[INFORMATION] [TITLE]Untitled [AUTHOR] [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] 00:00:00.342,00:00:02.761 Précédemment dans "Lost"... les autres arrivent. 00:00:02.844,00:00:06.640 Nous n'avons que trois options-- courir, se cacher ou mourir. 00:00:06.890,00:00:08.16 Nous avons un plan. 00:00:08.141,00:00:10.143 Oui, tu vas aller dans la jungle chercher de la dynamite 00:00:10.227,00:00:13.522 faire exploser l'écoutille et cacher tout le monde à l'intérieur. 00:00:13.605,00:00:14.439 Non. 00:00:15.899,00:00:18.402 Arrête! Arrête! 00:00:18.527,00:00:20.112 Arrête! Stop! 00:00:20.529,00:00:22.30 Arrête! Ne l'allume pas! 00:01:31.600,00:01:35.187 Nobody can tell ya 00:01:35.395,00:01:39.483 there's only one song worth singin' 00:01:39.733,00:01:42.694 they may try and sell ya?. 00:01:42.778,00:01:44.613 'cause it hangs them up 00:01:44.821,00:01:49.952 to see someone like you?. 00:01:49.993,00:01:54.873 but you've gotta make your own kind of music 00:01:55.415,00:01:59.253 sing an old-fashioned song 00:01:59.378,00:02:02.756 make your own kind of music 00:02:02.923,00:02:09.846 even if nobody else sings along 00:02:11.98,00:02:14.685 you're gonna be nowhere 00:02:14.851,00:02:19.64 the loneliest kind of lonely 00:02:19.189,00:02:21.692 it may be rough going 00:02:21.942,00:02:29.241 just to do your thing's the hardest thing to do 00:02:29.324,00:02:30.826 but you've gotta... 00:04:12.259,00:04:14.553 4, 8, 15, 16, 23, 42 00:04:14.636,00:04:16.930 4, 8, on est mort, 15, condamner, mort... 00:04:17.14,00:04:18.432 Hurley, ça va? 00:04:18.515,00:04:21.643 Oh, oui, super, j'ai juste envie de faire pipi. 00:04:21.810,00:04:24.396 Bonne idée tous les deux, allez regarder dans le trou de la mort. 00:04:41.205,00:04:42.289 Qu'est-ce que c'est? 00:04:43.332,00:04:44.750 Peu importe ce que c'est. 00:04:45.751,00:04:48.754 On a fait exploser la porte pour mettre tout le monde à l’abri. 00:04:48.879,00:04:50.505 Et ça ne va pas être possible. 00:04:50.589,00:04:52.341 On ne pourra jamais faire rentrer tout le monde là-dedans. 00:05:03.602,00:05:06.271 - De l'eau.[br]- Peu. On dirait une flaque. 00:05:06.438,00:05:08.524 - A combien, 10 mètres?[br]- 15 max. 00:05:08.565,00:05:10.692 On pourrait utiliser les câbles du fuselage, 00:05:10.734,00:05:11.652 et fabriquer un harnais. 00:05:11.735,00:05:15.989 - John. On s'en va.[br]- Oui. Bonne idée. On s'en va. 00:05:16.73,00:05:18.75 On en a tous bavé pour en arriver là, Jack. 00:05:18.200,00:05:19.660 L'échelle est cassée. 00:05:20.410,00:05:22.579 Tu vas faire descendre 40 personnes une par une? 00:05:23.205,00:05:25.499 Ils attendent que l'on reviennent pour leur dire quoi faire. 00:05:25.582,00:05:27.167 Alors oublions cette histoire de harnais. 00:05:27.251,00:05:27.793 Jack? 00:05:28.01,00:05:29.86 Quoi? 00:05:30.45,00:05:31.922 Restons calme, ok? 00:05:31.964,00:05:33.966 Ecoute, si tu veux l'explorer demain matin, très bien. 00:05:34.91,00:05:35.551 Mais on en a fini pour ce soir. 00:05:36.510,00:05:39.972 Je vais récupérer la dynamite que l’on n’a pas utilisée, et on retourne aux grottes. 00:05:41.515,00:05:44.434 Alors tu remballes, John, ok? 00:05:51.358,00:05:53.777 OK. Bien sûr. 00:05:55.362,00:05:56.822 Ok. 00:05:59.700,00:06:01.994 Pourquoi est-ce que tu ne veux pas descendre, Jack? 00:06:06.874,00:06:08.750 Jeune femme, entre 25 et 30, pas de pièce d'identité. 00:06:08.876,00:06:10.294 Elle a fait deux arrêts pendant le trajet. 00:06:10.377,00:06:11.253 Où est l'autre? 00:06:11.336,00:06:13.130 Derrière nous. Ils arrivent. 