# KTranslator Generated File # KTranslator Generated File # XMMS Afrikaans .po file. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Schalk W. Cronjé , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xmms 1.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.xmms.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 23:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-11 17:53GMT\n" "Last-Translator: Schalk W. Cronjé \n" "Language-Team: Afrikaans \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: Effect/echo_plugin/echo.c:43 #, c-format msgid "Echo Plugin %s" msgstr "Eggo inpropprogram %s" #: Effect/echo_plugin/gui.c:8 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "Eggo Inpropprogram\n" "Deur Johan Levin 1999.\n" "\n" "Omringeggo deur Carl van Schaik 1999" #: Effect/echo_plugin/gui.c:22 msgid "About Echo Plugin" msgstr "Aangaande Eggo Inpropprogram" #: Effect/echo_plugin/gui.c:23 Effect/echo_plugin/gui.c:135 #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:56 Effect/stereo_plugin/stereo.c:120 #: Effect/voice/about.c:35 General/ir/about.c:51 General/ir/configure.c:205 #: General/ir/configure.c:376 General/joystick/about.c:35 #: General/joystick/configure.c:272 General/song_change/song_change.c:340 #: Input/cdaudio/cddb.c:734 Input/cdaudio/cddb.c:742 Input/cdaudio/cddb.c:750 #: Input/cdaudio/cddb.c:774 Input/cdaudio/configure.c:673 #: Input/mikmod/plugin.c:125 Input/mikmod/plugin.c:616 #: Input/mpg123/configure.c:586 Input/mpg123/fileinfo.c:138 #: Input/mpg123/fileinfo.c:193 Input/mpg123/http.c:208 #: Input/mpg123/mpg123.c:1151 Input/tonegen/tonegen.c:55 #: Input/vorbis/configure.c:449 Input/vorbis/fileinfo.c:210 #: Input/vorbis/http.c:208 Input/vorbis/vorbis.c:778 Output/OSS/about.c:45 #: Output/OSS/configure.c:308 Output/disk_writer/disk_writer.c:145 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:438 Output/esd/about.c:44 #: Output/esd/configure.c:208 Output/solaris/about.c:24 #: Output/solaris/configure.c:266 Output/sun/about.c:36 #: Output/sun/configure.c:557 Output/alsa/about.c:46 #: Output/alsa/configure.c:437 Visualization/blur_scope/config.c:101 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:73 libxmms/dirbrowser.c:342 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1701 xmms/input.c:254 #: xmms/main.c:3529 xmms/playlistwin.c:733 xmms/playlistwin.c:844 #: xmms/playlistwin.c:1428 xmms/playlistwin.c:1481 xmms/prefswin.c:310 #: xmms/prefswin.c:1158 xmms/util.c:582 msgid "OK" msgstr "" #: Effect/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "Konfigureer Eggo" #: Effect/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Vertraging: (ms)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Terugvoer: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:97 msgid "Volume: (%)" msgstr "Volume: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "Omringeggo" #: Effect/echo_plugin/gui.c:143 Effect/stereo_plugin/stereo.c:129 #: General/ir/configure.c:212 General/ir/configure.c:383 #: General/joystick/configure.c:279 General/song_change/song_change.c:346 #: Input/cdaudio/cddb.c:778 Input/cdaudio/configure.c:682 #: Input/mikmod/plugin.c:623 Input/mpg123/configure.c:592 #: Input/mpg123/fileinfo.c:442 Input/vorbis/configure.c:455 #: Input/vorbis/fileinfo.c:714 Output/OSS/configure.c:314 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:445 Output/esd/configure.c:215 #: Output/solaris/configure.c:278 Output/sun/configure.c:565 #: Output/alsa/configure.c:443 Visualization/blur_scope/config.c:109 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:80 libxmms/dirbrowser.c:351 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1705 xmms/main.c:1519 #: xmms/playlistwin.c:791 xmms/playlistwin.c:1482 xmms/prefswin.c:1162 #: xmms/util.c:602 msgid "Cancel" msgstr "Kanselleer" #: Effect/echo_plugin/gui.c:150 Effect/stereo_plugin/stereo.c:136 #: General/joystick/configure.c:285 Output/solaris/configure.c:273 #: xmms/equalizer.c:1711 xmms/prefswin.c:1166 msgid "Apply" msgstr "Toepas" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:26 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Ekstra Stereo Inpropprogram\n" "\n" "Deur Johan Levin 1999." #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:35 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "Ekstra Stereo Inpropprogram %s" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:55 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Aangaande Ekstra Stereo Inpropprogram" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:97 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Konfigureer Ekstra Stereo" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Effect intensity:" msgstr "Effekintensiteit" #: Effect/voice/about.c:31 msgid "About Voice Removal Plugin" msgstr "Aangaande Voice Removal Inpropprogram" #: Effect/voice/about.c:32 msgid "" "XMMS Voice Removal Plugin\n" "\n" "A simple voice removal plugin by Anders Carlsson " msgstr "" "XMMS Voice Removal Inpropprogram\n" "\n" "'n Eenvoudige stemverwyderingsinpropprogram deur Anders Carlsson " #: Effect/voice/voice.c:23 #, c-format msgid "Voice removal plugin %s" msgstr "Stemverwydering Inpropprogram %s" #: General/ir/about.c:27 xmms/prefswin.c:775 xmms/prefswin.c:808 #: xmms/prefswin.c:850 xmms/prefswin.c:895 xmms/prefswin.c:945 msgid "About" msgstr "Aangaande" #: General/ir/about.c:35 msgid "XMMS IRman Plugin:" msgstr "XMMS IRman Inpropprogram:" #: General/ir/about.c:41 msgid "" "Created by Charles Sielski \n" "Control XMMS with your TV / VCR / Stereo remote \n" "IRman page - http://www.evation.com/irman/" msgstr "" "Geskep deur Charles Sielski \n" "Beheer XMMS met 'n TV / VCR / Stereo afstandbeheer \n" "IRman webwerf - http://www.evation.com/irman/" #: General/ir/configure.c:27 xmms/util.c:885 msgid "Play" msgstr "Speel" #: General/ir/configure.c:27 General/joystick/configure.c:26 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: General/ir/configure.c:27 msgid "Pause" msgstr "Wag" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Prev" msgstr "Vorige" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Vol +" msgstr "Vol +" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek -5s" msgstr "Soek -5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek +5s" msgstr "Soek +5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Vol -" msgstr "Vol -" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:28 msgid "Shuffle" msgstr "Willekeurig" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:29 msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #: General/ir/configure.c:30 xmms/prefswin.c:1070 msgid "Playlist" msgstr "Speellys" #: General/ir/configure.c:31 msgid "+100" msgstr "+100" #: General/ir/configure.c:35 msgid "0" msgstr "0" #: General/ir/configure.c:35 msgid "1" msgstr "1" #: General/ir/configure.c:35 msgid "2" msgstr "2" #: General/ir/configure.c:35 msgid "3" msgstr "3" #: General/ir/configure.c:35 msgid "4" msgstr "4" #: General/ir/configure.c:36 msgid "5" msgstr "5" #: General/ir/configure.c:36 msgid "6" msgstr "6" #: General/ir/configure.c:36 msgid "7" msgstr "7" #: General/ir/configure.c:36 msgid "8" msgstr "8" #: General/ir/configure.c:36 msgid "9" msgstr "9" #: General/ir/configure.c:146 #, c-format msgid "`%s' Button Setup" msgstr "'%s' Knopopstelling" #: General/ir/configure.c:156 msgid "Enter code or use remote" msgstr "TIk kode of gebruik afstandbeheer" #: General/ir/configure.c:255 msgid "XMMS IRman Configuration" msgstr "XMMS IRman Konfigurasie" #: General/ir/configure.c:269 Input/cdaudio/configure.c:377 #: Input/cdaudio/configure.c:385 msgid "Device:" msgstr "Toestel:" #: General/ir/configure.c:278 msgid "Device: " msgstr "Toestel:" #: General/ir/configure.c:288 msgid "IR code length: " msgstr "IR-kode lengte:" #: General/ir/configure.c:301 msgid "Controls:" msgstr "Kontroles:" #: General/ir/configure.c:339 msgid "Playlists:" msgstr "Speellyste:" #: General/ir/configure.c:368 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: General/ir/ir.c:50 #, c-format msgid "IRman Control %s" msgstr "IRman Kontrole %s" #: General/ir/ir.c:189 #, c-format msgid "unable to open port `%s' (%s)\n" msgstr "kan nie poort '%s' oopmaak nie (%s)\n" #: General/joystick/about.c:28 msgid "About Joystick Driver" msgstr "Aangaande Stuurstokdrywer" #: General/joystick/about.c:29 msgid "" "Joystick Control Plugin\n" "\n" "Created by Tim Ferguson .\n" "http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" "5+ button support by Justin Wake \n" "\n" "Control XMMS with one or two joysticks.\n" msgstr "" "Stuurstokkontroleinpropprogram\n" "\n" " Geskep deur Tim Ferguson .\n" " http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" "5+knoppie ondersteuning deur Justin Wake \n" "\n" " Beheer XMMS met een of twee stuurstokke.\n" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Play/Pause" msgstr "Speel/Wag" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Next Track" msgstr "Volgende snit" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Prev Track" msgstr "Vorige snit" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Fwd 5 tracks" msgstr "Spring 5 snitte" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Back 5 tracks" msgstr "Beweeg 5 snitte terug" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Volume Up" msgstr "Volume Op" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Volume Down" msgstr "Volume Af" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Forward 5s" msgstr "5s vorentoe" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Rewind 5s" msgstr "5s terug" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Alternate" msgstr "Alterneer" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Nothing" msgstr "Niks" #: General/joystick/configure.c:94 msgid "XMMS Joystick Configuration" msgstr "XMMS Stuurstokkonfigurasie" #: General/joystick/configure.c:118 msgid "Devices:" msgstr "Toestel:" #: General/joystick/configure.c:128 msgid "Joystick 1:" msgstr "Stuurstok 1:" #: General/joystick/configure.c:140 msgid "Joystick 2:" msgstr "Stuurstok 2:" #: General/joystick/configure.c:152 msgid "Sensitivity (10-32767):" msgstr "Sensitiwiteit (10-32767):" #: General/joystick/configure.c:183 msgid "Directionals:" msgstr "Direksionele:" #: General/joystick/configure.c:208 msgid "Directionals (alternate):" msgstr "Direksionele (alternatief)" #: General/joystick/configure.c:233 msgid "Buttons:" msgstr "Knoppies:" #: General/joystick/configure.c:244 #, c-format msgid "Button %d:" msgstr "Knoppie %d:" #: General/joystick/joy.c:60 #, c-format msgid "Joystick Control %s" msgstr "Stuurstokkontrole %s" #: General/joystick/joy.c:159 msgid "Joystick Control" msgstr "Stuurstokkontrole" #: General/joystick/joy.c:220 General/joystick/joy.c:270 msgid "" "\n" "Joystick Control: error reading" msgstr "" "\n" "Stuurstokkontrole: leesfout" #: General/song_change/song_change.c:48 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Snitverandering %s" #: General/song_change/song_change.c:134 xmms/prefswin.c:301 msgid "Warning" msgstr "Waarskuwing" #: General/song_change/song_change.c:145 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" #: General/song_change/song_change.c:158 Input/mpg123/fileinfo.c:283 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: General/song_change/song_change.c:168 Input/mpg123/fileinfo.c:282 msgid "No" msgstr "Nee" #: General/song_change/song_change.c:231 msgid "Song Change Configuration" msgstr " Snitveranderingkonfigurasie" #: General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Instruksie:" #: General/song_change/song_change.c:245 #, fuzzy msgid "Shell-command to run when xmms starts a new song." msgstr "Instruksie om uit te voer wanneer speellys eindig" #: General/song_change/song_change.c:254 General/song_change/song_change.c:277 #: General/song_change/song_change.c:300 msgid "Command:" msgstr "Instruksie:" #: General/song_change/song_change.c:268 #, fuzzy msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "Instruksie om uit te voer wanneer speellys eindig" #: General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when xmms reaches the end of the playlist." msgstr "Instruksie om uit te voer wanneer speellys eindig" #: General/song_change/song_change.c:313 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:162 #, c-format msgid "CD Audio Player %s" msgstr "CD Oudiospeler %s" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:567 Input/cdaudio/cdaudio.c:576 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD Oudio Snit %02u" #: Input/cdaudio/cddb.c:722 Output/esd/configure.c:161 msgid "Server" msgstr "Bediener" #: Input/cdaudio/cddb.c:723 #, fuzzy msgid "Latitude" msgstr "Latyns" #: Input/cdaudio/cddb.c:724 msgid "Longitude" msgstr "" #: Input/cdaudio/cddb.c:725 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beskrywing:" #: Input/cdaudio/cddb.c:732 Input/cdaudio/cddb.c:738 Input/cdaudio/cddb.c:748 #, fuzzy msgid "CDDB" msgstr "CDDB:" #: Input/cdaudio/cddb.c:733 msgid "Unable to connect to CDDB-server" msgstr "" #: Input/cdaudio/cddb.c:739 msgid "" "Can't get server list from the current CDDB-server\n" "Unsupported CDDB protocol level" msgstr "" #: Input/cdaudio/cddb.c:749 #, fuzzy msgid "No site information available" msgstr "Stereo (indien beskikbaar)" #: Input/cdaudio/cddb.c:757 #, fuzzy msgid "CDDB servers" msgstr "CDDB bediener:" #: Input/cdaudio/cddb.c:877 xmms/about.c:348 xmms/equalizer.c:1504 #: xmms/equalizer.c:1508 xmms/input.c:431 xmms/main.c:1963 xmms/main.c:2346 #: xmms/skinwin.c:86 xmms/util.c:873 msgid "Close" msgstr "Maak toe" #: Input/cdaudio/cdinfo.c:146 Input/cdaudio/cdinfo.c:147 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:148 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #: Input/cdaudio/configure.c:187 Input/cdaudio/configure.c:202 #: Input/cdaudio/configure.c:536 #, fuzzy, c-format msgid "Drive %d" msgstr "OSS-drywer %s" #: Input/cdaudio/configure.