# Bosnian translation of XMMS # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Vedran Ljubovic , 2002. # Grabovica Eldin , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xmms VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.xmms.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 23:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 20.03.2003. 22:05\n" "Last-Translator: Amila Akagić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: Effect/echo_plugin/echo.c:43 #, c-format msgid "Echo Plugin %s" msgstr "Eho priključak %s" #: Effect/echo_plugin/gui.c:8 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "Eho priključak\n" "napravio Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround eho napravio Carl van Schaik 1999" #: Effect/echo_plugin/gui.c:22 msgid "About Echo Plugin" msgstr "O Eho priključku" #: Effect/echo_plugin/gui.c:23 Effect/echo_plugin/gui.c:135 #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:56 Effect/stereo_plugin/stereo.c:120 #: Effect/voice/about.c:35 General/ir/about.c:51 General/ir/configure.c:205 #: General/ir/configure.c:376 General/joystick/about.c:35 #: General/joystick/configure.c:272 General/song_change/song_change.c:340 #: Input/cdaudio/cddb.c:734 Input/cdaudio/cddb.c:742 Input/cdaudio/cddb.c:750 #: Input/cdaudio/cddb.c:774 Input/cdaudio/configure.c:673 #: Input/mikmod/plugin.c:125 Input/mikmod/plugin.c:616 #: Input/mpg123/configure.c:586 Input/mpg123/fileinfo.c:138 #: Input/mpg123/fileinfo.c:193 Input/mpg123/http.c:208 #: Input/mpg123/mpg123.c:1151 Input/tonegen/tonegen.c:55 #: Input/vorbis/configure.c:449 Input/vorbis/fileinfo.c:210 #: Input/vorbis/http.c:208 Input/vorbis/vorbis.c:778 Output/OSS/about.c:45 #: Output/OSS/configure.c:308 Output/disk_writer/disk_writer.c:145 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:438 Output/esd/about.c:44 #: Output/esd/configure.c:208 Output/solaris/about.c:24 #: Output/solaris/configure.c:266 Output/sun/about.c:36 #: Output/sun/configure.c:557 Output/alsa/about.c:46 #: Output/alsa/configure.c:437 Visualization/blur_scope/config.c:101 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:73 libxmms/dirbrowser.c:342 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1701 xmms/input.c:254 #: xmms/main.c:3529 xmms/playlistwin.c:733 xmms/playlistwin.c:844 #: xmms/playlistwin.c:1428 xmms/playlistwin.c:1481 xmms/prefswin.c:310 #: xmms/prefswin.c:1158 xmms/util.c:582 msgid "OK" msgstr "" #: Effect/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "Podesi eho" #: Effect/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Kašnjenje: (ms)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Povrat: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:97 msgid "Volume: (%)" msgstr "Jačina: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "Surround eho" #: Effect/echo_plugin/gui.c:143 Effect/stereo_plugin/stereo.c:129 #: General/ir/configure.c:212 General/ir/configure.c:383 #: General/joystick/configure.c:279 General/song_change/song_change.c:346 #: Input/cdaudio/cddb.c:778 Input/cdaudio/configure.c:682 #: Input/mikmod/plugin.c:623 Input/mpg123/configure.c:592 #: Input/mpg123/fileinfo.c:442 Input/vorbis/configure.c:455 #: Input/vorbis/fileinfo.c:714 Output/OSS/configure.c:314 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:445 Output/esd/configure.c:215 #: Output/solaris/configure.c:278 Output/sun/configure.c:565 #: Output/alsa/configure.c:443 Visualization/blur_scope/config.c:109 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:80 libxmms/dirbrowser.c:351 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1705 xmms/main.c:1519 #: xmms/playlistwin.c:791 xmms/playlistwin.c:1482 xmms/prefswin.c:1162 #: xmms/util.c:602 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: Effect/echo_plugin/gui.c:150 Effect/stereo_plugin/stereo.c:136 #: General/joystick/configure.c:285 Output/solaris/configure.c:273 #: xmms/equalizer.c:1711 xmms/prefswin.c:1166 msgid "Apply" msgstr "Primijeni" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:26 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Extra Stereo priključak\n" "\n" "napravio Johan Levin 1999." #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:35 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "Extra Stereo priključak %s" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:55 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "O Extra Stereo priključku" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:97 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Podesi Extra Stereo" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Effect intensity:" msgstr "Intenzitet efekta:" #: Effect/voice/about.c:31 msgid "About Voice Removal Plugin" msgstr "O priključku za uklanjanje glasa" #: Effect/voice/about.c:32 msgid "" "XMMS Voice Removal Plugin\n" "\n" "A simple voice removal plugin by Anders Carlsson " msgstr "" "XMMS Priključak za uklanjanje glasa\n" "\n" "Jednostavan priključak za uklanjanje glasa. Napravio Anders Carlsson " "" #: Effect/voice/voice.c:23 #, c-format msgid "Voice removal plugin %s" msgstr "Priključak za uklanjanje glasa %s" #: General/ir/about.c:27 xmms/prefswin.c:775 xmms/prefswin.c:808 #: xmms/prefswin.c:850 xmms/prefswin.c:895 xmms/prefswin.c:945 msgid "About" msgstr "O programu" #: General/ir/about.c:35 msgid "XMMS IRman Plugin:" msgstr "XMMS IRman priključak:" #: General/ir/about.c:41 msgid "" "Created by Charles Sielski \n" "Control XMMS with your TV / VCR / Stereo remote \n" "IRman page - http://www.evation.com/irman/" msgstr "" "Napravio Charles Sielski \n" "Upravljajte XMMS-om sa daljinskim za TV/ Video/ Liniju \n" "IRman stranica - http://www.evation.com/irman/" #: General/ir/configure.c:27 xmms/util.c:885 msgid "Play" msgstr "Sviraj" #: General/ir/configure.c:27 General/joystick/configure.c:26 msgid "Stop" msgstr "Stani" #: General/ir/configure.c:27 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Prev" msgstr "Pret" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Next" msgstr "Sljed" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Vol +" msgstr "Jač +" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek -5s" msgstr "Traži -5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek +5s" msgstr "Traži +5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Vol -" msgstr "Jač -" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:28 msgid "Shuffle" msgstr "Nasumice" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:29 msgid "Repeat" msgstr "Ponovi" #: General/ir/configure.c:30 xmms/prefswin.c:1070 msgid "Playlist" msgstr "Lista pjesama" #: General/ir/configure.c:31 msgid "+100" msgstr "+100" #: General/ir/configure.c:35 msgid "0" msgstr "0" #: General/ir/configure.c:35 msgid "1" msgstr "1" #: General/ir/configure.c:35 msgid "2" msgstr "2" #: General/ir/configure.c:35 msgid "3" msgstr "3" #: General/ir/configure.c:35 msgid "4" msgstr "4" #: General/ir/configure.c:36 msgid "5" msgstr "5" #: General/ir/configure.c:36 msgid "6" msgstr "6" #: General/ir/configure.c:36 msgid "7" msgstr "7" #: General/ir/configure.c:36 msgid "8" msgstr "8" #: General/ir/configure.c:36 msgid "9" msgstr "9" #: General/ir/configure.c:146 #, c-format msgid "`%s' Button Setup" msgstr "Podešavanje dugmeta `%s'" #: General/ir/configure.c:156 msgid "Enter code or use remote" msgstr "Unesite kod ili koristite udaljeni" #: General/ir/configure.c:255 msgid "XMMS IRman Configuration" msgstr "XMMS podešavanje IRman-a" #: General/ir/configure.c:269 Input/cdaudio/configure.c:377 #: Input/cdaudio/configure.c:385 msgid "Device:" msgstr "Uređaj:" #: General/ir/configure.c:278 msgid "Device: " msgstr "Uređaj: " #: General/ir/configure.c:288 msgid "IR code length: " msgstr "Dužina IR koda: " #: General/ir/configure.c:301 msgid "Controls:" msgstr "Komande:" #: General/ir/configure.c:339 msgid "Playlists:" msgstr "Liste pjesama:" #: General/ir/configure.c:368 msgid "General" msgstr "Uopšte" #: General/ir/ir.c:50 #, c-format msgid "IRman Control %s" msgstr "IRman kontrola %s" #: General/ir/ir.c:189 #, c-format msgid "unable to open port `%s' (%s)\n" msgstr "ne mogu otvoriti port `%s' (%s)\n" #: General/joystick/about.c:28 msgid "About Joystick Driver" msgstr "O drajverima za Džojstik" #: General/joystick/about.c:29 msgid "" "Joystick Control Plugin\n" "\n" "Created by Tim Ferguson .\n" "http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" "5+ button support by Justin Wake \n" "\n" "Control XMMS with one or two joysticks.\n" msgstr "" "Priključak za kontrolu Džojstika\n" "\n" " Napravio Tim Ferguson .\n" " http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" " Podrška za 5 i više dugmadi. Napravio Justin Wake \n" "\n" " Upravljajte XMMS-om sa jednim ili dva Džojstika.\n" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Play/Pause" msgstr "Sviraj/Pauza" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Next Track" msgstr "Sljedeća" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Prev Track" msgstr "Prethodna" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Fwd 5 tracks" msgstr "5 pjesama naprijed" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Back 5 tracks" msgstr "5 pjesama nazad" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Volume Up" msgstr "Pojačaj" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Volume Down" msgstr "Utišaj" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Forward 5s" msgstr "Naprijed 5s" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Rewind 5s" msgstr "Vrati 5s" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Alternate" msgstr "Pomoćna" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Nothing" msgstr "Ništa" #: General/joystick/configure.c:94 msgid "XMMS Joystick Configuration" msgstr "Podešavanje XMMS džojstika" #: General/joystick/configure.c:118 msgid "Devices:" msgstr "Uređaji:" #: General/joystick/configure.c:128 msgid "Joystick 1:" msgstr "Džojstik 1:" #: General/joystick/configure.c:140 msgid "Joystick 2:" msgstr "Džojstik 2:" #: General/joystick/configure.c:152 msgid "Sensitivity (10-32767):" msgstr "Osjetljivost (10-32767):" #: General/joystick/configure.c:183 msgid "Directionals:" msgstr "Smjernice:" #: General/joystick/configure.c:208 msgid "Directionals (alternate):" msgstr "Smjernice (dodatne):" #: General/joystick/configure.c:233 msgid "Buttons:" msgstr "Dugmad:" #: General/joystick/configure.c:244 #, c-format msgid "Button %d:" msgstr "Dugme %d:" #: General/joystick/joy.c:60 #, c-format msgid "Joystick Control %s" msgstr "Kontrola džojstikom %s" #: General/joystick/joy.c:159 msgid "Joystick Control" msgstr "Kontrola džojstika" #: General/joystick/joy.c:220 General/joystick/joy.c:270 msgid "" "\n" "Joystick Control: error reading" msgstr "" "\n" "Kontrola džojstika: čitam grešku." #: General/song_change/song_change.c:48 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Promjena pjesme %s" #: General/song_change/song_change.c:134 xmms/prefswin.c:301 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: General/song_change/song_change.c:145 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" #: General/song_change/song_change.c:158 Input/mpg123/fileinfo.c:283 msgid "Yes" msgstr "Da" #: General/song_change/song_change.c:168 Input/mpg123/fileinfo.c:282 msgid "No" msgstr "Ne" #: General/song_change/song_change.c:231 msgid "Song Change Configuration" msgstr "Podešavanje za promjenu pjesme" #: General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Naredba:" #: General/song_change/song_change.c:245 #, fuzzy msgid "Shell-command to run when xmms starts a new song." msgstr "" "Pokreni ovu shell-naredbu kada xmms stigne do kraja liste za reprodukciju." #: General/song_change/song_change.c:254 