00:06:13.171,00:06:15.132 Les pompiers ont dû utiliser une grue. 00:06:15.299,00:06:16.216 Qu'est-ce qu'on a? 00:06:16.300,00:06:17.467 Jeune femme, entre 25 et 30 ans. 00:06:18.93,00:06:19.303 C'est quoi ce truc? 00:06:19.428,00:06:20.888 Une pièce de la colonne de direction. 00:06:20.929,00:06:23.223 Ok, c'est parti. Bloquez lui bien la tête. 00:06:23.348,00:06:24.558 - Vous pouvez biper mon père?[br]- C'est déjà fait. 00:06:24.641,00:06:25.767 - Expliquez-moi.[br]- Son pneu a explosé. 00:06:25.809,00:06:28.187 La voiture a traversé le terre-plein central et a foncé sur un 4x4. 00:06:28.270,00:06:28.896 Sa tension s'effondre. 00:06:28.979,00:06:31.356 - Elle conduisait?[br]- Oui, seule. 00:06:31.440,00:06:33.567 Où est le conducteur du 4x4? 00:06:33.650,00:06:37.779 Adam Rutherford. 57 ans. Blessure au thorax. Il ne respire plus. 00:06:37.863,00:06:40.908 - Entuber M. Rutherford pendant que je--[br]- Je n'ai pas le droit d'intuber. Vous devez le faire. 00:06:40.949,00:06:43.827 Dr. Sheppard, sa tension est de 80 sur 60. 00:06:46.79,00:06:48.498 Ok. J'ai besoin d'une seringue, une grosse. 00:06:48.540,00:06:50.500 Vous, maintenez la pression. 00:06:56.465,00:06:58.717 88 sur 52. Pas de pouls radial. 00:06:58.759,00:07:02.54 Je sais. Je sais. Le sac est noyé. 00:07:03.180,00:07:04.806 - Où est cette--[br]- Ici. 00:07:04.932,00:07:06.475 - C'est bon?[br]- Oui. 00:07:13.982,00:07:15.651 Sa tension se stabilise. 00:07:17.27,00:07:19.738 Heure de la mort, 8h du matin. 00:07:23.75,00:07:26.453 Ok. Faites-lui les gazs du sang et un test du cou. 00:07:26.703,00:07:29.289 Emmenez-la aux soins intensifs et maintenez-la immobilisée. 00:07:33.335,00:07:37.548 Je veux danser... mariage. 00:07:37.839,00:07:38.924 Vous avez entendu ça? 00:07:38.966,00:07:41.844 Calmez-vous ma belle, ok? Relaxez-vous. 00:07:41.969,00:07:43.512 Qu'est-ce qu'elle a dit? 00:07:43.595,00:07:45.639 Elle dit qu'elle veut pouvoir danser à son mariage. 00:07:59.152,00:08:00.904 Ok? Il n'y a personne ici. 00:08:00.946,00:08:02.197 Personne ne vient. 00:08:02.281,00:08:03.615 Mais la française a dit-- 00:08:03.699,00:08:06.159 Il lui manque une case à la française, ok? 00:08:06.243,00:08:09.246 C'était n'importe quoi. Que des histoires de fantômes. 00:08:09.329,00:08:11.206 Elle a elle-même foutu le feu. 00:08:14.251,00:08:15.127 Quoi? 00:08:16.128,00:08:17.546 Rien. 00:08:21.633,00:08:23.135 Quelqu'un a vu Vincent? 00:08:24.469,00:08:26.930 Le chien Quelqu'un l'a vu? 00:08:27.431,00:08:28.974 Quelqu'un a vu le chien? 00:08:32.769,00:08:34.146 Qu'est-ce que tu fais? 00:08:34.229,00:08:35.939 J'ai perdu ce satané chien. 00:08:44.448,00:08:45.949 Pourquoi est-ce que tu as fait ça? 00:08:46.992,00:08:48.368 Pourquoi est-ce que tu as allumé cette mèche? 00:08:50.787,00:08:52.664 Pourquoi ne l'aurais-je pas fait? 00:08:53.624,00:08:55.876 Peut-être parce que je courrais vers toi, 00:08:56.84,00:08:59.46 en agitant les bras, en criant "arrête"? 00:09:00.756,00:09:03.217 En effet, tu as raison. 00:09:04.927,00:09:07.387 J'avais juste hâte d'y entrer. 00:09:07.471,00:09:09.139 C'est bien pour ça que l'on est venu, non? 00:09:09.223,00:09:11.16 C'est pour cela que l'on est allé au "rocher noir" 00:09:11.58,00:09:12.976 et que l'on a récupéré de la dynamite pour faire exploser l'écoutille. 00:09:13.602,00:09:15.687 Et on a fait tout ça pour y entrer, Hugo. 00:09:15.729,00:09:17.564 Et pour sauver la vie de tout le monde. 00:09:18.815,00:09:21.68 Et pour sauver la vie de tout le monde. 00:09:21.902,00:09:24.571 Où bien c'était notre destinée, n'est-ce pas, John? 00:09:25.197,00:09:26.448 Peut-être. 00:09:27.74,00:09:30.619 C'est la porte. 