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "Kon nie \"%s\" uitvee nie: %s" #: Input/cdaudio/configure.c:257 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:262 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:271 #, fuzzy, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr "Spring 5 snitte" #: Input/cdaudio/configure.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%.2d\n" msgstr "Lengte: %d:%.2d" #: Input/cdaudio/configure.c:279 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:296 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:300 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "Kon nie \"%s\" uitvee nie: %s" #: Input/cdaudio/configure.c:321 #, c-format msgid "Error: %s exists, but is not a directory" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:326 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Lêergids:" #: Input/cdaudio/configure.c:330 #, c-format msgid "Directory %s exists, but you do not have permission to access it." msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:394 msgid "Directory:" msgstr "Lêergids:" #: Input/cdaudio/configure.c:403 #, fuzzy msgid "Play mode:" msgstr "/Speel lêer" #: Input/cdaudio/configure.c:409 msgid "Analog" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:412 msgid "Digital audio extraction" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:422 #, fuzzy msgid "Volume control:" msgstr "Volume beheer OSS-menger" #: Input/cdaudio/configure.c:428 #, fuzzy msgid "No mixer" msgstr "Geraas" #: Input/cdaudio/configure.c:431 #, fuzzy msgid "CD-ROM drive" msgstr "CDROM-aandrywer" #: Input/cdaudio/configure.c:434 #, fuzzy msgid "OSS mixer" msgstr "OSS-vermenger" #: Input/cdaudio/configure.c:458 msgid "Check drive..." msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:464 #, fuzzy msgid "Remove drive" msgstr "/Verwyder dooie lêers" #: Input/cdaudio/configure.c:512 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "CD Oudiospelerkonfigurasie" #: Input/cdaudio/configure.c:548 #, fuzzy msgid "Add drive" msgstr "CDROM-aandrywer" #: Input/cdaudio/configure.c:556 msgid "Device" msgstr "Toestel" #: Input/cdaudio/configure.c:566 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Input/cdaudio/configure.c:577 msgid "Use CDDB" msgstr "Gebruik CDDB:" #: Input/cdaudio/configure.c:581 msgid "Get server list" msgstr "Kry bedienerlys" #: Input/cdaudio/configure.c:583 msgid "Show network window" msgstr "Vertoon netwerkvenster" #: Input/cdaudio/configure.c:593 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB bediener:" #: Input/cdaudio/configure.c:608 msgid "CD Index:" msgstr "CD Indeks:" #: Input/cdaudio/configure.c:615 msgid "Use CD Index" msgstr "Gebruik CD Indeks" #: Input/cdaudio/configure.c:622 msgid "CD Index server:" msgstr "CD Indeksbediener:" #: Input/cdaudio/configure.c:637 msgid "Track names:" msgstr "Snitname:" #: Input/cdaudio/configure.c:643 Input/mpg123/configure.c:560 #: Input/vorbis/configure.c:371 msgid "Override generic titles" msgstr "Ignoreer generiese titels" #: Input/cdaudio/configure.c:656 msgid "Name format:" msgstr "Naamformaat:" #: Input/cdaudio/configure.c:666 msgid "CD Info" msgstr "CD Info" #: Input/mikmod/plugin.c:91 msgid "About mikmod plugin" msgstr "Aangaande mikmod inpropprogram" #: Input/mikmod/plugin.c:115 msgid "" "Mikmod Plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Ported to xmms by J. Nick Koston" msgstr "" "Mikmod Inpropprogram\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Oordrag na xmms deur J. Nick Koston" #: Input/mikmod/plugin.c:184 #, c-format msgid "MikMod Player %s" msgstr "MikMod Speler %s" #: Input/mikmod/plugin.c:373 msgid "Couldn't load mod" msgstr "Kon nie mod laai nie" #: Input/mikmod/plugin.c:436 msgid "MikMod Configuration" msgstr "MikMod Konfigurasie" #: Input/mikmod/plugin.c:460 Input/mpg123/configure.c:262 msgid "Resolution:" msgstr "Resolusie:" #: Input/mikmod/plugin.c:471 Input/mpg123/configure.c:269 msgid "16 bit" msgstr "16 bis" #: Input/mikmod/plugin.c:479 Input/mpg123/configure.c:274 msgid "8 bit" msgstr "8 bis" #: Input/mikmod/plugin.c:487 Input/mpg123/configure.c:280 msgid "Channels:" msgstr "Kanale:" #: Input/mikmod/plugin.c:498 Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Input/mikmod/plugin.c:506 Input/mpg123/configure.c:293 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Input/mikmod/plugin.c:514 #, fuzzy msgid "Downsample:" msgstr "Afmonster:" #: Input/mikmod/plugin.c:525 Input/mpg123/configure.c:306 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:534 Input/mpg123/configure.c:311 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:542 Input/mpg123/configure.c:316 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:554 msgid "Look for hidden patterns in modules " msgstr "Soek vir versteekde patrone in modules" #: Input/mikmod/plugin.c:561 msgid "Use surround mixing" msgstr "Gebruik omringvermenging" #: Input/mikmod/plugin.c:568 msgid "Force volume fade at the end of the module" msgstr "Dwing wegsterfvolume af aan die einde van 'n module" #: Input/mikmod/plugin.c:575 msgid "Use interpolation" msgstr "Gebruik interpolasie" #: Input/mikmod/plugin.c:582 msgid "Always use filename as title" msgstr "" #: Input/mikmod/plugin.c:589 msgid "Default panning separation" msgstr "Verstek panskeiding" #: Input/mikmod/plugin.c:601 msgid "Quality" msgstr "Kwaliteit" #: Input/mikmod/plugin.c:606 Input/mpg123/configure.c:367 #: xmms/equalizer.c:1653 xmms/equalizer.c:1689 xmms/prefswin.c:960 #: xmms/prefswin.c:1055 xmms/prefswin.c:1062 msgid "Options" msgstr "Opsies" #: Input/mpg123/configure.c:190 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Kies die lêergids waar die MPEG strome gestoor moet word:" #: Input/mpg123/configure.c:245 msgid "MPG123 Configuration" msgstr "MPG123 Konfigurasie" #: Input/mpg123/configure.c:287 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (indien beskikbaar)" #: Input/mpg123/configure.c:299 msgid "Down sample:" msgstr "Afmonster:" #: Input/mpg123/configure.c:327 msgid "Decoder:" msgstr "Dekodeerder:" #: Input/mpg123/configure.c:334 #, fuzzy msgid "Automatic detection" msgstr "Aktiveer outomastiese bespeuring" #: Input/mpg123/configure.c:338 #, fuzzy msgid "3DNow! optimized decoder" msgstr "gebruik 3DNow! optimerende dekodeerder" #: Input/mpg123/configure.c:342 #, fuzzy msgid "MMX optimized decoder" msgstr "gebruik 3DNow! optimerende dekodeerder" #: Input/mpg123/configure.c:346 #, fuzzy msgid "FPU decoder" msgstr "gebruik FPU dekodeerder" #: Input/mpg123/configure.c:375 #, fuzzy msgid "Content" msgstr "Kommentaar" #: Input/mpg123/configure.c:379 #, fuzzy msgid "Extension" msgstr "/Volgens lêeragtervoegsels:" #: Input/mpg123/configure.c:383 msgid "Extension and content" msgstr "" #: Input/mpg123/configure.c:403 msgid "Decoder" msgstr "Dekodeerder" #: Input/mpg123/configure.c:407 Input/vorbis/configure.c:238 #: Output/OSS/configure.c:264 Output/esd/configure.c:163 #: Output/solaris/configure.c:231 Output/sun/configure.c:255 msgid "Buffering:" msgstr "Buffer:" #: Input/mpg123/configure.c:418 Input/vorbis/configure.c:248 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Buffergrootte (kb):" #: Input/mpg123/configure.c:428 Input/vorbis/configure.c:257 #: Output/OSS/configure.c:285 Output/esd/configure.c:190 #: Output/solaris/configure.c:252 Output/sun/configure.c:286 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Prebuffer (persent)" #: Input/mpg123/configure.c:438 Input/vorbis/configure.c:267 msgid "Proxy:" msgstr "Instaanbediener:" #: Input/mpg123/configure.c:446 Input/vorbis/configure.c:275 msgid "Use proxy" msgstr "Gebruik instaanbediener" #: Input/mpg123/configure.c:455 Input/vorbis/configure.c:284 #: Output/esd/configure.c:105 Output/esd/configure.c:136 msgid "Host:" msgstr "Rekenaarnaam:" #: Input/mpg123/configure.c:462 Input/vorbis/configure.c:291 #: Output/esd/configure.c:145 msgid "Port:" msgstr "Poort:" #: Input/mpg123/configure.c:472 Input/vorbis/configure.c:301 msgid "Use authentication" msgstr "Gebruik magtiging" #: Input/mpg123/configure.c:482 Input/vorbis/configure.c:311 msgid "Username:" msgstr "Gebruikerskode:" #: Input/mpg123/configure.c:490 Input/vorbis/configure.c:319 msgid "Password:" msgstr "Wagwoord:" #: Input/mpg123/configure.c:503 Input/vorbis/configure.c:332 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Stoor stroom op skyf:" #: Input/mpg123/configure.c:511 Input/vorbis/configure.c:340 msgid "Save stream to disk" msgstr "Stoor stroom op skyf" #: Input/mpg123/configure.c:520 Input/vorbis/configure.c:349 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:403 msgid "Path:" msgstr "Pad:" #: Input/mpg123/configure.c:527 Input/vorbis/configure.c:356 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:414 xmms/prefswin.c:1080 #: xmms/prefswin.c:1100 msgid "Browse" msgstr "Blaai" #: Input/mpg123/configure.c:531 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Input/mpg123/configure.c:538 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "Ontsper SHOUT/Icecast titelstroom" #: Input/mpg123/configure.c:542 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Ontsper Icecast Metadata UPDP-kanaaal" #: Input/mpg123/configure.c:546 Input/vorbis/configure.c:360 msgid "Streaming" msgstr "Stroming:" #: Input/mpg123/configure.c:548 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 Etikette:" #: Input/mpg123/configure.c:555 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Sper ID3V2 etikette" #: Input/mpg123/configure.c:569 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3 formaat:" #: Input/mpg123/configure.c:579 Input/vorbis/configure.c:391 #: xmms/prefswin.c:1111 xmms/prefswin.c:1146 msgid "Title" msgstr "Titel" #: Input/mpg123/fileinfo.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" #: Input/mpg123/fileinfo.c:127 Input/mpg123/fileinfo.c:133 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Kon nie etiket skryf nie! " #: Input/mpg123/fileinfo.c:132 Input/mpg123/fileinfo.c:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "kan nie poort '%s' oopmaak nie (%s)\n" #: Input/mpg123/fileinfo.c:137 Input/mpg123/fileinfo.c:192 msgid "File Info" msgstr "Lêerinligting" #: Input/mpg123/fileinfo.c:177 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" #: Input/mpg123/fileinfo.c:179 Input/mpg123/fileinfo.c:188 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Kon nie etiket verwyder nie!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:183 msgid "No tag to remove!" msgstr "Geen etiket om te verwyder nie!