# translation of es.po to Español # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # José Antonio Lorenzo Fernández , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-20 19:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-11 19:15+0100\n" "Last-Translator: José Antonio Lorenzo Fdez. \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: rc.cpp:6 msgid "&Export to" msgstr "&Exportar a" #: rc.cpp:12 msgid "New Plot" msgstr "Nueva Gráfica" #: rc.cpp:15 msgid "New Plot from &Function" msgstr "Nueva Gráfica de &Función" #: rc.cpp:18 msgid "New Plot from &Data" msgstr "Nueva Gráfica de &Datos" #: rc.cpp:24 msgid "&Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo" #: rc.cpp:27 ../src/MainWin.cc:581 msgid "&Analysis" msgstr "&Análisis" #: rc.cpp:30 msgid "&Periodic" msgstr "Periódico" #: rc.cpp:33 msgid "&Filter" msgstr "&Filtro" #: rc.cpp:36 msgid "&Transform" msgstr "&Transformar" #: rc.cpp:39 msgid "&Statistics" msgstr "Estadí&sticas" #: rc.cpp:42 msgid "Appe&arance" msgstr "Ap&ariencia" #: rc.cpp:45 msgid "&Drawing" msgstr "&Dibujar" #: rc.cpp:48 msgid "&Sheet List" msgstr "Hoja&s" #: rc.cpp:51 ../src/MainWin.cc:417 msgid "&Graph List" msgstr "&Gráficas" #: rc.cpp:57 msgid "&Script" msgstr "&Script" #: rc.cpp:63 msgid "&Examples" msgstr "&Ejemplos" #: rc.cpp:66 msgid "A&nalysis" msgstr "A&nálisis" #: rc.cpp:69 msgid "&Plot Types" msgstr "Tipos de gráfica" #: rc.cpp:72 ../src/PlotSettingsDialog.cc:66 msgid "Main" msgstr "Principal" #: rc.cpp:75 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: rc.cpp:78 msgid "Analysis" msgstr "Análisis" #: rc.cpp:81 msgid "Drawing" msgstr "Dibujo" #: ../src/AddGraphDialog.cc:16 msgid "Add Graph Dialog" msgstr "Diálogo Añadir Gráfica " #: ../src/AddGraphDialog.cc:16 ../src/DataDialog.cc:79 #: ../src/ExportDialog.cc:39 ../src/FileInfoDialog.cc:25 #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:158 #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:196 #: ../src/FileInfoDialog.cc:197 ../src/FileInfoDialog.cc:199 #: ../src/FileInfoDialog.cc:201 ../src/FileInfoDialog.cc:204 #: ../src/FileInfoDialog.cc:205 ../src/FileInfoDialog.cc:257 #: ../src/FileInfoDialog.cc:262 ../src/FilterCDF.cc:138 #: ../src/FilterCDF.cc:162 ../src/FunctionDialog.cc:59 ../src/InfoDialog.cc:23 #: ../src/LabPlotDialog.cc:43 ../src/LegendDialog.cc:16 ../src/MainWin.cc:113 #: ../src/MainWin.cc:1719 ../src/MainWin.cc:1857 ../src/MainWin.cc:2167 #: ../src/PlotDialog.cc:25 ../src/PlotSettingsDialog.cc:25 #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:19 #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:24 ../src/TitleDialog.cc:20 #: ../src/WorksheetDialog.cc:20 msgid " : " msgstr ":" #: ../src/AddGraphDialog.cc:22 msgid "From Worksheets" msgstr "De Hojas de Trabajo" #: ../src/AddGraphDialog.cc:28 ../src/Worksheet.cc:60 msgid "Worksheet" msgstr "Hoja de trabajo" #: ../src/AddGraphDialog.cc:29 ../src/ExplorerDialog.cc:36 #: ../src/GraphListView.cc:14 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../src/AddGraphDialog.cc:30 ../src/AddGraphDialog.cc:94 #: ../src/ExplorerDialog.cc:35 ../src/GraphListView.cc:15 #: ../src/PlotDialog.cc:29 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/AddGraphDialog.cc:31 ../src/GraphListView.cc:16 msgid "Shown" msgstr "Mostradas" #: ../src/AddGraphDialog.cc:32 ../src/GraphListView.cc:18 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: ../src/AddGraphDialog.cc:33 ../src/GraphListView.cc:19 msgid "Columns" msgstr "Columnas" #: ../src/AddGraphDialog.cc:34 ../src/GraphListView.cc:21 msgid "X Range" msgstr "Rango en X" #: ../src/AddGraphDialog.cc:35 ../src/GraphListView.cc:22 msgid "Y Range" msgstr "Rango en Y" #: ../src/AddGraphDialog.cc:86 msgid "From Spreadsheets" msgstr "De Hoja de cálculo" #: ../src/AddGraphDialog.cc:92 ../src/Spreadsheet.cc:67 #: ../src/Spreadsheet.cc:73 ../src/Spreadsheet.h:66 msgid "Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo" #: ../src/AddGraphDialog.cc:93 msgid "Column" msgstr "Columnas" #: ../src/AddGraphDialog.cc:95 msgid "Format" msgstr "Formato" #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:17 msgid "Arrange Plots" msgstr "Organizar Gráficas" #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:22 msgid "Arrangement : " msgstr "Disposición" #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:25 ../src/Spreadsheet.cc:199 msgid " x " msgstr "x" #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:30 msgid "Gap : " msgstr "Hueco:" #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:35 msgid "Panel Plot" msgstr "Panel de Gráfica" #: ../src/AverageListDialog.cc:11 msgid "Average Dialog" msgstr "Diálogo de Promedio" #: ../src/AverageListDialog.cc:18 msgid " Average every n points :" msgstr "Promediar cada n puntos:" #: ../src/AverageListDialog.cc:32 ../src/CompressListDialog.cc:37 #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:55 ../src/CorrelationListDialog.cc:39 #: ../src/DataDialog.cc:181 ../src/DifferencesListDialog.cc:27 #: ../src/FFTListDialog.cc:82 ../src/FilterListDialog.cc:60 #: ../src/FitListDialog.cc:196 ../src/FunctionDialog.cc:239 #: ../src/HankelListDialog.cc:35 ../src/HistListDialog.cc:51 #: ../src/IntegrationListDialog.cc:72 ../src/InterpolationListDialog.cc:60 #: ../src/NoiseListDialog.cc:57 ../src/OperationsListDialog.cc:42 #: ../src/PeakListDialog.cc:43 ../src/PeriodicListDialog.cc:37 #: ../src/PruneListDialog.cc:30 ../src/RegressionListDialog.cc:98 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:42 ../src/SmoothListDialog.cc:30 #: ../src/WaveletListDialog.cc:69 msgid "Parameter" msgstr "Parámetro" #: ../src/AverageListDialog.cc:33 ../src/CapabilityListDialog.cc:144 #: ../src/CompressListDialog.cc:38 ../src/ConvolutionListDialog.cc:56 #: ../src/CorrelationListDialog.cc:40 ../src/DataDialog.cc:197 #: ../src/DataDialog.cc:202 ../src/Dialog.cc:231 #: ../src/DifferencesListDialog.cc:28 ../src/FFTListDialog.cc:83 #: ../src/FilterListDialog.cc:61 ../src/FitListDialog.cc:198 #: ../src/FunctionDialog.cc:245 ../src/FunctionDialog.cc:250 #: ../src/HankelListDialog.cc:36 ../src/HistListDialog.cc:52 #: ../src/IntegrationListDialog.cc:73 ../src/InterpolationListDialog.cc:61 #: ../src/NoiseListDialog.cc:58 ../src/OperationsListDialog.cc:53 #: ../src/PeakListDialog.cc:44 ../src/PeriodicListDialog.cc:38 #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:249 ../src/PlotSettingsDialog.cc:256 #: ../src/PruneListDialog.cc:31 ../src/RegressionListDialog.cc:99 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:43 ../src/SmoothListDialog.cc:31 #: ../src/WaveletListDialog.cc:70 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: ../src/AverageListDialog.cc:59 ../src/CompressListDialog.cc:65 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:65 ../src/PruneListDialog.cc:57 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:70 ../src/SmoothListDialog.cc:62 msgid "" "n bigger than number of rows!\n" "Please use a smaller value." msgstr "" "n mayor que el número de columnas\n" "Por favor, use un valor más pequeño" #: ../src/AverageListDialog.cc:89 ../src/CompressListDialog.cc:95 #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:80 ../src/DifferencesListDialog.cc:65 #: ../src/FFTListDialog.cc:116 ../src/FitListDialog.cc:733 #: ../src/HistListDialog.cc:117 ../src/IntegrationListDialog.cc:134 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:139 ../src/PeakListDialog.cc:76 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:96 ../src/PruneListDialog.cc:88 #: ../src/RegressionListDialog.cc:145 ../src/SeasonalListDialog.cc:100 #: ../src/SmoothListDialog.cc:92 msgid "No graph found!" msgstr "¡Gráfica no encontrada!" #: ../src/AverageListDialog.cc:115 ../src/AverageListDialog.cc:150 #: ../src/AverageListDialog.cc:206 ../src/AverageListDialog.cc:251 #: ../src/CompressListDialog.cc:120 ../src/CompressListDialog.cc:157 #: ../src/CompressListDialog.cc:214 ../src/CompressListDialog.cc:264 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:122 ../src/PeriodicListDialog.cc:159 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:210 ../src/PeriodicListDialog.cc:260 #: ../src/PruneListDialog.cc:115 ../src/PruneListDialog.cc:145 #: ../src/PruneListDialog.cc:184 ../src/SeasonalListDialog.cc:124 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:159 ../src/SeasonalListDialog.cc:204 #: ../src/SmoothListDialog.cc:120 ../src/SmoothListDialog.cc:157 #: ../src/SmoothListDialog.cc:206 msgid "" "n bigger than number of points!\n" "Please use a smaller value." msgstr "" "n mayor que el número de columnas\n" "Por favor, use un valor más pequeño" #: ../src/AverageListDialog.cc:138 ../src/AverageListDialog.cc:190 #: ../src/AverageListDialog.cc:237 ../src/AverageListDialog.cc:288 msgid "average (" msgstr "Promedio (" #: ../src/AverageListDialog.cc:138 ../src/AverageListDialog.cc:190 #: ../src/AverageListDialog.cc:237 ../src/AverageListDialog.cc:288 #: ../src/CompressListDialog.cc:145 ../src/CompressListDialog.cc:199 #: ../src/CompressListDialog.cc:250 ../src/CompressListDialog.cc:303 #: ../src/HistListDialog.cc:162 ../src/HistListDialog.cc:198 #: ../src/HistListDialog.cc:229 ../src/HistListDialog.cc:269 #: ../src/PeakListDialog.cc:149 ../src/PeakListDialog.cc:208 #: ../src/PeakListDialog.cc:266 ../src/PeriodicListDialog.cc:146 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:195 ../src/PeriodicListDialog.cc:246 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:274 ../src/PruneListDialog.cc:133 #: ../src/PruneListDialog.cc:170 ../src/PruneListDialog.cc:203 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:149 ../src/SeasonalListDialog.cc:192 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:231 ../src/SeasonalListDialog.cc:282 #: ../src/SmoothListDialog.cc:144 ../src/SmoothListDialog.cc:191 #: ../src/SmoothListDialog.cc:237 msgid ") of " msgstr ") de" #: ../src/AxesDialog.cc:28 msgid "Axes Settings" msgstr "Ajustes de Ejes" #: ../src/AxesDialog.cc:54 msgid "Selected Axis" msgstr "Eje Seleccionado" #: ../src/AxesDialog.cc:108 ../src/AxesDialog.cc:180 msgid "General" msgstr "General" #: ../src/AxesDialog.cc:109 msgid "enable Axis" msgstr "activar Eje" #: ../src/AxesDialog.cc:114 msgid "Position :" msgstr "Posición : " #: ../src/AxesDialog.cc:117 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../src/AxesDialog.cc:120 msgid "Axis Range" msgstr "Rango de Ejes" #: ../src/AxesDialog.cc:122 msgid "Scale Type :" msgstr "Tipo de Escala : " #: ../src/AxesDialog.cc:132 msgid "Lower Limit" msgstr "Límite Inferior" #: ../src/AxesDialog.cc:136 msgid "Upper Limit" msgstr "Límite Superior" #: ../src/AxesDialog.cc:147 msgid "Zero Offset" msgstr "" #: ../src/AxesDialog.cc:151 msgid "Scaling Factor" msgstr "Factor de Escala" #: ../src/AxesDialog.cc:156 msgid "enable Border" msgstr "activar Borde" #: ../src/AxesDialog.cc:159 ../src/AxesDialog.cc:303 ../src/AxesDialog.cc:318 msgid "Color : " msgstr " Color : " #: ../src/AxesDialog.cc:162 ../src/AxesDialog.cc:214 ../src/AxesDialog.cc:231 #: ../src/AxesDialog.cc:306 ../src/AxesDialog.cc:321 #: ../src/FileInfoDialog.cc:87 ../src/FileInfoDialog.cc:115 #: ../src/ImageListDialog.cc:117 ../src/ImageListDialog.cc:145 #: ../src/ImageListDialog.cc:198 ../src/ImageListDialog.cc:252 #: ../src/ImageListDialog.cc:286 ../src/InfoDialog.cc:467 #: ../src/ObjectDialog.cc:64 ../src/ObjectDialog.cc:143 #: ../src/ObjectDialog.cc:180 ../src/WorksheetDialog.cc:45 msgid "Width : " msgstr "Ancho :" #: ../src/AxesDialog.cc:167 msgid "Center Label on Axis" msgstr "Centrar Etiqueta en Eje" #: ../src/AxesDialog.cc:182 msgid "Tick Position :" msgstr "Posición de Marcas :" #: ../src/AxesDialog.cc:189 msgid "Tick Style :" msgstr "Estilo de marcas: " #: ../src/AxesDialog.cc:191 ../src/PlotDialog.cc:28 msgid "Number" msgstr "Número" #: ../src/AxesDialog.cc:192 msgid "Increment" msgstr "Incremento" #: ../src/AxesDialog.cc:197 msgid "Tick Color : " msgstr "Color de Marcas :" #: ../src/AxesDialog.cc:200 msgid "Major Ticks" msgstr "Marcas principales :" #: ../src/AxesDialog.cc:201 msgid "enable Major Ticks" msgstr "activar Marcas principales" #: ../src/AxesDialog.cc:203 ../src/AxesDialog.cc:227 ../src/AxesDialog.cc:425 #: ../src/AxesDialog.cc:600 msgid "Number : " msgstr "Número :" #: ../src/AxesDialog.cc:205 ../src/AxesDialog.cc:423 ../src/AxesDialog.cc:598 msgid "Increment : " msgstr "Incremento : " #: ../src/AxesDialog.cc:208 ../src/AxesDialog.cc:604 ../src/AxesDialog.cc:710 #: ../src/AxesDialog.cc:835 ../src/AxesDialog.cc:884 ../src/AxesDialog.cc:898 #: ../src/AxesDialog.cc:912 ../src/Plot.cc:1488 ../src/Plot.cc:1498 #: ../src/Plot.cc:1510 ../src/importitems.h:8 msgid "auto" msgstr "automático" #: ../src/AxesDialog.cc:218 ../src/AxesDialog.cc:235 #: ../src/FileInfoDialog.cc:127 msgid "Length : " msgstr "Longitud :" #: ../src/AxesDialog.cc:223 msgid "Minor Ticks" msgstr "Marcas Menores" #: ../src/AxesDialog.cc:224 msgid "enable Minor Ticks" msgstr "activar Marcas Menores" #: ../src/AxesDialog.cc:242 msgid "Tick Label Enabled" msgstr "activada Etiqueta de Marcas :" #: ../src/AxesDialog.cc:246 msgid "Tick Label Font : " msgstr "Fuente de Etiqueta de Marcas :" #: ../src/AxesDialog.cc:250 ../src/ConfigureDialog.cc:87 #: ../src/ExplorerDialog.cc:59 ../src/LegendDialog.cc:34 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: ../src/AxesDialog.cc:254 msgid "Tick Label Color : " msgstr "Color de Etiqueta de Marcas :" #: ../src/AxesDialog.cc:258 msgid "Tick Label Format : " msgstr "Formato de Etiqueta de Marcas :" #: ../src/AxesDialog.cc:266 msgid "date/time/datetime format (dd.MM.yyyy hh:mm:ss.zzz) : " msgstr "fecha/hora/formato fechahora (dd.MM.aaaa hh:mm:ss.zzz)" #: ../src/AxesDialog.cc:268 ../src/AxesDialog.cc:432 ../src/AxesDialog.cc:632 #: ../src/tickformatitems.h:10 msgid "time" msgstr "tiempo" #: ../src/AxesDialog.cc:268 ../src/AxesDialog.cc:432 #: ../src/tickformatitems.h:10 msgid "date" msgstr "fecha" #: ../src/AxesDialog.cc:269 ../src/AxesDialog.cc:433 #: ../src/tickformatitems.h:11 msgid "datetime" msgstr "horafecha" #: ../src/AxesDialog.cc:273 msgid "Tick Label Precision : " msgstr "Precisión de Etiqueta de Marcas :" #: ../src/AxesDialog.cc:277 msgid "Tick Label Position : " msgstr "Posición de la Etiqueta de Marcas" #: ../src/AxesDialog.cc:282 msgid "Prefix : " msgstr "Prefijo :" #: ../src/AxesDialog.cc:284 msgid "Suffix : " msgstr "Sufijo :" #: ../src/AxesDialog.cc:288 msgid "Tick Label Rotation : " msgstr "Rotación de Etiqueta de Marcas :" #: ../src/AxesDialog.cc:295 msgid "Major Grid" msgstr "Cuadrícula Mayor" #: ../src/AxesDialog.cc:297 ../src/AxesDialog.cc:312 msgid "Enabled" msgstr "Activado" #: ../src/AxesDialog.cc:300 ../src/AxesDialog.cc:315 msgid "Style : " msgstr "Estilo : " #: ../src/AxesDialog.cc:310 msgid "Minor Grid" msgstr "Cuadrícula menor" #: ../src/AxesDialog.cc:358 ../src/AxesDialog.cc:362 #: ../src/ObjectDialog.cc:196 msgid "Scale" msgstr "Escala" #: ../src/AxesDialog.cc:359 ../src/AxesDialog.cc:365 msgid "Tick Label" msgstr "Etiqueta de marcas" #: ../src/AxesDialog.cc:363 msgid "Axis Label" msgstr "Etiqueta de Ejes" #: ../src/AxesDialog.cc:364 msgid "Ticks" msgstr "Marcas" #: ../src/AxesDialog.cc:366 msgid "Grid" msgstr "Malla" #: ../src/AxesDialog.cc:811 ../src/AxesDialog.cc:818 msgid "" "The axes range has negative values!\n" "Resetting minimum value." msgstr "" "¡El rango de ejes tiene valores negativos!