크기(_B)..." #~ msgid "/Layer/Layer to _Image Size" #~ msgstr "/레이어(L)/레이어를 이미지 크기에 맞추기" #~ msgid "/Layer/_Scale Layer..." #~ msgstr "/레이어(L)/레이어 배율 조정(_S)..." #~ msgid "/Layer/Cr_op Layer" #~ msgstr "/레이어(L)/레이어 자르기(_O)" #~ msgid "/Tools/Tool_box" #~ msgstr "/도구(T)/도구 상자(_B)" #~ msgid "/Tools/_Paint Tools" #~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(_P)" #~ msgid "/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/대화상자(D)/새 독 만들기(K)/기타(_M)" #~ msgid "/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/대화상자(D)/도구 선택사항(_O)" #~ msgid "/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/대화상자(D)/장치 상태(_D)" #~ msgid "/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/대화상자(D)/레이어(_L)" #~ msgid "/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/대화상자(D)/채널(_C)" #~ msgid "/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/대화상자(D)/경로(_P)" #~ msgid "/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/대화상자(D)/인덱스된 색상표(_X)" #~ msgid "/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/대화상자(D)/히스토그램(_M)" #~ msgid "/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/대화상자(D)/선택 편집기(_S)" #~ msgid "/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/대화상자(D)/네비게이션(_V)" #~ msgid "/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/대화상자(D)/실행 취소 이력(_U)" #~ msgid "/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/대화상자(D)/색상(_R)" #~ msgid "/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/대화상자(D)/브러시(_H)" #~ msgid "/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/대화상자(D)/무늬(_A)" #~ msgid "/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/대화상자(D)/그라디언트(_G)" #~ msgid "/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/대화상자(D)/색상표(_E)" #~ msgid "/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/대화상자(D)/글꼴(_F)" #~ msgid "/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/대화상자(D)/버퍼(_B)" #~ msgid "/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/대화상자(D)/이미지(_M)" #~ msgid "/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/대화상자(D)/문서 이력(_Y)" #~ msgid "/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/대화상자(D)/템플릿(_T)" #~ msgid "/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/대화상자(D)/도구(_O)" #~ msgid "/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/대화상자(D)/오류 콘솔(_N)" #~ msgid "/Filters/Repeat Last" #~ msgstr "/필터(R)/마지막 필터 반복" #~ msgid "/Filters/Re-Show Last" #~ msgstr "/필터(R)/마지막 필터 다시 보여주기" #~ msgid "/Filters/_Blur" #~ msgstr "/필터(R)/흐릿하게(_B)" #~ msgid "/Filters/_Colors" #~ msgstr "/필터(R)/색상(_C)" #~ msgid "/Filters/Colors/Ma_p" #~ msgstr "/필터(R)/색상/맵(_P)" #~ msgid "/Filters/_Noise" #~ msgstr "/필터(R)/잡음(_N)" #~ msgid "/Filters/_Generic" #~ msgstr "/필터(R)/일반(_G)" #~ msgid "/Filters/_Map" #~ msgstr "/필터(R)/맵(_M)" #~ msgid "/Filters/_Render" #~ msgstr "/필터(R)/렌더링(_R)" #~ msgid "/Filters/Render/_Clouds" #~ msgstr "/필터(R)/렌더링(R)/구름(_C)" #~ msgid "/Filters/Render/_Nature" #~ msgstr "/필터(R)/렌더링(R)/자연(_N)" #~ msgid "/Filters/Render/_Pattern" #~ msgstr "/필터(R)/렌더링(R)/무늬" #~ msgid "/Filters/_Web" #~ msgstr "/필터(R)/웹(_W)" #~ msgid "/Filters/To_ys" #~ msgstr "/필터(R)/장난감(_Y)" #~ msgid "Offset _X:" #~ msgstr "옵셋 X:" #~ msgid "_Wrap" #~ msgstr "감싸기(_W)" #~ msgid "Show reversed zoom ratio" #~ msgstr "역 확대 배율 표시" #~ msgid "Window Type Hints" #~ msgstr "창 유형 힌트" #~ msgid "Qmask Attributes" #~ msgstr "퀵마스크 속성" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "해상도 X:" #~ msgid "Stroke" #~ msgstr "따라 그리기" #~ msgid "/Save Options to/_New Entry..." #~ msgstr "/선택사항 저장(A)/새 항목(_N)..." #~ msgid "/Restore Options from/(None)" #~ msgstr "/선택사항 