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Joint stereo" msgstr "Gesamentlike stereo" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Dual channel" msgstr "Dubbelkanaal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Single channel" msgstr "Enkelkanaal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:227 Input/mpg123/fileinfo.c:596 #, c-format msgid "Bitrate: %d kb/s" msgstr "Bistempo: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:229 Input/mpg123/fileinfo.c:599 #: Input/vorbis/fileinfo.c:853 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Monstertempo: %d Hz" #: Input/mpg123/fileinfo.c:278 msgid "None" msgstr "Niks" #: Input/mpg123/fileinfo.c:279 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Input/mpg123/fileinfo.c:281 #, fuzzy msgid "CCITT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Input/mpg123/fileinfo.c:307 Input/vorbis/fileinfo.c:479 xmms/input.c:404 msgid "Filename:" msgstr "Lêernaam:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:321 msgid "ID3 Tag:" msgstr "ID3 Etiket:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:329 Input/vorbis/fileinfo.c:501 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:339 Input/vorbis/fileinfo.c:511 msgid "Artist:" msgstr "Kunstenaar:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:349 Input/vorbis/fileinfo.c:521 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:359 Input/vorbis/fileinfo.c:531 msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:369 msgid "Year:" msgstr "Jaar:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:380 Input/vorbis/fileinfo.c:552 msgid "Track number:" msgstr "Snitnommer:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:391 Input/vorbis/fileinfo.c:563 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:430 Input/vorbis/fileinfo.c:700 msgid "Save" msgstr "Stoor" #: Input/mpg123/fileinfo.c:436 msgid "Remove ID3" msgstr "Verwyder ID3" #: Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid "MPEG Info:" msgstr "MPEG Info:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:493 Input/vorbis/fileinfo.c:937 xmms/input.c:393 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Lêerinfo - %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:586 #, c-format msgid "" "Bitrate: Variable,\n" "avg. bitrate: %d kb/s" msgstr "" "Bistempo: Veranderlik,\n" "gem. bistempo: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:601 #, c-format msgid "" "%s\n" "Error protection: %s\n" "Copyright: %s\n" "Original: %s\n" "Emphasis: %s" msgstr "" "%s\n" "Foutkorreksie: %s\n" "Kopiereg: %s\n" "Oorspronlike: %s\n" "Klem: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:608 #, c-format msgid "" "%d frames\n" "Filesize: %lu B" msgstr "" "%d rame\n" "Lêergrootte: %lu B" #: Input/mpg123/http.c:208 Input/vorbis/http.c:208 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:142 msgid "Error" msgstr "Fout" #: Input/mpg123/http.c:374 Input/mpg123/http.c:428 Input/vorbis/http.c:329 #: Input/vorbis/http.c:382 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "KONNEKTEER NA %s: %d" #: Input/mpg123/http.c:389 Input/vorbis/http.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Kon nie aan %s rekenaar konnekteer nie" #: Input/mpg123/http.c:395 Input/mpg123/http.c:413 Input/vorbis/http.c:351 #: Input/vorbis/http.c:367 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Kon nie %s rekenaar vind nie" #: Input/mpg123/http.c:407 Input/vorbis/http.c:361 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "SOEK %s" #: Input/mpg123/http.c:435 Input/mpg123/http.c:456 Input/vorbis/http.c:389 #: Input/vorbis/http.c:410 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Kon nie aan %s rekenaar konnekteer nie" #: Input/mpg123/http.c:514 Input/vorbis/http.c:454 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "KONNEKSIE VERKRY: WAG VIR ANTWOORD" #: Input/mpg123/http.c:555 Input/vorbis/http.c:495 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Kon nie aan %s rekenaar konnekteer nie\n" "Antwoord was: %s" #: Input/mpg123/http.c:686 Input/vorbis/http.c:616 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "VOORAFBUFFER: %dKB/%dKB" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Classic Rock" msgstr "Klassieke Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Country" msgstr "Country" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Dance" msgstr "Dans" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Oldies" msgstr "Goue Oues" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Other" msgstr "Ander" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Techno" msgstr "Tegno" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Industrial" msgstr "Industrieël" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Alternative" msgstr "Alternatiewe" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Death Metal" msgstr "Moerritboetie (Death Metal)" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Pranks" msgstr "Grapgatte" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Soundtrack" msgstr "Klankbaan" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Euro-Techno" msgstr "Eurotegno" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Vocal" msgstr "Vokaal" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Fusion" msgstr "Fusie" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Trance" msgstr "Trans" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Classical" msgstr "Klassiek" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumenteel" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "House" msgstr "Huis" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Game" msgstr "Spel" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Sound Clip" msgstr "Klankuittreksel" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Noise" msgstr "Geraas" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 #, fuzzy msgid "AlternRock" msgstr "(VSA) Suidelike Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Space" msgstr "Ruimte" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Meditative" msgstr "Mediterend" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentele pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentele Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Ethnic" msgstr "Etnies" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Gothic" msgstr "Goties" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Tegnoindustrieël" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Electronic" msgstr "Elektronies" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodans" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Dream" msgstr "Droom" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Southern Rock" msgstr "(VSA) Suidelike Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Comedy" msgstr "Komedie" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Cult" msgstr "Kultus" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Christian Rap" msgstr "Christelike Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Jungle" msgstr "Oerwoud" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Native American" msgstr "Inheemsamerikaans" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaret" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Psychedelic" msgstr "Psigedellies" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Showtunes" msgstr "Vertoningsdeuntjies" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Tribal" msgstr "Inboorling" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Musical" msgstr "Musikaal" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Rock & Roll" msgstr "Ruk-en-rol" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Hard Rock" msgstr "Harde Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Folk" msgstr "Volksmusiek" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Folk/Rock" msgstr "Volk Ruk-en-Rol" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "National Folk" msgstr "Nasionale volkmusiek" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Blitsfusie" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Latin" msgstr "Latyns" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Revival" msgstr "Herlewing" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Celtic" msgstr "Kelties" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gotiese Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressiewe Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psigodelliese Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Simfoniese Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Slow Rock" msgstr "Stadige Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Big Band" msgstr "Groot Orkes" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Chorus" msgstr "Koor" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Easy Listening" msgstr "Maklike luister" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Acoustic" msgstr "Akoesties" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Speech" msgstr "Spraak" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Chamber Music" msgstr "Kamermusiek" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Symphony" msgstr "Simfonie" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Slow Jam" msgstr "Stadige jam" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Club" msgstr "Klub" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Folklore" msgstr "Volksvertellings" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Ballad" msgstr "Ballade" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Power Ballad" msgstr "Kragtige Ballade" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Freestyle" msgstr "Vrystyl" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Drum Solo" msgstr "Dromsolo" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Euro-House" msgstr "Eurohuis" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Dance Hall" msgstr "Dansbaan" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Drum & Bass" msgstr "Dromme & bas" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Club-House" msgstr "Klubhuis" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Hardcore" msgstr "Hardegat" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Terror" msgstr "Vrees" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Polsk Punk" msgstr "Poolse punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Beat" msgstr "Ritme" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christelike Gansta Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Heavy Metal" msgstr "Swaarmetaal" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Black Metal" msgstr "Swartmetaal" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Crossover" msgstr "Oorkruis" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Kontemporêre Christelik" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Christian Rock" msgstr "Christelike Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Thrash Metal" msgstr "Moerritboetie (Thrash Metal)" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Input/mpg123/mpg123.c:1148 msgid "About MPEG Layer 1/2/3 plugin" msgstr "Aangaande MPEG Vlak 1/2/3 inpropprogram" #: Input/mpg123/mpg123.c:1149 msgid "" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp \n" "Plugin by The XMMS team" msgstr "" "mpg123 dekoderingstelsel deur Michael Hipp \n" "Inpropprogram deur die XMMS span" #: Input/mpg123/mpg123.c:1183 #, c-format msgid "MPEG Layer 1/2/3 Player %s" msgstr "MPEG Vlak 1/2/3 Speler %s" #: Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" msgstr "Aangaande Toonhoogtegenerator" #: Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen \n" "Modified by Daniel J. Peng \n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Sinustoonhoogtegenerator deur Håvard Kvålen \n" "\n" "Om te gebruik, voeg 'n URL by: tone://frekwensie\n" "bv.. tone://2000 om 'n 2000Hz toonhoogte te speel." #: Input/tonegen/tonegen.c:164 msgid "Tone Generator: " msgstr "Toonhoogtegenerator:" #: Input/tonegen/tonegen.c:264 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Toonhoogtegenerator: %s" #: Input/vorbis/configure.c:158 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Kies die lêergids waar die Ogg Vorbisstrome gestoor moet word:" #: Input/vorbis/configure.c:226 msgid "Ogg Vorbis Configuration" msgstr "Ogg Vorbiskonfigurasie" #: Input/vorbis/configure.c:364 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis Etikette:" #: Input/vorbis/configure.c:380 xmms/prefswin.c:1120 msgid "Title format:" msgstr "Titelformaat:" #: Input/vorbis/configure.c:395 Input/vorbis/fileinfo.c:645 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Herspeelwinsstellings:" #: Input/vorbis/configure.c:402 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Sit afknipvoorkoming aan" #: Input/vorbis/configure.c:406 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Sit herspeelwins aan" #: Input/vorbis/configure.c:410 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Herspeelwinstipe" #: Input/vorbis/configure.c:419 #, fuzzy msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "gebruik radiowins" #: Input/vorbis/configure.c:426 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "" #: Input/vorbis/configure.c:436 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Sit 6dB wins + harde beperking aan" #: Input/vorbis/configure.c:440 msgid "ReplayGain" msgstr "Herspeelwins" #: Input/vorbis/fileinfo.