\n" "Recuperando valor mínimo" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:83 msgid "Capability Dialog" msgstr "Diálogo de Capacidad" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:92 #, fuzzy msgid "Bins : " msgstr "Bins :" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:98 msgid "Lower Specification Limit (LSL) : " msgstr "Límite bajo de especificación :" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:103 msgid "Upper Specification Limit (USL) : " msgstr "Límite Alto de Especificación : " #: ../src/CapabilityListDialog.cc:109 msgid "Show Histogram" msgstr "Mostrar Histograma" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:111 msgid "Show Gaussian" msgstr "Mostrar Gaussiano" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:137 ../src/FitListDialog.cc:112 msgid "add label" msgstr "añadir etiqueta" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:142 msgid "Capability Analysis" msgstr "Análisis de Capacidad" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:202 msgid "No data found." msgstr "No se encontraron datos." #: ../src/CapabilityListDialog.cc:239 msgid "histogram of " msgstr "histograma de" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:315 msgid "fit of histogram " msgstr "ajuste del histograma" #: ../src/CompressListDialog.cc:11 msgid "Compress Dialog" msgstr "Diálogo de Compresión" #: ../src/CompressListDialog.cc:18 msgid " Compress every n points :" msgstr "Comprimir cada n puntos :" #: ../src/CompressListDialog.cc:25 ../src/PeriodicListDialog.cc:26 msgid "Average" msgstr "Promedio" #: ../src/CompressListDialog.cc:145 ../src/CompressListDialog.cc:199 #: ../src/CompressListDialog.cc:250 ../src/CompressListDialog.cc:303 msgid "compress (" msgstr "comprimir (" #: ../src/ConfigureDialog.cc:32 msgid "Configure LabPlot" msgstr "Configurar LabPlot" #: ../src/ConfigureDialog.cc:37 msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" #: ../src/ConfigureDialog.cc:43 msgid "Ask before closing a sheet" msgstr "Preguntar antes de cerrar una hoja" #: ../src/ConfigureDialog.cc:46 msgid "Number of Recent Files : " msgstr "Número de archivos recientes :" #: ../src/ConfigureDialog.cc:54 msgid "Auto&save" msgstr "Autoguardar" #: ../src/ConfigureDialog.cc:57 msgid "Use orginal project for autosave" msgstr "Usar proyecto original para guardado automático" #: ../src/ConfigureDialog.cc:61 msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999) : " msgstr "Intervalo en minutos (1-9999) :" #: ../src/ConfigureDialog.cc:68 msgid "Speed Mode" msgstr "Modo Rápido" #: ../src/ConfigureDialog.cc:71 msgid "Speed Mode Number : " msgstr "Número de Modo Rápido :" #: ../src/ConfigureDialog.cc:78 msgid "Use Keyboard for Data Mode" msgstr "Usar Teclado para Modo de Datos" #: ../src/ConfigureDialog.cc:83 msgid "Default Font : " msgstr "Fuente por Defecto :" #: ../src/ConfigureDialog.cc:96 msgid "Print Preview" msgstr "Previsualizar Impresión" #: ../src/ConfigureDialog.cc:99 msgid "Printer settings" msgstr "Opciones de la Impresora" #: ../src/ConfigureDialog.cc:100 msgid "Print in color if available" msgstr "Imprimir en color si es posible" #: ../src/ConfigureDialog.cc:102 msgid "Print in grayscale" msgstr "Impresión en escala de grises" #: ../src/ConfigureDialog.cc:108 msgid "Paper Format" msgstr "Formato del Papel" #: ../src/ConfigureDialog.cc:111 msgid "Keep original size" msgstr "Mantener tamaño original" #: ../src/ConfigureDialog.cc:115 msgid "Use ps2eps for exporting EPS" msgstr "Usar ps2eps para exportar a EPS" #: ../src/ConfigureDialog.cc:119 msgid "Use ps2pdf for exporting PDF" msgstr "Usar ps2pdf para exportar a PDF" #: ../src/ConfigureDialog.cc:139 msgid "Simple Plot" msgstr "Gráfica Simple" #: ../src/ConfigureDialog.cc:139 msgid "Simple Plot Style" msgstr "Estilo de Gráfica Simple" #: ../src/ConfigureDialog.cc:155 msgid "Surface Plot" msgstr "Gráfica de Superficie" #: ../src/ConfigureDialog.cc:155 msgid "Surface Plot Style" msgstr "Estilo de Gráfica de Superficie" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:14 msgid "Convolution Dialog" msgstr "Diálogo de Convolución" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:25 msgid "convolute" msgstr "convolución" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:25 msgid "deconvolute" msgstr "deconvolución" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:30 ../src/OperationsListDialog.cc:30 msgid "set " msgstr "conjunto" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:33 ../src/OperationsListDialog.cc:37 msgid "with set " msgstr "con conjunto" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:40 ../src/FFTListDialog.cc:51 msgid "x-values : " msgstr "valores de x :" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:43 ../src/FFTListDialog.cc:54 msgid "index" msgstr "índice" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:43 msgid "signal" msgstr "señal" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:88 ../src/OperationsListDialog.cc:118 msgid "Sorry. Can not find selected data sets!" msgstr "Lo siento. ¡No puedo encontrar los conjuntos de datos seleccionados!" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:268 msgid "convolution of " msgstr "covolución de" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:268 ../src/ConvolutionListDialog.cc:270 #: ../src/OperationsListDialog.cc:215 msgid " with " msgstr "con" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:270 msgid "deconvolution of " msgstr "deconvolución de" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:275 ../src/FilterListDialog.cc:273 #: ../src/FitListDialog.cc:1040 ../src/HistListDialog.cc:278 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:293 ../src/RegressionListDialog.cc:575 msgid "Sorry. Your installation doesn't support the GSL!" msgstr "Lo siento. ¡Su instalación no incluye GSL!" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:15 msgid "Correlation Dialog" msgstr "Diálogo de Correlación" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:23 ../src/Dialog.cc:387 #: ../src/FilterListDialog.cc:26 ../src/InfoDialog.cc:94 #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:31 msgid "Type : " msgstr "Tipo :" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:25 msgid "auto correlation" msgstr "autocorrelación" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:26 msgid "cross correlation" msgstr "autocorrelación cruzada" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:67 ../src/CorrelationListDialog.cc:146 #: ../src/FFTListDialog.cc:110 ../src/FilterListDialog.cc:211 #: ../src/FitListDialog.cc:740 ../src/HistListDialog.cc:175 #: ../src/NoiseListDialog.cc:160 ../src/PeakListDialog.cc:70 #: ../src/PeakListDialog.cc:273 ../src/PeriodicListDialog.cc:167 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:215 ../src/PeriodicListDialog.cc:265 #: ../src/PruneListDialog.cc:151 ../src/SeasonalListDialog.cc:168 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:238 ../src/SmoothListDialog.cc:176 #: ../src/SmoothListDialog.cc:244 msgid "Sorry. This function is not yet implemented!" msgstr "Lo siento. ¡Está función todavía no está implementada!" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:121 msgid "Please select two graphs for cross correlation!" msgstr "Por favor, seleccione dos gráficas para la correlación cruzada." #: ../src/CorrelationListDialog.cc:211 msgid "Crosscorrelation of " msgstr "Correlación cruzada de" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:211 msgid "and" msgstr "y" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:213 msgid "Autocorrelation of " msgstr "Autocorrelación de" #: ../src/DataDialog.cc:70 msgid "3D Data Dialog" msgstr "Diálogo de Datos 3D" #: ../src/DataDialog.cc:71 msgid "2D Surface Data Dialog" msgstr "Diálogo de Datos de Superficie 2D" #: ../src/DataDialog.cc:72 msgid "2D Data Dialog" msgstr "Diálogo de Datos 2D" #: ../src/DataDialog.cc:73 msgid "Pie Data Dialog" msgstr "Diálogo de Datos de Tarta" #: ../src/DataDialog.cc:74 msgid "Polar Data Dialog" msgstr "Diálogo de Datos Polares" #: ../src/DataDialog.cc:75 msgid "Ternary Data Dialog" msgstr "Diálogo de Datos Ternarios" #: ../src/DataDialog.cc:76 msgid "QWT Data Dialog" msgstr "Diálogo de Datos QWT" #: ../src/DataDialog.cc:105 msgid "Reread Datafile" msgstr "Releer Archivo de Datos" #: ../src/DataDialog.cc:111 msgid "Check data" msgstr "Verificar Datos" #: ../src/DataDialog.cc:114 ../src/FunctionDialog.cc:175 msgid "Update Label" msgstr "Actualizar Etiqueta" #: ../src/DataDialog.cc:118 msgid "Read as : " msgstr "Leer como :" #: ../src/DataDialog.cc:140 msgid "Read from column (index = 0) :" msgstr "Leer desde columna (índice =0) :" #: ../src/DataDialog.cc:141 msgid "[cdf/netcdf : variable name]" msgstr "[cdf/netcdf] : nombre de variable" #: ../src/DataDialog.cc:182 ../src/FunctionDialog.cc:240 ../src/GraphL.cc:128 #: ../src/ObjectDialog.cc:224 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../src/DataDialog.cc:203 ../src/FunctionDialog.cc:251 msgid "Annotate Values" msgstr "Anotar Valores" #: ../src/DataDialog.cc:208 ../src/FunctionDialog.cc:257 #: ../src/ListDialog.cc:53 msgid "add result to " msgstr "añadir resultado a" #: ../src/DataDialog.cc:214 ../src/DestinationDialog.cc:30 #: ../src/FunctionDialog.cc:263 ../src/ListDialog.cc:73 msgid "new Worksheet" msgstr "Nueva Hoja de Trabajo" #: ../src/DataDialog.cc:214 ../src/DestinationDialog.cc:31 #: ../src/FunctionDialog.cc:263 ../src/ListDialog.cc:73 msgid "new Spreadsheet" msgstr "Nueva Tabla" #: ../src/DataDialog.cc:268 ../src/DataDialog.cc:288 ../src/DataDialog.cc:293 #: ../src/DataDialog.cc:322 ../src/DataDialog.cc:328 ../src/DataDialog.cc:339 msgid " x : " msgstr "x :" #: ../src/DataDialog.cc:269 ../src/DataDialog.cc:289 ../src/DataDialog.cc:294 #: ../src/DataDialog.cc:323 ../src/DataDialog.cc:329 ../src/DataDialog.cc:340 #: ../src/LegendDialog.cc:27 msgid " y : " msgstr "y :" #: ../src/DataDialog.cc:272 msgid " index : " msgstr "índice" #: ../src/DataDialog.cc:273 msgid " value : " msgstr "valor :" #: ../src/DataDialog.cc:276 msgid " phi : " msgstr "phi :" #: ../src/DataDialog.cc:277 msgid " r : " msgstr "r :" #: ../src/DataDialog.cc:290 ../src/DataDialog.cc:325 msgid " dy : " msgstr "dy :" #: ../src/DataDialog.cc:295 msgid " z : " msgstr "z :" #: ../src/DataDialog.cc:298 msgid " a : " msgstr "a :" #: ../src/DataDialog.cc:299 msgid " b : " msgstr "b :" #: ../src/DataDialog.cc:300 msgid " c : " msgstr "c :" #: ../src/DataDialog.cc:324 msgid " dx : " msgstr "dx :" #: ../src/DataDialog.cc:330 msgid " dy1 : " msgstr "dy1 :" #: ../src/DataDialog.cc:331 msgid " dy2 : " msgstr "dy2 :" #: ../src/DataDialog.cc:342 #, no-c-format msgid " % of x : " msgstr "% de x :" #: ../src/DataDialog.cc:344 #, no-c-format msgid " % of y : " msgstr "% de y:" #: ../src/DataDialog.cc:421 ../src/DataDialog.cc:476 ../src/DataDialog.cc:512 #: ../src/DataDialog.cc:556 ../src/DataDialog.cc:926 ../src/DataDialog.cc:979 #: ../src/DataDialog.cc:1024 ../src/DataDialog.cc:1058 #: ../src/DataDialog.cc:1269 ../src/DataDialog.cc:1334 #: ../src/DataDialog.cc:1388 ../src/DataDialog.cc:1432 #: ../src/DataDialog.cc:1650 ../src/DataDialog.cc:1718 #: ../src/DataDialog.cc:1773 ../src/DataDialog.cc:1814 #: ../src/DataDialog.cc:2042 ../src/ImportDialog.cc:345 #: ../src/ImportDialog.cc:389 ../src/ImportDialog.cc:411 msgid "Reading data ..." msgstr "Leyendo Datos..." #: ../src/DataDialog.cc:600 ../src/Dialog.cc:480 ../src/MainWin.cc:1865 msgid "Sorry. Could not open file for reading!" msgstr "Lo siento. ¡No se pudo abrir el archivo para lectura!" #: ../src/DataDialog.cc:1611 ../src/Spreadsheet.cc:1399 msgid "Surface plot from X-Y-Z" msgstr "Superficie a partir de X-Y-Z" #: ../src/DataDialog.cc:1612 ../src/Spreadsheet.cc:1400 msgid "Please specify dimension in X direction : " msgstr "Por favor, especifique dimensión en dirección X :" #: ../src/DataDialog.cc:2228 ../src/Dialog.cc:553 ../src/Dialog.cc:589 #: ../src/Dialog.cc:619 ../src/ExportDialog.cc:72 ../src/ImportDialog.cc:326 msgid "END" msgstr "FIN" #: ../src/DataDialog.cc:2264 ../src/ImportDialog.cc:227 #: ../src/ImportDialog.cc:549 msgid "Sorry. Could not open specified data file for reading!" msgstr "Lo siento. ¡No se pudo abrir el archivo especificado para lectura!" #: ../src/DestinationDialog.cc:20 ../src/DestinationDialog.cc:22 msgid "Destination for plots" msgstr "Destino para las gráficas" #: ../src/Dialog.cc:139 msgid "density" msgstr "densidad" #: ../src/Dialog.cc:141 msgid "contour" msgstr "contorno" #: ../src/Dialog.cc:145 msgid "number of level : " msgstr "número de nivel :" #: ../src/Dialog.cc:150 msgid "contour line color : " msgstr "color de línea de contorno :" #: ../src/Dialog.cc:155 msgid "Brush : " msgstr "Brocha :" #: ../src/Dialog.cc:161 msgid "colored contour lines" msgstr "líneas de contorno coloreadas" #: ../src/Dialog.cc:163 msgid "show mesh" msgstr "mostrar malla" #: ../src/Dialog.cc:165 msgid "relative color scale" msgstr "escala de color relativa" #: ../src/Dialog.cc:169 msgid " Threshold : " msgstr "Umbral :" #: ../src/Dialog.cc:176 msgid " Color Palette : " msgstr "Paleta de Colores : " #: ../src/Dialog.cc:180 ../src/PlotSettingsDialog.cc:247 msgid "Colormap" msgstr "Mapa de colores" #: ../src/Dialog.cc:233 ../src/Dialog.cc:296 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:23 msgid " Type : " msgstr " Tipo : " #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Lines" msgstr "Líneas " #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "NoCurve" msgstr "Sin Curva" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Steps" msgstr "Pasos" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Boxes" msgstr "Cajas" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Impulses" msgstr "Impulsos" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Y Boxes" msgstr "Cajas Y : " #: ../src/Dialog.cc:239 msgid "sort points" msgstr "ordenar puntos" #: ../src/Dialog.cc:243 msgid " Box width : " msgstr "Ancho de caja : " #: ../src/Dialog.cc:246 msgid "auto box width" msgstr "ancho de caja automático " #: ../src/Dialog.cc:250 msgid " Color : " msgstr "Color : " #: ../src/Dialog.cc:254 msgid " Line Width : " msgstr "Ancho de Línea : " #: ../src/Dialog.cc:257 msgid " Style : " msgstr "Estilo : " #: ../src/Dialog.cc:275 msgid "Filled " msgstr "Relleno" #: ../src/Dialog.cc:281 ../src/Dialog.cc:322 msgid " Brush : " msgstr "Brocha : " #: ../src/Dialog.cc:294 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: ../src/Dialog.cc:305 msgid " Size : " msgstr "Tamaño : " #: ../src/Dialog.cc:310 msgid " Fill : " msgstr "Rellenar : " #: ../src/Dialog.cc:389 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../src/Dialog.cc:389 ../src/weight.h:9 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/Dialog.cc:389 ../src/weight.h:8 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/Dialog.cc:389 msgid "z" msgstr "z" #: ../src/Dialog.cc:389 msgid "x,y" msgstr "x,y" #: ../src/Dialog.cc:389 msgid "x,y,z" msgstr "x,y,z" #: ../src/Dialog.cc:395 ../src/LegendDialog.cc:22 ../src/ObjectDialog.cc:131 #: ../src/ObjectDialog.cc:168 ../src/ObjectDialog.cc:203 #: ../src/RichTextWidget.cc:25 msgid "Position : " msgstr "Posición : " #: ../src/Dialog.cc:398 msgid "top" msgstr "superior" #: ../src/Dialog.cc:398 msgid "bottom" msgstr "inferior" #: ../src/Dialog.cc:398 msgid "left" msgstr "izquierdo" #: ../src/Dialog.cc:398 msgid "right" msgstr "derecho" #: ../src/Dialog.cc:404 msgid "Distance : " msgstr "Distancia : " #: ../src/Dialog.cc:492 msgid "Data Import" msgstr "Importar Datos" #: ../src/Dialog.cc:500 ../src/ExportDialog.cc:55 msgid "Browse" msgstr "Explorar" #: ../src/Dialog.cc:504 ../src/FileInfoDialog.cc:25 msgid "File Info" msgstr "Información sobre el archivo" #: ../src/Dialog.cc:509 msgid "Filter : " msgstr "Filtro : " #: ../src/Dialog.cc:521 msgid "simplify whitespaces" msgstr "eliminar espacios en blanco" #: ../src/Dialog.cc:523 msgid "allow empty entries" msgstr "permitir entradas vacías" #: ../src/Dialog.cc:526 msgid "import header" msgstr "importar cabecera" #: ../src/Dialog.cc:528 msgid "x column from first file only" msgstr "Columna x para la primera fila sólo" #: ../src/Dialog.cc:532 msgid "separating character : " msgstr "carácter separador : " #: ../src/Dialog.cc:540 msgid "comment character : " msgstr "carácter de comentario : " #: ../src/Dialog.cc:547 ../src/ExportDialog.cc:68 msgid "Start Row : " msgstr "Fila Inicial : " #: ../src/Dialog.cc:550 ../src/ExportDialog.cc:71 msgid " End Row : " msgstr "Fila Final : " #: ../src/Dialog.cc:558 msgid "variables : " msgstr "variables : " #: ../src/Dialog.cc:564 ../src/ExportDialog.cc:97 ../src/ExportDialog.cc:148 #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:43 msgid "Format : " msgstr "Formato :" #: ../src/DifferencesListDialog.cc:14 msgid "Differences Dialog" msgstr "Diálogo de Derivada" #: ../src/DifferencesListDialog.cc:104 ../src/DifferencesListDialog.cc:130 #: ../src/DifferencesListDialog.cc:159 msgid "differences of" msgstr "derivada de" #: ../src/ExplorerDialog.cc:31 msgid "Project Explorer" msgstr "Explorador de Proyecto : " #: ../src/ExplorerDialog.cc:37 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/ExplorerDialog.cc:57 ../src/ListDialog.cc:33 #: ../src/ListPlotDialog.cc:25 ../src/MainWin.cc:1061 ../src/MainWin.cc:1094 #: ../src/PlotDialog.cc:46 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: ../src/ExplorerDialog.cc:60 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nueva Hoja de Cálculo" #: ../src/ExplorerDialog.cc:61 msgid "New Worksheet" msgstr "Nueva Hoja de Trabajo" #: ../src/ExplorerDialog.cc:121 ../src/ExplorerDialog.cc:163 