General/song_change/song_change.c:277 #: General/song_change/song_change.c:300 msgid "Command:" msgstr "Naredba:" #: General/song_change/song_change.c:268 #, fuzzy msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" "Pokreni ovu shell-naredbu kada xmms stigne do kraja liste za reprodukciju." #: General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when xmms reaches the end of the playlist." msgstr "" "Pokreni ovu shell-naredbu kada xmms stigne do kraja liste za reprodukciju." #: General/song_change/song_change.c:313 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:162 #, c-format msgid "CD Audio Player %s" msgstr "CD player %s" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:567 Input/cdaudio/cdaudio.c:576 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD pjesma %02u" #: Input/cdaudio/cddb.c:722 Output/esd/configure.c:161 msgid "Server" msgstr "Server" #: Input/cdaudio/cddb.c:723 #, fuzzy msgid "Latitude" msgstr "Latino" #: Input/cdaudio/cddb.c:724 msgid "Longitude" msgstr "" #: Input/cdaudio/cddb.c:725 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Opis:" #: Input/cdaudio/cddb.c:732 Input/cdaudio/cddb.c:738 Input/cdaudio/cddb.c:748 #, fuzzy msgid "CDDB" msgstr "CDDB:" #: Input/cdaudio/cddb.c:733 msgid "Unable to connect to CDDB-server" msgstr "" #: Input/cdaudio/cddb.c:739 msgid "" "Can't get server list from the current CDDB-server\n" "Unsupported CDDB protocol level" msgstr "" #: Input/cdaudio/cddb.c:749 #, fuzzy msgid "No site information available" msgstr "Stereo (ako postoji)" #: Input/cdaudio/cddb.c:757 #, fuzzy msgid "CDDB servers" msgstr "CDDB server:" #: Input/cdaudio/cddb.c:877 xmms/about.c:348 xmms/equalizer.c:1504 #: xmms/equalizer.c:1508 xmms/input.c:431 xmms/main.c:1963 xmms/main.c:2346 #: xmms/skinwin.c:86 xmms/util.c:873 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: Input/cdaudio/cdinfo.c:146 Input/cdaudio/cdinfo.c:147 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:148 msgid "(unknown)" msgstr "(nepoznato)" #: Input/cdaudio/configure.c:187 Input/cdaudio/configure.c:202 #: Input/cdaudio/configure.c:536 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Drajver %d" #: Input/cdaudio/configure.c:249 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Nisam uspio otvoriti uređaj %s\n" "Greška: %s\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:257 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Nisam uspio pročitati \"Tabelu sadržaja\"\n" "Možda nema diska u uređaju?\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:262 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Uređaj %s je u redu.\n" "Disk ima %d pjesama" #: Input/cdaudio/configure.c:271 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d pjesama)" #: Input/cdaudio/configure.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%.2d\n" msgstr "" "\n" "Ukupna dužina: %d:%d\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:279 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:296 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:300 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:313 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nisam uspio provjeriti direktorij %s\n" "Greška: %s" #: Input/cdaudio/configure.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s exists, but is not a directory" msgstr "Greška: %s postoji, ali nije direktorij" #: Input/cdaudio/configure.c:326 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Direktorij %s je u redu." #: Input/cdaudio/configure.c:330 #, c-format msgid "Directory %s exists, but you do not have permission to access it." msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:394 msgid "Directory:" msgstr "Direktorij:" #: Input/cdaudio/configure.c:403 #, fuzzy msgid "Play mode:" msgstr "/Sviraj datoteku" #: Input/cdaudio/configure.c:409 msgid "Analog" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:412 msgid "Digital audio extraction" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:422 msgid "Volume control:" msgstr "Kontrola jačine zvuka:" #: Input/cdaudio/configure.c:428 msgid "No mixer" msgstr "Bez miksera" #: Input/cdaudio/configure.c:431 #, fuzzy msgid "CD-ROM drive" msgstr "CDROM uređaj" #: Input/cdaudio/configure.c:434 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS mikser" #: Input/cdaudio/configure.c:458 msgid "Check drive..." msgstr "Provjerite uređaj..." #: Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Remove drive" msgstr "Ukloni uređaj" #: Input/cdaudio/configure.c:512 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Podešavanje CD Player-a" #: Input/cdaudio/configure.c:548 msgid "Add drive" msgstr "Dodaj uređaj" #: Input/cdaudio/configure.c:556 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: Input/cdaudio/configure.c:566 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Input/cdaudio/configure.c:577 msgid "Use CDDB" msgstr "Koristi CDDB" #: Input/cdaudio/configure.c:581 msgid "Get server list" msgstr "Daj listu servera" #: Input/cdaudio/configure.c:583 msgid "Show network window" msgstr "Pokaži mrežni prozor" #: Input/cdaudio/configure.c:593 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB server:" #: Input/cdaudio/configure.c:608 msgid "CD Index:" msgstr "Index CD-a:" #: Input/cdaudio/configure.c:615 msgid "Use CD Index" msgstr "Koristi index CD-a" #: Input/cdaudio/configure.c:622 msgid "CD Index server:" msgstr "Server za index CD-a:" #: Input/cdaudio/configure.c:637 msgid "Track names:" msgstr "Nazivi pjesama:" #: Input/cdaudio/configure.c:643 Input/mpg123/configure.c:560 #: Input/vorbis/configure.c:371 msgid "Override generic titles" msgstr "Preskoči generičke naslove" #: Input/cdaudio/configure.c:656 msgid "Name format:" msgstr "Format imena:" #: Input/cdaudio/configure.c:666 msgid "CD Info" msgstr "CD info" #: Input/mikmod/plugin.c:91 msgid "About mikmod