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s" msgstr "" "'n Fout het voorgekom:\n" "%s" #: Input/vorbis/fileinfo.c:210 msgid "Error!" msgstr "Fout!" #: Input/vorbis/fileinfo.c:238 Input/vorbis/fileinfo.c:293 #: Input/vorbis/fileinfo.c:314 Input/vorbis/fileinfo.c:323 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Kon nie etiket verander nie" #: Input/vorbis/fileinfo.c:493 msgid "Ogg Vorbis Tag:" msgstr "Ogg Vorbis Etiket:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:541 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:582 msgid "Description:" msgstr "Beskrywing:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Location:" msgstr "Ligging:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:602 msgid "Version:" msgstr "Weergawe:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:613 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC nommer:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:624 msgid "Organization:" msgstr "Organisasie:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:634 msgid "Copyright:" msgstr "Kopiereg:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:652 #, fuzzy msgid "Track gain:" msgstr "Snitname:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:662 #, fuzzy msgid "Track peak:" msgstr "Snitname:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:673 #, fuzzy msgid "Album gain:" msgstr "Album:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:683 #, fuzzy msgid "Album peak:" msgstr "Album:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:707 msgid "Remove Tag" msgstr "Verwyder etiket" #: Input/vorbis/fileinfo.c:722 msgid "Ogg Vorbis Info:" msgstr "Ogg Vorbis Info:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:851 #, c-format msgid "Nominal bitrate: %d kbps" msgstr "Nomiale Bistempo: %d kb/s" #: Input/vorbis/fileinfo.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Average bitrate: %.1f kbps" msgstr "Nomiale Bistempo: %d kb/s" #: Input/vorbis/fileinfo.c:854 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanale: %d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:855 #, c-format msgid "Length: %d:%.2d" msgstr "Lengte: %d:%.2d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:856 #, c-format msgid "File size: %d B" msgstr "Lêergrootte: %d B" #: Input/vorbis/fileinfo.c:857 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "" #: Input/vorbis/vorbis.c:130 #, c-format msgid "Ogg Vorbis Player %s" msgstr "Ogg Vorbisspeler %s" #: Input/vorbis/vorbis.c:761 msgid "About Ogg Vorbis Plugin" msgstr "Aangaande Ogg Vorbis Inpropprogram" #: Input/vorbis/vorbis.c:766 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri \n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Haavard Kvaalen \n" "Gian-Carlo Pascutto \n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" #: Input/wav/wav.c:82 #, c-format msgid "Wave Player %s" msgstr "Golfspeler %s" #: Output/OSS/OSS.c:44 #, c-format msgid "OSS Driver %s" msgstr "OSS-drywer %s" #: Output/OSS/about.c:30 msgid "About OSS Driver" msgstr "Aangaande OSS-drywer " #: Output/OSS/about.c:31 msgid "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS-drywer\n" "\n" " Hierdie program is gratis sagteware, u kan dit versprei en/of verander\n" "onder die terme van die GNU Algemene Publike Lisensie soos gepubliseer\n" "deur die Free Software Foundation; of weergawe 2 van die lisensie of\n" "enige (soos u verkies) opvolgende weergawe.\n" "\n" "Hierdie program word vesprei in die hoop dat dit bruikbaar sal wees,\n" "maar SONDER ENIGE WAARBORG; nie eens met 'n implisiete waarborg van\n" "HANDELBAARHEID or TOEPASBAARHEID VIR 'N SPESIFIEKE TOEPASSINGnie. Sien die " "GNU Algeme Publieke Lisensie vir meer detail.\n" "\n" "U moes 'n kopie van die GNU Algemen Publieke Lisensie saam met hierdie\n" "prgram ontvang het. Indien nie, skryf aan Free Software Foundation Inc.\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Output/OSS/configure.c:133 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Verstek (%s)" #: Output/OSS/configure.c:151 msgid "Default" msgstr "Verstek" #: Output/OSS/configure.c:180 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS-drywerkonfigurasie" #: Output/OSS/configure.c:194 Output/sun/configure.c:179 #: Output/alsa/configure.c:289 msgid "Audio device:" msgstr "Oudiotoestel:" #: Output/OSS/configure.c:212 Output/OSS/configure.c:246 msgid "Use alternate device:" msgstr "Gebruik alternatiewe toestel:" #: Output/OSS/configure.c:228 Output/sun/configure.c:216 #: Output/alsa/configure.c:334 msgid "Mixer device:" msgstr "Mengertoestel:" #: Output/OSS/configure.c:262 Output/solaris/configure.c:229 #: Output/sun/configure.c:244 msgid "Devices" msgstr "Toestelle" #: Output/OSS/configure.c:276 Output/esd/configure.c:176 #: Output/solaris/configure.c:243 Output/sun/configure.c:268 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Buffergrootte (ms):" #: Output/OSS/configure.c:292 Output/esd/configure.c:201 #: Output/solaris/configure.c:259 Output/sun/configure.c:300 msgid "Buffering" msgstr "Buffering" #: Output/OSS/configure.c:293 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mengerstellings:" #: Output/OSS/configure.c:298 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Volume beheer meester nie PCM nie" #: Output/OSS/configure.c:301 Output/sun/configure.c:390 msgid "Mixer" msgstr "Menger" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:112 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Disk Writer Inpropprogram %s" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:143 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "U kan nie die Disk Writer inpropprogram gebruik\n" "as u in 'n reële tydoperasie is nie." #: Output/disk_writer/disk_writer.c:344 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Kies die lêergids waar u die uitsetlêers wil stoor:" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:392 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Disk Writerkonfigurasie" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:421 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Output/esd/about.c:29 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Aangaande ESounD Inpropprogram" #: Output/esd/about.c:30 msgid "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESoundD Inpropprogramn\n" " Hierdie program is gratis sagteware, u kan dit versprei en/of verander\n" "onder die terme van die GNU Algemene Publike Lisensie soos gepubliseer\n" "deur die Free Software Foundation; of weergawe 2 van die lisensie of\n" "enige (soos u verkies) opvolgende weergawe.\n" "\n" "Hierdie program word vesprei in die hoop dat dit bruikbaar sal wees,\n" "maar SONDER ENIGE WAARBORG; nie eens met 'n implisiete waarborg van\n" "HANDELBAARHEID or TOEPASBAARHEID VIR 'N SPESIFIEKE TOEPASSINGnie. Sien die " "GNU Algeme Publieke Lisensie vir meer detail.\n" "\n" "U moes 'n kopie van die GNU Algemen Publieke Lisensie saam met hierdie\n" "prgram ontvang het. Indien nie, skryf aan Free Software Foundation Inc.\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Output/esd/configure.c:95 msgid "ESD Plugin configuration" msgstr "ESD Inpropprogramkonfigurasie" #: Output/esd/configure.c:117 msgid "Use remote host" msgstr "Gebruik eksterne rekenaar" #: Output/esd/configure.c:124 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Volume beheer OSS-menger" #: Output/esd/esd.c:45 #, c-format msgid "eSound Output Plugin %s" msgstr "eSound Uitsetinpropprogram %s" #: Output/solaris/Sun.c:32 #, c-format msgid "Solaris audio plugin %s" msgstr "Solaris oudioinpropprogram %s" #: Output/solaris/about.c:20 msgid "About Solaris Audio Driver" msgstr "Aangaande Solaris oudiodrywer" #: Output/solaris/about.c:21 msgid "" "XMMS Solaris Audio Driver\n" "\n" "Written by John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "with help from many contributors." msgstr "" "XMMS Solaris Oudiodrywer\n" "\n" "Geskryf deur John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "met bydraes van talle ander.." #: Output/solaris/configure.c:101 #, c-format msgid "Default - %s" msgstr "Verstek - %s" #: Output/solaris/configure.c:121 #, c-format msgid "Soundcard #%d - %s" msgstr "Klankkaart #%d - %s" #: Output/solaris/configure.c:154 msgid "Configure Solaris driver" msgstr "Konfigureer Solarisdrywer" #: Output/solaris/configure.c:190 msgid "Always use AUDIODEV environment variable" msgstr "Gebruik altyd die AUDIODEV omgewingsveranderlike" #: Output/solaris/configure.c:196 msgid "Output ports:" msgstr "Uitsetpoorte:" #: Output/solaris/configure.c:206 msgid "Line out" msgstr "Lyn uit" #: Output/solaris/configure.c:207 msgid "Headphones" msgstr "Oorfone" #: Output/solaris/configure.c:208 msgid "Internal speaker" msgstr "Interne luidspreker" #: Output/sun/about.c:32 #, fuzzy msgid "About the Sun Driver" msgstr "Aangaande OSS-drywer " #: Output/sun/about.c:33 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: .\n" msgstr "" #: Output/sun/configure.c:197 #, fuzzy msgid "Audio control device:" msgstr "Oudiotoestel:" #: Output/sun/configure.c:346 #, fuzzy msgid "Volume controls device:" msgstr "Volume beheer OSS-menger" #: Output/sun/configure.c:359 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "" #: Output/sun/configure.c:486 msgid "Status" msgstr "" #: Output/sun/configure.c:536 #, fuzzy msgid "Sun driver configuration" msgstr "OSS-drywerkonfigurasie" #: Output/sun/sun.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "OSS-drywer %s" #: Output/alsa/about.c:30 #, fuzzy msgid "About ALSA Driver" msgstr "Aangaande OSS-drywer " #: Output/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS OSS-drywer\n" "\n" " Hierdie program is gratis sagteware, u kan dit versprei en/of verander\n" "onder die terme van die GNU Algemene Publike Lisensie soos gepubliseer\n" "deur die Free Software Foundation; of weergawe 2 van die lisensie of\n" "enige (soos u verkies) opvolgende weergawe.\n" "\n" "Hierdie program word vesprei in die hoop dat dit bruikbaar sal wees,\n" "maar SONDER ENIGE WAARBORG; nie eens met 'n implisiete waarborg van\n" "HANDELBAARHEID or TOEPASBAARHEID VIR 'N SPESIFIEKE TOEPASSINGnie. Sien die " "GNU Algeme Publieke Lisensie vir meer detail.\n" "\n" "U moes 'n kopie van die GNU Algemen Publieke Lisensie saam met hierdie\n" "prgram ontvang het. Indien nie, skryf aan Free Software Foundation Inc.\n" "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Output/alsa/alsa.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "Uitsetinpropprogram" #: Output/alsa/configure.c:153 msgid "Unknown soundcard" msgstr "" #: Output/alsa/configure.