msgid "2 D" msgstr "2 D" #: ../src/ExplorerDialog.cc:124 ../src/InfoDialog.cc:87 msgid "SURFACE" msgstr "SUPERFICIE" #: ../src/ExplorerDialog.cc:127 ../src/ExplorerDialog.cc:166 msgid "3 D" msgstr "3 D" #: ../src/ExplorerDialog.cc:130 msgid "PIE" msgstr "TARTA" #: ../src/ExplorerDialog.cc:133 msgid "POLAR" msgstr "POLAR" #: ../src/ExplorerDialog.cc:136 msgid "TERNARY" msgstr "TERNARIO" #: ../src/ExplorerDialog.cc:139 ../src/GraphM.cc:196 ../src/InfoDialog.cc:91 msgid "QWT 3D" msgstr "QWT 3D" #: ../src/ExplorerDialog.cc:144 ../src/Spreadsheet.cc:443 msgid "Plot" msgstr "Gráfica" #: ../src/ExplorerDialog.cc:169 msgid "MATRIX" msgstr "MATRIZ" #: ../src/ExplorerDialog.cc:172 msgid "4 D" msgstr "4 D" #: ../src/ExplorerDialog.cc:175 msgid "IMAGE" msgstr "IMAGEN" #: ../src/ExplorerDialog.cc:182 ../src/InfoDialog.cc:77 msgid "Graph" msgstr "Gráfica" #: ../src/ExportDialog.cc:39 ../src/GraphListDialog.cc:44 msgid "Export Data" msgstr "Exportar Datos" #: ../src/ExportDialog.cc:52 msgid "Filename (append .gz or .bz2 for compression) : " msgstr "Nombre de archivo (añadir .gz o .bz2 para comprimir) : " #: ../src/ExportDialog.cc:54 msgid "out.dat" msgstr "salida.dat" #: ../src/ExportDialog.cc:61 msgid "Export Header" msgstr "Exportar Cabecera" #: ../src/ExportDialog.cc:76 ../src/ImageMagickDialog.cc:33 #: ../src/PstoEditDialog.cc:87 msgid "Export to : " msgstr "Exportar a" #: ../src/ExportDialog.cc:86 msgid "Separating character : " msgstr "Carácter separador : " #: ../src/ExportDialog.cc:89 msgid "SPACE" msgstr "ESPACIO" #: ../src/ExportDialog.cc:90 msgid "TAB" msgstr "TAB" #: ../src/ExportDialog.cc:91 msgid "," msgstr "," #: ../src/ExportDialog.cc:125 msgid "Compression : " msgstr "Compresión : " #: ../src/ExportDialog.cc:135 msgid "Encoding : " msgstr "Codificación : " #: ../src/ExportDialog.cc:158 ../src/FileInfoDialog.cc:132 msgid "Sample rate : " msgstr "Frecuencia de Muestreo : " #: ../src/ExportDialog.cc:261 msgid "Data Files (*.dat *.DAT);;Binary Data (*.bin *.BIN)" msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:272 ../src/ImageMagickDialog.cc:122 #: ../src/MainWin.cc:2097 ../src/MainWin.cc:2160 ../src/PstoEditDialog.cc:153 #: ../src/Worksheet.cc:1669 ../src/Worksheet.cc:1700 ../src/Worksheet.cc:1730 #: ../src/Worksheet.cc:1757 ../src/Worksheet.cc:1827 msgid "" "Overwrite\n" "'%1'?" msgstr "" "¿Sobreescribir\n" " '%1'?" #: ../src/ExportDialog.cc:272 ../src/Spreadsheet.cc:502 msgid "Export data" msgstr "Exportar datos" #: ../src/ExportDialog.cc:298 ../src/MainWin.cc:1952 msgid "Sorry. Could not open file for writing!" msgstr "Lo siento. ¡No se puede abrir el archivo para escritura!" #: ../src/ExportDialog.cc:534 msgid "Sorry. Your Installation doesn't support CDF!" msgstr "Lo siento. Su instalación no soporta CDF." #: ../src/ExportDialog.cc:1013 ../src/ExportDialog.cc:1197 #: ../src/ImportDialog.cc:66 ../src/ImportDialog.cc:180 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: ../src/ExportDialog.cc:1016 ../src/ExportDialog.cc:1215 #: ../src/ImportDialog.cc:69 ../src/ImportDialog.cc:198 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: ../src/ExportDialog.cc:1018 ../src/ImportDialog.cc:71 msgid "Connecting to Driver " msgstr "Conectando a Controlador" #: ../src/ExportDialog.cc:1018 ../src/ExportDialog.cc:1042 #: ../src/ImportDialog.cc:71 ../src/ImportDialog.cc:95 msgid " ... " msgstr " ... " #: ../src/ExportDialog.cc:1021 ../src/ImportDialog.cc:74 msgid "Sorry. Could not connect to driver!" msgstr "Lo siento. No se pudo conectar con el controlador." #: ../src/ExportDialog.cc:1025 ../src/ExportDialog.cc:1222 #: ../src/ImportDialog.cc:78 ../src/ImportDialog.cc:204 msgid "Database" msgstr "Base de Datos" #: ../src/ExportDialog.cc:1029 ../src/ExportDialog.cc:1045 #: ../src/ImportDialog.cc:82 ../src/ImportDialog.cc:98 msgid "Sorry. Could not connect to database!" msgstr "Lo siento. No pudo conectarse con la base de datos." #: ../src/ExportDialog.cc:1035 ../src/ImportDialog.cc:88 msgid "Sorry. No databases found!" msgstr "Lo siento. ¡No se encontraron bases de datos!" #: ../src/ExportDialog.cc:1040 ../src/ExportDialog.cc:1230 #: ../src/ImportDialog.cc:93 ../src/ImportDialog.cc:211 msgid "Table" msgstr "Tabla" #: ../src/ExportDialog.cc:1042 ../src/ImportDialog.cc:95 msgid "Using Database " msgstr "Usando Base de Datos " #: ../src/ExportDialog.cc:1193 ../src/ImportDialog.cc:176 msgid "Please select driver : " msgstr "Por favor, seleccione controlador : " #: ../src/ExportDialog.cc:1203 ../src/ImportDialog.cc:186 msgid "Please provide connection informations : " msgstr "Por favor, proporcione información acerca de la conexión : " #: ../src/ExportDialog.cc:1205 ../src/ImportDialog.cc:188 msgid "Hostname : " msgstr "Hostname : " #: ../src/ExportDialog.cc:1206 ../src/ImportDialog.cc:189 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: ../src/ExportDialog.cc:1208 ../src/ImportDialog.cc:191 msgid "User : " msgstr "Usuario : " #: ../src/ExportDialog.cc:1209 ../src/ImportDialog.cc:192 msgid "root" msgstr "root" #: ../src/ExportDialog.cc:1211 ../src/ImportDialog.cc:194 msgid "Password : " msgstr "Password : " #: ../src/ExportDialog.cc:1212 ../src/ImportDialog.cc:195 msgid "mysql" msgstr "mysql" #: ../src/ExportDialog.cc:1219 ../src/ImportDialog.cc:202 msgid "Please select database : " msgstr "Por favor, seleccione base de datos : " #: ../src/ExportDialog.cc:1227 ../src/ImportDialog.cc:209 msgid "Please select table : " msgstr "Por favor, seleccione tabla : " #: ../src/FFTListDialog.cc:22 msgid "FFT Dialog" msgstr "Diálogo FFT" #: ../src/FFTListDialog.cc:30 msgid "Library : " msgstr "Librería : " #: ../src/FFTListDialog.cc:34 msgid "fftw" msgstr "fftw" #: ../src/FFTListDialog.cc:37 msgid "gsl" msgstr "gsl" #: ../src/FFTListDialog.cc:43 ../src/WaveletListDialog.cc:29 msgid "Transform : " msgstr "Transformada : " #: ../src/FFTListDialog.cc:46 ../src/WaveletListDialog.cc:32 msgid "forward" msgstr "directa" #: ../src/FFTListDialog.cc:46 ../src/WaveletListDialog.cc:32 msgid "backward" msgstr "inversa" #: ../src/FFTListDialog.cc:54 msgid "frequency" msgstr "frecuencia" #: ../src/FFTListDialog.cc:54 msgid "period" msgstr "punto" #: ../src/FFTListDialog.cc:59 msgid "y-values : " msgstr "valores de y : " #: ../src/FFTListDialog.cc:62 msgid "magnitude" msgstr "magnitud" #: ../src/FFTListDialog.cc:62 msgid "real" msgstr "real" #: ../src/FFTListDialog.cc:62 msgid "imag" msgstr "imag" #: ../src/FFTListDialog.cc:62 msgid "phase" msgstr "fase" #: ../src/FFTListDialog.cc:67 msgid "number of threads : " msgstr "número de hilos :" #: ../src/FFTListDialog.cc:366 msgid "fft of" msgstr "fft de" #: ../src/FFTListDialog.cc:377 msgid "Sorry. GSL doesn't support 2D FFT!" msgstr "Lo siento. ¡GSL no permite FFT 2D!" #: ../src/FFTListDialog.cc:509 msgid "2D FFT of" msgstr "2D FFT de" #: ../src/FileInfoDialog.cc:33 msgid "Readable : " msgstr "Legible : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:36 msgid "Writable : " msgstr "Escribible : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:39 msgid "Executable : " msgstr "Ejecutable : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:44 msgid "Created : " msgstr "Creado : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:46 msgid "Last Modified : " msgstr "Última Modificación : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:48 msgid "Last Read : " msgstr "Última Lectura : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:51 msgid "Owner : " msgstr "Dueño : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:52 msgid "Group : " msgstr "Grupo : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:55 ../src/ImageMagickDialog.cc:70 msgid "Size : " msgstr "Tamaño : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:55 msgid " Bytes" msgstr "Bytes" #: ../src/FileInfoDialog.cc:56 msgid "Extension : " msgstr "Extensión : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:80 msgid "Image Format : " msgstr "Formato de Imagen : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:88 ../src/FileInfoDialog.cc:116 #: ../src/ImageListDialog.cc:118 ../src/ImageListDialog.cc:146 #: ../src/ImageListDialog.cc:253 ../src/ImageListDialog.cc:287 #: ../src/InfoDialog.cc:468 ../src/WorksheetDialog.cc:48 msgid "Height : " msgstr "Altura:" #: ../src/FileInfoDialog.cc:90 ../src/FileInfoDialog.cc:118 #: ../src/InfoDialog.cc:470 msgid "Depth : " msgstr "Profundidad:" #: ../src/FileInfoDialog.cc:91 ../src/FileInfoDialog.cc:119 #: ../src/InfoDialog.cc:471 msgid "Bytes : " msgstr "Bytes : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:92 ../src/InfoDialog.cc:472 msgid "Colors : " msgstr "Colores : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:94 msgid "Grayscale : " msgstr "Tonos de gris : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:105 msgid "Endian : " msgstr "" #: ../src/FileInfoDialog.cc:107 msgid "AlphaBuffer : " msgstr "" #: ../src/FileInfoDialog.cc:120 ../src/ImageListDialog.cc:191 msgid "Gamma : " msgstr "Gamma:" #: ../src/FileInfoDialog.cc:128 msgid " s" msgstr " s" #: ../src/FileInfoDialog.cc:129 msgid " samples" msgstr " muestras" #: ../src/FileInfoDialog.cc:133 msgid " Hz" msgstr "Hz" #: ../src/FileInfoDialog.cc:133 msgid " @ " msgstr " @ " #: ../src/FileInfoDialog.cc:134 msgid " bit" msgstr " bit" #: ../src/FileInfoDialog.cc:135 msgid "Sample format : " msgstr "Formato de muestreo : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:139 msgid "Channel count : " msgstr "Cuenta del Canal : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:142 msgid " (mono)" msgstr " (mono)" #: ../src/FileInfoDialog.cc:144 msgid " (stereo)" msgstr " (estéreo)" #: ../src/FileInfoDialog.cc:146 msgid "Frame size : " msgstr "Tamaño del marco : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:150 msgid "netCDF data" msgstr "datos netCDF" #: ../src/FileInfoDialog.cc:153 msgid "Library Version : " msgstr "Versión de la librería : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:201 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:158 #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:204 #: ../src/FileInfoDialog.cc:205 ../src/FilterCDF.cc:138 #: ../src/FilterCDF.cc:172 msgid " ( " msgstr "(" #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:158 #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:204 #: ../src/FileInfoDialog.cc:205 ../src/FilterCDF.cc:138 #: ../src/InfoDialog.cc:178 ../src/InfoDialog.cc:179 ../src/InfoDialog.cc:188 #: ../src/InfoDialog.cc:189 msgid " ) " msgstr ")" #: ../src/FileInfoDialog.cc:158 ../src/FileInfoDialog.cc:204 msgid "Variables" msgstr "Variables" #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:205 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: ../src/FileInfoDialog.cc:189 msgid "CDF data" msgstr "datos CDF" #: ../src/FileInfoDialog.cc:189 msgid " Version : " msgstr "Versión : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:196 msgid "Compression" msgstr "Compresión" #: ../src/FileInfoDialog.cc:197 msgid "Encoding" msgstr "Codificación" #: ../src/FileInfoDialog.cc:199 msgid "Majority" msgstr "Mayoría" #: ../src/FileInfoDialog.cc:200 msgid "Maximum Record Number" msgstr "Número Máximo de Registros" #: ../src/FileInfoDialog.cc:200 msgid " : " msgstr " :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:237 msgid "Number of Lines : " msgstr "Número de Líneas : " #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:106 msgid "two's complement" msgstr "complemento a dos" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:108 msgid "unsigned" msgstr "unsigned" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:110 ../src/FilterNETCDF.cc:37 msgid "float" msgstr "float" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:112 ../src/FilterNETCDF.cc:39 msgid "double" msgstr "double" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:116 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCONOCIDO" #: ../src/FilterListDialog.cc:18 msgid "Filter Dialog" msgstr "Diálogo de Filtros" #: ../src/FilterListDialog.cc:34 ../src/ImageListDialog.cc:261 msgid "Order : " msgstr "Orden : " #: ../src/FilterListDialog.cc:44 msgid "Bandwidth : " msgstr "Ancho de banda : " #: ../src/FilterListDialog.cc:85 msgid "Cutoff Frequency : " msgstr "Frecuencia de Corte : " #: ../src/FilterListDialog.cc:87 msgid "Low cutoff Frequency : " msgstr "Frecuencia de corte baja :" #: ../src/FilterListDialog.cc:252 msgid "Filter of " msgstr "Filtro de " #: ../src/FilterNETCDF.cc:29 msgid "byte" msgstr "byte" #: ../src/FilterNETCDF.cc:31 msgid "char" msgstr "char" #: ../src/FilterNETCDF.cc:33 msgid "short" msgstr "short" #: ../src/FilterNETCDF.cc:35 msgid "int" msgstr "int" #: ../src/FilterNETCDF.cc:41 #, fuzzy msgid "bogus" msgstr "bogus" #: ../src/FilterNETCDF.cc:47 msgid "UNLIMITED" msgstr "ILIMITADO" #: ../src/FitListDialog.cc:30 msgid "Fit Dialog" msgstr "Diálogo de Ajuste" #: ../src/FitListDialog.cc:41 ../src/RegressionListDialog.cc:45 msgid "Model : " msgstr "Modelo : " #: ../src/FitListDialog.cc:61 msgid "Fit Function :" msgstr "Función de Ajuste : " #: ../src/FitListDialog.cc:62 msgid " y = " msgstr " y = " #: ../src/FitListDialog.cc:72 msgid "Nr. of Parameter : " msgstr "Nº de Parámetro : " #: ../src/FitListDialog.cc:78 msgid "Initial Values : " msgstr "Valores Iniciales : " #: ../src/FitListDialog.cc:80 msgid " a = " msgstr "a =" #: ../src/FitListDialog.cc:82 msgid " b = " msgstr "b =" #: ../src/FitListDialog.cc:84 msgid " c = " msgstr "c =" #: ../src/FitListDialog.cc:87 msgid " d = " msgstr "d =" #: ../src/FitListDialog.cc:89 msgid " e = " msgstr "e = " #: ../src/FitListDialog.cc:91 msgid " f = " msgstr "f =" #: ../src/FitListDialog.cc:94 msgid " g = " msgstr "g =" #: ../src/FitListDialog.cc:96 msgid " h = " msgstr "h =" #: ../src/FitListDialog.cc:98 msgid " i = " msgstr "i =" #: ../src/FitListDialog.cc:107 msgid "add result" msgstr "añadir resultado" #: ../src/FitListDialog.cc:118 msgid "Maximum Steps : " msgstr "Pasos Máximos : " #: ../src/FitListDialog.cc:121 msgid " Tolerance : " msgstr "Tolerancia : " #: ../src/FitListDialog.cc:126 ../src/RegressionListDialog.cc:52 msgid "Weight : " msgstr "Peso : " #: ../src/FitListDialog.cc:133 ../src/RegressionListDialog.cc:59 msgid "Weight Function : " msgstr "Función de Peso : " #: ../src/FitListDialog.cc:134 ../src/RegressionListDialog.cc:60 #: ../src/weight.h:8 msgid "equal" msgstr "igual" #: ../src/FitListDialog.cc:138 ../src/IntegrationListDialog.cc:24 #: ../src/RegressionListDialog.cc:28 msgid "use Region " msgstr "usar Región " #: ../src/FitListDialog.cc:143 ../src/IntegrationListDialog.cc:29 #: ../src/RegressionListDialog.cc:33 msgid "( From " msgstr "( Desde " #: ../src/FitListDialog.cc:146 ../src/IntegrationListDialog.cc:41 #: ../src/RegressionListDialog.cc:36 msgid " To " msgstr " Para" #: ../src/FitListDialog.cc:149 ../src/IntegrationListDialog.cc:44 #: ../src/RegressionListDialog.cc:39 msgid " )" msgstr " ) " #: ../src/FitListDialog.cc:151 ../src/RegressionListDialog.cc:41 #, fuzzy msgid "negate Region" msgstr "Crear &Región" #: ../src/FitListDialog.cc:155 ../src/IntegrationListDialog.cc:50 msgid "Use Baseline @ y = " msgstr "Usar Línea de Base y = " #: ../src/FitListDialog.cc:161 msgid "Number of Points for fit function : " msgstr "Número de Puntos para la función de ajuste : " #: ../src/FitListDialog.cc:175 msgid "Range of fit function : " msgstr "Rango de la Función de Ajuste : " #: ../src/FitListDialog.cc:180 ../src/PlotSettingsDialog.cc:82 #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:89 ../src/PlotSettingsDialog.cc:98 #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:142 ../src/RegressionListDialog.cc:80 msgid " .. " msgstr " .. " #: ../src/FitListDialog.cc:185 ../src/RegressionListDialog.cc:87 msgid "Show Residuals" msgstr "Mostrar Residuos" #: ../src/FitListDialog.cc:197 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../src/FitListDialog.cc:321 ../src/FitListDialog.cc:331 #: ../src/FitListDialog.cc:340 msgid "Not more than %1 parameters allowed!" msgstr "¡No se permiten más de %1 parámetros!" #: ../src/FitListDialog.cc:399 msgid "" "Parse Error!\n" " Please check the given function or parameter." msgstr "" "¡Error de Sintaxis!\n" " Por favor, verifique la función o parámetros dados." #: ../src/FitListDialog.cc:627 msgid "Number of parameter must be > 0." msgstr "El número de parámetro ha de ser > 0." #: ../src/FitListDialog.cc:650 msgid "Please select the Y column to fit." msgstr "Por favor, seleccione la columna Y a ajustar : " #: ../src/FitListDialog.cc:666 msgid "No X column found! Giving up." msgstr "¡No se encontró columna x! Desistiendo" #: ../src/FitListDialog.cc:704 ../src/FitListDialog.cc:854 #: ../src/RegressionListDialog.cc:260 ../src/RegressionListDialog.cc:438 msgid "" "Parse Error!\n" " Please check the given weight function." msgstr "" "¡Error de Sintaxis!\n" "Por favor, chequee la función peso dada." #: ../src/FitListDialog.cc:981 ../src/FunctionDialog.cc:456 #: ../src/FunctionDialog.cc:538 ../src/FunctionDialog.cc:646 #: ../src/Spreadsheet.cc:2115 msgid "" "Parse Error!\n" " Please check the given function." msgstr "" "¡Error de Sintaxis!\n" " Por favor, chequee la función dada." #: ../src/FitListDialog.cc:1007 msgid "fit result : (f(x) = " msgstr "resultado del ajuste : (f(x) = " #: ../src/FitListDialog.cc:1008 msgid ")
" msgstr ")
