# gPodder translation template. # Copyright (C) 2006 Thomas Perl # This file is distributed under the same license as the gPodder package. # Thomas Perl , 2006. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder 0.8.0+svn20070122\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-13 08:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-18 07:14+0000\n" "Last-Translator: Julio Acuña \n" "Language-Team: gpodder team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-20 22:38:16+0000\n" #: src/gpodder/console.py:46 #, python-format msgid "Could not load feed from URL: %s" msgstr "" #: src/gpodder/console.py:52 #, python-format msgid "Already added: %s" msgstr "" #: src/gpodder/console.py:58 #, fuzzy msgid "Could not add channel." msgstr "No se puede agregar el canal" #: src/gpodder/console.py:75 #, fuzzy msgid "Could not remove channel." msgstr "_Eliminar canal" #: src/gpodder/download.py:92 src/gpodder/services.py:126 msgid "Queued" msgstr "En cola" #: src/gpodder/download.py:164 #, python-format msgid "An error happened while trying to download %s." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:124 #, fuzzy msgid "Select destination" msgstr "Seleccione el punto de montaje de su iPod" #: src/gpodder/gui.py:179 src/gpodder/gui.py:909 src/gpodder/gui.py:979 #: src/gpodder/gui.py:1943 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "Canal" #: src/gpodder/gui.py:214 src/gpodder/gui.py:912 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/gpodder/gui.py:218 src/gpodder/gui.py:245 src/gpodder/gui.py:908 #: src/gpodder/gui.py:978 src/gpodder/gui.py:2074 msgid "Episode" msgstr "Episodio" #: src/gpodder/gui.py:222 src/gpodder/gui.py:910 src/gpodder/gui.py:980 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/gpodder/gui.py:225 src/gpodder/gui.py:911 src/gpodder/gui.py:981 msgid "Released" msgstr "Fecha de lanzamiento" #: src/gpodder/gui.py:229 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/gpodder/gui.py:248 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: src/gpodder/gui.py:251 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: src/gpodder/gui.py:309 #, python-format msgid "Used disk space: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:350 #, fuzzy msgid "Open download folder" msgstr "Seleccione directorio de descarga" #: src/gpodder/gui.py:359 #, fuzzy, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Editar \"%s\"" #: src/gpodder/gui.py:364 src/gpodder/gui.py:444 #, fuzzy, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Eliminar \"%s\"" #: src/gpodder/gui.py:423 #, python-format msgid "Episode information: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:428 #, fuzzy, python-format msgid "Save %s to folder..." msgstr "Sincronizar la carpeta:" #: src/gpodder/gui.py:434 #, fuzzy, python-format msgid "%d selected episodes" msgstr "%d episodios seleccionados" #: src/gpodder/gui.py:437 #, python-format msgid "Play %s" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:450 #, python-format msgid "Download %s" msgstr "Descargar %s" #: src/gpodder/gui.py:458 #, fuzzy, python-format msgid "Mark %s as not downloaded" msgstr "Marcar %s como no descargado" #: src/gpodder/gui.py:463 #, fuzzy, python-format msgid "Mark %s as deleted" msgstr "Marcar %s como borrado" #: src/gpodder/gui.py:469 #, fuzzy, python-format msgid "Transfer %s to %s" msgstr "Transferir %s a %s" #: src/gpodder/gui.py:478 #, fuzzy, python-format msgid "Mark %s as unplayed" msgstr "Marcar %s como no reproducido" #: src/gpodder/gui.py:483 #, fuzzy, python-format msgid "Mark %s as played" msgstr "Marcar %s como reproducido" #: src/gpodder/gui.py:491 #, fuzzy, python-format msgid "Unlock %s" msgstr "Descargar %s" #: src/gpodder/gui.py:496 #, python-format msgid "Lock %s" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:502 #, fuzzy msgid "_Cancel download" msgstr "_Cancelar descargaa" #: src/gpodder/gui.py:516 #, fuzzy msgid "downloading one file" msgstr "descargando un fichero" #: src/gpodder/gui.py:518 #, fuzzy, python-format msgid "downloading %d files" msgstr "descargando %d ficheros" #: src/gpodder/gui.py:528 #, fuzzy msgid "" "The selected player application cannot be found. Please check your media " "player settings in the preferences dialog." msgstr "" "El reproductor seleccionado no puede ser encontrado. Por favor verifique los " "ajustes de su reproductor en el dialogo de preferencias." #: src/gpodder/gui.py:528 #, fuzzy, python-format msgid "Error opening player: %s" msgstr "Error al abrir reproductor: %s" #: src/gpodder/gui.py:587 #, fuzzy, python-format msgid "Downloads (%d)" msgstr "Descargas (%d)" #: src/gpodder/gui.py:589 data/gpodder.glade.h:46 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: src/gpodder/gui.py:638 #, fuzzy, python-format msgid "You have already subscribed to this channel: %s" msgstr "Ya se ha suscrito a este canal: %s" #: src/gpodder/gui.py:638 msgid "Already added" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:659 #, fuzzy, python-format msgid "" "You have supplied %s as username and a password for this feed. Would " "you like to use the same authentication data for downloading episodes?" msgstr "" "Usted ha proporcionado %s como nombre de usuario y una contraseña " "para este feed. ¿Desearía usar los mismos datos de autenticación para " "descargar episodios?" #: src/gpodder/gui.py:659 msgid "Password authentication" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:672 #, fuzzy msgid "Error adding channel" msgstr "Error al agregar el canal" #: src/gpodder/gui.py:673 #, fuzzy msgid "" "The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try " "again later." msgstr "" "El canal no puede ser añadido. Por favor verifique la URL o intente mas " "tarde." #: src/gpodder/gui.py:677 #, fuzzy msgid "URL scheme not supported" msgstr "esquema URL no soportado" #: src/gpodder/gui.py:678 #, fuzzy msgid "" "gPodder currently only supports URLs starting with http://, feed://" " or ftp://." msgstr "" "gPodder actualmente solo soporta URLs que empiezan con http://, " "feed:// o ftp://" #: src/gpodder/gui.py:707 #, fuzzy msgid "Delete podcasts on iPod?" msgstr "¿Borrar podcast en iPod?" #: src/gpodder/gui.py:708 #, fuzzy msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?" msgstr "¿Realmente quiere borrar este episodio?" #: src/gpodder/gui.py:722 #, fuzzy msgid "Remove podcasts from iPod" msgstr "¿Borrar podcast en iPod?" #: src/gpodder/gui.py:723 #, fuzzy msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your iPod." msgstr "No ha seleccionado ningún episodio para descargar." #: src/gpodder/gui.py:741 #, fuzzy, python-format msgid "Updating %s" msgstr "Actualizando %s" #: src/gpodder/gui.py:743 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor, espere..." #: src/gpodder/gui.py:747 #, python-format msgid "%d of %d channels updated" msgstr "Actualizados %d de %d canales" #: src/gpodder/gui.py:757 #, fuzzy msgid "Downloading podcast feeds" msgstr "Descargando podcast feeds" #: src/gpodder/gui.py:758 #, fuzzy msgid "Downloading feeds" msgstr "Descargando feeds" #: src/gpodder/gui.py:759 msgid "" "Podcast feeds contain channel metadata and information about current " "episodes." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:844 #, fuzzy msgid "Episode already downloaded" msgstr "Episodio descargado previamente" #: src/gpodder/gui.py:845 #, fuzzy msgid "" "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it." msgstr "" "Usted ya ha descargado este episodio. Haga click sobre el episodio para " "reproducirlo." #: src/gpodder/gui.py:848 #, fuzzy msgid "Download in progress" msgstr "Descarga en progreso" #: src/gpodder/gui.py:849 #, fuzzy msgid "" "You are currently downloading this episode. Please check the download status " "tab to check when the download is finished." msgstr "" "Usted está descargando actualmente este episodio. Por favor verifique la " "pestaña del estado de la descarga para verificar cuando la descarga haya " "finalizado." #: src/gpodder/gui.py:860 msgid "Please check your permissions and free disk space." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:860 #, fuzzy msgid "Error saving channel list" msgstr "Error al agregar el canal" #: src/gpodder/gui.py:893 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this episode?" msgstr "¿Realmente quiere borrar este episodio?" #: src/gpodder/gui.py:895 #, fuzzy, python-format msgid "Do you really want to delete %d episodes?" msgstr "¿Realmente quiere borrar este episodio?" #: src/gpodder/gui.py:897 #, fuzzy msgid "Delete episodes" msgstr "Episodios borrados:" #: src/gpodder/gui.py:913 #, fuzzy msgid "Downloaded" msgstr "Descargar:" #: src/gpodder/gui.py:918 msgid "Select played" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:919 #, fuzzy, python-format msgid "Select older than %d days" msgstr "Seleccione la carpeta para el reproductor MP3" #: src/gpodder/gui.py:922 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:932 #, fuzzy msgid "Remove old episodes" msgstr "¿Remover %d episodios?" #: src/gpodder/gui.py:965 #, fuzzy msgid "No channels available" msgstr "No hay canales disponibles" #: src/gpodder/gui.py:966 msgid "" "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading " "podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:991 #, fuzzy msgid "Select the episodes you want to download now." msgstr "No ha seleccionado ningún episodio para descargar." #: src/gpodder/gui.py:993 #, fuzzy msgid "New episodes available" msgstr "Nuevos episodios disponibles" #: src/gpodder/gui.py:997 #, fuzzy msgid "No new episodes" msgstr "No hay nuevos episodios" #: src/gpodder/gui.py:998 msgid "" "There are no new episodes to download from your podcast subscriptions. " "Please check for new episodes later." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1004 src/gpodder/gui.py:1038 #, fuzzy msgid "No device configured" msgstr "No se ha configurado ningún dispositivo" #: src/gpodder/gui.py:1005 src/gpodder/gui.py:1039 #, fuzzy msgid "" "To use the synchronization feature, please configure your device in the " "preferences dialog first." msgstr "" "Para usar la sincronización, por favor configure su dispositivo en el " "diálogo de preferencias." #: src/gpodder/gui.py:1010 src/gpodder/gui.py:1043 #, fuzzy msgid "Libraries needed: gpod, pymad" msgstr "Bibliotecas necesarias: gpod, pymad" #: src/gpodder/gui.py:1011 src/gpodder/gui.py:1044 msgid "" "To use the iPod synchronization feature, you need to install the python-" "gpod and python-pymad libraries from your distribution vendor. " "More information about the needed libraries can be found on the gPodder " "website." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1048 #, fuzzy msgid "Delete podcasts from MP3 player?" msgstr "¿Borrar podcasts de su reproductor MP3?" #: src/gpodder/gui.py:1049 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?" msgstr "" "¿Realmente desea borrar completamente todos los episodios de su reproductor " "MP3?" #: src/gpodder/gui.py:1082 src/gpodder/gui.py:1195 #, fuzzy msgid "Enter podcast URL" msgstr "_Eliminar podcasts" #: src/gpodder/gui.py:1087 #, fuzzy msgid "No channel selected" msgstr "Ningun canal seleccionado" #: src/gpodder/gui.py:1088 #, fuzzy msgid "Please select a channel in the channels list to edit." msgstr "Por favor, seleccione un canal de la lista para editar." #: src/gpodder/gui.py:1096 #, fuzzy msgid "Remove channel and episodes?" msgstr "¿Eliminar canal y episodios?" #: src/gpodder/gui.py:1097 #, fuzzy, python-format msgid "Do you really want to remove %s and all downloaded episodes?" msgstr "¿Realmente desea eliminar %s y todos los episodios descargados?" #: src/gpodder/gui.py:1114 #, fuzzy msgid "Nothing to export" msgstr "Nada que exportar" #: src/gpodder/gui.py:1115 #, fuzzy msgid "" "Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some " "podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "" "Su lista de suscripciones está vacia. Por favor suscríbase a algún podcast " "primero antes de tratar de exportar su lista de suscripción." #: src/gpodder/gui.py:1119 msgid "Export to OPML" msgstr "Exportar a OPML" #: src/gpodder/gui.py:1127 #, fuzzy msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "No se puede exportar OPML a fichero, Por favor verifique sus permisos." #: src/gpodder/gui.py:1127 msgid "OPML export failed" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1153 msgid "translator-credits" msgstr "" "José Luis Fustel\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " José Luis Fustel \n" " Julio Acuña \n" " Ricardo González Castro " #: src/gpodder/gui.py:1183 #, python-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "Editar \"%s\"" #: src/gpodder/gui.py:1184 #, python-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "Eliminar \"%s\"" #: src/gpodder/gui.py:1235 msgid "Nothing selected" msgstr "Nada seleccionado" #: src/gpodder/gui.py:1236 msgid "" "Please select an episode that you want to download and then click on the " "download button to start downloading the selected episode." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1250 #, fuzzy msgid "No episodes to download" msgstr "No ha seleccionado ningún episodio para descargar." #: src/gpodder/gui.py:1251 #, fuzzy, python-format msgid "You have already downloaded the most recent episodes from %s." msgstr "Ya ha descargado los episodios más recientes de %s" #: src/gpodder/gui.py:1259 #, fuzzy, python-format msgid "(...%d more episodes...)" msgstr "(...%d mas episodios...)" #: src/gpodder/gui.py:1261 #, fuzzy msgid "Download new episodes?" msgstr "¿Descargar episodios nuevos?" #: src/gpodder/gui.py:1262 msgid "" "New episodes are available for download. If you want, you can download these " "episodes to your computer now." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1265 #, fuzzy, python-format msgid "Download %s?" msgstr "¿Descargar %s?" #: src/gpodder/gui.py:1266 msgid "" "A new episode is available for download. If you want, you can download this " "episode to your computer now." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1300 #, fuzzy msgid "Cancel download?" msgstr "¿Cancelar descarga?" #: src/gpodder/gui.py:1301 msgid "" "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop " "the download." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1303 #, fuzzy msgid "Cancel downloads?" msgstr "¿Cancelar descargas?" #: src/gpodder/gui.py:1304 #, python-format msgid "" "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove " "partially downloaded files." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1338 #, python-format msgid "%s is locked" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1339 msgid "" "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can " "delete it." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1343 #, fuzzy, python-format msgid "Remove %s?" msgstr "Eliminar \"%s\"" #: src/gpodder/gui.py:1344 msgid "" "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you " "want to listen to this episode again, you will have to re-download it." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1346 #, fuzzy, python-format msgid "Remove %d episodes?" msgstr "¿Remover %d episodios?" #: src/gpodder/gui.py:1347 msgid "" "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If " "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-" "download the episodes in question." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1356 #, fuzzy msgid "Episodes are locked" msgstr "Episodio descargado previamente" #: src/gpodder/gui.py:1357 msgid "" "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " "to delete before trying to delete them." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1361 #, fuzzy, python-format msgid "Remove %d out of %d episodes?" msgstr "¿Remover %d episodios?" #: src/gpodder/gui.py:1362 msgid "" "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you " "want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-" "download them." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1428 msgid "You can drag a cover file here." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1449 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1449 src/gpodder/gui.py:1462 msgid "Drag and drop" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1462 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1521 #, fuzzy msgid "needs python-eyed3" msgstr "necesita python-eyed3" #: src/gpodder/gui.py:1570 msgid "" "There has been an error moving your downloads to the specified location. The " "old download directory will be used instead." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1570 #, fuzzy msgid "Error moving downloads" msgstr "Error moviendo descargas" #: src/gpodder/gui.py:1586 msgid "" "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player " "here." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1587 msgid "" "The format string will be used to generate a file name on your device. The " "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1591 msgid "Custom format strings" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1654 msgid "Select iPod mountpoint" msgstr "Seleccione el punto de montaje de su iPod" #: src/gpodder/gui.py:1664 msgid "Select folder for MP3 player" msgstr "Seleccione la carpeta para el reproductor MP3" #: src/gpodder/gui.py:1684 msgid "Moving downloads folder" msgstr "Moviendo la carpeta de descargas" #: src/gpodder/gui.py:1690 #, python-format msgid "Moving downloads from %s to %s..." msgstr "Moviendo descargas de %s a %s..." #: src/gpodder/gui.py:1717 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" #: src/gpodder/gui.py:1719 msgid "Finishing... please wait." msgstr "Terminando... por favor, espere." #: src/gpodder/gui.py:1755 #, fuzzy, python-format msgid "from %s" msgstr "desde %s" #: src/gpodder/gui.py:1851 #, fuzzy, python-format msgid "%d of %d done" msgstr "%d de %d" #: src/gpodder/gui.py:1893 #, fuzzy msgid "Synchronization finished" msgstr "Sincronización" #: src/gpodder/gui.py:1894 #, fuzzy msgid "Copied Podcasts" msgstr "Podcasts" #: src/gpodder/gui.py:1895 msgid "" "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug " "the device." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1897 src/gpodder/gui.py:1905 #, fuzzy msgid "Synchronization error" msgstr "Sincronización" #: src/gpodder/gui.py:1898 msgid "Cannot access device" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1899 msgid "" "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please also " "make sure you have set the correct path to your device in the preferences " "dialog." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1901 #, fuzzy msgid "Device cleaned" msgstr "_Dispositivo" #: src/gpodder/gui.py:1902 #, fuzzy msgid "Podcasts removed" msgstr "Podcasts" #: src/gpodder/gui.py:1903 msgid "Synchronized Podcasts have been removed from your device." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1906 msgid "An error has occurred" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1909 #, fuzzy msgid "Synchronization aborted" msgstr "Sincronización" #: src/gpodder/gui.py:1910 msgid "Aborted" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1911 msgid "" "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please retry " "synchronization at a later time." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1977 #, fuzzy msgid "Downloading, please wait..." msgstr "Descargando carátula del canal..." #: src/gpodder/gui.py:2136 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "" #: src/gpodder/libgpodder.py:75 msgid "iPod" msgstr "" #: src/gpodder/libgpodder.py:77 msgid "MP3 player" msgstr "" #: src/gpodder/libgpodder.py:175 msgid "Downloading channel cover..." msgstr "Descargando carátula del canal..." #: src/gpodder/libipodsync.py:124 #, fuzzy, python-format msgid "Copying %s" msgstr "Actualizando: %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:127 #, python-format msgid "Synchronizing %s" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:131 #, python-format msgid "Converting %s (%s%%)" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:154 #, fuzzy, python-format msgid "Completed %s" msgstr "Completado: %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:163 #, python-format msgid "%s (to \"%s\")" msgstr "%s (a \"%s\")" #: src/gpodder/libipodsync.py:177 msgid "Writing data to disk" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:212 msgid "Connect your iPod" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:213 msgid "" "To start the synchronization process, please connect your iPod to the " "computer." msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:217 msgid "Have you set up your iPod correctly?" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:219 msgid "Please connect your iPod" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:219 msgid "Waiting for iPod" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:230 #, fuzzy msgid "Saving iPod database" msgstr "Guardando la base de datos del iPod..." #: src/gpodder/libipodsync.py:240 #, fuzzy, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Eliminar \"%s\"" #: src/gpodder/libipodsync.py:375 #, python-format msgid "Already on iPod: %s" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:389 #, python-format msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:504 #, fuzzy, python-format msgid "Done: %s" msgstr "Canal: %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:591 src/gpodder/libipodsync.py:597 #, python-format msgid "Error opening %s: %s" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:640 #, fuzzy msgid "Removing files" msgstr "un archivo" #: src/gpodder/libpodcasts.py:163 #, python-format msgid "Could not load channel feed from URL: %s" msgstr "" #: src/gpodder/libpodcasts.py:575 msgid "one day ago" msgstr "" #: src/gpodder/libpodcasts.py:577 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "" #: src/gpodder/libpodcasts.py:586 msgid "No description available" msgstr "No hay una descripción disponible" #: src/gpodder/libpodcasts.py:664 src/gpodder/util.py:217 #: src/gpodder/util.py:220 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" #: src/gpodder/libpodcasts.py:668 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: src/gpodder/libpodcasts.py:670 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #: src/gpodder/libpodcasts.py:697 msgid "Unplayed" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:1 msgid "/path/to/fs-based-player" msgstr "/ruta/al/reproductor" #: data/gpodder.glade.h:2 msgid "/path/to/ipod" msgstr "/ruta/al/ipod" #: data/gpodder.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Select episodes" msgstr "%d nuevos episodios en %s" #: data/gpodder.glade.h:4 msgid "Synchronizing Podcasts" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:5 msgid "Automated Actions" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:6 msgid "Bandwidth Throttling" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Clean-up" msgstr "Canal:" #: data/gpodder.glade.h:8 msgid "Device Configuration" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:9 msgid "Download Folder" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:10 msgid "Download Method" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:11 msgid "File Metadata" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:12 msgid "HTTP/FTP Authentication" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:13 msgid "Import from Web (OPML)" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:14 msgid "Locations" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:15 msgid "Media Player" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:16 msgid "Network Proxy" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:17 msgid "Synchronization Options" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Synchronization" msgstr "Sincronización" #: data/gpodder.glade.h:19 msgid "Torrent Download Folder" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:20 msgid "Additional information" msgstr "Información adicional" #: data/gpodder.glade.h:21 msgid "Advanced" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Amazon Wishlist" msgstr "Wishlist del autor" #: data/gpodder.glade.h:23 msgid "BitTorrent" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Canc_elar" #: data/gpodder.glade.h:25 msgid "Channel _list" msgstr "_Lista de Canales" #: data/gpodder.glade.h:26 msgid "Command line:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:27 msgid "Consider episodes old after" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:28 msgid "Copying Files To Device" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:29 msgid "Cover" msgstr "Carátula" #: data/gpodder.glade.h:30 msgid "Create a subfolder for each channel" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:31 msgid "Custom filename:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:32 msgid "Delete all episodes" msgstr "Borrar todos los episodios" #: data/gpodder.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Delete played old episodes on startup" msgstr "Borrar todos los episodios" #: data/gpodder.glade.h:34 msgid "Delete selected episodes" msgstr "Borrar episodios seleccionados" #: data/gpodder.glade.h:35 msgid "Device" msgstr "_Dispositivo" #: data/gpodder.glade.h:36 msgid "Documentation Wiki" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Descargar:" #: data/gpodder.glade.h:38 msgid "Download _all new episodes" msgstr "Descarg_ar todos los episodios nuevos" #: data/gpodder.glade.h:39 msgid "Download all available" msgstr "Descargar todos los disponibles" #: data/gpodder.glade.h:40 msgid "Download new episodes" msgstr "Descargar episodios nuevos" #: data/gpodder.