plugin" msgstr "O mikmod priključku" #: Input/mikmod/plugin.c:115 msgid "" "Mikmod Plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Ported to xmms by J. Nick Koston" msgstr "" "Mikmod priključak\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Za XMMS portovao J. Nick Koston" #: Input/mikmod/plugin.c:184 #, c-format msgid "MikMod Player %s" msgstr "MikMod Player %s" #: Input/mikmod/plugin.c:373 msgid "Couldn't load mod" msgstr "Ne mogu učitati mod" #: Input/mikmod/plugin.c:436 msgid "MikMod Configuration" msgstr "Podešavanje MikMod-a" #: Input/mikmod/plugin.c:460 Input/mpg123/configure.c:262 msgid "Resolution:" msgstr "Rezolucija:" #: Input/mikmod/plugin.c:471 Input/mpg123/configure.c:269 msgid "16 bit" msgstr "16 bita" #: Input/mikmod/plugin.c:479 Input/mpg123/configure.c:274 msgid "8 bit" msgstr "8 bita" #: Input/mikmod/plugin.c:487 Input/mpg123/configure.c:280 msgid "Channels:" msgstr "Kanali:" #: Input/mikmod/plugin.c:498 Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Input/mikmod/plugin.c:506 Input/mpg123/configure.c:293 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Input/mikmod/plugin.c:514 #, fuzzy msgid "Downsample:" msgstr "Down sample:" #: Input/mikmod/plugin.c:525 Input/mpg123/configure.c:306 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:534 Input/mpg123/configure.c:311 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:542 Input/mpg123/configure.c:316 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:554 msgid "Look for hidden patterns in modules " msgstr "Potraži skrivene uzorke u modulima" #: Input/mikmod/plugin.c:561 msgid "Use surround mixing" msgstr "Koristi surround miksanje" #: Input/mikmod/plugin.c:568 msgid "Force volume fade at the end of the module" msgstr "Forsiraj smanjenje zvuka na kraju modula" #: Input/mikmod/plugin.c:575 msgid "Use interpolation" msgstr "Koristi interpolaciju" #: Input/mikmod/plugin.c:582 msgid "Always use filename as title" msgstr "" #: Input/mikmod/plugin.c:589 msgid "Default panning separation" msgstr "Uobičajeno dijeljenje" #: Input/mikmod/plugin.c:601 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: Input/mikmod/plugin.c:606 Input/mpg123/configure.c:367 #: xmms/equalizer.c:1653 xmms/equalizer.c:1689 xmms/prefswin.c:960 #: xmms/prefswin.c:1055 xmms/prefswin.c:1062 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: Input/mpg123/configure.c:190 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Odaberite u koji direktorij želite pohraniti MPEG nizove:" #: Input/mpg123/configure.c:245 msgid "MPG123 Configuration" msgstr "Podešavanje MPEG123" #: Input/mpg123/configure.c:287 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (ako postoji)" #: Input/mpg123/configure.c:299 msgid "Down sample:" msgstr "Down sample:" #: Input/mpg123/configure.c:327 msgid "Decoder:" msgstr "Dekoder:" #: Input/mpg123/configure.c:334 msgid "Automatic detection" msgstr "Automatsko prepoznavanje" #: Input/mpg123/configure.c:338 msgid "3DNow! optimized decoder" msgstr "3Dnow! optimizovani dekoder" #: Input/mpg123/configure.c:342 msgid "MMX optimized decoder" msgstr "MMX optimizovani dekoder" #: Input/mpg123/configure.c:346 msgid "FPU decoder" msgstr "FPU dekoder" #: Input/mpg123/configure.c:375 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: Input/mpg123/configure.c:379 msgid "Extension" msgstr "/Ekstenzija" #: Input/mpg123/configure.c:383 msgid "Extension and content" msgstr "Ekstenzija i sadržaj" #: Input/mpg123/configure.c:403 msgid "Decoder" msgstr "Dekoder" #: Input/mpg123/configure.c:407 Input/vorbis/configure.c:238 #: Output/OSS/configure.c:264 Output/esd/configure.c:163 #: Output/solaris/configure.c:231 Output/sun/configure.c:255 msgid "Buffering:" msgstr "Buffering:" #: Input/mpg123/configure.c:418 Input/vorbis/configure.c:248 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Veličina buffera (kb):" #: Input/mpg123/configure.c:428 Input/vorbis/configure.c:257 #: Output/OSS/configure.c:285 Output/esd/configure.c:190 #: Output/solaris/configure.c:252 Output/sun/configure.c:286 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Pre-buffer (procenata):" #: Input/mpg123/configure.c:438 Input/vorbis/configure.c:267 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Input/mpg123/configure.c:446 Input/vorbis/configure.c:275 msgid "Use proxy" msgstr "Koristi proxy" #: Input/mpg123/configure.c:455 Input/vorbis/configure.c:284 #: Output/esd/configure.c:105 Output/esd/configure.c:136 msgid "Host:" msgstr "Računar:" #: Input/mpg123/configure.c:462 Input/vorbis/configure.c:291 #: Output/esd/configure.c:145 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Input/mpg123/configure.c:472 Input/vorbis/configure.c:301 msgid "Use authentication" msgstr "Koristi ovjeru" #: Input/mpg123/configure.c:482 Input/vorbis/configure.c:311 msgid "Username:" msgstr "Ime korisnika:" #: Input/mpg123/configure.c:490 Input/vorbis/configure.c:319 msgid "Password:" msgstr "Šifra:" #: Input/mpg123/configure.c:503 Input/vorbis/configure.c:332 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Pohrani na disk:" #: Input/mpg123/configure.c:511 Input/vorbis/configure.c:340 msgid "Save stream to disk" msgstr "Pohrani na disk" #: Input/mpg123/configure.c:520 Input/vorbis/configure.c:349 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:403 msgid "Path:" msgstr "Put:" #: Input/mpg123/configure.c:527 Input/vorbis/configure.c:356 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:414 xmms/prefswin.c:1080 #: xmms/prefswin.c:1100 msgid "Browse" msgstr "Pregledaj" #: Input/mpg123/configure.c:531 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Input/mpg123/configure.c:538 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "Uključi SHOUT/Icecast za prikaz naslova" #: Input/mpg123/configure.c:542 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Uključi Icecast Metadata UDP Kanal" #: Input/mpg123/configure.c:546 Input/vorbis/configure.c:360 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: Input/mpg123/configure.c:548 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 dodaci:" #: Input/mpg123/configure.c:555 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Isključi ID3V2 dodatke" #: Input/mpg123/configure.c:569 msgid "ID3 format:" msgstr "Formatiranje ID3:" #: Input/mpg123/configure.c:579 Input/vorbis/configure.c:391 #: xmms/prefswin.c:1111 xmms/prefswin.c:1146 msgid "Title" msgstr "Naziv" #: Input/mpg123/fileinfo.