" #: ../src/FitListDialog.cc:1016 msgid "fit of" msgstr "ajuste de" #: ../src/FitListDialog.cc:1018 ../src/RegressionListDialog.cc:548 msgid "residuals of " msgstr "residuos de " #: ../src/FunctionDialog.cc:50 msgid "2D Function Dialog" msgstr "Diálogo de Función 2D" #: ../src/FunctionDialog.cc:52 msgid "3D Function Dialog" msgstr "Diálogo de Función 3D" #: ../src/FunctionDialog.cc:54 msgid "3D QWT Function Dialog" msgstr "Diálogo de Función 3D QWT" #: ../src/FunctionDialog.cc:56 msgid "2D Surface Function Dialog" msgstr "Diálogo de Superficie 2D" #: ../src/FunctionDialog.cc:58 msgid "2D Polar Function Dialog" msgstr "Diálogo de Función Polar 2D" #: ../src/FunctionDialog.cc:113 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:58 msgid "Constants :" msgstr "Constantes : " #: ../src/FunctionDialog.cc:126 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:71 msgid "Functions :" msgstr "Funciones : " #: ../src/FunctionDialog.cc:155 msgid "Function :" msgstr "Función : " #: ../src/FunctionDialog.cc:161 msgid "Recreate Function" msgstr "Recrear Función" #: ../src/FunctionDialog.cc:179 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:37 msgid "Range : " msgstr "Rango : " #: ../src/FunctionDialog.cc:207 msgid "Number of Points :" msgstr "Nº de Puntos : " #: ../src/FunctionDialog.cc:435 msgid "Creating function ..." msgstr "Creando función ..." #: ../src/Graph2D.cc:49 ../src/Graph3D.cc:176 ../src/Graph4D.cc:172 #: ../src/GraphM.cc:190 ../src/InfoDialog.cc:85 #: ../src/WaveletListDialog.cc:104 msgid "2D" msgstr "2D" #: ../src/Graph2D.cc:51 ../src/Graph3D.cc:178 ../src/GraphM.cc:192 msgid "Surface" msgstr "Superficie" #: ../src/Graph2D.cc:53 ../src/Graph3D.cc:180 ../src/GraphM.cc:194 #: ../src/InfoDialog.cc:89 msgid "3D" msgstr "3D" #: ../src/Graph2D.cc:55 msgid "GRASS" msgstr "GRASS" #: ../src/Graph2D.cc:57 msgid "Pie" msgstr "Tarta" #: ../src/Graph2D.cc:59 msgid "Polar" msgstr "Polar" #: ../src/Graph2D.cc:61 ../src/Graph3D.cc:184 ../src/Graph4D.cc:174 #: ../src/GraphIMAGE.cc:137 ../src/GraphL.cc:130 ../src/GraphM.cc:198 msgid "NO" msgstr "NO" #: ../src/Graph2D.cc:63 ../src/Graph3D.cc:186 ../src/Graph4D.cc:176 #: ../src/GraphIMAGE.cc:139 ../src/GraphL.cc:132 ../src/GraphM.cc:200 msgid "YES" msgstr "SÍ" #: ../src/Graph3D.cc:182 msgid "Ternary" msgstr "Ternario" #: ../src/GraphIMAGE.cc:135 ../src/ObjectDialog.cc:227 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: ../src/GraphListDialog.cc:10 msgid "Graph List Dialog" msgstr "Diálogo de Lista de Gráficas" #: ../src/GraphListDialog.cc:19 msgid "Delete Graph" msgstr "Borrar Gráfica" #: ../src/GraphListDialog.cc:21 msgid "Change Graph" msgstr "Cambiar Gráfica" #: ../src/GraphListDialog.cc:24 ../src/IntegrationListDialog.cc:59 msgid "Add Graph" msgstr "Añadir Gráfica" #: ../src/GraphListDialog.cc:26 msgid "Clone Graph" msgstr "Clonar Gráfica" #: ../src/GraphListDialog.cc:30 ../src/ListDialog.cc:29 msgid "Show/Hide" msgstr "Mostrar/Ocultar" #: ../src/GraphListDialog.cc:32 msgid "Add Datafile" msgstr "Añadir Archivo de Datos" #: ../src/GraphListDialog.cc:34 msgid "Add Function" msgstr "Añadir Función" #: ../src/GraphListDialog.cc:39 msgid "Edit Data" msgstr "Editar datos" #: ../src/GraphListDialog.cc:41 msgid "Open in Spreadsheet" msgstr "Abrir en una Hoja de Cálculo" #: ../src/GraphListDialog.cc:46 msgid "Data Statistics" msgstr "Estadísticas de Datos" #: ../src/GraphListDialog.cc:51 ../src/ListDialog.cc:40 msgid "different colors" msgstr "colores diferentes" #: ../src/GraphListDialog.cc:53 ../src/ListDialog.cc:41 msgid "different symbols" msgstr "símbolos diferentes" #: ../src/GraphListDialog.cc:56 ../src/ListDialog.cc:42 msgid "different line widths" msgstr "anchuras de línea diferentes" #: ../src/GraphListDialog.cc:58 ../src/ListDialog.cc:43 msgid "different line styles" msgstr "estilos de línea diferentes" #: ../src/GraphListDialog.cc:60 ../src/ListDialog.cc:44 msgid "black && white" msgstr "blanco y negro" #: ../src/GraphListDialog.cc:65 ../src/ListDialog.cc:46 #: ../src/Spreadsheet.cc:510 msgid "Toggle Masking" msgstr "(Des)Activar Máscara" #: ../src/GraphListDialog.cc:67 ../src/ListDialog.cc:47 msgid "Unmask" msgstr "Quitar Máscara" #: ../src/GraphListDialog.cc:70 ../src/ListDialog.cc:48 #: ../src/ListDialog.cc:705 ../src/Spreadsheet.cc:512 #: ../src/Spreadsheet.cc:2619 msgid "Mask every n-th row" msgstr "Enmascarar cada n filas" #: ../src/GraphListDialog.cc:72 ../src/ListDialog.cc:49 #: ../src/ListDialog.cc:713 ../src/Spreadsheet.cc:513 #: ../src/Spreadsheet.cc:2636 msgid "Mask all but n-th row" msgstr "Enmascarar todas menos la fila n" #: ../src/GraphListDialog.cc:75 ../src/ListPlotDialog.cc:19 msgid "Manipulation" msgstr "Manipulación" #: ../src/GraphListDialog.cc:77 msgid "Set Style" msgstr "Elegir Estilo" #: ../src/GraphListDialog.cc:78 ../src/Spreadsheet.cc:508 msgid "Masking" msgstr "Enmascarado" #: ../src/HankelListDialog.cc:13 msgid "Hankel Dialog" msgstr "Diálogo de Hankel" #: ../src/HankelListDialog.cc:21 msgid " nu = " msgstr " nu = " #: ../src/HankelListDialog.cc:118 msgid "xmax is not positive! Giving up." msgstr "¡xmax no es positiva! Abortando" #: ../src/HankelListDialog.cc:149 msgid "hankel transform of " msgstr " transformada de hankel de " #: ../src/HistListDialog.cc:15 msgid "Histogram Dialog" msgstr "Diálogo de Histograma" #: ../src/HistListDialog.cc:23 ../src/InterpolationListDialog.cc:33 msgid " From : " msgstr " Desde : " #: ../src/HistListDialog.cc:26 ../src/InterpolationListDialog.cc:36 #: ../src/ObjectDialog.cc:57 msgid " To : " msgstr " A : " #: ../src/HistListDialog.cc:34 msgid " Bins : " msgstr "" #: ../src/HistListDialog.cc:162 ../src/HistListDialog.cc:198 #: ../src/HistListDialog.cc:229 msgid "histogram (" msgstr "histograma (" #: ../src/HistListDialog.cc:269 msgid "histogram 2d (" msgstr "histograma 2d (" #: ../src/ImageListDialog.cc:13 msgid "Image Manipulation Dialog" msgstr "Diálogo de Manipulación de Imagen" #: ../src/ImageListDialog.cc:21 msgid "Manipulation : " msgstr "Manipulación : " #: ../src/ImageListDialog.cc:37 msgid "Uniform noise" msgstr "Ruido uniforme" #: ../src/ImageListDialog.cc:37 msgid "Gaussian noise" msgstr "Ruido gaussiano" #: ../src/ImageListDialog.cc:37 msgid "Multiplicative Gaussian noise" msgstr "Ruido gaussiano multiplicativo" #: ../src/ImageListDialog.cc:38 msgid "Impulse noise" msgstr "Ruido de impulso" #: ../src/ImageListDialog.cc:38 msgid "Laplacian noise" msgstr "Ruido Laplaciano" #: ../src/ImageListDialog.cc:38 msgid "Poisson noise" msgstr "Ruido de Poisson" #: ../src/ImageListDialog.cc:126 msgid "Noise type : " msgstr "Tipo de ruido : " #: ../src/ImageListDialog.cc:135 ../src/ImageListDialog.cc:174 #: ../src/ImageListDialog.cc:233 msgid "Radius : " msgstr "Radio : " #: ../src/ImageListDialog.cc:136 ../src/ImageListDialog.cc:199 msgid "Sigma : " msgstr "Sigma : " #: ../src/ImageListDialog.cc:154 ../src/ImageListDialog.cc:239 msgid "Opacity : " msgstr "Opacidad : " #: ../src/ImageListDialog.cc:161 msgid "Sharpen : " msgstr "Definir : " #: ../src/ImageListDialog.cc:167 ../src/ImageListDialog.cc:331 msgid "Amount : " msgstr "Cantidad : " #: ../src/ImageListDialog.cc:181 msgid "X : " msgstr "X : " #: ../src/ImageListDialog.cc:182 msgid "Y : " msgstr "Y : " #: ../src/ImageListDialog.cc:207 ../src/ImageListDialog.cc:325 msgid "Factor : " msgstr "Factor : " #: ../src/ImageListDialog.cc:215 msgid "Brightness : " msgstr "Brillo : " #: ../src/ImageListDialog.cc:216 msgid "Saturation : " msgstr "Saturación : " #: ../src/ImageListDialog.cc:217 msgid "Hue : " msgstr "Tono : " #: ../src/ImageListDialog.cc:227 msgid "Grayscale ? : " msgstr "¿Tonos de gris? : " #: ../src/ImageListDialog.cc:245 msgid "Measure error ? : " msgstr "¿Error de medida? : " #: ../src/ImageListDialog.cc:268 msgid "Columns : " msgstr "Columnas : " #: ../src/ImageListDialog.cc:269 msgid "Rows : " msgstr "Filas : " #: ../src/ImageListDialog.cc:277 ../src/ImageListDialog.cc:337 msgid "Degree : " msgstr "Grado : " #: ../src/ImageListDialog.cc:296 msgid "Cluster threshold : " msgstr "Umbral de grupo : " #: ../src/ImageListDialog.cc:297 msgid "Smoothing threshold : " msgstr "Umbral de suavizado : " #: ../src/ImageListDialog.cc:306 msgid "Azimuth : " msgstr "Azimut : " #: ../src/ImageListDialog.cc:307 msgid "Elevation : " msgstr "Elevación : " #: ../src/ImageListDialog.cc:316 #, fuzzy msgid "X shear angle : " msgstr "Recortar ángulo" #: ../src/ImageListDialog.cc:317 #, fuzzy msgid "Y shear angle : " msgstr "Recortar ángulo" #: ../src/ImageListDialog.cc:343 msgid "Threshold : " msgstr "Umbral : " #: ../src/ImageListDialog.cc:353 msgid "Amplitude : " msgstr "Amplitud : " #: ../src/ImageListDialog.cc:354 msgid "Wavelength : " msgstr "Longitud de Onda : " #: ../src/ImageListDialog.cc:485 ../src/ImageMagickDialog.cc:152 msgid "Sorry. Your Installation doesn't support ImageMagick!" msgstr "Lo siento. !Su instalación no soporta ImageMagick!" #: ../src/ImageMagickDialog.cc:27 ../src/ImageMagickDialog.cc:122 msgid "Export via ImageMagick" msgstr "Exportar via ImageMagick" #: ../src/ImageMagickDialog.cc:64 ../src/ObjectDialog.cc:210 #: ../src/PstoEditDialog.cc:106 msgid "File : " msgstr "Archivo : " #: ../src/ImageMagickDialog.cc:80 ../src/PstoEditDialog.cc:115 msgid " Rotation : " msgstr " Rotación : " #: ../src/ImageMagickDialog.cc:149 msgid "Sorry. ImageMagick couldn't save image!" msgstr "Lo siento. ¡ImageMagick no pudo guardar la imagen!" #: ../src/ImportDialog.cc:34 msgid "Import Data" msgstr "Importar Datos" #: ../src/ImportDialog.cc:44 msgid "create new spreadsheet" msgstr "crear nueva tabla" #: ../src/ImportDialog.cc:113 msgid "Sorry. Could not read table from database!" msgstr "Lo siento. ¡No se pudo leer la tabla de la base de datos!" #: ../src/ImportDialog.cc:132 ../src/ImportDialog.cc:134 #: ../src/ImportDialog.cc:263 ../src/ImportDialog.cc:321 #: ../src/ImportDialog.cc:498 ../src/ImportDialog.cc:501 #: ../src/ImportDialog.cc:529 ../src/ImportDialog.cc:534 #: ../src/ImportDialog.cc:557 ../src/ImportDialog.cc:560 #: ../src/ListDialog.cc:372 ../src/ListDialog.cc:400 ../src/ListDialog.cc:411 #: ../src/ListDialog.cc:412 ../src/ListDialog.cc:445 ../src/Spreadsheet.cc:91 #: ../src/Spreadsheet.cc:92 ../src/Spreadsheet.cc:738 #: ../src/Spreadsheet.cc:740 ../src/Spreadsheet.cc:1576 #: ../src/Spreadsheet.cc:1577 ../src/Spreadsheet.cc:1603 #: ../src/Spreadsheet.cc:1604 ../src/Spreadsheet.cc:1605 #: ../src/Spreadsheet.cc:1629 ../src/Spreadsheet.cc:1630 #: ../src/Spreadsheet.cc:1631 ../src/Spreadsheet.cc:1632 #: ../src/Spreadsheet.cc:1677 ../src/Spreadsheet.cc:1678 #: ../src/Spreadsheet.cc:2283 ../src/Spreadsheet.cc:2359 #: ../src/Spreadsheet.cc:2362 ../src/Spreadsheet.cc:2495 #: ../src/Spreadsheet.cc:2498 ../src/Spreadsheet.cc:2708 #: ../src/Spreadsheet.cc:2711 ../src/Spreadsheet.cc:2712 #: ../src/Spreadsheet.cc:2714 ../src/Spreadsheet.cc:2715 #: ../src/Spreadsheet.cc:2716 ../src/Spreadsheet.cc:2717 #: ../src/Spreadsheet.cc:2718 ../src/Spreadsheet.cc:2719 #: ../src/Spreadsheet.cc:2722 ../src/Spreadsheet.cc:2723 #: ../src/Spreadsheet.cc:2724 ../src/Spreadsheet.cc:2725 #: ../src/Spreadsheet.cc:2726 ../src/Spreadsheet.cc:2727 ../src/formatlist.h:7 msgid "{double}" msgstr "{doble}" #: ../src/InfoDialog.cc:23 msgid "Data Info" msgstr "Información de los Datos" #: ../src/InfoDialog.cc:79 msgid "Name : " msgstr "Nombre : " #: ../src/InfoDialog.cc:98 msgid "X Range : " msgstr "Rango de X : " #: ../src/InfoDialog.cc:102 msgid "Y Range : " msgstr "Rango de Y : " #: ../src/InfoDialog.cc:107 msgid "Z Range : " msgstr "Rango de Z : " #: ../src/InfoDialog.cc:113 msgid "T Range : " msgstr "Rango de T : " #: ../src/InfoDialog.cc:119 msgid "Dimension : " msgstr "Dimensión : " #: ../src/InfoDialog.cc:123 ../src/Spreadsheet.cc:1537 msgid "Data" msgstr "Datos" #: ../src/InfoDialog.cc:173 msgid "X Min/Max (index) :" msgstr "X Min/Max (índice) : " #: ../src/InfoDialog.cc:179 ../src/InfoDialog.cc:189 ../src/InfoDialog.cc:200 #: ../src/InfoDialog.cc:211 ../src/InfoDialog.cc:231 ../src/InfoDialog.cc:234 #: ../src/InfoDialog.cc:240 ../src/InfoDialog.cc:241 ../src/InfoDialog.cc:265 #: ../src/InfoDialog.cc:268 ../src/InfoDialog.cc:273 ../src/InfoDialog.cc:274 #: ../src/InfoDialog.cc:298 ../src/InfoDialog.cc:301 ../src/InfoDialog.cc:306 #: ../src/InfoDialog.cc:307 ../src/InfoDialog.cc:331 ../src/InfoDialog.cc:334 #: ../src/InfoDialog.cc:340 ../src/InfoDialog.cc:341 ../src/InfoDialog.cc:366 #: ../src/InfoDialog.cc:369 ../src/InfoDialog.cc:375 ../src/InfoDialog.cc:376 #: ../src/InfoDialog.cc:400 ../src/InfoDialog.cc:403 ../src/InfoDialog.cc:409 #: ../src/InfoDialog.cc:410 ../src/InfoDialog.cc:434 ../src/InfoDialog.cc:437 #: ../src/InfoDialog.cc:443 ../src/InfoDialog.cc:444 msgid " / " msgstr " / " #: ../src/InfoDialog.cc:183 msgid "Y Min/Max (index) :" msgstr "Y Min/Max (índice) : " #: ../src/InfoDialog.cc:194 msgid "Z Min/Max (index) :" msgstr "Z Min/Max (índice) : " #: ../src/InfoDialog.cc:205 msgid "T Min/Max (index) :" msgstr "T Min/Max (índice) : " #: ../src/InfoDialog.cc:218 msgid "X/Y Mean :" msgstr "Media X/Y : " #: ../src/InfoDialog.cc:220 msgid "X/Y/Z Mean :" msgstr "Medio X/Y/Z : " #: ../src/InfoDialog.cc:222 msgid "X/Y/Z/T Mean :" msgstr "Media X/Y/Z/T : " #: ../src/InfoDialog.cc:224 msgid "Mean :" msgstr "Media : " #: ../src/InfoDialog.cc:252 msgid "X/Y Variance :" msgstr "Varianza X/Y : " #: ../src/InfoDialog.cc:254 msgid "X/Y/Z Variance :" msgstr "Varianza X/Y/Z : " #: ../src/InfoDialog.cc:256 msgid "X/Y/Z/T Variance :" msgstr "Varianza X/Y/Z/T : " #: ../src/InfoDialog.cc:258 msgid "Variance :" msgstr "Varianza : " #: ../src/InfoDialog.cc:285 msgid "X/Y Standard Deviation :" msgstr "Desviación estándar X/Y : " #: ../src/InfoDialog.cc:287 msgid "X/Y/Z Standard Deviation :" msgstr "Desviación estándar X/Y/Z : " #: ../src/InfoDialog.cc:289 msgid "X/Y/Z/T Standard Deviation :" msgstr "Desviación estándar X/Y/Z/T : " #: ../src/InfoDialog.cc:291 msgid "Standard Deviation :" msgstr "Desviación estándar : " #: ../src/InfoDialog.cc:318 msgid "X/Y Absolute Deviation :" msgstr "Desviación Absoluta X/Y : " #: ../src/InfoDialog.cc:320 msgid "X/Y/Z Absolute Deviation :" msgstr "Desviación Absoluta X/Y/Z : " #: ../src/InfoDialog.cc:322 msgid "X/Y/Z/T Absolute Deviation :" msgstr "Desviación Absoluta X/Y/Z/T : " #: ../src/InfoDialog.cc:324 msgid "Absolute Deviation :" msgstr "Desviación Absoluta : " #: ../src/InfoDialog.cc:353 msgid "X/Y Skewness :" msgstr "Sesgo X/Y : " #: ../src/InfoDialog.cc:355 msgid "X/Y/Z Skewness :" msgstr "Sesgo X/Y/Z : " #: ../src/InfoDialog.cc:357 msgid "X/Y/Z/T Skewness :" msgstr "Sesgo X/Y/Z/T : " #: ../src/InfoDialog.cc:359 msgid "Skewness :" msgstr "Sesgo : " #: ../src/InfoDialog.cc:387 msgid "X/Y Kurtosis :" msgstr "Curtosis X/Y : " #: ../src/InfoDialog.cc:389 msgid "X/Y/Z Kurtosis :" msgstr "Curtosis X/Y/Z : " #: ../src/InfoDialog.cc:391 msgid "X/Y/Z/T Kurtosis :" msgstr "Curtosis X/Y/Z/T : " #: ../src/InfoDialog.cc:393 msgid "Kurtosis :" msgstr "Curtosis : " #: ../src/InfoDialog.cc:421 #, fuzzy msgid "X/Y lag-1 Autocorrelation :" msgstr "Autocorrelación X/Y retraso-1 :" #: ../src/InfoDialog.cc:423 #, fuzzy msgid "X/Y/Z lag-1 Autocorrelation :" msgstr "Autocorrelación X/Y/Z retraso-1 :" #: ../src/InfoDialog.cc:425 #, fuzzy msgid "X/Y/Z/T lag-1 Autocorrelation :" msgstr "Autocorrelación X/Y/Z/T retraso-1 :" #: ../src/InfoDialog.cc:427 #, fuzzy msgid "lag-1 Autocorrelation :" msgstr "Autocorrelación retraso-1 :" #: ../src/InfoDialog.cc:454 msgid "X vs. Y Covariance :" msgstr "Covarianza X vs. Y : " #: ../src/IntegrationListDialog.cc:10 msgid "Integration Dialog" msgstr "Diálogo de Integración" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:47 