복원(R)/(없음)" #~ msgid "/Rename Saved Options/(None)" #~ msgstr "/선택사항 이름 바꾸기(N)/(없음)" #~ msgid "/Delete Saved Options/(None)" #~ msgstr "/선택사항 지우기(D)/(없음)" #~ msgid "/File/_Preferences" #~ msgstr "/파일(F)/기본 설정(_P)" #~ msgid "/File/_Dialogs" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(_D)" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Doc_k" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/새 독 만들기(_K)" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Layers, Channels & Paths" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/새 독 만들기(K)/레이어, 채널, 경로(_L)" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Brushes, Patterns & Gradients" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/새 독 만들기(K)/브러시, 무늬, 그라디언트(_B)" #~ msgid "/File/Dialogs/Create New Dock/_Misc. Stuff" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/새 독 만들기(K)/기타(_M)" #~ msgid "/File/Dialogs/Tool _Options" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/도구 선택사항(_O)" #~ msgid "/File/Dialogs/_Device Status" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/장치 상태(_D)" #~ msgid "/File/Dialogs/_Layers" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/레이어(_L)" #~ msgid "/File/Dialogs/_Channels" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/채널(_C)" #~ msgid "/File/Dialogs/_Paths" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/경로(_P)" #~ msgid "/File/Dialogs/Inde_xed Palette" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/인덱스된 색상표(_I)" #~ msgid "/File/Dialogs/Histogra_m" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/히스토그램(_M)" #~ msgid "/File/Dialogs/_Selection Editor" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/선택 편집기(_S)" #~ msgid "/File/Dialogs/Na_vigation" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/네비게이션(_V)" #~ msgid "/File/Dialogs/_Undo History" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/실행 취소 이력(_U)" #~ msgid "/File/Dialogs/Colo_rs" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/색상(_R)" #~ msgid "/File/Dialogs/Brus_hes" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/브러시(_H)" #~ msgid "/File/Dialogs/P_atterns" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/무늬(_A)" #~ msgid "/File/Dialogs/_Gradients" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/그라디언트(_G)" #~ msgid "/File/Dialogs/Pal_ettes" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/색상표(_E)" #~ msgid "/File/Dialogs/_Fonts" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/글꼴(_F)" #~ msgid "/File/Dialogs/_Buffers" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/버퍼(_B)" #~ msgid "/File/Dialogs/_Images" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/이미지(_M)" #~ msgid "/File/Dialogs/Document Histor_y" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/문서 이력(_Y)" #~ msgid "/File/Dialogs/_Templates" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/템플릿(_T)" #~ msgid "/File/Dialogs/T_ools" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/도구(_O)" #~ msgid "/File/Dialogs/Error Co_nsole" #~ msgstr "/파일(F)/대화상자(D)/오류 콘솔(_N)" #~ msgid "/File/D_ebug" #~ msgstr "/파일(F)/디버그(_D)" #~ msgid "/Xtns/_Module Manager" #~ msgstr "/확장(X)/모듈 관리기(_M)" #~ msgid "/Help/_Help" #~ msgstr "/도움말(H)/도움말(_H)" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/도움말(H)/정보(_A)" #~ msgid "Aborting Installation..." #~ msgstr "설치 취소..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Airbrush" #~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/에어브러시(_A)" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Blen_d" #~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/혼합(_D)" #~ msgid "/Tools/Color Tools/B_rightness-Contrast..." #~ msgstr "/도구(T)/색상 도구(C)/명도-대비(_R)..