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nisam u mogućnosti da pišem u datoteku: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:127 Input/mpg123/fileinfo.c:133 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Ne mogu upisati dodatak!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:132 Input/mpg123/fileinfo.c:187 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Ne mogu otvoriti datoteku: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:137 Input/mpg123/fileinfo.c:192 msgid "File Info" msgstr "Podaci o datoteci" #: Input/mpg123/fileinfo.c:177 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Ne mogu smanjiti datoteku: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:179 Input/mpg123/fileinfo.c:188 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Ne mogu ukloniti dodatak!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:183 msgid "No tag to remove!" msgstr "Nema dodataka za uklanjanje!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint stereo" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Dual channel" msgstr "Dupli kanal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Single channel" msgstr "Jedan kanal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:227 Input/mpg123/fileinfo.c:596 #, c-format msgid "Bitrate: %d kb/s" msgstr "Bitrate: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:229 Input/mpg123/fileinfo.c:599 #: Input/vorbis/fileinfo.c:853 #, fuzzy, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Razina uzorka: %d Hz" #: Input/mpg123/fileinfo.c:278 msgid "None" msgstr "Ništa" #: Input/mpg123/fileinfo.c:279 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Input/mpg123/fileinfo.c:281 #, fuzzy msgid "CCITT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Input/mpg123/fileinfo.c:307 Input/vorbis/fileinfo.c:479 xmms/input.c:404 msgid "Filename:" msgstr "Datoteka:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:321 msgid "ID3 Tag:" msgstr "ID3 dodatak:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:329 Input/vorbis/fileinfo.c:501 msgid "Title:" msgstr "Naziv:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:339 Input/vorbis/fileinfo.c:511 msgid "Artist:" msgstr "Izvođač:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:349 Input/vorbis/fileinfo.c:521 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:359 Input/vorbis/fileinfo.c:531 msgid "Comment:" msgstr "Komentar:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:369 msgid "Year:" msgstr "Godina:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:380 Input/vorbis/fileinfo.c:552 msgid "Track number:" msgstr "Broj pjesme:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:391 Input/vorbis/fileinfo.c:563 msgid "Genre:" msgstr "Žanr:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:430 Input/vorbis/fileinfo.c:700 msgid "Save" msgstr "Snimi" #: Input/mpg123/fileinfo.c:436 msgid "Remove ID3" msgstr "Ukloni ID3" #: Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid "MPEG Info:" msgstr "MPEG Info:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:493 Input/vorbis/fileinfo.c:937 xmms/input.c:393 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Podaci o datoteci - %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:586 #, c-format msgid "" "Bitrate: Variable,\n" "avg. bitrate: %d kb/s" msgstr "" "Bitrate: Promjenjiv,\n" "prosj. bitrate: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:601 #, c-format msgid "" "%s\n" "Error protection: %s\n" "Copyright: %s\n" "Original: %s\n" "Emphasis: %s" msgstr "" "%s\n" "Zaštita od greške: %s\n" "Autorska prava: %s\n" "Original: %s\n" "Naglašeno: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:608 #, c-format msgid "" "%d frames\n" "Filesize: %lu B" msgstr "" "%d okvira\n" "Veličina: %lu B" #: Input/mpg123/http.c:208 Input/vorbis/http.c:208 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:142 msgid "Error" msgstr "Greška" #: Input/mpg123/http.c:374 Input/mpg123/http.c:428 Input/vorbis/http.c:329 #: Input/vorbis/http.c:382 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "POVEZUJEM SE SA %s:%d" #: Input/mpg123/http.c:389 Input/vorbis/http.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Nisam se povezao sa računarom %s" #: Input/mpg123/http.c:395 Input/mpg123/http.c:413 Input/vorbis/http.c:351 #: Input/vorbis/http.c:367 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Nisam našao računar %s" #: Input/mpg123/http.c:407 Input/vorbis/http.c:361 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "TRAŽIM %s" #: Input/mpg123/http.c:435 Input/mpg123/http.c:456 Input/vorbis/http.c:389 #: Input/vorbis/http.c:410 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Nisam se povezao sa računarom %s" #: Input/mpg123/http.c:514 Input/vorbis/http.c:454 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "POVEZAN: ČEKAM ODGOVOR" #: Input/mpg123/http.c:555 Input/vorbis/http.c:495 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Nisam se uspio spojiti na računar %s\n" "Server javlja: %s" #: Input/mpg123/http.c:686 Input/vorbis/http.c:616 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Blues" msgstr "Bluz" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Classic Rock" msgstr "Klasični rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Country" msgstr "Country" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Oldies" msgstr "Stare" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Other" msgstr "Ostali" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Alternative" msgstr "Alternativa" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Ambient" msgstr "Ambientalna" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Vocal" msgstr "Vokalna" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Classical" msgstr "Klasika" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentala" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "House" msgstr "House" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Game" msgstr "Igra" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Sound Clip" msgstr "Zvučni odlomak" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Noise" msgstr "Šum" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "AlternRock" msgstr "AlternRock" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Space" msgstr "Space" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Meditative" msgstr "Meditativna" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentalni Pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentalni Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Ethnic" msgstr "Etno" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Gothic" msgstr "Gotski" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Electronic" msgstr "Electronska" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Comedy" msgstr "Comedy" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Cult" msgstr "Kultna" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Trailer" msgstr "Odlomak" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Musical" msgstr "Mjuzikl" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Latin" msgstr "Latino" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Celtic" msgstr "Keltska" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Avantgarde" msgstr "Avangarda" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progresiva" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelic Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Simfonijski Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Slow Rock" msgstr "Lagani Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Big Band" msgstr "Veliki orkestar" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Chorus" msgstr "Hor" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Easy Listening" msgstr "Lagana muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Acoustic" msgstr "Akustična" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Speech" msgstr "Govor" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Chanson" msgstr "Šansona" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Chamber Music" msgstr "Kamerna Muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Symphony" msgstr "Simfonija" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bas" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Satire" msgstr "Satira" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Club" msgstr "Klupska" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Folklore" msgstr "Folklor" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Ballad" msgstr "Balada" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Power Ballad" msgstr "Snažna balada" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Ritmički Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Drum Solo" msgstr "Solo bubanj" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Dance Hall" msgstr "Plesna dvorana" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Indie" msgstr "Indijska" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "BritPop" msgstr "Britanski pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Negerpunk" msgstr "Crnački punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Polsk Punk" msgstr "Poljski Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Beat" msgstr "Ritam" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Savremena hrišćanska" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Input/mpg123/mpg123.c:1148 msgid "About MPEG Layer 1/2/3 plugin" msgstr "O dodatku: MPEG sloj 1/2/3" #: Input/mpg123/mpg123.c:1149 msgid "" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp \n" "Plugin by The XMMS team" msgstr "" #: Input/mpg123/mpg123.c:1183 #, c-format msgid "MPEG Layer 1/2/3 Player %s" msgstr "MPEG sloj 1/2/3 Player %s" #: Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" msgstr "O generatoru tona" #: Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen \n" "Modified by Daniel J. Peng \n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Generator sinusnog tona. Napravio Haavard Kvaalen \n" "Dopunio Daniel J. Peng \n" "\n" "Za upotrebu, dodajte URL: tone://frekvencija1;frekvencija2;frekvencija3;...\n" "Npr. tone://2000;2005 za rerodukciju tonova od 2000Hz i 2005Hz" #: Input/tonegen/tonegen.c:164 msgid "Tone Generator: " msgstr "Generator tona: " #: Input/tonegen/tonegen.c:264 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Generator tona %s" #: Input/vorbis/configure.c:158 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Odaberite direktorij gdje ćete pohranjivati Ogg Vorbis:" #: Input/vorbis/configure.c:226 msgid "Ogg Vorbis Configuration" msgstr "Podešavanje Ogg Vorbisa" #: Input/vorbis/configure.c:364 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis dodaci:" #: Input/vorbis/configure.c:380 xmms/prefswin.c:1120 msgid "Title format:" msgstr "Format naslova:" #: Input/vorbis/configure.c:395 Input/vorbis/fileinfo.c:645 #, fuzzy msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Postavke miksete:" #: Input/vorbis/configure.c:402 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Spriječi sjeckanje" #: Input/vorbis/configure.c:406 #, fuzzy msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Poboljšaj reprodukciju" #: Input/vorbis/configure.c:410 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Vrsta poboljšanja reprodukcije" #: Input/vorbis/configure.c:419 #, fuzzy msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "koristi radio poboljšanje" #: Input/vorbis/configure.c:426 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "" #: Input/vorbis/configure.c:436 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Pojačaj za 6db + strogo ogranjičenje" #: Input/vorbis/configure.c:440 msgid "ReplayGain" msgstr "Poboljšanje reprodukcije" #: Input/vorbis/fileinfo.