msgid "Sum absolute values (area)" msgstr "Sumar valores absolutos (área)" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:61 ../src/RegressionListDialog.cc:85 msgid "Show Info" msgstr "Mostrar información" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:196 ../src/IntegrationListDialog.cc:242 #: ../src/IntegrationListDialog.cc:291 msgid "integration of" msgstr "integración de" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:300 msgid " cummulative sum : " msgstr " cummulativa sum :" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:302 msgid "" "\n" "with baseline y = " msgstr "" "\n" "con línea base y = " #: ../src/IntegrationListDialog.cc:306 msgid "" "\n" "with region x = " msgstr "" "\n" "con región x = " #: ../src/InterpolationListDialog.cc:15 msgid "Interpolation Dialog" msgstr "Diálogo de Interpolación" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 ../src/regression.h:8 #: ../src/scaleitems.h:8 msgid "linear" msgstr "lineal" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 msgid "polynomial" msgstr "polinomial" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 msgid "cspline" msgstr "" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 msgid "cspline (periodic)" msgstr "cspline (periódica)" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:28 msgid "akima" msgstr "" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:28 msgid "akima (periodic)" msgstr "akima (periódica)" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:43 msgid " number of points : " msgstr " número de puntos : " #: ../src/InterpolationListDialog.cc:192 ../src/InterpolationListDialog.cc:235 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:283 msgid "interpolation of " msgstr "interpolación de " #: ../src/Label.cc:257 msgid "Could not find texvc! Falling back to normal label." msgstr "¡No pude encontrar texvc! Volviendo a la etiqueta normal." #: ../src/LabPlot.cc:16 msgid "do not show the splash screen" msgstr "no mostrar la pantalla de inicio" #: ../src/LabPlot.cc:17 msgid "open a project file" msgstr "abrir un archivo de proyecto" #: ../src/LabPlot.cc:23 msgid "" "An application for plotting and analysis of 2d and 3d functions and data." msgstr "" "Aplicación para la representación y análisis de funciones 2D,3D y datos." #: ../src/LabPlotDialog.cc:43 msgid "LabPlot" msgstr "LabPlot" #: ../src/LabPlotDialog.cc:53 msgid "Version : " msgstr "Versión : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:57 msgid "Project Version : " msgstr "Versión del Proyecto : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:63 msgid "GNU Scientific Library (GSL) : " msgstr "Librería Científica GNU (GSL) : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:72 msgid "FFTW 3 : " msgstr "FFTW 3 : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:80 msgid "FFTW : " msgstr "FFTW : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:95 msgid "pstoedit : " msgstr "pstoedit : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:101 msgid "TeX support (texvc) : " msgstr "Soporte TeX (texvc) : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:107 msgid "ImageMagick : " msgstr "ImageMagick : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:117 msgid "JasPer library : " msgstr "Librería JasPer : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:127 msgid "Qt Script for Applications (QSA) : " msgstr "Guión Qt para Aplicaciones (QSA) : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:137 msgid "Common Data Form library (CDF) : " msgstr "Librería CDF : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:150 msgid "netCDF : " msgstr "netCDF : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:156 msgid "audiofile library : " msgstr "Librería audiofile : " #: ../src/LabPlotPart.cc:47 msgid "LabPlot Viewer" msgstr "Visor de LabPlot" #: ../src/LegendDialog.cc:16 msgid "Legend Settings" msgstr "Ajustes de Leyenda" #: ../src/LegendDialog.cc:19 msgid "Legend enabled " msgstr "Leyenda Activada" #: ../src/LegendDialog.cc:20 msgid "Border " msgstr "Borde" #: ../src/LegendDialog.cc:24 msgid "x : " msgstr "x : " #: ../src/LegendDialog.cc:31 msgid "Legend Font : " msgstr "Fuente de la Leyenda : " #: ../src/LegendDialog.cc:38 ../src/PlotDialog.cc:32 #: ../src/RichTextWidget.cc:41 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: ../src/LegendDialog.cc:42 msgid "Orientation :" msgstr "Orientación : " #: ../src/LegendDialog.cc:45 msgid "BottomTop" msgstr "" #: ../src/LegendDialog.cc:46 msgid "LeftRight" msgstr "IzquierdaDerecha" #: ../src/ListDialog.cc:36 msgid "Open Spreadsheet" msgstr "Abrir Hoja de Cálculo" #: ../src/ListDialog.cc:38 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: ../src/ListDialog.cc:705 ../src/ListDialog.cc:713 #: ../src/Spreadsheet.cc:2619 ../src/Spreadsheet.cc:2636 msgid "n = " msgstr "n = " #: ../src/ListPlotDialog.cc:17 msgid "Plot List" msgstr "Lista de Gráficas" #: ../src/MainWin.cc:134 msgid "Welcome to LabPlot " msgstr "Bienvenido a LabPlot" #: ../src/MainWin.cc:165 msgid "" "Could not build menus from config file!\n" " Please check your installation." msgstr "" "¡No puedo construir los menús a partir del archivo de configuración!\n" " Por favor, compruebe su instalación." #: ../src/MainWin.cc:173 msgid "Could not open file '%1'!" msgstr "Lo siento. ¡No se pudo abrir el archivo '%1'!" #: ../src/MainWin.cc:338 msgid "S&ave As" msgstr "Gu&ardar como..." #: ../src/MainWin.cc:340 msgid "Open XML" msgstr "Abrir XML" #: ../src/MainWin.cc:342 msgid "S&ave As XML" msgstr "Gu&ardar como XML" #: ../src/MainWin.cc:344 msgid "Project &Infos" msgstr "&Información de proyecto" #: ../src/MainWin.cc:346 msgid "Pro&ject Explorer" msgstr "Explorador de Proyecto" #: ../src/MainWin.cc:349 msgid "&Import ..." msgstr "&Importar ..." #: ../src/MainWin.cc:352 msgid "Import &OPJ project ..." msgstr "Importar proyecto &OPJ ..." #: ../src/MainWin.cc:355 msgid "&Export to Image ..." msgstr "&Exportar a imagen" #: ../src/MainWin.cc:357 msgid "Postscript (PS)" msgstr "Postscript (PS)" #: ../src/MainWin.cc:359 msgid "Encapsulated Postscript (EPS)" msgstr "PostScript Encapsulado (EPS)" #: ../src/MainWin.cc:361 msgid "Portable Document Format (PDF)" msgstr "Portable Document Format (PDF)" #: ../src/MainWin.cc:363 msgid "scalable vector graphics (SVG)" msgstr "Scalable Vector Graphic (SVG)" #: ../src/MainWin.cc:365 msgid "native QPicture format (PIC)" msgstr "formato nativo QPicture (PIC)" #: ../src/MainWin.cc:368 msgid "E&xport via pstoedit ..." msgstr "E&xportar via pstoedit ..." #: ../src/MainWin.cc:370 msgid "Export via Image&Magick ..." msgstr "Exportar via Image&Magick ..." #: ../src/MainWin.cc:374 msgid "Pri&nt Preview" msgstr "Previsualizació&n de Impresión" #: ../src/MainWin.cc:379 msgid "&New 2D Plot" msgstr "&Nueva Gráfica 2D" #: ../src/MainWin.cc:381 msgid "This adds an empty 2 dimensional plot" msgstr "Esto añade una gráfica 2D vacía" #: ../src/MainWin.cc:382 msgid "New &Surface Plot" msgstr "Nueva Gráfica de &Superficie" #: ../src/MainWin.cc:384 msgid "This adds an empty surface plot" msgstr "Esto añade una gráfica de superficie vacía" #: ../src/MainWin.cc:385 msgid "N&ew 3D Plot" msgstr "Nu&eva Gráfica 3D" #: ../src/MainWin.cc:387 msgid "New &QWT 3D Plot" msgstr "INueva Gráfica 3D &QWT" #: ../src/MainWin.cc:389 msgid "This adds an empty 3 dimensional qwt plot" msgstr "Esto añade una gráfica 3D qwt vacía" #: ../src/MainWin.cc:390 msgid "This adds an empty 3 dimensional plot" msgstr "Esto añade una gráfica 3D vacía" #: ../src/MainWin.cc:391 msgid "Ne&w Pie Plot" msgstr "Nueva Gráfica de Sectores Circulares" #: ../src/MainWin.cc:393 msgid "This adds an empty pie plot" msgstr "Esto añade un gráfico de sectores circulares" #: ../src/MainWin.cc:394 msgid "New Polar Plot" msgstr "Nueva Gráfica Polar" #: ../src/MainWin.cc:396 msgid "This adds an empty polar plot" msgstr "Esto añade un gráfico polar vacío" #: ../src/MainWin.cc:397 msgid "New Ternary Plot" msgstr "Nueva Gráfica Ternaria" #: ../src/MainWin.cc:399 msgid "This adds an empty ternary plot" msgstr "Esto añade un gráfico ternario vacío" #: ../src/MainWin.cc:400 msgid "&Delete Active Plot" msgstr "Borrar Gráfica Activa" #: ../src/MainWin.cc:402 msgid "Clone Active Sheet" msgstr "Clonar Hoja Activa" #: ../src/MainWin.cc:404 ../src/MainWin.cc:1325 ../src/Spreadsheet.cc:505 msgid "New S&preadsheet" msgstr "Nueva Hoja de Cálculo" #: ../src/MainWin.cc:406 msgid "This opens a new spreadsheet" msgstr "Esto abre una nueva hoja de cálculo" #: ../src/MainWin.cc:407 msgid "New W&orksheet" msgstr "Nueva H&oja de Trabajo" #: ../src/MainWin.cc:409 msgid "This opens a new empty 2 dimensional worksheet" msgstr "Esto abre una hoja de trabajo 2D vacía" #: ../src/MainWin.cc:410 msgid "This deletes the active plot" msgstr "Esto borra la gráfica activa" #: ../src/MainWin.cc:411 msgid "Clea&r" msgstr "Limpia&r" #: ../src/MainWin.cc:413 msgid "This clears the active worksheet" msgstr "Esto vacía la hoja de trabajo activa" #: ../src/MainWin.cc:415 msgid "This closes the active worksheet or the print preview" msgstr "Esto cierra la hoja de trabajo activa o la vista de impresión" #: ../src/MainWin.cc:419 msgid "This opens a list of all graphs in the active worksheet" msgstr "Esto abre una lista de todas las gráficas en la hoja de trabajo activa" #: ../src/MainWin.cc:420 msgid "&Plot List" msgstr "Lista de Gráficas" #: ../src/MainWin.cc:422 msgid "2D &Function" msgstr "&Función 2D" #: ../src/MainWin.cc:424 msgid "" "This lets you insert a new 2 dimensional function in the active worksheet or " "in a new worksheet" msgstr "" "Esto le permite insertar una función bidimensional nueva en la hoja de " "trabajo activa o en una nueva" #: ../src/MainWin.cc:425 msgid "2D &Surface Function" msgstr "&Superficie 2D" #: ../src/MainWin.cc:427 msgid "" "This lets you insert a new surface function in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" "Esto le permite insertar una función superficie nueva en la hoja de trabajo " "activa o en una nueva" #: ../src/MainWin.cc:428 msgid "2D Polar Function" msgstr "Función Polar 2D" #: ../src/MainWin.cc:430 msgid "" "This lets you insert a new polar function in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" "Esto le permite insertar una función polar nueva en la hoja de trabajo " "activa o en una nueva" #: ../src/MainWin.cc:431 msgid "3D QWT Function" msgstr "Función 3D QWT" #: ../src/MainWin.cc:433 msgid "" "This lets you insert a new 3d qwt function in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" "Esto le permite insertar una función 3D qwt nueva en la hoja de trabajo " "activa o en una nueva" #: ../src/MainWin.cc:435 msgid "2D &Data" msgstr "&Datos 2D" #: ../src/MainWin.cc:437 msgid "" "This lets you insert new 2 dimensional data in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" "Esto le permite insertar datos bidimensionales nuevos en la hoja de trabajo " "activa o en una nueva" #: ../src/MainWin.cc:438 msgid "2D S&urface Data" msgstr "Datos de S&uperficie 2D" #: ../src/MainWin.cc:440 msgid "This lets you insert a new surface graph from data in the active plot" msgstr "" "Esto le permite insertar una gráfica de superficie nueva en la hoja de " "trabajo activa o en una nueva" #: ../src/MainWin.cc:441 msgid "&Pie Data" msgstr "Datos de Sectores Circulares" #: ../src/MainWin.cc:443 msgid "" "This lets you insert a new pie graph from data in the active worksheet or in " "a new worksheet" msgstr "" "Esto le permite insertar una gráfica de sectores circulares nueva a partir " "de los datos en la hoja de trabajo activa o en una nueva" #: ../src/MainWin.cc:444 msgid "Polar Data" msgstr "Datos Polares" #: ../src/MainWin.cc:446 msgid "" "This lets you insert a new polar graph from data in the active worksheet or " "in a new worksheet" msgstr "" "Esto le permite insertar una gráfica polar nueva a partir de los datos en la " "hoja de trabajo activa o en una nueva" #: ../src/MainWin.cc:447 msgid "Ternary Data" msgstr "Datos Ternarios" #: ../src/MainWin.cc:449 msgid "" "This lets you insert a new ternary graph from data in the active worksheet " "or in a new worksheet" msgstr "" "Esto le permite insertar una gráfica ternaria nueva a partir de los datos en " "la hoja de trabajo activa o en una nueva" #: ../src/MainWin.cc:451 msgid "3D F&unction" msgstr "F&unción 3D" #: ../src/MainWin.cc:453 msgid "" "This lets you insert a new 3 dimensional function in the active worksheet or " "in a new worksheet" msgstr "" "Esto le permite insertar una función tridimensional nueva en la hoja de " "trabajo activa o en una nueva" #: ../src/MainWin.cc:454 msgid "3D D&ata" msgstr "D&atos 3D" #: ../src/MainWin.cc:456 msgid "" "This lets you insert new 3 dimensional data in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" "Esto le permite insertar datos tridimensionales nuevos en la hoja de trabajo " "activa o en una nueva" #: ../src/MainWin.cc:457 msgid "&QWT 3D Data" msgstr "Datos 3D &QWT" #: ../src/MainWin.cc:459 msgid "This lets you insert new 3 dimensional data in the active QWT plot" msgstr "" "Esto le permite insertar datos tridimensionales nuevos en la gráfica QWT " "activa" #: ../src/MainWin.cc:462 msgid "Speed Plot Mode" msgstr "Modo de Dibujado Rápido" #: ../src/MainWin.cc:464 msgid "&Evaluate equation" msgstr "&Evaluar ecuación" #: ../src/MainWin.cc:466 msgid "&Data set operations" msgstr "Operaciones del conjunto de &datos" #: ../src/MainWin.cc:468 msgid "&Smooth" msgstr "&Suavizar" #: ../src/MainWin.cc:470 msgid "&Prune" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:472 msgid "&Average" msgstr "Promedi&ar" #: ../src/MainWin.cc:474 msgid "&Compress" msgstr "&Comprimir" #: ../src/MainWin.cc:476 msgid "&Periodic Functions" msgstr "Funciones &Periódicas" #: ../src/MainWin.cc:478 msgid "&Seasonal" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:480 ../src/MainWin.cc:595 msgid "&Histogram" msgstr "&Histograma" #: ../src/MainWin.cc:482 msgid "&Peak find" msgstr "Buscar &pico" #: ../src/MainWin.cc:484 msgid "In&terpolation" msgstr "In&terpolacíon" #: ../src/MainWin.cc:486 msgid "&Differences" msgstr "&Diferencias" #: ../src/MainWin.cc:488 msgid "&Integration" msgstr "&Integración" #: ../src/MainWin.cc:490 msgid "&Regression" msgstr "&Regresión" #: ../src/MainWin.cc:492 msgid "&Fourier Transform" msgstr "Transformación de &Fourier" #: ../src/MainWin.cc:494 msgid "&Convolution / Deconvolution" msgstr "&Convolución / Deconvolución" #: ../src/MainWin.cc:496 msgid "&Wavelet Transform" msgstr "Transformación &Wavelet" #: ../src/MainWin.cc:498 msgid "&Hankel Transform" msgstr "Transformación de &Hankel" #: ../src/MainWin.cc:500 msgid "&Nonlinear Fit" msgstr "Ajuste &No Lineal" #: ../src/MainWin.cc:502 msgid "&Signal Filter" msgstr "Filtro de &Señal" #: ../src/MainWin.cc:504 msgid "&Noise Addition" msgstr "Añadir Ruido" #: ../src/MainWin.cc:506 msgid "&Auto- / Crosscorrelation" msgstr "&Autocorrelación / correlación cruzada" #: ../src/MainWin.cc:508 msgid "Ima&ge Manipulation" msgstr "Manipulación de Ima&gen" #: ../src/MainWin.cc:510 #, fuzzy msgid "&Capability Analysis" msgstr "&Análisis" #: ../src/MainWin.cc:513 msgid "&Arrange Plots" msgstr "Ordenar Gráfic&as" #: ../src/MainWin.cc:515 ../src/MainWin.cc:518 msgid "This lets you arrange the plots of the active worksheet" msgstr "Esto le permite ordenar las gráficas en la hoja de trabajo activa" #: ../src/MainWin.cc:516 msgid "&Overlay Plots" msgstr "Gráficas Superpuestas" #: ../src/MainWin.cc:519 msgid "&Worksheet Settings" msgstr "Propiedades de Hoja de Trabajo" #: ../src/MainWin.cc:521 msgid "This lets you change the settings of the active worksheet" msgstr "Esto le permite cambiar los ajustes de la hoja de trabajo activa" #: ../src/MainWin.cc:522 msgid "&Plot Settings" msgstr "&Propiedades de Gráfica" #: ../src/MainWin.cc:524 msgid "This lets you change the settings of the active plot" msgstr "Esto le permite cambiar los ajustes de la gráfica activa" #: ../src/MainWin.cc:525 msgid "&Axes Settings" msgstr "Propied&ades de Ejes" #: ../src/MainWin.cc:527 msgid "&Title Settings" msgstr "Propiedades de &Título" #: ../src/MainWin.cc:529 msgid "&Legend Settings" msgstr "Propiedades de &Leyenda" #: ../src/MainWin.cc:531 msgid "&Drawing Objects" msgstr "&Dibujando Objetos" #: ../src/MainWin.cc:537 msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla Completa" #: ../src/MainWin.cc:540 ../src/MainWin.cc:541 msgid "View this document full-screen." msgstr "Ver este