# translation of pl.po to polski # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Monika Olasek , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-20 19:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-19 09:25+0200\n" "Last-Translator: Monika Olasek \n" "Language-Team: polski \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: rc.cpp:6 msgid "&Export to" msgstr "&Eksportuj do " #: rc.cpp:12 #, fuzzy msgid "New Plot" msgstr "&Nowy wykres 2D " #: rc.cpp:15 msgid "New Plot from &Function" msgstr "Nowy wykres &Funkcji" #: rc.cpp:18 msgid "New Plot from &Data" msgstr "Nowy wykres z &Danych" #: rc.cpp:24 #, fuzzy msgid "&Spreadsheet" msgstr "Zeszyt" #: rc.cpp:27 ../src/MainWin.cc:581 msgid "&Analysis" msgstr "&Analiza" #: rc.cpp:30 #, fuzzy msgid "&Periodic" msgstr "periodyczny (" #: rc.cpp:33 #, fuzzy msgid "&Filter" msgstr "Filtr : " #: rc.cpp:36 msgid "&Transform" msgstr "&Transformacja" #: rc.cpp:39 #, fuzzy msgid "&Statistics" msgstr "Statystyka" # ##################### # misc translation strings strings #: rc.cpp:42 msgid "Appe&arance" msgstr "Wygląd" #: rc.cpp:45 msgid "&Drawing" msgstr "Rysuj " # # #: rc.cpp:48 msgid "&Sheet List" msgstr "&Spis arkuszy" #: rc.cpp:51 ../src/MainWin.cc:417 msgid "&Graph List" msgstr "Lista wykresów" #: rc.cpp:57 msgid "&Script" msgstr "&Skrypt" #: rc.cpp:63 msgid "&Examples" msgstr "Przykłady" #: rc.cpp:66 msgid "A&nalysis" msgstr "A&naliza" #: rc.cpp:69 msgid "&Plot Types" msgstr "Typy wykresów" #: rc.cpp:72 ../src/PlotSettingsDialog.cc:66 msgid "Main" msgstr "Główne" #: rc.cpp:75 msgid "Actions" msgstr "Akcje" #: rc.cpp:78 msgid "Analysis" msgstr "Analiza" #: rc.cpp:81 msgid "Drawing" msgstr "Rysowanie" #: ../src/AddGraphDialog.cc:16 #, fuzzy msgid "Add Graph Dialog" msgstr "Opcje listy wykresów" #: ../src/AddGraphDialog.cc:16 ../src/DataDialog.cc:79 #: ../src/ExportDialog.cc:39 ../src/FileInfoDialog.cc:25 #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:158 #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:196 #: ../src/FileInfoDialog.cc:197 ../src/FileInfoDialog.cc:199 #: ../src/FileInfoDialog.cc:201 ../src/FileInfoDialog.cc:204 #: ../src/FileInfoDialog.cc:205 ../src/FileInfoDialog.cc:257 #: ../src/FileInfoDialog.cc:262 ../src/FilterCDF.cc:138 #: ../src/FilterCDF.cc:162 ../src/FunctionDialog.cc:59 ../src/InfoDialog.cc:23 #: ../src/LabPlotDialog.cc:43 ../src/LegendDialog.cc:16 ../src/MainWin.cc:113 #: ../src/MainWin.cc:1719 ../src/MainWin.cc:1857 ../src/MainWin.cc:2167 #: ../src/PlotDialog.cc:25 ../src/PlotSettingsDialog.cc:25 #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:19 #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:24 ../src/TitleDialog.cc:20 #: ../src/WorksheetDialog.cc:20 msgid " : " msgstr " : " #: ../src/AddGraphDialog.cc:22 #, fuzzy msgid "From Worksheets" msgstr "Arkusz" #: ../src/AddGraphDialog.cc:28 ../src/Worksheet.cc:60 msgid "Worksheet" msgstr "Arkusz" #: ../src/AddGraphDialog.cc:29 ../src/ExplorerDialog.cc:36 #: ../src/GraphListView.cc:14 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: ../src/AddGraphDialog.cc:30 ../src/AddGraphDialog.cc:94 #: ../src/ExplorerDialog.cc:35 ../src/GraphListView.cc:15 #: ../src/PlotDialog.cc:29 msgid "Type" msgstr "Rodzaj" #: ../src/AddGraphDialog.cc:31 ../src/GraphListView.cc:16 msgid "Shown" msgstr "Pokazane" #: ../src/AddGraphDialog.cc:32 ../src/GraphListView.cc:18 msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #: ../src/AddGraphDialog.cc:33 ../src/GraphListView.cc:19 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: ../src/AddGraphDialog.cc:34 ../src/GraphListView.cc:21 msgid "X Range" msgstr "Zakres na osi X" #: ../src/AddGraphDialog.cc:35 ../src/GraphListView.cc:22 msgid "Y Range" msgstr "Zakres na osi Y" #: ../src/AddGraphDialog.cc:86 #, fuzzy msgid "From Spreadsheets" msgstr "Zeszyt" #: ../src/AddGraphDialog.cc:92 ../src/Spreadsheet.cc:67 #: ../src/Spreadsheet.cc:73 ../src/Spreadsheet.h:66 msgid "Spreadsheet" msgstr "Zeszyt" #: ../src/AddGraphDialog.cc:93 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Kolumny" #: ../src/AddGraphDialog.cc:95 #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Format :" #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:17 msgid "Arrange Plots" msgstr "Porządkuj wykresy " #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:22 msgid "Arrangement : " msgstr "Uporządkowanie" #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:25 ../src/Spreadsheet.cc:199 msgid " x " msgstr " x " #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:30 msgid "Gap : " msgstr "Przerwa :" #: ../src/ArrangePlotDialog.cc:35 #, fuzzy msgid "Panel Plot" msgstr "Wykres kołowy" #: ../src/AverageListDialog.cc:11 msgid "Average Dialog" msgstr "Opcje uśredniania" #: ../src/AverageListDialog.cc:18 msgid " Average every n points :" msgstr "Uśrednij każde n punktów" #: ../src/AverageListDialog.cc:32 ../src/CompressListDialog.cc:37 #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:55 ../src/CorrelationListDialog.cc:39 #: ../src/DataDialog.cc:181 ../src/DifferencesListDialog.cc:27 #: ../src/FFTListDialog.cc:82 ../src/FilterListDialog.cc:60 #: ../src/FitListDialog.cc:196 ../src/FunctionDialog.cc:239 #: ../src/HankelListDialog.cc:35 ../src/HistListDialog.cc:51 #: ../src/IntegrationListDialog.cc:72 ../src/InterpolationListDialog.cc:60 #: ../src/NoiseListDialog.cc:57 ../src/OperationsListDialog.cc:42 #: ../src/PeakListDialog.cc:43 ../src/PeriodicListDialog.cc:37 #: ../src/PruneListDialog.cc:30 ../src/RegressionListDialog.cc:98 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:42 ../src/SmoothListDialog.cc:30 #: ../src/WaveletListDialog.cc:69 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: ../src/AverageListDialog.cc:33 ../src/CapabilityListDialog.cc:144 #: ../src/CompressListDialog.cc:38 ../src/ConvolutionListDialog.cc:56 #: ../src/CorrelationListDialog.cc:40 ../src/DataDialog.cc:197 #: ../src/DataDialog.cc:202 ../src/Dialog.cc:231 #: ../src/DifferencesListDialog.cc:28 ../src/FFTListDialog.cc:83 #: ../src/FilterListDialog.cc:61 ../src/FitListDialog.cc:198 #: ../src/FunctionDialog.cc:245 ../src/FunctionDialog.cc:250 #: ../src/HankelListDialog.cc:36 ../src/HistListDialog.cc:52 #: ../src/IntegrationListDialog.cc:73 ../src/InterpolationListDialog.cc:61 #: ../src/NoiseListDialog.cc:58 ../src/OperationsListDialog.cc:53 #: ../src/PeakListDialog.cc:44 ../src/PeriodicListDialog.cc:38 #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:249 ../src/PlotSettingsDialog.cc:256 #: ../src/PruneListDialog.cc:31 ../src/RegressionListDialog.cc:99 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:43 ../src/SmoothListDialog.cc:31 #: ../src/WaveletListDialog.cc:70 msgid "Style" msgstr "Styl" #: ../src/AverageListDialog.cc:59 ../src/CompressListDialog.cc:65 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:65 ../src/PruneListDialog.cc:57 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:70 ../src/SmoothListDialog.cc:62 msgid "" "n bigger than number of rows!\n" "Please use a smaller value." msgstr "" #: ../src/AverageListDialog.cc:89 ../src/CompressListDialog.cc:95 #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:80 ../src/DifferencesListDialog.cc:65 #: ../src/FFTListDialog.cc:116 ../src/FitListDialog.cc:733 #: ../src/HistListDialog.cc:117 ../src/IntegrationListDialog.cc:134 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:139 ../src/PeakListDialog.cc:76 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:96 ../src/PruneListDialog.cc:88 #: ../src/RegressionListDialog.cc:145 ../src/SeasonalListDialog.cc:100 #: ../src/SmoothListDialog.cc:92 #, fuzzy msgid "No graph found!" msgstr "Nie znaleziono libkghostview !" #: ../src/AverageListDialog.cc:115 ../src/AverageListDialog.cc:150 #: ../src/AverageListDialog.cc:206 ../src/AverageListDialog.cc:251 #: ../src/CompressListDialog.cc:120 ../src/CompressListDialog.cc:157 #: ../src/CompressListDialog.cc:214 ../src/CompressListDialog.cc:264 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:122 ../src/PeriodicListDialog.cc:159 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:210 ../src/PeriodicListDialog.cc:260 #: ../src/PruneListDialog.cc:115 ../src/PruneListDialog.cc:145 #: ../src/PruneListDialog.cc:184 ../src/SeasonalListDialog.cc:124 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:159 ../src/SeasonalListDialog.cc:204 #: ../src/SmoothListDialog.cc:120 ../src/SmoothListDialog.cc:157 #: ../src/SmoothListDialog.cc:206 msgid "" "n bigger than number of points!\n" "Please use a smaller value." msgstr "" #: ../src/AverageListDialog.cc:138 ../src/AverageListDialog.cc:190 #: ../src/AverageListDialog.cc:237 ../src/AverageListDialog.cc:288 msgid "average (" msgstr "średnia (" #: ../src/AverageListDialog.cc:138 ../src/AverageListDialog.cc:190 #: ../src/AverageListDialog.cc:237 ../src/AverageListDialog.cc:288 #: ../src/CompressListDialog.cc:145 ../src/CompressListDialog.cc:199 #: ../src/CompressListDialog.cc:250 ../src/CompressListDialog.cc:303 #: ../src/HistListDialog.cc:162 ../src/HistListDialog.cc:198 #: ../src/HistListDialog.cc:229 ../src/HistListDialog.cc:269 #: ../src/PeakListDialog.cc:149 ../src/PeakListDialog.cc:208 #: ../src/PeakListDialog.cc:266 ../src/PeriodicListDialog.cc:146 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:195 ../src/PeriodicListDialog.cc:246 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:274 ../src/PruneListDialog.cc:133 #: ../src/PruneListDialog.cc:170 ../src/PruneListDialog.cc:203 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:149 ../src/SeasonalListDialog.cc:192 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:231 ../src/SeasonalListDialog.cc:282 #: ../src/SmoothListDialog.cc:144 ../src/SmoothListDialog.cc:191 #: ../src/SmoothListDialog.cc:237 msgid ") of " msgstr ") z" #: ../src/AxesDialog.cc:28 msgid "Axes Settings" msgstr "Ustawienia osi" #: ../src/AxesDialog.cc:54 #, fuzzy msgid "Selected Axis" msgstr "Wybierz przeznaczenie" #: ../src/AxesDialog.cc:108 ../src/AxesDialog.cc:180 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Opcje podstawowe" #: ../src/AxesDialog.cc:109 #, fuzzy msgid "enable Axis" msgstr "aktywne" #: ../src/AxesDialog.cc:114 #, fuzzy msgid "Position :" msgstr "Pozycja :" #: ../src/AxesDialog.cc:117 #, fuzzy msgid "Normal" msgstr "normalny" #: ../src/AxesDialog.cc:120 #, fuzzy msgid "Axis Range" msgstr "Zakres osi" #: ../src/AxesDialog.cc:122 #, fuzzy msgid "Scale Type :" msgstr "Typ fal podstawowych :" #: ../src/AxesDialog.cc:132 msgid "Lower Limit" msgstr "" #: ../src/AxesDialog.cc:136 msgid "Upper Limit" msgstr "" #: ../src/AxesDialog.cc:147 msgid "Zero Offset" msgstr "" #: ../src/AxesDialog.cc:151 #, fuzzy msgid "Scaling Factor" msgstr "Skalowanie :" #: ../src/AxesDialog.cc:156 #, fuzzy msgid "enable Border" msgstr "aktywne" #: ../src/AxesDialog.cc:159 ../src/AxesDialog.cc:303 ../src/AxesDialog.cc:318 #, fuzzy msgid "Color : " msgstr " Kolor : " #: ../src/AxesDialog.cc:162 ../src/AxesDialog.cc:214 ../src/AxesDialog.cc:231 #: ../src/AxesDialog.cc:306 ../src/AxesDialog.cc:321 #: ../src/FileInfoDialog.cc:87 ../src/FileInfoDialog.cc:115 #: ../src/ImageListDialog.cc:117 ../src/ImageListDialog.cc:145 #: ../src/ImageListDialog.cc:198 ../src/ImageListDialog.cc:252 #: ../src/ImageListDialog.cc:286 ../src/InfoDialog.cc:467 #: ../src/ObjectDialog.cc:64 ../src/ObjectDialog.cc:143 #: ../src/ObjectDialog.cc:180 ../src/WorksheetDialog.cc:45 msgid "Width : " msgstr "Szerokość :" #: ../src/AxesDialog.cc:167 #, fuzzy msgid "Center Label on Axis" msgstr "Utwórz etykietę &a" #: ../src/AxesDialog.cc:182 #, fuzzy msgid "Tick Position :" msgstr "Pozycja podziałki :" #: ../src/AxesDialog.cc:189 #, fuzzy msgid "Tick Style :" msgstr "Styl : " #: ../src/AxesDialog.cc:191 ../src/PlotDialog.cc:28 msgid "Number" msgstr "Liczba" #: ../src/AxesDialog.cc:192 msgid "Increment" msgstr "" #: ../src/AxesDialog.cc:197 #, fuzzy msgid "Tick Color : " msgstr "Kolor podziałki :" #: ../src/AxesDialog.cc:200 #, fuzzy msgid "Major Ticks" msgstr "Główna podziałka :" #: ../src/AxesDialog.cc:201 #, fuzzy msgid "enable Major Ticks" msgstr "Główna podziałka :" #: ../src/AxesDialog.cc:203 ../src/AxesDialog.cc:227 ../src/AxesDialog.cc:425 #: ../src/AxesDialog.cc:600 #, fuzzy msgid "Number : " msgstr "Liczba" #: ../src/AxesDialog.cc:205 ../src/AxesDialog.cc:423 ../src/AxesDialog.cc:598 #, fuzzy msgid "Increment : " msgstr " komentarz :" #: ../src/AxesDialog.cc:208 ../src/AxesDialog.cc:604 ../src/AxesDialog.cc:710 #: ../src/AxesDialog.cc:835 ../src/AxesDialog.cc:884 ../src/AxesDialog.cc:898 #: ../src/AxesDialog.cc:912 ../src/Plot.cc:1488 ../src/Plot.cc:1498 #: ../src/Plot.cc:1510 ../src/importitems.h:8 msgid "auto" msgstr "auto" #: ../src/AxesDialog.cc:218 ../src/AxesDialog.cc:235 #: ../src/FileInfoDialog.cc:127 msgid "Length : " msgstr "Długość : " #: ../src/AxesDialog.cc:223 #, fuzzy msgid "Minor Ticks" msgstr "Podziałka pomocnicza :" #: ../src/AxesDialog.cc:224 #, fuzzy msgid "enable Minor Ticks" msgstr "Podziałka pomocnicza :" #: ../src/AxesDialog.cc:242 #, fuzzy msgid "Tick Label Enabled" msgstr "Czcionka etykiet podziałki :" #: ../src/AxesDialog.cc:246 #, fuzzy msgid "Tick Label Font : " msgstr "Czcionka etykiet podziałki :" #: ../src/AxesDialog.cc:250 ../src/ConfigureDialog.cc:87 #: ../src/ExplorerDialog.cc:59 ../src/LegendDialog.cc:34 msgid "New" msgstr "Nowy" #: ../src/AxesDialog.cc:254 #, fuzzy msgid "Tick Label Color : " msgstr "Kolor etykiet podziałki :" #: ../src/AxesDialog.cc:258 #, fuzzy msgid "Tick Label Format : " msgstr "Format etykiet podziałki :" #: ../src/AxesDialog.cc:266 msgid "date/time/datetime format (dd.MM.yyyy hh:mm:ss.zzz) : " msgstr "format daty/czasu/daty i czasu (dd.MM.yyyy hh:mm:ss.zzz)" #: ../src/AxesDialog.cc:268 ../src/AxesDialog.cc:432 ../src/AxesDialog.cc:632 #: ../src/tickformatitems.h:10 msgid "time" msgstr "czas" #: ../src/AxesDialog.cc:268 ../src/AxesDialog.cc:432 #: ../src/tickformatitems.h:10 msgid "date" msgstr "data" #: ../src/AxesDialog.cc:269 ../src/AxesDialog.cc:433 #: ../src/tickformatitems.h:11 msgid "datetime" msgstr "data i czas" #: ../src/AxesDialog.cc:273 #, fuzzy msgid "Tick Label Precision : " msgstr "Dokładność etykiet podziałki :" #: ../src/AxesDialog.cc:277 #, fuzzy msgid "Tick Label Position : " msgstr "Położenie etykiet podziałki :" #: ../src/AxesDialog.cc:282 msgid "Prefix : " msgstr "Przedrostek :" #: ../src/AxesDialog.cc:284 msgid "Suffix : " msgstr "Przyrostek :" #: ../src/AxesDialog.cc:288 #, fuzzy msgid "Tick Label Rotation : " msgstr "Obrót etykiet podziałki :" #: ../src/AxesDialog.cc:295 msgid "Major Grid" msgstr "Główne linie siatki" #: ../src/AxesDialog.cc:297 ../src/AxesDialog.cc:312 #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "aktywne" #: ../src/AxesDialog.cc:300 ../src/AxesDialog.cc:315 #, fuzzy msgid "Style : " msgstr "Styl : " #: ../src/AxesDialog.cc:310 msgid "Minor Grid" msgstr "Pomocnicze linie siatki" #: ../src/AxesDialog.cc:358 ../src/AxesDialog.cc:362 #: ../src/ObjectDialog.cc:196 msgid "Scale" msgstr "Skala" #: ../src/AxesDialog.cc:359 ../src/AxesDialog.cc:365 #, fuzzy msgid "Tick Label" msgstr "Etykieta TeX" #: ../src/AxesDialog.cc:363 #, fuzzy msgid "Axis Label" msgstr "Etyliety osi" #: ../src/AxesDialog.cc:364 #, fuzzy msgid "Ticks" msgstr "Znaczniki" #: ../src/AxesDialog.cc:366 #, fuzzy msgid "Grid" msgstr "okres" #: ../src/AxesDialog.cc:811 ../src/AxesDialog.cc:818 msgid "" "The axes range has negative values!\n" "Resetting minimum value." msgstr "" "Zakres osi ma wartości ujemne!\n" " Przesuwam położenie wartości najmniejszej." #: ../src/CapabilityListDialog.cc:83 #, fuzzy msgid "Capability Dialog" msgstr "Opcje dopasowania" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:92 #, fuzzy msgid "Bins : " msgstr "Biny :" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:98 msgid "Lower Specification Limit (LSL) : " msgstr "" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:103 msgid "Upper Specification Limit (USL) : " msgstr "" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:109 #, fuzzy msgid "Show Histogram" msgstr "&Histogram " #: ../src/CapabilityListDialog.cc:111 #, fuzzy msgid "Show Gaussian" msgstr "Szum gaussowski" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:137 ../src/FitListDialog.cc:112 #, fuzzy msgid "add label" msgstr "Etykieta TeX" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:142 msgid "Capability Analysis" msgstr "" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:202 #, fuzzy msgid "No data found." msgstr "Nie znaleziono libkghostview !" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:239 #, fuzzy msgid "histogram of " msgstr "histogram (" #: ../src/CapabilityListDialog.cc:315 #, fuzzy msgid "fit of histogram " msgstr "histogram (" #: ../src/CompressListDialog.cc:11 msgid "Compress Dialog" msgstr "Opcje kompresji" #: ../src/CompressListDialog.cc:18 msgid " Compress every n points :" msgstr "Kompresja co n punktów" #: ../src/CompressListDialog.cc:25 ../src/PeriodicListDialog.cc:26 msgid "Average" msgstr "Średnia" #: ../src/CompressListDialog.cc:145 ../src/CompressListDialog.cc:199 #: ../src/CompressListDialog.cc:250 ../src/CompressListDialog.cc:303 msgid "compress (" msgstr "kompresja (" #: ../src/ConfigureDialog.cc:32 msgid "Configure LabPlot" msgstr "Konfiguracja LabPlot" #: ../src/ConfigureDialog.cc:37 msgid "General Options" msgstr "Opcje podstawowe" #: ../src/ConfigureDialog.cc:43 msgid "Ask before closing a sheet" msgstr "" #: ../src/ConfigureDialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Number of Recent Files : " msgstr "Liczba linii :" #: ../src/ConfigureDialog.cc:54 msgid "Auto&save" msgstr "Auto&save (zapisz automatycznie)" #: ../src/ConfigureDialog.cc:57 msgid "Use orginal project for autosave" msgstr "" #: ../src/ConfigureDialog.cc:61 msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999) : " msgstr "czas między zapisami w minutach (1 - 9999) : " #: ../src/ConfigureDialog.cc:68 msgid "Speed Mode" msgstr "Szybki tryb" #: ../src/ConfigureDialog.cc:71 #, fuzzy msgid "Speed Mode Number : " msgstr "Numer szybkiego trybu" #: ../src/ConfigureDialog.cc:78 msgid "Use Keyboard for Data Mode" msgstr "" #: ../src/ConfigureDialog.cc:83 #, fuzzy msgid "Default Font : " msgstr "Czcionka : " #: ../src/ConfigureDialog.cc:96 msgid "Print Preview" msgstr "Podgląd wydruku" #: ../src/ConfigureDialog.cc:99 msgid "Printer settings" msgstr "Ustawienia drukarki" #: ../src/ConfigureDialog.cc:100 msgid "Print in color if available" msgstr "Drukuj w kolorze, jeśli możliwe" #: ../src/ConfigureDialog.cc:102 msgid "Print in grayscale" msgstr "Drukuj w skali szarości" #: ../src/ConfigureDialog.cc:108 msgid "Paper Format" msgstr "Format papieru" #: ../src/ConfigureDialog.cc:111 msgid "Keep original size" msgstr "" #: ../src/ConfigureDialog.cc:115 msgid "Use ps2eps for exporting EPS" msgstr "" #: ../src/ConfigureDialog.cc:119 msgid "Use ps2pdf for exporting PDF" msgstr "" #: ../src/ConfigureDialog.cc:139 msgid "Simple Plot" msgstr "Prosty wykres" #: ../src/ConfigureDialog.cc:139 msgid "Simple Plot Style" msgstr "Formatowanie prostego wykresu" #: ../src/ConfigureDialog.cc:155 msgid "Surface Plot" msgstr "Wykres powierzchniowy" #: ../src/ConfigureDialog.cc:155 msgid "Surface Plot Style" msgstr "Formatowanie wykresu powierzchniowego" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:14 msgid "Convolution Dialog" msgstr "Opcje splotu" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:25 msgid "convolute" msgstr "Zrób splot" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:25 msgid "deconvolute" msgstr "Rozwiń splot" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:30 ../src/OperationsListDialog.cc:30 msgid "set " msgstr "dane" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:33 ../src/OperationsListDialog.cc:37 msgid "with set " msgstr "z danymi" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:40 ../src/FFTListDialog.cc:51 msgid "x-values : " msgstr "wartości x :" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:43 ../src/FFTListDialog.cc:54 msgid "index" msgstr "indeks" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:43 msgid "signal" msgstr "sygnał" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:88 ../src/OperationsListDialog.cc:118 msgid "Sorry. Can not find selected data sets!" msgstr "Przepraszam. Nie mogę znaleźć wybranego zestawu danych!" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:268 msgid "convolution of " msgstr "splot" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:268 ../src/ConvolutionListDialog.cc:270 #: ../src/OperationsListDialog.cc:215 msgid " with " msgstr "z" #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:270 msgid "deconvolution of " msgstr "rozwinięcie splotu " #: ../src/ConvolutionListDialog.cc:275 ../src/FilterListDialog.cc:273 #: ../src/FitListDialog.cc:1040 ../src/HistListDialog.cc:278 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:293 ../src/RegressionListDialog.cc:575 msgid "Sorry. Your installation doesn't support the GSL!" msgstr "Przepraszam, Twoja instalacja nie jest zgodna z GSL!" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:15 #, fuzzy msgid "Correlation Dialog" msgstr "Opcje splotu" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:23 ../src/Dialog.cc:387 #: ../src/FilterListDialog.cc:26 ../src/InfoDialog.cc:94 #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:31 msgid "Type : " msgstr "Rodzaj : " #: ../src/CorrelationListDialog.cc:25 #, fuzzy msgid "auto correlation" msgstr "Autokorelacja lag-1 :" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:26 #, fuzzy msgid "cross correlation" msgstr "Autokorelacja lag-1 :" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:67 ../src/CorrelationListDialog.cc:146 #: ../src/FFTListDialog.cc:110 ../src/FilterListDialog.cc:211 #: ../src/FitListDialog.cc:740 ../src/HistListDialog.cc:175 #: ../src/NoiseListDialog.cc:160 ../src/PeakListDialog.cc:70 #: ../src/PeakListDialog.cc:273 ../src/PeriodicListDialog.cc:167 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:215 ../src/PeriodicListDialog.cc:265 #: ../src/PruneListDialog.cc:151 ../src/SeasonalListDialog.cc:168 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:238 ../src/SmoothListDialog.cc:176 #: ../src/SmoothListDialog.cc:244 msgid "Sorry. This function is not yet implemented!" msgstr "" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:121 msgid "Please select two graphs for cross correlation!" msgstr "" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:211 #, fuzzy msgid "Crosscorrelation of " msgstr "interpolacja " #: ../src/CorrelationListDialog.cc:211 #, fuzzy msgid "and" msgstr "dodaj" #: ../src/CorrelationListDialog.cc:213 #, fuzzy msgid "Autocorrelation of " msgstr "Autokorelacja lag-1 :" #: ../src/DataDialog.cc:70 msgid "3D Data Dialog" msgstr "Opcje danych 3D" #: ../src/DataDialog.cc:71 msgid "2D Surface Data Dialog" msgstr "Opcje danych powierzchniowych 2D" #: ../src/DataDialog.cc:72 msgid "2D Data Dialog" msgstr "Opcje danych 2D" #: ../src/DataDialog.cc:73 msgid "Pie Data Dialog" msgstr "Opcje danych kołowych" #: ../src/DataDialog.cc:74 msgid "Polar Data Dialog" msgstr "Opcje danych polarnych" #: ../src/DataDialog.cc:75 msgid "Ternary Data Dialog" msgstr "Opcje danych potrójnych" #: ../src/DataDialog.cc:76 msgid "QWT Data Dialog" msgstr "Opcje danych QWT" #: ../src/DataDialog.cc:105 msgid "Reread Datafile" msgstr "Wczytaj ponownie plik z danymi" #: ../src/DataDialog.cc:111 msgid "Check data" msgstr "Sprawdź dane" #: ../src/DataDialog.cc:114 ../src/FunctionDialog.cc:175 #, fuzzy msgid "Update Label" msgstr "Utwórz etykietę &a" #: ../src/DataDialog.cc:118 msgid "Read as : " msgstr "Odczytaj jako :" #: ../src/DataDialog.cc:140 msgid "Read from column (index = 0) :" msgstr "Czytaj z kolumny (indeks = 0) :" #: ../src/DataDialog.cc:141 msgid "[cdf/netcdf : variable name]" msgstr "[cdf/netcdf : nazwa zmiennej]" #: ../src/DataDialog.cc:182 ../src/FunctionDialog.cc:240 ../src/GraphL.cc:128 #: ../src/ObjectDialog.cc:224 msgid "Label" msgstr "Etykieta" #: ../src/DataDialog.cc:203 ../src/FunctionDialog.cc:251 msgid "Annotate Values" msgstr "Przypisz wartości" #: ../src/DataDialog.cc:208 ../src/FunctionDialog.cc:257 #: ../src/ListDialog.cc:53 msgid "add result to " msgstr "dodaj wynik do" #: ../src/DataDialog.cc:214 ../src/DestinationDialog.cc:30 #: ../src/FunctionDialog.cc:263 ../src/ListDialog.cc:73 msgid "new Worksheet" msgstr "nowy arkusz" #: ../src/DataDialog.cc:214 ../src/DestinationDialog.cc:31 #: ../src/FunctionDialog.cc:263 ../src/ListDialog.cc:73 msgid "new Spreadsheet" msgstr "nowy zeszyt" #: ../src/DataDialog.cc:268 ../src/DataDialog.cc:288 ../src/DataDialog.cc:293 #: ../src/DataDialog.cc:322 ../src/DataDialog.cc:328 ../src/DataDialog.cc:339 msgid " x : " msgstr "x :" #: ../src/DataDialog.cc:269 ../src/DataDialog.cc:289 ../src/DataDialog.cc:294 #: ../src/DataDialog.cc:323 ../src/DataDialog.cc:329 ../src/DataDialog.cc:340 #: ../src/LegendDialog.cc:27 msgid " y : " msgstr "y :" #: ../src/DataDialog.cc:272 msgid " index : " msgstr " indeks.:" #: ../src/DataDialog.cc:273 msgid " value : " msgstr " wartość : " #: ../src/DataDialog.cc:276 msgid " phi : " msgstr " phi : " #: ../src/DataDialog.cc:277 msgid " r : " msgstr " r : " #: ../src/DataDialog.cc:290 ../src/DataDialog.cc:325 msgid " dy : " msgstr " dy : " #: ../src/DataDialog.cc:295 msgid " z : " msgstr " z : " #: ../src/DataDialog.cc:298 msgid " a : " msgstr " a : " #: ../src/DataDialog.cc:299 msgid " b : " msgstr " b : " #: ../src/DataDialog.cc:300 msgid " c : " msgstr " c : " #: ../src/DataDialog.cc:324 msgid " dx : " msgstr " dx : " #: ../src/DataDialog.cc:330 msgid " dy1 : " msgstr " dy1 : " #: ../src/DataDialog.cc:331 msgid " dy2 : " msgstr " dy2 : " #: ../src/DataDialog.cc:342 #, no-c-format msgid " % of x : " msgstr " % z x : " #: ../src/DataDialog.cc:344 #, no-c-format msgid " % of y : " msgstr " % z y : " #: ../src/DataDialog.cc:421 ../src/DataDialog.cc:476 ../src/DataDialog.cc:512 #: ../src/DataDialog.cc:556 ../src/DataDialog.cc:926 ../src/DataDialog.cc:979 #: ../src/DataDialog.cc:1024 ../src/DataDialog.cc:1058 #: ../src/DataDialog.cc:1269 ../src/DataDialog.cc:1334 #: ../src/DataDialog.cc:1388 ../src/DataDialog.cc:1432 #: ../src/DataDialog.cc:1650 ../src/DataDialog.cc:1718 #: ../src/DataDialog.cc:1773 ../src/DataDialog.cc:1814 #: ../src/DataDialog.cc:2042 ../src/ImportDialog.cc:345 #: ../src/ImportDialog.cc:389 ../src/ImportDialog.cc:411 msgid "Reading data ..." msgstr "Odczytuję dane ..." #: ../src/DataDialog.cc:600 ../src/Dialog.cc:480 ../src/MainWin.cc:1865 msgid "Sorry. Could not open file for reading!" msgstr "Przepraszam. Otwarcie pliku do odczytu danych było niemożliwe!" #: ../src/DataDialog.cc:1611 ../src/Spreadsheet.cc:1399 msgid "Surface plot from X-Y-Z" msgstr "Wykres powierzchniowy X-Y-Z" #: ../src/DataDialog.cc:1612 ../src/Spreadsheet.cc:1400 msgid "Please specify dimension in X direction : " msgstr "Proszę podać wymiar w kierunku X." #: ../src/DataDialog.cc:2228 ../src/Dialog.cc:553 ../src/Dialog.cc:589 #: ../src/Dialog.cc:619 ../src/ExportDialog.cc:72 ../src/ImportDialog.cc:326 msgid "END" msgstr "KONIEC" #: ../src/DataDialog.cc:2264 ../src/ImportDialog.cc:227 #: ../src/ImportDialog.cc:549 msgid "Sorry. Could not open specified data file for reading!" msgstr "Przepraszam. Otwarcie tego pliku było nie możliwe!" #: ../src/DestinationDialog.cc:20 ../src/DestinationDialog.cc:22 msgid "Destination for plots" msgstr "Miejsce docelowe wykresów" #: ../src/Dialog.cc:139 msgid "density" msgstr "gęstość" #: ../src/Dialog.cc:141 msgid "contour" msgstr "kontur" #: ../src/Dialog.cc:145 msgid "number of level : " msgstr "numer poziomu : " #: ../src/Dialog.cc:150 msgid "contour line color : " msgstr "kolor linii konturu :" #: ../src/Dialog.cc:155 msgid "Brush : " msgstr "Pędzel :" #: ../src/Dialog.cc:161 msgid "colored contour lines" msgstr "kolorowe linie konturu" #: ../src/Dialog.cc:163 msgid "show mesh" msgstr "pokaż siatkę" #: ../src/Dialog.cc:165 msgid "relative color scale" msgstr "względna skala kolorów " #: ../src/Dialog.cc:169 msgid " Threshold : " msgstr "Próg : " #: ../src/Dialog.cc:176 msgid " Color Palette : " msgstr "Paleta kolorów : " #: ../src/Dialog.cc:180 ../src/PlotSettingsDialog.cc:247 msgid "Colormap" msgstr "mapa kolorystyczna" #: ../src/Dialog.cc:233 ../src/Dialog.cc:296 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:23 msgid " Type : " msgstr " Typ :" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Lines" msgstr "Linie" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "NoCurve" msgstr "brak krzywej " #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Steps" msgstr "kroki" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Boxes" msgstr "pudełka" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Impulses" msgstr "Impulsy" #: ../src/Dialog.cc:236 msgid "Y Boxes" msgstr "Pudełka Y" #: ../src/Dialog.cc:239 msgid "sort points" msgstr "" #: ../src/Dialog.cc:243 msgid " Box width : " msgstr "Szerokość pudełka : " #: ../src/Dialog.cc:246 #, fuzzy msgid "auto box width" msgstr "automatyczna szerokość pudełka" #: ../src/Dialog.cc:250 msgid " Color : " msgstr "Kolor : " #: ../src/Dialog.cc:254 msgid " Line Width : " msgstr "Szerokość linii : " #: ../src/Dialog.cc:257 msgid " Style : " msgstr "Styl : " #: ../src/Dialog.cc:275 msgid "Filled " msgstr "Wypełnienie" #: ../src/Dialog.cc:281 ../src/Dialog.cc:322 msgid " Brush : " msgstr "Pędzel : " #: ../src/Dialog.cc:294 msgid "Symbol" msgstr "" #: ../src/Dialog.cc:305 msgid " Size : " msgstr "Rozmiar : " #: ../src/Dialog.cc:310 msgid " Fill : " msgstr "Wypełnienie : " #: ../src/Dialog.cc:389 msgid "None" msgstr "Brak" #: ../src/Dialog.cc:389 ../src/weight.h:9 msgid "x" msgstr "x" #: ../src/Dialog.cc:389 ../src/weight.h:8 msgid "y" msgstr "y" #: ../src/Dialog.cc:389 msgid "z" msgstr "z" #: ../src/Dialog.cc:389 msgid "x,y" msgstr "x,y" #: ../src/Dialog.cc:389 msgid "x,y,z" msgstr "x,y,z" #: ../src/Dialog.cc:395 ../src/LegendDialog.cc:22 ../src/ObjectDialog.cc:131 #: ../src/ObjectDialog.cc:168 ../src/ObjectDialog.cc:203 #: ../src/RichTextWidget.cc:25 msgid "Position : " msgstr "Pozycja :" #: ../src/Dialog.cc:398 msgid "top" msgstr "na górze" #: ../src/Dialog.cc:398 msgid "bottom" msgstr "na dole" #: ../src/Dialog.cc:398 msgid "left" msgstr "z lewej" #: ../src/Dialog.cc:398 msgid "right" msgstr "z prawej" #: ../src/Dialog.cc:404 msgid "Distance : " msgstr "Odległość : " #: ../src/Dialog.cc:492 msgid "Data Import" msgstr "Import Danych" #: ../src/Dialog.cc:500 ../src/ExportDialog.cc:55 msgid "Browse" msgstr "Przeszukuj" #: ../src/Dialog.cc:504 ../src/FileInfoDialog.cc:25 msgid "File Info" msgstr "Info o pliku" #: ../src/Dialog.cc:509 msgid "Filter : " msgstr "Filtr : " #: ../src/Dialog.cc:521 msgid "simplify whitespaces" msgstr "uprość przerwy" #: ../src/Dialog.cc:523 msgid "allow empty entries" msgstr "dopuść puste pola" #: ../src/Dialog.cc:526 #, fuzzy msgid "import header" msgstr "Eksportuj nagłówki" #: ../src/Dialog.cc:528 msgid "x column from first file only" msgstr "" #: ../src/Dialog.cc:532 msgid "separating character : " msgstr "znak oddzielający :" #: ../src/Dialog.cc:540 msgid "comment character : " msgstr "znak komentarza : " #: ../src/Dialog.cc:547 ../src/ExportDialog.cc:68 msgid "Start Row : " msgstr "Zacznij od wiersza : " #: ../src/Dialog.cc:550 ../src/ExportDialog.cc:71 msgid " End Row : " msgstr "Ostatni wiersz :" #: ../src/Dialog.cc:558 msgid "variables : " msgstr "zmienne :" #: ../src/Dialog.cc:564 ../src/ExportDialog.cc:97 ../src/ExportDialog.cc:148 #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:43 msgid "Format : " msgstr "Format :" #: ../src/DifferencesListDialog.cc:14 msgid "Differences Dialog" msgstr "Opcje pochodnych" #: ../src/DifferencesListDialog.cc:104 ../src/DifferencesListDialog.cc:130 #: ../src/DifferencesListDialog.cc:159 msgid "differences of" msgstr "Pochodna" #: ../src/ExplorerDialog.cc:31 msgid "Project Explorer" msgstr "Eksplorator projektu" #: ../src/ExplorerDialog.cc:37 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../src/ExplorerDialog.cc:57 ../src/ListDialog.cc:33 #: ../src/ListPlotDialog.cc:25 ../src/MainWin.cc:1061 ../src/MainWin.cc:1094 #: ../src/PlotDialog.cc:46 msgid "Clone" msgstr "Klonuj" #: ../src/ExplorerDialog.cc:60 #, fuzzy msgid "New Spreadsheet" msgstr "Nowy Zeszyt " #: ../src/ExplorerDialog.cc:61 #, fuzzy msgid "New Worksheet" msgstr "N&owy arkusz" #: ../src/ExplorerDialog.cc:121 ../src/ExplorerDialog.cc:163 msgid "2 D" msgstr "2 D" #: ../src/ExplorerDialog.cc:124 ../src/InfoDialog.cc:87 msgid "SURFACE" msgstr "POWIERZCHNIA" #: ../src/ExplorerDialog.cc:127 ../src/ExplorerDialog.cc:166 msgid "3 D" msgstr "3 D" #: ../src/ExplorerDialog.cc:130 msgid "PIE" msgstr "KOŁOWY" #: ../src/ExplorerDialog.cc:133 msgid "POLAR" msgstr "POLARNY" #: ../src/ExplorerDialog.cc:136 msgid "TERNARY" msgstr "POTRÓJNY" #: ../src/ExplorerDialog.cc:139 ../src/GraphM.cc:196 ../src/InfoDialog.cc:91 msgid "QWT 3D" msgstr "QWT 3D" #: ../src/ExplorerDialog.cc:144 ../src/Spreadsheet.cc:443 msgid "Plot" msgstr "Wykres" #: ../src/ExplorerDialog.cc:169 msgid "MATRIX" msgstr "MACIERZ" #: ../src/ExplorerDialog.cc:172 msgid "4 D" msgstr "4 D" #: ../src/ExplorerDialog.cc:175 msgid "IMAGE" msgstr "OBRAZ" #: ../src/ExplorerDialog.cc:182 ../src/InfoDialog.cc:77 msgid "Graph" msgstr "Wykres" #: ../src/ExportDialog.cc:39 ../src/GraphListDialog.cc:44 msgid "Export Data" msgstr "Eksportuj dane" #: ../src/ExportDialog.cc:52 msgid "Filename (append .gz or .bz2 for compression) : " msgstr "Nazwa pliku (rozszerzenie .gz lub .bz2 do kompresji)" #: ../src/ExportDialog.cc:54 msgid "out.dat" msgstr "out.dat " #: ../src/ExportDialog.cc:61 msgid "Export Header" msgstr "Eksportuj nagłówki" #: ../src/ExportDialog.cc:76 ../src/ImageMagickDialog.cc:33 #: ../src/PstoEditDialog.cc:87 msgid "Export to : " msgstr "Eksportuj do :" #: ../src/ExportDialog.cc:86 msgid "Separating character : " msgstr "Znak oddzielający : " #: ../src/ExportDialog.cc:89 msgid "SPACE" msgstr "SPACJA" #: ../src/ExportDialog.cc:90 msgid "TAB" msgstr "TAB" #: ../src/ExportDialog.cc:91 msgid "," msgstr "," #: ../src/ExportDialog.cc:125 msgid "Compression : " msgstr "Kompresja : " #: ../src/ExportDialog.cc:135 msgid "Encoding : " msgstr "Kodowanie : " #: ../src/ExportDialog.cc:158 ../src/FileInfoDialog.cc:132 msgid "Sample rate : " msgstr "Częstość próbkowania :" #: ../src/ExportDialog.cc:261 msgid "Data Files (*.dat *.DAT);;Binary Data (*.bin *.BIN)" msgstr "" #: ../src/ExportDialog.cc:272 ../src/ImageMagickDialog.cc:122 #: ../src/MainWin.cc:2097 ../src/MainWin.cc:2160 ../src/PstoEditDialog.cc:153 #: ../src/Worksheet.cc:1669 ../src/Worksheet.cc:1700 ../src/Worksheet.cc:1730 #: ../src/Worksheet.cc:1757 ../src/Worksheet.cc:1827 msgid "" "Overwrite\n" "'%1'?" msgstr "" "Nadpisać\n" "'%1 ?" #: ../src/ExportDialog.cc:272 ../src/Spreadsheet.cc:502 msgid "Export data" msgstr "Eksportuj dane" #: ../src/ExportDialog.cc:298 ../src/MainWin.cc:1952 msgid "Sorry. Could not open file for writing!" msgstr "Przepraszam. Nie można otworzyć pliku do zapisu!" #: ../src/ExportDialog.cc:534 msgid "Sorry. Your Installation doesn't support CDF!" msgstr "Przep[raszam. Twoja instalacja nie obejmuje CDF!" #: ../src/ExportDialog.cc:1013 ../src/ExportDialog.cc:1197 #: ../src/ImportDialog.cc:66 ../src/ImportDialog.cc:180 msgid "Driver" msgstr "Driver" #: ../src/ExportDialog.cc:1016 ../src/ExportDialog.cc:1215 #: ../src/ImportDialog.cc:69 ../src/ImportDialog.cc:198 msgid "Connection" msgstr "Podłączenie" #: ../src/ExportDialog.cc:1018 ../src/ImportDialog.cc:71 msgid "Connecting to Driver " msgstr "Łączenie do drivera" #: ../src/ExportDialog.cc:1018 ../src/ExportDialog.cc:1042 #: ../src/ImportDialog.cc:71 ../src/ImportDialog.cc:95 msgid " ... " msgstr " ... " #: ../src/ExportDialog.cc:1021 ../src/ImportDialog.cc:74 msgid "Sorry. Could not connect to driver!" msgstr "Przepraszam. Połączenie z driverem było niemożliwe!" #: ../src/ExportDialog.cc:1025 ../src/ExportDialog.cc:1222 #: ../src/ImportDialog.cc:78 ../src/ImportDialog.cc:204 msgid "Database" msgstr "Baza danych" #: ../src/ExportDialog.cc:1029 ../src/ExportDialog.cc:1045 #: ../src/ImportDialog.cc:82 ../src/ImportDialog.cc:98 msgid "Sorry. Could not connect to database!" msgstr "Przepraszam.Połączenie z bazą danych było niemożliwe!" #: ../src/ExportDialog.cc:1035 ../src/ImportDialog.cc:88 msgid "Sorry. No databases found!" msgstr "Przepraszam. Nie znaleziono bazy danych!" #: ../src/ExportDialog.cc:1040 ../src/ExportDialog.cc:1230 #: ../src/ImportDialog.cc:93 ../src/ImportDialog.cc:211 msgid "Table" msgstr "Tabela" #: ../src/ExportDialog.cc:1042 ../src/ImportDialog.cc:95 msgid "Using Database " msgstr "Korzystam z bazy danych" #: ../src/ExportDialog.cc:1193 ../src/ImportDialog.cc:176 msgid "Please select driver : " msgstr "Wybierz driver :" #: ../src/ExportDialog.cc:1203 ../src/ImportDialog.cc:186 msgid "Please provide connection informations : " msgstr "Proszę podać informacje o połączeniu :" #: ../src/ExportDialog.cc:1205 ../src/ImportDialog.cc:188 msgid "Hostname : " msgstr "Nazwa hosta : " #: ../src/ExportDialog.cc:1206 ../src/ImportDialog.cc:189 msgid "localhost" msgstr "localhost" #: ../src/ExportDialog.cc:1208 ../src/ImportDialog.cc:191 msgid "User : " msgstr "Użytkownik : " #: ../src/ExportDialog.cc:1209 ../src/ImportDialog.cc:192 msgid "root" msgstr "root" #: ../src/ExportDialog.cc:1211 ../src/ImportDialog.cc:194 msgid "Password : " msgstr "Hasło :" #: ../src/ExportDialog.cc:1212 ../src/ImportDialog.cc:195 msgid "mysql" msgstr "mysql" #: ../src/ExportDialog.cc:1219 ../src/ImportDialog.cc:202 msgid "Please select database : " msgstr "Proszę wybrać bazę danych : " #: ../src/ExportDialog.cc:1227 ../src/ImportDialog.cc:209 msgid "Please select table : " msgstr "Proszę wybrać tabelę : " #: ../src/FFTListDialog.cc:22 msgid "FFT Dialog" msgstr "Opcje FFT" #: ../src/FFTListDialog.cc:30 msgid "Library : " msgstr "Biblioteka : " #: ../src/FFTListDialog.cc:34 msgid "fftw" msgstr "fftw" #: ../src/FFTListDialog.cc:37 msgid "gsl" msgstr "gsl" #: ../src/FFTListDialog.cc:43 ../src/WaveletListDialog.cc:29 msgid "Transform : " msgstr "Transformuj :" #: ../src/FFTListDialog.cc:46 ../src/WaveletListDialog.cc:32 msgid "forward" msgstr "do przodu" #: ../src/FFTListDialog.cc:46 ../src/WaveletListDialog.cc:32 msgid "backward" msgstr "do tyłu" #: ../src/FFTListDialog.cc:54 msgid "frequency" msgstr "częstotliwość" #: ../src/FFTListDialog.cc:54 msgid "period" msgstr "okres" #: ../src/FFTListDialog.cc:59 msgid "y-values : " msgstr "wartości y :" #: ../src/FFTListDialog.cc:62 msgid "magnitude" msgstr "magnituda" #: ../src/FFTListDialog.cc:62 msgid "real" msgstr "rzeczywista" #: ../src/FFTListDialog.cc:62 msgid "imag" msgstr "urojona" #: ../src/FFTListDialog.cc:62 msgid "phase" msgstr "faza" #: ../src/FFTListDialog.cc:67 #, fuzzy msgid "number of threads : " msgstr "liczba punktów :" #: ../src/FFTListDialog.cc:366 msgid "fft of" msgstr "fft z " #: ../src/FFTListDialog.cc:377 #, fuzzy msgid "Sorry. GSL doesn't support 2D FFT!" msgstr "Przep[raszam. Twoja instalacja nie obejmuje CDF!" #: ../src/FFTListDialog.cc:509 msgid "2D FFT of" msgstr "" #: ../src/FileInfoDialog.cc:33 msgid "Readable : " msgstr "Do odczytu :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:36 msgid "Writable : " msgstr "Do zapisu :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:39 msgid "Executable : " msgstr "Do wykonania :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:44 msgid "Created : " msgstr "Utworzone :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:46 msgid "Last Modified : " msgstr "Ostatnia modyfikacja :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:48 msgid "Last Read : " msgstr "Ostatni odczyt :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:51 msgid "Owner : " msgstr "Właściciel :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:52 msgid "Group : " msgstr "Grupa :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:55 ../src/ImageMagickDialog.cc:70 msgid "Size : " msgstr "Rozmiar :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:55 msgid " Bytes" msgstr "Bajtów" #: ../src/FileInfoDialog.cc:56 msgid "Extension : " msgstr "Rozszerzenie :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:80 msgid "Image Format : " msgstr "Format obrazów :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:88 ../src/FileInfoDialog.cc:116 #: ../src/ImageListDialog.cc:118 ../src/ImageListDialog.cc:146 #: ../src/ImageListDialog.cc:253 ../src/ImageListDialog.cc:287 #: ../src/InfoDialog.cc:468 ../src/WorksheetDialog.cc:48 msgid "Height : " msgstr "Wysokość :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:90 ../src/FileInfoDialog.cc:118 #: ../src/InfoDialog.cc:470 msgid "Depth : " msgstr "Głębokość :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:91 ../src/FileInfoDialog.cc:119 #: ../src/InfoDialog.cc:471 msgid "Bytes : " msgstr "Bajtów :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:92 ../src/InfoDialog.cc:472 msgid "Colors : " msgstr "Kolory :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:94 msgid "Grayscale : " msgstr "Skala szarości :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:105 msgid "Endian : " msgstr "Endian : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:107 msgid "AlphaBuffer : " msgstr "AlphaBuffer : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:120 ../src/ImageListDialog.cc:191 msgid "Gamma : " msgstr "Gamma : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:128 msgid " s" msgstr " s" #: ../src/FileInfoDialog.cc:129 msgid " samples" msgstr "próbki" #: ../src/FileInfoDialog.cc:133 msgid " Hz" msgstr " Hz" #: ../src/FileInfoDialog.cc:133 msgid " @ " msgstr " @" #: ../src/FileInfoDialog.cc:134 msgid " bit" msgstr " bit" #: ../src/FileInfoDialog.cc:135 msgid "Sample format : " msgstr "Format próbki :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:139 msgid "Channel count : " msgstr "Liczba kanałów :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:142 msgid " (mono)" msgstr " (mono)" #: ../src/FileInfoDialog.cc:144 msgid " (stereo)" msgstr " (stereo)" #: ../src/FileInfoDialog.cc:146 msgid "Frame size : " msgstr "Rozmiar ramki :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:150 msgid "netCDF data" msgstr "dane netCDF " #: ../src/FileInfoDialog.cc:153 msgid "Library Version : " msgstr "Wersja biblioteki :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:201 msgid "Dimensions" msgstr "Wymiary :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:158 #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:204 #: ../src/FileInfoDialog.cc:205 ../src/FilterCDF.cc:138 #: ../src/FilterCDF.cc:172 msgid " ( " msgstr " ( " #: ../src/FileInfoDialog.cc:157 ../src/FileInfoDialog.cc:158 #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:204 #: ../src/FileInfoDialog.cc:205 ../src/FilterCDF.cc:138 #: ../src/InfoDialog.cc:178 ../src/InfoDialog.cc:179 ../src/InfoDialog.cc:188 #: ../src/InfoDialog.cc:189 msgid " ) " msgstr " ) " #: ../src/FileInfoDialog.cc:158 ../src/FileInfoDialog.cc:204 msgid "Variables" msgstr "Zmienne" #: ../src/FileInfoDialog.cc:159 ../src/FileInfoDialog.cc:205 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" #: ../src/FileInfoDialog.cc:189 msgid "CDF data" msgstr "dane CDF" #: ../src/FileInfoDialog.cc:189 msgid " Version : " msgstr "Wersja :" #: ../src/FileInfoDialog.cc:196 msgid "Compression" msgstr "Kompresja" #: ../src/FileInfoDialog.cc:197 msgid "Encoding" msgstr "Kodowanie" #: ../src/FileInfoDialog.cc:199 msgid "Majority" msgstr "Większość" #: ../src/FileInfoDialog.cc:200 msgid "Maximum Record Number" msgstr "Maksymalna liczba rekordów" #: ../src/FileInfoDialog.cc:200 msgid " : " msgstr " : " #: ../src/FileInfoDialog.cc:237 msgid "Number of Lines : " msgstr "Liczba linii :" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:106 msgid "two's complement" msgstr "dopełnienie dwójkowe" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:108 msgid "unsigned" msgstr "nieoznaczone" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:110 ../src/FilterNETCDF.cc:37 msgid "float" msgstr "float" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:112 ../src/FilterNETCDF.cc:39 msgid "double" msgstr "double" #: ../src/FilterAUDIOFILE.cc:116 msgid "UNKNOWN" msgstr "NIEZNANY" #: ../src/FilterListDialog.cc:18 #, fuzzy msgid "Filter Dialog" msgstr "Opcje dopasowania" #: ../src/FilterListDialog.cc:34 ../src/ImageListDialog.cc:261 msgid "Order : " msgstr "Rząd :" #: ../src/FilterListDialog.cc:44 #, fuzzy msgid "Bandwidth : " msgstr "Szerokość pudełka : " #: ../src/FilterListDialog.cc:85 #, fuzzy msgid "Cutoff Frequency : " msgstr "częstotliwość" #: ../src/FilterListDialog.cc:87 msgid "Low cutoff Frequency : " msgstr "" #: ../src/FilterListDialog.cc:252 #, fuzzy msgid "Filter of " msgstr "Filtr : " #: ../src/FilterNETCDF.cc:29 msgid "byte" msgstr "bajt" #: ../src/FilterNETCDF.cc:31 msgid "char" msgstr "char" #: ../src/FilterNETCDF.cc:33 msgid "short" msgstr "short" #: ../src/FilterNETCDF.cc:35 msgid "int" msgstr "int" #: ../src/FilterNETCDF.cc:41 msgid "bogus" msgstr "bogus" #: ../src/FilterNETCDF.cc:47 msgid "UNLIMITED" msgstr "NIEOGRANICZONY" #: ../src/FitListDialog.cc:30 msgid "Fit Dialog" msgstr "Opcje dopasowania" #: ../src/FitListDialog.cc:41 ../src/RegressionListDialog.cc:45 msgid "Model : " msgstr "Model :" #: ../src/FitListDialog.cc:61 msgid "Fit Function :" msgstr "Dopasuj funkcję :" #: ../src/FitListDialog.cc:62 msgid " y = " msgstr " y= " #: ../src/FitListDialog.cc:72 msgid "Nr. of Parameter : " msgstr "Liczba parametrów :" #: ../src/FitListDialog.cc:78 msgid "Initial Values : " msgstr "Wartości początkowe : " #: ../src/FitListDialog.cc:80 #, fuzzy msgid " a = " msgstr "a =" #: ../src/FitListDialog.cc:82 #, fuzzy msgid " b = " msgstr "b = " #: ../src/FitListDialog.cc:84 #, fuzzy msgid " c = " msgstr "c = " #: ../src/FitListDialog.cc:87 #, fuzzy msgid " d = " msgstr "d = " #: ../src/FitListDialog.cc:89 #, fuzzy msgid " e = " msgstr "e = " #: ../src/FitListDialog.cc:91 #, fuzzy msgid " f = " msgstr "f = " #: ../src/FitListDialog.cc:94 #, fuzzy msgid " g = " msgstr "g = " #: ../src/FitListDialog.cc:96 #, fuzzy msgid " h = " msgstr "h = " #: ../src/FitListDialog.cc:98 #, fuzzy msgid " i = " msgstr "i = " #: ../src/FitListDialog.cc:107 #, fuzzy msgid "add result" msgstr "dodaj wynik do" #: ../src/FitListDialog.cc:118 msgid "Maximum Steps : " msgstr "Maksymalna liczba kroków : " #: ../src/FitListDialog.cc:121 msgid " Tolerance : " msgstr "Tolerancja : " #: ../src/FitListDialog.cc:126 ../src/RegressionListDialog.cc:52 msgid "Weight : " msgstr "Waga : " #: ../src/FitListDialog.cc:133 ../src/RegressionListDialog.cc:59 msgid "Weight Function : " msgstr "Funkcja ważenia : " #: ../src/FitListDialog.cc:134 ../src/RegressionListDialog.cc:60 #: ../src/weight.h:8 msgid "equal" msgstr "równe" #: ../src/FitListDialog.cc:138 ../src/IntegrationListDialog.cc:24 #: ../src/RegressionListDialog.cc:28 msgid "use Region " msgstr "użyj zakresu " #: ../src/FitListDialog.cc:143 ../src/IntegrationListDialog.cc:29 #: ../src/RegressionListDialog.cc:33 msgid "( From " msgstr "( Od " #: ../src/FitListDialog.cc:146 ../src/IntegrationListDialog.cc:41 #: ../src/RegressionListDialog.cc:36 msgid " To " msgstr " Do " #: ../src/FitListDialog.cc:149 ../src/IntegrationListDialog.cc:44 #: ../src/RegressionListDialog.cc:39 msgid " )" msgstr " )" #: ../src/FitListDialog.cc:151 ../src/RegressionListDialog.cc:41 #, fuzzy msgid "negate Region" msgstr "Utwórz &Region" #: ../src/FitListDialog.cc:155 ../src/IntegrationListDialog.cc:50 msgid "Use Baseline @ y = " msgstr "Użyj linii bazowej @ y = " #: ../src/FitListDialog.cc:161 msgid "Number of Points for fit function : " msgstr "Liczba punktów do dopasowania funkcji : " #: ../src/FitListDialog.cc:175 msgid "Range of fit function : " msgstr "Zakres dopasowanej funkcji : " #: ../src/FitListDialog.cc:180 ../src/PlotSettingsDialog.cc:82 #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:89 ../src/PlotSettingsDialog.cc:98 #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:142 ../src/RegressionListDialog.cc:80 msgid " .. " msgstr " .. " #: ../src/FitListDialog.cc:185 ../src/RegressionListDialog.cc:87 msgid "Show Residuals" msgstr "Pokaż odchylenia rezydualne" #: ../src/FitListDialog.cc:197 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: ../src/FitListDialog.cc:321 ../src/FitListDialog.cc:331 #: ../src/FitListDialog.cc:340 msgid "Not more than %1 parameters allowed!" msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:399 #, fuzzy msgid "" "Parse Error!\n" " Please check the given function or parameter." msgstr "" "Błąd obliczeń! \n" "Proszę sprawdzić podaną funkcję." #: ../src/FitListDialog.cc:627 #, fuzzy msgid "Number of parameter must be > 0." msgstr "Liczba parametrów :" #: ../src/FitListDialog.cc:650 #, fuzzy msgid "Please select the Y column to fit." msgstr "Proszę wybrać tabelę : " #: ../src/FitListDialog.cc:666 msgid "No X column found! Giving up." msgstr "" #: ../src/FitListDialog.cc:704 ../src/FitListDialog.cc:854 #: ../src/RegressionListDialog.cc:260 ../src/RegressionListDialog.cc:438 msgid "" "Parse Error!\n" " Please check the given weight function." msgstr "" "Błąd składni! \n" "Proszę sprawdzić podaną funkcję ważącą." #: ../src/FitListDialog.cc:981 ../src/FunctionDialog.cc:456 #: ../src/FunctionDialog.cc:538 ../src/FunctionDialog.cc:646 #: ../src/Spreadsheet.cc:2115 msgid "" "Parse Error!\n" " Please check the given function." msgstr "" "Błąd obliczeń! \n" "Proszę sprawdzić podaną funkcję." #: ../src/FitListDialog.cc:1007 msgid "fit result : (f(x) = " msgstr "wynik dopasowania : (f(x) = " #: ../src/FitListDialog.cc:1008 msgid ")
" msgstr ")