00:09:30.702,00:09:32.329 Vous devriez jeter un oeil là-dessus. 00:09:41.171,00:09:42.422 Vincent! 00:09:42.673,00:09:43.549 Ce n'est pas une bonne idée. 00:09:43.632,00:09:44.800 Je l'ai vu il y a cinq minutes. 00:09:45.133,00:09:47.469 En plus, c'est bien toi qui as dit qu'il n'y avait personne ici. 00:09:47.553,00:09:49.12 J'ai que nous n'avions vu personne. 00:09:49.763,00:09:52.182 Le chien reviendra tout seul. Il le fait toujours. 00:09:53.225,00:09:56.478 Surveiller ce chien est la seule chose que quelqu’un ne m’ait jamais demandée. 00:09:56.520,00:09:58.63 Si quelque chose lui arrive... 00:09:59.147,00:10:01.650 Quand as-tu mangé ou dormi pour la dernière fois? 00:10:01.775,00:10:03.193 Tu es épuisée. 00:10:03.527,00:10:06.738 Je ne peux pas dire à ce gamin que j'ai perdu son chien parce que j'étais épuisée. 00:10:14.246,00:10:15.914 Je vais l'encercler par derrière. 00:10:16.39,00:10:16.498 Ok. 00:10:28.93,00:10:29.178 Vincent! 00:10:29.845,00:10:30.679 Sayid! 00:10:39.980,00:10:41.23 Sayid! 00:10:41.523,00:10:44.26 Où es-tu?! Sayid! 00:10:50.616,00:10:51.408 Sayid?! 00:11:17.142,00:11:17.976 Walt? 00:11:20.103,00:11:21.396 Shh. 00:11:24.650,00:11:26.360 Qu'est-ce que tu fais ici? 00:11:29.154,00:11:30.447 Shannon! 00:11:32.741,00:11:33.742 Qu'est-ce qu'il y a? 00:11:39.331,00:11:40.82 Quoi? 00:11:50.165,00:11:52.334 Pourquoi est-ce que tu veux tant descendre? 00:11:52.543,00:11:57.423 - Y descendre? Pourquoi est-ce que je veux tant y descendre? 00:11:58.966,00:12:00.801 Jack me prend pour un fou, non? 00:12:00.968,00:12:04.596 Pourquoi, parce que tu veux descendre dans une écoutille fermée de l'intérieur 00:12:04.680,00:12:07.391 par une porte blindée en acier sur laquelle est écrit"quarantaine"? 00:12:08.517,00:12:11.145 Vois le bon côté des choses-- le mal est fait. 00:12:11.478,00:12:12.646 "Le bon côté." 00:12:13.647,00:12:16.608 Si Jack pense que j'ai perdu la boule, je ne peux pas lui en vouloir, vraiment. 00:12:17.318,00:12:20.487 Mais il y a 5h, j'ai été happé dans un trou 00:12:20.612,00:12:23.741 par ce qui semblait être une colonne de fumée noire. 00:12:23.866,00:12:25.534 Tu l'as vu, Kate? 00:12:29.747,00:12:32.166 Alors on est fous tous les deux. 00:12:33.667,00:12:35.586 Je me demande ce que Jack pense avoir vu. 00:12:40.174,00:12:41.634 Vous devriez y aller. 00:12:41.717,00:12:43.802 Tu devrais pas laisser Locke tout seul avec ta copine. 00:12:44.511,00:12:45.596 Je plaisante, mec. 00:12:46.55,00:12:47.514 Je suis pas vraiment d'humeur, Hurley. 00:12:47.848,00:12:51.143 Vraiment? Parce que d'habitude on se fend la poire avec toi. 00:12:52.853,00:12:53.771 Voilà. 00:12:54.563,00:12:56.231 La vie n'est pas si moche que ça, hein? 00:12:56.732,00:12:59.26 Bien sûr, les autres débarquent pour nous bouffer, 00:12:59.234,00:13:02.237 et une fois de temps en temps, quelqu'un vous explose à la gueule, 00:13:02.363,00:13:05.32 mais on peut faire la grasse matinée tous les jours. 00:13:05.199,00:13:07.409 Oui. Et les chiffres? 00:13:10.37,00:13:10.746 Quoi? 00:13:10.829,00:13:12.164 "Les chiffres sont mauvais." 00:13:12.247,00:13:14.416 C'est ce que tu hurlais lorsque je t'ai plaqué. 00:13:16.126,00:13:18.796 - Oui, c'est une longue histoire.[br]- J'ai le temps. 00:13:19.713,00:13:23.92 - Tu vas me prendre pour un barge.[br]- Dis-le moi quand même. 00:13:27.304,00:13:30.557 A une époque, j'étais en hôpital psychiatrique, 00:13:30.683,00:13:32.142 et il y avait un mec, Leonard. 00:13:32.226,00:13:34.687 Et il ne disait que ces nombres, tout le temps-- 00:13:34.770,00:13:39.900 4, 8, 15, 16, 23, 42, il les répétait sans arrêt. 