documento en pantalla completa" #: ../src/MainWin.cc:546 msgid "Show S&ide Toolbar" msgstr "Mostrar Barra Lateral" #: ../src/MainWin.cc:549 msgid "Show A&nalysis Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de A&nálisis" #: ../src/MainWin.cc:552 msgid "Show &Drawing Toolbar" msgstr "Mostrar Barra de &Dibujo" #: ../src/MainWin.cc:559 msgid "&Save Settings" msgstr "&Guardar preferencias" #: ../src/MainWin.cc:562 msgid "&Load Script ..." msgstr "Cargar guión" #: ../src/MainWin.cc:564 msgid "&QSA Workbench ..." msgstr "&QSA Workbench ..." #: ../src/MainWin.cc:570 msgid "LabPlot Handbook" msgstr "Manual de LabPlot" #: ../src/MainWin.cc:575 msgid "&LabPlot Environment" msgstr "Entorno de &Labplot" #: ../src/MainWin.cc:579 msgid "&Axes Label" msgstr "Etiquet&a de Ejes" #: ../src/MainWin.cc:583 msgid "&Surface" msgstr "&Superficie" #: ../src/MainWin.cc:585 msgid "&3 d" msgstr "&3 d" #: ../src/MainWin.cc:587 msgid "&Rydberg spectra" msgstr "Espectro de &Rydberg" #: ../src/MainWin.cc:589 msgid "&Log axis scale" msgstr "Escala &Logarítmica" #: ../src/MainWin.cc:591 msgid "&simple FFT" msgstr "FFT &simple" #: ../src/MainWin.cc:593 msgid "&Drawing objects" msgstr "&Dibujando objetos" #: ../src/MainWin.cc:597 msgid "&Nonlinear fitting" msgstr "Ajuste &no lineal" #: ../src/MainWin.cc:599 msgid "&Reading images" msgstr "Leyendo imágenes" #: ../src/MainWin.cc:601 msgid "&Pie Plot" msgstr "Gráfico de &Porciones" #: ../src/MainWin.cc:603 msgid "P&olar Plot" msgstr "Gráfico &Polar" #: ../src/MainWin.cc:605 msgid "&Ternary Plot" msgstr "Gráfico Ternario" #: ../src/MainWin.cc:607 msgid "&Exponential Fit" msgstr "Ajuste &Exponencial" #: ../src/MainWin.cc:609 msgid "&Multiple Plots" msgstr "Gráficas &Múltiples" #: ../src/MainWin.cc:611 msgid "&Another Surface Plot" msgstr "Otro Gráfico de superficie" #: ../src/MainWin.cc:613 msgid "&Reading Audio data" msgstr "Leyendo datos de audio" #: ../src/MainWin.cc:615 msgid "&QWT 3D plot" msgstr "Gráfico 3D QWT" #: ../src/MainWin.cc:617 msgid "&Bar plot" msgstr "Gráfico de &Barras" #: ../src/MainWin.cc:619 msgid "&Log fit" msgstr "Ajuste &Logarítmico" #: ../src/MainWin.cc:621 msgid "&Marker" msgstr "&Marcador" #: ../src/MainWin.cc:623 msgid "&Surface Styles" msgstr "Estilos de &Superficie" #: ../src/MainWin.cc:625 msgid "&TeX Label" msgstr "Etiqueta &TeX" #: ../src/MainWin.cc:628 msgid "autoscale &x" msgstr "autoescalar &x" #: ../src/MainWin.cc:630 msgid "autoscale &y" msgstr "autoescalar &y" #: ../src/MainWin.cc:632 msgid "autoscale &z" msgstr "autoescalar &z" #: ../src/MainWin.cc:634 msgid "autoscale &all" msgstr "autoescalar todo" #: ../src/MainWin.cc:636 msgid "&magnify lens" msgstr "Modo de lente" #: ../src/MainWin.cc:638 msgid "&pan zoom" msgstr "Ampliar" #: ../src/MainWin.cc:640 msgid "&mask data" msgstr "en&mascarar datos" #: ../src/MainWin.cc:643 msgid "shift &left" msgstr "desplazar a la izquierda" #: ../src/MainWin.cc:645 msgid "shift &right" msgstr "desplazar a la derecha" #: ../src/MainWin.cc:648 msgid "shift &up" msgstr "desplazar arriba" #: ../src/MainWin.cc:650 msgid "shift &down" msgstr "desplazar abajo" #: ../src/MainWin.cc:652 msgid "scale x u&p" msgstr "aumentar escala x" #: ../src/MainWin.cc:654 msgid "scale x d&own" msgstr "disminuir escala x" #: ../src/MainWin.cc:656 msgid "&scale y up" msgstr "aumentar escala y" #: ../src/MainWin.cc:658 msgid "s&cale y down" msgstr "disminuir escala y" #: ../src/MainWin.cc:660 msgid "sc&ale z up" msgstr "aumentar escala z" #: ../src/MainWin.cc:662 msgid "sca&le z down" msgstr "diminuir escala z" #: ../src/MainWin.cc:664 msgid "zoom in" msgstr "más zoom" #: ../src/MainWin.cc:666 msgid "zoom out" msgstr "menos zoom" #: ../src/MainWin.cc:668 msgid "&Data mode" msgstr "Modo de &datos" #: ../src/MainWin.cc:672 msgid "Create &Baseline" msgstr "Crear Línea de &Base" #: ../src/MainWin.cc:674 msgid "Create &Region" msgstr "Crear &Región" #: ../src/MainWin.cc:676 msgid "Create &Line" msgstr "Crear &Línea" #: ../src/MainWin.cc:678 msgid "Create L&abel" msgstr "Crear &Etiqueta" #: ../src/MainWin.cc:680 msgid "Create Re&ctangle" msgstr "Crear Re&ctángulo" #: ../src/MainWin.cc:682 msgid "Create &Ellipse" msgstr "Crear &Elipse" #: ../src/MainWin.cc:684 msgid "Create &Image" msgstr "Crear &Imagen" #: ../src/MainWin.cc:687 msgid "Next Window" msgstr "Ventana Siguiente" #: ../src/MainWin.cc:689 msgid "Previous Window" msgstr "Ventana Anterior" #: ../src/MainWin.cc:705 msgid "" "The current project has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "El proyecto actual ha sido modificado.\n" "¿Desea guardarlo?" #: ../src/MainWin.cc:706 ../src/MainWin.cc:2097 ../src/MainWin.cc:2160 msgid "Save Project" msgstr "Guardar proyecto" #: ../src/MainWin.cc:887 msgid "Sorry. Fullscreen not supported in KDE 3.0!" msgstr "Lo siento. ¡La pantalla completa no está soportada en KDE 3.0!" #: ../src/MainWin.cc:961 msgid "Scripts (*.qs *.QS)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:965 msgid "Sorry. Your system has no scripting support!" msgstr "Lo siento. ¡Su sistema no tiene soporte para scripts!" #: ../src/MainWin.cc:986 msgid "Disabled feature" msgstr "Característica deshabilitada" #: ../src/MainWin.cc:987 msgid "QSA Workbench has been disabled. Reconfigure to enable." msgstr "QSA Workbench ha sido desactivado. Reconfigure para activar." #: ../src/MainWin.cc:1024 msgid "LabPlot not compiled with scripting support!" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1028 msgid "Can not handle unknown file format!" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1697 ../src/MainWin.cc:2146 msgid "LabPlot Projects (*.lpl *.lpl.gz *.lpl.bz2 *.LPL *.LPL.GZ *.LPL.BZ2)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1733 msgid "Sorry. You need a newer version of LabPlot to open this project file!" msgstr "" "Lo siento. ¡Necesita una versión más reciente de LabPlot para abrir este " "archivo de proyecto!" #: ../src/MainWin.cc:1823 msgid "Opened " msgstr "Abierto" #: ../src/MainWin.cc:1848 msgid "LabPlot Projects (*.xml *.XML *.xml.gz *.XML.GZ *.xml.bz2 *.XML.BZ2)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1909 msgid "out.xml" msgstr "salida.xml" #: ../src/MainWin.cc:1909 msgid "LabPlot Projects (*.xml *.XML)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1949 ../src/MainWin.cc:2013 msgid "Saved " msgstr "Guardado" #: ../src/MainWin.cc:2016 msgid "Sorry. Could not open project file for writing!" msgstr "Lo siento. ¡No se pudo abrir el archivo de proyecto para escritura!" #: ../src/MainWin.cc:2042 msgid "Origin Projects (*.opj *.OPJ)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:2089 msgid "out.%1" msgstr "salida.%1" #: ../src/MainWin.cc:2106 msgid "Plot Exported" msgstr "Archivo Exportado a formato pdf" #: ../src/MainWin.cc:2112 msgid "Exported File to svg format" msgstr "Archivo Exportado a formato svg" #: ../src/MainWin.cc:2118 msgid "Exported File to pic format" msgstr "Archivo Exportado a formato pic" #: ../src/MainWin.cc:2124 msgid "Exported File to postscript format" msgstr "Archivo Exportado a formato postscript" #: ../src/MainWin.cc:2130 msgid "Exported File to eps format" msgstr "Archivo Exportado a formato eps" #: ../src/MainWin.cc:2136 msgid "Exported File to pdf format" msgstr "Archivo Exportado a formato pdf" #: ../src/MainWin.cc:2145 msgid "out.lpl" msgstr "salida.lpl" #: ../src/MainWin.cc:2183 msgid "Plotted File" msgstr "Archivo Graficado" #: ../src/MainWin.cc:2241 msgid "No libkghostview found !" msgstr "¡No se encontró libkghostview!" #: ../src/MainWin.cc:2282 msgid "Enter equation : " msgstr "Introduzca ecuación : " #: ../src/MainWin.cc:2290 msgid "" "Parse error!\n" " Please check the given equation." msgstr "" "¡Error de sintaxis!\n" " Por favor, compruebe la fórmula dada." #: ../src/MainWin.cc:2717 msgid "Create Region : click on left position" msgstr "Crear Región : haga clic en la posición izquierda" #: ../src/MainWin.cc:2722 msgid "Create Baseline : click on position" msgstr "Crear Línea Base : haga clic en la posicion" #: ../src/MainWin.cc:2727 msgid "Create Line : click on first position" msgstr "Crear Línea : haga clic en la primera posición" #: ../src/MainWin.cc:2732 msgid "Create Label : click on position" msgstr "Crear Etiqueta: haga click en la posición" #: ../src/MainWin.cc:2737 msgid "Create Rectangle : click on upper left corner" msgstr "Crear Rectángulo : clic en la esquina superior izquierda" #: ../src/MainWin.cc:2742 msgid "Create Ellipse : click on upper left corner" msgstr "Crear Elipse : clic en la esquina superior izquierda" #: ../src/MainWin.cc:2747 msgid "Create Image : click on position" msgstr "Crear Imagen : clic en la posición" #: ../src/NoiseListDialog.cc:15 msgid "Noise Dialog" msgstr "Diálogo de Ruido" #: ../src/NoiseListDialog.cc:23 msgid "Type of random distribution : " msgstr "Tipo de distribución aleatoria : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:84 msgid "Standard Deviation : " msgstr "Desviación estándar : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:86 ../src/NoiseListDialog.cc:88 #: ../src/NoiseListDialog.cc:91 msgid "a : " msgstr "a :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:86 ../src/NoiseListDialog.cc:92 #: ../src/NoiseListDialog.cc:97 msgid "sigma : " msgstr "sigma :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:87 msgid "mu : " msgstr "mu :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:91 msgid "b : " msgstr "b :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:94 ../src/NoiseListDialog.cc:95 msgid "c : " msgstr "c :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:94 ../src/NoiseListDialog.cc:95 msgid "alpha : " msgstr "alfa :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:95 msgid "beta : " msgstr "beta :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:97 msgid "zeta : " msgstr "zeta :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:98 msgid "nu : " msgstr "nu :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:99 msgid "nu1 : " msgstr "nu1 :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:99 msgid "nu2 : " msgstr "nu2 :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:100 ../src/NoiseListDialog.cc:102 #: ../src/NoiseListDialog.cc:103 msgid "p : " msgstr "p :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:102 msgid "n : " msgstr "n :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:104 msgid "n1 : " msgstr "n1 :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:104 msgid "n2 : " msgstr "n2 : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:104 msgid "t : " msgstr "t : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:213 msgid "Noise of " msgstr "Ruido de" #: ../src/ObjectDialog.cc:20 msgid "Drawing Objects" msgstr "Dibujando objetos" #: ../src/ObjectDialog.cc:26 msgid "delete selected object" msgstr "Borrar objeto seleccionado" #: ../src/ObjectDialog.cc:33 msgid "From" msgstr "De" #: ../src/ObjectDialog.cc:34 msgid "To" msgstr "A" #: ../src/ObjectDialog.cc:36 ../src/ObjectDialog.cc:122 #: ../src/ObjectDialog.cc:160 msgid "Color" msgstr "Color" #: ../src/ObjectDialog.cc:37 msgid "Start Arrow" msgstr "Flecha de inicio" #: ../src/ObjectDialog.cc:38 ../src/ObjectDialog.cc:43 msgid "Length" msgstr "Longitud" #: ../src/ObjectDialog.cc:39 ../src/ObjectDialog.cc:44 msgid "Angle" msgstr "Ángulo" #: ../src/ObjectDialog.cc:40 ../src/ObjectDialog.cc:45 #: ../src/ObjectDialog.cc:81 ../src/ObjectDialog.cc:96 #: ../src/ObjectDialog.cc:123 ../src/ObjectDialog.cc:150 #: ../src/ObjectDialog.cc:161 ../src/ObjectDialog.cc:187 msgid "Filled" msgstr "Relleno" #: ../src/ObjectDialog.cc:41 ../src/ObjectDialog.cc:46 #: ../src/ObjectDialog.cc:124 ../src/ObjectDialog.cc:162 msgid "Fill Color" msgstr "Color de relleno:" #: ../src/ObjectDialog.cc:42 msgid "End Arrow" msgstr "Flecha de fin" #: ../src/ObjectDialog.cc:52 msgid "From : " msgstr "Desde : " #: ../src/ObjectDialog.cc:67 ../src/ObjectDialog.cc:82 #: ../src/ObjectDialog.cc:97 ../src/ObjectDialog.cc:146 #: ../src/ObjectDialog.cc:151 ../src/ObjectDialog.cc:183 #: ../src/ObjectDialog.cc:188 ../src/PlotSettingsDialog.cc:194 msgid " Color : " msgstr " Color : " #: ../src/ObjectDialog.cc:70 msgid "Start Arrow : " msgstr "Flecha de inicio" #: ../src/ObjectDialog.cc:72 ../src/ObjectDialog.cc:87 msgid "enabled" msgstr "activado" #: ../src/ObjectDialog.cc:73 ../src/ObjectDialog.cc:88 msgid "Length (0..1) : " msgstr "Longitud (0..1) :" #: ../src/ObjectDialog.cc:77 ../src/ObjectDialog.cc:92 msgid " Angle : " msgstr "Ángulo :" #: ../src/ObjectDialog.cc:85 msgid "End Arrow : " msgstr "Flecha de fin :" #: ../src/ObjectDialog.cc:104 ../src/ObjectDialog.cc:119 #: ../src/ObjectDialog.cc:157 ../src/ObjectDialog.cc:194 #: ../src/PlotDialog.cc:30 msgid "Position" msgstr "Posición" #: ../src/ObjectDialog.cc:120 ../src/ObjectDialog.cc:158 #: ../src/PlotDialog.cc:31 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../src/ObjectDialog.cc:136 ../src/ObjectDialog.cc:173 msgid " Size : " msgstr "Tamaño :" #: ../src/ObjectDialog.cc:197 msgid "Rotation Angle" msgstr "Ángulo de rotación " #: ../src/ObjectDialog.cc:216 ../src/PstoEditDialog.cc:112 msgid "Scale : " msgstr "Escala :" #: ../src/ObjectDialog.cc:219 msgid " Rotation Angle : " msgstr "Ángulo de rotación : " #: ../src/ObjectDialog.cc:223 msgid "Line" msgstr "Línea" #: ../src/ObjectDialog.cc:225 msgid "Rect" msgstr "Rect" #: ../src/ObjectDialog.cc:226 msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" #: ../src/ObjectDialog.cc:317 msgid "Images (*.png *.xpm *.jpg *.jpeg *.tif *.gif)" msgstr "" #: ../src/OperationsListDialog.cc:10 msgid "Operations Dialog" msgstr "Diálogo de Operaciones" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "add" msgstr "añadir" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "substract" msgstr "sustraer" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "multiply" msgstr "multiplicar" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "divide" msgstr "dividir" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "greater" msgstr "mayor" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 ../src/PlotSettingsDialog.cc:180 msgid "lower" msgstr "menor" #: ../src/OperationsListDialog.cc:22 msgid "average" msgstr "Promedio" #: ../src/OperationsListDialog.cc:28 msgid "column " msgstr "columna" #: ../src/OperationsListDialog.cc:35 msgid "with column " msgstr "con columna " #: ../src/OperationsListDialog.cc:80 msgid "Negative index values are not allowed!" msgstr "¡Los valores negativos del índice no están permitidos!" #: ../src/OperationsListDialog.cc:90 msgid "Selected columns are not available in the spreadsheet!" msgstr "" "¡Las columnas seleccionadas no están disponibles en la hoja de cálculo!" #: ../src/OperationsListDialog.cc:189 msgid "You can only add two matrices!" msgstr "¡Sólo puede sumar dos matrices!" #: ../src/OperationsListDialog.cc:194 msgid "Matrices must be of same size!" msgstr "¡Las matrices deben ser del mismo tamaño!" #: ../src/OperationsListDialog.cc:215 msgid "sum of " msgstr "suma de " #: ../src/OperationsListDialog.cc:216 msgid "difference of " msgstr "diferencia de " #: ../src/OperationsListDialog.cc:216 ../src/OperationsListDialog.cc:217 #: ../src/OperationsListDialog.cc:218 ../src/OperationsListDialog.cc:219 #: ../src/OperationsListDialog.cc:220 ../src/OperationsListDialog.cc:221 msgid " and " msgstr " y " #: ../src/OperationsListDialog.cc:217 msgid "product of " msgstr "producto de " #: ../src/OperationsListDialog.cc:218 msgid "quotient of " msgstr "cociente de " #: ../src/OperationsListDialog.cc:219 msgid "maximum of " msgstr "máximo de " #: ../src/OperationsListDialog.cc:220 msgid "minimum of " msgstr "mínimo de " #: ../src/OperationsListDialog.cc:221 msgid "average of " msgstr "promedio de " #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:17 msgid "Overlay Plots" msgstr "Gráficas Superpuestas" #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:23 msgid "Overlay Plot " msgstr "Gráfica Superpuesta" #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:26 msgid " onto Plot " msgstr " en Gráfica" #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:54 msgid "Sorry. Thats not possible!" msgstr "Lo siento. ¡Eso no es posible!" #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:56 msgid "Sorry. This Plot doesnt exist!" msgstr "Lo siento. ¡Esta gráfica no existe!" #: ../src/PeakListDialog.cc:12 msgid "Peak Dialog" msgstr "Diálogo de Picos" #: ../src/PeakListDialog.cc:19 msgid " Threshold (y range) :" msgstr "Umbral (rango