" #: ../src/FitListDialog.cc:1016 msgid "fit of" msgstr " dopasowanie " #: ../src/FitListDialog.cc:1018 ../src/RegressionListDialog.cc:548 msgid "residuals of " msgstr "odchylenia rezydualne " #: ../src/FunctionDialog.cc:50 msgid "2D Function Dialog" msgstr "Opcje funkcji 2D" #: ../src/FunctionDialog.cc:52 msgid "3D Function Dialog" msgstr "Opcje funkcji 3D" #: ../src/FunctionDialog.cc:54 msgid "3D QWT Function Dialog" msgstr "Opcje funkcji 3D QWT" #: ../src/FunctionDialog.cc:56 msgid "2D Surface Function Dialog" msgstr "Opcje funkcji powierzchniowej 2D" #: ../src/FunctionDialog.cc:58 msgid "2D Polar Function Dialog" msgstr "Opcje funkcji polarnej 2D" #: ../src/FunctionDialog.cc:113 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:58 msgid "Constants :" msgstr "" #: ../src/FunctionDialog.cc:126 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:71 #, fuzzy msgid "Functions :" msgstr "Funkcja : " #: ../src/FunctionDialog.cc:155 msgid "Function :" msgstr "Funkcja : " #: ../src/FunctionDialog.cc:161 msgid "Recreate Function" msgstr "Stwórz funkcję ponownie " #: ../src/FunctionDialog.cc:179 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:37 msgid "Range : " msgstr "Zakres :" #: ../src/FunctionDialog.cc:207 msgid "Number of Points :" msgstr "Liczba punktów :" #: ../src/FunctionDialog.cc:435 msgid "Creating function ..." msgstr "Tworzenie funkcji ..." #: ../src/Graph2D.cc:49 ../src/Graph3D.cc:176 ../src/Graph4D.cc:172 #: ../src/GraphM.cc:190 ../src/InfoDialog.cc:85 #: ../src/WaveletListDialog.cc:104 msgid "2D" msgstr "2D" #: ../src/Graph2D.cc:51 ../src/Graph3D.cc:178 ../src/GraphM.cc:192 msgid "Surface" msgstr "Powierzchniowej" #: ../src/Graph2D.cc:53 ../src/Graph3D.cc:180 ../src/GraphM.cc:194 #: ../src/InfoDialog.cc:89 msgid "3D" msgstr "3D" #: ../src/Graph2D.cc:55 msgid "GRASS" msgstr "GRASS" #: ../src/Graph2D.cc:57 msgid "Pie" msgstr "Kolowej" #: ../src/Graph2D.cc:59 msgid "Polar" msgstr "Polarnej" #: ../src/Graph2D.cc:61 ../src/Graph3D.cc:184 ../src/Graph4D.cc:174 #: ../src/GraphIMAGE.cc:137 ../src/GraphL.cc:130 ../src/GraphM.cc:198 msgid "NO" msgstr "NIE" #: ../src/Graph2D.cc:63 ../src/Graph3D.cc:186 ../src/Graph4D.cc:176 #: ../src/GraphIMAGE.cc:139 ../src/GraphL.cc:132 ../src/GraphM.cc:200 msgid "YES" msgstr "TAK" #: ../src/Graph3D.cc:182 msgid "Ternary" msgstr "Potrójny" #: ../src/GraphIMAGE.cc:135 ../src/ObjectDialog.cc:227 msgid "Image" msgstr "Obraz" #: ../src/GraphListDialog.cc:10 msgid "Graph List Dialog" msgstr "Opcje listy wykresów" #: ../src/GraphListDialog.cc:19 msgid "Delete Graph" msgstr "Skasuj wykres" #: ../src/GraphListDialog.cc:21 msgid "Change Graph" msgstr "Zmień wykres" #: ../src/GraphListDialog.cc:24 ../src/IntegrationListDialog.cc:59 msgid "Add Graph" msgstr "Dodaj wykres" #: ../src/GraphListDialog.cc:26 msgid "Clone Graph" msgstr "Sklonuj wykres" #: ../src/GraphListDialog.cc:30 ../src/ListDialog.cc:29 msgid "Show/Hide" msgstr "Pokaż/Ukryj" #: ../src/GraphListDialog.cc:32 msgid "Add Datafile" msgstr "Dodaj plik z danymi" #: ../src/GraphListDialog.cc:34 msgid "Add Function" msgstr "Dodaj funkcję" #: ../src/GraphListDialog.cc:39 msgid "Edit Data" msgstr "Edytuj dane" #: ../src/GraphListDialog.cc:41 msgid "Open in Spreadsheet" msgstr "Otwórz w zeszycie" #: ../src/GraphListDialog.cc:46 msgid "Data Statistics" msgstr "Statystyka danych" #: ../src/GraphListDialog.cc:51 ../src/ListDialog.cc:40 msgid "different colors" msgstr "różne kolory" #: ../src/GraphListDialog.cc:53 ../src/ListDialog.cc:41 msgid "different symbols" msgstr "różne symbole" #: ../src/GraphListDialog.cc:56 ../src/ListDialog.cc:42 msgid "different line widths" msgstr "różne szerokości linii" #: ../src/GraphListDialog.cc:58 ../src/ListDialog.cc:43 msgid "different line styles" msgstr "różne style linii" #: ../src/GraphListDialog.cc:60 ../src/ListDialog.cc:44 msgid "black && white" msgstr "czarne && białe" #: ../src/GraphListDialog.cc:65 ../src/ListDialog.cc:46 #: ../src/Spreadsheet.cc:510 msgid "Toggle Masking" msgstr "Zmień maskowanie" #: ../src/GraphListDialog.cc:67 ../src/ListDialog.cc:47 msgid "Unmask" msgstr "Zdejmij maskę" #: ../src/GraphListDialog.cc:70 ../src/ListDialog.cc:48 #: ../src/ListDialog.cc:705 ../src/Spreadsheet.cc:512 #: ../src/Spreadsheet.cc:2619 msgid "Mask every n-th row" msgstr "" #: ../src/GraphListDialog.cc:72 ../src/ListDialog.cc:49 #: ../src/ListDialog.cc:713 ../src/Spreadsheet.cc:513 #: ../src/Spreadsheet.cc:2636 msgid "Mask all but n-th row" msgstr "" #: ../src/GraphListDialog.cc:75 ../src/ListPlotDialog.cc:19 msgid "Manipulation" msgstr "Manipulacja" #: ../src/GraphListDialog.cc:77 msgid "Set Style" msgstr "Ustaw styl" #: ../src/GraphListDialog.cc:78 ../src/Spreadsheet.cc:508 msgid "Masking" msgstr "Maskowanie" #: ../src/HankelListDialog.cc:13 msgid "Hankel Dialog" msgstr "opcje Hankel" #: ../src/HankelListDialog.cc:21 msgid " nu = " msgstr " nu = " #: ../src/HankelListDialog.cc:118 #, fuzzy msgid "xmax is not positive! Giving up." msgstr "Liczba punktów nie jest potęgą 2! Przerywam. " #: ../src/HankelListDialog.cc:149 msgid "hankel transform of " msgstr "transformacja hankel" #: ../src/HistListDialog.cc:15 msgid "Histogram Dialog" msgstr "Opcje histogramu" #: ../src/HistListDialog.cc:23 ../src/InterpolationListDialog.cc:33 msgid " From : " msgstr "Od :" #: ../src/HistListDialog.cc:26 ../src/InterpolationListDialog.cc:36 #: ../src/ObjectDialog.cc:57 msgid " To : " msgstr "Do :" #: ../src/HistListDialog.cc:34 msgid " Bins : " msgstr "Biny :" #: ../src/HistListDialog.cc:162 ../src/HistListDialog.cc:198 #: ../src/HistListDialog.cc:229 msgid "histogram (" msgstr "histogram (" #: ../src/HistListDialog.cc:269 #, fuzzy msgid "histogram 2d (" msgstr "histogram (" #: ../src/ImageListDialog.cc:13 msgid "Image Manipulation Dialog" msgstr "Opcje manipulacji obrazem" #: ../src/ImageListDialog.cc:21 msgid "Manipulation : " msgstr "Manipulacja :" #: ../src/ImageListDialog.cc:37 msgid "Uniform noise" msgstr "Szum jednostajny" #: ../src/ImageListDialog.cc:37 msgid "Gaussian noise" msgstr "Szum gaussowski" #: ../src/ImageListDialog.cc:37 msgid "Multiplicative Gaussian noise" msgstr "Szum wielogausowski" #: ../src/ImageListDialog.cc:38 msgid "Impulse noise" msgstr "Szum impulsowy" #: ../src/ImageListDialog.cc:38 msgid "Laplacian noise" msgstr "Szum laplace'owski" #: ../src/ImageListDialog.cc:38 msgid "Poisson noise" msgstr "szum poissonowski" #: ../src/ImageListDialog.cc:126 msgid "Noise type : " msgstr "Typ szumu : " #: ../src/ImageListDialog.cc:135 ../src/ImageListDialog.cc:174 #: ../src/ImageListDialog.cc:233 msgid "Radius : " msgstr "Promień :" #: ../src/ImageListDialog.cc:136 ../src/ImageListDialog.cc:199 msgid "Sigma : " msgstr "Sigma :" #: ../src/ImageListDialog.cc:154 ../src/ImageListDialog.cc:239 msgid "Opacity : " msgstr "Przejrzystość :" #: ../src/ImageListDialog.cc:161 msgid "Sharpen : " msgstr "Ostrość :" #: ../src/ImageListDialog.cc:167 ../src/ImageListDialog.cc:331 msgid "Amount : " msgstr "Ilość :" #: ../src/ImageListDialog.cc:181 msgid "X : " msgstr "X :" #: ../src/ImageListDialog.cc:182 msgid "Y : " msgstr "Y :" #: ../src/ImageListDialog.cc:207 ../src/ImageListDialog.cc:325 msgid "Factor : " msgstr "Czynnik :" #: ../src/ImageListDialog.cc:215 msgid "Brightness : " msgstr "Jasność :" #: ../src/ImageListDialog.cc:216 msgid "Saturation : " msgstr "Nasycenie :" #: ../src/ImageListDialog.cc:217 msgid "Hue : " msgstr "Odcień :" #: ../src/ImageListDialog.cc:227 msgid "Grayscale ? : " msgstr "Skala szarości ? :" #: ../src/ImageListDialog.cc:245 msgid "Measure error ? : " msgstr "Miara błędu ? : " #: ../src/ImageListDialog.cc:268 msgid "Columns : " msgstr "Kolumny : " #: ../src/ImageListDialog.cc:269 msgid "Rows : " msgstr "Wiersze :" #: ../src/ImageListDialog.cc:277 ../src/ImageListDialog.cc:337 msgid "Degree : " msgstr "Stopień :" #: ../src/ImageListDialog.cc:296 msgid "Cluster threshold : " msgstr "Próg grupowania :" #: ../src/ImageListDialog.cc:297 msgid "Smoothing threshold : " msgstr "Próg wygładzania :" #: ../src/ImageListDialog.cc:306 msgid "Azimuth : " msgstr "Azymut : " #: ../src/ImageListDialog.cc:307 msgid "Elevation : " msgstr "Podniesienie :" #: ../src/ImageListDialog.cc:316 msgid "X shear angle : " msgstr "Kąt ścięcia X :" #: ../src/ImageListDialog.cc:317 msgid "Y shear angle : " msgstr "Kąt ścięcia Y :" #: ../src/ImageListDialog.cc:343 msgid "Threshold : " msgstr "Próg :" #: ../src/ImageListDialog.cc:353 msgid "Amplitude : " msgstr "Amplituda :" #: ../src/ImageListDialog.cc:354 msgid "Wavelength : " msgstr "Długość fali :" #: ../src/ImageListDialog.cc:485 ../src/ImageMagickDialog.cc:152 msgid "Sorry. Your Installation doesn't support ImageMagick!" msgstr "Przepraszam. Twoja instalacja nie uwzględnia ImageMagick!" #: ../src/ImageMagickDialog.cc:27 ../src/ImageMagickDialog.cc:122 msgid "Export via ImageMagick" msgstr "Eksportuj przez ImageMagick" #: ../src/ImageMagickDialog.cc:64 ../src/ObjectDialog.cc:210 #: ../src/PstoEditDialog.cc:106 msgid "File : " msgstr "Plik :" #: ../src/ImageMagickDialog.cc:80 ../src/PstoEditDialog.cc:115 msgid " Rotation : " msgstr "Obrót :" #: ../src/ImageMagickDialog.cc:149 msgid "Sorry. ImageMagick couldn't save image!" msgstr "Przepraszam. ImageMagick nie mógł zapisać obrazu!" #: ../src/ImportDialog.cc:34 msgid "Import Data" msgstr "Importuj dane" #: ../src/ImportDialog.cc:44 #, fuzzy msgid "create new spreadsheet" msgstr "nowy zeszyt" #: ../src/ImportDialog.cc:113 msgid "Sorry. Could not read table from database!" msgstr "Przepraszam. Nie można czytać tabeli z bazy danych!" #: ../src/ImportDialog.cc:132 ../src/ImportDialog.cc:134 #: ../src/ImportDialog.cc:263 ../src/ImportDialog.cc:321 #: ../src/ImportDialog.cc:498 ../src/ImportDialog.cc:501 #: ../src/ImportDialog.cc:529 ../src/ImportDialog.cc:534 #: ../src/ImportDialog.cc:557 ../src/ImportDialog.cc:560 #: ../src/ListDialog.cc:372 ../src/ListDialog.cc:400 ../src/ListDialog.cc:411 #: ../src/ListDialog.cc:412 ../src/ListDialog.cc:445 ../src/Spreadsheet.cc:91 #: ../src/Spreadsheet.cc:92 ../src/Spreadsheet.cc:738 #: ../src/Spreadsheet.cc:740 ../src/Spreadsheet.cc:1576 #: ../src/Spreadsheet.cc:1577 ../src/Spreadsheet.cc:1603 #: ../src/Spreadsheet.cc:1604 ../src/Spreadsheet.cc:1605 #: ../src/Spreadsheet.cc:1629 ../src/Spreadsheet.cc:1630 #: ../src/Spreadsheet.cc:1631 ../src/Spreadsheet.cc:1632 #: ../src/Spreadsheet.cc:1677 ../src/Spreadsheet.cc:1678 #: ../src/Spreadsheet.cc:2283 ../src/Spreadsheet.cc:2359 #: ../src/Spreadsheet.cc:2362 ../src/Spreadsheet.cc:2495 #: ../src/Spreadsheet.cc:2498 ../src/Spreadsheet.cc:2708 #: ../src/Spreadsheet.cc:2711 ../src/Spreadsheet.cc:2712 #: ../src/Spreadsheet.cc:2714 ../src/Spreadsheet.cc:2715 #: ../src/Spreadsheet.cc:2716 ../src/Spreadsheet.cc:2717 #: ../src/Spreadsheet.cc:2718 ../src/Spreadsheet.cc:2719 #: ../src/Spreadsheet.cc:2722 ../src/Spreadsheet.cc:2723 #: ../src/Spreadsheet.cc:2724 ../src/Spreadsheet.cc:2725 #: ../src/Spreadsheet.cc:2726 ../src/Spreadsheet.cc:2727 ../src/formatlist.h:7 msgid "{double}" msgstr "{double}" #: ../src/InfoDialog.cc:23 msgid "Data Info" msgstr "Info danych" #: ../src/InfoDialog.cc:79 msgid "Name : " msgstr "Nazwa :" #: ../src/InfoDialog.cc:98 msgid "X Range : " msgstr "Zakres X :" #: ../src/InfoDialog.cc:102 msgid "Y Range : " msgstr "Zakres Y :" #: ../src/InfoDialog.cc:107 msgid "Z Range : " msgstr "Zakres Z :" #: ../src/InfoDialog.cc:113 msgid "T Range : " msgstr "Zakres T :" #: ../src/InfoDialog.cc:119 msgid "Dimension : " msgstr "Wymiar :" #: ../src/InfoDialog.cc:123 ../src/Spreadsheet.cc:1537 msgid "Data" msgstr "Dane" #: ../src/InfoDialog.cc:173 msgid "X Min/Max (index) :" msgstr "X Min/Max (index) :" #: ../src/InfoDialog.cc:179 ../src/InfoDialog.cc:189 ../src/InfoDialog.cc:200 #: ../src/InfoDialog.cc:211 ../src/InfoDialog.cc:231 ../src/InfoDialog.cc:234 #: ../src/InfoDialog.cc:240 ../src/InfoDialog.cc:241 ../src/InfoDialog.cc:265 #: ../src/InfoDialog.cc:268 ../src/InfoDialog.cc:273 ../src/InfoDialog.cc:274 #: ../src/InfoDialog.cc:298 ../src/InfoDialog.cc:301 ../src/InfoDialog.cc:306 #: ../src/InfoDialog.cc:307 ../src/InfoDialog.cc:331 ../src/InfoDialog.cc:334 #: ../src/InfoDialog.cc:340 ../src/InfoDialog.cc:341 ../src/InfoDialog.cc:366 #: ../src/InfoDialog.cc:369 ../src/InfoDialog.cc:375 ../src/InfoDialog.cc:376 #: ../src/InfoDialog.cc:400 ../src/InfoDialog.cc:403 ../src/InfoDialog.cc:409 #: ../src/InfoDialog.cc:410 ../src/InfoDialog.cc:434 ../src/InfoDialog.cc:437 #: ../src/InfoDialog.cc:443 ../src/InfoDialog.cc:444 msgid " / " msgstr " / " #: ../src/InfoDialog.cc:183 msgid "Y Min/Max (index) :" msgstr "Y Min/Max (index) :" #: ../src/InfoDialog.cc:194 msgid "Z Min/Max (index) :" msgstr "Z Min/Max (index) :" #: ../src/InfoDialog.cc:205 msgid "T Min/Max (index) :" msgstr "T Min/Max (index) :" #: ../src/InfoDialog.cc:218 msgid "X/Y Mean :" msgstr "Średnia X/Y :" #: ../src/InfoDialog.cc:220 msgid "X/Y/Z Mean :" msgstr "Średnia X/Y/Z :" #: ../src/InfoDialog.cc:222 msgid "X/Y/Z/T Mean :" msgstr "Średnia X/Y/Z/T :" #: ../src/InfoDialog.cc:224 msgid "Mean :" msgstr "Średnia :" #: ../src/InfoDialog.cc:252 msgid "X/Y Variance :" msgstr "Wariancja X/Y :" #: ../src/InfoDialog.cc:254 msgid "X/Y/Z Variance :" msgstr "Wariancja X/Y/Z :" #: ../src/InfoDialog.cc:256 msgid "X/Y/Z/T Variance :" msgstr "Wariancja X/Y/Z/T :" #: ../src/InfoDialog.cc:258 msgid "Variance :" msgstr "Wariancja :" #: ../src/InfoDialog.cc:285 msgid "X/Y Standard Deviation :" msgstr "Odchylenie standardowe X/Y :" #: ../src/InfoDialog.cc:287 msgid "X/Y/Z Standard Deviation :" msgstr "Odchylenie standardowe X/Y/Z :" #: ../src/InfoDialog.cc:289 msgid "X/Y/Z/T Standard Deviation :" msgstr "Odchylenie standardowe X/Y/Z/T :" #: ../src/InfoDialog.cc:291 msgid "Standard Deviation :" msgstr "Odchylenie standardowe :" #: ../src/InfoDialog.cc:318 msgid "X/Y Absolute Deviation :" msgstr "Odchylenie całkowite X/Y :" #: ../src/InfoDialog.cc:320 msgid "X/Y/Z Absolute Deviation :" msgstr "Odchylenie całkowite X/Y/Z :" #: ../src/InfoDialog.cc:322 msgid "X/Y/Z/T Absolute Deviation :" msgstr "Odchylenie całkowite X/Y/Z/T :" #: ../src/InfoDialog.cc:324 msgid "Absolute Deviation :" msgstr "Odchylenie całkowite :" #: ../src/InfoDialog.cc:353 msgid "X/Y Skewness :" msgstr "Asymetria X/Y :" #: ../src/InfoDialog.cc:355 msgid "X/Y/Z Skewness :" msgstr "Asymetria X/Y/Z :" #: ../src/InfoDialog.cc:357 msgid "X/Y/Z/T Skewness :" msgstr "Asymetria X/Y/Z/T :" #: ../src/InfoDialog.cc:359 msgid "Skewness :" msgstr "Asymetria :" #: ../src/InfoDialog.cc:387 msgid "X/Y Kurtosis :" msgstr "Kurtoza X/Y :" #: ../src/InfoDialog.cc:389 msgid "X/Y/Z Kurtosis :" msgstr "Kurtoza X/Y/Z :" #: ../src/InfoDialog.cc:391 msgid "X/Y/Z/T Kurtosis :" msgstr "Kurtoza X/Y/Z/T :" #: ../src/InfoDialog.cc:393 msgid "Kurtosis :" msgstr "Kurtoza :" #: ../src/InfoDialog.cc:421 msgid "X/Y lag-1 Autocorrelation :" msgstr "Autokorelacja X/Y lag-1 :" #: ../src/InfoDialog.cc:423 msgid "X/Y/Z lag-1 Autocorrelation :" msgstr "Autokorelacja X/Y/Z lag-1 :" #: ../src/InfoDialog.cc:425 msgid "X/Y/Z/T lag-1 Autocorrelation :" msgstr "Autokorelacja X/Y/Z/T lag-1 :" #: ../src/InfoDialog.cc:427 msgid "lag-1 Autocorrelation :" msgstr "Autokorelacja lag-1 :" #: ../src/InfoDialog.cc:454 msgid "X vs. Y Covariance :" msgstr "Kowariancja X względem Y :" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:10 msgid "Integration Dialog" msgstr "Opcje całkowania" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:47 msgid "Sum absolute values (area)" msgstr "Suma wartości całkowitych (powierzchnia)" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:61 ../src/RegressionListDialog.cc:85 msgid "Show Info" msgstr "Pokaż info " #: ../src/IntegrationListDialog.cc:196 ../src/IntegrationListDialog.cc:242 #: ../src/IntegrationListDialog.cc:291 msgid "integration of" msgstr "całkowanie" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:300 msgid " cummulative sum : " msgstr "suma kumulacyjna :" #: ../src/IntegrationListDialog.cc:302 msgid "" "\n" "with baseline y = " msgstr "" "\n" "z linią bazową y = " #: ../src/IntegrationListDialog.cc:306 msgid "" "\n" "with region x = " msgstr "" "\n" "w obszarze x = " #: ../src/InterpolationListDialog.cc:15 msgid "Interpolation Dialog" msgstr "Opcje interpolacji" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 ../src/regression.h:8 #: ../src/scaleitems.h:8 msgid "linear" msgstr "liniowa" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 msgid "polynomial" msgstr "wielomianowy" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 msgid "cspline" msgstr "cspline" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:27 msgid "cspline (periodic)" msgstr "cspline (periodyczne)" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:28 msgid "akima" msgstr "akima" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:28 msgid "akima (periodic)" msgstr "akima (periodyczne)" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:43 msgid " number of points : " msgstr "liczba punktów :" #: ../src/InterpolationListDialog.cc:192 ../src/InterpolationListDialog.cc:235 #: ../src/InterpolationListDialog.cc:283 msgid "interpolation of " msgstr "interpolacja " #: ../src/Label.cc:257 msgid "Could not find texvc! Falling back to normal label." msgstr "" #: ../src/LabPlot.cc:16 msgid "do not show the splash screen" msgstr "" #: ../src/LabPlot.cc:17 msgid "open a project file" msgstr "" #: ../src/LabPlot.cc:23 msgid "" "An application for plotting and analysis of 2d and 3d functions and data." msgstr "Aplikacja do rysowania i analizy funkcji i danych 2d i 3d." #: ../src/LabPlotDialog.cc:43 msgid "LabPlot" msgstr "LabPlot" #: ../src/LabPlotDialog.cc:53 msgid "Version : " msgstr "Wersja :" #: ../src/LabPlotDialog.cc:57 msgid "Project Version : " msgstr "Wersja projektu :" #: ../src/LabPlotDialog.cc:63 msgid "GNU Scientific Library (GSL) : " msgstr "GNU Scientific Library (GSL) : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:72 msgid "FFTW 3 : " msgstr "FFTW 3 : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:80 msgid "FFTW : " msgstr "FFTW : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:95 msgid "pstoedit : " msgstr "pstoedit : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:101 msgid "TeX support (texvc) : " msgstr "wsparcie TeX (texvc) : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:107 msgid "ImageMagick : " msgstr "ImageMagick : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:117 msgid "JasPer library : " msgstr "biblioteka JasPer : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:127 msgid "Qt Script for Applications (QSA) : " msgstr "Qt Script for Applications (QSA) : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:137 msgid "Common Data Form library (CDF) : " msgstr "biblioteka Common Data Form (CDF) : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:150 msgid "netCDF : " msgstr "netCDF : " #: ../src/LabPlotDialog.cc:156 msgid "audiofile library : " msgstr "biblioteka plików audio :" #: ../src/LabPlotPart.cc:47 msgid "LabPlot Viewer" msgstr "Przeglądarka LabPlot" #: ../src/LegendDialog.cc:16 msgid "Legend Settings" msgstr "Ustawienia Legendy" #: ../src/LegendDialog.cc:19 msgid "Legend enabled " msgstr "Legenda aktywna " #: ../src/LegendDialog.cc:20 msgid "Border " msgstr "Granica" #: ../src/LegendDialog.cc:24 msgid "x : " msgstr "x :" #: ../src/LegendDialog.cc:31 msgid "Legend Font : " msgstr "Czcionka legendy :" #: ../src/LegendDialog.cc:38 ../src/PlotDialog.cc:32 #: ../src/RichTextWidget.cc:41 msgid "Transparent" msgstr "Przezroczystość" #: ../src/LegendDialog.cc:42 #, fuzzy msgid "Orientation :" msgstr "Operacja : " #: ../src/LegendDialog.cc:45 #, fuzzy msgid "BottomTop" msgstr "na dole" #: ../src/LegendDialog.cc:46 msgid "LeftRight" msgstr "" #: ../src/ListDialog.cc:36 msgid "Open Spreadsheet" msgstr "Otwórz zeszyt" #: ../src/ListDialog.cc:38 msgid "Statistics" msgstr "Statystyka" #: ../src/ListDialog.cc:705 ../src/ListDialog.cc:713 #: ../src/Spreadsheet.cc:2619 ../src/Spreadsheet.cc:2636 #, fuzzy msgid "n = " msgstr " nu = " #: ../src/ListPlotDialog.cc:17 msgid "Plot List" msgstr "Lista wykresów" #: ../src/MainWin.cc:134 msgid "Welcome to LabPlot " msgstr "Witaj w LabPlot" #: ../src/MainWin.cc:165 msgid "" "Could not build menus from config file!\n" " Please check your installation." msgstr "" "Nie można zbudować menu z pliku configuracyjnego!\n" "Proszę sprawdzić instalację." #: ../src/MainWin.cc:173 #, fuzzy msgid "Could not open file '%1'!" msgstr "Przepraszam. Otwarcie pliku do odczytu danych było niemożliwe!" #: ../src/MainWin.cc:338 msgid "S&ave As" msgstr "Z&apisz Jako" #: ../src/MainWin.cc:340 #, fuzzy msgid "Open XML" msgstr "Otwarty" #: ../src/MainWin.cc:342 #, fuzzy msgid "S&ave As XML" msgstr "Z&apisz Jako" #: ../src/MainWin.cc:344 msgid "Project &Infos" msgstr "&Info o projekcie" #: ../src/MainWin.cc:346 msgid "Pro&ject Explorer" msgstr "Eksplorator Pro&jektu" #: ../src/MainWin.cc:349 msgid "&Import ..." msgstr "&Importuj ..." #: ../src/MainWin.cc:352 #, fuzzy msgid "Import &OPJ project ..." msgstr "Otwieranie projektu ..." #: ../src/MainWin.cc:355 msgid "&Export to Image ..." msgstr "&Eksportuj do obrazu ..." #: ../src/MainWin.cc:357 msgid "Postscript (PS)" msgstr "Postscript (PS)" #: ../src/MainWin.cc:359 msgid "Encapsulated Postscript (EPS)" msgstr "Encapsulated Postscript (EPS)" #: ../src/MainWin.cc:361 msgid "Portable Document Format (PDF)" msgstr "Portable Document Format (PDF)" #: ../src/MainWin.cc:363 msgid "scalable vector graphics (SVG)" msgstr "scalable vector graphics (SVG)" #: ../src/MainWin.cc:365 msgid "native QPicture format (PIC)" msgstr "native QPicture format (PIC)" #: ../src/MainWin.cc:368 msgid "E&xport via pstoedit ..." msgstr "E&xportuj przez pstoedit ..." #: ../src/MainWin.cc:370 msgid "Export via Image&Magick ..." msgstr "Eksportuj przez Image&Magick ..." #: ../src/MainWin.cc:374 msgid "Pri&nt Preview" msgstr "Podgląd wydruku" #: ../src/MainWin.cc:379 msgid "&New 2D Plot" msgstr "&Nowy wykres 2D " #: ../src/MainWin.cc:381 msgid "This adds an empty 2 dimensional plot" msgstr "Dodaje pusty wykres dwuwymiarowy" #: ../src/MainWin.cc:382 msgid "New &Surface Plot" msgstr "Nowy wykre&S powierzchniowy" #: ../src/MainWin.cc:384 msgid "This adds an empty surface plot" msgstr "Dodaje pusty wykres powierzchniowy" #: ../src/MainWin.cc:385 msgid "N&ew 3D Plot" msgstr "Nowy wykr&es 3D" #: ../src/MainWin.cc:387 msgid "New &QWT 3D Plot" msgstr "Nowy wykres &QWT 3D" #: ../src/MainWin.cc:389 msgid "This adds an empty 3 dimensional qwt plot" msgstr "Dodaje pusty trójwymiarowy wykres qwt" #: ../src/MainWin.cc:390 msgid "This adds an empty 3 dimensional plot" msgstr "Dodaje pusty wykres trójwymiarowy" #: ../src/MainWin.cc:391 msgid "Ne&w Pie Plot" msgstr "No&wy wykres kołowy" #: ../src/MainWin.cc:393 msgid "This adds an empty pie plot" msgstr "Dodaje pusty wykres kołowy" #: ../src/MainWin.cc:394 msgid "New Polar Plot" msgstr "Nowy wykres polarny" #: ../src/MainWin.cc:396 msgid "This adds an empty polar plot" msgstr "Dodaje pusty wykres polarny" #: ../src/MainWin.cc:397 msgid "New Ternary Plot" msgstr "Nowy potrójny wykres" #: ../src/MainWin.cc:399 msgid "This adds an empty ternary plot" msgstr "Dodaje pusty wykres potrójny" #: ../src/MainWin.cc:400 msgid "&Delete Active Plot" msgstr "Usuń aktywny wykres &D" #: ../src/MainWin.cc:402 msgid "Clone Active Sheet" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:404 ../src/MainWin.cc:1325 ../src/Spreadsheet.cc:505 msgid "New S&preadsheet" msgstr "Nowy Zeszyt " #: ../src/MainWin.cc:406 msgid "This opens a new spreadsheet" msgstr "Otwiera nowy zeszyt" #: ../src/MainWin.cc:407 msgid "New W&orksheet" msgstr "N&owy arkusz" #: ../src/MainWin.cc:409 msgid "This opens a new empty 2 dimensional worksheet" msgstr "Otwiera nowy, pusty dwuwymiarowy arkusz" #: ../src/MainWin.cc:410 msgid "This deletes the active plot" msgstr "Usuwa aktywny wykres" #: ../src/MainWin.cc:411 msgid "Clea&r" msgstr "Wyczyść " #: ../src/MainWin.cc:413 msgid "This clears the active worksheet" msgstr "Opróżnia aktywny arkusz" #: ../src/MainWin.cc:415 msgid "This closes the active worksheet or the print preview" msgstr "Zamyka aktywny arkusz lub uruchamia podgląd" #: ../src/MainWin.cc:419 msgid "This opens a list of all graphs in the active worksheet" msgstr "Otwiera listę wszystkich wykresów w aktywnym arkuszu" #: ../src/MainWin.cc:420 msgid "&Plot List" msgstr "Lista wykresow " #: ../src/MainWin.cc:422 msgid "2D &Function" msgstr "&Funkcja 2D" #: ../src/MainWin.cc:424 msgid "" "This lets you insert a new 2 dimensional function in the active worksheet or " "in a new worksheet" msgstr "" "pozwala na wstawienie nowej dwuwymiarowej funkcji do aktywnego arkusza lub " "do nowego arkusza" #: ../src/MainWin.cc:425 msgid "2D &Surface Function" msgstr "Funkcja powierzchniowa 2D" #: ../src/MainWin.cc:427 msgid "" "This lets you insert a new surface function in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" "Pozwala na wstawienie nowej funkcji powierzchniowej do aktywnego arkusza lub " "do nowego arkusza" #: ../src/MainWin.cc:428 msgid "2D Polar Function" msgstr "Funkcja polarna 2D" #: ../src/MainWin.cc:430 msgid "" "This lets you insert a new polar function in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" "pozwala na wstawienie nowej funkcji polarnej do aktywnego arkusza lub do " "nowego arkusza" #: ../src/MainWin.cc:431 msgid "3D QWT Function" msgstr "Funkcja 3D QWT" #: ../src/MainWin.cc:433 msgid "" "This lets you insert a new 3d qwt function in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" "pozwala na wstawienie nowej funkcji 3D QWT do aktywnego arkusza lub do " "nowego arkusza" #: ../src/MainWin.cc:435 msgid "2D &Data" msgstr "&Dane 2D" #: ../src/MainWin.cc:437 msgid "" "This lets you insert new 2 dimensional data in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" "pozwala na wstawienie nowych danych dwuwymiarowych do aktywnego arkusza lub " "do nowego arkusza" #: ../src/MainWin.cc:438 msgid "2D S&urface Data" msgstr "Dane powierzchniowe 2D" #: ../src/MainWin.cc:440 msgid "This lets you insert a new surface graph from data in the active plot" msgstr "" "pozwala na wstawienie nowego wykresu powierzchniowego utworzonego z danych " "na aktywnym wykresie" #: ../src/MainWin.cc:441 msgid "&Pie Data" msgstr "Dane kołowe" #: ../src/MainWin.cc:443 msgid "" "This lets you insert a new pie graph from data in the active worksheet or in " "a new worksheet" msgstr "" "pozwala na wstawienie nowego wykresu kolowego utworzonego z danych do " "aktywnego arkusza lub do nowego arkusza" #: ../src/MainWin.cc:444 msgid "Polar Data" msgstr "Dane polarne" #: ../src/MainWin.cc:446 msgid "" "This lets you insert a new polar graph from data in the active worksheet or " "in a new worksheet" msgstr "" "pozwala na wstawienie nowego wykresu polarnego utworzonego z danych do " "aktywnego arkusza lub do nowego arkusza" #: ../src/MainWin.cc:447 msgid "Ternary Data" msgstr "Dane potrojne" #: ../src/MainWin.cc:449 msgid "" "This lets you insert a new ternary graph from data in the active worksheet " "or in a new worksheet" msgstr "" "pozwala na wstawienie nowego wykresu potrójnego utworzonego z danych do " "aktywnego arkusza lub do nowego arkusza" #: ../src/MainWin.cc:451 msgid "3D F&unction" msgstr "F&unkcja 3D" #: ../src/MainWin.cc:453 msgid "" "This lets you insert a new 3 dimensional function in the active worksheet or " "in a new worksheet" msgstr "" "pozwala na wstawienie nowej trójwymiarowej funkcji do aktywnego arkusza lub " "do nowego arkusza" #: ../src/MainWin.cc:454 msgid "3D D&ata" msgstr "D&ane 3D" #: ../src/MainWin.cc:456 msgid "" "This lets you insert new 3 dimensional data in the active worksheet or in a " "new worksheet" msgstr "" "pozwala na wstawienie nowych danych trójwymiarowych do aktywnego arkusza lub " "do nowego arkusza" #: ../src/MainWin.cc:457 msgid "&QWT 3D Data" msgstr "Dane &QWT 3D" #: ../src/MainWin.cc:459 msgid "This lets you insert new 3 dimensional data in the active QWT plot" msgstr "pozwala na wstawienie nowych danych 3D do aktywnego wykresu QWT" #: ../src/MainWin.cc:462 #, fuzzy msgid "Speed Plot Mode" msgstr "Szybki tryb" #: ../src/MainWin.cc:464 msgid "&Evaluate equation" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:466 msgid "&Data set operations" msgstr "operacje na zestawach &Danych" #: ../src/MainWin.cc:468 msgid "&Smooth" msgstr "Wygładzenie" #: ../src/MainWin.cc:470 msgid "&Prune" msgstr "Odcięcie" #: ../src/MainWin.cc:472 msgid "&Average" msgstr "Średnia" #: ../src/MainWin.cc:474 msgid "&Compress" msgstr "Kompresja" #: ../src/MainWin.cc:476 msgid "&Periodic Functions" msgstr "Funkcje okresowe" #: ../src/MainWin.cc:478 msgid "&Seasonal" msgstr "&Seasonal" #: ../src/MainWin.cc:480 ../src/MainWin.cc:595 msgid "&Histogram" msgstr "&Histogram " #: ../src/MainWin.cc:482 msgid "&Peak find" msgstr "Szukanie &Pików" #: ../src/MainWin.cc:484 msgid "In&terpolation" msgstr "In&terpolacja" #: ../src/MainWin.cc:486 msgid "&Differences" msgstr "&Różnice" #: ../src/MainWin.cc:488 msgid "&Integration" msgstr "Całkowan&Ie" #: ../src/MainWin.cc:490 msgid "&Regression" msgstr "&Regresja" #: ../src/MainWin.cc:492 msgid "&Fourier Transform" msgstr "Transformata &Fouriera" #: ../src/MainWin.cc:494 msgid "&Convolution / Deconvolution" msgstr "Konwolucja/Dekonwolucja" #: ../src/MainWin.cc:496 msgid "&Wavelet Transform" msgstr "Rozkład na fale podstawowe" #: ../src/MainWin.cc:498 msgid "&Hankel Transform" msgstr "Transformacja &Hankela" #: ../src/MainWin.cc:500 msgid "&Nonlinear Fit" msgstr "Dopasowanie nieliniowe" #: ../src/MainWin.cc:502 msgid "&Signal Filter" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:504 #, fuzzy msgid "&Noise Addition" msgstr "Położenie" #: ../src/MainWin.cc:506 #, fuzzy msgid "&Auto- / Crosscorrelation" msgstr "Autokorelacja lag-1 :" #: ../src/MainWin.cc:508 msgid "Ima&ge Manipulation" msgstr "Manipulacja obrazem" #: ../src/MainWin.cc:510 #, fuzzy msgid "&Capability Analysis" msgstr "&Analiza" #: ../src/MainWin.cc:513 msgid "&Arrange Plots" msgstr "Porządkuj Wykresy" #: ../src/MainWin.cc:515 ../src/MainWin.cc:518 msgid "This lets you arrange the plots of the active worksheet" msgstr "Pozwala na uporządkowanie wykresów w aktywnym arkuszu" #: ../src/MainWin.cc:516 msgid "&Overlay Plots" msgstr "Nałóż wykresy" #: ../src/MainWin.cc:519 msgid "&Worksheet Settings" msgstr "Ustawienia arkusza" #: ../src/MainWin.cc:521 msgid "This lets you change the settings of the active worksheet" msgstr "Pozwala zmienić ustawienia aktywnego arkusza" #: ../src/MainWin.cc:522 msgid "&Plot Settings" msgstr "Ustawienia wykresu" #: ../src/MainWin.cc:524 msgid "This lets you change the settings of the active plot" msgstr "Pozwala zmienić ustawienia aktywnego wykresu" #: ../src/MainWin.cc:525 msgid "&Axes Settings" msgstr "Ustawienia osi" #: ../src/MainWin.cc:527 msgid "&Title Settings" msgstr "Ustawienia tytułu" #: ../src/MainWin.cc:529 msgid "&Legend Settings" msgstr "Ustawienia legendy" #: ../src/MainWin.cc:531 msgid "&Drawing Objects" msgstr "Rysowanie obiektów" #: ../src/MainWin.cc:537 msgid "Full Screen" msgstr "Pełny ekran" #: ../src/MainWin.cc:540 ../src/MainWin.cc:541 msgid "View this document full-screen." msgstr "Obejrzyj bieżący dokument na pełnym ekranie." #: ../src/MainWin.cc:546 msgid "Show S&ide Toolbar" msgstr "Pokaż boczny pasek narzędzi" #: ../src/MainWin.cc:549 msgid "Show A&nalysis Toolbar" msgstr "Pokaż pasek narzędzi Analiza" #: ../src/MainWin.cc:552 msgid "Show &Drawing Toolbar" msgstr "Pokaż pasek narzędzi Rysowanie" #: ../src/MainWin.cc:559 msgid "&Save Settings" msgstr "Zapi&Sz ustawienia" #: ../src/MainWin.cc:562 msgid "&Load Script ..." msgstr "Załaduj skrypt ..." #: ../src/MainWin.cc:564 #, fuzzy msgid "&QSA Workbench ..." msgstr "&Otwórzkonsolę QSA ..." #: ../src/MainWin.cc:570 #, fuzzy msgid "LabPlot Handbook" msgstr "LabPlot" #: ../src/MainWin.cc:575 msgid "&LabPlot Environment" msgstr "Środowisko &LabPlot" #: ../src/MainWin.cc:579 msgid "&Axes Label" msgstr "Etyliety osi" #: ../src/MainWin.cc:583 msgid "&Surface" msgstr "Powierzchnia" #: ../src/MainWin.cc:585 msgid "&3 d" msgstr "&3 d" #: ../src/MainWin.cc:587 msgid "&Rydberg spectra" msgstr "Widma &Rydbergowskie" #: ../src/MainWin.cc:589 msgid "&Log axis scale" msgstr "skala &Logarytmiczna na osi" #: ../src/MainWin.cc:591 msgid "&simple FFT" msgstr "pro&sta FFT" #: ../src/MainWin.cc:593 msgid "&Drawing objects" msgstr "Rysowanie