# translation of nl.po to Nederlands # gPodder translation template. # Copyright (C) 2006 Thomas Perl # This file is distributed under the same license as the gPodder package. # # Thomas Perl , 2006. # Pieter De Decker , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-13 08:25+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-15 12:26+0000\n" "Last-Translator: Roel Groeneveld \n" "Language-Team: Nederlands \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-18 00:08:31+0000\n" #: src/gpodder/console.py:46 #, python-format msgid "Could not load feed from URL: %s" msgstr "" #: src/gpodder/console.py:52 #, python-format msgid "Already added: %s" msgstr "" #: src/gpodder/console.py:58 msgid "Could not add channel." msgstr "Het kanaal kon niet worden geïmporteerd." #: src/gpodder/console.py:75 msgid "Could not remove channel." msgstr "Het kanaal kon niet worden verwijderd." #: src/gpodder/download.py:92 src/gpodder/services.py:126 msgid "Queued" msgstr "Wachtend" #: src/gpodder/download.py:164 #, python-format msgid "An error happened while trying to download %s." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:124 #, fuzzy msgid "Select destination" msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod" #: src/gpodder/gui.py:179 src/gpodder/gui.py:909 src/gpodder/gui.py:979 #: src/gpodder/gui.py:1943 msgid "Channel" msgstr "Kanaal" #: src/gpodder/gui.py:214 src/gpodder/gui.py:912 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/gpodder/gui.py:218 src/gpodder/gui.py:245 src/gpodder/gui.py:908 #: src/gpodder/gui.py:978 src/gpodder/gui.py:2074 msgid "Episode" msgstr "Aflevering" #: src/gpodder/gui.py:222 src/gpodder/gui.py:910 src/gpodder/gui.py:980 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: src/gpodder/gui.py:225 src/gpodder/gui.py:911 src/gpodder/gui.py:981 msgid "Released" msgstr "Uitgegeven" #: src/gpodder/gui.py:229 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: src/gpodder/gui.py:248 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" #: src/gpodder/gui.py:251 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: src/gpodder/gui.py:309 #, python-format msgid "Used disk space: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:350 #, fuzzy msgid "Open download folder" msgstr "Kies downloadmap" #: src/gpodder/gui.py:359 #, fuzzy, python-format msgid "Edit %s" msgstr "\"%s\" bewerken" #: src/gpodder/gui.py:364 src/gpodder/gui.py:444 #, fuzzy, python-format msgid "Remove %s" msgstr "%s verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:423 #, python-format msgid "Episode information: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:428 #, fuzzy, python-format msgid "Save %s to folder..." msgstr "Synchroniseren met map:" #: src/gpodder/gui.py:434 #, python-format msgid "%d selected episodes" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:437 #, python-format msgid "Play %s" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:450 #, fuzzy, python-format msgid "Download %s" msgstr "%s downloaden?" #: src/gpodder/gui.py:458 #, python-format msgid "Mark %s as not downloaded" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:463 #, python-format msgid "Mark %s as deleted" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:469 #, python-format msgid "Transfer %s to %s" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:478 #, python-format msgid "Mark %s as unplayed" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:483 #, python-format msgid "Mark %s as played" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:491 #, fuzzy, python-format msgid "Unlock %s" msgstr "%s downloaden?" #: src/gpodder/gui.py:496 #, python-format msgid "Lock %s" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:502 #, fuzzy msgid "_Cancel download" msgstr "Download annuleren?" #: src/gpodder/gui.py:516 #, fuzzy msgid "downloading one file" msgstr "Feeds worden gedownload" #: src/gpodder/gui.py:518 #, python-format msgid "downloading %d files" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:528 #, fuzzy msgid "" "The selected player application cannot be found. Please check your media " "player settings in the preferences dialog." msgstr "" "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw apparaat " "configureren in Voorkeuren." #: src/gpodder/gui.py:528 #, python-format msgid "Error opening player: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:587 #, python-format msgid "Downloads (%d)" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:589 data/gpodder.glade.h:46 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: src/gpodder/gui.py:638 #, python-format msgid "You have already subscribed to this channel: %s" msgstr "Je bent al geabbonneerd op dit kanaal: %s" #: src/gpodder/gui.py:638 msgid "Already added" msgstr "Al toegevoegd" #: src/gpodder/gui.py:659 #, python-format msgid "" "You have supplied %s as username and a password for this feed. Would " "you like to use the same authentication data for downloading episodes?" