# translation of nl.po to Nederlands # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Rinse de Vries , 2005. # Jaap Woldringh , 2005, 2006. # Rinse de Vries , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: labplot-gui-nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-20 19:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-20 11:23\n" "Last-Translator: Jaap Woldringh \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: rc.cpp:6 msgid "&Export to" msgstr "&Exporteren naar" #: rc.cpp:12 msgid "New Plot" msgstr "Nieuwe 2d-Plot" #: rc.cpp:15 msgid "New Plot from &Function" msgstr "Nieuwe plot van &Functie" #: rc.cpp:18 msgid "New Plot from &Data" msgstr "Nieuwe plot van &Gegevens" #: rc.cpp:24 msgid "&Spreadsheet" msgstr "&Rekenblad" #: rc.cpp:27 ../src/MainWin.cc:581 msgid "&Analysis" msgstr "&Analyse" #: rc.cpp:30 msgid "&Periodic" msgstr "&Periodiek" #: rc.cpp:33 msgid "&Filter" msgstr "&Filter" #: rc.cpp:36 msgid "&Transform" msgstr "&Transformatie" #: rc.cpp:39 msgid "&Statistics" msgstr "&Statistieken" #: rc.cpp:42 msgid "Appe&arance" msgstr "&Uiterlijk" #: rc.cpp:45 msgid "&Drawing" msgstr "&Tekenen" #: rc.cpp:48 msgid "&Sheet List" msgstr "&Bladenlijst" #: rc.cpp:51 ../src/MainWin.cc:417 msgid "&Graph List" msgstr "&Grafiekenlijst" #: rc.cpp:57 msgid "&Script" msgstr "&Scripts" #: rc.cpp:63 msgid "&Examples" msgstr "&Voorbeelden" #: rc.cpp:66 msgid "A&nalysis" msgstr "A&nalyse" #: rc.cpp:69 msgid "&Plot Types" msgstr "&Plottypen" #: rc.cpp:72 ../src/PlotSettingsDialog.cc:66 msgid "Main" msgstr "Hoofd" #: rc.cpp:75 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: rc.cpp:78 msgid "Analysis" msgstr "Analyse" #: rc.cpp:81 msgid "Drawing" msgstr "Tekenen" #: ../src/AddGraphDialog.cc:16 msgid "Add Graph Dialog" msgstr "Voeg dialoog toe voor grafiek" #: ../src/AddGraphDialog.cc:16 ../src/DataDialog.cc:79 #: ../src/ExportDialog.cc:39 ../src/FileInfoDialog.cc:25 #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:158 #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:196 #: ../src/FileInfoDialog.cc:197 ../src/FileInfoDialog.cc:199 #: ../src/FileInfoDialog.cc:201 ../src/FileInfoDialog.cc:204 #: ../src/FileInfoDialog.cc:205 ../src/FileInfoDialog.cc:257 #: ../src/FileInfoDialog.cc:262 ../src/FilterCDF.cc:138 #: ../src/FilterCDF.cc:162 ../src/FunctionDialog.cc:59 ../src/InfoDialog.cc:23 #: ../src/LabPlotDialog.cc:43 ../src/LegendDialog.cc:16 ../src/MainWin.cc:113 #: ../src/MainWin.cc:1719 ../src/MainWin.cc:1857 ../src/MainWin.cc:2167 #: ../src/PlotDialog.cc:25 ../src/PlotSettingsDialog.cc:25 #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:19 #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:24 ../src/TitleDialog.cc:20 #: ../src/WorksheetDialog.cc:20 msgid " : " msgstr " : " #: ../src/AddGraphDialog.cc:22 msgid "From Worksheets" msgstr "Vanuit Werkbladen" #: ../src/AddGraphDialog.cc:28 ../src/Worksheet.cc:60 msgid "Worksheet" msgstr "Werkblad" #: ../src/AddGraphDialog.cc:29 ../src/ExplorerDialog.cc:36 #: ../src/GraphListView.cc:14 msgid "Name" msgstr "Naam" #: ../src/AddGraphDialog.cc:30 ../src/AddGraphDialog.cc:94 #: ../src/ExplorerDialog.cc:35 ../src/GraphListView.cc:15 #: ../src/PlotDialog.cc:29 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../src/AddGraphDialog.cc:31 ../src/GraphListView.cc:16 msgid "Shown" msgstr "Weergegeven" #: ../src/AddGraphDialog.cc:32 ../src/GraphListView.cc:18 msgid "Rows" msgstr "Rijen" #: ../src/AddGraphDialog.cc:33 ../src/GraphListView.cc:19 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: ../src/AddGraphDialog.cc:34 ../src/GraphListView.cc:21 msgid "X Range" msgstr "X-bereik" #: ../src/AddGraphDialog.cc:35 ../src/GraphListView.cc:22 msgid "Y Range" msgstr "Y-bereik" #: ../src/AddGraphDialog.cc:86 msgid "From Spreadsheets" msgstr "Vanuit rekenbladen" #: ../src/AddGraphDialog.cc:92 ../src/Spreadsheet.cc:67 #: ../src/Spreadsheet.cc:73 ../src/Spreadsheet.h:66 msgid "Spreadsheet" msgstr "Rekenblad" #: ../src/AddGraphDialog.cc:93 msgid "Column" msgstr "Kolom" #: ../src/AddGraphDialog.cc:95 msgid "Format" msgstr "Opmaak" #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:17 msgid "Arrange Plots" msgstr "Plots schikken" #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:22 msgid "Arrangement : " msgstr "Indeling : " #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:25 ../src/Spreadsheet.cc:199 msgid " x " msgstr " x " #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:30 msgid "Gap : " msgstr "Scheiding : " #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:35 msgid "Panel Plot" msgstr "Paneelplot" #: ../src/AverageListDialog.cc:11 msgid "Average Dialog" msgstr "Dialoog voor middelen" #: ../src/AverageListDialog.cc:18 msgid " Average every n points :" msgstr " Elke groep van n punten middelen :" #: ../src/AverageListDialog.cc:32 ../src/CompressListDialog.cc:37 #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:55 ../src/CorrelationListDialog.cc:39 #: ../src/DataDialog.cc:181 ../src/DifferencesListDialog.cc:27 #: ../src/FFTListDialog.cc:82 ../src/FilterListDialog.cc:60 #: ../src/FitListDialog.cc:196 ../src/FunctionDialog.cc:239 #: ../src/HankelListDialog.cc:35 ../src/HistListDialog.cc:51 #: ../src/IntegrationListDialog.cc:72 ../src/InterpolationListDialog.cc:60 #: ../src/NoiseListDialog.cc:57 ../src/OperationsListDialog.cc:42 #: ../src/PeakListDialog.cc:43 ../src/PeriodicListDialog.cc:37 #: ../src/PruneListDialog.cc:30 ../src/RegressionListDialog.cc:98 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:42 ../src/SmoothListDialog.cc:30 #: ../src/WaveletListDialog.cc:69 msgid "Parameter" msgstr "Parameter" #: ../src/AverageListDialog.cc:33 ../src/CapabilityListDialog.cc:144 #: ../src/CompressListDialog.cc:38 ../src/ConvolutionListDialog.cc:56 #: ../src/CorrelationListDialog.cc:40 ../src/DataDialog.cc:197 #: ../src/DataDialog.cc:202 ../src/Dialog.cc:231 #: ../src/DifferencesListDialog.cc:28 ../src/FFTListDialog.cc:83 #: ../src/FilterListDialog.cc:61 ../src/FitListDialog.cc:198 #: ../src/FunctionDialog.cc:245 ../src/FunctionDialog.cc:250 #: ../src/HankelListDialog.cc:36 ../src/HistListDialog.cc:52 #: ../src/IntegrationListDialog.cc:73 ../src/InterpolationListDialog.cc:61 #: ../src/NoiseListDialog.cc:58 ../src/OperationsListDialog.cc:53 #: ../src/PeakListDialog.cc:44 ../src/PeriodicListDialog.cc:38 #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:249 ../src/PlotSettingsDialog.cc:256 #: ../src/PruneListDialog.cc:31 ../src/RegressionListDialog.cc:99 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:43 ../src/SmoothListDialog.cc:31 #: ../src/WaveletListDialog.cc:70 msgid "Style" msgstr "Stijl" #: ../src/AverageListDialog.cc:59 ../src/CompressListDialog.cc:65 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:65 ../src/PruneListDialog.cc:57 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:70 ../src/SmoothListDialog.cc:62 msgid "" "n bigger than number of rows!\n" "Please use a smaller value." msgstr "" "n groter dan aantal rijen!\n" "Kleinere waarde graag." #: ../src/AverageListDialog.cc:89 ../src/CompressListDialog.cc:95 #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:80 ../src/DifferencesListDialog.cc:65 #: ../src/FFTListDialog.cc:116 ../src/FitListDialog.cc:733 #: ../src/HistListDialog.cc:117 ../src/IntegrationListDialog.cc:134 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:139 ../src/PeakListDialog.cc:76 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:96 ../src/PruneListDialog.cc:88 #: ../src/RegressionListDialog.cc:145 ../src/SeasonalListDialog.cc:100 #: ../src/SmoothListDialog.cc:92 msgid "No graph found!" msgstr "Geen grafiek gevonden!" #: ../src/AverageListDialog.cc:115 ../src/AverageListDialog.cc:150 #: ../src/AverageListDialog.cc:206 ../src/AverageListDialog.cc:251 #: ../src/CompressListDialog.cc:120 ../src/CompressListDialog.cc:157 #: ../src/CompressListDialog.cc:214 ../src/CompressListDialog.cc:264 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:122 ../src/PeriodicListDialog.cc:159 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:210 ../src/PeriodicListDialog.cc:260 #: ../src/PruneListDialog.cc:115 ../src/PruneListDialog.cc:145 #: ../src/PruneListDialog.cc:184 ../src/SeasonalListDialog.cc:124 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:159 ../src/SeasonalListDialog.cc:204 #: ../src/SmoothListDialog.cc:120 ../src/SmoothListDialog.cc:157 #: ../src/SmoothListDialog.cc:206 msgid "" "n bigger than number of points!\n" "Please use a smaller value." msgstr "" "n groter dan aantal punten!\n" "Kleinere waarde graag." #: ../src/AverageListDialog.cc:138 ../src/AverageListDialog.cc:190 #: ../src/AverageListDialog.cc:237 ../src/AverageListDialog.cc:288 msgid "average (" msgstr "middelen (" #: ../src/AverageListDialog.cc:138 ../src/AverageListDialog.cc:190 #: ../src/AverageListDialog.cc:237 ../src/AverageListDialog.cc:288 #: ../src/CompressListDialog.cc:145 ../src/CompressListDialog.cc:199 #: ../src/CompressListDialog.cc:250 ../src/CompressListDialog.cc:303 #: ../src/HistListDialog.cc:162 ../src/HistListDialog.cc:198 #: ../src/HistListDialog.cc:229 ../src/HistListDialog.cc:269 #: ../src/PeakListDialog.cc:149 ../src/PeakListDialog.cc:208 #: ../src/PeakListDialog.cc:266 ../src/PeriodicListDialog.cc:146 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:195 ../src/PeriodicListDialog.cc:246 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:274 ../src/PruneListDialog.cc:133 #: ../src/PruneListDialog.cc:170 ../src/PruneListDialog.cc:203 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:149 ../src/SeasonalListDialog.cc:192 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:231 ../src/SeasonalListDialog.cc:282 #: ../src/SmoothListDialog.cc:144 ../src/SmoothListDialog.cc:191 #: ../src/SmoothListDialog.cc:237 msgid ") of " msgstr ") van " #: ../src/AxesDialog.cc:28 msgid "Axes Settings" msgstr "As-instellingen" #: ../src/AxesDialog.cc:54 msgid "Selected Axis" msgstr "Geselecteerde as" #: ../src/AxesDialog.cc:108 ../src/AxesDialog.cc:180 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: ../src/AxesDialog.cc:109 msgid "enable Axis" msgstr "as inschakelen" #: ../src/AxesDialog.cc:114 msgid "Position :" msgstr "Positie :" #: ../src/AxesDialog.cc:117 msgid "Normal" msgstr "Normaal" #: ../src/AxesDialog.cc:120 msgid "Axis Range" msgstr "Asbereik" #: ../src/AxesDialog.cc:122 msgid "Scale Type :" msgstr "schaaltype :" #: ../src/AxesDialog.cc:132 msgid "Lower Limit" msgstr "Ondergrens" #: ../src/AxesDialog.cc:136 msgid "Upper Limit" msgstr "Bovengrens" #: ../src/AxesDialog.cc:147 msgid "Zero Offset" msgstr "Geen verschuiving" #: ../src/AxesDialog.cc:151 msgid "Scaling Factor" msgstr "Schaalfactor" #: ../src/AxesDialog.cc:156 msgid "enable Border" msgstr "Rand inschakelen" #: ../src/AxesDialog.cc:159 ../src/AxesDialog.cc:303 ../src/AxesDialog.cc:318 msgid "Color : " msgstr "Kleur : " #: ../src/AxesDialog.cc:162 ../src/AxesDialog.cc:214 ../src/AxesDialog.cc:231 #: ../src/AxesDialog.cc:306 ../src/AxesDialog.cc:321 #: ../src/FileInfoDialog.cc:87 ../src/FileInfoDialog.cc:115 #: ../src/ImageListDialog.cc:117 ../src/ImageListDialog.cc:145 #: ../src/ImageListDialog.cc:198 ../src/ImageListDialog.cc:252 #: ../src/ImageListDialog.cc:286 ../src/InfoDialog.cc:467 #: ../src/ObjectDialog.cc:64 ../src/ObjectDialog.cc:143 #: ../src/ObjectDialog.cc:180 ../src/WorksheetDialog.cc:45 msgid "Width : " msgstr "Breedte : " #: ../src/AxesDialog.cc:167 msgid "Center Label on Axis" msgstr "Tekst op as centreren" #: ../src/AxesDialog.cc:182 msgid "Tick Position :" msgstr "Plaats streepjes :" #: ../src/AxesDialog.cc:189 msgid "Tick Style :" msgstr "Stijl streepjes :" #: ../src/AxesDialog.cc:191 ../src/PlotDialog.cc:28 msgid "Number" msgstr "Aantal" #: ../src/AxesDialog.cc:192 msgid "Increment" msgstr "Vermeerderen" #: ../src/AxesDialog.cc:197 msgid "Tick Color : " msgstr "Kleur streepjes : " #: ../src/AxesDialog.cc:200 msgid "Major Ticks" msgstr "Grote streepjes" #: ../src/AxesDialog.cc:201 msgid "enable Major Ticks" msgstr "Grote streepjes aanzetten" #: ../src/AxesDialog.cc:203 ../src/AxesDialog.cc:227 ../src/AxesDialog.cc:425 #: ../src/AxesDialog.cc:600 msgid "Number : " msgstr "Aantal : " #: ../src/AxesDialog.cc:205 ../src/AxesDialog.cc:423 ../src/AxesDialog.cc:598 msgid "Increment : " msgstr "Vermeerderen : " #: ../src/AxesDialog.cc:208 ../src/AxesDialog.cc:604 ../src/AxesDialog.cc:710 #: ../src/AxesDialog.cc:835 ../src/AxesDialog.cc:884 ../src/AxesDialog.cc:898 #: ../src/AxesDialog.cc:912 ../src/Plot.cc:1488 ../src/Plot.cc:1498 #: ../src/Plot.cc:1510 ../src/importitems.h:8 msgid "auto" msgstr "auto" #: ../src/AxesDialog.cc:218 ../src/AxesDialog.cc:235 #: ../src/FileInfoDialog.cc:127 msgid "Length : " msgstr "Lengte : " #: ../src/AxesDialog.cc:223 msgid "Minor Ticks" msgstr "Kleine streepjes : " #: ../src/AxesDialog.cc:224 msgid "enable Minor Ticks" msgstr "Kleine streepjes aanzetten" #: ../src/AxesDialog.cc:242 msgid "Tick Label Enabled" msgstr "Tekst bij streepjes aangezet" #: ../src/AxesDialog.cc:246 msgid "Tick Label Font : " msgstr "Lettertype tekst bij streepjes : " #: ../src/AxesDialog.cc:250 ../src/ConfigureDialog.cc:87 #: ../src/ExplorerDialog.cc:59 ../src/LegendDialog.cc:34 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: ../src/AxesDialog.cc:254 msgid "Tick Label Color : " msgstr "Kleur tekst bij streepjes : " #: ../src/AxesDialog.cc:258 msgid "Tick Label Format : " msgstr "Formaat tekst bij streepjes : " #: ../src/AxesDialog.cc:266 msgid "date/time/datetime format (dd.MM.yyyy hh:mm:ss.zzz) : " msgstr "Formaat datum/tijd/datumtijd (dd.MM.jjjj uu:mm:ss.zzz) : " #: ../src/AxesDialog.cc:268 ../src/AxesDialog.cc:432 ../src/AxesDialog.cc:632 #: ../src/tickformatitems.h:10 msgid "time" msgstr "tijd" #: ../src/AxesDialog.cc:268 ../src/AxesDialog.cc:432 #: ../src/tickformatitems.h:10 msgid "date" msgstr "datum" #: ../src/AxesDialog.cc:269 ../src/AxesDialog.cc:433 #: ../src/tickformatitems.h:11 msgid "datetime" msgstr "datumtijd" #: ../src/AxesDialog.cc:273 msgid "Tick Label Precision : " msgstr "Precisie tekst bij streepjes : " #: ../src/AxesDialog.cc:277 msgid "Tick Label Position : " msgstr "Positie tekst bij streepjes : " #: ../src/AxesDialog.cc:282 msgid "Prefix : " msgstr "Voorvoegsel : " #: ../src/AxesDialog.cc:284 msgid "Suffix : " msgstr "Achtervoegsel : " #: ../src/AxesDialog.cc:288 msgid "Tick Label Rotation : " msgstr "Rotatie tekst bij streepjes : " #: ../src/AxesDialog.cc:295 msgid "Major Grid" msgstr "Hoofdrooster" #: ../src/AxesDialog.cc:297 ../src/AxesDialog.cc:312 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: ../src/AxesDialog.cc:300 ../src/AxesDialog.cc:315 msgid "Style : " msgstr "Stijl : " #: ../src/AxesDialog.cc:310 msgid "Minor Grid" msgstr "Secundair rooster" #: ../src/AxesDialog.cc:358 ../src/AxesDialog.cc:362 #: ../src/ObjectDialog.cc:196 msgid "Scale" msgstr "Schaal" #: ../src/AxesDialog.cc:359 ../src/AxesDialog.cc:365 msgid "Tick Label" msgstr "Tekst bij streepjes" #: ../src/AxesDialog.cc:363 msgid "Axis Label" msgstr "Tekst bij as" #: ../src/AxesDialog.cc:364 msgid "Ticks" msgstr "Schaalstreepjes" #: ../src/AxesDialog.cc:366 msgid "Grid" msgstr "Rooster" #: ../src/AxesDialog.cc:811 ../src/AxesDialog.cc:818 msgid "" "The axes range has negative values!\n" "Resetting minimum value." msgstr "" "Er zijn negatieve waarden voor bereik assen!