y) :" #: ../src/PeakListDialog.cc:25 msgid " Accuracy (x range) :" msgstr " Precisión (en x) : " #: ../src/PeakListDialog.cc:32 msgid "negative peaks " msgstr "picos negativos " #: ../src/PeakListDialog.cc:149 ../src/PeakListDialog.cc:208 #: ../src/PeakListDialog.cc:266 msgid "peaks (" msgstr "picos (" #: ../src/PeriodicListDialog.cc:12 msgid "Periodic Dialog" msgstr "Diálogo Periódico" #: ../src/PeriodicListDialog.cc:19 ../src/SeasonalListDialog.cc:19 msgid " Period :" msgstr "Período :" #: ../src/PeriodicListDialog.cc:146 ../src/PeriodicListDialog.cc:195 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:246 ../src/PeriodicListDialog.cc:274 msgid "periodic (" msgstr "periódico (" #: ../src/Plot2D.cc:27 ../src/Plot3D.cc:23 ../src/PlotQWT3D.cc:31 msgid "x-Axis" msgstr "Eje-X" #: ../src/Plot2D.cc:28 ../src/Plot3D.cc:24 ../src/PlotQWT3D.cc:32 msgid "y-Axis" msgstr "Eje-Y" #: ../src/Plot2D.cc:29 ../src/Plot3D.cc:27 ../src/PlotQWT3D.cc:39 msgid "y2-Axis" msgstr "Eje y2" #: ../src/Plot2D.cc:30 ../src/Plot3D.cc:26 ../src/PlotQWT3D.cc:34 msgid "x2-Axis" msgstr "Eje x2" #: ../src/Plot2D.cc:258 msgid "dx=" msgstr "dx=" #: ../src/Plot2D.cc:263 msgid "dy=" msgstr "dy=" #: ../src/Plot3D.cc:16 msgid "Title 3D" msgstr "Título 3D" #: ../src/Plot3D.cc:25 ../src/PlotQWT3D.cc:33 msgid "z-Axis" msgstr "Eje z" #: ../src/Plot3D.cc:28 ../src/PlotQWT3D.cc:40 msgid "z2-Axis" msgstr "Eje z2" #: ../src/Plot3D.cc:29 ../src/PlotQWT3D.cc:35 msgid "x3-Axis" msgstr "Eje x3" #: ../src/Plot3D.cc:30 ../src/PlotQWT3D.cc:38 msgid "y3-Axis" msgstr "Eje y3" #: ../src/Plot3D.cc:31 ../src/PlotQWT3D.cc:42 msgid "z3-Axis" msgstr "Eje z3" #: ../src/Plot3D.cc:32 ../src/PlotQWT3D.cc:36 msgid "x4-Axis" msgstr "Eje x4" #: ../src/Plot3D.cc:33 ../src/PlotQWT3D.cc:37 msgid "y4-Axis" msgstr "Eje y4" #: ../src/Plot3D.cc:34 ../src/PlotQWT3D.cc:41 msgid "z4-Axis" msgstr "Eje z4" #: ../src/Plot.cc:32 msgid "Title" msgstr "Título" #: ../src/Plot.cc:548 msgid "Saving Project ..." msgstr "Guardando Proyecto ..." #: ../src/Plot.cc:1111 msgid "Opening Project ..." msgstr "Abriendo Proyecto ..." #: ../src/PlotDialog.cc:25 msgid "Plot Dialog" msgstr "Diálogo de Gráfica" #: ../src/PlotDialog.cc:33 msgid "Background Color" msgstr "Color de fondo" #: ../src/PlotDialog.cc:34 msgid "Graph Background Color" msgstr "Color de fondo de gráfica" #: ../src/PlotPie.cc:16 msgid "Pie Plot" msgstr "Gráfica de Porciones" #: ../src/PlotPolar.cc:15 msgid "Polar Plot" msgstr "Gráfica Polar" #: ../src/PlotQWT3D.cc:249 ../src/PlotQWT3D.cc:292 msgid "Sorry. Something went wrong. Giving up!" msgstr "Lo siento. Algo fue mal. ¡Abortando!" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:25 msgid "Plot Settings" msgstr "Preferencias de Gráfica" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:41 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Relación de Aspecto " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:43 msgid "Plot Position : " msgstr "Posición de Gráfica :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:46 ../src/PlotSettingsDialog.cc:53 msgid " , " msgstr " , " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:50 msgid "Plot Size : " msgstr "Tamaño de Gráfica :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:57 msgid "Panel : " msgstr "Panel :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:70 msgid "Autoscale x" msgstr "Autoescalar x" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:72 msgid "Autoscale y" msgstr "Autoescalar y" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:75 msgid "Autoscale z" msgstr "Autoescalar z" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:79 ../src/PlotSettingsDialog.cc:139 msgid "x = " msgstr "x = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:86 msgid "y = " msgstr "y = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:95 msgid "z = " msgstr "z = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:104 msgid "clipping offset : " msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:107 msgid "Ranges" msgstr "Rangos" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:112 msgid "transparent plot" msgstr "gráfica transparente" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:115 ../src/WorksheetDialog.cc:30 msgid "Background Color : " msgstr "Color de Fondo :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:119 msgid "Graph Background Color : " msgstr "Color de Fondo de Gráfica : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:121 msgid "Background" msgstr "Fondo" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:126 msgid "draw X Baseline " msgstr "dibujar línea de base X" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:127 msgid "Baseline @ x = " msgstr "Línea de Base @ x =" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:132 msgid "draw Y Baseline " msgstr "dibujar línea de base Y" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:133 msgid "Baseline @ y = " msgstr "Línea de base @y =" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:138 msgid "draw Region " msgstr "dibujar Región" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:145 msgid "Baseline/Region" msgstr "Línea de Base/Región" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:149 msgid "show Marker " msgstr "mostrar Marcador " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:151 msgid "x1 = " msgstr "x1 = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:154 msgid " x2 = " msgstr "x2 = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:158 msgid "y1 = " msgstr "y1 = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:161 msgid " y2 = " msgstr "y2 = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:164 msgid "Marker" msgstr "Marcador" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:169 msgid "enable Fill" msgstr "activar Rellenado" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:175 msgid "all" msgstr "Todo" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:178 msgid "higher" msgstr "mayor" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:182 msgid "region" msgstr "región" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:186 msgid "First Graph : " msgstr "Primera Gráfica :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:189 msgid "Second Graph : " msgstr "Segunda Gráfica :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:199 msgid " Brush : " msgstr " Brocha :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:203 msgid "Fill" msgstr "Relleno" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:213 msgid "disable mouse" msgstr "deshabilitar ratón" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:214 msgid " resolution = " msgstr "resolución = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:219 msgid "Aspect ration " msgstr "Relación de Aspecto " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:224 msgid "Plot Style : " msgstr "Estilo de Gráfica : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:230 msgid "Coordinate Style : " msgstr "Estilo de Coordenadas : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:236 msgid "Floor Style : " msgstr "Estilo de Suelo :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:242 msgid "isolines = " msgstr "isolíneas = " #: ../src/PlotTernary.cc:15 msgid "Ternary Plot" msgstr "Gráfico Ternario" #: ../src/ProjectDialog.cc:18 msgid "Project Settings" msgstr "Preferencias de Proyecto" #: ../src/ProjectDialog.cc:23 msgid "file name : " msgstr "nombre de archivo : " #: ../src/ProjectDialog.cc:26 msgid "project version : " msgstr "versión del proyecto : " #: ../src/ProjectDialog.cc:28 msgid " LabPlot version : " msgstr " Versión de LabPlot : " #: ../src/ProjectDialog.cc:31 msgid "title : " msgstr "título : " #: ../src/ProjectDialog.cc:34 msgid "author : " msgstr "autor : " #: ../src/ProjectDialog.cc:38 msgid "created : " msgstr "creado : " #: ../src/ProjectDialog.cc:45 msgid " last modified : " msgstr " última modificación : " #: ../src/ProjectDialog.cc:53 msgid " comment : " msgstr " comentario : " #: ../src/PruneListDialog.cc:9 #, fuzzy msgid "Prune Dialog" msgstr "control del diálogo" #: ../src/PruneListDialog.cc:16 msgid " Prune every n points : " msgstr "Hacer prune cada n puntos : " #: ../src/PruneListDialog.cc:133 ../src/PruneListDialog.cc:170 #: ../src/PruneListDialog.cc:203 msgid "prune (" msgstr "" #: ../src/PstoEditDialog.cc:84 ../src/PstoEditDialog.cc:153 msgid "Export via pstoedit" msgstr "Exportar via pstoedit" #: ../src/PstoEditDialog.cc:97 msgid "Page Size : " msgstr "Tamaño página : " #: ../src/PstoEditDialog.cc:170 msgid "Could not find pstoedit!" msgstr "¡No se pudo encontrar pstoedit!" #: ../src/RegressionListDialog.cc:18 msgid "Regression Dialog" msgstr "Diálogo de Regresión" #: ../src/RegressionListDialog.cc:64 msgid "Number of Points for regression function : " msgstr "Número de puntos para la función de regresión : " #: ../src/RegressionListDialog.cc:76 msgid "Range of regression function : " msgstr "Rango de la función de regresión : " #: ../src/RegressionListDialog.cc:311 ../src/RegressionListDialog.cc:496 msgid "best fit:" msgstr "mejor ajuste: " #: ../src/RegressionListDialog.cc:312 ../src/RegressionListDialog.cc:499 msgid "covariance matrix:" msgstr "matriz de covarianza:" #: ../src/RegressionListDialog.cc:544 msgid "%1th order regression" msgstr "regresión de primer orden" #: ../src/RichTextWidget.cc:36 msgid "TeX label" msgstr " Etiqueta TeX" #: ../src/RichTextWidget.cc:46 msgid "Boxed" msgstr "Encajonado" #: ../src/RichTextWidget.cc:59 msgid "Font : " msgstr "Fuente : " #: ../src/SeasonalListDialog.cc:12 msgid "Seasonal Dialog" msgstr "Diálogo de Temporada" #: ../src/SeasonalListDialog.cc:26 msgid "Operation : " msgstr "Operación : " #: ../src/SeasonalListDialog.cc:29 msgid "sum" msgstr "suma" #: ../src/SeasonalListDialog.cc:30 msgid "difference" msgstr "diferencia" #: ../src/SeasonalListDialog.cc:149 ../src/SeasonalListDialog.cc:192 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:231 ../src/SeasonalListDialog.cc:282 #, fuzzy msgid "seasonal (" msgstr "temporada (" #: ../src/SmoothListDialog.cc:9 msgid "Smooth Dialog" msgstr "Diálogo de Suavizado" #: ../src/SmoothListDialog.cc:16 msgid " Smooth over n points :" msgstr "Suavizar sobre n puntos : " #: ../src/SmoothListDialog.cc:53 msgid "" "n is even!\n" "Please choose an uneven number." msgstr "" "¡n es par!\n" "Escoja un valor impar, por favor..." #: ../src/SmoothListDialog.cc:144 ../src/SmoothListDialog.cc:191 #: ../src/SmoothListDialog.cc:237 msgid "smooth (" msgstr "suavizar (" #: ../src/Spreadsheet.cc:199 msgid "SIZE:" msgstr "TAMAÑO:" #: ../src/Spreadsheet.cc:252 msgid "Do you really want to close the spreadsheet ?" msgstr "¿Realmente quiere cerrar la hoja de cálculo?" #: ../src/Spreadsheet.cc:444 msgid "2D Plot (XY)" msgstr "Gráfica 2D (XY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:445 msgid "2D Plot (XYDY)" msgstr "Gráfica 2D (XYDY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:446 msgid "2D Plot (XYDXDY)" msgstr "Gráfica 2D (XYDXDY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:447 msgid "2D Plot (XYDYDY)" msgstr "Gráfica 2D (XYDYDY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:448 #, no-c-format msgid "2D Plot (XY%X)" msgstr "Gráfica 2D (XY%X)" #: ../src/Spreadsheet.cc:449 msgid "2D Plot (XY%Y)" msgstr "Gráfica 2D (XY%Y)" #: ../src/Spreadsheet.cc:450 msgid "2D Plot (LINE)" msgstr "Gráfica 2D (LINEA)" #: ../src/Spreadsheet.cc:452 msgid "3D Plot (XYZ)" msgstr "Gráfica 3D (XYZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:453 msgid "3D Plot (MATRIX)" msgstr "Gráfica 3D (MATRIZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:454 msgid "3D QWT Plot (XYZ)" msgstr "Gráfica 3D QWT (XYZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:455 msgid "3D QWT Plot (MATRIX)" msgstr "Gráfica 3D QWT (MATRIZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:457 msgid "Surface Plot(XYZ)" msgstr "Gráfica de Superficie (XYZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:458 msgid "Surface Plot(MATRIX)" msgstr "Gráfica de Superficie (MATRIZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:460 msgid "Pie Plot (XY)" msgstr "Gráfica de Porciones (XY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:461 msgid "Pie Plot (VL)" msgstr "Gráfica de Porciones (VL)" #: ../src/Spreadsheet.cc:462 msgid "Polar Plot (XY)" msgstr "Gráfica de Polar (XY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:463 msgid "Ternary Plot (XYZ)" msgstr "Gráfica Ternaria (XYZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:464 msgid "Set title" msgstr "Fijar título" #: ../src/Spreadsheet.cc:465 msgid "Select destination" msgstr "Seleccione destino" #: ../src/Spreadsheet.cc:471 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: ../src/Spreadsheet.cc:472 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: ../src/Spreadsheet.cc:473 msgid "Deselect all" msgstr "Deseleccionar todo" #: ../src/Spreadsheet.cc:474 msgid "Invert selection" msgstr "Invertir selección" #: ../src/Spreadsheet.cc:476 msgid "Set column values" msgstr "Fijar valores de las columnas" #: ../src/Spreadsheet.cc:477 msgid "Fill with" msgstr "Rellenar con " #: ../src/Spreadsheet.cc:478 msgid "Row number" msgstr "Número de fila" #: ../src/Spreadsheet.cc:479 msgid "Random values" msgstr "Valores aleatorios" #: ../src/Spreadsheet.cc:480 msgid "Normalize" msgstr "Normalizar" #: ../src/Spreadsheet.cc:481 msgid "Sum=1" msgstr "Sum=1" #: ../src/Spreadsheet.cc:482 msgid "Max=1" msgstr "Max=1" #: ../src/Spreadsheet.cc:483 msgid "Edit with editor" msgstr "Editar con editor" #: ../src/Spreadsheet.cc:484 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../src/Spreadsheet.cc:485 msgid "kvim" msgstr "kvim" #: ../src/Spreadsheet.cc:486 msgid "gvim" msgstr "gvim" #: ../src/Spreadsheet.cc:489 msgid "kwrite" msgstr "kwrite" #: ../src/Spreadsheet.cc:490 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: ../src/Spreadsheet.cc:491 msgid "Xemacs" msgstr "Xemacs" #: ../src/Spreadsheet.cc:492 msgid "kword" msgstr "kword" #: ../src/Spreadsheet.cc:493 msgid "Starwrite" msgstr "Starwrite" #: ../src/Spreadsheet.cc:495 msgid "Convert" msgstr "Convertir" #: ../src/Spreadsheet.cc:496 msgid "Replace ',' with '.'" msgstr "Reemplazar ',' con '.'" #: ../src/Spreadsheet.cc:497 msgid "Transpose Matrix" msgstr "Matriz Traspuesta" #: ../src/Spreadsheet.cc:498 msgid "Matrix -> XYZ" msgstr "Matriz -> XYZ" #: ../src/Spreadsheet.cc:499 msgid "XYZ -> Matrix" msgstr "XYZ -> Matriz" #: ../src/Spreadsheet.cc:500 msgid "Column -> Matrix" msgstr "Columna -> Matriz" #: ../src/Spreadsheet.cc:504 msgid "Add Columns" msgstr "Añadir columnas" #: ../src/Spreadsheet.cc:506 msgid "Delete selected Columns" msgstr "Borrar columnas seleccionadas" #: ../src/Spreadsheet.cc:507 msgid "Delete selected Rows" msgstr "Borrar filas seleccionadas" #: ../src/Spreadsheet.cc:509 msgid "Mask/Unmask selection" msgstr "Enmascarar/Desenmascarar selección" #: ../src/Spreadsheet.cc:511 msgid "Unmask all" msgstr "Desenmanscarar todo" #: ../src/Spreadsheet.cc:515 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: ../src/Spreadsheet.cc:516 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: ../src/Spreadsheet.cc:517 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: ../src/Spreadsheet.cc:518 msgid "Statistics on Columns" msgstr "Estadísticas de Columnas" #: ../src/Spreadsheet.cc:519 msgid "Statistics on Rows" msgstr "Estadísticas en Filas" #: ../src/Spreadsheet.cc:809 msgid "2D error plot" msgstr "Gráfica de error 2D" #: ../src/Spreadsheet.cc:809 msgid "Percentage to use" msgstr "Porcentaje a usar" #: ../src/Spreadsheet.cc:1149 msgid "row" msgstr "fila" #: ../src/Spreadsheet.cc:1455 ../src/WaveletListDialog.cc:104 msgid "Matrix" msgstr "Matriz" #: ../src/Spreadsheet.cc:1546 msgid "Spreadsheet title : " msgstr "Título de la Hoja de Cálculo : " #: ../src/Spreadsheet.cc:1916 msgid "The text in the clipboard is larger then your current selection!\n" msgstr "¡El texto en el portapapeles es mayor que la selección actual!