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:659 msgid "Password authentication" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:672 msgid "Error adding channel" msgstr "Fout bij importeren kanaal" #: src/gpodder/gui.py:673 msgid "" "The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try " "again later." msgstr "" "Het kanaal kon niet worden geïmporteerd. Controleer de URL op fouten of " "probeer het later opnieuw." #: src/gpodder/gui.py:677 msgid "URL scheme not supported" msgstr "URL niet ondersteund" #: src/gpodder/gui.py:678 msgid "" "gPodder currently only supports URLs starting with http://, feed://" " or ftp://." msgstr "" "gPodder ondersteund momenteel enkel URLs die beginnen met http://, " "feed:// of ftp://." #: src/gpodder/gui.py:707 msgid "Delete podcasts on iPod?" msgstr "Podcasts verwijderen op iPod?" #: src/gpodder/gui.py:708 #, fuzzy msgid "Do you really want to completely remove the selected episodes?" msgstr "" "Weet u zeker dat u %s en alle gedownloade afleveringen wilt " "verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:722 #, fuzzy msgid "Remove podcasts from iPod" msgstr "Podcasts verwijderen op iPod?" #: src/gpodder/gui.py:723 #, fuzzy msgid "Select the podcast episodes you want to remove from your iPod." msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden" #: src/gpodder/gui.py:741 #, python-format msgid "Updating %s" msgstr "%s wordt bijgewerkt" #: src/gpodder/gui.py:743 msgid "Please wait..." msgstr "Even geduld..." #: src/gpodder/gui.py:747 #, python-format msgid "%d of %d channels updated" msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt" #: src/gpodder/gui.py:757 msgid "Downloading podcast feeds" msgstr "Podcastfeeds worden gedownload" #: src/gpodder/gui.py:758 msgid "Downloading feeds" msgstr "Feeds worden gedownload" #: src/gpodder/gui.py:759 msgid "" "Podcast feeds contain channel metadata and information about current " "episodes." msgstr "" "Podcastfeeds bevatten metadata en informatie over de huidige afleveringen." #: src/gpodder/gui.py:844 msgid "Episode already downloaded" msgstr "Aflevering al gedownload" #: src/gpodder/gui.py:845 msgid "" "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it." msgstr "" "U heeft deze aflevering al gedownload. Klik op de aflevering om ze af te " "spelen." #: src/gpodder/gui.py:848 msgid "Download in progress" msgstr "Bezig met downloaden" #: src/gpodder/gui.py:849 msgid "" "You are currently downloading this episode. Please check the download status " "tab to check when the download is finished." msgstr "" "U bent momenteel deze aflevering aan het downloaden. Op de tab " "Downloadstatus kan u de voorgang van de download volgen." #: src/gpodder/gui.py:860 msgid "Please check your permissions and free disk space." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:860 #, fuzzy msgid "Error saving channel list" msgstr "Fout bij importeren kanaal" #: src/gpodder/gui.py:893 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete this episode?" msgstr "" "Weet u zeker dat u %s en alle gedownloade afleveringen wilt " "verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:895 #, fuzzy, python-format msgid "Do you really want to delete %d episodes?" msgstr "" "Weet u zeker dat u %s en alle gedownloade afleveringen wilt " "verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:897 #, fuzzy msgid "Delete episodes" msgstr "Alle afleveringen verwijderen" #: src/gpodder/gui.py:913 #, fuzzy msgid "Downloaded" msgstr "Download" #: src/gpodder/gui.py:918 msgid "Select played" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:919 #, fuzzy, python-format msgid "Select older than %d days" msgstr "Kies map voor MP3-speler" #: src/gpodder/gui.py:922 msgid "Select the episodes you want to delete from your hard disk." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:932 #, fuzzy msgid "Remove old episodes" msgstr "%d afleveringen verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:965 msgid "No channels available" msgstr "Geen kanalen beschikbaar" #: src/gpodder/gui.py:966 msgid "" "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading " "podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts." msgstr "" "U moet u eerst abonneren op een podcastfeed voordat u podcasts kan beginnen " "downloaden. Gebruik uw favoriete zoekmachine om naar interessante podcasts " "te zoeken." #: src/gpodder/gui.py:991 #, fuzzy msgid "Select the episodes you want to download now." msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden" #: src/gpodder/gui.py:993 msgid "New episodes available" msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar" #: src/gpodder/gui.py:997 msgid "No new episodes" msgstr "Geen nieuwe afleveringen" #: src/gpodder/gui.py:998 msgid "" "There are no new episodes to download from your podcast subscriptions. " "Please check for new episodes later." msgstr "" "Er zijn geen nieuwe afleveringen beschikbaar voor uw podcastfeeds. Probeer " "het later opnieuw." #: src/gpodder/gui.py:1004 src/gpodder/gui.py:1038 msgid "No device configured" msgstr "Geen apparaat geconfigureerd" #: src/gpodder/gui.py:1005 src/gpodder/gui.py:1039 msgid "" "To use the