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Bucket Fill" #~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/영역 채우기(_B)" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_By Color Select" #~ msgstr "/도구(T)/선택 도구(S)/색상으로 선택(_B)" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Clone" #~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/복제(_C)" #~ msgid "/Tools/Color Tools/Color _Balance..." #~ msgstr "/도구(T)/색상 도구(C)/색상 균형(_B)..." #~ msgid "/Tools/Color Tools/Colori_ze..." #~ msgstr "/도구(T)/색상 도구(C)/컬러화(_Z)..." #~ msgid "/Tools/C_olor Picker" #~ msgstr "/도구(T)/색상 추출(_O)" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Con_volve" #~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/흐리게 선명하게(_V)" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Crop & Resize" #~ msgstr "/도구(T)/변형 도구(T)/자르기 & 크기 바꾸기(_C)" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Curves..." #~ msgstr "/도구(T)/색상 도구(C)/곡선(_C)..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Dod_geBurn" #~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/피하기 태우기(_G)" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Ellipse Select" #~ msgstr "/도구(T)/선택 도구(S)/타원형 선택(_E)" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Eraser" #~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/지우개(_E)" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Flip" #~ msgstr "/도구(T)/변형 도구(T)/뒤집기(_F)" #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Free Select" #~ msgstr "/도구(T)/선택 도구(S)/자유 선택(_F)" #~ msgid "/Tools/Color Tools/Hue-_Saturation..." #~ msgstr "/도구(T)/색상 도구(C)/색상/색상-채도(_S)..." #~ msgid "/Tools/Paint Tools/In_k" #~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/잉크(_K)" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Levels..." #~ msgstr "/도구(T)/색상 도구(C)/레벨(_L)..." #~ msgid "/Tools/M_agnify" #~ msgstr "/도구(T)/확대(_A)" #~ msgid "/Tools/_Measure" #~ msgstr "/도구(T)/측정(_M)" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Move" #~ msgstr "/도구(T)/변형 도구(T)/이동(_M)" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Paintbrush" #~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/페인트 브러시(_P)" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/Pe_ncil" #~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/연필(_N)" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Perspective" #~ msgstr "/도구(T)/변형 도구(T)/원근법(_P)" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Posterize..." #~ msgstr "/이미지/색상/포스터화(_P)..." #~ msgid "/Tools/Selection Tools/_Rect Select" #~ msgstr "/도구(T)/선택 도구(S)/사각 선택(_R)" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Rotate" #~ msgstr "/도구(T)/변형 도구(T)/회전(_R)" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/_Scale" #~ msgstr "/도구(T)/변형 도구(T)/배율 조정(_S)" #~ msgid "/Tools/Transform Tools/S_hear" #~ msgstr "/도구(T)/변형 도구(T)/기울이기(_H)" #~ msgid "/Tools/Paint Tools/_Smudge" #~ msgstr "/도구(T)/그리기 도구(P)/문지르기(_S)" #~ msgid "/Tools/Te_xt" #~ msgstr "/도구(T)/텍스트(_X)" #~ msgid "/Tools/Color Tools/_Threshold..." #~ msgstr "/도구(T)/색상 도구(C)/고대비(_T)..." #~ msgid "/Tools/_Paths" #~ msgstr "/도구(T)/경로(_P)" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "지우기" #~ msgid "FG" #~ msgstr "FG" #~ msgid "BG" #~ msgstr "BG" #~ msgid "New" #~ msgstr "새로 만들기" #~ msgid "Refresh" #~ msgstr "새로 고치기" #~ msgid "Stroke _Width:" #~ msgstr "따라 그리기 너비(_W):" #~ msgid "Style" #~ msgstr "형태(_S):" #~ msgid "Image Comment" #~ msgstr "이미지 설명" #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "%s 선택사항"