00:13:40.25,00:13:41.944 Et ils ont fini par me rester dans la tête. 00:13:42.27,00:13:43.278 Alors quand je suis sorti-- 00:13:43.654,00:13:45.906 en réalité quelques mois après ma sortie, 00:13:46.198,00:13:49.952 j'étais en train de m'acheter une burrito congelé, je me suis dit, "je devrais jouer au loto." 00:13:50.160,00:13:53.414 Et comme ces chiffres m'étaient restés dans la tête, je les ai joué, 00:13:53.580,00:13:57.710 et j'ai gagné $114 millions. 00:13:58.794,00:14:00.296 Et c'est la que tout a commencé. 00:14:00.462,00:14:01.797 Mon grand-père est mort. 00:14:02.47,00:14:03.924 Ma maison a pris feu. 00:14:04.133,00:14:07.469 Le fast-food de poulet où je bossais a été détruit par un météore-- 00:14:07.636,00:14:10.931 plutôt une météorite. 00:14:11.181,00:14:15.185 Ok, et ce soir, j'ai revu ces satanés chiffres sur l'écoutille, 00:14:15.602,00:14:17.229 écrit sur le côté. 00:14:17.730,00:14:20.899 Et c'est pour ça que j'ai essayé de l'arrêter, parce que ce truc est maudis. 00:14:25.988,00:14:27.656 Tu étais en hôpital psychiatrique? 00:14:29.867,00:14:32.411 - Je ne suis pas fou.[br]- Je n'ai pas dit que tu l'étais. 00:14:33.12,00:14:34.573 Et alors? C'est tout? 00:14:34.457,00:14:37.84 - Qu'est-ce que tu veux que je te dise?[br]- Que tu me crois. 00:14:37.168,00:14:39.629 Hurley, ce ne sont que des chiffres. 00:14:42.506,00:14:46.927 Tu connais le truc qui fait que l'on se sent mieux uniquement parce que le médecin vous parle? 00:14:47.345,00:14:49.597 - Oui.[br]- Oui, et bien, 00:14:51.182,00:14:53.59 t'es nul à ça toi. 00:15:07.365,00:15:08.866 Qu'est-ce qui lui est arrivé? 00:15:10.409,00:15:11.911 Essayez de vous calmer, ok? 00:15:14.163,00:15:15.831 La voiture dans laquelle je suis rentrée. 00:15:16.207,00:15:17.959 Le conducteur était plus vieux. 00:15:18.626,00:15:19.835 Il est mort aux urgences. 00:15:25.549,00:15:27.677 Je ne sens rien. 00:15:29.53,00:15:29.929 Je sais. 00:15:33.516,00:15:35.142 Qu'est-ce qui m'est arrivé? 00:15:37.311,00:15:40.731 Vous avez une fracture de la colonne vertébrale 00:15:40.940,00:15:43.734 avec de multiples écrasements de vertèbres. 00:15:45.69,00:15:46.445 Votre dos est brisé. 00:15:48.406,00:15:52.368 Votre moelle épinière est fracturée et saigne dans votre abdomen, et il faut arrêter ça. 00:15:52.576,00:15:54.36 Je vais vous opérer 00:15:54.120,00:15:55.705 et réparer le maximum de dommages possible, 00:15:55.871,00:15:58.249 mais même en étant le plus optimiste possible, 00:15:58.541,00:16:03.671 vos chances de regagner toute mobilité dans vos membres inférieurs sont... 00:16:05.256,00:16:07.550 extrêmement basse. 00:16:10.511,00:16:11.387 Oh. 00:16:12.805,00:16:14.56 Dr. Shephard? 00:16:14.724,00:16:16.726 Je peux vous parler un instant, s'il vous plaît? 00:16:21.480,00:16:22.815 Alors? Quelle bêtise ai-je faite? 00:16:22.898,00:16:24.275 Tu as fait une bêtise? 00:16:25.26,00:16:25.985 Tu fronces les sourcils. 00:16:26.110,00:16:27.778 Je fais toujours ça. 00:16:27.820,00:16:29.155 Papa, arrête. 00:16:30.448,00:16:31.365 Dis-le. 00:16:33.576,00:16:37.496 Tu devrais leurs donner un peu d'espoir de temps en temps. 00:16:39.707,00:16:43.836 Même s'il y a 99% de chance qu'ils soient foutus, 00:16:44.128,00:16:48.466 les gens se rattachent toujours au 1% de chance 00:16:49.175,00:16:51.344 qu'ils guérissent. 00:16:51.552,00:16:53.262 Sa colonne vertébrale est écrasée. 00:16:53.596,00:16:55.514 Si je lui dis que tout va bien se passer, 00:16:55.640,00:16:57.975 je lui donne de faux espoirs, papa. 00:16:58.59,00:16:59.894 Peut-être. 00:17:00.686,00:17:02.813 Mais c'est toujours de l'espoir. 