synchronization feature, please configure your device in the " "preferences dialog first." msgstr "" "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw apparaat " "configureren in Voorkeuren." #: src/gpodder/gui.py:1010 src/gpodder/gui.py:1043 msgid "Libraries needed: gpod, pymad" msgstr "Benodigde bibliotheken: gpod, pymad" #: src/gpodder/gui.py:1011 src/gpodder/gui.py:1044 msgid "" "To use the iPod synchronization feature, you need to install the python-" "gpod and python-pymad libraries from your distribution vendor. " "More information about the needed libraries can be found on the gPodder " "website." msgstr "" "Om te kunnen synchroniseren met uw iPod moet u eerst python-gpod en " "python-pymad downloaden. Meer informatie over deze bibliotheken kan u " "vinden op de website van gPodder." #: src/gpodder/gui.py:1048 msgid "Delete podcasts from MP3 player?" msgstr "Podcasts verwijderen van MP3-speler?" #: src/gpodder/gui.py:1049 msgid "" "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?" msgstr "" "Weet u zeker dat u alle afleveringen van uw MP3-speler wilt verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:1082 src/gpodder/gui.py:1195 msgid "Enter podcast URL" msgstr "Geef de podcast URL" #: src/gpodder/gui.py:1087 msgid "No channel selected" msgstr "Geen kanaal geselecteerd" #: src/gpodder/gui.py:1088 msgid "Please select a channel in the channels list to edit." msgstr "Kies een kanaal uit de kanalenlijst om ze te bewerken." #: src/gpodder/gui.py:1096 msgid "Remove channel and episodes?" msgstr "Kanaal en afleveringen verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:1097 #, python-format msgid "Do you really want to remove %s and all downloaded episodes?" msgstr "" "Weet u zeker dat u %s en alle gedownloade afleveringen wilt " "verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:1114 msgid "Nothing to export" msgstr "Niets om te exporteren" #: src/gpodder/gui.py:1115 msgid "" "Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some " "podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "" "Uw kanalenlijst is leeg. Abonnneer u eerst op een podcast voordat u uw " "kanalenlijst exporteert." #: src/gpodder/gui.py:1119 msgid "Export to OPML" msgstr "Naar OPML exporteren" #: src/gpodder/gui.py:1127 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1127 msgid "OPML export failed" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1153 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pieter De Decker \n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " Pieter De Decker \n" " Roel Groeneveld " #: src/gpodder/gui.py:1183 #, python-format msgid "Edit \"%s\"" msgstr "\"%s\" bewerken" #: src/gpodder/gui.py:1184 #, python-format msgid "Remove \"%s\"" msgstr "\"%s\" verwijderen" #: src/gpodder/gui.py:1235 msgid "Nothing selected" msgstr "Niets geselecteerd" #: src/gpodder/gui.py:1236 msgid "" "Please select an episode that you want to download and then click on the " "download button to start downloading the selected episode." msgstr "" "Kies een aflevering om te downloaden en klik dan op Download om de " "aflevering te downloaden." #: src/gpodder/gui.py:1250 msgid "No episodes to download" msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden" #: src/gpodder/gui.py:1251 #, python-format msgid "You have already downloaded the most recent episodes from %s." msgstr "U heeft al de meest recente afleveringen gedownload van %s." #: src/gpodder/gui.py:1259 #, python-format msgid "(...%d more episodes...)" msgstr "(... %d meer afleveringen...)" #: src/gpodder/gui.py:1261 msgid "Download new episodes?" msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden?" #: src/gpodder/gui.py:1262 msgid "" "New episodes are available for download. If you want, you can download these " "episodes to your computer now." msgstr "" "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar. Als u dat wil, kan u ze nu " "downloaden." #: src/gpodder/gui.py:1265 #, python-format msgid "Download %s?" msgstr "%s downloaden?" #: src/gpodder/gui.py:1266 msgid "" "A new episode is available for download. If you want, you can download this " "episode to your computer now." msgstr "" "Er is een nieuwe aflevering beschikbaar. Als u dat wil, kan u die nu " "downloaden." #: src/gpodder/gui.py:1300 msgid "Cancel download?" msgstr "Download annuleren?" #: src/gpodder/gui.py:1301 msgid "" "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop " "the download." msgstr "" "Deze download zal worden geannuleerd en het gedeeltelijk gedownload bestand " "zal worden verwijderd." #: src/gpodder/gui.py:1303 msgid "Cancel downloads?" msgstr "Downloads annuleren?" #: src/gpodder/gui.py:1304 #, python-format msgid "" "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove " "partially downloaded files." msgstr "" "%d downloads zullen worden geannuleerd en de gedeeltelijk gedownloade " "bestanden zullen worden verwijderd." #: src/gpodder/gui.py:1338 #, python-format msgid "%s is locked" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1339 msgid "" "You cannot delete this locked episode. You must unlock it before you can " "delete it." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1343 #, python-format msgid "Remove %s?" msgstr "%s verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:1344 msgid "" "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you " "want to listen to this episode again, you will have to re-download it." msgstr "" "Indien u deze aflevering verwijdert, zal u die opnieuw moeten downloaden als " "u ze opnieuw wilt beluisteren." #: src/gpodder/gui.py:1346 #, python-format msgid "Remove %d episodes?" msgstr "%d afleveringen verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:1347 msgid "" "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If " "you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-" "download the episodes in question." msgstr "" "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden " "als u ze opnieuw wilt beluisteren." #: src/gpodder/gui.py:1356 #, fuzzy msgid "Episodes are locked" msgstr "Aflevering al gedownload" #: src/gpodder/gui.py:1357 msgid "" "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " "to delete before trying to delete them." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1361 #, fuzzy, python-format msgid "Remove %d out of %d episodes?" msgstr "%d afleveringen verwijderen?" #: src/gpodder/gui.py:1362 #, fuzzy msgid "" "The selection contains locked episodes. These will not be deleted. If you " "want to listen to any of these episodes again, then you will have to re-" "download them." msgstr "" "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden " "als u ze opnieuw wilt beluisteren." #: src/gpodder/gui.py:1428 msgid "You can drag a cover file here." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1449 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1449 src/gpodder/gui.py:1462 msgid "Drag and drop" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1462 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1521 msgid "needs python-eyed3" msgstr "vereist python-eyed3" #: src/gpodder/gui.py:1570 msgid "" "There has been an error moving your downloads to the specified location. The " "old download directory will be used instead." msgstr "" "Er is een fout opgetreden bij het verplaatsen van uw downloadmap naar de " "opgegeven lokatie. De oude downloadmap zal worden gebruikt." #: src/gpodder/gui.py:1570 msgid "Error moving downloads" msgstr "Fout bij verplaatsen van downloads" #: src/gpodder/gui.py:1586 msgid "" "You can specify a custom format string for the file names on your MP3 player " "here." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1587 msgid "" "The format string will be used to generate a file name on your device. The " "file extension (e.g. \".mp3\") will be added automatically." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1591 msgid "Custom format strings" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1654 msgid "Select iPod mountpoint" msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod" #: src/gpodder/gui.py:1664 msgid "Select folder for MP3 player" msgstr "Kies map voor MP3-speler" #: src/gpodder/gui.py:1684 msgid "Moving downloads folder" msgstr "Verplaatsen van downloadmap" #: src/gpodder/gui.py:1690 #, python-format msgid "Moving downloads from %s to %s..." msgstr "Downloads worden verplaatst van %s naar %s..." #: src/gpodder/gui.py:1717 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s van %s" #: src/gpodder/gui.py:1719 msgid "Finishing... please wait." msgstr "Bezig met voltooien... even geduld." #: src/gpodder/gui.py:1755 #, python-format msgid "from %s" msgstr "van %s" #: src/gpodder/gui.py:1851 #, python-format msgid "%d of %d done" msgstr "%d van %d gereed" #: src/gpodder/gui.py:1893 msgid "Synchronization finished" msgstr "Synchronisatie voltooid" #: src/gpodder/gui.py:1894 msgid "Copied Podcasts" msgstr "Podcasts gekopieerd" #: src/gpodder/gui.py:1895 msgid "" "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug " "the device." msgstr "" "De geselecteerde afleveringen zijn naar uw apparaat gekopieerd. U kan het " "apparaat nu afkoppelen." #: src/gpodder/gui.py:1897 src/gpodder/gui.py:1905 msgid "Synchronization error" msgstr "Synchronisatiefout" #: src/gpodder/gui.py:1898 msgid "Cannot access device" msgstr "Geen toegang tot apparaat" #: src/gpodder/gui.py:1899 msgid "" "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please also " "make sure you have set the correct path to your device in the preferences " "dialog." msgstr "" "Controleer of uw apparaat verbonden is met uw computer. Ga ook na of u het " "correcte pad naar uw apparaat heeft ingesteld in Voorkeuren." #: src/gpodder/gui.py:1901 msgid "Device cleaned" msgstr "Apparaat opgeruimd" #: src/gpodder/gui.py:1902 msgid "Podcasts removed" msgstr "Podcasts verwijderd" #: src/gpodder/gui.py:1903 msgid "Synchronized Podcasts have been removed from your device." msgstr "De gesynchroniseerde podcasts zijn verwijderd van uw speler." #: src/gpodder/gui.py:1906 msgid "An error has occurred" msgstr "Er is een fout opgetreden" #: src/gpodder/gui.py:1909 msgid "Synchronization aborted" msgstr "Synchronisatie afgebroken" #: src/gpodder/gui.py:1910 msgid "Aborted" msgstr "Afgebroken" #: src/gpodder/gui.py:1911 msgid "" "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please retry " "synchronization at a later time." msgstr "" "De synchronisatie is onderbroken door de gebruiker. Probeer het later " "opnieuw." #: src/gpodder/gui.py:1977 msgid "Downloading, please wait..." msgstr "Bezig me downloaden..." #: src/gpodder/gui.py:2136 #, python-format msgid "Total size: %s" msgstr "" #: src/gpodder/libgpodder.py:75 msgid "iPod" msgstr "" #: src/gpodder/libgpodder.py:77 #, fuzzy msgid "MP3 player" msgstr "Speler" #: src/gpodder/libgpodder.py:175 msgid "Downloading channel cover..." msgstr "Kanaalafbeelding wordt gedownload..." #: src/gpodder/libipodsync.py:124 #, python-format msgid "Copying %s" msgstr "%s wordt gekopieerd" #: src/gpodder/libipodsync.py:127 #, python-format msgid "Synchronizing %s" msgstr "%s wordt gesynchroniseerd" #: src/gpodder/libipodsync.py:131 #, python-format msgid "Converting %s (%s%%)" msgstr "%s (%s%%) wordt geconverteerd" #: src/gpodder/libipodsync.py:154 #, python-format msgid "Completed %s" msgstr "%s voltooid" #: src/gpodder/libipodsync.py:163 #, python-format msgid "%s (to \"%s\")" msgstr "%s (naar \"%s\")" #: src/gpodder/libipodsync.py:177 msgid "Writing data to disk" msgstr "Data wordt naar schijf geschreven" #: src/gpodder/libipodsync.py:212 msgid "Connect your iPod" msgstr "Koppel uw iPod aan" #: src/gpodder/libipodsync.py:213 msgid "" "To start the synchronization process, please connect your iPod to the " "computer." msgstr "" "Om de synchronisatie te starten dient u eerst uw iPod te verbinden met uw " "computer." #: src/gpodder/libipodsync.py:217 msgid "Have you set up your iPod correctly?" msgstr "Heeft u uw iPod correct ingesteld?" #: src/gpodder/libipodsync.py:219 msgid "Please connect your iPod" msgstr "Koppel uw iPod aan" #: src/gpodder/libipodsync.py:219 msgid "Waiting for iPod" msgstr "Wachten op iPod" #: src/gpodder/libipodsync.py:230 msgid "Saving iPod database" msgstr "iPod-database wordt opgeslagen..." #: src/gpodder/libipodsync.py:240 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "%s wordt verwijderd" #: src/gpodder/libipodsync.py:375 #, python-format msgid "Already on iPod: %s" msgstr "Al aanwezig op iPod: %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:389 #, python-format msgid "Error copying %s: Not enough free disk space on %s" msgstr "" #: src/gpodder/libipodsync.py:504 #, python-format msgid "Done: %s" msgstr "Voltooid: %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:591 src/gpodder/libipodsync.py:597 #, python-format msgid "Error opening %s: %s" msgstr "Fout bij het openen van %s: %s" #: src/gpodder/libipodsync.py:640 msgid "Removing files" msgstr "Bestanden worden verwijderd" #: src/gpodder/libpodcasts.py:163 #, python-format msgid "Could not load channel feed from URL: %s" msgstr "" #: src/gpodder/libpodcasts.py:575 msgid "one day ago" msgstr "" #: src/gpodder/libpodcasts.py:577 #, python-format msgid "%d days ago" msgstr "" #: src/gpodder/libpodcasts.py:586 msgid "No description available" msgstr "Geen beschrijving beschikbaar" #: src/gpodder/libpodcasts.py:664 src/gpodder/util.py:217 #: src/gpodder/util.py:220 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #: src/gpodder/libpodcasts.py:668 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: src/gpodder/libpodcasts.py:670 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #: src/gpodder/libpodcasts.py:697 msgid "Unplayed" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:1 msgid "/path/to/fs-based-player" msgstr "/pad/naar/speler-met-bestandssysteem" #: data/gpodder.glade.h:2 msgid "/path/to/ipod" msgstr "/pad/naar/ipod" #: data/gpodder.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Select episodes" msgstr "%d nieuwe afleveringen in %s" #: data/gpodder.glade.h:4 msgid "Synchronizing Podcasts" msgstr "Podcasts worden gesynchroniseerd" #: data/gpodder.glade.h:5 msgid "Automated Actions" msgstr "Geautomatiseerde acties" #: data/gpodder.glade.h:6 msgid "Bandwidth Throttling" msgstr "Bandbreedte beperking" #: data/gpodder.glade.h:7 msgid "Clean-up" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:8 msgid "Device Configuration" msgstr "Apparaat configuratie" #: data/gpodder.glade.h:9 msgid "Download Folder" msgstr "Download map" #: data/gpodder.glade.h:10 msgid "Download Method" msgstr "Download methode" #: data/gpodder.glade.h:11 msgid "File Metadata" msgstr "Bestand metadata" #: data/gpodder.glade.h:12 msgid "HTTP/FTP Authentication" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:13 msgid "Import from Web (OPML)" msgstr "Importeer van web (OPML)" #: data/gpodder.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Locations" msgstr "Geautomatiseerde acties" #: data/gpodder.glade.h:15 msgid "Media Player" msgstr "Mediaspeler" #: data/gpodder.glade.h:16 msgid "Network Proxy" msgstr "Netwerk-proxy" #: data/gpodder.glade.h:17 msgid "Synchronization Options" msgstr "Synchronisatie-opties" #: data/gpodder.