\n" #: ../src/Spreadsheet.cc:1917 msgid "Do you want to adjust it to the current selection?" msgstr "¿Quiere ajustarlo a la selección actual?" #: ../src/Spreadsheet.cc:2216 msgid "Could not start selected Editor." msgstr "No se pudo iniciar el editor seleccionado." #: ../src/Spreadsheet.cc:2224 msgid "temporary data file not found!" msgstr "¡No se encontró el archivo temporal de datos!" #: ../src/Spreadsheet.cc:2305 msgid "Could not find X, Y and Z column!" msgstr "¡No se pudo encontrar columnas X, Y y Z!" #: ../src/Spreadsheet.cc:2386 msgid "Convert Column -> Matrix" msgstr "Convertir Columna -> Matriz" #: ../src/Spreadsheet.cc:2386 msgid "split after row" msgstr "dividir tras fila" #: ../src/Spreadsheet.cc:2703 msgid "Statistics of " msgstr "Estadísticas de " #: ../src/Spreadsheet.cc:2707 msgid "Column Title " msgstr "Título de Columna" #: ../src/Spreadsheet.cc:2707 msgid "{}" msgstr "{}" #: ../src/Spreadsheet.cc:2708 msgid "Rows " msgstr "Filas" #: ../src/Spreadsheet.cc:2711 msgid "Row " msgstr "Fila" #: ../src/Spreadsheet.cc:2712 msgid "Columns " msgstr "Columnas" #: ../src/Spreadsheet.cc:2714 msgid "Max " msgstr "Max" #: ../src/Spreadsheet.cc:2715 msgid "Max @ " msgstr "Max @ " #: ../src/Spreadsheet.cc:2716 msgid "Min " msgstr "Min" #: ../src/Spreadsheet.cc:2717 msgid "Min @ " msgstr "Min @ " #: ../src/Spreadsheet.cc:2718 msgid "Sum " msgstr "Sum" #: ../src/Spreadsheet.cc:2719 msgid "Mean " msgstr "Media" #: ../src/Spreadsheet.cc:2722 msgid "Standard Deviation " msgstr "Desviación estándar" #: ../src/Spreadsheet.cc:2723 msgid "Variance " msgstr "Varianza" #: ../src/Spreadsheet.cc:2724 msgid "Absolute Deviation " msgstr "Desviación Absoluta" #: ../src/Spreadsheet.cc:2725 msgid "Skewness " msgstr "Sesgo" #: ../src/Spreadsheet.cc:2726 msgid "Kurtosis " msgstr "Curtosis" #: ../src/Spreadsheet.cc:2727 #, fuzzy msgid "Lag-1 Autocorrelation " msgstr "Autocorrelación retraso-1" #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:19 msgid "Spreadsheet Properties" msgstr "Propiedades de Hoja de Cálculo" #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:22 msgid "Label : " msgstr "Etiqueta :" #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:55 msgid "Number of Rows : " msgstr "Número de filas : " #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:27 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:126 msgid "Changing Column " msgstr "Columna de Cambio" #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:40 msgid " to " msgstr " a " #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:45 msgid "Columns :" msgstr "Columnas : " #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:83 msgid " Expression (index : i, col(A,i) = col(A)) : " msgstr "Expresión (índice : i, col(A,i) = col(A)) : " #: ../src/TitleDialog.cc:20 msgid "Title Settings" msgstr "Preferencias de Título" #: ../src/WaveletListDialog.cc:12 msgid "daubechies" msgstr "" #: ../src/WaveletListDialog.cc:12 msgid "daubechies centered" msgstr "daubechies centrados" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 msgid "haar" msgstr "" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 #, fuzzy msgid "haar centered" msgstr "haar centrado" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 msgid "bsline" msgstr "" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 msgid "bspline centered" msgstr "bspline centrado" #: ../src/WaveletListDialog.cc:21 msgid "Wavelet Dialog" msgstr "Diálogo de Wavelet" #: ../src/WaveletListDialog.cc:38 msgid "standard" msgstr "estándar" #: ../src/WaveletListDialog.cc:38 msgid "non-standard" msgstr "no estándar" #: ../src/WaveletListDialog.cc:43 msgid "Wavelet Type : " msgstr "Tipo de Wavelet : " #: ../src/WaveletListDialog.cc:50 msgid " k = " msgstr "k = " #: ../src/WaveletListDialog.cc:106 msgid "Wavelet transform" msgstr "Transformada Wavelet" #: ../src/WaveletListDialog.cc:106 msgid "Read spredsheet as" msgstr "Leer hoja de cálculo como" #: ../src/WaveletListDialog.cc:181 msgid "" "Sorry. k value not supported!\n" " Daubechies : k=4,6,8,10,12,14,16,18,20\n" "Haar : k=2\n" "Bspline : k=103,105,202,204,206,208,301,303,305,307,309" msgstr "" "Lo siento. ¡Valor de k no soportado!\n" "Daubechies : k=4,6,8,10,12,14,...\n" "Haar : k=2\n" "Bspline : k= 103,105,202,204,206,208,301,303,305,307,309" #: ../src/WaveletListDialog.cc:211 msgid "Number of points not power of 2! Filling with zeros." msgstr "¡El número de puntos no es potencia de 2! Rellenando con ceros." #: ../src/WaveletListDialog.cc:258 msgid "wavelet transform of " msgstr "transfomada wavelet de " #: ../src/WaveletListDialog.cc:285 msgid "Sorry. Matrix must be square!" msgstr "Lo siento. ¡La matriz debe ser cuadrada!" #: ../src/WaveletListDialog.cc:294 msgid "Number of points not power of 2! Giving up." msgstr "¡El número de puntos no es potencia de 2! Abortando." #: ../src/WaveletListDialog.cc:333 msgid "2d wavelet transform of " msgstr "transformación wavelet 2d de " #: ../src/Worksheet.cc:163 msgid "Do you really want to close the worksheet ?" msgstr "¿Realmente quiere cerrar la hoja de trabajo?" #: ../src/Worksheet.cc:1002 msgid "Define Region : click on right position" msgstr "Definir Región : haga clic en la posición derecha" #: ../src/Worksheet.cc:1021 msgid "Define Line : click on second position" msgstr "Definir Línea : haga clic en la segunda posición" #: ../src/Worksheet.cc:1054 msgid "Define Rectangle : click on lower right corner" msgstr "Definir Rectángulo : haga clic en la esquina inferior derecha" #: ../src/Worksheet.cc:1074 msgid "Define Ellipse : click on lower right corner" msgstr "Definir Elipse : haga clic en la esquina inferior derecha" #: ../src/Worksheet.cc:1529 msgid "click on first position" msgstr "haga click en la primera posición " #: ../src/Worksheet.cc:1531 msgid "click on second position" msgstr "haga click en la segunda posición " #: ../src/Worksheet.cc:1657 msgid "SVG Image (*.svg)" msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:1669 msgid "Export to SVG" msgstr "Exportar a SVG" #: ../src/Worksheet.cc:1688 msgid "PIC File (*.pic)" msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:1700 msgid "Export to PIC" msgstr "Exportar a PIC " #: ../src/Worksheet.cc:1719 #, fuzzy msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "Postscript (PS)" #: ../src/Worksheet.cc:1730 msgid "Export to PS" msgstr "Exportar a PS " #: ../src/Worksheet.cc:1746 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "PostScript Encapsulado (EPS)" #: ../src/Worksheet.cc:1757 msgid "Export to EPS" msgstr "Exportar a EPS " #: ../src/Worksheet.cc:1816 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "Portable Document Format (PDF)" #: ../src/Worksheet.cc:1827 msgid "Export to PDF" msgstr "Exportar a PDF " #: ../src/Worksheet.cc:2004 msgid "Export to image" msgstr "Exportar a imagen" #: ../src/Worksheet.cc:2004 msgid "Quality (0-100)" msgstr "Calidad (0-100)" #: ../src/Worksheet.cc:2269 ../src/Worksheet.cc:2453 msgid "QWT 3D plot only supports one plot per worksheet!" msgstr "" "¡La representación 3D QWT solo permite una gráfica por hoja de cálculo!" #: ../src/WorksheetDialog.cc:20 msgid "Worksheet Settings" msgstr "Preferencias de Hoja de Trabajo" #: ../src/WorksheetDialog.cc:25 msgid "enable worksheet title :" msgstr "activar título de hoja de trabajo : " #: ../src/WorksheetDialog.cc:34 msgid "enable time stamp" msgstr "activar marca de tiempo" #: ../src/WorksheetDialog.cc:38 msgid "Time stamp : " msgstr "Marca de tiempo : " #: ../src/WorksheetDialog.cc:41 msgid "Update time stamp" msgstr "Actualizar marca de tiempo" #: ../src/filter.h:8 msgid "low pass" msgstr "pasa baja" #: ../src/filter.h:8 msgid "high pass" msgstr "pasa alta" #: ../src/filter.h:9 msgid "band pass" msgstr "pasa banda" #: ../src/filter.h:9 msgid "band stop" msgstr "" #: ../src/filteritems.h:8 ../src/weight.h:10 msgid "user defined" msgstr "definido por el usuario" #: ../src/filteritems.h:8 msgid "TDI Format=Text" msgstr "Formato TDI = Text" #: ../src/filteritems.h:8 msgid "LeCroy Oscilloscope" msgstr "Osciloscopio LeCroy" #: ../src/filteritems.h:9 msgid "LeCroy XYPairs" msgstr "Pares XY LeCroy" #: ../src/filteritems.h:9 msgid "Goldstar Oscilloscope" msgstr "Osciloscopio Goldstar" #: ../src/filteritems.h:9 msgid "HP 4145, 4155 and 4156 parameter analyzers" msgstr "Analizadores de parámetros HP 4145, 4155 y 4156" #: ../src/filteritems.h:10 msgid "binary data" msgstr "datos binarios" #: ../src/filteritems.h:10 msgid "PostgreSQL, mySQL, etc." msgstr "PostgreSQL, mySQL, etc." #: ../src/formatlist.h:7 msgid "{time}" msgstr "{tiempo}" #: ../src/formatlist.h:7 msgid "{date}" msgstr "{fecha}" #: ../src/formatlist.h:8 msgid "{datetime text}" msgstr "{horafecha texto}" #: ../src/formatlist.h:8 msgid "{datetime iso}" msgstr "{horafecha iso}" #: ../src/GraphListView.h:15 msgid "Z Range" msgstr "Rango Z" #: ../src/GraphListView.h:16 msgid "T Range" msgstr "Rango T" #: ../src/ImageMagickDialog.h:15 ../src/MainWin.h:161 msgid "out.8bim" msgstr "salida.8bin" #: ../src/inputitems.h:8 msgid "x | y" msgstr "x | y" #: ../src/inputitems.h:8 msgid "x | y | dy" msgstr "x | y | dy" #: ../src/inputitems.h:8 msgid "x | y | dx | dy" msgstr "x | y | dx | dy" #: ../src/inputitems.h:9 msgid "x | y | dy1 | dy2" msgstr "x | y | dy1 | dy2" #: ../src/inputitems.h:9 msgid "y1 | y2 | y3 | ..." msgstr "y1 | y2 | y3 | ..." #: ../src/inputitems.h:10 #, no-c-format msgid "x | y %x" msgstr "x | y %x" #: ../src/inputitems.h:10 msgid "x | y %y" msgstr "x | y %y" #: ../src/inputitems.h:12 ../src/inputitems.h:14 ../src/inputitems.h:20 msgid "matrix" msgstr "matriz" #: ../src/inputitems.h:12 msgid "image" msgstr "imagen" #: ../src/inputitems.h:12 ../src/inputitems.h:14 ../src/inputitems.h:20 msgid "x | y | z" msgstr "x | y | z" #: ../src/inputitems.h:16 msgid "phi | r" msgstr "phi | r" #: ../src/inputitems.h:17 msgid "index | value" msgstr "índice | valor" #: ../src/inputitems.h:18 msgid "a | b | c" msgstr "a | b | c" #: ../src/MainWin.h:157 ../src/PstoEditDialog.h:15 msgid "out.pdf" msgstr "salida.pdf" #: ../src/noise.h:12 msgid "Gaussian" msgstr "Gaussiano" #: ../src/noise.h:12 msgid "Gaussian Tail" msgstr "Cola Gaussiana" #: ../src/noise.h:12 msgid "Exponential" msgstr "Exponencial" #: ../src/noise.h:13 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: ../src/noise.h:13 msgid "Exponential Power" msgstr "Potencia Exponencial" #: ../src/noise.h:13 msgid "Cauchy" msgstr "Cauchy" #: ../src/noise.h:13 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: ../src/noise.h:14 msgid "Rayleigh Tail" msgstr "Cola Rayleigh Tail" #: ../src/noise.h:14 msgid "Landau" msgstr "Landau" #: ../src/noise.h:14 msgid "Levy" msgstr "Levy" #: ../src/noise.h:14 #, fuzzy msgid "Levy Skew" msgstr "Sesgo de Levy" #: ../src/noise.h:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/noise.h:15 msgid "Flat" msgstr "Plano" #: ../src/noise.h:15 msgid "Lognormal" msgstr "Lognormal" #: ../src/noise.h:15 msgid "Chi Square" msgstr "Chi Cuadrado" #: ../src/noise.h:16 msgid "F Distribution" msgstr "Distribución F" #: ../src/noise.h:16 msgid "T Distribution" msgstr "Distribución T" #: ../src/noise.h:16 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: ../src/noise.h:16 msgid "Logistic" msgstr "Logística" #: ../src/noise.h:17 msgid "Pareto" msgstr "Pareto" #: ../src/noise.h:17 msgid "Weibull" msgstr "Weibull" #: ../src/noise.h:17 msgid "Gumbel Type 1" msgstr "Gumbel Tipo 1" #: ../src/noise.h:17 msgid "Gumbel Type 2" msgstr "Gumbel Tipo 2" #: ../src/noise.h:18 msgid "Poisson" msgstr "Poisson" #: ../src/noise.h:18 msgid "Bernoulli" msgstr "Bernoulli" #: ../src/noise.h:18 msgid "Binomial" msgstr "Binomial" #: ../src/noise.h:18 msgid "Negative Binomial" msgstr "Binomio Negativo" #: ../src/noise.h:19 msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #: ../src/noise.h:19 msgid "Geometric" msgstr "Geométrica" #: ../src/noise.h:19 msgid "Hypergeometric" msgstr "Hipergeométrica" #: ../src/noise.h:19 msgid "Logarithmic" msgstr "Logarítmica" #: ../src/qwt3d.h:6 msgid "no" msgstr "no" #: ../src/qwt3d.h:6 msgid "X-Y-Z" msgstr "X-Y-Z" #: ../src/qwt3d.h:6 msgid "X-Y" msgstr "X-Y" #: ../src/qwt3d.h:6 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "NOPLOT" msgstr "SINGRÁFICA" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "WIREFRAME" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "HIDDENLINE" msgstr "LINEAOCULTA" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "FILLED" msgstr "RELLENO" #: ../src/qwt3d.h:9 msgid "FILLEDMESH" msgstr "MALLADORELLENO" #: ../src/qwt3d.h:9 msgid "POINTS" msgstr "PUNTOS" #: ../src/qwt3d.h:9 msgid "USER" msgstr "USUARIO" #: ../src/qwt3d.h:10 msgid "NOCOORD" msgstr "SINCOORDS" #: ../src/qwt3d.h:10 msgid "BOX" msgstr "CAJA" #: ../src/qwt3d.h:10 msgid "FRAME" msgstr "MARCO" #: ../src/qwt3d.h:11 msgid "NOFLOOR" msgstr "SINSUELO" #: ../src/qwt3d.h:11 msgid "FLOORISO" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:11 msgid "FLOORDATA" msgstr "" #: ../src/regression.h:8 msgid "quadratic" msgstr "cuadrático" #: ../src/regression.h:8 msgid "cubic" msgstr "cúbica" #: ../src/regression.h:9 msgid "4-th order" msgstr "4º orden" #: ../src/regression.h:9 msgid "5-th order" msgstr "5º orden" #: ../src/regression.h:9 msgid "6-th order" msgstr "6º orden" #: ../src/regression.h:9 msgid "7-th order" msgstr "7º orden" #: ../src/regression.h:10 msgid "8-th order" msgstr "8º orden" #: ../src/regression.h:10 msgid "9-th order" msgstr "9º orden" #: ../src/regression.h:10 msgid "10-th order" msgstr "10º orden" #: ../src/scaleitems.h:8 msgid "log 10" msgstr "log 10" #: ../src/scaleitems.h:8 msgid "log 2" msgstr "log 2" #: ../src/scaleitems.h:9 msgid "log e" msgstr "log e" #: ../src/scaleitems.h:9 ../src/tickformatitems.h:10 msgid "sqrt" msgstr "sqrt" #: ../src/scaleitems.h:9 ../src/weight.h:9 msgid "x^2" msgstr "x^2" #: ../src/Spreadsheet.h:66 msgid "Edit data" msgstr "Editar datos" #: ../src/tickformatitems.h:8 msgid "automatic" msgstr "automático" #: ../src/tickformatitems.h:8 msgid "normal" msgstr "normal" #: ../src/tickformatitems.h:9 msgid "scientific" msgstr "científico" #: ../src/tickformatitems.h:9 msgid "power of 10" msgstr "potencia de 10" #: ../src/tickformatitems.h:9 msgid "power of 2" msgstr "potencia de 2" #: ../src/tickformatitems.h:10 msgid "power of e" msgstr "potencia de e" #: ../src/tickformatitems.h:11 msgid "degree" msgstr "grado" #: ../src/tickpos.h:6 msgid "out" msgstr "fuera" #: ../src/tickpos.h:6 msgid "in" msgstr "dentro" #: ../src/tickpos.h:7 msgid "in & out" msgstr "dentro y fuera" #: ../src/tickpos.h:7 msgid "none" msgstr "ninguno" #: ../src/weight.h:8 msgid "y^2" msgstr "y^2" #: ../src/weight.h:9 msgid "1/y" msgstr "1/y" #: ../src/weight.h:9 msgid "1/y^2" msgstr "1/y^2" #: ../src/weight.h:10 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../src/weight.h:10 msgid "1/x^2" msgstr "1/x^2" #: ../src/weight.h:10 msgid "errorbar" msgstr "barra de error" # ##################### msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr " José Antonio Lorenzo Fernández" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "joanlofe@gmail.com" msgid "File" msgstr "Archivo" msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "View" msgstr "Vista" msgid "About LabPlot" msgstr "Acerca de LabPlot" # file dialog msgid "Look &in:" msgstr "Ver en:" msgid "File &name:" msgstr "&Nombre de archivo" msgid "File &type:" msgstr "&Tipo de archivo" # # msgid "cannot reach the specified tolerance in F" msgstr "no se puede alcanzar la tolerancia especificada en F" msgid "success" msgstr "éxito" #~ msgid "Axes" #~ msgstr "Ejes" #~ msgid "Axis enabled " #~ msgstr "Ejes Activados" #~ msgid "Axis Scale :" #~ msgstr "Escala de Ejes:" #~ msgid "Shift :" #~ msgstr "Desplazamiento:" #~ msgid "To : " #~ msgstr "A :" #~ msgid "Range :" #~ msgstr "Rango : " #, fuzzy #~ msgid "script.qs" #~ msgstr "script.qs" #~ msgid "project.opj" #~ msgstr "proyecto.opj" #~ msgid "Major Grid Color : " #~ msgstr "Color de Cuadrícula Mayor :" #~ msgid "Minor Grid Color : " #~ msgstr "Color de Cuadrícula Menor:" #~ msgid "Border enabled" #~ msgstr "Borde Activado" #~ msgid "Border Color : " #~ msgstr "Color del borde :" #~ msgid "Grid + Border" #~ msgstr "Cuadrícula + Borde" #~ msgid "Open worksheets as .. " #~ msgstr "Abri hoja de trabajo como..." #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Pantalla completa" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Cascada" #~ msgid "Set Label" #~ msgstr "Establecer Etiqueta :" #~ msgid "Graph Style : " #~ msgstr "Estilo de Gráfica : " #~ msgid "Graph Symbol : " #~ msgstr "Símbolo de Gráfica : " #~ msgid " Color : " #~ msgstr "Color : " #~ msgid "Dump Data" #~ msgstr "Descartar Datos" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Objeto" #~ msgid "No worksheet found!" #~ msgstr "¡No se encontraron hojas de trabajo!" #~ msgid "show result in plot " #~ msgstr "mostrar resultado en gráfica " #~ msgid "Label :" #~ msgstr "Etiqueta :"