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Verstek (%s)" #: Output/alsa/configure.c:275 #, fuzzy msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "OSS-drywerkonfigurasie" #: Output/alsa/configure.c:303 #, fuzzy msgid "Mixer:" msgstr "Menger" #: Output/alsa/configure.c:311 #, fuzzy msgid "Use software volume control" msgstr "Volume beheer OSS-menger" #: Output/alsa/configure.c:321 #, fuzzy msgid "Mixer card:" msgstr "Mengertoestel:" #: Output/alsa/configure.c:354 #, fuzzy msgid "Device settings" msgstr "Mengerstellings:" #: Output/alsa/configure.c:360 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Klankkaart #%d - %s" #: Output/alsa/configure.c:373 Output/alsa/configure.c:415 #, fuzzy msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Buffergrootte (ms):" #: Output/alsa/configure.c:387 #, fuzzy msgid "Period time (ms):" msgstr "Buffergrootte (ms):" #: Output/alsa/configure.c:402 #, fuzzy msgid "XMMS:" msgstr "XMMS" #: Output/alsa/configure.c:430 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:62 #, c-format msgid "Blur Scope %s" msgstr "Uitfokusskoop %s" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:157 msgid "Blur scope" msgstr "Uitfokusskoop" #: Visualization/blur_scope/config.c:68 msgid "Color Entry" msgstr "Kleurinskrywing" #: Visualization/blur_scope/config.c:76 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:51 msgid "Options:" msgstr "Opsies:" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:43 msgid "OpenGL Spectrum configuration" msgstr "OpenGL Spektrumkonfigurasie" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:57 msgid "3DFX Fullscreen mode" msgstr "#DFX Volskermmodus" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:123 #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:124 msgid "OpenGL Spectrum analyzer" msgstr "OpenGL Spektrumanaliseerder" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:142 #, c-format msgid "OpenGL Spectrum analyzer %s" msgstr "OpenGL Spektrumanaliseerder %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:66 #, c-format msgid "Simple spectrum analyzer %s" msgstr "Simpel spektrumanaliseerder %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:86 msgid "Spectrum analyzer" msgstr "Spektrumanaliseerder" #: libxmms/titlestring.c:283 msgid "Performer/Artist" msgstr "Kunstenaar" #: libxmms/titlestring.c:284 msgid "Album" msgstr "Album" #: libxmms/titlestring.c:285 msgid "Genre" msgstr "Genre" # #: libxmms/titlestring.c:286 msgid "File name" msgstr "Lêernaam" #: libxmms/titlestring.c:287 msgid "File path" msgstr "Lêergids- en naam" #: libxmms/titlestring.c:288 msgid "File extension" msgstr "Lêeragtervoegsel" #: libxmms/titlestring.c:289 msgid "Track name" msgstr "Snitnaam" #: libxmms/titlestring.c:290 msgid "Track number" msgstr "Snitnommer" #: libxmms/titlestring.c:291 msgid "Date" msgstr "Datum" #: libxmms/titlestring.c:292 msgid "Year" msgstr "Jaar" #: libxmms/titlestring.c:293 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: wmxmms/getopt.c:632 xmms/getopt.c:632 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option `%s' is ambiguous\n" #: wmxmms/getopt.c:656 xmms/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsie `--%s' lat nie 'n parameter toe nie\n" #: wmxmms/getopt.c:661 xmms/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #: wmxmms/getopt.c:678 wmxmms/getopt.c:851 xmms/getopt.c:678 xmms/getopt.c:851 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: option `%s' requires an argument\n" #: wmxmms/getopt.c:707 xmms/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: unrecognized option `--%s'\n" #: wmxmms/getopt.c:711 xmms/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #: wmxmms/getopt.c:737 xmms/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: illegal option -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:740 xmms/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: invalid option -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:770 wmxmms/getopt.c:900 xmms/getopt.c:770 xmms/getopt.c:900 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:817 xmms/getopt.c:817 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" #: wmxmms/getopt.c:835 xmms/getopt.c:835 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #: wmxmms/wmxmms.c:667 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't find %s\n" msgstr "FOUT: Kon nie %s kry nie\n" #: wmxmms/wmxmms.c:705 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n" "-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n" "-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n" "-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n" "-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n" "-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n" "-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n" "-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n" "-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n" "-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n" "-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n" "-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n" "-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n" "-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n" "-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n" "\n" #: xmms/about.c:28 msgid "Main Programming:" msgstr "Hoofprogrammering:" #: xmms/about.c:29 msgid "Peter Alm" msgstr "Peter Alm" #: xmms/about.c:31 msgid "Additional Programming:" msgstr "Addisionele Programmering:" #: xmms/about.c:33 xmms/about.c:181 msgid "Haavard Kvaalen" msgstr "Håvard Kvålen" #: xmms/about.c:34 msgid "Derrik Pates" msgstr "Derrik Pates" #: xmms/about.c:36 msgid "With Additional Help:" msgstr "Met ekstra hulp van:" #: xmms/about.c:37 msgid "Tony Arcieri" msgstr "" #: xmms/about.c:38 msgid "Sean Atkinson" msgstr "Sean Atkinson" #: xmms/about.c:39 xmms/about.c:136 msgid "Jorn Baayen" msgstr "Jorn Baayen" #: xmms/about.c:40 msgid "James M. Cape" msgstr "James M. Cape" #: xmms/about.c:41 msgid "Anders Carlsson (effect plugins)" msgstr "Anders Carlsson (effekinpropprogramme)" #: xmms/about.c:42 msgid "Chun-Chung Chen (xfont patch)" msgstr "Chun-Chung Chen (xfont lap)" #: xmms/about.c:43 msgid "Tim Ferguson (joystick plugin)" msgstr "Tim Ferguson (stuurstokinpropprogram)" #: xmms/about.c:44 msgid "Ben Gertzfield" msgstr "Ben Gertzfield" #: xmms/about.c:45 msgid "Vesa Halttunen" msgstr "Vesa Halttunen" #: xmms/about.c:46 msgid "Logan Hanks" msgstr "Logan Hanks" #: xmms/about.c:47 msgid "Eric L. Hernes (FreeBSD patches)" msgstr "Eric L. Hernes (FreeBSD lap)" #: xmms/about.c:48 msgid "Ville Herva" msgstr "Ville Herva" #: xmms/about.c:49 msgid "Ian 'Hixie' Hickson" msgstr "" #: xmms/about.c:50 msgid "higway (MMX)" msgstr "" #: xmms/about.c:51 msgid "Michael Hipp and others (MPG123 engine)" msgstr "Michael Hipp en andere (MPG123 enjin)" #: xmms/about.c:53 msgid "Olle Hallnas (compiling fixes)" msgstr "Olle Hällnäs (korreksiekompilering)" #: xmms/about.c:55 msgid "Matti Hamalainen" msgstr "" #: xmms/about.c:56 msgid "David Jacoby" msgstr "David Jacoby" #: xmms/about.c:57 msgid "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" msgstr "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" #: xmms/about.c:58 msgid "Lyle B Kempler" msgstr "Lyle B Kempler" #: xmms/about.c:59 msgid "J. Nick Koston (MikMod plugin)" msgstr "J. Nick Koston (MikMod inpropprogram)" #: xmms/about.c:60 msgid "Aaron Lehmann" msgstr "Aaron Lehmann" #: xmms/about.c:61 msgid "Johan Levin (echo + stereo plugin)" msgstr "Johan Levin (eggo + stereoinpropprogramme)" #: xmms/about.c:62 msgid "Eric Lindvall" msgstr "Eric Lindvall" #: xmms/about.c:63 xmms/about.c:154 msgid "Colin Marquardt" msgstr "Colin Marquardt" #: xmms/about.c:64 msgid "Willem Monsuwe" msgstr "Willem Monsuwe" #: xmms/about.c:65 msgid "Heikki Orsila" msgstr "" #: xmms/about.c:66 msgid "Gian-Carlo Pascutto" msgstr "" #: xmms/about.c:67 msgid "John Riddoch (Solaris plugin)" msgstr "John Riddoch (Solaris inpropprogram)" #: xmms/about.c:68 msgid "Josip Rodin" msgstr "" #: xmms/about.c:69 msgid "Pablo Saratxaga (i18n)" msgstr "Pablo Saratxaga (i18n)" #: xmms/about.c:70 msgid "Carl van Schaik (pro logic plugin)" msgstr "Carl van Schaik (pro logic inpropprogram)" #: xmms/about.c:72 msgid "Joerg Schuler" msgstr "Jörg Schuler" #: xmms/about.c:73 msgid "Charles Sielski (irman plugin)" msgstr "Charles Sielski (irman inpropprogram)" #: xmms/about.c:74 xmms/about.c:182 msgid "Espen Skoglund" msgstr "Espen Skoglund" #: xmms/about.c:75 msgid "Matthieu Sozeau (ALSA plugin)" msgstr "" #: xmms/about.c:76 msgid "Kimura Takuhiro (3DNow!)" msgstr "Kimura Takuhiro (3DNow!)" #: xmms/about.c:77 msgid "Zinx Verituse" msgstr "Zinx Verituse" #: xmms/about.c:78 msgid "Ryan Weaver (RPMs among other things)" msgstr "Ryan Weaver (RPM's o.a.)" #: xmms/about.c:79 msgid "Chris Wilson" msgstr "Chris Wilson" #: xmms/about.c:80 msgid "Dave Yearke" msgstr "Dave Yearke" #: xmms/about.c:81 msgid "Stephan K. Zitz" msgstr "Stephan K. Zitz" #: xmms/about.c:83 #, fuzzy msgid "Default skin:" msgstr "Verstek - %s" #: xmms/about.c:84 msgid "Leonard \"Blayde\" Tan" msgstr "" #: xmms/about.c:85 msgid "Robin Sylvestre (Equalizer and Playlist)" msgstr "" #: xmms/about.c:86 msgid "Thomas Nilsson (New titles and cleanups)" msgstr "" #: xmms/about.c:88 msgid "Homepage and Graphics:" msgstr "Tuisblad en Grafika:" #: xmms/about.c:89 xmms/about.c:206 msgid "Thomas Nilsson" msgstr "Thomas Nilsson" #: xmms/about.c:91 msgid "Support and Docs:" msgstr "Ondersteuning en Dokumentasie:" #: xmms/about.c:93 xmms/about.c:205 msgid "Olle Hallnas" msgstr "Olle Hällnäs" #: xmms/about.c:98 msgid "Afrikaans:" msgstr "Afrikaans:" #: xmms/about.c:100 msgid "Schalk W. Cronje" msgstr "Schalk W. Cronjé" #: xmms/about.c:101 #, fuzzy msgid "Albanian:" msgstr "Album:" #: xmms/about.c:102 #, fuzzy msgid "Naim Daka" msgstr "Nazmi Savga" #: xmms/about.c:103 msgid "Azerbaijani:" msgstr "Azerbaijani:" #: xmms/about.c:105 msgid "Metin Amiroff" msgstr "" #: xmms/about.c:107 msgid "Vasif Ismailoglu" msgstr "Vasif Ismailoglu" #: xmms/about.c:108 msgid "Basque:" msgstr "Baskies:" #: xmms/about.c:110 msgid "Inigo Salvador Azurmendi" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #: xmms/about.c:111 #, fuzzy msgid "Belarusian:" msgstr "Buffer:" #: xmms/about.c:112 msgid "Smaliakou Zmicer" msgstr "" #: xmms/about.c:113 #, fuzzy msgid "Bosnian:" msgstr "Romeens:" #: xmms/about.c:115 msgid "Amila Akagic" msgstr "" #: xmms/about.c:116 msgid "Grabovica Eldin" msgstr "" #: xmms/about.c:116 msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "" #: xmms/about.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Braziliese Portugees::" #: xmms/about.c:118 msgid "Juan Carlos Castro y Castro" msgstr "Juan Carlos Castro y Castro" #: xmms/about.c:119 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgaars:" #: xmms/about.c:120 msgid "Boyan Ivanov" msgstr "" #: xmms/about.c:120 msgid "Yovko D. Lambrev" msgstr "Yovko D. Lambrev" #: xmms/about.c:121 msgid "Catalan:" msgstr "Katalaans:" #: xmms/about.c:122 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "" #: xmms/about.c:122 msgid "Quico Llach" msgstr "Quico Llach" #: xmms/about.c:122 xmms/about.c:201 msgid "Jordi Mallach" msgstr "Jordi Mallach" #: xmms/about.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "Sjinees:" #: xmms/about.c:124 msgid "Chun-Chung Chen" msgstr "Chun-Chung Chen" #: xmms/about.c:124 msgid "Jouston Huang" msgstr "Jouston Huang" #: xmms/about.c:124 msgid "Andrew Lee" msgstr "Andrew Lee" #: xmms/about.c:125 msgid "Chih-Wei Huang" msgstr "Chih-Wei Huang" #: xmms/about.c:125 msgid "Shiyu Tang" msgstr "" #: xmms/about.c:125 msgid "Danny Zeng" msgstr "Danny Zeng" #: xmms/about.c:126 msgid "Croatian:" msgstr "Kroäsies" #: xmms/about.c:127 msgid "Vlatko Kosturjak" msgstr "Vlatko Kosturjak" #: xmms/about.c:127 msgid "Vladimir Vuksan" msgstr "Vladimir Vuksan" #: xmms/about.c:128 msgid "Czech:" msgstr "Tseggies" #: xmms/about.c:130 msgid "Vladimir Marek" msgstr "Vladimír Marek" #: xmms/about.c:131 msgid "Radek Vybiral" msgstr "Radek Vybiral" #: xmms/about.c:132 msgid "Danish:" msgstr "Deens:" #: xmms/about.c:133 msgid "Nikolaj Berg Amondsen" msgstr "Nikolaj Berg Amondsen" #: xmms/about.c:133 msgid "Troels Liebe Bentsen" msgstr "Troels Liebe Bentsen" #: xmms/about.c:134 msgid "Kenneth Christiansen" msgstr "Kenneth Christiansen" #: xmms/about.c:134 msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: xmms/about.c:135 msgid "Dutch:" msgstr "Nederlands:" #: xmms/about.c:136 msgid "Bart Coppens" msgstr "" #: xmms/about.c:136 msgid "Wilmer van der Gaast" msgstr "Wilmer van der Gaast" #: xmms/about.c:137 msgid "Tom Laermans" msgstr "Tom Laermans" #: xmms/about.c:138 msgid "Esperanto:" msgstr "Esperanto:" #: xmms/about.c:139 msgid "D. Dale Gulledge" msgstr "D. Dale Gulledge" #: xmms/about.c:140 #, fuzzy msgid "Estonian:" msgstr "Romeens:" #: xmms/about.c:141 msgid "Marek Laane" msgstr "" #: xmms/about.c:142 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Deens:" #: xmms/about.c:143 #, fuzzy msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Nilsson" #: xmms/about.c:143 msgid "Matias Griese" msgstr "" #: xmms/about.c:144 msgid "French:" msgstr "Frans:" #: xmms/about.c:145 msgid "Arnaud Boissinot" msgstr "Arnaud Boissinot" #: xmms/about.c:145 msgid "Eric Fernandez-Bellot" msgstr "Eric Fernandez-Bellot" #: xmms/about.c:146 msgid "Galician:" msgstr "Galieërs:" #: xmms/about.c:148 msgid "Alberto Garcia" msgstr "Alberto García" #: xmms/about.c:150 msgid "David Fernandez Vaamonde" msgstr "David Fernández Vaamonde" #: xmms/about.c:151 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Duits:" #: xmms/about.c:152 msgid "Aiet Kolkhi" msgstr "" #: xmms/about.c:153 msgid "German:" msgstr "Duits:" #: xmms/about.c:154 msgid "Stefan Siegel" msgstr "Stefan Siegel" #: xmms/about.c:155 msgid "Greek:" msgstr "Grieks:" #: xmms/about.c:156 msgid "Kyritsis Athanasios" msgstr "Kyritsis Athanasios" #: xmms/about.c:157 msgid "Hungarian:" msgstr "Hongaars:" #: xmms/about.c:158 msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: xmms/about.c:159 msgid "Indonesian:" msgstr "Indonesies:" #: xmms/about.c:160 msgid "Budi Rachmanto" msgstr "Budi Rachmanto" #: xmms/about.c:161 msgid "Irish:" msgstr "Iers:" #: xmms/about.c:162 