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Synchronization" msgstr "Synchronisatie-opties" #: data/gpodder.glade.h:19 msgid "Torrent Download Folder" msgstr "Torrent downloadmap" #: data/gpodder.glade.h:20 msgid "Additional information" msgstr "Extra informatie" #: data/gpodder.glade.h:21 msgid "Advanced" msgstr "Geadvanceerd" #: data/gpodder.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Amazon Wishlist" msgstr "Verlanglijst van de maker" #: data/gpodder.glade.h:23 msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: data/gpodder.glade.h:24 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: data/gpodder.glade.h:25 msgid "Channel _list" msgstr "Kanalen_lijst" #: data/gpodder.glade.h:26 msgid "Command line:" msgstr "Opdrachtregel:" #: data/gpodder.glade.h:27 msgid "Consider episodes old after" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:28 msgid "Copying Files To Device" msgstr "Bestanden worden naar apparaat gestuurd" #: data/gpodder.glade.h:29 msgid "Cover" msgstr "Afbeelding" #: data/gpodder.glade.h:30 msgid "Create a subfolder for each channel" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:31 msgid "Custom filename:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:32 msgid "Delete all episodes" msgstr "Alle afleveringen verwijderen" #: data/gpodder.glade.h:33 #, fuzzy msgid "Delete played old episodes on startup" msgstr "Alle afleveringen verwijderen" #: data/gpodder.glade.h:34 msgid "Delete selected episodes" msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen" #: data/gpodder.glade.h:35 msgid "Device" msgstr "Apparaat" #: data/gpodder.glade.h:36 msgid "Documentation Wiki" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:37 msgid "Download" msgstr "Download" #: data/gpodder.glade.h:38 msgid "Download _all new episodes" msgstr "Download _alle nieuwe afleveringen" #: data/gpodder.glade.h:39 msgid "Download all available" msgstr "Download alles" #: data/gpodder.glade.h:40 msgid "Download new episodes" msgstr "Download nieuwe afleveringen" #: data/gpodder.glade.h:41 msgid "Download new episodes after updating feed cache" msgstr "Download nieuwe afleveringen na bijwerken van feeds" #: data/gpodder.glade.h:42 msgid "Download selected episodes" msgstr "Download geselecteerde afleveringen" #: data/gpodder.glade.h:43 msgid "Download to:" msgstr "Download naar:" #: data/gpodder.glade.h:44 msgid "Download using gnome-bittorrent" msgstr "Download met gnome-bittorrent" #: data/gpodder.glade.h:45 msgid "Download:" msgstr "Download:" #: data/gpodder.glade.h:47 msgid "E_xport to OPML" msgstr "E_xporteren naar OPML" #: data/gpodder.glade.h:48 msgid "Enable download queue:" msgstr "Activeer download wachtrij" #: data/gpodder.glade.h:49 msgid "Episode Information" msgstr "Afleveringsinformatie" #: data/gpodder.glade.h:50 msgid "" "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player " "device." msgstr "" "Afleveringen die gemarkeerd zijn voor synchronisatie worden nu naar uw " "speler gestuurd." #: data/gpodder.glade.h:51 msgid "Extras" msgstr "Extra's" #: data/gpodder.glade.h:52 msgid "FTP Proxy:" msgstr "FTP-proxy:" #: data/gpodder.glade.h:53 msgid "Feed URL:" msgstr "Feed-URL:" #: data/gpodder.glade.h:54 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: data/gpodder.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Getting download status..." msgstr "Downloadstatus" #: data/gpodder.glade.h:56 msgid "HTTP Proxy:" msgstr "HTTP-proxy:" #: data/gpodder.glade.h:57 msgid "" "If checked, a subfolder will be created for each channel synchronized. If " "not checked, all episodes will be copied directly to the folder specified by " "\"Sync to folder:\"." msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:58 msgid "" "If checked, gPodder will delete played episodes that are older than the " "specified amout of days (in the Downloads tab) on every startup." msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:59 msgid "" "If checked, gPodder will update the status of the episode as if it has been " "played locally after copying it to your device" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:60 msgid "Import channels from web" msgstr "Importeer kanalen van internet" #: data/gpodder.glade.h:61 msgid "Initializing..." msgstr "Initialiseren..." #: data/gpodder.glade.h:62 msgid "Just save .torrent files in download folder" msgstr "Sla .torrent bestanden op in download-map" #: data/gpodder.glade.h:63 msgid "Limit download rate to" msgstr "Beperk downloadsnelheid tot" #: data/gpodder.glade.h:64 msgid "Mark episodes as played after synchronization" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:65 msgid "" "None\n" "iPod\n" "Filesystem-based MP3 player" msgstr "" "Geen\n" "iPod\n" "MP3-speler met bestandssysteem" #: data/gpodder.glade.h:68 msgid "OPML:" msgstr "OPML:" #: data/gpodder.glade.h:69 msgid "Only sync tracks that have not been played" msgstr "Synchroniseer alleen afleveringen die nog niet afgespeeld zijn" #: data/gpodder.glade.h:70 msgid "Password:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:71 msgid "Play selected episode" msgstr "Geselecteerde aflevering afspelen" #: data/gpodder.glade.h:72 msgid "Player" msgstr "Speler" #: data/gpodder.glade.h:73 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" #: data/gpodder.glade.h:74 msgid "Released:" msgstr "Uitgave:" #: data/gpodder.glade.h:75 #, fuzzy msgid "Remove _old episodes" msgstr "%d afleveringen verwijderen?" #: data/gpodder.glade.h:76 msgid "Select BitTorrent folder" msgstr "Selecteer BitTorrent map" #: data/gpodder.glade.h:77 msgid "Select all" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:78 msgid "Select download folder" msgstr "Kies downloadmap" #: data/gpodder.