00:17:17.536,00:17:18.746 Je sais ce que j'ai vu. 00:17:18.871,00:17:19.997 Je l'ai vu, c'était Walt. 00:17:20.122,00:17:22.83 Shannon, parle moins fort. Tu vas affoler tout le groupe. 00:17:22.166,00:17:23.42 J'ai entendu des chuchotements. 00:17:23.125,00:17:24.210 - Où?[br]- Partout. 00:17:24.293,00:17:26.379 - Quels chuchotements?[br]- Je ne sais pas. Eux. 00:17:26.504,00:17:28.547 Tu penses qu'il est arrivé quelque chose au radeau? 00:17:28.631,00:17:31.342 Rien n'est arrivé au radeau. Walt est avec ton mari-- 00:17:31.384,00:17:33.469 Sayid, je sais ce que j'ai vu. 00:17:34.303,00:17:35.513 Ils sont revenus. 00:17:42.979,00:17:44.397 Euh... 00:17:51.570,00:17:54.323 Locke a trouvé, euh... 00:17:55.116,00:17:59.370 une trappe dans le sol à moins d'un kilomètre d'ici. 00:18:00.287,00:18:03.124 On est partis la faire exploser pour l'ouvrir afin qu'on puisse se cacher dedans, 00:18:03.624,00:18:06.794 afin qu'on puisse tous se cacher dedans au cas où... 00:18:10.298,00:18:12.591 mais ça n'a plus d'importance maintenant car ça ne va pas marcher. 00:18:12.675,00:18:15.553 Il n'y pas moyen qu'on puisse tous y descendre ce soir. 00:18:15.636,00:18:16.512 Jack? 00:18:17.596,00:18:19.348 Où est le Dr. Arzt? 00:18:22.18,00:18:24.478 Euh, il ne s'en est pas sorti. 00:18:25.938,00:18:27.565 Vous les avez vu? 00:18:27.773,00:18:29.317 Vous avez vu les Autres? 00:18:29.483,00:18:33.195 Hey, Shannon, il n'y a pas d'autres! On a déjà eu cette conversation! 00:18:38.200,00:18:39.201 Hey! 00:18:49.170,00:18:51.339 Tout va bien se passer. 00:18:51.714,00:18:54.467 Il faut-- Il faut juste qu'on se calme. On va s'en sortir. 00:18:55.176,00:18:58.12 On va rester ici ce soir, ok? Ensemble. 00:18:58.346,00:19:02.141 On a encore 4 flingues. On postera des gens à tous les accès. 00:19:04.18,00:19:06.646 On sera tous en sécurité tant qu'on restera ensemble. 00:19:09.398,00:19:11.25 Le soleil se lève dans 3 heures, 00:19:11.67,00:19:13.319 et on sera tous là pour le voir se lever. 00:19:17.615,00:19:18.699 Je le promets. 00:19:29.919,00:19:31.504 John, qu'est-ce que tu fais? 00:19:32.463,00:19:34.131 Je récupère des cables. 00:19:34.757,00:19:36.258 Pour quoi faire? 00:19:37.510,00:19:40.179 C'est pour la trappe. Je vais dedans. 00:19:47.19,00:19:49.230 Est-ce que tu crois vraiment que c'est la chose la plus intelligente à faire maintenant, John? 00:19:50.398,00:19:51.607 J'en doute. 00:19:51.941,00:19:53.776 En fait, tu as raison. 00:19:53.943,00:19:55.653 Le plus sûr est de rester ici. 00:19:56.195,00:19:57.780 Attendre la matinée. 00:19:58.322,00:20:01.409 Attendre ces "autres", voir si ils arrivent un jour. 00:20:02.576,00:20:05.621 Attendre que ces braves gars sur leur radeau nous ramènent de l'aide. 00:20:07.81,00:20:09.917 Mais moi, j'en ai marre d'attendre. 00:20:32.189,00:20:33.649 Donc tu y crois? 00:20:38.570,00:20:39.738 Croire quoi? 00:20:42.32,00:20:43.867 Que tout va bien se passer. 00:20:47.871,00:20:48.914 Oui. 00:20:49.665,00:20:50.457 Je le crois. 00:20:51.542,00:20:52.876 Ca ne te ressemble pas vraiment. 00:20:53.919,00:20:55.546 Le coup du verre à moitié vide ou à moitié plein. 00:20:56.04,00:20:57.506 Il y a un verre? 00:21:03.637,00:21:07.349 Tu as bien fait, de dire ce que tu as dit... 00:21:08.559,00:21:10.602 et de prendre soin de tout le monde et 00:21:11.937,00:21:14.273 de leur donner quelque chose sur quoi compter. 00:21:18.110,00:21:19.903 Si tu n'étais pas là, Jack... 00:21:26.535,00:21:28.370 Je vais à la trappe. 00:21:30.664,00:21:33.208 Je comprends pourquoi tu ne peux pas venir. Je veux dire, ils ont besoin de toi ici. 00:21:33.333,00:21:35.252 Je le comprends. Vraiment. 