msgid "Alastair McKinstry" msgstr "Alastair McKinstry" #: xmms/about.c:163 msgid "Italian:" msgstr "Italiaans:" #: xmms/about.c:164 msgid "Paolo Lorenzin" msgstr "Paolo Lorenzin" #: xmms/about.c:164 msgid "Daniele Pighin" msgstr "" #: xmms/about.c:165 msgid "Japanese:" msgstr "Japanees:" #: xmms/about.c:166 msgid "Hiroshi Takekawa" msgstr "Hiroshi Takekawa" #: xmms/about.c:167 msgid "Korean:" msgstr "Koreaans:" #: xmms/about.c:168 msgid "Jaegeum Choe" msgstr "Jaegeum Choe" #: xmms/about.c:168 msgid "Sang-Jin Hwang" msgstr "Sang-Jin Hwang" #: xmms/about.c:168 msgid "Byeong-Chan Kim" msgstr "Byeong-Chan Kim" #: xmms/about.c:169 msgid "Man-Yong Lee" msgstr "Man-Yong Lee" #: xmms/about.c:170 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituanies:" #: xmms/about.c:171 msgid "Gediminas Paulauskas" msgstr "Gediminas Paulauskas" #: xmms/about.c:172 msgid "Latvian:" msgstr "Latvies:" #: xmms/about.c:174 msgid "Juris Kudins" msgstr "Juris Kudins" #: xmms/about.c:175 msgid "Vitauts Stochka" msgstr "Vitauts Stochka" #: xmms/about.c:176 #, fuzzy msgid "Malay:" msgstr "Speel" #: xmms/about.c:177 msgid "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" msgstr "" #: xmms/about.c:178 msgid "Norwegian:" msgstr "Noorweegs:" #: xmms/about.c:180 msgid "Andreas Bergstrom" msgstr "Andreas Bergstrøm" #: xmms/about.c:181 msgid "Terje Bjerkelia" msgstr "Terje Bjerkelia" #: xmms/about.c:181 msgid "Roy-Magne Mo" msgstr "Roy-Magne Mo" #: xmms/about.c:183 msgid "Polish:" msgstr "Pools:" #: xmms/about.c:184 msgid "Grzegorz Kowal" msgstr "Grzegorz Kowal" #: xmms/about.c:185 msgid "Portuguese:" msgstr "Portugees:" #: xmms/about.c:186 msgid "Jorge Costa" msgstr "Jorge Costa" #: xmms/about.c:187 msgid "Romanian:" msgstr "Romeens:" #: xmms/about.c:188 msgid "Florin Grad" msgstr "Florin Grad" #: xmms/about.c:190 msgid "Misu Moldovan" msgstr "Misu Moldovan" #: xmms/about.c:191 msgid "Russian:" msgstr "Russies:" #: xmms/about.c:192 msgid "Valek Filippov" msgstr "Valek Filippov" #: xmms/about.c:192 msgid "Alexandr P. Kovalenko" msgstr "Alexandr P. Kovalenko" #: xmms/about.c:193 msgid "Maxim Koshelev" msgstr "Maxim Koshelev" #: xmms/about.c:193 msgid "Aleksey Smirnov" msgstr "Aleksey Smirnov" #: xmms/about.c:194 msgid "Serbian:" msgstr "Serwies:" #: xmms/about.c:195 msgid "Tomislav Jankovic" msgstr "Tomislav Jankovic" #: xmms/about.c:196 msgid "Slovak:" msgstr "Slovaaks:" #: xmms/about.c:197 msgid "Pavol Cvengros" msgstr "Pavol Cvengros" #: xmms/about.c:198 msgid "Slovenian:" msgstr "" #: xmms/about.c:199 msgid "Tadej Panjtar" msgstr "" #: xmms/about.c:199 msgid "Tomas Hornocek" msgstr "Tomas Hornocek" #: xmms/about.c:199 msgid "Jan Matis" msgstr "Jan Matis" #: xmms/about.c:200 msgid "Spanish:" msgstr "Spaans:" #: xmms/about.c:201 msgid "Fabian Mandelbaum" msgstr "Fabian Mandelbaum" #: xmms/about.c:203 msgid "Juan Manuel Garcia Molina" msgstr "Juan Manuel García Molina" #: xmms/about.c:204 msgid "Swedish:" msgstr "Sweeds:" #: xmms/about.c:205 msgid "David Hedbor" msgstr "David Hedbor" #: xmms/about.c:206 msgid "Christian Rose" msgstr "Christian Rose" #: xmms/about.c:206 msgid "Fuad Sabanovic" msgstr "Fuad Sabanovic" #: xmms/about.c:207 msgid "Tajik:" msgstr "Tajikies:" #: xmms/about.c:208 msgid "Roger Kovacs" msgstr "Roger Kovacs" #: xmms/about.c:208 msgid "Dilshod Marupov" msgstr "Dilshod Marupov" #: xmms/about.c:209 msgid "Thai:" msgstr "Thai:" #: xmms/about.c:210 msgid "Pramote Khuwijitjaru" msgstr "" #: xmms/about.c:210 msgid "Supphachoke Suntiwichaya" msgstr "Supphachoke Suntiwichaya" #: xmms/about.c:211 msgid "Turkish:" msgstr "Turks:" #: xmms/about.c:212 msgid "Nazmi Savga" msgstr "Nazmi Savga" #: xmms/about.c:214 msgid "Omer Fadil Usta" msgstr "Omer Fadil Usta" #: xmms/about.c:215 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraïnies:" #: xmms/about.c:216 msgid "Dmytro Koval'ov" msgstr "Dmytro Koval'ov" #: xmms/about.c:217 msgid "Uzbek:" msgstr "" #: xmms/about.c:218 msgid "Mashrab Kuvatov" msgstr "" # #: xmms/about.c:219 msgid "Vietnamese:" msgstr "Viëtnamees:" #: xmms/about.c:220 msgid "Trinh Minh Thanh" msgstr "Trinh Minh Thanh" #: xmms/about.c:221 msgid "Walloon:" msgstr "Wallonies:" #: xmms/about.c:222 msgid "Lucyin Mahin" msgstr "Lucyin Mahin" #: xmms/about.c:222 msgid "Pablo Saratxaga" msgstr "Pablo Saratxaga" #: xmms/about.c:223 msgid "Welsh:" msgstr "" #: xmms/about.c:224 msgid "Rhoslyn Prys" msgstr "Rhoslyn Prys" #: xmms/about.c:288 msgid "About XMMS" msgstr "Aangaande XMMS" #: xmms/about.c:320 #, c-format msgid "XMMS %s - Cross platform multimedia player" msgstr "XMMS %s - multiplatform multimedia speler" #: xmms/about.c:327 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1997-2004 4Front Technologies and The XMMS Team" msgstr "Kopiereg (C) 1997-2004 4Front Technologies" #: xmms/about.c:337 msgid "Credits" msgstr "Krediete" #: xmms/about.c:342 msgid "Translators" msgstr "Vertalers" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "PREAMP" msgstr "VOORVERSTERKER" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: xmms/equalizer.c:80 msgid "/Load" msgstr "/Laai" #: xmms/equalizer.c:81 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Laai/Voorafstelling" #: xmms/equalizer.c:82 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Laai/Outolaai voorafstelling" #: xmms/equalizer.c:83 msgid "/Load/Default" msgstr "/Laai/Verstek" #: xmms/equalizer.c:84 xmms/equalizer.c:86 msgid "/Load/-" msgstr "/Laai/-" #: xmms/equalizer.c:85 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Laai/Zero" #: xmms/equalizer.c:87 msgid "/Load/From file" msgstr "/Laai/Vanuit lêer" #: xmms/equalizer.c:88 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Laai/Vanuit WinAmp EQF lêer" #: xmms/equalizer.c:89 msgid "/Import" msgstr "/invoer" #: xmms/equalizer.c:90 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Invoer/WinAMP voorafstellings" #: xmms/equalizer.c:91 msgid "/Save" msgstr "/Stoor" #: xmms/equalizer.c:92 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Stoor/Voorafstelling" #: xmms/equalizer.c:93 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Stoor/Outolaai voorafstelling" #: xmms/equalizer.c:94 msgid "/Save/Default" msgstr "/Stoor/Verstek" #: xmms/equalizer.c:95 msgid "/Save/-" msgstr "/Stoor/-" #: xmms/equalizer.c:96 msgid "/Save/To file" msgstr "/Stoor/Na lêer" #: xmms/equalizer.c:97 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Stoor/Na WinAmp EQF lêer" #: xmms/equalizer.c:98 msgid "/Delete" msgstr "/Wis uit" #: xmms/equalizer.c:99 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Wis uit/Voorafstelling" #: xmms/equalizer.c:100 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Wis uit/Outolaai voorafstelling" #: xmms/equalizer.c:101 msgid "/Configure Equalizer" msgstr "/Konfigureer klankewenaar" #: xmms/equalizer.c:747 msgid "XMMS Equalizer" msgstr "XMMS Gelykrigter" #: xmms/equalizer.c:1304 msgid "Presets" msgstr "Voorafstellings" #: xmms/equalizer.c:1371 msgid "Load preset" msgstr "Laai voorafstellings" #: xmms/equalizer.c:1377 msgid "Load auto-preset" msgstr "Laai outovoorafstellings" #: xmms/equalizer.c:1400 xmms/equalizer.c:1415 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Laai gelykrigtervoorafstellings" #: xmms/equalizer.c:1430 msgid "Import equalizer presets" msgstr "Verkry gelykrigtervoorafstellings" #: xmms/equalizer.c:1441 msgid "Save preset" msgstr "Stoor voorafstellings" #: xmms/equalizer.c:1450 msgid "Save auto-preset" msgstr "Stoor outovoorafstellings" #: xmms/equalizer.c:1471 xmms/equalizer.c:1494 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Stoor gelykrigtervoorafstellings" #: xmms/equalizer.c:1504 msgid "Delete preset" msgstr "Wis voorafstellings uit" #: xmms/equalizer.c:1504 xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete" msgstr "Wis uit" #: xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Wis outovoorafstellings uit" #: xmms/equalizer.c:1641 msgid "Configure Equalizer" msgstr "Konfigureer Klankewenaar" #: xmms/equalizer.c:1662 msgid "Directory preset file:" msgstr "Lêergids vir voorafstellings:" #: xmms/equalizer.c:1670 msgid "File preset extension:" msgstr "Voorafstellingslêerekstensie:" #: xmms/equalizer.c:1677 msgid "" "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer " "presets like this:\n" "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to " "play.\n" "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n" "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n" "4: Finally, try to load the \"default\" preset" msgstr "" "Indien \"Outo\" ontsper is op die ewenaar, sal xmms die " "ewenaarvoorafstellingsas volg probeer laai:\n" "1: Soek vir 'n voorafstellingslêer in die lêergids wat nou gespeel gaan " "word.\n" "2: Soek vir 'n voorafstellingslêergids in dieselfde lêergids.\n" "3: Soek vir 'n voorafstelling wat met \"outolaai\" gestoor is.\n" "4: Probeer om die \"verstek\" voorafstellings te laai" #: xmms/input.c:252 #, fuzzy msgid "No output plugin" msgstr "Uitsetinpropprogram" #: xmms/input.c:253 msgid "No output plugin has been selected" msgstr "" #: xmms/input.c:417 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" #: xmms/input.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Insetinpropprogramme" #: xmms/main.c:128 msgid "/Preferences" msgstr "/Voorkeure" #: xmms/main.c:129 msgid "/Skin Browser" msgstr "/Velblaaier" #: xmms/main.c:130 msgid "/Reload skin" msgstr "/Herlaai vel" #: xmms/main.c:131 xmms/main.c:135 xmms/main.c:139 xmms/main.c:273 #: xmms/main.c:278 xmms/main.c:282 xmms/main.c:302 xmms/playlistwin.c:161 msgid "/-" msgstr "/-" #: xmms/main.c:132 msgid "/Repeat" msgstr "/Herhaal" #: xmms/main.c:133 msgid "/Shuffle" msgstr "/Skommel" #: xmms/main.c:134 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Geen Speellys Voorskiet nie" #: xmms/main.c:136 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Tyd Verby" #: xmms/main.c:137 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Tyd Oor" #: xmms/main.c:138 msgid "/Time Display (MMM:SS)" msgstr "" #: xmms/main.c:140 msgid "/Always On Top" msgstr "/Altyd Bo" #: xmms/main.c:141 msgid "/Show on all desktops" msgstr "" #: xmms/main.c:142 msgid "/WindowShade Mode" msgstr "/Vensterskadumodus" #: xmms/main.c:143 msgid "/Playlist WindowShade Mode" msgstr "/Speellys Vensterskadumodus" #: xmms/main.c:144 msgid "/Equalizer WindowShade Mode" msgstr "/Gelykrigter Vensterskadumodus" #: xmms/main.c:145 msgid "/DoubleSize" msgstr "/DubbelGrootte" #: xmms/main.c:146 msgid "/Easy Move" msgstr "/Maklik Skuif" #: xmms/main.c:162 msgid "/File Info" msgstr "/Lêer Info" #: xmms/main.c:163 msgid "/Jump To File" msgstr "/Spring na Lêer" #: xmms/main.c:164 msgid "/Jump To Time" msgstr "/Spring na Tyd" #: xmms/main.c:165 #, fuzzy msgid "/Autoscroll Song Name" msgstr "/Outorol Snitnaam" #: xmms/main.c:189 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Visualiseermodus" #: xmms/main.c:190 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Visulaiseermodus/analiseerder" #: xmms/main.c:191 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Visualiseermodus/skoop" #: xmms/main.c:192 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Visualiseermodus/af" #: xmms/main.c:193 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analiseerdermodus" #: xmms/main.c:194 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analiseermodus/normaal" #: xmms/main.c:195 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analiseermodus/Vuur" #: xmms/main.c:196 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analiseermodus/Vertikale lyne" #: xmms/main.c:197 xmms/main.c:200 msgid "/Analyzer Mode/-" msgstr "/Analiseermodus/-" #: xmms/main.c:198 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analiseermodus/Lyne" #: xmms/main.c:199 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analiseermodus/Balke" #: xmms/main.c:201 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analiseermodus/Pieke" #: xmms/main.c:202 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Skoopmodus" #: xmms/main.c:203 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Skoopmodus/Dotskoop" #: xmms/main.c:204 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Skoopmodus/Lynskoop" #: xmms/main.c:205 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Skoopmodus/Soliede skoop" #: xmms/main.c:206 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Vensterskadu VU modus" #: xmms/main.c:207 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Vensterskadu VU modus/Normaal" #: xmms/main.c:208 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Vensterskadu