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Download new episodes after updating feed cache" msgstr "Descargar episodios nuevos" #: data/gpodder.glade.h:42 msgid "Download selected episodes" msgstr "Descargar episodios seleccionados" #: data/gpodder.glade.h:43 msgid "Download to:" msgstr "Descargar a:" #: data/gpodder.glade.h:44 msgid "Download using gnome-bittorrent" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:45 msgid "Download:" msgstr "Descargar:" #: data/gpodder.glade.h:47 msgid "E_xport to OPML" msgstr "E_xportar a OPML" #: data/gpodder.glade.h:48 msgid "Enable download queue:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:49 msgid "Episode Information" msgstr "Información del episodio" #: data/gpodder.glade.h:50 msgid "" "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player " "device." msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:51 msgid "Extras" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:52 msgid "FTP Proxy:" msgstr "Proxy FTP:" #: data/gpodder.glade.h:53 msgid "Feed URL:" msgstr "URL del Feed:" #: data/gpodder.glade.h:54 msgid "General" msgstr "General" #: data/gpodder.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Getting download status..." msgstr "Estado de las Descargas" #: data/gpodder.glade.h:56 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "Proxy HTTP:" #: data/gpodder.glade.h:57 msgid "" "If checked, a subfolder will be created for each channel synchronized. If " "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by " "\"Sync to folder:\"." msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:58 msgid "" "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the " "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup." msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:59 msgid "" "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been " "played locally after copying it to your device" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:60 #, fuzzy msgid "Import channels from web" msgstr "_Importar desde web" #: data/gpodder.glade.h:61 msgid "Initializing..." msgstr "Iniciando..." #: data/gpodder.glade.h:62 msgid "Just save .torrent files in download folder" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:63 msgid "Limit download rate to" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:64 msgid "Mark episodes as played after synchronization" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:65 msgid "" "None\n" "iPod\n" "Filesystem-based MP3 player" msgstr "" "Ningún\n" "iPod \n" "Reproductor MP3 basado en sistema de archivos" #: data/gpodder.glade.h:68 msgid "OPML:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:69 msgid "Only sync tracks that have not been played" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:70 msgid "Password:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:71 msgid "Play selected episode" msgstr "Reproducir el episodio seleccionado" #: data/gpodder.glade.h:72 msgid "Player" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:73 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" #: data/gpodder.glade.h:74 msgid "Released:" msgstr "Publicado:" #: data/gpodder.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Remove _old episodes" msgstr "¿Remover %d episodios?" #: data/gpodder.glade.h:76 msgid "Select BitTorrent folder" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:77 msgid "Select all" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:78 msgid "Select download folder" msgstr "Seleccione directorio de descarga" #: data/gpodder.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Select episodes" msgstr "Episodios borrados:" #: data/gpodder.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Select none" msgstr "Seleccione el punto de montaje de su iPod" #: data/gpodder.glade.h:81 msgid "Skip this channel when syncing to my device" msgstr "Omitir este canal al sincronizar con el iPod" #: data/gpodder.glade.h:82 msgid "Specify custom proxy server settings:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:83 msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder" msgstr "" "Sincronizar con la lista de reprodcución\n" "de Podcats / Directorio de Podcast" #: data/gpodder.glade.h:84 msgid "Sync to folder:" msgstr "Sincronizar la carpeta:" #: data/gpodder.glade.h:85 msgid "Sync to playlist/folder:" msgstr "Sincronizar la lista/carpeta" #: data/gpodder.glade.h:86 msgid "Title:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:87 msgid "Toggle downloaded status for selection" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:88 msgid "Toggle lock status for selection" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:89 msgid "Toggle played status for selection" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:90 msgid "Transfer" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:91 #, fuzzy msgid "Transfer selected episodes" msgstr "Reproducir el episodio seleccionado" #: data/gpodder.glade.h:92 msgid "Type of device:" msgstr "Tipo de dispositivo:" #: data/gpodder.glade.h:93 msgid "URL:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Update channel feed cache on startup" msgstr "Actualizar canales al iniciar" #: data/gpodder.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Update feeds" msgstr "Actualizando la caché de feeds" #: data/gpodder.glade.h:96 msgid "Update tags on audio files after download" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:97 msgid "Use proxy defaults from environment variables" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:98 msgid "Username:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:99 msgid "Website:" msgstr "Sitio Web:" #: data/gpodder.glade.h:100 msgid "" "Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for " "MP3, vorbis tag for OGG, etc..)" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:101 msgid "_Channel" msgstr "_Canal" #: data/gpodder.glade.h:102 msgid "_Check for Updates" msgstr "_Comprobar actualizaciones" #: data/gpodder.glade.h:103 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #: data/gpodder.glade.h:104 msgid "_Download" msgstr "_Descargar" #: data/gpodder.glade.h:105 msgid "_Edit channel" msgstr "_Editar canal" #: data/gpodder.glade.h:106 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #: data/gpodder.glade.h:107 #, fuzzy msgid "_Import channels from web" msgstr "_Importar desde web" #: data/gpodder.glade.h:108 msgid "_Podcasts" msgstr "_Podcasts" #: data/gpodder.glade.h:109 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "_Opciones..." #: data/gpodder.glade.h:110 msgid "_Remove channel" msgstr "_Eliminar canal" #: data/gpodder.glade.h:111 msgid "_Remove podcasts" msgstr "_Eliminar podcasts" #: data/gpodder.glade.h:112 msgid "_Subscribe to new channel" msgstr "_Suscribirse a un nuevo canal" #: data/gpodder.glade.h:113 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronizar" #: data/gpodder.glade.h:114 #, fuzzy msgid "days" msgstr "Hoy" #: data/gpodder.glade.h:115 msgid "download link" msgstr "descargar link" #: data/gpodder.glade.h:116 msgid "downloads" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:117 msgid "gPodder Channel Editor" msgstr "Editor de Canales gPodder" #: data/gpodder.glade.h:118 #, fuzzy msgid "gPodder Homepage" msgstr "Mensaje de gPodder" #: data/gpodder.glade.h:119 #, fuzzy msgid "gPodder Preferences" msgstr "_Opciones..." #: data/gpodder.glade.h:120 msgid "iPod mountpoint:" msgstr "Punto de montaje del iPod:" #: data/gpodder.glade.h:121 msgid "kb/s per episode" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:122 msgid "website label" msgstr "Etiqueta del sitio web" #: data/gpodder.glade.h:123 msgid "website link" msgstr "Dirección del sitio web" #: bin/gpodder:72 msgid "Print debugging output to stdout" msgstr "" #: bin/gpodder:76 msgid "Run local version in current directory" msgstr "Ejecutar la versión local en el directorio actual" #: bin/gpodder:80 msgid "List all channel subscriptions" msgstr "Listar todas las suscripciones de canales" #: bin/gpodder:84 msgid "Update channel list, download new podcasts" msgstr "Actualizar la lista de canales, descargar nuevos podcasts" #: bin/gpodder:88 msgid "Update channel list and exit" msgstr "Actualizar la lista de canales y salir" #: bin/gpodder:91 #, fuzzy msgid "Subscribe to channel from URL" msgstr "Suscribirse a un canal desde FEEDURL" #: bin/gpodder:94 #, fuzzy msgid "Delete channel specified by URL" msgstr "Eliminar canal con ID n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the Podcasts playlist on your iPod?" #~ msgstr "" #~ "¿Realmente desea borrar completamente todos los episodios en la lista de " #~ "reproducción Podcasts de su iPod?" #~ msgid "gPodder mailing list" #~ msgstr "Lista de correo de gPodder" #~ msgid "gPodder website" #~ msgstr "Sitio web de gPodder" #, fuzzy #~ msgid "New episode: %s" #~ msgstr "No hay nuevos episodios" #, fuzzy #~ msgid "%s new episodes" #~ msgstr "No hay nuevos episodios" #, fuzzy #~ msgid "1 new episode in %s" #~ msgstr "1 nuevo episodio en %s" #, fuzzy #~ msgid "New episode available" #~ msgstr "Nuevo episodio disponible" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "New episodes are available to be downloaded:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to download these episodes now?" #~ msgstr "" #~ "Episodios nuevos disponibles para descarga:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "¿Desea descargarlos ahora?" #~ msgid "gPodder downloads" #~ msgstr "Descargas de gPodder" #~ msgid "No cover available." #~ msgstr "No hay carátula disponible" #~ msgid "Contributors / patch writers:" #~ msgstr "Colaboradores y desarrolladores" #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors" #~ msgstr "Puede encontrar la lista de colaboradores en el archivo AUTHORS" #, fuzzy #~ msgid "Edit channel information" #~ msgstr "Información adicional" #~ msgid "gPodder channel list" #~ msgstr "Lista de canales de gPodder" #~ msgid "local download database, generated by gPodder" #~ msgstr "Base de datos local generada por gPodder" #~ msgid "gPodder subscription list (exported)" #~ msgstr "Lista de suscripciones de gPodder (exportada)" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "desconocido" #~ msgid "one file" #~ msgstr "un archivo" #~ msgid "%d files" #~ msgstr "%d archivos" #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)" #~ msgstr "%s - descargando %s (%s%%)" #~ msgid "Error: cannot find wget." #~ msgstr "Error: imposible encontrar wget" #, fuzzy #~ msgid "Download newest podcasts?" #~ msgstr "Descargar episodios nuevos" #~ msgid "Channel: %s" #~ msgstr "Canal: %s" #~ msgid "Add a new channel" #~ msgstr "Añadir un nuevo canal" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Suscribir" #~ msgid "Channel name" #~ msgstr "Nombre de canal" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Descripción:" #~ msgid "Select channels to subscribe to" #~ msgstr "Seleccione canales