00:21:38.714,00:21:41.758 Mais Locke va aller dans ce truc que ça te plaise ou non. 00:21:43.93,00:21:45.95 Et si il tombe et se brise le cou... 00:21:48.932,00:21:50.684 Vivre ensemble, mourir seul, exact? 00:21:56.398,00:21:57.316 Exact. 00:22:06.992,00:22:08.577 Votre fiancée a été sérieusement blessée. 00:22:09.119,00:22:12.206 Ca pourrait prendre 10, peut-être 12 heures. 00:22:12.456,00:22:16.43 Je ne connaitrai pas l'ampleur des dégâts jusqu'à ce que je regarde à l'intérieur. 00:22:20.631,00:22:24.468 Elle était allée essayer des robes et voir des nappes. 00:22:27.721,00:22:29.890 Quand est-ce qu'il est-- le mariage? 00:22:30.224,00:22:32.226 Euh, dans 8 mois. 00:22:33.227,00:22:35.854 Et bien, je suis sûr que Sara sera rétablie d'ici là-- 00:22:35.938,00:22:39.566 "Rétablie", um... qu'est-ce que ça veut dire? 00:22:39.650,00:22:42.903 Il y aura une rééducation continuelle. Mais si elle travaille vraiment dur-- 00:22:42.986,00:22:49.159 Est-ce qu'on sera en mesure, euh... vous savez, de faire l'amour? 00:22:52.704,00:22:54.581 Vous devez savoir qu'il y a de fortes chances que Sara 00:22:54.665,00:22:58.01 ait besoin de soins professionels durant le reste de sa vie. 00:23:00.546,00:23:04.216 Comme, elle ne sera pas capable d'aller aux toilettes seule? 00:23:19.841,00:23:20.967 Venez ici. 00:23:23.178,00:23:24.387 Venez ici. 00:23:27.891,00:23:29.642 Je vais vous dire un petit secret. 00:23:32.562,00:23:33.313 Venez ici. 00:23:37.192,00:23:38.318 Plus près. 00:23:43.990,00:23:45.158 C'est bon. 00:23:48.161,00:23:50.663 Je sais que je ne pourrai plus jamais danser. 00:23:57.921,00:24:02.50 Et je pourrai au moins me promener en fauteuil à mon mariage. 00:24:05.220,00:24:06.888 Vous êtes invité, ok? 00:24:12.977,00:24:14.437 Je vais vous réparer. 00:24:46.79,00:24:48.498 Je m'attendais à ce que tu aies déjà descendu la moitié. 00:24:49.957,00:24:51.417 Je t'attendais. 00:25:02.762,00:25:04.555 Alors tu veux que je descende en premier? 00:25:04.847,00:25:06.99 Diable, tu es plus légere. 00:25:06.724,00:25:09.852 Je peux t'assurer en descente, et te remonter aussi facilement. 00:25:10.395,00:25:12.897 Le tunnel peut se rétrécir en descendant, aussi. 00:25:13.189,00:25:16.901 Tu as oublié la partie où tu veux juste voir si je me fais bouffer par quelque chose. 00:25:17.193,00:25:19.237 Oui, et bien, ça aussi. 00:25:22.824,00:25:24.742 - Pas trop serré?[br]- C'est bon. 00:25:31.457,00:25:32.375 Ok. 00:25:50.810,00:25:51.561 Attends. 00:25:52.812,00:25:54.605 Qu'est-ce que je dis si j'ai besoin de m'arrêter? 00:25:55.690,00:25:56.691 "Arrête". 00:26:00.236,00:26:02.30 Mmm. Bien. 00:26:02.321,00:26:04.449 Ok. Allons y. 00:26:57.251,00:27:00.463 Ahh! Kate! Tu vas bien? 00:27:04.50,00:27:05.93 Oui! 00:27:05.385,00:27:06.52 Euh... 00:27:07.637,00:27:10.348 J'ai lâché la lampe! 00:27:11.349,00:27:12.392 Peut-être qu'on devrait... 00:27:14.686,00:27:16.62 Bon, ok, alors. 00:27:29.992,00:27:30.785 Un. 00:27:33.663,00:27:34.580 Deux. 00:27:36.290,00:27:37.125 Trois. 00:27:39.168,00:27:39.919 Quatre. 00:27:42.880,00:27:43.881 Arrête! 00:27:51.180,00:27:52.140 Qu'est-ce que c'est? 00:27:52.557,00:27:53.224 John! 00:27:53.850,00:27:55.143 Je crois qu'il y a quelque chose en bas-- 00:28:04.610,00:28:05.820 Kate, tu vas bien? 00:28:24.05,00:28:24.881 Kate! 00:28:26.90,00:28:26.966 Kate! 00:28:28.384,00:28:29.385 Kate! 00:28:36.121,00:28:37.206 Tu plaisantes, n'est-ce pas? 00:28:38.249,00:28:39.416 Tu y retournes? 00:28:40.251,00:28:40.793 Oui. 00:28:41.210,00:28:43.879 Qu'en est-il de tous ces trucs que tu as dit comme attendre jusqu'au matin 00:28:43.963,00:28:45.798 et regarder le soleil se lever? 