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Select episodes" msgstr "Alle afleveringen verwijderen" #: data/gpodder.glade.h:80 #, fuzzy msgid "Select none" msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod" #: data/gpodder.glade.h:81 msgid "Skip this channel when syncing to my device" msgstr "Dit kanaal niet synchroniseren met mijn apparaat" #: data/gpodder.glade.h:82 msgid "Specify custom proxy server settings:" msgstr "Specificeer proxy server instellingen" #: data/gpodder.glade.h:83 msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder" msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map Podcasts" #: data/gpodder.glade.h:84 msgid "Sync to folder:" msgstr "Synchroniseren met map:" #: data/gpodder.glade.h:85 msgid "Sync to playlist/folder:" msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map:" #: data/gpodder.glade.h:86 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: data/gpodder.glade.h:87 msgid "Toggle downloaded status for selection" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:88 msgid "Toggle lock status for selection" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:89 msgid "Toggle played status for selection" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:90 msgid "Transfer" msgstr "Naar apparaat" #: data/gpodder.glade.h:91 msgid "Transfer selected episodes" msgstr "Geselecteerde afleveringen naar apparaat sturen" #: data/gpodder.glade.h:92 msgid "Type of device:" msgstr "Apparaattype:" #: data/gpodder.glade.h:93 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: data/gpodder.glade.h:94 msgid "Update channel feed cache on startup" msgstr "Kanalen bijwerken bij opstarten" #: data/gpodder.glade.h:95 msgid "Update feeds" msgstr "Feeds bijwerken" #: data/gpodder.glade.h:96 msgid "Update tags on audio files after download" msgstr "Update tags in audiobestanden na downloaden" #: data/gpodder.glade.h:97 msgid "Use proxy defaults from environment variables" msgstr "Proxy-instellingen van het systeem overnemen" #: data/gpodder.glade.h:98 msgid "Username:" msgstr "" #: data/gpodder.glade.h:99 msgid "Website:" msgstr "Website:" #: data/gpodder.glade.h:100 msgid "" "Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for " "MP3, vorbis tag for OGG, etc..)" msgstr "" "Schrijf afleverings- en kanaalinformatie weg naar de tags van het " "gedownloade bestand (ID3-tags bij MP3, Vorbis-tag bij OGG, enzovoort)." #: data/gpodder.glade.h:101 msgid "_Channel" msgstr "_Kanaal" #: data/gpodder.glade.h:102 msgid "_Check for Updates" msgstr "_Controleren op updates" #: data/gpodder.glade.h:103 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: data/gpodder.glade.h:104 msgid "_Download" msgstr "_Download" #: data/gpodder.glade.h:105 msgid "_Edit channel" msgstr "Kanaal b_ewerken" #: data/gpodder.glade.h:106 msgid "_Help" msgstr "_Help" #: data/gpodder.glade.h:107 msgid "_Import channels from web" msgstr "_Importeren kanalen van internet" #: data/gpodder.glade.h:108 msgid "_Podcasts" msgstr "_Podcasts" #: data/gpodder.glade.h:109 #, fuzzy msgid "_Preferences" msgstr "_Voorkeuren..." #: data/gpodder.glade.h:110 msgid "_Remove channel" msgstr "Kanalen ve_rwijderen" #: data/gpodder.glade.h:111 msgid "_Remove podcasts" msgstr "Podcasts ve_rwijderen" #: data/gpodder.glade.h:112 msgid "_Subscribe to new channel" msgstr "Nieuw kanaal impor_teren" #: data/gpodder.glade.h:113 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synchroniseren" #: data/gpodder.glade.h:114 #, fuzzy msgid "days" msgstr "Vandaag" #: data/gpodder.glade.h:115 msgid "download link" msgstr "downloadlink" #: data/gpodder.glade.h:116 msgid "downloads" msgstr "downloads" #: data/gpodder.glade.h:117 msgid "gPodder Channel Editor" msgstr "gPodder - Kanaal bewerken" #: data/gpodder.glade.h:118 #, fuzzy msgid "gPodder Homepage" msgstr "gPodder website" #: data/gpodder.glade.h:119 msgid "gPodder Preferences" msgstr "gPodder Voorkeuren" #: data/gpodder.glade.h:120 msgid "iPod mountpoint:" msgstr "iPod aankoppelingspunt:" #: data/gpodder.glade.h:121 msgid "kb/s per episode" msgstr "kb/s per aflevering" #: data/gpodder.glade.h:122 msgid "website label" msgstr "websitelabel" #: data/gpodder.glade.h:123 msgid "website link" msgstr "websitelink" #: bin/gpodder:72 msgid "Print debugging output to stdout" msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen" #: bin/gpodder:76 msgid "Run local version in current directory" msgstr "Lokale versie