VU modus/Glad" #: xmms/main.c:209 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Verfristempo" #: xmms/main.c:210 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Verfristempo/Vol (~50 fps)" #: xmms/main.c:211 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Verfristempo/Half (~25fps)" #: xmms/main.c:212 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Verfristempo/Kwart (~13fps)" #: xmms/main.c:213 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Verfristempo/Agste (~6 fps)" #: xmms/main.c:214 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analiseerder Afval" #: xmms/main.c:215 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analiseerder Afval/Stadigste" #: xmms/main.c:216 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analiseerder Afval/Stadig" #: xmms/main.c:217 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analiseerder Afval/Medium" #: xmms/main.c:218 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analiseerder Afval/Vinnig" #: xmms/main.c:219 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analiseerder Afval/Vinnigste" #: xmms/main.c:220 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Pieke afval" #: xmms/main.c:221 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Pieke afval/Stadigste" #: xmms/main.c:222 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Pieke afval/Stadig" #: xmms/main.c:223 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Pieke afval/Medium" #: xmms/main.c:224 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Pieke afval/Vinnig" #: xmms/main.c:225 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Pieke afval/Vinnigste" #: xmms/main.c:226 msgid "/Visualization plugins" msgstr "/Visualiseer inpropprogramme" #: xmms/main.c:272 msgid "/About XMMS" msgstr "/Aangaande XMMS" #: xmms/main.c:274 msgid "/Play File" msgstr "/Speel lêer" #: xmms/main.c:275 msgid "/Play Directory" msgstr "/Play Lêergids" #: xmms/main.c:276 msgid "/Play Location" msgstr "/Speel ligging" #: xmms/main.c:277 xmms/playlistwin.c:158 msgid "/View File Info" msgstr "/Beskou lêerinligting" #: xmms/main.c:279 msgid "/Main Window" msgstr "/Hoofvenster" #: xmms/main.c:280 msgid "/Playlist Editor" msgstr "/Speellysredigeerder" #: xmms/main.c:281 msgid "/Graphical EQ" msgstr "/Grafiese gelykrigter" #: xmms/main.c:283 msgid "/Options" msgstr "/Opsies" #: xmms/main.c:284 msgid "/Playback" msgstr "/Terugspeel" #: xmms/main.c:285 msgid "/Playback/Previous" msgstr "/Terugspeel/Vorige" #: xmms/main.c:286 msgid "/Playback/Play" msgstr "/Terugspeel/Speel" #: xmms/main.c:287 msgid "/Playback/Pause" msgstr "/Terugspeel/Wag" #: xmms/main.c:288 msgid "/Playback/Stop" msgstr "/Terugspeel/Stop" #: xmms/main.c:289 msgid "/Playback/Next" msgstr "/Terugspeel/Volgende" #: xmms/main.c:290 xmms/main.c:297 msgid "/Playback/-" msgstr "/Terugspeel/-" #: xmms/main.c:292 msgid "/Playback/Back 5 Seconds" msgstr "/Terugspeel/Terug met 5s" #: xmms/main.c:293 msgid "/Playback/Fwd 5 Seconds" msgstr "/Terugspeel/Vorente met 5s" #: xmms/main.c:294 msgid "/Playback/Start of List" msgstr "/Terugspeel/Lysbegin" #: xmms/main.c:295 msgid "/Playback/10 Tracks Back" msgstr "/Terugspeel/10 snitte terug" #: xmms/main.c:296 msgid "/Playback/10 Tracks Fwd" msgstr "/Terugspeel/10 snitte aan" #: xmms/main.c:298 msgid "/Playback/Jump to Time" msgstr "/Terugspeel/Spring in tyd" #: xmms/main.c:299 msgid "/Playback/Jump to File" msgstr "/Terugspeel/Spring in lêer" #: xmms/main.c:300 #, fuzzy msgid "/Playback/Clear Queue" msgstr "/Terugspeel/Wag" #: xmms/main.c:301 msgid "/Visualization" msgstr "/Visualisering" #: xmms/main.c:303 msgid "/Exit" msgstr "/Verlaat" #: xmms/main.c:1466 msgid "Jump to time" msgstr "Spring in tyd" #: xmms/main.c:1477 msgid "Jump to:" msgstr "Spring na:" #: xmms/main.c:1493 msgid "minutes:seconds" msgstr "minute:sekonde" #: xmms/main.c:1500 msgid "Track length:" msgstr "Snitlengte:" #: xmms/main.c:1514 xmms/main.c:1949 msgid "Jump" msgstr "Spring" #: xmms/main.c:1553 xmms/main.c:1892 xmms/main.c:2226 #, fuzzy msgid "Queue" msgstr "Plaas in tou" #: xmms/main.c:1562 #, fuzzy msgid "Unqueue" msgstr "Plaas in tou" #: xmms/main.c:1880 xmms/main.c:2202 msgid "Jump to file" msgstr "Spring in lêer" #: xmms/main.c:1894 xmms/main.c:2228 msgid "Q" msgstr "" #: xmms/main.c:1895 xmms/main.c:2229 msgid "Files" msgstr "Lêers" #: xmms/main.c:1911 xmms/main.c:2297 msgid "Search: " msgstr "Soek:" #: xmms/main.c:2232 msgid "Queued files: " msgstr "" #: xmms/main.c:2260 msgid "Move up" msgstr "" #: xmms/main.c:2267 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Volume Af" #: xmms/main.c:2274 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "/Verwyder" #: xmms/main.c:2445 xmms/playlistwin.c:640 msgid "Select directory to add:" msgstr "Kies lêergids om by te voeg" #: xmms/main.c:2494 msgid "Enter location to play:" msgstr "Gee ligging om te speel:" #: xmms/main.c:2622 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SPRING NA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: xmms/main.c:2647 xmms/main.c:3207 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUME: %d%%" #: xmms/main.c:2676 xmms/main.c:3212 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% LINKS" #: xmms/main.c:2681 xmms/main.c:3215 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: MIDDEL" #: xmms/main.c:2686 xmms/main.c:3218 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% REGS" #: xmms/main.c:3079 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "OPSIESKIESKAART" #: xmms/main.c:3085 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "SPER ALTYD BO (NVT)" #: xmms/main.c:3087 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "ONTSPER ALTYD BO (NVT)" #: xmms/main.c:3090 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "SPER ALTYD BO" #: xmms/main.c:3092 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ONTSPER ALTYD BO" #: xmms/main.c:3095 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "LÊERINFO VERTOON" #: xmms/main.c:3099 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "SPER DUBBELGROOTTE" #: xmms/main.c:3101 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "ONTSPER DUBBLEGROOTTE" #: xmms/main.c:3104 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISERINGSKIESKAART" #: xmms/main.c:3524 msgid "Couldn't open audio" msgstr "Kan nie oudio oopmaak nie" #: xmms/main.c:3525 #, fuzzy msgid "" "Please check that:\n" "\n" "Your soundcard is configured properly\n" "You have the correct output plugin selected\n" "No other program is blocking the soundcard" msgstr "" "Kys asb dat:\n" "\n" "1. U die korrekte uitsetinpropprogram gekies het\n" "2. Geen ander programme die klankkart beset nie\n" "3. Die klankkaart reg opgestel is" #: xmms/main.c:3760 #, c-format msgid "" "Usage: xmms [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Gebruik: xmms [opsies] [lêers] ...\n" "\n" "Opsies:\n" "--------\n" #: xmms/main.c:3765 #, c-format msgid "Display this text and exit." msgstr "Vertoon heridie teks en stop." #: xmms/main.c:3768 #, c-format msgid "Select XMMS session (Default: 0)" msgstr "Kies XMMS-sessie (Verstek: 0)" #: xmms/main.c:3771 #, c-format msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sprint terug in speellys" #: xmms/main.c:3774 #, c-format msgid "Start playing current playlist" msgstr "Speel die huidige spelllys" #: xmms/main.c:3777 #, c-format msgid "Pause current song" msgstr "Pouseer huidige snit" #: xmms/main.c:3780 #, c-format msgid "Stop current song" msgstr "Stop huidige snit" #: xmms/main.c:3783 #, c-format msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pouseer huidige as dit speel, andersins begin speel" #: xmms/main.c:3786 #, c-format msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Spring vorentoe in speellys" #: xmms/main.c:3789 #, c-format msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Moenie die speellys wis nie" #: xmms/main.c:3792 #, c-format msgid "Add file(s) to playlist and queue" msgstr "" #: xmms/main.c:3793 xmms/main.c:3797 xmms/main.c:3801 msgid "[=SWITCH]" msgstr "" #: xmms/main.c:3795 #, c-format msgid "Toggle the 'shuffle' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3799 #, c-format msgid "Toggle the 'repeat' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3803 #, c-format msgid "Toggle the 'no playlist advance' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3806 #, c-format msgid "SWITCH may be either 'on' or 'off'\n" msgstr "" #: xmms/main.c:3809 #, c-format msgid "Show the main window." msgstr "Vertoon hoof venster" #: xmms/main.c:3812 #, c-format msgid "Previous session ID" msgstr "" #: xmms/main.c:3815 #, c-format msgid "Print version number and exit." msgstr "Vertoon weergawe en stop" #: xmms/main.c:3818 #, fuzzy, c-format msgid "Close remote session." msgstr "Gebruik eksterne rekenaar" #: xmms/main.c:3994 xmms/main.c:4018 xmms/main.c:4042 #, c-format msgid "Value '%s' not understood, must be either 'on' or 'off'.\n" msgstr "" #: xmms/main.c:4057 #, c-format msgid "" "\n" "Segmentation fault\n" "\n" "You've probably found a bug in XMMS, please visit\n" "http://bugs.xmms.org and fill out a bug report.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Segmentation fault\n" "\n" "You've probably found a bug in XMMS, please visit\n" "http://bugs.xmms.org and fill out a bug report.\n" "\n" #: xmms/main.c:4198 msgid "GLib does not support threads." msgstr "" #: xmms/main.c:4255 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) doesn't work with XMMS.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) werk nie met XMMS nie.\n" "Gebruik asb. GTK+ %s of beter.\n" #: xmms/main.c:4325 msgid "X Multimedia System" msgstr "X-Multimediastelsel" #: xmms/playlistwin.c:95 msgid "/Sort List" msgstr "/Sorteer lys" #: xmms/playlistwin.c:96 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Sorteer lys/By titel" #: xmms/playlistwin.c:98 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Sorteer lys/By lêernaam" #: xmms/playlistwin.c:100 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Sorteer lys/By pad + lêernaam" #: xmms/playlistwin.c:102 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Sorteer lys/Volgens datum" #: xmms/playlistwin.c:104 xmms/playlistwin.c:173 msgid "/Selection" msgstr "/Seleksie" #: xmms/playlistwin.c:105 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Title" msgstr "/Sorteer keuse/By titel" #: xmms/playlistwin.c:107 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Filename" msgstr "/Sorteer keuse/By lêernaam" #: xmms/playlistwin.c:109 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Path + Filename" msgstr "/Sorteer keuse/By pad + lêernaam" #: xmms/playlistwin.c:111 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Date" msgstr "/Sorteer seleksie/Volgens datum" #: xmms/playlistwin.c:113 #, fuzzy msgid "/Selection/Randomize" msgstr "/Seleksie/-" #: xmms/playlistwin.c:116 msgid "/Randomize List" msgstr "/Skommel lys" #: xmms/playlistwin.c:118 msgid "/Reverse List" msgstr "/Keer lys orde om" #: xmms/playlistwin.c:131 msgid "/By extension" msgstr "/Volgens lêeragtervoegsels:" #: xmms/playlistwin.c:148 msgid "/Remove Dead Files" msgstr "/Verwyder dooie lêers" #: xmms/playlistwin.c:149 msgid "/Physically Delete Files" msgstr "/Wis lêers fisies uit" #: xmms/playlistwin.c:159 #, fuzzy msgid "/Queue - Unqueue" msgstr "/Terugspeel/-" #: xmms/playlistwin.c:160 msgid "/Queue manager" msgstr "" #: xmms/playlistwin.c:162 msgid "/Add" msgstr "/Voeg by" #: xmms/playlistwin.c:163 msgid "/Add/File" msgstr "/Voeg by/Lêer" #: xmms/playlistwin.c:164 msgid "/Add/Directory" msgstr "/Voeg by/Lêergids" #: xmms/playlistwin.c:165 msgid "/Add/Url" msgstr "/Voeg by/URL" #: xmms/playlistwin.c:167 msgid "/Remove" msgstr "/Verwyder" #: xmms/playlistwin.c:168 msgid "/Remove/Selected" msgstr "/Verwyder/Seleksie" #: xmms/playlistwin.c:169 msgid "/Remove/Crop" msgstr "/Verwyder/Snoei" #: xmms/playlistwin.c:170 msgid "/Remove/All" msgstr "/Verwyder/Alles" #: xmms/playlistwin.c:171 msgid "/Remove/Misc" msgstr "/Verwyder/Allerlei" #: xmms/playlistwin.c:174 msgid "/Selection/Select All" msgstr "/Seleksie/Kies alles" #: xmms/playlistwin.c:175 msgid "/Selection/Select None" msgstr "/Seleksie/Kies niks" #: xmms/playlistwin.c:176 msgid "/Selection/Invert Selection" msgstr "/Seleksie/Keer seleksie om" #: xmms/playlistwin.c:177 msgid "/Selection/-" msgstr "/Seleksie/-" #: xmms/playlistwin.c:178 msgid "/Selection/Read Extended Info" msgstr "/Seleksie/Lees ekstra info" #: xmms/playlistwin.c:180 msgid "/Sort" msgstr "/Sorteer" #: xmms/playlistwin.c:182 msgid "/Playlist" msgstr "/Speellys" #: xmms/playlistwin.c:183 msgid "/Playlist/Load List" msgstr "/Speellys/Laai lys" #: xmms/playlistwin.c:184 msgid "/Playlist/Save List" msgstr "/Speellys/Stoor lys" #: xmms/playlistwin.c:185 msgid "/Playlist/New List" msgstr "/Speellys/Nuwe lys" #: xmms/playlistwin.c:618 msgid "Enter URL to add:" msgstr "/Voeg URL by" #: xmms/playlistwin.c:718 #, fuzzy msgid "Unable to write playlist!" msgstr "Kon nie speellys stoor nie" #: xmms/playlistwin.c:721 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "" #: xmms/playlistwin.c:768 #, fuzzy msgid "File exists!" msgstr "Lêeragtervoegsel" #: xmms/playlistwin.