00:28:46.799,00:28:48.217 J'ai changé d'avis. 00:29:15.411,00:29:16.245 Kate! 00:29:17.746,00:29:18.581 Locke! 00:30:43.625,00:30:45.293 Ohh! Nom de dieu! 00:30:46.211,00:30:47.337 Tu vas bien mon frère? 00:30:47.462,00:30:48.838 Je vais bien. Je vais bien. 00:30:48.922,00:30:50.632 Relaxe toi. Ne t'appuie pas dessus. 00:30:50.799,00:30:52.300 Voilà, attends que je jette un oeil. 00:30:53.676,00:30:54.761 Est-ce que ça fait mal? 00:30:55.720,00:30:57.305 Bon, elle n'est pas foulée alors. 00:30:58.723,00:31:01.226 Je ne crois pas en tes chances de me rattraper ce soir. 00:31:01.476,00:31:02.852 Je n'essayais pas de te rattraper. 00:31:03.19,00:31:04.854 Aye, bien sûr que non. 00:31:07.816,00:31:09.359 Qu'est-ce que tu y connais aux foulures de toute façon? 00:31:09.442,00:31:11.27 J'étais presque un médecin une fois. 00:31:13.71,00:31:14.72 Le monde est petit. 00:31:14.656,00:31:16.157 Es tu médecin, alors? 00:31:28.753,00:31:30.839 Alors c'est quoi ton excuse? 00:31:31.965,00:31:32.966 Mon excuse? 00:31:33.133,00:31:34.843 Pour te sauver comme si le diable te courait après. 00:31:36.720,00:31:39.931 Mon excuse-- c'est que je m'entraine. 00:31:40.56,00:31:41.57 Tu t'entraines pour quoi? 00:31:41.349,00:31:42.767 Pour une course autour du monde. 00:31:44.394,00:31:45.937 Impressionnant, je sais. 00:31:48.815,00:31:50.984 Alors ton excuse a intérêt d'être bonne, mon frère. 00:31:52.110,00:31:53.903 J'essaie juste de résoudre certaines choses. 00:31:54.446,00:31:55.905 Ahh. 00:31:56.698,00:31:58.116 Une fille, exact? 00:32:00.76,00:32:01.286 Un patient. 00:32:01.870,00:32:03.955 Ah, une patiente. 00:32:07.584,00:32:09.85 Comment elle s'appelle? 00:32:12.130,00:32:13.631 Elle s'appelle Sara. 00:32:14.340,00:32:15.967 Qu'est-ce que tu lui as fait, alors? 00:32:16.551,00:32:17.719 Qu'est-ce que je lui ai fait? 00:32:17.802,00:32:20.930 Tu as dû faire quelque chose digne de cette auto-flagellation. 00:32:24.434,00:32:25.935 Je lui ai dit... 00:32:27.145,00:32:28.897 J'ai fait une promesse que je n'ai pas pu tenir. 00:32:30.440,00:32:32.150 Je lui ai dit que je la réparerai et... 00:32:33.276,00:32:34.319 je n'ai pas pu. 00:32:36.29,00:32:37.322 J'ai échoué. 00:32:41.117,00:32:42.702 Et bien... ok. 00:32:43.995,00:32:45.705 Juste une chose... 00:32:48.291,00:32:50.877 Et si tu l'avais réparé? 00:32:51.252,00:32:52.337 Je ne l'ai pas fait. 00:32:52.462,00:32:54.172 Mais si tu l'avais fait? 00:32:54.631,00:32:56.299 Tu ne sais pas de quoi tu parles, mec. 00:32:56.341,00:32:57.801 Je ne sais pas? Pourquoi pas? 00:32:57.884,00:33:00.720 Parce que dans sa situation, ça aurait été un miracle, mon frère. 00:33:02.931,00:33:06.351 Ah. Et tu ne crois pas aux miracles? 00:33:09.938,00:33:11.940 Bon. 00:33:13.24,00:33:16.444 Et bien, je vais quand même te donner quelques conseils alors. 00:33:19.489,00:33:21.282 Tu dois la lever. 00:33:27.789,00:33:29.124 La lever? 00:33:32.711,00:33:33.795 Ta cheville. 00:33:34.713,00:33:37.06 Tu dois la garder en hauteur. 00:33:39.134,00:33:40.885 Et bien, c'était sympa de discuter. 00:33:41.970,00:33:43.96 Jack. 00:33:43.555,00:33:46.433 Jack. Moi c'est Desmond. 00:33:47.58,00:33:48.476 Et bien, bonne chance mon frère. 