\n" "Minimum waarde wordt hersteld." #: ../src/CapabilityListDialog.cc:83 msgid "Capability Dialog" msgstr "Geschiktheidsdialoog" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:92 msgid "Bins : " msgstr "Klassen : " #: ../src/CapabilityListDialog.cc:98 msgid "Lower Specification Limit (LSL) : " msgstr "Onderste specificatiegrens (OSG) : " #: ../src/CapabilityListDialog.cc:103 msgid "Upper Specification Limit (USL) : " msgstr "Bovenste specificatiegrens (BSG) : " #: ../src/CapabilityListDialog.cc:109 msgid "Show Histogram" msgstr "Histogram tonen" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:111 msgid "Show Gaussian" msgstr "Gaussische kromme tonen" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:137 ../src/FitListDialog.cc:112 msgid "add label" msgstr "tekst toevoegen" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:142 msgid "Capability Analysis" msgstr "Geschiktheidsanalyse" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:202 msgid "No data found." msgstr "Geen gegevens gevonden." #: ../src/CapabilityListDialog.cc:239 msgid "histogram of " msgstr "histogram van " #: ../src/CapabilityListDialog.cc:315 msgid "fit of histogram " msgstr "aanpassing aan histogram " #: ../src/CompressListDialog.cc:11 msgid "Compress Dialog" msgstr "Dialoog voor Compressie" #: ../src/CompressListDialog.cc:18 msgid " Compress every n points :" msgstr " Comprimeer elke n punten :" #: ../src/CompressListDialog.cc:25 ../src/PeriodicListDialog.cc:26 msgid "Average" msgstr "Middelen" #: ../src/CompressListDialog.cc:145 ../src/CompressListDialog.cc:199 #: ../src/CompressListDialog.cc:250 ../src/CompressListDialog.cc:303 msgid "compress (" msgstr "comprimeren (" #: ../src/ConfigureDialog.cc:32 msgid "Configure LabPlot" msgstr "LabPlot instellen" #: ../src/ConfigureDialog.cc:37 msgid "General Options" msgstr "Algemene opties" #: ../src/ConfigureDialog.cc:43 msgid "Ask before closing a sheet" msgstr "Vragen voor een blad af te sluiten" #: ../src/ConfigureDialog.cc:46 msgid "Number of Recent Files : " msgstr "Aantal recente bestanden : " #: ../src/ConfigureDialog.cc:54 msgid "Auto&save" msgstr "Automatisch op&slaan" #: ../src/ConfigureDialog.cc:57 msgid "Use orginal project for autosave" msgstr "Oorspronkelijk object gebruiken voor automatisch opslaan" #: ../src/ConfigureDialog.cc:61 msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999) : " msgstr "Tijdinterval in minu&ten (1 - 9999) : " #: ../src/ConfigureDialog.cc:68 msgid "Speed Mode" msgstr "Snelheidsmodus" #: ../src/ConfigureDialog.cc:71 msgid "Speed Mode Number : " msgstr "Snelheidsmodus aantal : " #: ../src/ConfigureDialog.cc:78 msgid "Use Keyboard for Data Mode" msgstr "Gebruik toetsenbord voor gegevensmodus" #: ../src/ConfigureDialog.cc:83 msgid "Default Font : " msgstr "Standaard lettertype : " #: ../src/ConfigureDialog.cc:96 msgid "Print Preview" msgstr "Afdrukvoorbeeld" #: ../src/ConfigureDialog.cc:99 msgid "Printer settings" msgstr "Afdrukinstellingen" #: ../src/ConfigureDialog.cc:100 msgid "Print in color if available" msgstr "In kleur afdrukken indien beschikbaar" #: ../src/ConfigureDialog.cc:102 msgid "Print in grayscale" msgstr "In grijstinten afdrukken" #: ../src/ConfigureDialog.cc:108 msgid "Paper Format" msgstr "Papierformaat" #: ../src/ConfigureDialog.cc:111 msgid "Keep original size" msgstr "Originele grootte aanhouden" #: ../src/ConfigureDialog.cc:115 msgid "Use ps2eps for exporting EPS" msgstr "ps2eps gebruiken voor exporteren EPS" #: ../src/ConfigureDialog.cc:119 msgid "Use ps2pdf for exporting PDF" msgstr "ps2pdf gebruiken voor exporteren PDF" #: ../src/ConfigureDialog.cc:139 msgid "Simple Plot" msgstr "Eenvoudige plot" #: ../src/ConfigureDialog.cc:139 msgid "Simple Plot Style" msgstr "Eenvoudige plotstijl" #: ../src/ConfigureDialog.cc:155 msgid "Surface Plot" msgstr "Oppervlakteplot" #: ../src/ConfigureDialog.cc:155 msgid "Surface Plot Style" msgstr "Oppervlakteplotstijl" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:14 msgid "Convolution Dialog" msgstr "Convolutiedialoog" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:25 msgid "convolute" msgstr "convolutie berekenen" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:25 msgid "deconvolute" msgstr "deconvolutie berekenen" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:30 ../src/OperationsListDialog.cc:30 msgid "set " msgstr "verzameling " #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:33 ../src/OperationsListDialog.cc:37 msgid "with set " msgstr "met verzameling " #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:40 ../src/FFTListDialog.cc:51 msgid "x-values : " msgstr "x-waarden : " #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:43 ../src/FFTListDialog.cc:54 msgid "index" msgstr "index" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:43 msgid "signal" msgstr "signaal" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:88 ../src/OperationsListDialog.cc:118 msgid "Sorry. Can not find selected data sets!" msgstr "Helaas. Kan de geselecteerde gegevensverzamelingen niet vinden!" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:268 msgid "convolution of " msgstr "convolutie van " #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:268 ../src/ConvolutionListDialog.cc:270 #: ../src/OperationsListDialog.cc:215 msgid " with " msgstr " met " #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:270 msgid "deconvolution of " msgstr "deconvolutie van " #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:275 ../src/FilterListDialog.cc:273 #: ../src/FitListDialog.cc:1040 ../src/HistListDialog.cc:278 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:293 ../src/RegressionListDialog.cc:575 msgid "Sorry. Your installation doesn't support the GSL!" msgstr "Helaas. Uw installatie ondersteunt de GSL niet!" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:15 msgid "Correlation Dialog" msgstr "Correlatiedialoog" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:23 ../src/Dialog.cc:387 #: ../src/FilterListDialog.cc:26 ../src/InfoDialog.cc:94 #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:31 msgid "Type : " msgstr "Type : " #: ../src/CorrelationListDialog.cc:25 msgid "auto correlation" msgstr "autocorrelatie" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:26 msgid "cross correlation" msgstr "kruiscorrelatie" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:67 ../src/CorrelationListDialog.cc:146 #: ../src/FFTListDialog.cc:110 ../src/FilterListDialog.cc:211 #: ../src/FitListDialog.cc:740 ../src/HistListDialog.cc:175 #: ../src/NoiseListDialog.cc:160 ../src/PeakListDialog.cc:70 #: ../src/PeakListDialog.cc:273 ../src/PeriodicListDialog.cc:167 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:215 ../src/PeriodicListDialog.cc:265 #: ../src/PruneListDialog.cc:151 ../src/SeasonalListDialog.cc:168 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:238 ../src/SmoothListDialog.cc:176 #: ../src/SmoothListDialog.cc:244 msgid "Sorry. This function is not yet implemented!" msgstr "Helaas. Deze functie is nog niet aanwezig!" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:121 msgid "Please select two graphs for cross correlation!" msgstr "Selecteer twee grafieken voor de kruiscorrelatie!" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:211 msgid "Crosscorrelation of " msgstr "Kruiscorrelatie van " #: ../src/CorrelationListDialog.cc:211 msgid "and" msgstr "en" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:213 msgid "Autocorrelation of " msgstr "Autocorrelatie van " #: ../src/DataDialog.cc:70 msgid "3D Data Dialog" msgstr "Dialoog 3d-diagram van gegevens" #: ../src/DataDialog.cc:71 msgid "2D Surface Data Dialog" msgstr "Dialoog 2d-oppervlaktediagram van gegevens" #: ../src/DataDialog.cc:72 msgid "2D Data Dialog" msgstr "Dialoog 2d-diagram van gegevens" #: ../src/DataDialog.cc:73 msgid "Pie Data Dialog" msgstr "Dialoog taartdiagram van gegevens" #: ../src/DataDialog.cc:74 msgid "Polar Data Dialog" msgstr "Dialoog pooldiagram van gegevens" #: ../src/DataDialog.cc:75 msgid "Ternary Data Dialog" msgstr "Dialoog ternaire gegevens" #: ../src/DataDialog.cc:76 msgid "QWT Data Dialog" msgstr "Dialoog QWT-diagram van gegevens" #: ../src/DataDialog.cc:105 msgid "Reread Datafile" msgstr "Gegevensbestand opnieuw lezen" #: ../src/DataDialog.cc:111 msgid "Check data" msgstr "Gegevens inzien" #: ../src/DataDialog.cc:114 ../src/FunctionDialog.cc:175 msgid "Update Label" msgstr "Tekst vernieuwen" #: ../src/DataDialog.cc:118 msgid "Read as : " msgstr "Lezen als : " #: ../src/DataDialog.cc:140 msgid "Read from column (index = 0) :" msgstr "Lezen uit kolom (index = 0) :" #: ../src/DataDialog.cc:141 msgid "[cdf/netcdf : variable name]" msgstr "[cdf/netcdf : naam variabele]" #: ../src/DataDialog.cc:182 ../src/FunctionDialog.cc:240 ../src/GraphL.cc:128 #: ../src/ObjectDialog.cc:224 msgid "Label" msgstr "Tekst" #: ../src/DataDialog.cc:203 ../src/FunctionDialog.cc:251 msgid "Annotate Values" msgstr "Notities bij waarden" #: ../src/DataDialog.cc:208 ../src/FunctionDialog.cc:257 #: ../src/ListDialog.cc:53 msgid "add result to " msgstr "resultaat toevoegen aan " #: ../src/DataDialog.cc:214 ../src/DestinationDialog.cc:30 #: ../src/FunctionDialog.cc:263 ../src/ListDialog.cc:73 msgid "new Worksheet" msgstr "nieuw werkblad" #: ../src/DataDialog.cc:214 ../src/DestinationDialog.cc:31 #: ../src/FunctionDialog.cc:263 ../src/ListDialog.cc:73 msgid "new Spreadsheet" msgstr "nieuw ekenblad" #: ../src/DataDialog.cc:268 ../src/DataDialog.cc:288 ../src/DataDialog.cc:293 #: ../src/DataDialog.cc:322 ../src/DataDialog.cc:328 ../src/DataDialog.cc:339 msgid " x : " msgstr " x : " #: ../src/DataDialog.cc:269 ../src/DataDialog.cc:289 ../src/DataDialog.cc:294 #: ../src/DataDialog.cc:323 ../src/DataDialog.cc:329 ../src/DataDialog.cc:340 #: ../src/LegendDialog.cc:27 msgid " y : " msgstr " y : " #: ../src/DataDialog.cc:272 msgid " index : " msgstr " index : " #: ../src/DataDialog.cc:273 msgid " value : " msgstr " waarde : " #: ../src/DataDialog.cc:276 msgid " phi : " msgstr " phi : " #: ../src/DataDialog.cc:277 msgid " r : " msgstr " r : " #: ../src/DataDialog.cc:290 ../src/DataDialog.cc:325 msgid " dy : " msgstr " dy : " #: ../src/DataDialog.cc:295 msgid " z : " msgstr " z : " #: ../src/DataDialog.cc:298 msgid " a : " msgstr " a : " #: ../src/DataDialog.cc:299 msgid " b : " msgstr " b : " #: ../src/DataDialog.cc:300 msgid " c : " msgstr " c : " #: ../src/DataDialog.cc:324 msgid " dx : " msgstr " dx : " #: ../src/DataDialog.cc:330 msgid " dy1 : " msgstr " dy1 : " #: ../src/DataDialog.cc:331 msgid " dy2 : " msgstr " dy2 : " #: ../src/DataDialog.cc:342 #, no-c-format msgid " % of x : " msgstr " % van x : " #: ../src/DataDialog.cc:344 #, no-c-format msgid " % of y : " msgstr " % van y : " #: ../src/DataDialog.cc:421 ../src/DataDialog.cc:476 ../src/DataDialog.cc:512 #: ../src/DataDialog.cc:556 ../src/DataDialog.cc:926 ../src/DataDialog.cc:979 #: ../src/DataDialog.cc:1024 ../src/DataDialog.cc:1058 #: ../src/DataDialog.cc:1269 ../src/DataDialog.cc:1334 #: ../src/DataDialog.cc:1388 ../src/DataDialog.cc:1432 #: ../src/DataDialog.cc:1650 ../src/DataDialog.cc:1718 #: ../src/DataDialog.cc:1773 ../src/DataDialog.cc:1814 #: ../src/DataDialog.cc:2042 ../src/ImportDialog.cc:345 #: ../src/ImportDialog.cc:389 ../src/ImportDialog.cc:411 msgid "Reading data ..." msgstr "Gegevens lezen`..." #: ../src/DataDialog.cc:600 ../src/Dialog.cc:480 ../src/MainWin.cc:1865 msgid "Sorry. Could not open file for reading!" msgstr "Helaas. Kon bestand niet openen om te lezen!" #: ../src/DataDialog.cc:1611 ../src/Spreadsheet.cc:1399 msgid "Surface plot from X-Y-Z" msgstr "Oppervlakteplot vanuit X-Y-Z" #: ../src/DataDialog.cc:1612 ../src/Spreadsheet.cc:1400 msgid "Please specify dimension in X direction : " msgstr "Geef dimensie op in X-richting : " #: ../src/DataDialog.cc:2228 ../src/Dialog.cc:553 ../src/Dialog.cc:589 #: ../src/Dialog.cc:619 ../src/ExportDialog.cc:72 ../src/ImportDialog.cc:326 msgid "END" msgstr "EINDE" #: ../src/DataDialog.cc:2264 ../src/ImportDialog.cc:227 #: ../src/ImportDialog.cc:549 msgid "Sorry. Could not open specified data file for reading!" msgstr "Helaas. Kon opgegeven gegevensbestand niet openen om te lezen!" #: ../src/DestinationDialog.cc:20 ../src/DestinationDialog.cc:22 msgid "Destination for plots" msgstr "Bestemming voor plots" #: ../src/Dialog.cc:139 msgid "density" msgstr "dichtheid" #: ../src/Dialog.cc:141 msgid "contour" msgstr "contour" #: ../src/Dialog.cc:145 msgid "number of level : " msgstr "aantal niveaus : " #: ../src/Dialog.cc:150 msgid "contour line color : " msgstr "Kleur contourlijn : " #: ../src/Dialog.cc:155 msgid "Brush : " msgstr "Penseel : " #: ../src/Dialog.cc:161 msgid "colored contour lines" msgstr "gekleurde contourlijnen" #: ../src/Dialog.cc:163 msgid "show mesh" msgstr "mazen tonen" #: ../src/Dialog.cc:165 msgid "relative color scale" msgstr "relatieve kleurschaal" #: ../src/Dialog.cc:169 msgid " Threshold : " msgstr " Drempelwaarde: " #: ../src/Dialog.cc:176 msgid " Color Palette : " msgstr " Kleurenpalet : " #: ../src/Dialog.cc:180 ../src/PlotSettingsDialog.cc:247 msgid "Colormap" msgstr "Kleurenkaart" #: ../src/Dialog.cc:233 ../src/Dialog.cc:296 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:23 msgid " Type : " msgstr " Type : " #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Lines" msgstr "Lijnen" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "NoCurve" msgstr "GeenKromme" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Steps" msgstr "Stappen" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Boxes" msgstr "Vakken" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Impulses" msgstr "Pulsen" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Y Boxes" msgstr "Y-vakken" #: ../src/Dialog.cc:239 msgid "sort points" msgstr "punten sorteren" #: ../src/Dialog.cc:243 msgid " Box width : " msgstr " Vakbreedte: " #: ../src/Dialog.cc:246 msgid "auto box width" msgstr "auto vakbreedte" #: ../src/Dialog.cc:250 msgid " Color : " msgstr " Kleur : " #: ../src/Dialog.cc:254 msgid " Line Width : " msgstr " Lijnbreedte : " #: ../src/Dialog.cc:257 msgid " Style : " msgstr " Stijl : " #: ../src/Dialog.cc:275 msgid "Filled " msgstr "Ingevuld " #: ../src/Dialog.cc:281 ../src/Dialog.cc:322 msgid " Brush : " msgstr " Penseel : " #: ../src/Dialog.cc:294 msgid "Symbol" msgstr "Symbool" #: ../src/Dialog.cc:305 msgid " Size : " msgstr " Grootte : " #: ../src/Dialog.cc:310 msgid " Fill : " msgstr " Invullen : " #: ../src/Dialog.cc:389 msgid "None" msgstr "Geen" #: ../src/Dialog.cc:389 ../src/weight.h:9 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/Dialog.cc:389 ../src/weight.h:8 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/Dialog.cc:389 msgid "z" msgstr "z" #: ../src/Dialog.cc:389 msgid "x,y" msgstr "x,y" #: ../src/Dialog.cc:389 msgid "x,y,z" msgstr "x,y,z" #: ../src/Dialog.cc:395 ../src/LegendDialog.cc:22 ../src/ObjectDialog.cc:131 #: ../src/ObjectDialog.cc:168 ../src/ObjectDialog.cc:203 #: ../src/RichTextWidget.cc:25 msgid "Position : " msgstr "Positie : " #: ../src/Dialog.cc:398 msgid "top" msgstr "boven" #: ../src/Dialog.cc:398 msgid "bottom" msgstr "onder" #: ../src/Dialog.cc:398 msgid "left" msgstr "links" #: ../src/Dialog.cc:398 msgid "right" msgstr "rechts" #: ../src/Dialog.cc:404 msgid "Distance : " msgstr "Afstand : " #: ../src/Dialog.cc:492 msgid "Data Import" msgstr "Gegevens importeren" #: ../src/Dialog.cc:500 ../src/ExportDialog.cc:55 msgid "Browse" msgstr "Bladeren" #: ../src/Dialog.cc:504 ../src/FileInfoDialog.cc:25 msgid "File Info" msgstr "Bestandsinformatie" #: ../src/Dialog.cc:509 msgid "Filter : " msgstr "Filter : " #: ../src/Dialog.cc:521 msgid "simplify whitespaces" msgstr "spaties, tabs, enz. vereenvoudigen" #: ../src/Dialog.cc:523 msgid "allow empty entries" msgstr "lege invoer toestaan" #: ../src/Dialog.cc:526 msgid "import header" msgstr "koptekst importeren" #: ../src/Dialog.cc:528 msgid "x column from first file only" msgstr "x-kolom alleen uit eerste bestand" #: ../src/Dialog.cc:532 msgid "separating character : " msgstr "scheidingsteken : " #: ../src/Dialog.cc:540 msgid "comment character : " msgstr "karakter voor commentaar " #: ../src/Dialog.cc:547 ../src/ExportDialog.cc:68 msgid "Start Row : " msgstr "Beginrij : " #: ../src/Dialog.cc:550 ../src/ExportDialog.cc:71 msgid " End Row : " msgstr " Eindrij : " #: ../src/Dialog.cc:558 msgid "variables : " msgstr "variabelen : " #: ../src/Dialog.cc:564 ../src/ExportDialog.cc:97 ../src/ExportDialog.cc:148 #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:43 msgid "Format : " msgstr "Formaat : " #: ../src/DifferencesListDialog.cc:14 msgid "Differences Dialog" msgstr "Dialoog voor differenties" #: ../src/DifferencesListDialog.cc:104 ../src/DifferencesListDialog.cc:130 #: ../src/DifferencesListDialog.cc:159 msgid "differences of" msgstr "differenties van" #: ../src/ExplorerDialog.cc:31 msgid "Project Explorer" msgstr "Projectverkenner" #: ../src/ExplorerDialog.cc:37 msgid "Info" msgstr "Informatie" #: ../src/ExplorerDialog.cc:57 ../src/ListDialog.cc:33 #: ../src/ListPlotDialog.cc:25 ../src/MainWin.cc:1061 ../src/MainWin.cc:1094 #: ../src/PlotDialog.cc:46 msgid "Clone" msgstr "Kopie" #: ../src/ExplorerDialog.cc:60 msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nieuw rekenblad" #: ../src/ExplorerDialog.cc:61 msgid "New Worksheet" msgstr "Nieuw werkblad" #: ../src/ExplorerDialog.cc:121 ../src/ExplorerDialog.cc:163 msgid "2 D" msgstr "2-D" #: ../src/ExplorerDialog.cc:124 ../src/InfoDialog.cc:87 msgid "SURFACE" msgstr "OPPERVLAK" #: ../src/ExplorerDialog.cc:127 ../src/ExplorerDialog.cc:166 msgid "3 D" msgstr "3-D" #: ../src/ExplorerDialog.cc:130 msgid "PIE" msgstr "TAART" #: ../src/ExplorerDialog.cc:133 msgid "POLAR" msgstr "POLAIR" #: ../src/ExplorerDialog.cc:136 msgid "TERNARY" msgstr "TERNAIR" #: ../src/ExplorerDialog.cc:139 ../src/GraphM.cc:196 ../src/InfoDialog.cc:91 msgid "QWT 3D" msgstr "QWT 3D" #: ../src/ExplorerDialog.cc:144 ../src/Spreadsheet.cc:443 msgid "Plot" msgstr "Plot" #: ../src/ExplorerDialog.cc:169 msgid "MATRIX" msgstr "MATRIX" #: ../src/ExplorerDialog.cc:172 msgid "4 D" msgstr "4 D" #: ../src/ExplorerDialog.cc:175 msgid "IMAGE" msgstr "AFBEELDING" #: ../src/ExplorerDialog.cc:182 ../src/InfoDialog.cc:77 msgid "Graph" msgstr "Grafiek" #: ../src/ExportDialog.cc:39 ../src/GraphListDialog.cc:44 msgid "Export Data" msgstr "Gegevens exporteren" #: ../src/ExportDialog.cc:52 msgid "Filename (append .gz or .bz2 for compression) : " msgstr "Bestandsnaam (met .gz of .bz2 voor compressie) : " #: ../src/ExportDialog.cc:54 msgid "out.dat" msgstr "out.dat" #: ../src/ExportDialog.cc:61 msgid "Export Header" msgstr "Koptekst exporteren" #: ../src/ExportDialog.cc:76 ../src/ImageMagickDialog.cc:33 #: ../src/PstoEditDialog.cc:87 msgid "Export to : " msgstr "Exporteren naar : " #: ../src/ExportDialog.cc:86 msgid "Separating character : " msgstr "Scheidingsteken : " #: ../src/ExportDialog.cc:89 msgid "SPACE" msgstr "SPATIE" #: ../src/ExportDialog.cc:90 msgid "TAB" msgstr "TAB" #: ../src/ExportDialog.cc:91 msgid "," msgstr "," #: ../src/ExportDialog.cc:125 msgid "Compression : " msgstr "Compressie : " #: ../src/ExportDialog.cc:135 msgid "Encoding : " msgstr "Codering : " #: ../src/ExportDialog.cc:158 ../src/FileInfoDialog.cc:132 msgid "Sample rate : " msgstr "Bemonsteringsfrequentie : " #: ../src/ExportDialog.cc:261 msgid "Data Files (*.dat *.DAT);;Binary Data (*.bin *.BIN)" msgstr "Gegevensbestanden (*.dat *.DAT);;Binary Data (*.bin *.BIN)" #: ../src/ExportDialog.cc:272 ../src/ImageMagickDialog.cc:122 #: ../src/MainWin.cc:2097 ../src/MainWin.cc:2160 ../src/PstoEditDialog.cc:153 #: ../src/Worksheet.cc:1669 ../src/Worksheet.cc:1700 ../src/Worksheet.cc:1730 #: ../src/Worksheet.cc:1757 ../src/Worksheet.cc:1827 msgid "" "Overwrite\n" "'%1'?" msgstr "" "Overschrijven\n" "'%1'?" #: ../src/ExportDialog.cc:272 ../src/Spreadsheet.cc:502 msgid "Export data" msgstr "Gegevens exporteren" #: ../src/ExportDialog.cc:298 ../src/MainWin.cc:1952 msgid "Sorry. Could not open file for writing!" msgstr "Helaas. Kon het bestand niet openen voor schrijven!" #: ../src/ExportDialog.cc:534 msgid "Sorry. Your Installation doesn't support CDF!" msgstr "Helaas. Uw installatie ondersteunt CDF niet!" #: ../src/ExportDialog.cc:1013 ../src/ExportDialog.cc:1197 #: ../src/ImportDialog.cc:66 ../src/ImportDialog.cc:180 msgid "Driver" msgstr "Stuurprogramma" #: ../src/ExportDialog.cc:1016 ../src/ExportDialog.cc:1215 #: ../src/ImportDialog.cc:69 ../src/ImportDialog.cc:198 msgid "Connection" msgstr "Verbinding" #: ../src/ExportDialog.cc:1018 ../src/ImportDialog.cc:71 msgid "Connecting to Driver " msgstr "Verbinding maken met stuurprogramma " #: ../src/ExportDialog.cc:1018 ../src/ExportDialog.cc:1042 #: ../src/ImportDialog.cc:71 ../src/ImportDialog.cc:95 msgid " ... " msgstr " ... " #: ../src/ExportDialog.cc:1021 ../src/ImportDialog.cc:74 msgid "Sorry. Could not connect to driver!" msgstr "Helaas. Kon geen verbinding maken met stuurprogramma!" #: ../src/ExportDialog.cc:1025 ../src/ExportDialog.cc:1222 #: ../src/ImportDialog.cc:78 ../src/ImportDialog.cc:204 msgid "Database" msgstr "Gegevensbank" #: ../src/ExportDialog.cc:1029 ../src/ExportDialog.cc:1045 #: ../src/ImportDialog.cc:82 ../src/ImportDialog.cc:98 msgid "Sorry. Could not connect to database!" msgstr "Helaas. Kon geen verbinding maken met gegevensbank!" #: ../src/ExportDialog.cc:1035 ../src/ImportDialog.cc:88 msgid "Sorry. No databases found!" msgstr "Helaas. Geen gegevensbank gevonden!" #: ../src/ExportDialog.cc:1040 ../src/ExportDialog.cc:1230 #: ../src/ImportDialog.cc:93 ../src/ImportDialog.cc:211 msgid "Table" msgstr "Tabel" #: ../src/ExportDialog.cc:1042 ../src/ImportDialog.cc:95 msgid "Using Database " msgstr "Gebruik gegevensbank " #: ../src/ExportDialog.cc:1193 ../src/ImportDialog.cc:176 msgid "Please select driver : " msgstr "Selecteer besturingsprogramma : " #: ../src/ExportDialog.cc:1203 ../src/ImportDialog.cc:186 msgid "Please provide connection informations : " msgstr "Geef informatie voor de verbinding : " #: ../src/ExportDialog.cc:1205 ../src/ImportDialog.cc:188 msgid "Hostname : " msgstr "Computernaam : " #: ../src/ExportDialog.cc:1206 ../src/ImportDialog.cc:189 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: ../src/ExportDialog.cc:1208 ../src/ImportDialog.cc:191 msgid "User : " msgstr "Gebruiker : " #: ../src/ExportDialog.cc:1209 ../src/ImportDialog.cc:192 msgid "root" msgstr "root" #: ../src/ExportDialog.cc:1211 ../src/ImportDialog.cc:194 msgid "Password : " msgstr "Wachtwoord : " #: ../src/ExportDialog.cc:1212 ../src/ImportDialog.cc:195 msgid "mysql" msgstr "mysql" #: ../src/ExportDialog.cc:1219 ../src/ImportDialog.cc:202 msgid "Please select database : " msgstr "Selecteer gegevensbank : " #: ../src/ExportDialog.cc:1227 ../src/ImportDialog.cc:209 msgid "Please select table : " msgstr "Selecteer tabel : " #: ../src/FFTListDialog.cc:22 msgid "FFT Dialog" msgstr "FFT-dialoog" #: ../src/FFTListDialog.cc:30 msgid "Library : " msgstr "Bibliotheek : " #: ../src/FFTListDialog.cc:34 msgid "fftw" msgstr "fftw" #: ../src/FFTListDialog.cc:37 msgid "gsl" msgstr "gsl" #: ../src/FFTListDialog.cc:43 ../src/WaveletListDialog.cc:29 msgid "Transform : " msgstr "Transformatie : " #: ../src/FFTListDialog.cc:46 ../src/WaveletListDialog.cc:32 msgid "forward" msgstr "vooruit" #: ../src/FFTListDialog.cc:46 ../src/WaveletListDialog.cc:32 msgid "backward" msgstr "achteruit" #: ../src/FFTListDialog.cc:54 msgid "frequency" msgstr "frequentie" #: ../src/FFTListDialog.cc:54 msgid "period" msgstr "periode" #: ../src/FFTListDialog.cc:59 msgid "y-values : " msgstr "y-waarden : " #: ../src/FFTListDialog.cc:62 msgid "magnitude" msgstr "grootte" #: ../src/FFTListDialog.cc:62 msgid "real" msgstr "reëel" #: ../src/FFTListDialog.cc:62 msgid "imag" msgstr "imag" #: ../src/FFTListDialog.cc:62 msgid "phase" msgstr "fase" #: ../src/FFTListDialog.cc:67 msgid "number of threads : " msgstr "aantal \"threads\" : " #: ../src/FFTListDialog.cc:366 msgid "fft of" msgstr "fft van" #: ../src/FFTListDialog.cc:377 msgid "Sorry. GSL doesn't support 2D FFT!" msgstr "Helaas. GSL ondersteunt 2d-FFT niet!" #: ../src/FFTListDialog.cc:509 msgid "2D FFT of" msgstr "2d-FFT van" #: ../src/FileInfoDialog.cc:33 msgid "Readable : " msgstr "Leesbaar : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:36 msgid "Writable : " msgstr "Schrijfbaar : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:39 msgid "Executable : " msgstr "Uitvoerbaar : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:44 msgid "Created : " msgstr "Aangemaakt : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:46 msgid "Last Modified : " msgstr "Laatst gewijzigd : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:48 msgid "Last Read : " msgstr "Laatst gelezen : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:51 msgid "Owner : " msgstr "Eigenaar : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:52 msgid "Group : " msgstr "Groep : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:55 ../src/ImageMagickDialog.cc:70 msgid "Size : " msgstr "Grootte : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:55 msgid " Bytes" msgstr " Bytes" #: ../src/FileInfoDialog.cc:56 msgid "Extension : " msgstr "Extensie : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:80 msgid "Image Format : " msgstr "Afbeeldingsformaat : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:88 ../src/FileInfoDialog.cc:116 #: ../src/ImageListDialog.cc:118 ../src/ImageListDialog.cc:146 #: ../src/ImageListDialog.cc:253 ../src/ImageListDialog.cc:287 #: ../src/InfoDialog.cc:468 ../src/WorksheetDialog.cc:48 msgid "Height : " msgstr "Hoogte : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:90 ../src/FileInfoDialog.cc:118 #: ../src/InfoDialog.cc:470 msgid "Depth : " msgstr "Diepte : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:91 ../src/FileInfoDialog.cc:119 #: ../src/InfoDialog.cc:471 msgid "Bytes : " msgstr "Bytes : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:92 ../src/InfoDialog.cc:472 msgid "Colors : " msgstr "Kleuren : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:94 msgid "Grayscale : " msgstr "Grijswaarden : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:105 msgid "Endian : " msgstr "Endian (byte volgorde) : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:107 msgid "AlphaBuffer : " msgstr "AlphaBuffer : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:120 ../src/ImageListDialog.cc:191 msgid "Gamma : " msgstr "Gamma : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:128 msgid " s" msgstr " s" #: ../src/FileInfoDialog.cc:129 msgid " samples" msgstr " monsters" #: ../src/FileInfoDialog.cc:133 msgid " Hz" msgstr " Hz" #: ../src/FileInfoDialog.cc:133 msgid " @ " msgstr " @ " #: ../src/FileInfoDialog.cc:134 msgid " bit" msgstr " bit" #: ../src/FileInfoDialog.cc:135 msgid "Sample format : " msgstr "Formaat monsters : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:139 msgid "Channel count : " msgstr "Aantal kanalen : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:142 msgid " (mono)" msgstr " (mono)" #: ../src/FileInfoDialog.cc:144 msgid " (stereo)" msgstr " (stereo)" #: ../src/FileInfoDialog.cc:146 msgid "Frame size : " msgstr "Framegrootte : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:150 msgid "netCDF data" msgstr "netCDF-gegevens" #: ../src/FileInfoDialog.cc:153 msgid "Library Version : " msgstr "Bibliotheekversie : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:201 msgid "Dimensions" msgstr "Afmetingen" #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:158 #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:204 #: ../src/FileInfoDialog.cc:205 ../src/FilterCDF.cc:138 #: ../src/FilterCDF.cc:172 msgid " ( " msgstr " ( " #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:158 #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:204 #: ../src/FileInfoDialog.cc:205 ../src/FilterCDF.cc:138 #: ../src/InfoDialog.cc:178 ../src/InfoDialog.cc:179 ../src/InfoDialog.cc:188 #: ../src/InfoDialog.cc:189 msgid " ) " msgstr " ) " #: ../src/FileInfoDialog.cc:158 ../src/FileInfoDialog.cc:204 msgid "Variables" msgstr "Variabelen" #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:205 msgid "Attributes" msgstr "Attributen" #: ../src/FileInfoDialog.cc:189 msgid "CDF data" msgstr "CDF-gegevens" #: ../src/FileInfoDialog.cc:189 msgid " Version : " msgstr " Versie : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:196 msgid "Compression" msgstr "Compressie" #: ../src/FileInfoDialog.cc:197 msgid "Encoding" msgstr "Codering" #: ../src/FileInfoDialog.cc:199 msgid "Majority" msgstr "Meerderheid" #: ../src/FileInfoDialog.cc:200 msgid "Maximum Record Number" msgstr "Hoogste recordnummer" #: ../src/FileInfoDialog.cc:200 msgid " : " msgstr " : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:237 msgid "Number of Lines : " msgstr "Aantal regels : " #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:106 msgid "two's complement" msgstr "\"two's complement\" (manier om negatieve getallen op te slaan)" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:108 msgid "unsigned" msgstr "zonder teken" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:110 ../src/FilterNETCDF.cc:37 msgid "float" msgstr "float" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:112 ../src/FilterNETCDF.cc:39 msgid "double" msgstr "double" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:116 msgid "UNKNOWN" msgstr "ONBEKEND" #: ../src/FilterListDialog.cc:18 msgid "Filter Dialog" msgstr "Filterdialoog" #: ../src/FilterListDialog.cc:34 ../src/ImageListDialog.cc:261 msgid "Order : " msgstr "Orde : " #: ../src/FilterListDialog.cc:44 msgid "Bandwidth : " msgstr "Bandbreedte : " #: ../src/FilterListDialog.cc:85 msgid "Cutoff Frequency : " msgstr "Afkapfrequentie : " #: ../src/FilterListDialog.cc:87 msgid "Low cutoff Frequency : " msgstr "Lage afkapfrequentie : " #: ../src/FilterListDialog.cc:252 msgid "Filter of " msgstr "Filter van " #: ../src/FilterNETCDF.cc:29 msgid "byte" msgstr "byte" #: ../src/FilterNETCDF.cc:31 msgid "char" msgstr "char" #: ../src/FilterNETCDF.cc:33 msgid "short" msgstr "short" #: ../src/FilterNETCDF.cc:35 msgid "int" msgstr "int" #: ../src/FilterNETCDF.cc:41 msgid "bogus" msgstr "bogus" #: ../src/FilterNETCDF.cc:47 msgid "UNLIMITED" msgstr "ONGELIMITEERD" #: ../src/FitListDialog.cc:30 msgid "Fit Dialog" msgstr "Aanpassingsdialoog" #: ../src/FitListDialog.cc:41 ../src/RegressionListDialog.cc:45 msgid "Model : " msgstr "Model : " #: ../src/FitListDialog.cc:61 msgid "Fit Function :" msgstr "Aanpassingsfunctie :" #: ../src/FitListDialog.cc:62 msgid " y = " msgstr " y = " #: ../src/FitListDialog.cc:72 msgid "Nr. of Parameter : " msgstr "Aantal parameters : " #: ../src/FitListDialog.cc:78 msgid "Initial Values : " msgstr "Beginwaarden : " #: ../src/FitListDialog.cc:80 msgid " a = " msgstr " a = " #: ../src/FitListDialog.cc:82 msgid " b = " msgstr " b = " #: ../src/FitListDialog.cc:84 msgid " c = " msgstr " c = " #: ../src/FitListDialog.cc:87 msgid " d = " msgstr " d = " #: ../src/FitListDialog.cc:89 msgid " e = " msgstr " e = " #: ../src/FitListDialog.cc:91 msgid " f = " msgstr " f = " #: ../src/FitListDialog.cc:94 msgid " g = " msgstr " g = " #: ../src/FitListDialog.cc:96 msgid " h = " msgstr " h = " #: ../src/FitListDialog.cc:98 msgid " i = " msgstr " i = " #: ../src/FitListDialog.cc:107 msgid "add result" msgstr "resultaat toevoegen" #: ../src/FitListDialog.cc:118 msgid "Maximum Steps : " msgstr "Max. aantal stappen : " #: ../src/FitListDialog.cc:121 msgid " Tolerance : " msgstr " Tolerantie : " #: ../src/FitListDialog.cc:126 ../src/RegressionListDialog.cc:52 msgid "Weight : " msgstr "Gewicht : " #: ../src/FitListDialog.cc:133 ../src/RegressionListDialog.cc:59 msgid "Weight Function : " msgstr "Gewichtsfunctie : " #: ../src/FitListDialog.cc:134 ../src/RegressionListDialog.cc:60 #: ../src/weight.h:8 msgid "equal" msgstr "gelijk aan" #: ../src/FitListDialog.cc:138 ../src/IntegrationListDialog.cc:24 #: ../src/RegressionListDialog.cc:28 msgid "use Region " msgstr "in gebied" #: ../src/FitListDialog.cc:143 ../src/IntegrationListDialog.cc:29 #: ../src/RegressionListDialog.cc:33 msgid "( From " msgstr "( Van " #: ../src/FitListDialog.cc:146 ../src/IntegrationListDialog.cc:41 #: ../src/RegressionListDialog.cc:36 msgid " To " msgstr " tot " #: ../src/FitListDialog.cc:149 ../src/IntegrationListDialog.cc:44 #: ../src/RegressionListDialog.cc:39 msgid " )" msgstr " )" #: ../src/FitListDialog.cc:151 ../src/RegressionListDialog.cc:41 msgid "negate Region" msgstr "Gebied niet gebruiken" #: ../src/FitListDialog.cc:155 ../src/IntegrationListDialog.cc:50 msgid "Use Baseline @ y = " msgstr "Gebruik basislijn @ y = " #: ../src/FitListDialog.cc:161 msgid "Number of Points for fit function : " msgstr "Aantal punten voor aanpassingsfunctie : " #: ../src/FitListDialog.cc:175 msgid "Range of fit function : " msgstr "Bereik van aanpassingsfunctie : " #: ../src/FitListDialog.cc:180 ../src/PlotSettingsDialog.cc:82 #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:89 ../src/PlotSettingsDialog.cc:98 #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:142 ../src/RegressionListDialog.cc:80 msgid " .. " msgstr " .. " #: ../src/FitListDialog.cc:185 ../src/RegressionListDialog.cc:87 msgid "Show Residuals" msgstr "Restwaarden tonen" #: ../src/FitListDialog.cc:197 msgid "Advanced" msgstr "Geavanceerd" #: ../src/FitListDialog.cc:321 ../src/FitListDialog.cc:331 #: ../src/FitListDialog.cc:340 msgid "Not more than %1 parameters allowed!" msgstr "Niet meer dan %1 parameters toegestaan!" #: ../src/FitListDialog.cc:399 msgid "" "Parse Error!\n" " Please check the given function or parameter." msgstr "" "Leesfout!\n" " Controleer de opgegeven functie of parameter." #: ../src/FitListDialog.cc:627 msgid "Number of parameter must be > 0." msgstr "Aantal parameters moet > 0 zijn." #: ../src/FitListDialog.cc:650 msgid "Please select the Y column to fit." msgstr "Selecteer de aan te passen y-kolom." #: ../src/FitListDialog.cc:666 msgid "No X column found! Giving up." msgstr "Geen x-kolom gevonden! Ik stop." #: ../src/FitListDialog.cc:704 ../src/FitListDialog.cc:854 #: ../src/RegressionListDialog.cc:260 ../src/RegressionListDialog.cc:438 msgid "" "Parse Error!\n" " Please check the given weight function." msgstr "" "Leesfout!\n" " Controleer de opgegeven gewichtsfunctie." #: ../src/FitListDialog.cc:981 ../src/FunctionDialog.cc:456 #: ../src/FunctionDialog.cc:538 ../src/FunctionDialog.cc:646 #: ../src/Spreadsheet.cc:2115 msgid "" "Parse Error!\n" " Please check the given function." msgstr "" "Leesfout!\n" " Controleer de opgegeven functie." #: ../src/FitListDialog.cc:1007 msgid "fit result : (f(x) = " msgstr "aanpasresultaat : (f(x) = " #: ../src/FitListDialog.cc:1008 msgid ")
" msgstr ")