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists." msgstr "Lêeragtervoegsel" #: xmms/playlistwin.c:782 msgid "Overwrite" msgstr "" #: xmms/playlistwin.c:839 #, c-format msgid "" "Unknown file type for %s.\n" "The filename of the playlist should end in either \".m3u\" or \".pls\"." msgstr "" #: xmms/playlistwin.c:843 msgid "Unable to save playlist" msgstr "Kon nie speellys stoor nie" #: xmms/playlistwin.c:916 msgid "Load playlist" msgstr "Laai speellys" #: xmms/playlistwin.c:953 msgid "Save playlist" msgstr "Stoor speellys" #: xmms/playlistwin.c:971 msgid "Save options" msgstr "Stoor opsies" #: xmms/playlistwin.c:975 msgid "Determine file type:" msgstr "Bepaal lêertipe:" #: xmms/playlistwin.c:1408 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s." msgstr "Kon nie \"%s\" uitvee nie: %s" #: xmms/playlistwin.c:1424 #, c-format msgid "%d of %d files successfully deleted." msgstr "%d van %d lêers suksevol uitgevee." #: xmms/playlistwin.c:1428 msgid "XMMS: Files deleted" msgstr "XMMS: Uitgewisde lêers" #: xmms/playlistwin.c:1459 msgid "XMMS: Delete files?" msgstr "XMMS: Wis lêers?" #: xmms/playlistwin.c:1468 #, c-format msgid "Really delete %d files?" msgstr "Moet XMMS rêrig %d lêers uitvee?" #: xmms/playlistwin.c:1470 #, c-format msgid "Really delete: \"%s\"?" msgstr "Verwyder \"%s\" werklik?" #: xmms/playlistwin.c:1930 msgid "XMMS Playlist" msgstr "XMMS Speellys" #: xmms/prefswin.c:302 #, fuzzy msgid "" "Realtime priority is a way for XMMS to get a higher\n" "priority for CPU time. This might give less \"skips\".\n" "\n" "This requires that XMMS is run with root privileges and\n" "may, although it's very unusual, lock up your computer.\n" "Running XMMS with root privileges might also have other\n" "security implications.\n" "\n" "Using this feature is not recommended.\n" "To activate this you need to restart XMMS." msgstr "" "Reële proriteit is 'n manier waarop XMMS versker dat dit altyd\n" "soveel as moontlik verwerkertyd kan kry vir die dekodeer van\n" "oudiolêers sonder om te \"spring\".\n" "\n" "Dit beteken dat XMMS met supergebruikerregte ('root') moet loop\n" "en dit mag dalk (hoogs onwaarskynlik) 'n rekenaar laat hang.\n" "\n" "U is gewaarsku, om te aktiveer meot XMMS herlaai word." #: xmms/prefswin.c:439 msgid "Select playlist font:" msgstr "Kies speellysfont" #: xmms/prefswin.c:466 msgid "Select main window font:" msgstr "Kies hoofvensterfont:" #: xmms/prefswin.c:719 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeure" #: xmms/prefswin.c:742 msgid "Input Plugins" msgstr "Insetinpropprogramme" #: xmms/prefswin.c:750 msgid "Input plugins" msgstr "Insetinpropprogramme" #: xmms/prefswin.c:772 xmms/prefswin.c:804 xmms/prefswin.c:846 #: xmms/prefswin.c:891 xmms/prefswin.c:941 msgid "Configure" msgstr "Konfigureer" #: xmms/prefswin.c:779 xmms/prefswin.c:854 xmms/prefswin.c:899 #: xmms/prefswin.c:949 msgid "Enable plugin" msgstr "Ontsper inpropprogram" #: xmms/prefswin.c:787 msgid "Output Plugin" msgstr "Uitsetinpropprogram" #: xmms/prefswin.c:812 msgid "Audio I/O Plugins" msgstr "Oudio I/O-inpropprogramme" #: xmms/prefswin.c:818 xmms/prefswin.c:858 #, fuzzy msgid "Effects Plugins" msgstr "Effekinpropprogramme" #: xmms/prefswin.c:825 msgid "Effects plugins" msgstr "Effekinpropprogramme" #: xmms/prefswin.c:864 xmms/prefswin.c:903 msgid "General Plugins" msgstr "Algemene Inpropprogramme" #: xmms/prefswin.c:870 msgid "General plugins" msgstr "Algemene inpropprogramme" #: xmms/prefswin.c:911 xmms/prefswin.c:953 msgid "Visualization Plugins" msgstr "Visualiseringsinpropprogramme" #: xmms/prefswin.c:919 msgid "Visualization plugins" msgstr "Visualiseringsinpropprogramme" #: xmms/prefswin.c:968 msgid "Read info on" msgstr "Lees info " #: xmms/prefswin.c:970 #, fuzzy msgid "play" msgstr "Speel" #: xmms/prefswin.c:971 msgid "Read song title and length only when starting to play" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:973 msgid "demand" msgstr "soos nodig" #: xmms/prefswin.c:974 msgid "Read song title and length when the song is visible in the playlist" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:976 msgid "load" msgstr "met laai" #: xmms/prefswin.c:977 msgid "" "Read song title and length as soon as the song is loaded to the playlist" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:980 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Laat multiinstansies toe" #: xmms/prefswin.c:982 msgid "Convert %20 to space" msgstr "Skakel %20 om na spasie " #: xmms/prefswin.c:983 msgid "Always show clutterbar" msgstr "Vertoon altyd die sybalk" #: xmms/prefswin.c:984 msgid "" "The \"clutterbar\" is the row of buttons at the left side of the main window" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:986 msgid "Convert underscore to space" msgstr "Skep onderstreep om na spasie" #: xmms/prefswin.c:987 msgid "Save window positions" msgstr "Stoor vensterposisies" #: xmms/prefswin.c:989 msgid "Dim titlebar when inactive" msgstr "Domp titellyn wanneer onaktief" #: xmms/prefswin.c:990 msgid "Show numbers in playlist" msgstr "Wys nommer in speellys" #: xmms/prefswin.c:992 #, fuzzy msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetically" msgstr "Sorteer \"Spring na lêer\" alfabeties" #: xmms/prefswin.c:993 msgid "Equalizer doublesize linked" msgstr "Gelykrigter dubbelgroote geskakel" #: xmms/prefswin.c:995 msgid "Use realtime priority when available" msgstr "Gebruik reële prioriteit wanneer beskikbaar" #: xmms/prefswin.c:996 msgid "Run XMMS with higher priority (not recommended)" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:998 msgid "Smooth title scroll" msgstr "Sagte titelrol" #: xmms/prefswin.c:1002 msgid "Pause between songs for" msgstr "Wag tussen snitte vir" #: xmms/prefswin.c:1007 msgid "seconds" msgstr "sekonde" #: xmms/prefswin.c:1013 msgid "" "When moving windows around, snap them together, and towards screen edges at " "this distance" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1017 msgid "Snap windows at" msgstr "Glip vensters na" #: xmms/prefswin.c:1022 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: xmms/prefswin.c:1028 #, fuzzy msgid "Show window manager decorations" msgstr "Vertoon vensterbestuurderversierings" #: xmms/prefswin.c:1032 msgid "Use '\\' as a directory delimiter" msgstr "Grbuik '\\' as lêergidsskeiding" #: xmms/prefswin.c:1035 msgid "" "Recommended if you want to load playlists that were created in MS Windows" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1039 msgid "Mouse Wheel adjusts Volume by (%)" msgstr "Muiswielietjie stel volume" #: xmms/prefswin.c:1048 #, fuzzy msgid "Use meta-data in playlists" msgstr "Lees metadata uit speellys" #: xmms/prefswin.c:1051 msgid "Store information such as song title and length to playlists" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1067 msgid "Use fontsets (Enable for multi-byte charset support)" msgstr "Gebruik fontstelle (Ontsper vir multigreep karakterstelondesteuning)" #: xmms/prefswin.c:1086 msgid "Main Window" msgstr "Hoofvenster" #: xmms/prefswin.c:1093 msgid "Use X font" msgstr "Gebruik X-font" #: xmms/prefswin.c:1105 msgid "Fonts" msgstr "Fonte" #: xmms/prefswin.c:1129 #, fuzzy msgid "Advanced Title Options" msgstr "Mengerstellings:" #: xmms/prefswin.c:1137 #, c-format msgid "" "%0.2n - Display a 0 padded 2 char long tracknumber\n" "\n" "For more details, please read the included README or http://www.xmms.org/" "docs/readme.php" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1269 xmms/prefswin.c:1299 xmms/prefswin.c:1329 msgid " (enabled)" msgstr " (ontsper)" #: xmms/prefswin.c:1358 msgid " (disabled)" msgstr " (gesper)" #: xmms/skinwin.c:50 msgid "Skin selector" msgstr "Velkeuse" #: xmms/skinwin.c:58 msgid "Skins" msgstr "Velle" #: xmms/skinwin.c:77 msgid "Select random skin on play" msgstr "Kies vel lukraak met speel" #: xmms/skinwin.c:195 msgid "(none)" msgstr "(niks)" #: xmms/util.c:594 msgid "Enqueue" msgstr "Plaas in tou" #: xmms/util.c:830 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Speel lêer" #: xmms/util.c:832 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "Laai lêer(s)" #: xmms/util.c:859 msgid "Add selected files" msgstr "Voeg geselekteerde lêers by" #: xmms/util.c:863 msgid "Add all files in directory" msgstr "Voeg al die lêers in die lêergids by" #: xmms/util.c:887 xmms/util.c:905 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "/Voeg by" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Song change" #~ msgstr "Snitverandering" #~ msgid "Playlist end" #~ msgstr "Speellyseinde" #~ msgid "" #~ "Shell-command to run when xmms changes song. It can optionally include " #~ "the string %%s which will be replaced by the new song title." #~ msgstr "" #~ "Instruksie om uit te voer wanneer xmms van snit verander. As 'n opsie " #~ "kandie string %%s ingesluit word. Dié sal met diue nuwe snitnaam vervang " #~ "word." #~ msgid "Samplerate: %ld Hz" #~ msgstr "Monstertempo: %ld Hz" #, fuzzy #~ msgid "User defined:" #~ msgstr "Gebruikerskode:" #, fuzzy #~ msgid "Mixer device" #~ msgstr "Mengertoestel:" #~ msgid "xmms applet" #~ msgstr "xmms miniprogram" #~ msgid "Copyright (C) Anders Carlsson 1999), Hiroshi Takekawa 2001" #~ msgstr "Kopiereg (C) Anders Carlsson 1999, Hiroshi Takekawa 2001" #~ msgid "" #~ "A simple xmms gnome panel applet by Anders Carlsson.\n" #~ "Some code is from wmxmms by Mikael Alm.\n" #~ "Tooltip support by Hiroshi Takekawa." #~ msgstr "" #~ "'n Eenvoudige xmms gnome paneelminiprogram deur Andes Carlsson.\n" #~ "Sommige bronkode kom uit wmxmms deur Mikael Alm.nNutswenke ondersteuning " #~ "deur Hiroshi Takekawa." #~ msgid "About..." #~ msgstr "Aangaande..." #~ msgid "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n" #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed GLIB & GTK+ before " #~ "you\n" #~ "installed LinuxThreads you need to recompile GLIB & GTK+\n" #~ msgstr "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n" #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed GLIB & GTK+ before " #~ "you\n" #~ "installed LinuxThreads you need to recompile GLIB & GTK+\n" #~ msgid "/Sort Selection" #~ msgstr "/Sorteer keuse" #~ msgid "Unknown filetype for %s" #~ msgstr "Lêertipe vir %s is nie bekend nie" #~ msgid "Transparent playlist window" #~ msgstr "Deursigtige speellysvenster" #~ msgid "" #~ "The SHA-1 hash function failed to properly\n" #~ "generate a test key. As such, Xmms will\n" #~ "not be able to contact a CD Index server.\n" #~ msgstr "" #~ "Die SHA-1 hasfunksie kon nie 'n toetssleutel\n" #~ " genereer nie. As sulks sal Xmms nie hierdie\n" #~ "CD Indeksbediener kan kontak nie.\n" #~ msgid "/Sticky" #~ msgstr "/Knaend" #~ msgid "Detect files by content (instead of file extention)" #~ msgstr "Identifiseer lêers op inhoud (instede van ekstensie)" #~ msgid " (Remix)" #~ msgstr " (Hermeng)" #~ msgid " (Cover)" #~ msgstr " (Sigblad)" #~ msgid "/m3u" #~ msgstr "/m3u" #~ msgid "/pls" #~ msgstr "/pls" #~ msgid "Effect/General Plugins" #~ msgstr "Effek/Algemene Inpropprogramme" #~ msgid "Volume setting:" #~ msgstr "Volumestelling:" #~ msgid "Huffman decode error.\n" #~ msgstr "Huffmandekodeerfout.\n" #~ msgid "Id Software .cin player %s" #~ msgstr "Id Sagteware .cin speler %s" #~ msgid "Error opening audio for idcin.\n" #~ msgstr "Kon nie oudio vir idcin oopmaak nie.\n" #~ msgid "IDCin Play" #~ msgstr "IDCin Speel" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "use Audiophile Gain" #~ msgstr "gebruik hoë kwaliteitwins" #~ msgid "Radio:" #~ msgstr "Radio:" #~ msgid "Audiophile:" #~ msgstr "Beste kwaliteitoudio:" #~ msgid "Peak:" #~ msgstr "Piek:" #~ msgid "UNTRANSLATED" #~ msgstr "TRANSLATED" #~ msgid "Use plugins" #~ msgstr "Gebruik inpropprogramme" #~ msgid "Reverse file order in fileselector" #~ msgstr "Keer lêerorde om in lêerseleksie" #~ msgid "Save playlist position" #~ msgstr "Stoor speellysposisie" #~ msgid "s" #~ msgstr "s"