00:33:48.893,00:33:50.603 On se verra dans une autre vie, hein? 00:36:34.225,00:36:37.771 Play your own kind of music 00:36:37.937,00:36:41.900 sing an old-fashioned song 00:36:41.941,00:36:45.403 make your own kind of music 00:36:45.487,00:36:53.36 even if nobody else sings along 00:36:53.328,00:36:57.415 you're gonna be nowhere 00:36:57.499,00:37:01.586 the loneliest kind of lonely 00:37:01.669,00:37:04.297 it may be rough going through 00:37:04.547,00:37:11.721 just to do your thing's the hardest thing to do 00:37:11.805,00:37:17.143 but you've gotta make your own kind of music 00:37:17.185,00:37:21.64 sing an old-fashioned song 00:37:21.147,00:37:24.609 you gotta make your own kind of music 00:37:24.692,00:37:30.949 even if nobody else sings along 00:37:31.32,00:37:37.706 make your own kind of music sing your... 00:37:38.248,00:37:39.582 Je ne ferais pas ça à ta place. 00:37:41.835,00:37:43.336 Où est Kate? 00:37:44.963,00:37:46.339 Où as tu-- 00:38:05.257,00:38:06.508 Suis-je vivante? 00:38:11.304,00:38:14.808 Oui. Oui, vous êtes vivante. 00:38:20.689,00:38:22.232 Vous sentez. 00:38:24.568,00:38:25.735 Et bien, merci. 00:38:26.570,00:38:28.29 Wow, vous sentez vraiment. 00:38:29.823,00:38:33.452 Oui, j'ai, euh... j'ai été courir. 00:38:33.785,00:38:35.871 Vous sentez comme si vous aviez couru loin. 00:38:37.205,00:38:39.458 Et bien, je me suis douché. Je veux dire, en fait je n'ai pas eu le temps de refroidir. 00:38:39.541,00:38:45.297 Je voulais revenir ici et voir comment vous alliez. C'était un tour de stade. 00:38:47.90,00:38:48.175 Quoi? 00:38:49.968,00:38:54.264 C'est quand on monte puis on descend toutes les marches de chaque tribune d'un stade. 00:38:56.16,00:38:58.18 Pourquoi vous faites ça? 00:39:00.604,00:39:02.105 Um, je suis extrême. 00:39:04.649,00:39:05.984 Et vous avez fini? 00:39:06.151,00:39:08.236 Non. Je me suis fait mal à la cheville. 00:39:10.363,00:39:11.907 C'est con pour vous. 00:39:15.827,00:39:19.206 Est-ce que Kevin est là? Mon fiancé? 00:39:19.664,00:39:21.374 Je ne l'ai pas vu. 00:39:22.751,00:39:25.86 Je suis sûr qu'il va revenir. 00:39:25.212,00:39:28.256 Oui, oui. Oui, absolument. 00:39:30.967,00:39:32.928 Vous allez me dire comment ça s'est passé? 00:39:38.475,00:39:44.981 Sara, les dégâts sur votre dos étaient vastes. 00:39:48.902,00:39:53.240 J'ai fait tout ce que j'ai pu, mais votre colonne vertébrale-- je n'ai juste... 00:39:57.619,00:39:59.746 Je n'ai pas pu la réparer. 00:40:02.249,00:40:06.44 Vous serez paralysée de la taille jusqu'aux pieds durant le reste de votre vie. 00:40:09.381,00:40:13.677 Je suis désolé. Je suis vraiment désolé, Sara. 00:40:17.889,00:40:20.475 Vous vous moquez de moi, n'est-ce pas? 00:40:22.352,00:40:23.103 Non. 00:40:26.22,00:40:28.650 Alors comment ça se fait que je puisse remuer mes orteils? 00:40:52.257,00:40:53.341 Vous sentez ça? 00:40:54.593,00:40:55.302 Oui. 00:40:57.846,00:40:59.139 Vous sentez ça? 00:40:59.890,00:41:00.682 Oui. 00:41:01.349,00:41:02.142 Ca? 00:41:02.726,00:41:03.435 Oui! 00:41:06.605,00:41:07.981 Ca? 00:41:08.64,00:41:09.191 Oui. 00:41:32.05,00:41:34.966 Si tu bouges, je le tue. 00:41:35.717,00:41:37.511 Lâche ton flingue. 00:41:38.261,00:41:39.554 Où est Kate? 00:41:39.638,00:41:40.680 Jack, c'est bon. 00:41:40.764,00:41:42.98 - J'ai dit, lâche le![br]- Où est Kate?! 00:41:42.140,00:41:44.935 - Elle va bien. Lâche--[br]- Je ne lâche rien du tout. 00:41:45.894,00:41:47.687 Tu veux qu'il meure? 00:41:47.771,00:41:48.939 Lâche le! 00:41:52.442,00:41:54.444 C'est de ça dont tu parlais, Locke? 00:41:54.861,00:41:56.530 C'est ça ton destin? 00:41:58.740,00:42:01.368 - Tous les chemins mènent ici.[br]- Jack, calme toi. 00:42:02.744,00:42:06.873 Baisse ton flingue, ou je lui ferai exploser sa putain de tête, mon frère! 00:42:18.09,00:42:18.844 Toi. 00:42:19.386,00:42:21.429 Traduction: Cedr_c et Paqui[br]Transcript: Raceman - Synchro: Travis[br]Resynchro: jh26[br]www.forom.com