in huidige map uitvoeren" #: bin/gpodder:80 msgid "List all channel subscriptions" msgstr "Alle kanalen tonen" #: bin/gpodder:84 msgid "Update channel list, download new podcasts" msgstr "Kanalenlijst bijwerken, nieuwe podcasts downloaden" #: bin/gpodder:88 msgid "Update channel list and exit" msgstr "Kanalenlijst bijwerken en afsluiten" #: bin/gpodder:91 msgid "Subscribe to channel from URL" msgstr "Kanaal importeren door opgave URL" #: bin/gpodder:94 msgid "Delete channel specified by URL" msgstr "Kanaal verwijderen door opgave URL" #~ msgid "" #~ "Do you really want to completely remove all episodes in the Podcasts playlist on your iPod?" #~ msgstr "" #~ "Weet u zeker dat u alle afleveringen in de Podcasts-afspeellijst " #~ "op uw iPod wilt verwijderen?" #~ msgid "gPodder mailing list" #~ msgstr "gPodder mailinglijst" #~ msgid "New episode: %s" #~ msgstr "Nieewe aflevering: %s" #~ msgid "%s new episodes" #~ msgstr "%s nieuwe afleveringen" #~ msgid "1 new episode in %s" #~ msgstr "1 nieuwe aflevering in %s" #~ msgid "New episode available" #~ msgstr "Nieuwe aflevering beschikbaar" #~ msgid "" #~ "New episodes are available to be downloaded:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Do you want to download these episodes now?" #~ msgstr "" #~ "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar:\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "Wilt u deze nu downloaden?" #~ msgid "gPodder downloads" #~ msgstr "gPodder downloads" #~ msgid "Save episode as file" #~ msgstr "Sla aflevering op als bestand" #~ msgid "Copy to file" #~ msgstr "Kopieer naar bestand" #~ msgid "No cover available." #~ msgstr "Geen afbeelding beschikbaar." #~ msgid "Edit channel information" #~ msgstr "Kanaalinformatie bewerken" #~ msgid "local download database, generated by gPodder" #~ msgstr "lokale downloaddatabase, aangemaakt door gPodder" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "onbekend" #~ msgid "Error: cannot find wget." #~ msgstr "Fout: wget kon niet worden gevonden." #~ msgid "Contributors / patch writers:" #~ msgstr "Medewerkers / patchschrijvers" #~ msgid "See the AUTHORS file for all contributors" #~ msgstr "Zie bestand AUTHORS voor de namen van alle medewerkers." #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieuw" #~ msgid "Reading podcast feeds" #~ msgstr "Podcastfeeds worden gelezen" #~ msgid "Reading feeds" #~ msgstr "Feeds worden gelezen" #~ msgid "I will now revert your channel list to its original state." #~ msgstr "" #~ "De lijst met kanalen wordt teruggebracht naar de oorspronkelijke staat." #~ msgid "Editing failed" #~ msgstr "Bewerking is mislukt" #~ msgid "gPodder channel list" #~ msgstr "gPodder kanalenlijst" #~ msgid "gPodder subscription list (exported)" #~ msgstr "gPodder kanalenlijst (geëxporteerd)" #~ msgid "Error downloading %s. Using cached file instead." #~ msgstr "Fout bij download van %s. De gebufferde versie zal worden gebruikt." #~ msgid "Error downloading %s." #~ msgstr "Fout bij downloaden van %s." #~ msgid "one file" #~ msgstr "een podcast" #~ msgid "%d files" #~ msgstr "%d podcasts" #~ msgid "%s - downloading %s (%s%%)" #~ msgstr "%s - Downloaden van %s (%s%%)" #~ msgid "Table Style" #~ msgstr "Tabelstijl" #~ msgid "Display unplayed status in episode list" #~ msgstr "Geef afspeelstatus weer in lijst van afleveringen" #~ msgid "Download newest podcasts?" #~ msgstr "Nieuwste podcasts downloaden?" #~ msgid "Would you like to download the three newest episodes from %s?" #~ msgstr "Wilt u de drie nieuwste afleveringen van %s downloaden?" #~ msgid "Channel: %s" #~ msgstr "Kanaal: %s" #~ msgid "Add a new channel" #~ msgstr "Kanaal importeren" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Abonneren" #~ msgid "Channel name" #~ msgstr "Kanaalnaam" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Beschrijving:" #~ msgid "Select channels to subscribe to" #~ msgstr "Kies kanalen om u op te abonneren" #~ msgid "Synchronization" #~ msgstr "Synchronisatie" #~ msgid "Automatic:" #~ msgstr "Automatisch:" #~ msgid "Command:" #~ msgstr "Commando:" #~ msgid "Desktop:" #~ msgstr "Bureaublad:" #~ msgid "" #~ "If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n" #~ "you can use the usual format of the environment variables:\n" #~ "\n" #~ "http://username:password@proxy_host:proxy_port/" #~ msgstr "" #~ "Als u een HTTP- of FTP-proxy moet gebruiken,\n" #~ "kan u het gebruikelijke formaat van omgevingsvariabelen gebruiken:\n" #~ "\n" #~ "http://gebruikersnaam:wachtwoord@proxyhost:proxypoort/" #~ msgid "Player application:" #~ msgstr "Mediaspeler:" #~ msgid "Podcast directory:" #~ msgstr "Podcastdirectory:" #~ msgid "Proxy" #~ msgstr "Proxy" #~ msgid "Save downloads in:" #~ msgstr "Downloads opslaan in:" #~ msgid "Show \"gPodder downloads\" link" #~ msgstr "Snelkoppeling \"gPodder downloads\" tonen" #~ msgid "Update tags on audio files after downloading" #~ msgstr "Audiotags bijwerken na download" #~ msgid "Use environment variables" #~ msgstr "Gebruik omgevingsvariabelen" #, fuzzy #~ msgid "download to label" #~ msgstr "download naar label"