" #: ../src/FitListDialog.cc:1016 msgid "fit of" msgstr "aanpassing van" #: ../src/FitListDialog.cc:1018 ../src/RegressionListDialog.cc:548 msgid "residuals of " msgstr "restwaarden van " #: ../src/FunctionDialog.cc:50 msgid "2D Function Dialog" msgstr "Dialoog 2d-functie" #: ../src/FunctionDialog.cc:52 msgid "3D Function Dialog" msgstr "Dialoog 3d-functie" #: ../src/FunctionDialog.cc:54 msgid "3D QWT Function Dialog" msgstr "Dialoog QWT 3d-functie" #: ../src/FunctionDialog.cc:56 msgid "2D Surface Function Dialog" msgstr "Dialoog 2d-oppervlaktefunctie" #: ../src/FunctionDialog.cc:58 msgid "2D Polar Function Dialog" msgstr "Dialoog 2d-polaire functie" #: ../src/FunctionDialog.cc:113 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:58 msgid "Constants :" msgstr "Constanten :" #: ../src/FunctionDialog.cc:126 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:71 msgid "Functions :" msgstr "Functies :" #: ../src/FunctionDialog.cc:155 msgid "Function :" msgstr "Functie :" #: ../src/FunctionDialog.cc:161 msgid "Recreate Function" msgstr "Maak functie opnieuw" #: ../src/FunctionDialog.cc:179 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:37 msgid "Range : " msgstr "Bereik : " #: ../src/FunctionDialog.cc:207 msgid "Number of Points :" msgstr "Aantal punten :" #: ../src/FunctionDialog.cc:435 msgid "Creating function ..." msgstr "Aanmaken van functie ..." #: ../src/Graph2D.cc:49 ../src/Graph3D.cc:176 ../src/Graph4D.cc:172 #: ../src/GraphM.cc:190 ../src/InfoDialog.cc:85 #: ../src/WaveletListDialog.cc:104 msgid "2D" msgstr "2d" #: ../src/Graph2D.cc:51 ../src/Graph3D.cc:178 ../src/GraphM.cc:192 msgid "Surface" msgstr "Oppervlakte" #: ../src/Graph2D.cc:53 ../src/Graph3D.cc:180 ../src/GraphM.cc:194 #: ../src/InfoDialog.cc:89 msgid "3D" msgstr "3d" #: ../src/Graph2D.cc:55 msgid "GRASS" msgstr "GRASS" #: ../src/Graph2D.cc:57 msgid "Pie" msgstr "Taart" #: ../src/Graph2D.cc:59 msgid "Polar" msgstr "Pooldiagram" #: ../src/Graph2D.cc:61 ../src/Graph3D.cc:184 ../src/Graph4D.cc:174 #: ../src/GraphIMAGE.cc:137 ../src/GraphL.cc:130 ../src/GraphM.cc:198 msgid "NO" msgstr "NEE" #: ../src/Graph2D.cc:63 ../src/Graph3D.cc:186 ../src/Graph4D.cc:176 #: ../src/GraphIMAGE.cc:139 ../src/GraphL.cc:132 ../src/GraphM.cc:200 msgid "YES" msgstr "JA" #: ../src/Graph3D.cc:182 msgid "Ternary" msgstr "Ternair" #: ../src/GraphIMAGE.cc:135 ../src/ObjectDialog.cc:227 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: ../src/GraphListDialog.cc:10 msgid "Graph List Dialog" msgstr "Dialoog Grafiekenlijst" #: ../src/GraphListDialog.cc:19 msgid "Delete Graph" msgstr "Grafiek wissen" #: ../src/GraphListDialog.cc:21 msgid "Change Graph" msgstr "Andere grafiek" #: ../src/GraphListDialog.cc:24 ../src/IntegrationListDialog.cc:59 msgid "Add Graph" msgstr "Grafiek toevoegen" #: ../src/GraphListDialog.cc:26 msgid "Clone Graph" msgstr "Grafiek kopiëren" #: ../src/GraphListDialog.cc:30 ../src/ListDialog.cc:29 msgid "Show/Hide" msgstr "Tonen/Verbergen" #: ../src/GraphListDialog.cc:32 msgid "Add Datafile" msgstr "Gegevensbestand toevoegen" #: ../src/GraphListDialog.cc:34 msgid "Add Function" msgstr "Functie toevoegen" #: ../src/GraphListDialog.cc:39 msgid "Edit Data" msgstr "Gegevens bewerken" #: ../src/GraphListDialog.cc:41 msgid "Open in Spreadsheet" msgstr "Openen in rekenblad" #: ../src/GraphListDialog.cc:46 msgid "Data Statistics" msgstr "Gegevensstatistieken" #: ../src/GraphListDialog.cc:51 ../src/ListDialog.cc:40 msgid "different colors" msgstr "verschillende kleuren" #: ../src/GraphListDialog.cc:53 ../src/ListDialog.cc:41 msgid "different symbols" msgstr "verschillende symbolen" #: ../src/GraphListDialog.cc:56 ../src/ListDialog.cc:42 msgid "different line widths" msgstr "verschillende lijndiktes" #: ../src/GraphListDialog.cc:58 ../src/ListDialog.cc:43 msgid "different line styles" msgstr "verschillende lijntypen" #: ../src/GraphListDialog.cc:60 ../src/ListDialog.cc:44 msgid "black && white" msgstr "zwart && wit" #: ../src/GraphListDialog.cc:65 ../src/ListDialog.cc:46 #: ../src/Spreadsheet.cc:510 msgid "Toggle Masking" msgstr "Maskeren aan/uit" #: ../src/GraphListDialog.cc:67 ../src/ListDialog.cc:47 msgid "Unmask" msgstr "Demaskeren" #: ../src/GraphListDialog.cc:70 ../src/ListDialog.cc:48 #: ../src/ListDialog.cc:705 ../src/Spreadsheet.cc:512 #: ../src/Spreadsheet.cc:2619 msgid "Mask every n-th row" msgstr "Elke n-de rij maskeren" #: ../src/GraphListDialog.cc:72 ../src/ListDialog.cc:49 #: ../src/ListDialog.cc:713 ../src/Spreadsheet.cc:513 #: ../src/Spreadsheet.cc:2636 msgid "Mask all but n-th row" msgstr "Alle behalve n-de rij maskeren" #: ../src/GraphListDialog.cc:75 ../src/ListPlotDialog.cc:19 msgid "Manipulation" msgstr "Manipulatie" #: ../src/GraphListDialog.cc:77 msgid "Set Style" msgstr "Stijl instellen" #: ../src/GraphListDialog.cc:78 ../src/Spreadsheet.cc:508 msgid "Masking" msgstr "Maskeren" #: ../src/HankelListDialog.cc:13 msgid "Hankel Dialog" msgstr "Hankel-dialoog" #: ../src/HankelListDialog.cc:21 msgid " nu = " msgstr " nu = " #: ../src/HankelListDialog.cc:118 msgid "xmax is not positive! Giving up." msgstr "xmax is niet positief! Ik stop." #: ../src/HankelListDialog.cc:149 msgid "hankel transform of " msgstr "Hankel-transformatie van " #: ../src/HistListDialog.cc:15 msgid "Histogram Dialog" msgstr "Dialoog Histogram" #: ../src/HistListDialog.cc:23 ../src/InterpolationListDialog.cc:33 msgid " From : " msgstr " Van : " #: ../src/HistListDialog.cc:26 ../src/InterpolationListDialog.cc:36 #: ../src/ObjectDialog.cc:57 msgid " To : " msgstr " tot : " #: ../src/HistListDialog.cc:34 msgid " Bins : " msgstr " Klassen : " #: ../src/HistListDialog.cc:162 ../src/HistListDialog.cc:198 #: ../src/HistListDialog.cc:229 msgid "histogram (" msgstr "histogram (" #: ../src/HistListDialog.cc:269 msgid "histogram 2d (" msgstr "histogram 2d (" #: ../src/ImageListDialog.cc:13 msgid "Image Manipulation Dialog" msgstr "Dialoog afbeeldingsbewerking" #: ../src/ImageListDialog.cc:21 msgid "Manipulation : " msgstr "Bewerking : " #: ../src/ImageListDialog.cc:37 msgid "Uniform noise" msgstr "Uniforme ruis" #: ../src/ImageListDialog.cc:37 msgid "Gaussian noise" msgstr "Gaussische ruis" #: ../src/ImageListDialog.cc:37 msgid "Multiplicative Gaussian noise" msgstr "Vermenigvuldigende Gaussische ruis" #: ../src/ImageListDialog.cc:38 msgid "Impulse noise" msgstr "Puls ruis" #: ../src/ImageListDialog.cc:38 msgid "Laplacian noise" msgstr "Laplace ruis" #: ../src/ImageListDialog.cc:38 msgid "Poisson noise" msgstr "Poisson ruis" #: ../src/ImageListDialog.cc:126 msgid "Noise type : " msgstr "Ruistype : " #: ../src/ImageListDialog.cc:135 ../src/ImageListDialog.cc:174 #: ../src/ImageListDialog.cc:233 msgid "Radius : " msgstr "Straal : " #: ../src/ImageListDialog.cc:136 ../src/ImageListDialog.cc:199 msgid "Sigma : " msgstr "Sigma : " #: ../src/ImageListDialog.cc:154 ../src/ImageListDialog.cc:239 msgid "Opacity : " msgstr "Ondoorzichtigheid : " #: ../src/ImageListDialog.cc:161 msgid "Sharpen : " msgstr "Verscherpen : " #: ../src/ImageListDialog.cc:167 ../src/ImageListDialog.cc:331 msgid "Amount : " msgstr "Hoeveelheid : " #: ../src/ImageListDialog.cc:181 msgid "X : " msgstr "X : " #: ../src/ImageListDialog.cc:182 msgid "Y : " msgstr "Y : " #: ../src/ImageListDialog.cc:207 ../src/ImageListDialog.cc:325 msgid "Factor : " msgstr "Factor : " #: ../src/ImageListDialog.cc:215 msgid "Brightness : " msgstr "Helderheid : " #: ../src/ImageListDialog.cc:216 msgid "Saturation : " msgstr "Verzadiging : " #: ../src/ImageListDialog.cc:217 msgid "Hue : " msgstr "Kleurschakering : " #: ../src/ImageListDialog.cc:227 msgid "Grayscale ? : " msgstr "Grijswaardenschaal ? : " #: ../src/ImageListDialog.cc:245 msgid "Measure error ? : " msgstr "Meetfout ? : : " #: ../src/ImageListDialog.cc:268 msgid "Columns : " msgstr "Kolommen : " #: ../src/ImageListDialog.cc:269 msgid "Rows : " msgstr "Rijen : " #: ../src/ImageListDialog.cc:277 ../src/ImageListDialog.cc:337 msgid "Degree : " msgstr "Graad : " #: ../src/ImageListDialog.cc:296 msgid "Cluster threshold : " msgstr "Drempelwaarde groep : " #: ../src/ImageListDialog.cc:297 msgid "Smoothing threshold : " msgstr "Verzachten drempelwaarde : " #: ../src/ImageListDialog.cc:306 msgid "Azimuth : " msgstr "Azimut : " #: ../src/ImageListDialog.cc:307 msgid "Elevation : " msgstr "Hoogte : " #: ../src/ImageListDialog.cc:316 msgid "X shear angle : " msgstr "X afschuivingshoek : " #: ../src/ImageListDialog.cc:317 msgid "Y shear angle : " msgstr "Y afschuivingshoek : " #: ../src/ImageListDialog.cc:343 msgid "Threshold : " msgstr "Drempelwaarde : " #: ../src/ImageListDialog.cc:353 msgid "Amplitude : " msgstr "Amplitude : " #: ../src/ImageListDialog.cc:354 msgid "Wavelength : " msgstr "Golflengte : " #: ../src/ImageListDialog.cc:485 ../src/ImageMagickDialog.cc:152 msgid "Sorry. Your Installation doesn't support ImageMagick!" msgstr "Helaas. Uw installatie ondersteunt ImageMagick niet!" #: ../src/ImageMagickDialog.cc:27 ../src/ImageMagickDialog.cc:122 msgid "Export via ImageMagick" msgstr "Exporteren via ImageMagick" #: ../src/ImageMagickDialog.cc:64 ../src/ObjectDialog.cc:210 #: ../src/PstoEditDialog.cc:106 msgid "File : " msgstr "Bestand : " #: ../src/ImageMagickDialog.cc:80 ../src/PstoEditDialog.cc:115 msgid " Rotation : " msgstr " Rotatie : " #: ../src/ImageMagickDialog.cc:149 msgid "Sorry. ImageMagick couldn't save image!" msgstr "Helaas. ImageMagick kon de afbeelding niet opslaan!" #: ../src/ImportDialog.cc:34 msgid "Import Data" msgstr "Gegevens importeren" #: ../src/ImportDialog.cc:44 msgid "create new spreadsheet" msgstr "Nieuw rekenblad aanmaken" #: ../src/ImportDialog.cc:113 msgid "Sorry. Could not read table from database!" msgstr "Helaas. Kon de tabel niet lezen uit gegevensbestand!" #: ../src/ImportDialog.cc:132 ../src/ImportDialog.cc:134 #: ../src/ImportDialog.cc:263 ../src/ImportDialog.cc:321 #: ../src/ImportDialog.cc:498 ../src/ImportDialog.cc:501 #: ../src/ImportDialog.cc:529 ../src/ImportDialog.cc:534 #: ../src/ImportDialog.cc:557 ../src/ImportDialog.cc:560 #: ../src/ListDialog.cc:372 ../src/ListDialog.cc:400 ../src/ListDialog.cc:411 #: ../src/ListDialog.cc:412 ../src/ListDialog.cc:445 ../src/Spreadsheet.cc:91 #: ../src/Spreadsheet.cc:92 ../src/Spreadsheet.cc:738 #: ../src/Spreadsheet.cc:740 ../src/Spreadsheet.cc:1576 #: ../src/Spreadsheet.cc:1577 ../src/Spreadsheet.cc:1603 #: ../src/Spreadsheet.cc:1604 ../src/Spreadsheet.cc:1605 #: ../src/Spreadsheet.cc:1629 ../src/Spreadsheet.cc:1630 #: ../src/Spreadsheet.cc:1631 ../src/Spreadsheet.cc:1632 #: ../src/Spreadsheet.cc:1677 ../src/Spreadsheet.cc:1678 #: ../src/Spreadsheet.cc:2283 ../src/Spreadsheet.cc:2359 #: ../src/Spreadsheet.cc:2362 ../src/Spreadsheet.cc:2495 #: ../src/Spreadsheet.cc:2498 ../src/Spreadsheet.cc:2708 #: ../src/Spreadsheet.cc:2711 ../src/Spreadsheet.cc:2712 #: ../src/Spreadsheet.cc:2714 ../src/Spreadsheet.cc:2715 #: ../src/Spreadsheet.cc:2716 ../src/Spreadsheet.cc:2717 #: ../src/Spreadsheet.cc:2718 ../src/Spreadsheet.cc:2719 #: ../src/Spreadsheet.cc:2722 ../src/Spreadsheet.cc:2723 #: ../src/Spreadsheet.cc:2724 ../src/Spreadsheet.cc:2725 #: ../src/Spreadsheet.cc:2726 ../src/Spreadsheet.cc:2727 ../src/formatlist.h:7 msgid "{double}" msgstr "{double}" #: ../src/InfoDialog.cc:23 msgid "Data Info" msgstr "Gegevensinformatie" #: ../src/InfoDialog.cc:79 msgid "Name : " msgstr "Naam : " #: ../src/InfoDialog.cc:98 msgid "X Range : " msgstr "X-bereik : " #: ../src/InfoDialog.cc:102 msgid "Y Range : " msgstr "Y-bereik : " #: ../src/InfoDialog.cc:107 msgid "Z Range : " msgstr "Z-bereik : " #: ../src/InfoDialog.cc:113 msgid "T Range : " msgstr "T-bereik : " #: ../src/InfoDialog.cc:119 msgid "Dimension : " msgstr "Dimensie : " #: ../src/InfoDialog.cc:123 ../src/Spreadsheet.cc:1537 msgid "Data" msgstr "Gegevens" #: ../src/InfoDialog.cc:173 msgid "X Min/Max (index) :" msgstr "X Min/Max (index) :" #: ../src/InfoDialog.cc:179 ../src/InfoDialog.cc:189 ../src/InfoDialog.cc:200 #: ../src/InfoDialog.cc:211 ../src/InfoDialog.cc:231 ../src/InfoDialog.cc:234 #: ../src/InfoDialog.cc:240 ../src/InfoDialog.cc:241 ../src/InfoDialog.cc:265 #: ../src/InfoDialog.cc:268 ../src/InfoDialog.cc:273 ../src/InfoDialog.cc:274 #: ../src/InfoDialog.cc:298 ../src/InfoDialog.cc:301 ../src/InfoDialog.cc:306 #: ../src/InfoDialog.cc:307 ../src/InfoDialog.cc:331 ../src/InfoDialog.cc:334 #: ../src/InfoDialog.cc:340 ../src/InfoDialog.cc:341 ../src/InfoDialog.cc:366 #: ../src/InfoDialog.cc:369 ../src/InfoDialog.cc:375 ../src/InfoDialog.cc:376 #: ../src/InfoDialog.cc:400 ../src/InfoDialog.cc:403 ../src/InfoDialog.cc:409 #: ../src/InfoDialog.cc:410 ../src/InfoDialog.cc:434 ../src/InfoDialog.cc:437 #: ../src/InfoDialog.cc:443 ../src/InfoDialog.cc:444 msgid " / " msgstr " / " #: ../src/InfoDialog.cc:183 msgid "Y Min/Max (index) :" msgstr "Y Min/Max (index) :" #: ../src/InfoDialog.cc:194 msgid "Z Min/Max (index) :" msgstr "Z Min/Max (index) :" #: ../src/InfoDialog.cc:205 msgid "T Min/Max (index) :" msgstr "T Min/Max (index) :" #: ../src/InfoDialog.cc:218 msgid "X/Y Mean :" msgstr "X/Y/-gemiddelde :" #: ../src/InfoDialog.cc:220 msgid "X/Y/Z Mean :" msgstr "X/Y/Z-gemiddelde :" #: ../src/InfoDialog.cc:222 msgid "X/Y/Z/T Mean :" msgstr "X/Y/Z/T-gemiddelde :" #: ../src/InfoDialog.cc:224 msgid "Mean :" msgstr "Gemiddelde :" #: ../src/InfoDialog.cc:252 msgid "X/Y Variance :" msgstr "X/Y-variantie :" #: ../src/InfoDialog.cc:254 msgid "X/Y/Z Variance :" msgstr "X/Y/Z-variantie :" #: ../src/InfoDialog.cc:256 msgid "X/Y/Z/T Variance :" msgstr "X/Y/Z/T-variantie :" #: ../src/InfoDialog.cc:258 msgid "Variance :" msgstr "Variantie :" #: ../src/InfoDialog.cc:285 msgid "X/Y Standard Deviation :" msgstr "X/Y-Standaarddeviatie :" #: ../src/InfoDialog.cc:287 msgid "X/Y/Z Standard Deviation :" msgstr "X/Y/Z-Standaarddeviatie :" #: ../src/InfoDialog.cc:289 msgid "X/Y/Z/T Standard Deviation :" msgstr "X/Y/Z/T-Standaarddeviatie :" #: ../src/InfoDialog.cc:291 msgid "Standard Deviation :" msgstr "Standaarddeviatie :" #: ../src/InfoDialog.cc:318 msgid "X/Y Absolute Deviation :" msgstr "X/Y Absolute deviatie :" #: ../src/InfoDialog.cc:320 msgid "X/Y/Z Absolute Deviation :" msgstr "X/Y/Z-Absolute deviatie :" #: ../src/InfoDialog.cc:322 msgid "X/Y/Z/T Absolute Deviation :" msgstr "X/Y/Z/T-Absolute deviatie :" #: ../src/InfoDialog.cc:324 msgid "Absolute Deviation :" msgstr "Absolute deviatie :" #: ../src/InfoDialog.cc:353 msgid "X/Y Skewness :" msgstr "X/Y-scheefheid :" #: ../src/InfoDialog.cc:355 msgid "X/Y/Z Skewness :" msgstr "X/Y/Z-scheefheid :" #: ../src/InfoDialog.cc:357 msgid "X/Y/Z/T Skewness :" msgstr "X/Y/Z/T-scheefheid :" #: ../src/InfoDialog.cc:359 msgid "Skewness :" msgstr "Scheefheid :" #: ../src/InfoDialog.cc:387 msgid "X/Y Kurtosis :" msgstr "X/Y-kurtosis :" #: ../src/InfoDialog.cc:389 msgid "X/Y/Z Kurtosis :" msgstr "X/Y/Z-kurtosis :" #: ../src/InfoDialog.cc:391 msgid "X/Y/Z/T Kurtosis :" msgstr "X/Y/Z/T-kurtosis :" #: ../src/InfoDialog.cc:393 msgid "Kurtosis :" msgstr "Kurtosis :" #: ../src/InfoDialog.cc:421 msgid "X/Y lag-1 Autocorrelation :" msgstr "X/Y indexverschil-1 autocorrelatie :" #: ../src/InfoDialog.cc:423 msgid "X/Y/Z lag-1 Autocorrelation :" msgstr "X/Y/z indexverschil-1 autocorrelatie :" #: ../src/InfoDialog.cc:425 msgid "X/Y/Z/T lag-1 Autocorrelation :" msgstr "X/Y/Z/T indexverschil-1 autocorrelatie :" #: ../src/InfoDialog.cc:427 msgid "lag-1 Autocorrelation :" msgstr "indexverschil-1 autocorrelatie :" #: ../src/InfoDialog.cc:454 msgid "X vs. Y Covariance :" msgstr "X vs. Y covariantie :" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:10 msgid "Integration Dialog" msgstr "Dialoog Integreren" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:47 msgid "Sum absolute values (area)" msgstr "Absolute waarden sommeren (oppervlak)" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:61 ../src/RegressionListDialog.cc:85 msgid "Show Info" msgstr "Informatie tonen" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:196 ../src/IntegrationListDialog.cc:242 #: ../src/IntegrationListDialog.cc:291 msgid "integration of" msgstr "integratie van" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:300 msgid " cummulative sum : " msgstr " cumulatieve som : " #: ../src/IntegrationListDialog.cc:302 msgid "" "\n" "with baseline y = " msgstr "" "\n" "met basislijn y = " #: ../src/IntegrationListDialog.cc:306 msgid "" "\n" "with region x = " msgstr "" "\n" "met domein x = " #: ../src/InterpolationListDialog.cc:15 msgid "Interpolation Dialog" msgstr "Dialoog Interpoleren" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 ../src/regression.h:8 #: ../src/scaleitems.h:8 msgid "linear" msgstr "lineair" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 msgid "polynomial" msgstr "met veelterm" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 msgid "cspline" msgstr "cspline" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 msgid "cspline (periodic)" msgstr "cspline (periodiek)" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:28 msgid "akima" msgstr "akima" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:28 msgid "akima (periodic)" msgstr "akima (periodiek)" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:43 msgid " number of points : " msgstr " aantal punten : " #: ../src/InterpolationListDialog.cc:192 ../src/InterpolationListDialog.cc:235 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:283 msgid "interpolation of " msgstr "interpolatie van " #: ../src/Label.cc:257 msgid "Could not find texvc! Falling back to normal label." msgstr "Kon texvc niet vinden! Ga normale tekst gebruiken." #: ../src/LabPlot.cc:16 msgid "do not show the splash screen" msgstr "scherm met programmanaam en versie niet tonen" #: ../src/LabPlot.cc:17 msgid "open a project file" msgstr "een projectbestand openen" #: ../src/LabPlot.cc:23 msgid "An application for plotting and analysis of 2d and 3d functions and data." msgstr "" "Een toepassing voor het plotten en de analyse van 2d- en 3d-functies en " "gegevens." #: ../src/LabPlotDialog.cc:43 msgid "LabPlot" msgstr "LabPlot" #: ../src/LabPlotDialog.cc:53 msgid "Version : " msgstr "Versie : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:57 msgid "Project Version : " msgstr "Projectversie : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:63 msgid "GNU Scientific Library (GSL) : " msgstr "GNU Scientific Library (GSL) : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:72 msgid "FFTW 3 : " msgstr "FFTW 3 : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:80 msgid "FFTW : " msgstr "FFTW : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:95 msgid "pstoedit : " msgstr "pstoedit : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:101 msgid "TeX support (texvc) : " msgstr "TeX-ondersteuning (texvc) : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:107 msgid "ImageMagick : " msgstr "ImageMagick : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:117 msgid "JasPer library : " msgstr "JasPer library : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:127 msgid "Qt Script for Applications (QSA) : " msgstr "Qt Script voor Applicaties (QSA) : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:137 msgid "Common Data Form library (CDF) : " msgstr "Common Data Form library (CDF) : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:150 msgid "netCDF : " msgstr "netCDF : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:156 msgid "audiofile library : " msgstr "audiofile bibliotheek : " #: ../src/LabPlotPart.cc:47 msgid "LabPlot Viewer" msgstr "Weergaveprogramma van LabPlot" #: ../src/LegendDialog.cc:16 msgid "Legend Settings" msgstr "Legenda-instellingen" #: ../src/LegendDialog.cc:19 msgid "Legend enabled " msgstr "Legenda ingeschakeld " #: ../src/LegendDialog.cc:20 msgid "Border " msgstr "Rand " #: ../src/LegendDialog.cc:24 msgid "x : " msgstr "x : " #: ../src/LegendDialog.cc:31 msgid "Legend Font : " msgstr "Lettertype Legenda : " #: ../src/LegendDialog.cc:38 ../src/PlotDialog.cc:32 #: ../src/RichTextWidget.cc:41 msgid "Transparent" msgstr "Transparant" #: ../src/LegendDialog.cc:42 msgid "Orientation :" msgstr "Oriëntatie :" #: ../src/LegendDialog.cc:45 msgid "BottomTop" msgstr "OnderBoven" #: ../src/LegendDialog.cc:46 msgid "LeftRight" msgstr "LinksRechts" #: ../src/ListDialog.cc:36 msgid "Open Spreadsheet" msgstr "Rekenblad openen" #: ../src/ListDialog.cc:38 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" #: ../src/ListDialog.cc:705 ../src/ListDialog.cc:713 #: ../src/Spreadsheet.cc:2619 ../src/Spreadsheet.cc:2636 msgid "n = " msgstr "n = " #: ../src/ListPlotDialog.cc:17 msgid "Plot List" msgstr "Plotlijst" #: ../src/MainWin.cc:134 msgid "Welcome to LabPlot " msgstr "Welkom bij LabPlot" #: ../src/MainWin.cc:165 msgid "" "Could not build menus from config file!\n" " Please check your installation." msgstr "" "Kon geen menu's opbouwen met config.bestand!\n" " Controleer uw installatie." #: ../src/MainWin.cc:173 msgid "Could not open file '%1'!" msgstr "Kon bestand `%1`niet openen!" #: ../src/MainWin.cc:338 msgid "S&ave As" msgstr "Opsl&aan als" #: ../src/MainWin.cc:340 msgid "Open XML" msgstr "XML openen" #: ../src/MainWin.cc:342 msgid "S&ave As XML" msgstr "Opsl&aan als XML" #: ../src/MainWin.cc:344 msgid "Project &Infos" msgstr "Project&informatie" #: ../src/MainWin.cc:346 msgid "Pro&ject Explorer" msgstr "Pro&jectverkenner" #: ../src/MainWin.cc:349 msgid "&Import ..." msgstr "&Importeren ..." #: ../src/MainWin.cc:352 msgid "Import &OPJ project ..." msgstr "&OPJ-project importeren ..." #: ../src/MainWin.cc:355 msgid "&Export to Image ..." msgstr "Naar afbeelding &exporteren ..." #: ../src/MainWin.cc:357 msgid "Postscript (PS)" msgstr "Postscript (PS)" #: ../src/MainWin.cc:359 msgid "Encapsulated Postscript (EPS)" msgstr "Encapsulated Postscript (EPS)" #: ../src/MainWin.cc:361 msgid "Portable Document Format (PDF)" msgstr "Portable Document Format (PDF)" #: ../src/MainWin.cc:363 msgid "scalable vector graphics (SVG)" msgstr "scalable vector graphics (SVG)" #: ../src/MainWin.cc:365 msgid "native QPicture format (PIC)" msgstr "programma-eigen QPicture formaat (PIC)" #: ../src/MainWin.cc:368 msgid "E&xport via pstoedit ..." msgstr "E&xporteren via pstoedit ..." #: ../src/MainWin.cc:370 msgid "Export via Image&Magick ..." msgstr "Exporteren via Image&Magick ..." #: ../src/MainWin.cc:374 msgid "Pri&nt Preview" msgstr "A&fdrukvoorbeeld" #: ../src/MainWin.cc:379 msgid "&New 2D Plot" msgstr "&Nieuwe 2d Plot" #: ../src/MainWin.cc:381 msgid "This adds an empty 2 dimensional plot" msgstr "Hiermee wordt een lege 2-dimensionale plot toegevoegd" #: ../src/MainWin.cc:382 msgid "New &Surface Plot" msgstr "Nieuwe &Oppervlakteplot" #: ../src/MainWin.cc:384 msgid "This adds an empty surface plot" msgstr "Hiermee wordt een lege oppervlakteplot toegevoegd" #: ../src/MainWin.cc:385 msgid "N&ew 3D Plot" msgstr "Ni&euwe 3d Plot" #: ../src/MainWin.cc:387 msgid "New &QWT 3D Plot" msgstr "Nieuwe &QWT 3d Plot" #: ../src/MainWin.cc:389 msgid "This adds an empty 3 dimensional qwt plot" msgstr "Hiermee wordt een lege 3-dimensionale qwt-plot toegevoegd" #: ../src/MainWin.cc:390 msgid "This adds an empty 3 dimensional plot" msgstr "Hiermee wordt een lege 3-dimensionale plot toegevoegd" #: ../src/MainWin.cc:391 msgid "Ne&w Pie Plot" msgstr "Nieu&w taartdiagram" #: ../src/MainWin.cc:393 msgid "This adds an empty pie plot" msgstr "Hiermee wordt een leeg taartdiagram toegevoegd" #: ../src/MainWin.cc:394 msgid "New Polar Plot" msgstr "Nieuwe pooldiagram" #: ../src/MainWin.cc:396 msgid "This adds an empty polar plot" msgstr "Hiermee wordt een lege plot in poolcoördinaten toegevoegd" #: ../src/MainWin.cc:397 msgid "New Ternary Plot" msgstr "Nieuw ternair diagram" #: ../src/MainWin.cc:399 msgid "This adds an empty ternary plot" msgstr "Hiermee wordt een leeg ternair diagram toegevoegd" #: ../src/MainWin.cc:400 msgid "&Delete Active Plot" msgstr "Actieve plot &wissen" #: ../src/MainWin.cc:402 msgid "Clone Active Sheet" msgstr "Actieve blad kopiëren" #: ../src/MainWin.cc:404 ../src/MainWin.cc:1325 ../src/Spreadsheet.cc:505 msgid "New S&preadsheet" msgstr "Nieuw &rekenblad" #: ../src/MainWin.cc:406 msgid "This opens a new spreadsheet" msgstr "Hiermee wordt een nieuw rekenblad geopend" #: ../src/MainWin.cc:407 msgid "New W&orksheet" msgstr "Nieuw w&erkblad" #: ../src/MainWin.cc:409 msgid "This opens a new empty 2 dimensional worksheet" msgstr "Hiermee wordt een leeg 2-dimensionaal werkblad geopend" #: ../src/MainWin.cc:410 msgid "This deletes the active plot" msgstr "Hiermee wordt de actieve plot gewist" #: ../src/MainWin.cc:411 msgid "Clea&r" msgstr "Wi&ssen" #: ../src/MainWin.cc:413 msgid "This clears the active worksheet" msgstr "Hiermee wordt het actieve werkblad gewist" #: ../src/MainWin.cc:415 msgid "This closes the active worksheet or the print preview" msgstr "Hiermee wordt het actieve werkblad of afdrukvoorbeeld afgesloten" #: ../src/MainWin.cc:419 msgid "This opens a list of all graphs in the active worksheet" msgstr "Hiermee wordt een lijst van alle grafieken in het actieve werkblad geopend" #: ../src/MainWin.cc:420 msgid "&Plot List" msgstr "&Plotlijst" #: ../src/MainWin.cc:422 msgid "2D &Function" msgstr "2d-&functie" #: ../src/MainWin.cc:424 msgid "" "This lets you insert a new 2 dimensional function in the active worksheet or " "in a new worksheet" msgstr "" "Hiermee kunt u een nieuwe 2-dimensionale functie invoegen in het actieve of " "nieuwe werkblad" #: ../src/MainWin.cc:425 msgid "2D &Surface Function" msgstr "2d-&oppervlaktefunctie" #: ../src/MainWin.cc:427 msgid "" "This lets you insert a new surface function in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" "Hiermee kunt u een nieuwe oppervlaktefunctie invoegen in het actieve of " "nieuwe werkblad" #: ../src/MainWin.cc:428 msgid "2D Polar Function" msgstr "2d-polaire functie" #: ../src/MainWin.cc:430 msgid "" "This lets you insert a new polar function in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" "Hiermee kunt u een nieuwe functie in poolcoördinaten invoegen in het actieve " "of nieuwe werkblad" #: ../src/MainWin.cc:431 msgid "3D QWT Function" msgstr "3d QWT-functie" #: ../src/MainWin.cc:433 msgid "" "This lets you insert a new 3d qwt function in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" "Hiermee kunt u een nieuwe 3d qwt-functie invoegen in het actieve of nieuwe " "werkblad" #: ../src/MainWin.cc:435 msgid "2D &Data" msgstr "2d-&gegevens" #: ../src/MainWin.cc:437 msgid "" "This lets you insert new 2 dimensional data in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" "Hiermee kunt u nieuwe 2-dimensionale gegevens invoegen in het actieve of " "nieuwe werkblad" #: ../src/MainWin.cc:438 msgid "2D S&urface Data" msgstr "2d-o&ppervlaktegegevens" #: ../src/MainWin.cc:440 msgid "This lets you insert a new surface graph from data in the active plot" msgstr "" "Hiermee kunt u een nieuwe oppervlaktegrafiek invoegen van gegevens in de " "actieve plot" #: ../src/MainWin.cc:441 msgid "&Pie Data" msgstr "Gegevens &taartdiagram" #: ../src/MainWin.cc:443 msgid "" "This lets you insert a new pie graph from data in the active worksheet or in " "a new worksheet" msgstr "" "Hiermee kunt u een nieuw taartdiagram invoegen van gegevens in het actieve " "of nieuwe werkblad" #: ../src/MainWin.cc:444 msgid "Polar Data" msgstr "Gegevens pooldiagram" #: ../src/MainWin.cc:446 msgid "" "This lets you insert a new polar graph from data in the active worksheet or " "in a new worksheet" msgstr "" "Hiermee kunt u een nieuwe grafiek in poolcoördinaten invoegen van gegevens " "in het actieve of nieuwe werkblad" #: ../src/MainWin.cc:447 msgid "Ternary Data" msgstr "Ternaire gegevens" #: ../src/MainWin.cc:449 msgid "" "This lets you insert a new ternary graph from data in the active worksheet " "or in a new worksheet" msgstr "" "Hiermee kunt u een nieuw ternair diagram invoegen van gegevens in het " "actieve of nieuwe werkblad" #: ../src/MainWin.cc:451 msgid "3D F&unction" msgstr "3d-f&unctie" #: ../src/MainWin.cc:453 msgid "" "This lets you insert a new 3 dimensional function in the active worksheet or " "in a new worksheet" msgstr "" "Hiermee kunt u een nieuwe 3-dimensionale functie invoegen in het actieve of " "nieuwe werkblad" #: ../src/MainWin.cc:454 msgid "3D D&ata" msgstr "3d-&gegevens" #: ../src/MainWin.cc:456 msgid "" "This lets you insert new 3 dimensional data in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" "Hiermee kunt u nieuwe 3-dimensionale gegevens invoegen in het actieve of " "nieuwe werkblad" #: ../src/MainWin.cc:457 msgid "&QWT 3D Data" msgstr "&QWT 3d-gegevens" #: ../src/MainWin.cc:459 msgid "This lets you insert new 3 dimensional data in the active QWT plot" msgstr "Hiermee kunt u nieuwe 3-dimensionale gegevens invoegen in de actieve QWT-plot" #: ../src/MainWin.cc:462 msgid "Speed Plot Mode" msgstr "Snelle plotmodus" #: ../src/MainWin.cc:464 msgid "&Evaluate equation" msgstr "Vergelijking &berekenen" #: ../src/MainWin.cc:466 msgid "&Data set operations" msgstr "Bewerkingen op &gegevensverzameling" #: ../src/MainWin.cc:468 msgid "&Smooth" msgstr "G&ladstrijken" #: ../src/MainWin.cc:470 msgid "&Prune" msgstr "&Weglaten" #: ../src/MainWin.cc:472 msgid "&Average" msgstr "&Middelen" #: ../src/MainWin.cc:474 msgid "&Compress" msgstr "&Comprimeren" #: ../src/MainWin.cc:476 msgid "&Periodic Functions" msgstr "&Periodieke functies" #: ../src/MainWin.cc:478 msgid "&Seasonal" msgstr "&Per periode" #: ../src/MainWin.cc:480 ../src/MainWin.cc:595 msgid "&Histogram" msgstr "&Histogram" #: ../src/MainWin.cc:482 msgid "&Peak find" msgstr "&Top bepalen" #: ../src/MainWin.cc:484 msgid "In&terpolation" msgstr "In&terpolatie" #: ../src/MainWin.cc:486 msgid "&Differences" msgstr "&Differenties" #: ../src/MainWin.cc:488 msgid "&Integration" msgstr "&Integratie" #: ../src/MainWin.cc:490 msgid "&Regression" msgstr "&Regressie" #: ../src/MainWin.cc:492 msgid "&Fourier Transform" msgstr "&Fourier-transformatie" #: ../src/MainWin.cc:494 msgid "&Convolution / Deconvolution" msgstr "&Convolutie / Deconvolutie" #: ../src/MainWin.cc:496 msgid "&Wavelet Transform" msgstr "&Wavelet-transformatie" #: ../src/MainWin.cc:498 msgid "&Hankel Transform" msgstr "&Hankel-transformatie" #: ../src/MainWin.cc:500 msgid "&Nonlinear Fit" msgstr "&Niet-lineaire aanpassing" #: ../src/MainWin.cc:502 msgid "&Signal Filter" msgstr "&Signaalfilter" #: ../src/MainWin.cc:504 msgid "&Noise Addition" msgstr "&Ruistoevoeging" #: ../src/MainWin.cc:506 msgid "&Auto- / Crosscorrelation" msgstr "&Auto- / Kruiscorrelatie" #: ../src/MainWin.cc:508 msgid "Ima&ge Manipulation" msgstr "Afbeeldin&gsbewerking" #: ../src/MainWin.cc:510 msgid "&Capability Analysis" msgstr "&Geschiktheidsanalyse" #: ../src/MainWin.cc:513 msgid "&Arrange Plots" msgstr "Plots &schikken" #: ../src/MainWin.cc:515 ../src/MainWin.cc:518 msgid "This lets you arrange the plots of the active worksheet" msgstr "Hiermee kunt u de plots in het actieve werkblad rangschikken" #: ../src/MainWin.cc:516 msgid "&Overlay Plots" msgstr "Plots &op elkaar" #: ../src/MainWin.cc:519 msgid "&Worksheet Settings" msgstr "&Werkblad-instellingen" #: ../src/MainWin.cc:521 msgid "This lets you change the settings of the active worksheet" msgstr "Hiermee kunt de instellingen wijzigen voor het actieve werkblad" #: ../src/MainWin.cc:522 msgid "&Plot Settings" msgstr "&Plot-instellingen" #: ../src/MainWin.cc:524 msgid "This lets you change the settings of the active plot" msgstr "Hiermee kunt de instellingen wijzigen voor de actieve plot" #: ../src/MainWin.cc:525 msgid "&Axes Settings" msgstr "&As-instellingen" #: ../src/MainWin.cc:527 msgid "&Title Settings" msgstr "&Titel-instellingen" #: ../src/MainWin.cc:529 msgid "&Legend Settings" msgstr "&Legenda-instellingen" #: ../src/MainWin.cc:531 msgid "&Drawing Objects" msgstr "T&ekenobjecten" #: ../src/MainWin.cc:537 msgid "Full Screen" msgstr "Volledig scherm" #: ../src/MainWin.cc:540 ../src/MainWin.cc:541 msgid "View this document full-screen." msgstr "Dit document in volledige scherm weergeven." #: ../src/MainWin.cc:546 msgid "Show S&ide Toolbar" msgstr "Werk&balk zijkant tonen" #: ../src/MainWin.cc:549 msgid "Show A&nalysis Toolbar" msgstr "A&nalysewerkbalk tonen" #: ../src/MainWin.cc:552 msgid "Show &Drawing Toolbar" msgstr "Te&kenwerkbalk tonen" #: ../src/MainWin.cc:559 msgid "&Save Settings" msgstr "Instellingen ops&laan" #: ../src/MainWin.cc:562 msgid "&Load Script ..." msgstr "Script in&lezen ..." #: ../src/MainWin.cc:564 msgid "&QSA Workbench ..." msgstr "&QSA-werkbank ..." #: ../src/MainWin.cc:570 msgid "LabPlot Handbook" msgstr "Handboek van Labplot" #: ../src/MainWin.cc:575 msgid "&LabPlot Environment" msgstr "Omgeving van &LabPlot" #: ../src/MainWin.cc:579 msgid "&Axes Label" msgstr "&Tekst bij assen" #: ../src/MainWin.cc:583 msgid "&Surface" msgstr "&Oppervlakte" #: ../src/MainWin.cc:585 msgid "&3 d" msgstr "&3 d" #: ../src/MainWin.cc:587 msgid "&Rydberg spectra" msgstr "&Rydberg-spectra" #: ../src/MainWin.cc:589 msgid "&Log axis scale" msgstr "&Log-schaal as" #: ../src/MainWin.cc:591 msgid "&simple FFT" msgstr "&eenvoudige FFT" #: ../src/MainWin.cc:593 msgid "&Drawing objects" msgstr "&Tekenobjecten" #: ../src/MainWin.cc:597 msgid "&Nonlinear fitting" msgstr "&Niet-lineaire aanpassing" #: ../src/MainWin.cc:599 msgid "&Reading images" msgstr "&Afbeeldingen inlezen" #: ../src/MainWin.cc:601 msgid "&Pie Plot" msgstr "&Taartdiagram" #: ../src/MainWin.cc:603 msgid "P&olar Plot" msgstr "&Pooldiagram" #: ../src/MainWin.cc:605 msgid "&Ternary Plot" msgstr "&Ternair diagram" #: ../src/MainWin.cc:607 msgid "&Exponential Fit" msgstr "&Exponentiële aanpassing" #: ../src/MainWin.cc:609 msgid "&Multiple Plots" msgstr "&Meerdere plots" #: ../src/MainWin.cc:611 msgid "&Another Surface Plot" msgstr "&Nog een oppervlakteplot" #: ../src/MainWin.cc:613 msgid "&Reading Audio data" msgstr "&Lezen van audiogegevens" #: ../src/MainWin.cc:615 msgid "&QWT 3D plot" msgstr "&QWT 3d-plot" #: ../src/MainWin.cc:617 msgid "&Bar plot" msgstr "&Balkdiagram" #: ../src/MainWin.cc:619 msgid "&Log fit" msgstr "&Log aanpassing" #: ../src/MainWin.cc:621 msgid "&Marker" msgstr "&Merkteken" #: ../src/MainWin.cc:623 msgid "&Surface Styles" msgstr "&Oppervlaktestijlen" #: ../src/MainWin.cc:625 msgid "&TeX Label" msgstr "&TeX-tekst" #: ../src/MainWin.cc:628 msgid "autoscale &x" msgstr "autoschalen &x" #: ../src/MainWin.cc:630 msgid "autoscale &y" msgstr "autoschalen &y" #: ../src/MainWin.cc:632 msgid "autoscale &z" msgstr "autoschalen &z" #: ../src/MainWin.cc:634 msgid "autoscale &all" msgstr "autoschalen &alle" #: ../src/MainWin.cc:636 msgid "&magnify lens" msgstr "&vergrootglas" #: ../src/MainWin.cc:638 msgid "&pan zoom" msgstr "&pennen zoomen" #: ../src/MainWin.cc:640 msgid "&mask data" msgstr "gegevens &maskeren" #: ../src/MainWin.cc:643 msgid "shift &left" msgstr "schuif &links" #: ../src/MainWin.cc:645 msgid "shift &right" msgstr "schuif &rechts" #: ../src/MainWin.cc:648 msgid "shift &up" msgstr "schuif &op" #: ../src/MainWin.cc:650 msgid "shift &down" msgstr "schuif &neer" #: ../src/MainWin.cc:652 msgid "scale x u&p" msgstr "schaal o&p" #: ../src/MainWin.cc:654 msgid "scale x d&own" msgstr "schaal n&eer" #: ../src/MainWin.cc:656 msgid "&scale y up" msgstr "&schaal y op" #: ../src/MainWin.cc:658 msgid "s&cale y down" msgstr "s&chaal y neer" #: ../src/MainWin.cc:660 msgid "sc&ale z up" msgstr "sch&aal z op" #: ../src/MainWin.cc:662 msgid "sca&le z down" msgstr "schaa&l z neer" #: ../src/MainWin.cc:664 msgid "zoom in" msgstr "inzoomen" #: ../src/MainWin.cc:666 msgid "zoom out" msgstr "uitzoomen" #: ../src/MainWin.cc:668 msgid "&Data mode" msgstr "&Gegevensmodus" #: ../src/MainWin.cc:672 msgid "Create &Baseline" msgstr "&Basislijn aanmaken" #: ../src/MainWin.cc:674 msgid "Create &Region" msgstr "&Gebied aanmaken" #: ../src/MainWin.cc:676 msgid "Create &Line" msgstr "&Lijn aanmaken" #: ../src/MainWin.cc:678 msgid "Create L&abel" msgstr "Tekst &aanmaken" #: ../src/MainWin.cc:680 msgid "Create Re&ctangle" msgstr "Re&chthoek aanmaken" #: ../src/MainWin.cc:682 msgid "Create &Ellipse" msgstr "&Ellips aanmaken" #: ../src/MainWin.cc:684 msgid "Create &Image" msgstr "A&fbeelding aanmaken" #: ../src/MainWin.cc:687 msgid "Next Window" msgstr "Volgend venster" #: ../src/MainWin.cc:689 msgid "Previous Window" msgstr "Vorig venster" #: ../src/MainWin.cc:705 msgid "" "The current project has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Het huidige project is gewijzigd.\n" "Wilt u het opslaan?" #: ../src/MainWin.cc:706 ../src/MainWin.cc:2097 ../src/MainWin.cc:2160 msgid "Save Project" msgstr "Project opslaan" #: ../src/MainWin.cc:887 msgid "Sorry. Fullscreen not supported in KDE 3.0!" msgstr "Helaas. Volledig scherm wordt in KDE 3.0 niet ondersteund!" #: ../src/MainWin.cc:961 msgid "Scripts (*.qs *.QS)" msgstr "Scripts (*.qs *.QS)" #: ../src/MainWin.cc:965 msgid "Sorry. Your system has no scripting support!" msgstr "Helaas. Uw systeem heeft geen ondersteuning voor scripts!" #: ../src/MainWin.cc:986 msgid "Disabled feature" msgstr "Uitgeschakelde eigenschap" #: ../src/MainWin.cc:987 msgid "QSA Workbench has been disabled. Reconfigure to enable." msgstr "QSA-werkbank is uitgeschakeld. Inschakelen kan door opnieuw instellen." #: ../src/MainWin.cc:1024 msgid "LabPlot not compiled with scripting support!" msgstr "LabPlot is gecompileerd zonder ondersteuning voor het maken van scripts!" #: ../src/MainWin.cc:1028 msgid "Can not handle unknown file format!" msgstr "Kan niets aanvangen met onbekend bestandsformaat!" #: ../src/MainWin.cc:1697 ../src/MainWin.cc:2146 msgid "LabPlot Projects (*.lpl *.lpl.gz *.lpl.bz2 *.LPL *.LPL.GZ *.LPL.BZ2)" msgstr "LabPlot-projecten (*.lpl *.lpl.gz *.lpl.bz2 *.LPL *.LPL.GZ *.LPL.BZ2)" #: ../src/MainWin.cc:1733 msgid "Sorry. You need a newer version of LabPlot to open this project file!" msgstr "" "Helaas. Er is een nieuwere versie van LabPlot nodig om dit projectbestand te " "openen!" #: ../src/MainWin.cc:1823 msgid "Opened " msgstr "Geopend " #: ../src/MainWin.cc:1848 msgid "LabPlot Projects (*.xml *.XML *.xml.gz *.XML.GZ *.xml.bz2 *.XML.BZ2)" msgstr "LabPlot-projecten (*.xml *.XML *.xml.gz *.XML.GZ *.xml.bz2 *.XML.BZ2)" #: ../src/MainWin.cc:1909 msgid "out.xml" msgstr "out.xml" #: ../src/MainWin.cc:1909 msgid "LabPlot Projects (*.xml *.XML)" msgstr "LabPlot-projecten (*.xml *.XML)" #: ../src/MainWin.cc:1949 ../src/MainWin.cc:2013 msgid "Saved " msgstr "Opgeslagen " #: ../src/MainWin.cc:2016 msgid "Sorry. Could not open project file for writing!" msgstr "Helaas. Kon het projectbestand niet openen voor schrijven!" #: ../src/MainWin.cc:2042 msgid "Origin Projects (*.opj *.OPJ)" msgstr "Origin -projecten (*.opj *.OPJ)" #: ../src/MainWin.cc:2089 msgid "out.%1" msgstr "out.%1" #: ../src/MainWin.cc:2106 msgid "Plot Exported" msgstr "Plot geëxporteerd" #: ../src/MainWin.cc:2112 msgid "Exported File to svg format" msgstr "Bestand geëxporteerd als .svg-bestand" #: ../src/MainWin.cc:2118 msgid "Exported File to pic format" msgstr "Bestand geëxporteerd als .pic-bestand" #: ../src/MainWin.cc:2124 msgid "Exported File to postscript format" msgstr "Bestand geëxporteerd als postscript-bestand" #: ../src/MainWin.cc:2130 msgid "Exported File to eps format" msgstr "Bestand geëxporteerd als .eps-bestand" #: ../src/MainWin.cc:2136 msgid "Exported File to pdf format" msgstr "Bestand geëxporteerd als .pdf-bestand" #: ../src/MainWin.cc:2145 msgid "out.lpl" msgstr "out.lpl" #: ../src/MainWin.cc:2183 msgid "Plotted File" msgstr "Geplot bestand" #: ../src/MainWin.cc:2241 msgid "No libkghostview found !" msgstr "Geen libkghostview gevonden!" #: ../src/MainWin.cc:2282 msgid "Enter equation : " msgstr "Voer vergelijking in : " #: ../src/MainWin.cc:2290 msgid "" "Parse error!\n" " Please check the given equation." msgstr "" "Inleesfout!\n" " Controleer ingevoerde vergelijking." #: ../src/MainWin.cc:2717 msgid "Create Region : click on left position" msgstr "Gebied aanmaken : klik op positie links" #: ../src/MainWin.cc:2722 msgid "Create Baseline : click on position" msgstr "Basislijn aanmaken : klik op positie" #: ../src/MainWin.cc:2727 msgid "Create Line : click on first position" msgstr "Lijn aanmaken : klik op eerste positie" #: ../src/MainWin.cc:2732 msgid "Create Label : click on position" msgstr "Tekst aanmaken : klik op positie" #: ../src/MainWin.cc:2737 msgid "Create Rectangle : click on upper left corner" msgstr "Rechthoek aanmaken : klik op linker bovenhoek" #: ../src/MainWin.cc:2742 msgid "Create Ellipse : click on upper left corner" msgstr "Ellips aanmaken : klik op linker bovenhoek" #: ../src/MainWin.cc:2747 msgid "Create Image : click on position" msgstr "Afbeelding aanmaken : klik op positie" #: ../src/NoiseListDialog.cc:15 msgid "Noise Dialog" msgstr "Ruisdialoog" #: ../src/NoiseListDialog.cc:23 msgid "Type of random distribution : " msgstr "Type van willekeurige verdeling : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:84 msgid "Standard Deviation : " msgstr "Standaarddeviatie : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:86 ../src/NoiseListDialog.cc:88 #: ../src/NoiseListDialog.cc:91 msgid "a : " msgstr "a : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:86 ../src/NoiseListDialog.cc:92 #: ../src/NoiseListDialog.cc:97 msgid "sigma : " msgstr "sigma : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:87 msgid "mu : " msgstr "mu : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:91 msgid "b : " msgstr "b : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:94 ../src/NoiseListDialog.cc:95 msgid "c : " msgstr "c : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:94 ../src/NoiseListDialog.cc:95 msgid "alpha : " msgstr "alpha : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:95 msgid "beta : " msgstr "beta : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:97 msgid "zeta : " msgstr "zeta : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:98 msgid "nu : " msgstr "nu : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:99 msgid "nu1 : " msgstr "nu1 : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:99 msgid "nu2 : " msgstr "nu2 : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:100 ../src/NoiseListDialog.cc:102 #: ../src/NoiseListDialog.cc:103 msgid "p : " msgstr "p : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:102 msgid "n : " msgstr "n : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:104 msgid "n1 : " msgstr "n1 : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:104 msgid "n2 : " msgstr "n2 : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:104 msgid "t : " msgstr "t : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:213 msgid "Noise of " msgstr "Ruis van " #: ../src/ObjectDialog.cc:20 msgid "Drawing Objects" msgstr "Tekenobjecten" #: ../src/ObjectDialog.cc:26 msgid "delete selected object" msgstr "Geselecteerd object wissen" #: ../src/ObjectDialog.cc:33 msgid "From" msgstr "Van" #: ../src/ObjectDialog.cc:34 msgid "To" msgstr "Naar" #: ../src/ObjectDialog.cc:36 ../src/ObjectDialog.cc:122 #: ../src/ObjectDialog.cc:160 msgid "Color" msgstr "Kleur" #: ../src/ObjectDialog.cc:37 msgid "Start Arrow" msgstr "Beginpunt pijl" #: ../src/ObjectDialog.cc:38 ../src/ObjectDialog.cc:43 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: ../src/ObjectDialog.cc:39 ../src/ObjectDialog.cc:44 msgid "Angle" msgstr "Hoek" #: ../src/ObjectDialog.cc:40 ../src/ObjectDialog.cc:45 #: ../src/ObjectDialog.cc:81 ../src/ObjectDialog.cc:96 #: ../src/ObjectDialog.cc:123 ../src/ObjectDialog.cc:150 #: ../src/ObjectDialog.cc:161 ../src/ObjectDialog.cc:187 msgid "Filled" msgstr "Ingevuld" #: ../src/ObjectDialog.cc:41 ../src/ObjectDialog.cc:46 #: ../src/ObjectDialog.cc:124 ../src/ObjectDialog.cc:162 msgid "Fill Color" msgstr "Invulkleur" #: ../src/ObjectDialog.cc:42 msgid "End Arrow" msgstr "Eindpunt pijl" #: ../src/ObjectDialog.cc:52 msgid "From : " msgstr "Van : " #: ../src/ObjectDialog.cc:67 ../src/ObjectDialog.cc:82 #: ../src/ObjectDialog.cc:97 ../src/ObjectDialog.cc:146 #: ../src/ObjectDialog.cc:151 ../src/ObjectDialog.cc:183 #: ../src/ObjectDialog.cc:188 ../src/PlotSettingsDialog.cc:194 msgid " Color : " msgstr " Kleur : " #: ../src/ObjectDialog.cc:70 msgid "Start Arrow : " msgstr "Beginpunt pijl : " #: ../src/ObjectDialog.cc:72 ../src/ObjectDialog.cc:87 msgid "enabled" msgstr "ingeschakeld" #: ../src/ObjectDialog.cc:73 ../src/ObjectDialog.cc:88 msgid "Length (0..1) : " msgstr "Lengte (0..1) : " #: ../src/ObjectDialog.cc:77 ../src/ObjectDialog.cc:92 msgid " Angle : " msgstr " Hoek : " #: ../src/ObjectDialog.cc:85 msgid "End Arrow : " msgstr "Eindpunt pijl : " #: ../src/ObjectDialog.cc:104 ../src/ObjectDialog.cc:119 #: ../src/ObjectDialog.cc:157 ../src/ObjectDialog.cc:194 #: ../src/PlotDialog.cc:30 msgid "Position" msgstr "Positie" #: ../src/ObjectDialog.cc:120 ../src/ObjectDialog.cc:158 #: ../src/PlotDialog.cc:31 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: ../src/ObjectDialog.cc:136 ../src/ObjectDialog.cc:173 msgid " Size : " msgstr " Grootte : " #: ../src/ObjectDialog.cc:197 msgid "Rotation Angle" msgstr "Rotatiehoek" #: ../src/ObjectDialog.cc:216 ../src/PstoEditDialog.cc:112 msgid "Scale : " msgstr "Schaal : " #: ../src/ObjectDialog.cc:219 msgid " Rotation Angle : " msgstr " Rotatiehoek : " #: ../src/ObjectDialog.cc:223 msgid "Line" msgstr "Lijn" #: ../src/ObjectDialog.cc:225 msgid "Rect" msgstr "Recht" #: ../src/ObjectDialog.cc:226 msgid "Ellipse" msgstr "Ellips" #: ../src/ObjectDialog.cc:317 msgid "Images (*.png *.xpm *.jpg *.jpeg *.tif *.gif)" msgstr "Afbeeldingen (*.png *.xpm *.jpg *.jpeg *.tif *.gif)" #: ../src/OperationsListDialog.cc:10 msgid "Operations Dialog" msgstr "Bewerkingendialoog" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "add" msgstr "optellen" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "substract" msgstr "aftrekken" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "multiply" msgstr "vermenigvuldigen" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "divide" msgstr "delen" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "greater" msgstr "groter" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 ../src/PlotSettingsDialog.cc:180 msgid "lower" msgstr "kleiner" #: ../src/OperationsListDialog.cc:22 msgid "average" msgstr "gemiddeld" #: ../src/OperationsListDialog.cc:28 msgid "column " msgstr "kolom " #: ../src/OperationsListDialog.cc:35 msgid "with column " msgstr "met kolom " #: ../src/OperationsListDialog.cc:80 msgid "Negative index values are not allowed!" msgstr "Negatieve indexwaarden zijn niet toegestaan!" #: ../src/OperationsListDialog.cc:90 msgid "Selected columns are not available in the spreadsheet!" msgstr "Geselecteerde kolommen zijn niet beschikbaar in het rekenblad!" #: ../src/OperationsListDialog.cc:189 msgid "You can only add two matrices!" msgstr "U kunt alleen twee matrices optellen!" #: ../src/OperationsListDialog.cc:194 msgid "Matrices must be of same size!" msgstr "Matrices moeten dezelfde dimensies hebben!" #: ../src/OperationsListDialog.cc:215 msgid "sum of " msgstr "som van " #: ../src/OperationsListDialog.cc:216 msgid "difference of " msgstr "verschil van " #: ../src/OperationsListDialog.cc:216 ../src/OperationsListDialog.cc:217 #: ../src/OperationsListDialog.cc:218 ../src/OperationsListDialog.cc:219 #: ../src/OperationsListDialog.cc:220 ../src/OperationsListDialog.cc:221 msgid " and " msgstr " en " #: ../src/OperationsListDialog.cc:217 msgid "product of " msgstr "product van " #: ../src/OperationsListDialog.cc:218 msgid "quotient of " msgstr "quotient van " #: ../src/OperationsListDialog.cc:219 msgid "maximum of " msgstr "maximum van " #: ../src/OperationsListDialog.cc:220 msgid "minimum of " msgstr "minimum van " #: ../src/OperationsListDialog.cc:221 msgid "average of " msgstr "gemiddelde van " #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:17 msgid "Overlay Plots" msgstr "Plots op elkaar leggen" #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:23 msgid "Overlay Plot " msgstr "Op plot leggen" #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:26 msgid " onto Plot " msgstr " op plot " #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:54 msgid "Sorry. Thats not possible!" msgstr "Helaas. Dat kan niet!" #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:56 msgid "Sorry. This Plot doesnt exist!" msgstr "Helaas. Deze plot bestaat niet!" #: ../src/PeakListDialog.cc:12 msgid "Peak Dialog" msgstr "Topdialoog" #: ../src/PeakListDialog.cc:19 msgid " Threshold (y range) :" msgstr " Drempelwaarde (y-bereik) :" #: ../src/PeakListDialog.cc:25 msgid " Accuracy (x range) :" msgstr " Nauwkeurigheid (x-bereik) :" #: ../src/PeakListDialog.cc:32 msgid "negative peaks " msgstr "negatieve topwaarden " #: ../src/PeakListDialog.cc:149 ../src/PeakListDialog.cc:208 #: ../src/PeakListDialog.cc:266 msgid "peaks (" msgstr "topwaarden (" #: ../src/PeriodicListDialog.cc:12 msgid "Periodic Dialog" msgstr "Periodiek-dialoog" #: ../src/PeriodicListDialog.cc:19 ../src/SeasonalListDialog.cc:19 msgid " Period :" msgstr " Periode :" #: ../src/PeriodicListDialog.cc:146 ../src/PeriodicListDialog.cc:195 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:246 ../src/PeriodicListDialog.cc:274 msgid "periodic (" msgstr "periodiek (" #: ../src/Plot2D.cc:27 ../src/Plot3D.cc:23 ../src/PlotQWT3D.cc:31 msgid "x-Axis" msgstr "x-as" #: ../src/Plot2D.cc:28 ../src/Plot3D.cc:24 ../src/PlotQWT3D.cc:32 msgid "y-Axis" msgstr "y-as" #: ../src/Plot2D.cc:29 ../src/Plot3D.cc:27 ../src/PlotQWT3D.cc:39 msgid "y2-Axis" msgstr "y2-as" #: ../src/Plot2D.cc:30 ../src/Plot3D.cc:26 ../src/PlotQWT3D.cc:34 msgid "x2-Axis" msgstr "x2-as" #: ../src/Plot2D.cc:258 msgid "dx=" msgstr "dx=" #: ../src/Plot2D.cc:263 msgid "dy=" msgstr "dy=" #: ../src/Plot3D.cc:16 msgid "Title 3D" msgstr "Titel 3d" #: ../src/Plot3D.cc:25 ../src/PlotQWT3D.cc:33 msgid "z-Axis" msgstr "z-as" #: ../src/Plot3D.cc:28 ../src/PlotQWT3D.cc:40 msgid "z2-Axis" msgstr "z2-as" #: ../src/Plot3D.cc:29 ../src/PlotQWT3D.cc:35 msgid "x3-Axis" msgstr "x3-as" #: ../src/Plot3D.cc:30 ../src/PlotQWT3D.cc:38 msgid "y3-Axis" msgstr "y3-as" #: ../src/Plot3D.cc:31 ../src/PlotQWT3D.cc:42 msgid "z3-Axis" msgstr "z3-as" #: ../src/Plot3D.cc:32 ../src/PlotQWT3D.cc:36 msgid "x4-Axis" msgstr "x4-as" #: ../src/Plot3D.cc:33 ../src/PlotQWT3D.cc:37 msgid "y4-Axis" msgstr "y4-as" #: ../src/Plot3D.cc:34 ../src/PlotQWT3D.cc:41 msgid "z4-Axis" msgstr "z4-as" #: ../src/Plot.cc:32 msgid "Title" msgstr "Titel" #: ../src/Plot.cc:548 msgid "Saving Project ..." msgstr "Project wordt opgeslagen ..." #: ../src/Plot.cc:1111 msgid "Opening Project ..." msgstr "Project wordt geopend ..." #: ../src/PlotDialog.cc:25 msgid "Plot Dialog" msgstr "Plotdialoog" #: ../src/PlotDialog.cc:33 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrondkleur" #: ../src/PlotDialog.cc:34 msgid "Graph Background Color" msgstr "Achtergrondkleur grafiek" #: ../src/PlotPie.cc:16 msgid "Pie Plot" msgstr "Taartdiagram" #: ../src/PlotPolar.cc:15 msgid "Polar Plot" msgstr "Pooldiagram" #: ../src/PlotQWT3D.cc:249 ../src/PlotQWT3D.cc:292 msgid "Sorry. Something went wrong. Giving up!" msgstr "Helaas. Iets ging verkeerd. Ik stop!" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:25 msgid "Plot Settings" msgstr "Plot-instellingen" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:41 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Aspectverhouding " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:43 msgid "Plot Position : " msgstr "Plotpositie : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:46 ../src/PlotSettingsDialog.cc:53 msgid " , " msgstr " , " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:50 msgid "Plot Size : " msgstr "Plotafmetingen : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:57 msgid "Panel : " msgstr "Paneel : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:70 msgid "Autoscale x" msgstr "Autoschalen x" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:72 msgid "Autoscale y" msgstr "Autoschalen y" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:75 msgid "Autoscale z" msgstr "Autoschalen z" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:79 ../src/PlotSettingsDialog.cc:139 msgid "x = " msgstr "x = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:86 msgid "y = " msgstr "y = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:95 msgid "z = " msgstr "z = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:104 msgid "clipping offset : " msgstr "afsnijd-afstand : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:107 msgid "Ranges" msgstr "Bereiken" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:112 msgid "transparent plot" msgstr "transparante plot" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:115 ../src/WorksheetDialog.cc:30 msgid "Background Color : " msgstr "Achtergrondkleur : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:119 msgid "Graph Background Color : " msgstr "Achtergrondkleur grafiek : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:121 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:126 msgid "draw X Baseline " msgstr "Teken X-basislijn " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:127 msgid "Baseline @ x = " msgstr "Basislijn @ x = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:132 msgid "draw Y Baseline " msgstr "Teken Y-basislijn" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:133 msgid "Baseline @ y = " msgstr "Basislijn @ y = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:138 msgid "draw Region " msgstr "teken gebied " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:145 msgid "Baseline/Region" msgstr "Basislijn/Gebied" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:149 msgid "show Marker " msgstr "Merkteken tonen " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:151 msgid "x1 = " msgstr "x1 = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:154 msgid " x2 = " msgstr " x2 = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:158 msgid "y1 = " msgstr "y1 = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:161 msgid " y2 = " msgstr " y2 = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:164 msgid "Marker" msgstr "Merkteken" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:169 msgid "enable Fill" msgstr "invullen inschakelen" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:175 msgid "all" msgstr "alles" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:178 msgid "higher" msgstr "hoger" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:182 msgid "region" msgstr "gebied" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:186 msgid "First Graph : " msgstr "Eerste grafiek : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:189 msgid "Second Graph : " msgstr "Tweede grafiek : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:199 msgid " Brush : " msgstr " Penseel : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:203 msgid "Fill" msgstr "Invullen" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:213 msgid "disable mouse" msgstr "muis uitschakelen" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:214 msgid " resolution = " msgstr " resolutie = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:219 msgid "Aspect ration " msgstr "Aspectverhouding " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:224 msgid "Plot Style : " msgstr "Plotstijl : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:230 msgid "Coordinate Style : " msgstr "Type coördinaten : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:236 msgid "Floor Style : " msgstr "Vloerstijl : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:242 msgid "isolines = " msgstr "isolijnen = " #: ../src/PlotTernary.cc:15 msgid "Ternary Plot" msgstr "Ternair diagram" #: ../src/ProjectDialog.cc:18 msgid "Project Settings" msgstr "Projectinstellingen" #: ../src/ProjectDialog.cc:23 msgid "file name : " msgstr "bestandsnaam : " #: ../src/ProjectDialog.cc:26 msgid "project version : " msgstr "projectversie : " #: ../src/ProjectDialog.cc:28 msgid " LabPlot version : " msgstr " Versie LabPlot : " #: ../src/ProjectDialog.cc:31 msgid "title : " msgstr "titel : " #: ../src/ProjectDialog.cc:34 msgid "author : " msgstr "auteur : " #: ../src/ProjectDialog.cc:38 msgid "created : " msgstr "aanmaakdatum : " #: ../src/ProjectDialog.cc:45 msgid " last modified : " msgstr " laatst gewijzigd : " #: ../src/ProjectDialog.cc:53 msgid " comment : " msgstr " commentaar : " #: ../src/PruneListDialog.cc:9 msgid "Prune Dialog" msgstr "Weglaatdialoog" #: ../src/PruneListDialog.cc:16 msgid " Prune every n points : " msgstr " Elke n punten weglaten : " #: ../src/PruneListDialog.cc:133 ../src/PruneListDialog.cc:170 #: ../src/PruneListDialog.cc:203 msgid "prune (" msgstr "weglaten (" #: ../src/PstoEditDialog.cc:84 ../src/PstoEditDialog.cc:153 msgid "Export via pstoedit" msgstr "Exporteren via pstoedit" #: ../src/PstoEditDialog.cc:97 msgid "Page Size : " msgstr "Paginagrootte : " #: ../src/PstoEditDialog.cc:170 msgid "Could not find pstoedit!" msgstr "pstoedit kan niet gevonden worden!" #: ../src/RegressionListDialog.cc:18 msgid "Regression Dialog" msgstr "Regressiedialoog" #: ../src/RegressionListDialog.cc:64 msgid "Number of Points for regression function : " msgstr "Aantal punten voor de regressiefunctie : " #: ../src/RegressionListDialog.cc:76 msgid "Range of regression function : " msgstr "Bereik van de regressiefunctie : " #: ../src/RegressionListDialog.cc:311 ../src/RegressionListDialog.cc:496 msgid "best fit:" msgstr "beste aanpassing:" #: ../src/RegressionListDialog.cc:312 ../src/RegressionListDialog.cc:499 msgid "covariance matrix:" msgstr "covariantiematrix:" #: ../src/RegressionListDialog.cc:544 msgid "%1th order regression" msgstr "%1e orde regressie" #: ../src/RichTextWidget.cc:36 msgid "TeX label" msgstr "TeX-tekst" #: ../src/RichTextWidget.cc:46 msgid "Boxed" msgstr "In vak" #: ../src/RichTextWidget.cc:59 msgid "Font : " msgstr "Lettertype : " #: ../src/SeasonalListDialog.cc:12 msgid "Seasonal Dialog" msgstr "Dialoog per periode" #: ../src/SeasonalListDialog.cc:26 msgid "Operation : " msgstr "Bewerking : " #: ../src/SeasonalListDialog.cc:29 msgid "sum" msgstr "som" #: ../src/SeasonalListDialog.cc:30 msgid "difference" msgstr "verschil" #: ../src/SeasonalListDialog.cc:149 ../src/SeasonalListDialog.cc:192 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:231 ../src/SeasonalListDialog.cc:282 msgid "seasonal (" msgstr "perperiode (" #: ../src/SmoothListDialog.cc:9 msgid "Smooth Dialog" msgstr "Gladstrijkdialoog" #: ../src/SmoothListDialog.cc:16 msgid " Smooth over n points :" msgstr " Gladstrijken over n punten :" #: ../src/SmoothListDialog.cc:53 msgid "" "n is even!\n" "Please choose an uneven number." msgstr "" "n is even!\n" "n moet oneven zijn." #: ../src/SmoothListDialog.cc:144 ../src/SmoothListDialog.cc:191 #: ../src/SmoothListDialog.cc:237 msgid "smooth (" msgstr "glad (" #: ../src/Spreadsheet.cc:199 msgid "SIZE:" msgstr "GROOTTE:" #: ../src/Spreadsheet.cc:252 msgid "Do you really want to close the spreadsheet ?" msgstr "Wilt u werkelijk het rekenblad afsluiten ?" #: ../src/Spreadsheet.cc:444 msgid "2D Plot (XY)" msgstr "2d-plot (XY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:445 msgid "2D Plot (XYDY)" msgstr "2d-plot (XYDY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:446 msgid "2D Plot (XYDXDY)" msgstr "2d-plot (XYDXDY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:447 msgid "2D Plot (XYDYDY)" msgstr "2d-plot (XYDYDY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:448 #, no-c-format msgid "2D Plot (XY%X)" msgstr "2d-plot (XY%X)" #: ../src/Spreadsheet.cc:449 msgid "2D Plot (XY%Y)" msgstr "2d-plot (XY%Y)" #: ../src/Spreadsheet.cc:450 msgid "2D Plot (LINE)" msgstr "2d-plot (LIJN)" #: ../src/Spreadsheet.cc:452 msgid "3D Plot (XYZ)" msgstr "3d-plot (XYZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:453 msgid "3D Plot (MATRIX)" msgstr "3d-plot (MATRIX)" #: ../src/Spreadsheet.cc:454 msgid "3D QWT Plot (XYZ)" msgstr "3d QWT-plot (XYZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:455 msgid "3D QWT Plot (MATRIX)" msgstr "3d QWT-plot (MATRIX)" #: ../src/Spreadsheet.cc:457 msgid "Surface Plot(XYZ)" msgstr "Oppervlakteplot(XYZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:458 msgid "Surface Plot(MATRIX)" msgstr "Oppervlakteplot(MATRIX)" #: ../src/Spreadsheet.cc:460 msgid "Pie Plot (XY)" msgstr "Taartdiagram (XY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:461 msgid "Pie Plot (VL)" msgstr "Taartdiagram (VL)" #: ../src/Spreadsheet.cc:462 msgid "Polar Plot (XY)" msgstr "Pooldiagram (XY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:463 msgid "Ternary Plot (XYZ)" msgstr "Ternair diagram (XYZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:464 msgid "Set title" msgstr "Titel instellen" #: ../src/Spreadsheet.cc:465 msgid "Select destination" msgstr "Bestemming selecteren" #: ../src/Spreadsheet.cc:471 msgid "Selection" msgstr "Selectie" #: ../src/Spreadsheet.cc:472 msgid "Select all" msgstr "Alles selecteren" #: ../src/Spreadsheet.cc:473 msgid "Deselect all" msgstr "Alles deselecteren" #: ../src/Spreadsheet.cc:474 msgid "Invert selection" msgstr "Selectie omkeren" #: ../src/Spreadsheet.cc:476 msgid "Set column values" msgstr "Kolomwaarden instellen" #: ../src/Spreadsheet.cc:477 msgid "Fill with" msgstr "Invullen met" #: ../src/Spreadsheet.cc:478 msgid "Row number" msgstr "Rijnummer" #: ../src/Spreadsheet.cc:479 msgid "Random values" msgstr "Willekeurige waarden" #: ../src/Spreadsheet.cc:480 msgid "Normalize" msgstr "Normaliseren" #: ../src/Spreadsheet.cc:481 msgid "Sum=1" msgstr "Som=1" #: ../src/Spreadsheet.cc:482 msgid "Max=1" msgstr "Max=1" #: ../src/Spreadsheet.cc:483 msgid "Edit with editor" msgstr "Bewerken met tekstverwerker" #: ../src/Spreadsheet.cc:484 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../src/Spreadsheet.cc:485 msgid "kvim" msgstr "kvim" #: ../src/Spreadsheet.cc:486 msgid "gvim" msgstr "gvim" #: ../src/Spreadsheet.cc:489 msgid "kwrite" msgstr "kwrite" #: ../src/Spreadsheet.cc:490 msgid "Emacs" msgstr "Emacs" #: ../src/Spreadsheet.cc:491 msgid "Xemacs" msgstr "Xemacs" #: ../src/Spreadsheet.cc:492 msgid "kword" msgstr "kword" #: ../src/Spreadsheet.cc:493 msgid "Starwrite" msgstr "Starwrite" #: ../src/Spreadsheet.cc:495 msgid "Convert" msgstr "Converteren" #: ../src/Spreadsheet.cc:496 msgid "Replace ',' with '.'" msgstr "Vervangen van ',' door '.'" #: ../src/Spreadsheet.cc:497 msgid "Transpose Matrix" msgstr "Matrix transponeren" #: ../src/Spreadsheet.cc:498 msgid "Matrix -> XYZ" msgstr "Matrix -> XYZ" #: ../src/Spreadsheet.cc:499 msgid "XYZ -> Matrix" msgstr "XYZ -> Matrix" #: ../src/Spreadsheet.cc:500 msgid "Column -> Matrix" msgstr "Kolom -> Matrix" #: ../src/Spreadsheet.cc:504 msgid "Add Columns" msgstr "Kolommen toevoegen" #: ../src/Spreadsheet.cc:506 msgid "Delete selected Columns" msgstr "Geselecteerde kolommen wissen" #: ../src/Spreadsheet.cc:507 msgid "Delete selected Rows" msgstr "Geselecteerde rijen wissen" #: ../src/Spreadsheet.cc:509 msgid "Mask/Unmask selection" msgstr "Selectie maskeren/demaskeren" #: ../src/Spreadsheet.cc:511 msgid "Unmask all" msgstr "Alles demaskeren" #: ../src/Spreadsheet.cc:515 msgid "Sort" msgstr "Sorteren" #: ../src/Spreadsheet.cc:516 msgid "Ascending" msgstr "Oplopend" #: ../src/Spreadsheet.cc:517 msgid "Descending" msgstr "Aflopend" #: ../src/Spreadsheet.cc:518 msgid "Statistics on Columns" msgstr "Statistieken van kolommen" #: ../src/Spreadsheet.cc:519 msgid "Statistics on Rows" msgstr "Statistieken van rijen" #: ../src/Spreadsheet.cc:809 msgid "2D error plot" msgstr "2d-foutenplot" #: ../src/Spreadsheet.cc:809 msgid "Percentage to use" msgstr "Te gebruiken percentage" #: ../src/Spreadsheet.cc:1149 msgid "row" msgstr "rij" #: ../src/Spreadsheet.cc:1455 ../src/WaveletListDialog.cc:104 msgid "Matrix" msgstr "Matrix" #: ../src/Spreadsheet.cc:1546 msgid "Spreadsheet title : " msgstr "Titel van rekenblad : " #: ../src/Spreadsheet.cc:1916 msgid "The text in the clipboard is larger then your current selection!