obiektów" #: ../src/MainWin.cc:597 msgid "&Nonlinear fitting" msgstr "dopasowanie &Nieliniowe" #: ../src/MainWin.cc:599 msgid "&Reading images" msgstr "Wczytywanie obrazów" #: ../src/MainWin.cc:601 msgid "&Pie Plot" msgstr "Wykres kołowy" #: ../src/MainWin.cc:603 msgid "P&olar Plot" msgstr "wykres p&olarny" #: ../src/MainWin.cc:605 msgid "&Ternary Plot" msgstr "Wykres po&Trójny" #: ../src/MainWin.cc:607 msgid "&Exponential Fit" msgstr "Dopasowanie &Eksponencjalne" #: ../src/MainWin.cc:609 msgid "&Multiple Plots" msgstr "Kilka wykresów" #: ../src/MainWin.cc:611 msgid "&Another Surface Plot" msgstr "N&Astępny wykres powierzchniowy" #: ../src/MainWin.cc:613 msgid "&Reading Audio data" msgstr "Wczytywanie danych audio" #: ../src/MainWin.cc:615 msgid "&QWT 3D plot" msgstr "wykres &QWT 3D" #: ../src/MainWin.cc:617 msgid "&Bar plot" msgstr "wykres słupkowy" #: ../src/MainWin.cc:619 msgid "&Log fit" msgstr "dopasowanie &Log" #: ../src/MainWin.cc:621 msgid "&Marker" msgstr "Znacznik" #: ../src/MainWin.cc:623 #, fuzzy msgid "&Surface Styles" msgstr "Formatowanie wykresu powierzchniowego" #: ../src/MainWin.cc:625 #, fuzzy msgid "&TeX Label" msgstr "Etykieta TeX" #: ../src/MainWin.cc:628 msgid "autoscale &x" msgstr "autoskaluj &x" #: ../src/MainWin.cc:630 msgid "autoscale &y" msgstr "autoskaluj &y" #: ../src/MainWin.cc:632 msgid "autoscale &z" msgstr "autoskaluj &z" #: ../src/MainWin.cc:634 msgid "autoscale &all" msgstr "autoskaluj wszystko" #: ../src/MainWin.cc:636 msgid "&magnify lens" msgstr "szkło powiększające" #: ../src/MainWin.cc:638 msgid "&pan zoom" msgstr "zoom &panoramiczny" #: ../src/MainWin.cc:640 msgid "&mask data" msgstr "&maskowanie danych" #: ../src/MainWin.cc:643 msgid "shift &left" msgstr "pzesuięcie w &lewo" #: ../src/MainWin.cc:645 msgid "shift &right" msgstr "przesunięcie w p&rawo" #: ../src/MainWin.cc:648 msgid "shift &up" msgstr "przesunięcie w górę &u" #: ../src/MainWin.cc:650 msgid "shift &down" msgstr "przesunięcie w &dół" #: ../src/MainWin.cc:652 msgid "scale x u&p" msgstr "zmniejsz jednostkę na skali x" #: ../src/MainWin.cc:654 msgid "scale x d&own" msgstr "zwiększ jednostkę na skali x" #: ../src/MainWin.cc:656 msgid "&scale y up" msgstr "zmniejsz jednostkę na skali y" #: ../src/MainWin.cc:658 msgid "s&cale y down" msgstr "zwiększ jednostkę na skali y" #: ../src/MainWin.cc:660 msgid "sc&ale z up" msgstr "zmniejsz jednostkę na skali z" #: ../src/MainWin.cc:662 msgid "sca&le z down" msgstr "zwiększ jednostkę na skali x" #: ../src/MainWin.cc:664 msgid "zoom in" msgstr "powiększenie" #: ../src/MainWin.cc:666 msgid "zoom out" msgstr "pomniejszenie" #: ../src/MainWin.cc:668 msgid "&Data mode" msgstr "Tryb &Danych" #: ../src/MainWin.cc:672 msgid "Create &Baseline" msgstr "stwórz linię &Bazową" #: ../src/MainWin.cc:674 msgid "Create &Region" msgstr "Utwórz &Region" #: ../src/MainWin.cc:676 msgid "Create &Line" msgstr "Utwórz &Linię" #: ../src/MainWin.cc:678 msgid "Create L&abel" msgstr "Utwórz etykietę &a" #: ../src/MainWin.cc:680 msgid "Create Re&ctangle" msgstr "Utwórz prostokąt &c" #: ../src/MainWin.cc:682 msgid "Create &Ellipse" msgstr "Utwórz &Elipsę" #: ../src/MainWin.cc:684 msgid "Create &Image" msgstr "Utwórz obraz &I" #: ../src/MainWin.cc:687 msgid "Next Window" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:689 msgid "Previous Window" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:705 msgid "" "The current project has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Bieżący projekt został zmodyfikowany.\n" "Czy chcesz go zapisać?" #: ../src/MainWin.cc:706 ../src/MainWin.cc:2097 ../src/MainWin.cc:2160 msgid "Save Project" msgstr "Zapisz projekt" #: ../src/MainWin.cc:887 msgid "Sorry. Fullscreen not supported in KDE 3.0!" msgstr "Przepraszam. Pełny ekran nie jest możliwy w KDE 3.0!" #: ../src/MainWin.cc:961 msgid "Scripts (*.qs *.QS)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:965 msgid "Sorry. Your system has no scripting support!" msgstr "Przepraszam. Twój system nie obsługuje skryptów!" #: ../src/MainWin.cc:986 msgid "Disabled feature" msgstr "Opcja niemożliwa" #: ../src/MainWin.cc:987 msgid "QSA Workbench has been disabled. Reconfigure to enable." msgstr "Konsola QSA została wyłączona. Przekonfiguruj by ją włączyć." #: ../src/MainWin.cc:1024 msgid "LabPlot not compiled with scripting support!" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1028 msgid "Can not handle unknown file format!" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1697 ../src/MainWin.cc:2146 msgid "LabPlot Projects (*.lpl *.lpl.gz *.lpl.bz2 *.LPL *.LPL.GZ *.LPL.BZ2)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1733 msgid "Sorry. You need a newer version of LabPlot to open this project file!" msgstr "" "Przepraszam. Potrzebna jest nowsza wersja LabPlot aby otworzyć ten plik" #: ../src/MainWin.cc:1823 msgid "Opened " msgstr "Otwarty" #: ../src/MainWin.cc:1848 msgid "LabPlot Projects (*.xml *.XML *.xml.gz *.XML.GZ *.xml.bz2 *.XML.BZ2)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1909 #, fuzzy msgid "out.xml" msgstr "out.lpl" #: ../src/MainWin.cc:1909 msgid "LabPlot Projects (*.xml *.XML)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:1949 ../src/MainWin.cc:2013 msgid "Saved " msgstr "Zapisany" #: ../src/MainWin.cc:2016 msgid "Sorry. Could not open project file for writing!" msgstr "Przepraszam. Nie można otworzyć pliku do zapisu!" #: ../src/MainWin.cc:2042 msgid "Origin Projects (*.opj *.OPJ)" msgstr "" #: ../src/MainWin.cc:2089 msgid "out.%1" msgstr "out.%1" #: ../src/MainWin.cc:2106 msgid "Plot Exported" msgstr "Wykres wyeksportowany" #: ../src/MainWin.cc:2112 msgid "Exported File to svg format" msgstr "wyeksportowano plik do formatu svg" #: ../src/MainWin.cc:2118 msgid "Exported File to pic format" msgstr "wyeksportowano plik do formatu pic" #: ../src/MainWin.cc:2124 msgid "Exported File to postscript format" msgstr "wyeksportowano plik do formatu postscript" #: ../src/MainWin.cc:2130 msgid "Exported File to eps format" msgstr "wyeksportowano plik do formatu eps" #: ../src/MainWin.cc:2136 msgid "Exported File to pdf format" msgstr "wyeksportowano plik do formatu pdf" #: ../src/MainWin.cc:2145 msgid "out.lpl" msgstr "out.lpl" #: ../src/MainWin.cc:2183 msgid "Plotted File" msgstr "Narysowano plik " #: ../src/MainWin.cc:2241 msgid "No libkghostview found !" msgstr "Nie znaleziono libkghostview !" #: ../src/MainWin.cc:2282 #, fuzzy msgid "Enter equation : " msgstr "Podniesienie :" #: ../src/MainWin.cc:2290 #, fuzzy msgid "" "Parse error!\n" " Please check the given equation." msgstr "" "Błąd obliczeń! \n" "Proszę sprawdzić podaną funkcję." #: ../src/MainWin.cc:2717 msgid "Create Region : click on left position" msgstr "Tworzenie regionu: kliknij na pozycję z lewej" #: ../src/MainWin.cc:2722 msgid "Create Baseline : click on position" msgstr "Tworzenie linii bazowej : kliknij na pozycję " #: ../src/MainWin.cc:2727 msgid "Create Line : click on first position" msgstr "Tworzenie linii : kliknij na pierwszą pozycję" #: ../src/MainWin.cc:2732 msgid "Create Label : click on position" msgstr "Tworzenie etykiety: kliknij na pozycję " #: ../src/MainWin.cc:2737 msgid "Create Rectangle : click on upper left corner" msgstr "Tworzenie prostokąta : kliknij na lewy górny róg" #: ../src/MainWin.cc:2742 msgid "Create Ellipse : click on upper left corner" msgstr "Tworzenie elipsy : kliknij na lewy górny róg" #: ../src/MainWin.cc:2747 msgid "Create Image : click on position" msgstr "Tworzenie obrazy: kliknij na pozycję" #: ../src/NoiseListDialog.cc:15 #, fuzzy msgid "Noise Dialog" msgstr "Opcje dopasowania" #: ../src/NoiseListDialog.cc:23 msgid "Type of random distribution : " msgstr "" #: ../src/NoiseListDialog.cc:84 #, fuzzy msgid "Standard Deviation : " msgstr "Odchylenie standardowe :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:86 ../src/NoiseListDialog.cc:88 #: ../src/NoiseListDialog.cc:91 #, fuzzy msgid "a : " msgstr " a : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:86 ../src/NoiseListDialog.cc:92 #: ../src/NoiseListDialog.cc:97 #, fuzzy msgid "sigma : " msgstr "Sigma :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:87 #, fuzzy msgid "mu : " msgstr " : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:91 #, fuzzy msgid "b : " msgstr " b : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:94 ../src/NoiseListDialog.cc:95 #, fuzzy msgid "c : " msgstr " c : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:94 ../src/NoiseListDialog.cc:95 #, fuzzy msgid "alpha : " msgstr "Przerwa :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:95 #, fuzzy msgid "beta : " msgstr "Głębokość :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:97 #, fuzzy msgid "zeta : " msgstr "Rozmiar :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:98 #, fuzzy msgid "nu : " msgstr " : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:99 #, fuzzy msgid "nu1 : " msgstr "Odcień :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:99 #, fuzzy msgid "nu2 : " msgstr "Odcień :" #: ../src/NoiseListDialog.cc:100 ../src/NoiseListDialog.cc:102 #: ../src/NoiseListDialog.cc:103 #, fuzzy msgid "p : " msgstr " : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:102 #, fuzzy msgid "n : " msgstr " : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:104 #, fuzzy msgid "n1 : " msgstr " : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:104 #, fuzzy msgid "n2 : " msgstr " : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:104 #, fuzzy msgid "t : " msgstr " : " #: ../src/NoiseListDialog.cc:213 #, fuzzy msgid "Noise of " msgstr "Typ szumu : " #: ../src/ObjectDialog.cc:20 msgid "Drawing Objects" msgstr "Rysowanie Obiektów" #: ../src/ObjectDialog.cc:26 msgid "delete selected object" msgstr "usuń wybrany obiekt" #: ../src/ObjectDialog.cc:33 msgid "From" msgstr "Od" #: ../src/ObjectDialog.cc:34 msgid "To" msgstr "Do" #: ../src/ObjectDialog.cc:36 ../src/ObjectDialog.cc:122 #: ../src/ObjectDialog.cc:160 msgid "Color" msgstr "Kolor" #: ../src/ObjectDialog.cc:37 msgid "Start Arrow" msgstr "Zacznij strzałkę" #: ../src/ObjectDialog.cc:38 ../src/ObjectDialog.cc:43 msgid "Length" msgstr "Długość" #: ../src/ObjectDialog.cc:39 ../src/ObjectDialog.cc:44 msgid "Angle" msgstr "Kąt" #: ../src/ObjectDialog.cc:40 ../src/ObjectDialog.cc:45 #: ../src/ObjectDialog.cc:81 ../src/ObjectDialog.cc:96 #: ../src/ObjectDialog.cc:123 ../src/ObjectDialog.cc:150 #: ../src/ObjectDialog.cc:161 ../src/ObjectDialog.cc:187 msgid "Filled" msgstr "Wypełnienie" #: ../src/ObjectDialog.cc:41 ../src/ObjectDialog.cc:46 #: ../src/ObjectDialog.cc:124 ../src/ObjectDialog.cc:162 msgid "Fill Color" msgstr "Wypełnij kolorem" #: ../src/ObjectDialog.cc:42 msgid "End Arrow" msgstr "Zakończ strzałkę" #: ../src/ObjectDialog.cc:52 msgid "From : " msgstr "Od : " #: ../src/ObjectDialog.cc:67 ../src/ObjectDialog.cc:82 #: ../src/ObjectDialog.cc:97 ../src/ObjectDialog.cc:146 #: ../src/ObjectDialog.cc:151 ../src/ObjectDialog.cc:183 #: ../src/ObjectDialog.cc:188 ../src/PlotSettingsDialog.cc:194 msgid " Color : " msgstr " Kolor : " #: ../src/ObjectDialog.cc:70 msgid "Start Arrow : " msgstr "Zacznij strzałkę :" #: ../src/ObjectDialog.cc:72 ../src/ObjectDialog.cc:87 msgid "enabled" msgstr "aktywne" #: ../src/ObjectDialog.cc:73 ../src/ObjectDialog.cc:88 msgid "Length (0..1) : " msgstr "Długość (0..1) : " #: ../src/ObjectDialog.cc:77 ../src/ObjectDialog.cc:92 msgid " Angle : " msgstr " Kąt : " #: ../src/ObjectDialog.cc:85 msgid "End Arrow : " msgstr "Zakończ strzałkę :" #: ../src/ObjectDialog.cc:104 ../src/ObjectDialog.cc:119 #: ../src/ObjectDialog.cc:157 ../src/ObjectDialog.cc:194 #: ../src/PlotDialog.cc:30 msgid "Position" msgstr "Położenie" #: ../src/ObjectDialog.cc:120 ../src/ObjectDialog.cc:158 #: ../src/PlotDialog.cc:31 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: ../src/ObjectDialog.cc:136 ../src/ObjectDialog.cc:173 msgid " Size : " msgstr " Rozmiar :" #: ../src/ObjectDialog.cc:197 msgid "Rotation Angle" msgstr "Kąt obrotu" #: ../src/ObjectDialog.cc:216 ../src/PstoEditDialog.cc:112 msgid "Scale : " msgstr "Skala :" #: ../src/ObjectDialog.cc:219 msgid " Rotation Angle : " msgstr " Kąt obrotu :" #: ../src/ObjectDialog.cc:223 msgid "Line" msgstr "Linia" #: ../src/ObjectDialog.cc:225 msgid "Rect" msgstr "Prostokąt" #: ../src/ObjectDialog.cc:226 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" #: ../src/ObjectDialog.cc:317 msgid "Images (*.png *.xpm *.jpg *.jpeg *.tif *.gif)" msgstr "" #: ../src/OperationsListDialog.cc:10 msgid "Operations Dialog" msgstr "Opcje operacji" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "add" msgstr "dodaj" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "substract" msgstr "odejmij" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "multiply" msgstr "pomnóż" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "divide" msgstr "podziel" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 msgid "greater" msgstr "większy" #: ../src/OperationsListDialog.cc:21 ../src/PlotSettingsDialog.cc:180 msgid "lower" msgstr "mniejszy" #: ../src/OperationsListDialog.cc:22 msgid "average" msgstr "średnia" #: ../src/OperationsListDialog.cc:28 msgid "column " msgstr "kolumna" #: ../src/OperationsListDialog.cc:35 msgid "with column " msgstr "z kolumną" #: ../src/OperationsListDialog.cc:80 #, fuzzy msgid "Negative index values are not allowed!" msgstr "Wartości ujemne są niedozwolone!" #: ../src/OperationsListDialog.cc:90 msgid "Selected columns are not available in the spreadsheet!" msgstr "Wybrane kolumny są niedostępne w danym zeszycie!" #: ../src/OperationsListDialog.cc:189 msgid "You can only add two matrices!" msgstr "" #: ../src/OperationsListDialog.cc:194 #, fuzzy msgid "Matrices must be of same size!" msgstr "Przepraszam. Macierz musi być kwadratowa!" #: ../src/OperationsListDialog.cc:215 msgid "sum of " msgstr "suma" #: ../src/OperationsListDialog.cc:216 #, fuzzy msgid "difference of " msgstr "Pochodna" #: ../src/OperationsListDialog.cc:216 ../src/OperationsListDialog.cc:217 #: ../src/OperationsListDialog.cc:218 ../src/OperationsListDialog.cc:219 #: ../src/OperationsListDialog.cc:220 ../src/OperationsListDialog.cc:221 #, fuzzy msgid " and " msgstr " a : " #: ../src/OperationsListDialog.cc:217 msgid "product of " msgstr "" #: ../src/OperationsListDialog.cc:218 msgid "quotient of " msgstr "" #: ../src/OperationsListDialog.cc:219 #, fuzzy msgid "maximum of " msgstr "suma" #: ../src/OperationsListDialog.cc:220 #, fuzzy msgid "minimum of " msgstr "suma" #: ../src/OperationsListDialog.cc:221 #, fuzzy msgid "average of " msgstr "średnia (" #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:17 msgid "Overlay Plots" msgstr "Nałóz wykresy" #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:23 msgid "Overlay Plot " msgstr "Nałóż wykres" #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:26 msgid " onto Plot " msgstr " na wykres" #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:54 msgid "Sorry. Thats not possible!" msgstr "Przepraszam. Operacja niemożliwa!" #: ../src/OverlayPlotDialog.cc:56 msgid "Sorry. This Plot doesnt exist!" msgstr "Przepraszam. Taki wykres nie istnieje!" #: ../src/PeakListDialog.cc:12 msgid "Peak Dialog" msgstr "Opcje pików" #: ../src/PeakListDialog.cc:19 msgid " Threshold (y range) :" msgstr " Próg (zakres y) :" #: ../src/PeakListDialog.cc:25 msgid " Accuracy (x range) :" msgstr " Dokładność (zakres x) :" #: ../src/PeakListDialog.cc:32 msgid "negative peaks " msgstr "piki ujemne " #: ../src/PeakListDialog.cc:149 ../src/PeakListDialog.cc:208 #: ../src/PeakListDialog.cc:266 msgid "peaks (" msgstr "piki (" #: ../src/PeriodicListDialog.cc:12 msgid "Periodic Dialog" msgstr "Opcje periodyczności" #: ../src/PeriodicListDialog.cc:19 ../src/SeasonalListDialog.cc:19 msgid " Period :" msgstr " Okres :" #: ../src/PeriodicListDialog.cc:146 ../src/PeriodicListDialog.cc:195 #: ../src/PeriodicListDialog.cc:246 ../src/PeriodicListDialog.cc:274 msgid "periodic (" msgstr "periodyczny (" #: ../src/Plot2D.cc:27 ../src/Plot3D.cc:23 ../src/PlotQWT3D.cc:31 msgid "x-Axis" msgstr "Oś x" #: ../src/Plot2D.cc:28 ../src/Plot3D.cc:24 ../src/PlotQWT3D.cc:32 msgid "y-Axis" msgstr "Oś y" #: ../src/Plot2D.cc:29 ../src/Plot3D.cc:27 ../src/PlotQWT3D.cc:39 msgid "y2-Axis" msgstr "Oś y2" #: ../src/Plot2D.cc:30 ../src/Plot3D.cc:26 ../src/PlotQWT3D.cc:34 msgid "x2-Axis" msgstr "Oś x2" #: ../src/Plot2D.cc:258 msgid "dx=" msgstr "dx=" #: ../src/Plot2D.cc:263 msgid "dy=" msgstr "dy=" #: ../src/Plot3D.cc:16 msgid "Title 3D" msgstr "Tytuł 3D" #: ../src/Plot3D.cc:25 ../src/PlotQWT3D.cc:33 msgid "z-Axis" msgstr "Oś z" #: ../src/Plot3D.cc:28 ../src/PlotQWT3D.cc:40 msgid "z2-Axis" msgstr "Oś z2" #: ../src/Plot3D.cc:29 ../src/PlotQWT3D.cc:35 msgid "x3-Axis" msgstr "Oś x3" #: ../src/Plot3D.cc:30 ../src/PlotQWT3D.cc:38 msgid "y3-Axis" msgstr "Oś y3" #: ../src/Plot3D.cc:31 ../src/PlotQWT3D.cc:42 msgid "z3-Axis" msgstr "Oś z3" #: ../src/Plot3D.cc:32 ../src/PlotQWT3D.cc:36 msgid "x4-Axis" msgstr "Oś x4" #: ../src/Plot3D.cc:33 ../src/PlotQWT3D.cc:37 msgid "y4-Axis" msgstr "Oś y4" #: ../src/Plot3D.cc:34 ../src/PlotQWT3D.cc:41 msgid "z4-Axis" msgstr "Oś z4" #: ../src/Plot.cc:32 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: ../src/Plot.cc:548 msgid "Saving Project ..." msgstr "Zapisywanie projektu ..." #: ../src/Plot.cc:1111 msgid "Opening Project ..." msgstr "Otwieranie projektu ..." #: ../src/PlotDialog.cc:25 msgid "Plot Dialog" msgstr "Opcje wykresów" #: ../src/PlotDialog.cc:33 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" #: ../src/PlotDialog.cc:34 msgid "Graph Background Color" msgstr "Kolor tła wykresu" #: ../src/PlotPie.cc:16 msgid "Pie Plot" msgstr "Wykres kołowy" #: ../src/PlotPolar.cc:15 msgid "Polar Plot" msgstr "Wykres polarny" #: ../src/PlotQWT3D.cc:249 ../src/PlotQWT3D.cc:292 msgid "Sorry. Something went wrong. Giving up!" msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:25 msgid "Plot Settings" msgstr "Ustawienia wykresów" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:41 #, fuzzy msgid "Aspect Ratio" msgstr "Wydłużenie" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:43 msgid "Plot Position : " msgstr "Położenie wykresu" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:46 ../src/PlotSettingsDialog.cc:53 msgid " , " msgstr " , " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:50 msgid "Plot Size : " msgstr "Rozmiar wykresu :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:57 #, fuzzy msgid "Panel : " msgstr "Etykieta :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:70 msgid "Autoscale x" msgstr "Autoskaluj x" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:72 msgid "Autoscale y" msgstr "Autoskaluj y" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:75 msgid "Autoscale z" msgstr "Autoskaluj z" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:79 ../src/PlotSettingsDialog.cc:139 msgid "x = " msgstr "x = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:86 msgid "y = " msgstr "y = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:95 msgid "z = " msgstr "z = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:104 msgid "clipping offset : " msgstr "offset odcięcia :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:107 msgid "Ranges" msgstr "Zakresy" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:112 msgid "transparent plot" msgstr "wykres przezroczysty" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:115 ../src/WorksheetDialog.cc:30 msgid "Background Color : " msgstr "Kolor tła :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:119 msgid "Graph Background Color : " msgstr "Kolor tła wykresu" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:121 msgid "Background" msgstr "Tło" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:126 msgid "draw X Baseline " msgstr "Narysuj linię bazową X" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:127 msgid "Baseline @ x = " msgstr "Linia bazowa przy x = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:132 msgid "draw Y Baseline " msgstr "Narysuj linię bazową Y" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:133 msgid "Baseline @ y = " msgstr "Linia bazowa przy y = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:138 msgid "draw Region " msgstr "narysuj region" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:145 msgid "Baseline/Region" msgstr "Linia bazowa/Region" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:149 msgid "show Marker " msgstr "pokaż znacznik" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:151 msgid "x1 = " msgstr "x1 = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:154 msgid " x2 = " msgstr " x2 = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:158 msgid "y1 = " msgstr "y1 = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:161 msgid " y2 = " msgstr " y2 = " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:164 msgid "Marker" msgstr "Znacznik" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:169 #, fuzzy msgid "enable Fill" msgstr "aktywne" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:175 msgid "all" msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:178 msgid "higher" msgstr "" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:182 #, fuzzy msgid "region" msgstr "narysuj region" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:186 #, fuzzy msgid "First Graph : " msgstr "Filtr : " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:189 #, fuzzy msgid "Second Graph : " msgstr "Sklonuj wykres" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:199 #, fuzzy msgid " Brush : " msgstr "Pędzel :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:203 #, fuzzy msgid "Fill" msgstr "Wypełnienie" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:213 #, fuzzy msgid "disable mouse" msgstr "Opcja niemożliwa" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:214 #, fuzzy msgid " resolution = " msgstr "rozwinięcie splotu " #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:219 msgid "Aspect ration " msgstr "Wydłużenie" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:224 msgid "Plot Style : " msgstr "Styl wykresu :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:230 msgid "Coordinate Style : " msgstr "Styl współrzędnych :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:236 msgid "Floor Style : " msgstr "Styl podłoża :" #: ../src/PlotSettingsDialog.cc:242 msgid "isolines = " msgstr "izolinie =" #: ../src/PlotTernary.cc:15 msgid "Ternary Plot" msgstr "Wykres potrójny" #: ../src/ProjectDialog.cc:18 msgid "Project Settings" msgstr "Ustawienia projektu" #: ../src/ProjectDialog.cc:23 msgid "file name : " msgstr "nazwa pliku :" #: ../src/ProjectDialog.cc:26 msgid "project version : " msgstr "wersja projektu :" #: ../src/ProjectDialog.cc:28 msgid " LabPlot version : " msgstr "Wersja LabPlot :" #: ../src/ProjectDialog.cc:31 msgid "title : " msgstr "tytuł :" #: ../src/ProjectDialog.cc:34 msgid "author : " msgstr "autor : " #: ../src/ProjectDialog.cc:38 msgid "created : " msgstr "utworzone :" #: ../src/ProjectDialog.cc:45 msgid " last modified : " msgstr " ostatnia modyfikacja :" #: ../src/ProjectDialog.cc:53 msgid " comment : " msgstr " komentarz :" #: ../src/PruneListDialog.cc:9 msgid "Prune Dialog" msgstr "Opcje wycięcia" #: ../src/PruneListDialog.cc:16 msgid " Prune every n points : " msgstr "Wytnij co n punktów :" #: ../src/PruneListDialog.cc:133 ../src/PruneListDialog.cc:170 #: ../src/PruneListDialog.cc:203 msgid "prune (" msgstr "wytnij (" #: ../src/PstoEditDialog.cc:84 ../src/PstoEditDialog.cc:153 msgid "Export via pstoedit" msgstr "Eksportuj przez pstoedit" #: ../src/PstoEditDialog.cc:97 msgid "Page Size : " msgstr "Rozmiar strony :" #: ../src/PstoEditDialog.cc:170 #, fuzzy msgid "Could not find pstoedit!" msgstr "Nie można uruchomić wybranego edytora." #: ../src/RegressionListDialog.cc:18 msgid "Regression Dialog" msgstr "Opcje regresji" #: ../src/RegressionListDialog.cc:64 msgid "Number of Points for regression function : " msgstr "Liczba punktów do funkcji regresji :" #: ../src/RegressionListDialog.cc:76 msgid "Range of regression function : " msgstr "Zakres funkcji regresji :" #: ../src/RegressionListDialog.cc:311 ../src/RegressionListDialog.cc:496 msgid "best fit:" msgstr "najlepsze dopasowanie :" #: ../src/RegressionListDialog.cc:312 ../src/RegressionListDialog.cc:499 msgid "covariance matrix:" msgstr "macierz kowariancji:" #: ../src/RegressionListDialog.cc:544 msgid "%1th order regression" msgstr "regresja %1 go rzędu" #: ../src/RichTextWidget.cc:36 msgid "TeX label" msgstr "Etykieta TeX" #: ../src/RichTextWidget.cc:46 msgid "Boxed" msgstr "W ramce" #: ../src/RichTextWidget.cc:59 msgid "Font : " msgstr "Czcionka : " #: ../src/SeasonalListDialog.cc:12 msgid "Seasonal Dialog" msgstr "Opcje sezonowe" #: ../src/SeasonalListDialog.cc:26 msgid "Operation : " msgstr "Operacja : " #: ../src/SeasonalListDialog.cc:29 msgid "sum" msgstr "suma" #: ../src/SeasonalListDialog.cc:30 msgid "difference" msgstr "różnica" #: ../src/SeasonalListDialog.cc:149 ../src/SeasonalListDialog.cc:192 #: ../src/SeasonalListDialog.cc:231 ../src/SeasonalListDialog.cc:282 #, fuzzy msgid "seasonal (" msgstr "&Seasonal" #: ../src/SmoothListDialog.cc:9 msgid "Smooth Dialog" msgstr "Opcje wygładzania" #: ../src/SmoothListDialog.cc:16 msgid " Smooth over n points :" msgstr "Wygładź na długości n punktów :" #: ../src/SmoothListDialog.cc:53 msgid "" "n is even!\n" "Please choose an uneven number." msgstr "" #: ../src/SmoothListDialog.cc:144 ../src/SmoothListDialog.cc:191 #: ../src/SmoothListDialog.cc:237 msgid "smooth (" msgstr "wygładź (" #: ../src/Spreadsheet.cc:199 msgid "SIZE:" msgstr "ROZMIAR:" #: ../src/Spreadsheet.cc:252 msgid "Do you really want to close the spreadsheet ?" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:444 msgid "2D Plot (XY)" msgstr "Wykres 2D (XY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:445 msgid "2D Plot (XYDY)" msgstr "Wykres 2D (XYDY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:446 msgid "2D Plot (XYDXDY)" msgstr "Wykres 2D (XYDXDY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:447 msgid "2D Plot (XYDYDY)" msgstr "Wykres 2D (XYDYDY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:448 #, no-c-format msgid "2D Plot (XY%X)" msgstr "Wykres 2D (XY%X)" #: ../src/Spreadsheet.cc:449 msgid "2D Plot (XY%Y)" msgstr "Wykres 2D (XY%Y)" #: ../src/Spreadsheet.cc:450 msgid "2D Plot (LINE)" msgstr "Wykres 2D (LINIA)" #: ../src/Spreadsheet.cc:452 msgid "3D Plot (XYZ)" msgstr "Wykres 3D (XYZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:453 msgid "3D Plot (MATRIX)" msgstr "Wykres 3D (MACIERZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:454 msgid "3D QWT Plot (XYZ)" msgstr "Wykres 3D QWT (XYZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:455 msgid "3D QWT Plot (MATRIX)" msgstr "Wykres 3D QWT (MACIERZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:457 msgid "Surface Plot(XYZ)" msgstr "Wykres powierzchniowy(XYZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:458 msgid "Surface Plot(MATRIX)" msgstr "Wykres powierzchniowy(MACIERZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:460 msgid "Pie Plot (XY)" msgstr "Wykres kołowy (XY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:461 #, fuzzy msgid "Pie Plot (VL)" msgstr "Wykres kołowy (XY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:462 msgid "Polar Plot (XY)" msgstr "Wykres polarny (XY)" #: ../src/Spreadsheet.cc:463 msgid "Ternary Plot (XYZ)" msgstr "Wykres potrójny (XYZ)" #: ../src/Spreadsheet.cc:464 #, fuzzy msgid "Set title" msgstr "Ustaw styl" #: ../src/Spreadsheet.cc:465 msgid "Select destination" msgstr "Wybierz przeznaczenie" #: ../src/Spreadsheet.cc:471 #, fuzzy msgid "Selection" msgstr "Wybierz przeznaczenie" #: ../src/Spreadsheet.cc:472 #, fuzzy msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystkie wiersze" #: ../src/Spreadsheet.cc:473 #, fuzzy msgid "Deselect all" msgstr "Odznacz wszystkie wiersze" #: ../src/Spreadsheet.cc:474 #, fuzzy msgid "Invert selection" msgstr "In&terpolacja" #: ../src/Spreadsheet.cc:476 msgid "Set column values" msgstr "ustaw wartości kolumn" #: ../src/Spreadsheet.cc:477 msgid "Fill with" msgstr "Wypełnij" #: ../src/Spreadsheet.cc:478 msgid "Row number" msgstr "Numer wiersza" #: ../src/Spreadsheet.cc:479 msgid "Random values" msgstr "Wartości losowe" #: ../src/Spreadsheet.cc:480 msgid "Normalize" msgstr "Znormalizuj" #: ../src/Spreadsheet.cc:481 msgid "Sum=1" msgstr "Suma=1" #: ../src/Spreadsheet.cc:482 msgid "Max=1" msgstr "Max=1" #: ../src/Spreadsheet.cc:483 #, fuzzy msgid "Edit with editor" msgstr "Edycja edytorem :" #: ../src/Spreadsheet.cc:484 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../src/Spreadsheet.cc:485 msgid "kvim" msgstr "kvim" #: ../src/Spreadsheet.cc:486 msgid "gvim" msgstr "gvim" #: ../src/Spreadsheet.cc:489 msgid "kwrite" msgstr "kwrite" #: ../src/Spreadsheet.cc:490 #, fuzzy msgid "Emacs" msgstr "emacs" #: ../src/Spreadsheet.cc:491 #, fuzzy msgid "Xemacs" msgstr "emacs" #: ../src/Spreadsheet.cc:492 msgid "kword" msgstr "kword" #: ../src/Spreadsheet.cc:493 #, fuzzy msgid "Starwrite" msgstr "kwrite" #: ../src/Spreadsheet.cc:495 msgid "Convert" msgstr "Konwertuj" #: ../src/Spreadsheet.cc:496 msgid "Replace ',' with '.'" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:497 msgid "Transpose Matrix" msgstr "Transponuj macierz" #: ../src/Spreadsheet.cc:498 msgid "Matrix -> XYZ" msgstr "macierz -> XYZ" #: ../src/Spreadsheet.cc:499 msgid "XYZ -> Matrix" msgstr "XYZ -> Macierz" #: ../src/Spreadsheet.cc:500 msgid "Column -> Matrix" msgstr "Kolumna -> Macierz" #: ../src/Spreadsheet.cc:504 #, fuzzy msgid "Add Columns" msgstr "Dodaj kolumnę" #: ../src/Spreadsheet.cc:506 msgid "Delete selected Columns" msgstr "Usuń zaznaczone kolumny" #: ../src/Spreadsheet.cc:507 msgid "Delete selected Rows" msgstr "Usuń zaznaczone wiersze" #: ../src/Spreadsheet.cc:509 msgid "Mask/Unmask selection" msgstr "Wybierz maskowanie/brak maskowania" #: ../src/Spreadsheet.cc:511 msgid "Unmask all" msgstr "zdejmij wszystkie maskowania" #: ../src/Spreadsheet.cc:515 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #: ../src/Spreadsheet.cc:516 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: ../src/Spreadsheet.cc:517 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: ../src/Spreadsheet.cc:518 #, fuzzy msgid "Statistics on Columns" msgstr "Statystyka" #: ../src/Spreadsheet.cc:519 #, fuzzy msgid "Statistics on Rows" msgstr "Statystyka" #: ../src/Spreadsheet.cc:809 msgid "2D error plot" msgstr "wykres 2D z błędami" #: ../src/Spreadsheet.cc:809 msgid "Percentage to use" msgstr "procent pozostały do użycia" #: ../src/Spreadsheet.cc:1149 msgid "row" msgstr "wiersz" #: ../src/Spreadsheet.cc:1455 ../src/WaveletListDialog.cc:104 msgid "Matrix" msgstr "Macierz" #: ../src/Spreadsheet.cc:1546 #, fuzzy msgid "Spreadsheet title : " msgstr "Własności zeszytu" #: ../src/Spreadsheet.cc:1916 msgid "The text in the clipboard is larger then your current selection!\n" msgstr "Tekst w schowku jest większy niż zaznaczony obszar!\n" #: ../src/Spreadsheet.cc:1917 msgid "Do you want to adjust it to the current selection?" msgstr "Czy chcesz dopasować tekst do bieżącego zaznaczenia?" #: ../src/Spreadsheet.cc:2216 msgid "Could not start selected Editor." msgstr "Nie można uruchomić wybranego edytora." #: ../src/Spreadsheet.cc:2224 msgid "temporary data file not found!" msgstr "nie znaleziono pliku danych tymczasowych " #: ../src/Spreadsheet.cc:2305 msgid "Could not find X, Y and Z column!" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:2386 msgid "Convert Column -> Matrix" msgstr "Konwertuj Kolumna -> Macierz" #: ../src/Spreadsheet.cc:2386 msgid "split after row" msgstr "rozdziel po wierszu" #: ../src/Spreadsheet.cc:2703 #, fuzzy msgid "Statistics of " msgstr "Statystyka" #: ../src/Spreadsheet.cc:2707 #, fuzzy msgid "Column Title " msgstr "Kolumny : " #: ../src/Spreadsheet.cc:2707 msgid "{}" msgstr "" #: ../src/Spreadsheet.cc:2708 #, fuzzy msgid "Rows " msgstr "Wiersze" #: ../src/Spreadsheet.cc:2711 #, fuzzy msgid "Row " msgstr "Wiersze" #: ../src/Spreadsheet.cc:2712 #, fuzzy msgid "Columns " msgstr "Kolumny : " #: ../src/Spreadsheet.cc:2714 #, fuzzy msgid "Max " msgstr "Max=1" #: ../src/Spreadsheet.cc:2715 #, fuzzy msgid "Max @ " msgstr " @" #: ../src/Spreadsheet.cc:2716 #, fuzzy msgid "Min " msgstr "Główne" #: ../src/Spreadsheet.cc:2717 #, fuzzy msgid "Min @ " msgstr " @" #: ../src/Spreadsheet.cc:2718 #, fuzzy msgid "Sum " msgstr "Suma=1" #: ../src/Spreadsheet.cc:2719 #, fuzzy msgid "Mean " msgstr "Średnia :" #: ../src/Spreadsheet.cc:2722 #, fuzzy msgid "Standard Deviation " msgstr "Odchylenie standardowe :" #: ../src/Spreadsheet.cc:2723 #, fuzzy msgid "Variance " msgstr "Wariancja :" #: ../src/Spreadsheet.cc:2724 #, fuzzy msgid "Absolute Deviation " msgstr "Odchylenie całkowite :" #: ../src/Spreadsheet.cc:2725 #, fuzzy msgid "Skewness " msgstr "Asymetria :" #: ../src/Spreadsheet.cc:2726 #, fuzzy msgid "Kurtosis " msgstr "Kurtoza :" #: ../src/Spreadsheet.cc:2727 #, fuzzy msgid "Lag-1 Autocorrelation " msgstr "Autokorelacja lag-1 :" #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:19 msgid "Spreadsheet Properties" msgstr "Własności zeszytu" #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:22 msgid "Label : " msgstr "Etykieta :" #: ../src/SpreadsheetPropertiesDialog.cc:55 msgid "Number of Rows : " msgstr "Liczba wierszy :" #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:27 ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:126 #, fuzzy msgid "Changing Column " msgstr "Liczba kanałów :" #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:40 msgid " to " msgstr " do " #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:45 #, fuzzy msgid "Columns :" msgstr "Kolumny : " #: ../src/SpreadsheetValuesDialog.cc:83 #, fuzzy msgid " Expression (index : i, col(A,i) = col(A)) : " msgstr " Wyrażenie (sin(a+b), ...) : " #: ../src/TitleDialog.cc:20 msgid "Title Settings" msgstr "Ustawienia tytułów" #: ../src/WaveletListDialog.cc:12 msgid "daubechies" msgstr "daubechies" #: ../src/WaveletListDialog.cc:12 msgid "daubechies centered" msgstr "daubechies centered" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 msgid "haar" msgstr "haar" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 msgid "haar centered" msgstr "haar centered" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 msgid "bsline" msgstr "bsline" #: ../src/WaveletListDialog.cc:13 msgid "bspline centered" msgstr "bspline centered" #: ../src/WaveletListDialog.cc:21 msgid "Wavelet Dialog" msgstr "Opcje fal podstawowych" #: ../src/WaveletListDialog.cc:38 msgid "standard" msgstr "standardowe" #: ../src/WaveletListDialog.cc:38 msgid "non-standard" msgstr "niestandardowe" #: ../src/WaveletListDialog.cc:43 msgid "Wavelet Type : " msgstr "Typ fal podstawowych :" #: ../src/WaveletListDialog.cc:50 msgid " k = " msgstr " k = " #: ../src/WaveletListDialog.cc:106 msgid "Wavelet transform" msgstr "Transformacja fal podstawowych" #: ../src/WaveletListDialog.cc:106 msgid "Read spredsheet as" msgstr "Czytaj zeszyt jako " #: ../src/WaveletListDialog.cc:181 msgid "" "Sorry. k value not supported!\n" " Daubechies : k=4,6,8,10,12,14,16,18,20\n" "Haar : k=2\n" "Bspline : k=103,105,202,204,206,208,301,303,305,307,309" msgstr "" "Przepraszam. podana wartość k jest niedozwolona!\n" " Daubechies : k=4,6,8,10,12,14,16,18,20\n" "Haar : k=2\n" "Bspline : k=103,105,202,204,206,208,301,303,305,307,309" #: ../src/WaveletListDialog.cc:211 msgid "Number of points not power of 2! Filling with zeros." msgstr "Liczba punktów nie jest potęgą 2! Wypełniam zerami." #: ../src/WaveletListDialog.cc:258 msgid "wavelet transform of " msgstr "transformacja do fal podstawowych " #: ../src/WaveletListDialog.cc:285 msgid "Sorry. Matrix must be square!" msgstr "Przepraszam. Macierz musi być kwadratowa!" #: ../src/WaveletListDialog.cc:294 msgid "Number of points not power of 2! Giving up." msgstr "Liczba punktów nie jest potęgą 2! Przerywam. " #: ../src/WaveletListDialog.cc:333 msgid "2d wavelet transform of " msgstr "2d transformacja do fal podstawowych" #: ../src/Worksheet.cc:163 msgid "Do you really want to close the worksheet ?" msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:1002 msgid "Define Region : click on right position" msgstr "Definiowanie regionu : kliknij na pozycję z prawej" #: ../src/Worksheet.cc:1021 msgid "Define Line : click on second position" msgstr "Definiowanie linii : kliknij na drugą pozycję" #: ../src/Worksheet.cc:1054 msgid "Define Rectangle : click on lower right corner" msgstr "Definiowanie prostokąta : kliknij w prawy dolny róg" #: ../src/Worksheet.cc:1074 msgid "Define Ellipse : click on lower right corner" msgstr "Definiowanie elipsy : kliknij w prawy dolny róg" #: ../src/Worksheet.cc:1529 msgid "click on first position" msgstr "kliknij na pierwszą pozycję" #: ../src/Worksheet.cc:1531 msgid "click on second position" msgstr "kliknij na drugą pozycję" #: ../src/Worksheet.cc:1657 msgid "SVG Image (*.svg)" msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:1669 msgid "Export to SVG" msgstr "Eksportuj do SVG" #: ../src/Worksheet.cc:1688 msgid "PIC File (*.pic)" msgstr "" #: ../src/Worksheet.cc:1700 msgid "Export to PIC" msgstr "Eksportuj do PIC" #: ../src/Worksheet.cc:1719 #, fuzzy msgid "Postscript (*.ps)" msgstr "Postscript (PS)" #: ../src/Worksheet.cc:1730 msgid "Export to PS" msgstr "Eksportuj do PS" #: ../src/Worksheet.cc:1746 #, fuzzy msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)" msgstr "Encapsulated Postscript (EPS)" #: ../src/Worksheet.cc:1757 msgid "Export to EPS" msgstr "Eksportuj do EPS" #: ../src/Worksheet.cc:1816 #, fuzzy msgid "Portable Document Format (*.pdf)" msgstr "Portable Document Format (PDF)" #: ../src/Worksheet.cc:1827 msgid "Export to PDF" msgstr "Eksportuj do PDF" #: ../src/Worksheet.cc:2004 msgid "Export to image" msgstr "Eksportuj do obrazu" #: ../src/Worksheet.cc:2004 msgid "Quality (0-100)" msgstr "Jakość (0-100)" #: ../src/Worksheet.cc:2269 ../src/Worksheet.cc:2453 msgid "QWT 3D plot only supports one plot per worksheet!" msgstr "" #: ../src/WorksheetDialog.cc:20 msgid "Worksheet Settings" msgstr "Ustawienia arkusza" #: ../src/WorksheetDialog.cc:25 msgid "enable worksheet title :" msgstr "uaktywnij tytuł arkusza" #: ../src/WorksheetDialog.cc:34 msgid "enable time stamp" msgstr "uaktywnij znacznik czasu" #: ../src/WorksheetDialog.cc:38 msgid "Time stamp : " msgstr "Znacznik czasu :" #: ../src/WorksheetDialog.cc:41 msgid "Update time stamp" msgstr "Uaktualnij znacznik czasu" #: ../src/filter.h:8 msgid "low pass" msgstr "" #: ../src/filter.h:8 msgid "high pass" msgstr "" #: ../src/filter.h:9 msgid "band pass" msgstr "" #: ../src/filter.h:9 msgid "band stop" msgstr "" #: ../src/filteritems.h:8 ../src/weight.h:10 msgid "user defined" msgstr "zdefiniowany przez użytkownika" #: ../src/filteritems.h:8 msgid "TDI Format=Text" msgstr "TDI Format=Text" #: ../src/filteritems.h:8 msgid "LeCroy Oscilloscope" msgstr "LeCroy Oscilloscope" #: ../src/filteritems.h:9 msgid "LeCroy XYPairs" msgstr "LeCroy XYPairs" #: ../src/filteritems.h:9 msgid "Goldstar Oscilloscope" msgstr "Goldstar Oscilloscope" #: ../src/filteritems.h:9 msgid "HP 4145, 4155 and 4156 parameter analyzers" msgstr "" #: ../src/filteritems.h:10 msgid "binary data" msgstr "dane binarne" #: ../src/filteritems.h:10 msgid "PostgreSQL, mySQL, etc." msgstr "PostgreSQL, mySQL, etc." #: ../src/formatlist.h:7 msgid "{time}" msgstr "{czas}" #: ../src/formatlist.h:7 msgid "{date}" msgstr "{data}" #: ../src/formatlist.h:8 msgid "{datetime text}" msgstr "{dataczas tekst}" #: ../src/formatlist.h:8 msgid "{datetime iso}" msgstr "{dataczas iso}" #: ../src/GraphListView.h:15 msgid "Z Range" msgstr "Zakres Z" #: ../src/GraphListView.h:16 msgid "T Range" msgstr "Zakres T" #: ../src/ImageMagickDialog.h:15 ../src/MainWin.h:161 msgid "out.8bim" msgstr "out.8bim" #: ../src/inputitems.h:8 msgid "x | y" msgstr "x | y" #: ../src/inputitems.h:8 msgid "x | y | dy" msgstr "x | y | dy" #: ../src/inputitems.h:8 msgid "x | y | dx | dy" msgstr "x | y | dx | dy" #: ../src/inputitems.h:9 msgid "x | y | dy1 | dy2" msgstr "x | y | dy1 | dy2" #: ../src/inputitems.h:9 msgid "y1 | y2 | y3 | ..." msgstr "y1 | y2 | y3 | ..." #: ../src/inputitems.h:10 #, no-c-format msgid "x | y %x" msgstr "x | y %x" #: ../src/inputitems.h:10 msgid "x | y %y" msgstr "x | y %y" #: ../src/inputitems.h:12 ../src/inputitems.h:14 ../src/inputitems.h:20 msgid "matrix" msgstr "macierz" #: ../src/inputitems.h:12 msgid "image" msgstr "obraz" #: ../src/inputitems.h:12 ../src/inputitems.h:14 ../src/inputitems.h:20 msgid "x | y | z" msgstr "x | y | z" #: ../src/inputitems.h:16 msgid "phi | r" msgstr "phi | r" #: ../src/inputitems.h:17 msgid "index | value" msgstr "index | value" #: ../src/inputitems.h:18 msgid "a | b | c" msgstr "a | b | c" #: ../src/MainWin.h:157 ../src/PstoEditDialog.h:15 msgid "out.pdf" msgstr "out.pdf" #: ../src/noise.h:12 #, fuzzy msgid "Gaussian" msgstr "Szum gaussowski" #: ../src/noise.h:12 #, fuzzy msgid "Gaussian Tail" msgstr "Szum gaussowski" #: ../src/noise.h:12 #, fuzzy msgid "Exponential" msgstr "Dopasowanie &Eksponencjalne" #: ../src/noise.h:13 #, fuzzy msgid "Laplace" msgstr "Szum laplace'owski" #: ../src/noise.h:13 #, fuzzy msgid "Exponential Power" msgstr "Dopasowanie &Eksponencjalne" #: ../src/noise.h:13 msgid "Cauchy" msgstr "" #: ../src/noise.h:13 msgid "Rayleigh" msgstr "" #: ../src/noise.h:14 msgid "Rayleigh Tail" msgstr "" #: ../src/noise.h:14 msgid "Landau" msgstr "" #: ../src/noise.h:14 msgid "Levy" msgstr "" #: ../src/noise.h:14 msgid "Levy Skew" msgstr "" #: ../src/noise.h:15 #, fuzzy msgid "Gamma" msgstr "Gamma : " #: ../src/noise.h:15 #, fuzzy msgid "Flat" msgstr "float" #: ../src/noise.h:15 #, fuzzy msgid "Lognormal" msgstr "normalny" #: ../src/noise.h:15 msgid "Chi Square" msgstr "" #: ../src/noise.h:16 msgid "F Distribution" msgstr "" #: ../src/noise.h:16 msgid "T Distribution" msgstr "" #: ../src/noise.h:16 msgid "Beta" msgstr "" #: ../src/noise.h:16 #, fuzzy msgid "Logistic" msgstr "dopasowanie &Log" #: ../src/noise.h:17 #, fuzzy msgid "Pareto" msgstr "Parametr" #: ../src/noise.h:17 msgid "Weibull" msgstr "" #: ../src/noise.h:17 msgid "Gumbel Type 1" msgstr "" #: ../src/noise.h:17 msgid "Gumbel Type 2" msgstr "" #: ../src/noise.h:18 #, fuzzy msgid "Poisson" msgstr "szum poissonowski" #: ../src/noise.h:18 msgid "Bernoulli" msgstr "" #: ../src/noise.h:18 #, fuzzy msgid "Binomial" msgstr "normalny" #: ../src/noise.h:18 msgid "Negative Binomial" msgstr "" #: ../src/noise.h:19 #, fuzzy msgid "Pascal" msgstr "Kaskadowo" #: ../src/noise.h:19 msgid "Geometric" msgstr "" #: ../src/noise.h:19 msgid "Hypergeometric" msgstr "" #: ../src/noise.h:19 msgid "Logarithmic" msgstr "" #: ../src/qwt3d.h:6 msgid "no" msgstr "brak" #: ../src/qwt3d.h:6 msgid "X-Y-Z" msgstr "X-Y-Z" #: ../src/qwt3d.h:6 msgid "X-Y" msgstr "X-Y" #: ../src/qwt3d.h:6 msgid "Z" msgstr "Z" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "NOPLOT" msgstr "BEZ WYKRESU" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "WIREFRAME" msgstr "RAMA SITOWA" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "HIDDENLINE" msgstr "UKRYTA LINIA" #: ../src/qwt3d.h:8 msgid "FILLED" msgstr "WYPEŁNIENIE" #: ../src/qwt3d.h:9 msgid "FILLEDMESH" msgstr "WYPEŁNIENIE SIECIOWE" #: ../src/qwt3d.h:9 msgid "POINTS" msgstr "PUNKTY" #: ../src/qwt3d.h:9 msgid "USER" msgstr "UŻYTKOWNIKA" #: ../src/qwt3d.h:10 msgid "NOCOORD" msgstr "BEZ WSPÓŁRZĘDNYCH" #: ../src/qwt3d.h:10 msgid "BOX" msgstr "BOX" #: ../src/qwt3d.h:10 msgid "FRAME" msgstr "RAMKA" #: ../src/qwt3d.h:11 msgid "NOFLOOR" msgstr "BEZ PODŁOŻA" #: ../src/qwt3d.h:11 msgid "FLOORISO" msgstr "PODŁOŻE ISO" #: ../src/qwt3d.h:11 msgid "FLOORDATA" msgstr "PODŁOŻE DANE" #: ../src/regression.h:8 msgid "quadratic" msgstr "kwadratowy" #: ../src/regression.h:8 msgid "cubic" msgstr "sześcienny" #: ../src/regression.h:9 msgid "4-th order" msgstr "4-go rzędu" #: ../src/regression.h:9 msgid "5-th order" msgstr "5-go rzędu" #: ../src/regression.h:9 msgid "6-th order" msgstr "6-go rzędu" #: ../src/regression.h:9 msgid "7-th order" msgstr "7-go rzędu" #: ../src/regression.h:10 msgid "8-th order" msgstr "8-go rzędu" #: ../src/regression.h:10 msgid "9-th order" msgstr "9-go rzędu" #: ../src/regression.h:10 msgid "10-th order" msgstr "10-go rzędu" #: ../src/scaleitems.h:8 msgid "log 10" msgstr "log 10" #: ../src/scaleitems.h:8 msgid "log 2" msgstr "log 2" #: ../src/scaleitems.h:9 msgid "log e" msgstr "log e" #: ../src/scaleitems.h:9 ../src/tickformatitems.h:10 msgid "sqrt" msgstr "pierwiastek" #: ../src/scaleitems.h:9 ../src/weight.h:9 msgid "x^2" msgstr "x^2" #: ../src/Spreadsheet.h:66 #, fuzzy msgid "Edit data" msgstr "Edytuj dane" #: ../src/tickformatitems.h:8 msgid "automatic" msgstr "automatyczny" #: ../src/tickformatitems.h:8 msgid "normal" msgstr "normalny" #: ../src/tickformatitems.h:9 msgid "scientific" msgstr "naukowy" #: ../src/tickformatitems.h:9 msgid "power of 10" msgstr "potęga 10" #: ../src/tickformatitems.h:9 msgid "power of 2" msgstr "potęga 2" #: ../src/tickformatitems.h:10 msgid "power of e" msgstr "potęga e" #: ../src/tickformatitems.h:11 msgid "degree" msgstr "stopień" #: ../src/tickpos.h:6 msgid "out" msgstr "na zewnątrz" #: ../src/tickpos.h:6 msgid "in" msgstr "wewnątrz" #: ../src/tickpos.h:7 msgid "in & out" msgstr "po obu stronach osi" #: ../src/tickpos.h:7 msgid "none" msgstr "brak" #: ../src/weight.h:8 msgid "y^2" msgstr "y^2" #: ../src/weight.h:9 msgid "1/y" msgstr "1/y" #: ../src/weight.h:9 msgid "1/y^2" msgstr "1/y^2" #: ../src/weight.h:10 msgid "1/x" msgstr "1/x" #: ../src/weight.h:10 msgid "1/x^2" msgstr "1/x^2" #: ../src/weight.h:10 msgid "errorbar" msgstr "słupek błędu" # ##################### msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Monika Olasek" msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "mona@biogeo.uw.edu.pl" # misc translation strings strings msgid "File" msgstr "Plik" msgid "Edit" msgstr "Edycja" msgid "View" msgstr "Widok" msgid "About LabPlot" msgstr "O LabPlot" # file dialog msgid "Look &in:" msgstr "Patrz " msgid "File &name:" msgstr "Nazwa pliku &n" msgid "File &type:" msgstr "Rodzaj pliku &t" # # msgid "cannot reach the specified tolerance in F" msgstr "nie mogę osiągnąć wymaganej tolerancji w F" msgid "success" msgstr "sukces" #~ msgid "script.qs" #~ msgstr "script.qs" #~ msgid "Axes" #~ msgstr "Osie" #~ msgid "Axis enabled " #~ msgstr "Oś widoczna" #~ msgid "Axis Scale :" #~ msgstr "Skala osi" #~ msgid "Shift :" #~ msgstr "Przesunięcie :" #~ msgid "To : " #~ msgstr "Do :" #~ msgid "Range :" #~ msgstr "Zakres :" #, fuzzy #~ msgid "No worksheet found!" #~ msgstr "N&owy arkusz" #~ msgid "show result in plot " #~ msgstr "pokaż wynik na wykresie" #~ msgid "Major Grid Color : " #~ msgstr "Kolor głównych linii siatki :" #~ msgid "Minor Grid Color : " #~ msgstr "Kolor pomocniczych linii siatki :" #~ msgid "Border enabled" #~ msgstr "Ramka widoczna" #~ msgid "Border Color : " #~ msgstr "Kolor ramki :" #~ msgid "Grid + Border" #~ msgstr "Siatka i ramka" #~ msgid "Open worksheets as .. " #~ msgstr "Otwórz arkusz jako ..." #~ msgid "Fullscreen" #~ msgstr "Pełny ekran" #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Kaskadowo" #~ msgid "Set Label" #~ msgstr "Ustaw etykietę" #~ msgid "Graph Style : " #~ msgstr "Style wykresu : " #~ msgid "Graph Symbol : " #~ msgstr "Symbol graficzny : " #~ msgid " Color : " #~ msgstr "Kolor : " #~ msgid "Dump Data" #~ msgstr "Wszystkie dane" #~ msgid "Object" #~ msgstr "Obiekt" #~ msgid "Label :" #~ msgstr "Etykieta :" #~ msgid "&Plot" #~ msgstr "Zrób Wykres" #~ msgid "&Manipulate data" #~ msgstr "&Manipulacja danymi" #~ msgid "Edit Dialog" #~ msgstr "Opcje edycji" #~ msgid " 2D Graph " #~ msgstr "wykres 2D " #~ msgid "A [X]" #~ msgstr "A [X]" #~ msgid "B [Y]" #~ msgstr "B [Y]" #~ msgid " 3D Graph " #~ msgstr "Wykres 3D" #~ msgid "C [Z]" #~ msgstr "C [Z]" #~ msgid " M Graph " #~ msgstr "Wykres M" #~ msgid " 4D Graph " #~ msgstr "Wykres 4D" #~ msgid "C [DX]" #~ msgstr "C [DX]" #~ msgid "D [DY]" #~ msgstr "D [DY]" #~ msgid "C [DY1]" #~ msgstr "C [DY1]" #~ msgid "D [DY2]" #~ msgstr "D [DY2]" #~ msgid "Delete Selected Rows" #~ msgstr "Skasuj zaznaczone wiersze" #~ msgid "Sort Column ascending" #~ msgstr "Sortuj kolumny rosnąco" #~ msgid "Sort Column descending" #~ msgstr "Sortuj kolumny malejąco" #~ msgid "xemacs" #~ msgstr "xemacs" #~ msgid "StarOffice Write" #~ msgstr "StarOffice Write" #~ msgid "Evaluate Expression( a=1/a , b=sin(a) , c=a+b , etc.) :" #~ msgstr "Szacuj wyrażenia ( a=1/a , b=sin(a) , c=a+b , etc.) :" #~ msgid "Applying expression ..." #~ msgstr "Stosowanie wyrażenia ..." #~ msgid "configure LabPlot" #~ msgstr "configuruj LabPlot" #~ msgid "substract of " #~ msgstr "różnica" #~ msgid " from " #~ msgstr "od" #~ msgid "multiply of " #~ msgstr "mnożenie " #~ msgid "divide of " #~ msgstr "dzielenie" #~ msgid " through " #~ msgstr " przez" #~ msgid "Sorry. Your Installation doesn't support pstoedit!" #~ msgstr "Przepraszam. Twoja instalacja nie wspiera pstoedit!" #~ msgid "out.svg" #~ msgstr "out.svg" #~ msgid "out.pic" #~ msgstr "out.pic" #~ msgid "out.ps" #~ msgstr "out.ps" #~ msgid "out.eps" #~ msgstr "out.eps"