a los que suscribirse" #~ msgid "Automatic:" #~ msgstr "Automático:" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Comando:" #~ msgid "Desktop:" #~ msgstr "Escritorio:" #~ msgid "" #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n" #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n" #~ "\n" #~ "http://username:password@proxy_host:proxy_port/" #~ msgstr "" #~ "Si necesita usar un proxy HTTP o FTP puede\n" #~ "utilizar el formato usual de variables de entorno:\n" #~ "\n" #~ "http://username:password@proxy_host:proxy_port/" #~ msgid "Player application:" #~ msgstr "Aplicación de reproducción:" #~ msgid "Podcast directory:" #~ msgstr "Directorio de podcast" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Save downloads in:" #~ msgstr "Guardar descargas en:" #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link" #~ msgstr "Mostrar dirección de las descargas" #~ msgid "Use environment variables" #~ msgstr "Usar variables de entorno" #~ msgid "download to label" #~ msgstr "descartar a etiqueta" #, fuzzy #~ msgid "Color for already downloaded but deleted podcasts" #~ msgstr "Color para podcasts descargados, pero borrados." #~ msgid "Color for downloaded podcasts" #~ msgstr "Color para podcasts descargados" #, fuzzy #~ msgid "Color for podcasts currently being downloaded" #~ msgstr "Color para podcasts que se están descargando" #, fuzzy #~ msgid "Colors" #~ msgstr "Colores" #, fuzzy #~ msgid "Default color for episodes list" #~ msgstr "Color predeterminado para la lista de episodios" #~ msgid "Default color:" #~ msgstr "Color predeterminado" #, fuzzy #~ msgid "Download in progress:" #~ msgstr "Descarga en proceso:" #, fuzzy #~ msgid "Downloaded episodes:" #~ msgstr "Descargar episodios:" #~ msgid "Revert to default colors" #~ msgstr "Volver a los colores predeterminados" #~ msgid "delete channel: %s" #~ msgstr "borrar canal: %s" #~ msgid "%s is not a valid id" #~ msgstr "%s no es un identificador válido" #~ msgid "Channel Info" #~ msgstr "Información del Canal" #~ msgid "" #~ "gPodder development version %s\n" #~ "Use at your own risk, but also enjoy new features :)" #~ msgstr "" #~ "Versión de gPodder de desarrollo %s\n" #~ "Úsela bajo su responsabilidad, pero disfrute de las nuevas funcionalidades" #~ msgid "Do you really want to do this?" #~ msgstr "¿Realmente quiere hacerlo?" #~ msgid "gPodder confirmation" #~ msgstr "Confirmación de gPodder" #~ msgid "" #~ "There has been an error adding the channel.\n" #~ "Maybe the URL is wrong?" #~ msgstr "" #~ "Ha habido un error añadiendo el canal.\n" #~ "Tal vez la URL es erronea" #~ msgid "Fetching channel index..." #~ msgstr "Descargando los índices de canales" #~ msgid "" #~ "Cannot access iPod.\n" #~ "Make sure your iPod is connected and mounted." #~ msgstr "" #~ "Imposible acceder al iPod.\n" #~ "Asegúrese de que su iPod está conectado y montado." #~ msgid "" #~ "Cannot access iPod.\n" #~ "Make sure your iPod is connected." #~ msgstr "" #~ "Imposible acceder al iPod.\n" #~ "Asegúrese de que su iPod está conectado." #~ msgid "Please wait - gPodder is updating its feed cache..." #~ msgstr "gPodder está actualizando la cache su feeds. Por favor, espere..." #~ msgid "Subscribe to some channels first." #~ msgstr "Antes debe suscribirse a algún canal." #~ msgid "%d new in %s" #~ msgstr "%d nuevos en %s" #~ msgid "" #~ "Please install python-gpod and pymad libraries.\n" #~ "More information on the gPodder homepage." #~ msgstr "" #~ "Por favor, instale python-gpod y las librerias pymad.\n" #~ "Puede encontrar más información en la web de gPodder." #~ msgid "Cleanup of %s currently not supported." #~ msgstr "Borrado de %s aún no soportado." #~ msgid "Your channel list is empty. Nothing to export." #~ msgstr "Su lista de canales está vacia. No hay nada que exportar." #~ msgid "" #~ "Do you want to download these episodes?\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Quiere descargar estos episodios?\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Do you really want to cancel this download?" #~ msgstr "¿Realmente desea cancelar esta descarga?" #~ msgid "Do you really want to cancel %d downloads?" #~ msgstr "¿Realmente desea cancelar %d descargas?" #~ msgid "" #~ "Please do not call gpodder.py directly. Instead, call the gpodder binary." #~ msgstr "" #~ "Por favor, no llame a gpodder.py directamente. Use el binario gpodder." #~ msgid "Download has been cancelled." #~ msgstr "La descarga ha sido cancelada." #~ msgid "Download error. Wget exit code was: %d" #~ msgstr "" #~ "Error en la descarga. El código de error de wget fué:\n" #~ "%d" #~ msgid "Episode:" #~ msgstr "Episodio:" #~ msgid "Autostart:" #~ msgstr "Autoinicio:" #~ msgid "Cancel _all" #~ msgstr "Cancel_ar todo" #~ msgid "Cancels the selected downloads" #~ msgstr "Cancelar las descargas seleccionadas" #~ msgid "Channel:" #~ msgstr "Canal:" #~ msgid "_About gPodder..." #~ msgstr "_Acerca de gPodder..." #~ msgid "gPodder configuration" #~ msgstr "Configuración de gPodder" #~ msgid "Be more verbose" #~ msgstr "Activar información extendida" #~ msgid "Channel IDs may have changed, list before deleting again." #~ msgstr "" #~ "Los IDs del canal pueden haber cambiado, listando antes\n" #~ "de eliminarlos de nuevo."