\n" msgstr "De tekst in het klembord is groter dan uw huidige selectie!\n" #: ../src/Spreadsheet.cc:1917 msgid "Do you want to adjust it to the current selection?" msgstr "Wilt u die aan de huidige selectie aanpassen?" #: ../src/Spreadsheet.cc:2216 msgid "Could not start selected Editor." msgstr "Kon de geselecteerde tekstverwerker niet starten." #: ../src/Spreadsheet.cc:2224 msgid "temporary data file not found!" msgstr "tijdelijk gegevensbestand niet gevonden!" #: ../src/Spreadsheet.cc:2305 msgid "Could not find X, Y and Z column!" msgstr "Kon X-, Y- en Z-kolommen niet vinden!" #: ../src/Spreadsheet.cc:2386 msgid "Convert Column -> Matrix" msgstr "Kolom -> Matrix converteren" #: ../src/Spreadsheet.cc:2386 msgid "split after row" msgstr "afsplitsen na rij" #: ../src/Spreadsheet.cc:2703 msgid "Statistics of " msgstr "Statistieken van " #: ../src/Spreadsheet.cc:2707 msgid "Column Title " msgstr "Kolomtitel " #: ../src/Spreadsheet.cc:2707 msgid "{}" msgstr "{}" #: ../src/Spreadsheet.cc:2708 msgid "Rows " msgstr "Rijen " #: ../src/Spreadsheet.cc:2711 msgid "Row " msgstr "Rij" #: ../src/Spreadsheet.cc:2712 msgid "Columns " msgstr "Kolommen " #: ../src/Spreadsheet.cc:2714 msgid "Max " msgstr "Max " #: ../src/Spreadsheet.cc:2715 msgid "Max @ " msgstr "Max @ " #: ../src/Spreadsheet.cc:2716 msgid "Min " msgstr "Min " #: ../src/Spreadsheet.cc:2717 msgid "Min @ " msgstr "Min @ " #: ../src/Spreadsheet.cc:2718 msgid "Sum " msgstr "Som " #: ../src/Spreadsheet.cc:2719 msgid "Mean " msgstr "Gemiddelde " #: ../src/Spreadsheet.cc:2722 msgid "Standard Deviation " msgstr "Standaarddeviatie " #: ../src/Spreadsheet.cc:2723 msgid "Variance " msgstr "Variantie " #: ../src/Spreadsheet.cc:2724 msgid "Absolute Deviation " msgstr "Absolute deviatie " #: ../src/Spreadsheet.cc:2725 msgid "Skewness " msgstr "Scheefheid " #: ../src/Spreadsheet.cc:2726 msgid "Kurtosis " msgstr "Kurtosis " #: ../src/Spreadsheet.cc:2727 msgid "Lag-1 Autocorrelation " msgstr "Indexverschil-1 autocorrelatie " #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:19 msgid "Spreadsheet Properties" msgstr "Eigenschappen rekenblad" #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:22 msgid "Label : " msgstr "Naam : " #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:55 msgid "Number of Rows : " msgstr "Aantal rijen : " #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:27 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:126 msgid "Changing Column " msgstr "Kolom wordt veranderd " #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:40 msgid " to " msgstr " naar " #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:45 msgid "Columns :" msgstr "Kolommen :" #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:83 msgid " Expression (index : i, col(A,i) = col(A)) : " msgstr " Expressie (index : i, kol(A,i) = kol(A)) : " #: ../src/TitleDialog.cc:20 msgid "Title Settings" msgstr "Titel-instellingen" #: ../src/WaveletListDialog.cc:12 msgid "daubechies" msgstr "daubechies" #: ../src/WaveletListDialog.cc:12 msgid "daubechies centered" msgstr "daubechies gecentreerd" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 msgid "haar" msgstr "haar" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 msgid "haar centered" msgstr "haar gecentreerd" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 msgid "bsline" msgstr "bsline" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 msgid "bspline centered" msgstr "bspline gecentreerd" #: ../src/WaveletListDialog.cc:21 msgid "Wavelet Dialog" msgstr "Wavelet-dialoog" #: ../src/WaveletListDialog.cc:38 msgid "standard" msgstr "standaard" #: ../src/WaveletListDialog.cc:38 msgid "non-standard" msgstr "niet-standaard" #: ../src/WaveletListDialog.cc:43 msgid "Wavelet Type : " msgstr "Wavelet-type : " #: ../src/WaveletListDialog.cc:50 msgid " k = " msgstr " k = " #: ../src/WaveletListDialog.cc:106 msgid "Wavelet transform" msgstr "Wavelet-transformatie" #: ../src/WaveletListDialog.cc:106 msgid "Read spredsheet as" msgstr "Rekenblad lezen als" #: ../src/WaveletListDialog.cc:181 msgid "" "Sorry. k value not supported!\n" " Daubechies : k=4,6,8,10,12,14,16,18,20\n" "Haar : k=2\n" "Bspline : k=103,105,202,204,206,208,301,303,305,307,309" msgstr "" "Helaas. k-waarde wordt niet ondersteund!\n" "Daubechies : k=4,6,8,10,12,14,16,18,20\n" "Haar : k=2\n" "Bspline : k=103,105,202,204,206,208,301,303,305,307,309" #: ../src/WaveletListDialog.cc:211 msgid "Number of points not power of 2! Filling with zeros." msgstr "Aantal punten is geen macht van 2! Wordt opgevuld met nullen." #: ../src/WaveletListDialog.cc:258 msgid "wavelet transform of " msgstr "Wavelet-transformatie van " #: ../src/WaveletListDialog.cc:285 msgid "Sorry. Matrix must be square!" msgstr "Helaas. Matrix moet vierkant zijn!" #: ../src/WaveletListDialog.cc:294 msgid "Number of points not power of 2! Giving up." msgstr "Aantal punten is geen macht van 2! Ik stop." #: ../src/WaveletListDialog.cc:333 msgid "2d wavelet transform of " msgstr "2d Wavelet-transformatie van " #: ../src/Worksheet.cc:163 msgid "Do you really want to close the worksheet ?" msgstr "Wilt u het werkblad werkelijk afsluiten ?" #: ../src/Worksheet.cc:1002 msgid "Define Region : click on right position" msgstr "Definieer gebied : klik op de juiste positie" #: ../src/Worksheet.cc:1021 msgid "Define Line : click on second position" msgstr "Definieer lijn : klik op de tweede positie" #: ../src/Worksheet.cc:1054 msgid "Define Rectangle : click on lower right corner" msgstr "Definieer rechthoek : klik op de rechter benedenhoek" #: ../src/Worksheet.cc:1074 msgid "Define Ellipse : click on lower right corner" msgstr "Definieer ellips : klik op rechter benedenhoek" #: ../src/Worksheet.cc:1529 msgid "click on first position" msgstr "klik op eerste positie" #: ../src/Worksheet.cc:1531 msgid "click on second position" msgstr "klik op tweede positie" #: ../src/Worksheet.cc:1657 msgid "SVG Image (*.svg)" msgstr "SVG-afbeelding (*.svg)" #: ../src/Worksheet.cc:1669 msgid "Export to SVG" msgstr "Exporteren naar SVG" #: ../src/Worksheet.cc:1688 msgid "PIC File (*.pic)" msgstr "PIC-bestand (*.pic)" #: ../src/Worksheet.cc:1700 msgid "Export to PIC" msgstr "Exporteren naar PIC" #: ../src/Worksheet.cc:1719 msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "Postscript (*.ps)" #: ../src/Worksheet.cc:1730 msgid "Export to PS" msgstr "Exporteren naar PS" #: ../src/Worksheet.cc:1746 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)" #: ../src/Worksheet.cc:1757 msgid "Export to EPS" msgstr "Exporteren naar EPS" #: ../src/Worksheet.cc:1816 msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "Portable Document Format (*.pdf)" #: ../src/Worksheet.cc:1827 msgid "Export to PDF" msgstr "Exporteren naar PDF" #: ../src/Worksheet.cc:2004 msgid "Export to image" msgstr "Exporteren naar afbeelding" #: ../src/Worksheet.cc:2004 msgid "Quality (0-100)" msgstr "Kwaliteit (0-100)" #: ../src/Worksheet.cc:2269 ../src/Worksheet.cc:2453 msgid "QWT 3D plot only supports one plot per worksheet!" msgstr "QWT 3d-plot ondersteunt slechts een plot per werkblad!" #: ../src/WorksheetDialog.cc:20 msgid "Worksheet Settings" msgstr "Werkblad-instellingen" #: ../src/WorksheetDialog.cc:25 msgid "enable worksheet title :" msgstr "werkbladtitel inschakelen :" #: ../src/WorksheetDialog.cc:34 msgid "enable time stamp" msgstr "tijdstipweergave inschakelen" #: ../src/WorksheetDialog.cc:38 msgid "Time stamp : " msgstr "Tijdstipweergave : " #: ../src/WorksheetDialog.cc:41 msgid "Update time stamp" msgstr "Tijdstipweergave vernieuwen" #: ../src/filter.h:8 msgid "low pass" msgstr "laag doorlaat" #: ../src/filter.h:8 msgid "high pass" msgstr "hoog doorlaat" #: ../src/filter.h:9 msgid "band pass" msgstr "band doorlaat" #: ../src/filter.h:9 msgid "band stop" msgstr "band stop" #: ../src/filteritems.h:8 ../src/weight.h:10 msgid "user defined" msgstr "door gebruiker gedefinieerd" #: ../src/filteritems.h:8 msgid "TDI Format=Text" msgstr "TDI Formaat=Text" #: ../src/filteritems.h:8 msgid "LeCroy Oscilloscope" msgstr "LeCroy Oscilloscoop" #: ../src/filteritems.h:9 msgid "LeCroy XYPairs" msgstr "LeCroy XYPairs" #: ../src/filteritems.h:9 msgid "Goldstar Oscilloscope" msgstr "Goldstar Oscilloscoop" #: ../src/filteritems.h:9 msgid "HP 4145, 4155 and 4156 parameter analyzers" msgstr "HP 4145, 4155 en 4156 parameter analyzers" #: ../src/filteritems.h:10 msgid "binary data" msgstr "binaire gegevens" #: ../src/filteritems.h:10 msgid "PostgreSQL, mySQL, etc." msgstr "PostgreSQL, mySQL, etc." #: ../src/formatlist.h:7 msgid "{time}" msgstr "{tijd}" #: ../src/formatlist.h:7 msgid "{date}" msgstr "{datum}" #: ../src/formatlist.h:8 msgid "{datetime text}" msgstr "{tekst datumtijd}" #: ../src/formatlist.h:8 msgid "{datetime iso}" msgstr "{datumtijd iso}" #: ../src/GraphListView.h:15 msgid "Z Range" msgstr "Z-Bereik" #: ../src/GraphListView.h:16 msgid "T Range" msgstr "T-Bereik" #: ../src/ImageMagickDialog.h:15 ../src/MainWin.h:161 msgid "out.8bim" msgstr "out.8bim" #: ../src/inputitems.h:8 msgid "x | y" msgstr "x | y" #: ../src/inputitems.h:8 msgid "x | y | dy" msgstr "x | y | dy" #: ../src/inputitems.h:8 msgid "x | y | dx | dy" msgstr "x | y | dx | dy" #: ../src/inputitems.h:9 msgid "x | y | dy1 | dy2" msgstr "x | y | dy1 | dy2" #: ../src/inputitems.h:9 msgid "y1 | y2 | y3 | ..." msgstr "y1 | y2 | y3 | ..." #: ../src/inputitems.h:10 #, no-c-format msgid "x | y %x" msgstr "x | y %x" #: ../src/inputitems.h:10 msgid "x | y %y" msgstr "x | y %y" #: ../src/inputitems.h:12 ../src/inputitems.h:14 ../src/inputitems.h:20 msgid "matrix" msgstr "matrix" #: ../src/inputitems.h:12 msgid "image" msgstr "afbeelding" #: ../src/inputitems.h:12 ../src/inputitems.h:14 ../src/inputitems.h:20 msgid "x | y | z" msgstr "x | y | z" #: ../src/inputitems.h:16 msgid "phi | r" msgstr "phi | r" #: ../src/inputitems.h:17 msgid "index | value" msgstr "index | waarde" #: ../src/inputitems.h:18 msgid "a | b | c" msgstr "a | b | c" #: ../src/MainWin.h:157 ../src/PstoEditDialog.h:15 msgid "out.pdf" msgstr "out.pdf" #: ../src/noise.h:12 msgid "Gaussian" msgstr "Gaussische" #: ../src/noise.h:12 msgid "Gaussian Tail" msgstr "Staart Gaussische verdeling" #: ../src/noise.h:12 msgid "Exponential" msgstr "Exponentieel" #: ../src/noise.h:13 msgid "Laplace" msgstr "Laplace" #: ../src/noise.h:13 msgid "Exponential Power" msgstr "Exponentiële macht" #: ../src/noise.h:13 msgid "Cauchy" msgstr "Cauchy" #: ../src/noise.h:13 msgid "Rayleigh" msgstr "Rayleigh" #: ../src/noise.h:14 msgid "Rayleigh Tail" msgstr "Staart Rayleigh" #: ../src/noise.h:14 msgid "Landau" msgstr "Landau" #: ../src/noise.h:14 msgid "Levy" msgstr "Levy" #: ../src/noise.h:14 msgid "Levy Skew" msgstr "Levy Scheef" #: ../src/noise.h:15 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: ../src/noise.h:15 msgid "Flat" msgstr "Plat" #: ../src/noise.h:15 msgid "Lognormal" msgstr "Lognormaal" #: ../src/noise.h:15 msgid "Chi Square" msgstr "Chi-Kwadraat" #: ../src/noise.h:16 msgid "F Distribution" msgstr "F-verdeling" #: ../src/noise.h:16 msgid "T Distribution" msgstr "T-verdeling" #: ../src/noise.h:16 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: ../src/noise.h:16 msgid "Logistic" msgstr "Logistisch" #: ../src/noise.h:17 msgid "Pareto" msgstr "Pareto" #: ../src/noise.h:17 msgid "Weibull" msgstr "Weibull" #: ../src/noise.h:17 msgid "Gumbel Type 1" msgstr "Gumbel Type 1" #: ../src/noise.h:17 msgid "Gumbel Type 2" msgstr "Gumbel Type 2" #: ../src/noise.h:18 msgid "Poisson" msgstr "Poisson" #: ../src/noise.h:18 msgid "Bernoulli" msgstr "Bernoulli" #: ../src/noise.h:18 msgid "Binomial" msgstr "Binomiaal" #: ../src/noise.h:18 msgid "Negative Binomial" msgstr "Negatief-binomiaal" #: ../src/noise.h:19 msgid "Pascal" msgstr "Pascal" #: ../src/noise.h:19 msgid "Geometric" msgstr "Geometrisch" #: ../src/noise.h:19 msgid "Hypergeometric" msgstr "Hypergeometrisch" #: ../src/noise.h:19 msgid "Logarithmic" msgstr "Logaritmisch" #: ../src/qwt3d.h:6 msgid "no" msgstr "nee" #: ../src/qwt3d.h:6 msgid "X-Y-Z" msgstr "X-Y-Z" #: ../src/qwt3d.h:6 msgid "X-Y" msgstr "X-Y" #: ../src/qwt3d.h:6 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "NOPLOT" msgstr "GEENPLOT" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "WIREFRAME" msgstr "DRAADFIGUUR" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "HIDDENLINE" msgstr "VERBORGENLIJN" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "FILLED" msgstr "GEVULD" #: ../src/qwt3d.h:9 msgid "FILLEDMESH" msgstr "MAZENINGEVULD" #: ../src/qwt3d.h:9 msgid "POINTS" msgstr "PUNTEN" #: ../src/qwt3d.h:9 msgid "USER" msgstr "GEBRUIKER" #: ../src/qwt3d.h:10 msgid "NOCOORD" msgstr "GEENCOÖRD" #: ../src/qwt3d.h:10 msgid "BOX" msgstr "VAK" #: ../src/qwt3d.h:10 msgid "FRAME" msgstr "FRAME" #: ../src/qwt3d.h:11 msgid "NOFLOOR" msgstr "GEENVLOER" #: ../src/qwt3d.h:11 msgid "FLOORISO" msgstr "VLOERISO" #: ../src/qwt3d.h:11 msgid "FLOORDATA" msgstr "VLOERGEGEVENS" #: ../src/regression.h:8 msgid "quadratic" msgstr "kwadratisch" #: ../src/regression.h:8 msgid "cubic" msgstr "derdegraads" #: ../src/regression.h:9 msgid "4-th order" msgstr "4e graads" #: ../src/regression.h:9 msgid "5-th order" msgstr "5e graads" #: ../src/regression.h:9 msgid "6-th order" msgstr "6e graads" #: ../src/regression.h:9 msgid "7-th order" msgstr "7e graads" #: ../src/regression.h:10 msgid "8-th order" msgstr "8e graads" #: ../src/regression.h:10 msgid "9-th order" msgstr "9e graads" #: ../src/regression.h:10 msgid "10-th order" msgstr "10e graads" #: ../src/scaleitems.h:8 msgid "log 10" msgstr "log 10" #: ../src/scaleitems.h:8 msgid "log 2" msgstr "log 2" #: ../src/scaleitems.h:9 msgid "log e" msgstr "log e" #: ../src/scaleitems.h:9 ../src/tickformatitems.h:10 msgid "sqrt" msgstr "wortel" #: ../src/scaleitems.h:9 ../src/weight.h:9 msgid "x^2" msgstr "x^2" #: ../src/Spreadsheet.h:66 msgid "Edit data" msgstr "Gegevens bewerken" #: ../src/tickformatitems.h:8 msgid "automatic" msgstr "automatisch" #: ../src/tickformatitems.h:8 msgid "normal" msgstr "normaal" #: ../src/tickformatitems.h:9 msgid "scientific" msgstr "wetenschappelijk" #: ../src/tickformatitems.h:9 msgid "power of 10" msgstr "macht van 10" #: ../src/tickformatitems.h:9 msgid "power of 2" msgstr "macht van 2" #: ../src/tickformatitems.h:10 msgid "power of e" msgstr "macht van e" #: ../src/tickformatitems.h:11 msgid "degree" msgstr "graad" #: ../src/tickpos.h:6 msgid "out" msgstr "uit" #: ../src/tickpos.h:6 msgid "in" msgstr "in" #: ../src/tickpos.h:7 msgid "in & out" msgstr "in & uit" #: ../src/tickpos.h:7 msgid "none" msgstr "geen" #: ../src/weight.h:8 msgid "y^2" msgstr "y^2" #: ../src/weight.h:9 msgid "1/y" msgstr "1/y" #: ../src/weight.h:9 msgid "1/y^2" msgstr "1/y^2" #: ../src/weight.h:10 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../src/weight.h:10 msgid "1/x^2" msgstr "1/x^2" #: ../src/weight.h:10 msgid "errorbar" msgstr "foutenbalk" # ##################### msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jaap Woldringh" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "jjh.woldringh@planet.nl" msgid "File" msgstr "Bestand" msgid "Edit" msgstr "Bewerken" msgid "View" msgstr "Beeld" msgid "About LabPlot" msgstr "Over LabPlot" # file dialog msgid "Look &in:" msgstr "Zoeken &in:" msgid "File &name:" msgstr "Bestands&naam:" msgid "File &type:" msgstr "Bestands&type:" # # msgid "cannot reach the specified tolerance in F" msgstr "kan de opgegeven tolerantie in F niet bereiken" msgid "success" msgstr "succes"