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s" msgstr "" "Došlo je do greške:\n" "%s" #: Input/vorbis/fileinfo.c:210 #, fuzzy msgid "Error!" msgstr "Greška" #: Input/vorbis/fileinfo.c:238 Input/vorbis/fileinfo.c:293 #: Input/vorbis/fileinfo.c:314 Input/vorbis/fileinfo.c:323 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Nisam izmijenio dodatak" #: Input/vorbis/fileinfo.c:493 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Tag:" msgstr "Ogg Vorbis dodaci:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:541 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:582 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:592 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Latino" #: Input/vorbis/fileinfo.c:602 #, fuzzy msgid "Version:" msgstr "Verzija:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:613 #, fuzzy msgid "ISRC number:" msgstr "Broj pjesme:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:624 msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:634 msgid "Copyright:" msgstr "Autorska prava:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:652 #, fuzzy msgid "Track gain:" msgstr "Nazivi pjesama:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:662 #, fuzzy msgid "Track peak:" msgstr "Nazivi pjesama:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:673 #, fuzzy msgid "Album gain:" msgstr "Album:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:683 #, fuzzy msgid "Album peak:" msgstr "Album:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:707 #, fuzzy msgid "Remove Tag" msgstr "Ukloni dodatke" #: Input/vorbis/fileinfo.c:722 #, fuzzy msgid "Ogg Vorbis Info:" msgstr "Podaci o Ogg Vorbis-u:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "Nominal bitrate: %d kbps" msgstr "Pretpostavljeni bitrate: %d kbps" #: Input/vorbis/fileinfo.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Average bitrate: %.1f kbps" msgstr "Pretpostavljeni bitrate: %d kbps" #: Input/vorbis/fileinfo.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanali: %d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:855 #, c-format msgid "Length: %d:%.2d" msgstr "Dužina: %d:%.2d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:856 #, fuzzy, c-format msgid "File size: %d B" msgstr "Veličina datoteke: %dB" #: Input/vorbis/fileinfo.c:857 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "" #: Input/vorbis/vorbis.c:130 #, c-format msgid "Ogg Vorbis Player %s" msgstr "Ogg Vorbis Player %s" #: Input/vorbis/vorbis.c:761 msgid "About Ogg Vorbis Plugin" msgstr "O Ogg Vorbis priključku" #: Input/vorbis/vorbis.c:766 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri \n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Haavard Kvaalen \n" "Gian-Carlo Pascutto \n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis priključak, napravio Xiphophorus\n" "\n" "Izvorni kod napravio\n" "Tony Arcieri \n" "Doprinos dali\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Haavard Kvaalen \n" "\n" "Posjetite Xiphophorus na http://www.xiph.org/\n" #: Input/wav/wav.c:82 #, c-format msgid "Wave Player %s" msgstr "Wave Player %s" #: Output/OSS/OSS.c:44 #, c-format msgid "OSS Driver %s" msgstr "OSS Driver %s" #: Output/OSS/about.c:30 msgid "About OSS Driver" msgstr "O OSS Diveru" #: Output/OSS/about.c:31 msgid "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" "Ovaj program je besplatan; možete ga redistribuirati i/ ili mijenjati\n" "pod uslovima GNU Opšte Javne Licence koju je izdala\n" "Fondacija za Besplatan Software, bilo da se radi o verziji 2\n" "ili (po vašem izboru) novijoj verziji.\n" "\n" "Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti od koristi,\n" "ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez garancije koja podruzmijeva\n" "MOGUĆNOST PRODAVANjA ili PODOBNOSTI ZA ODREĐENE NAMJENE.\n" "Za više detalja pročitajte GNU Lincencu\n" "\n" "Sa ovim programoms bi trebalo da dobijete i GNU Licencu.\n" "Ako niste, pišite Fondaciji za Besplatan Software na adresu\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA." #: Output/OSS/configure.c:133 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Uobičajeno (%s)" #: Output/OSS/configure.c:151 msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" #: Output/OSS/configure.c:180 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Podešavanje OSS Driver-a" #: Output/OSS/configure.c:194 Output/sun/configure.c:179 #: Output/alsa/configure.c:289 msgid "Audio device:" msgstr "Audio uređaj:" #: Output/OSS/configure.c:212 Output/OSS/configure.c:246 msgid "Use alternate device:" msgstr "Koristite pomoćni uređaj:" #: Output/OSS/configure.c:228 Output/sun/configure.c:216 #: Output/alsa/configure.c:334 msgid "Mixer device:" msgstr "Mikseta:" #: Output/OSS/configure.c:262 Output/solaris/configure.c:229 #: Output/sun/configure.c:244 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" #: Output/OSS/configure.c:276 Output/esd/configure.c:176 #: Output/solaris/configure.c:243 Output/sun/configure.c:268 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Veličina buffera (ms):" #: Output/OSS/configure.c:292 Output/esd/configure.c:201 #: Output/solaris/configure.c:259 Output/sun/configure.c:300 msgid "Buffering" msgstr "Buffering" #: Output/OSS/configure.c:293 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Postavke miksete:" #: Output/OSS/configure.c:298 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Jačinu zvuka kontroliše glavna, ne PCM mikseta" #: Output/OSS/configure.c:301 Output/sun/configure.c:390 msgid "Mixer" msgstr "Mikseta" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:112 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Priključak za pisanje na disk %s" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:143 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Ne možete koristiti priključak za pisanje da disk\n" "kada radite u real-time modusu." #: Output/disk_writer/disk_writer.c:344 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Odaberite direktorij za pohranjivanje izlaznih datoteka:" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:392 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Podešavanje pisanja na disk" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:421 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Output/esd/about.c:29 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "O ESounD priključku" #: Output/esd/about.c:30 msgid "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESounD Priključak\n" "\n" "Ovaj program je besplatan; možete ga redistribuirati i/ili mijenjati\n" "pod uslovima GNU Opšte Javne Licence kou je izdala\n" "Fondacija za Besplatan Software, bilo da se radi o verziji 2\n" "ili (po vašem izboru) novijoj verziji.\n" "\n" "Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti od koristi,\n" "ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez garancije koja podruzmijeva\n" "MOGUĆNOST PRODAVANjA ili PODOBNOSTI ZA ODREĐENE NAMJENE.\n" "Za više detalja pročitajte GNU Lincencu\n" "\n" "Sa ovim programoms bi trebalo da dobijete i GNU Licencu.\n" "Ako niste, pišite Fondaciji za Besplatan Software na adresu\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA." #: Output/esd/configure.c:95 msgid "ESD Plugin configuration" msgstr "Podešavanje ESD priključka" #: Output/esd/configure.c:117 msgid "Use remote host" msgstr "Koristite udaljeni server" #: Output/esd/configure.c:124 #, fuzzy msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Jačinu zvuka kontroliše glavna, ne PCM mikseta" #: Output/esd/esd.c:45 #, c-format msgid "eSound Output Plugin %s" msgstr "Priključak za izlaz eSound %s" #: Output/solaris/Sun.c:32 #, c-format msgid "Solaris audio plugin %s" msgstr "Solaris audio priključak %s" #: Output/solaris/about.c:20 msgid "About Solaris Audio Driver" msgstr "O Solaris audio driver-u" #: Output/solaris/about.c:21 msgid "" "XMMS Solaris Audio Driver\n" "\n" "Written by John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "with help from many contributors." msgstr "" "XMMS Solaris audio driver\n" "\n" "Napravio John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "uz pomoć drugih koji su dali doprinos." #: Output/solaris/configure.c:101 #, c-format msgid "Default - %s" msgstr "Uobičajeno - %s" #: Output/solaris/configure.c:121 #, c-format msgid "Soundcard #%d - %s" msgstr "Zvučna karta #%d - %s" #: Output/solaris/configure.c:154 msgid "Configure Solaris driver" msgstr "Podesite Solaris driver" #: Output/solaris/configure.c:190 msgid "Always use AUDIODEV environment variable" msgstr "Uvijek koristi promjenjivu AUDIODEV okruženja" #: Output/solaris/configure.c:196 msgid "Output ports:" msgstr "Izlazni portovi:" #: Output/solaris/configure.c:206 msgid "Line out" msgstr "Izlaz" #: Output/solaris/configure.c:207 msgid "Headphones" msgstr "Slušalice" #: Output/solaris/configure.c:208 msgid "Internal speaker" msgstr "Računarski zvučnik" #: Output/sun/about.c:32 #, fuzzy msgid "About the Sun Driver" msgstr "O OSS Diveru" #: Output/sun/about.c:33 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: .\n" msgstr "" #: Output/sun/configure.c:197 #, fuzzy msgid "Audio control device:" msgstr "Audio uređaj:" #: Output/sun/configure.c:346 #, fuzzy msgid "Volume controls device:" msgstr "Kontrola jačine zvuka:" #: Output/sun/configure.c:359 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "" #: Output/sun/configure.c:486 msgid "Status" msgstr "" #: Output/sun/configure.c:536 #, fuzzy msgid "Sun driver configuration" msgstr "Podešavanje OSS Driver-a" #: Output/sun/sun.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "OSS Driver %s" #: Output/alsa/about.c:30 #, fuzzy msgid "About ALSA Driver" msgstr "O OSS Diveru" #: Output/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" "Ovaj program je besplatan; možete ga redistribuirati i/ ili mijenjati\n" "pod uslovima GNU Opšte Javne Licence koju je izdala\n" "Fondacija za Besplatan Software, bilo da se radi o verziji 2\n" "ili (po vašem izboru) novijoj verziji.\n" "\n" "Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti od koristi,\n" "ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez garancije koja podruzmijeva\n" "MOGUĆNOST PRODAVANjA ili PODOBNOSTI ZA ODREĐENE NAMJENE.\n" "Za više detalja pročitajte GNU Lincencu\n" "\n" "Sa ovim programoms bi trebalo da dobijete i GNU Licencu.\n" "Ako niste, pišite Fondaciji za Besplatan Software na adresu\n" "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n" "Boston, MA 02111-1307, USA." #: Output/alsa/alsa.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "Priključak za izlaz" #: Output/alsa/configure.c:153 msgid "Unknown soundcard" msgstr "" #: Output/alsa/configure.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Uobičajeno (%s)" #: Output/alsa/configure.c:275 #, fuzzy msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Podešavanje OSS Driver-a" #: Output/alsa/configure.c:303 #, fuzzy msgid "Mixer:" msgstr "Mikseta" #: Output/alsa/configure.c:311 #, fuzzy msgid "Use software volume control" msgstr "Kontrola jačine zvuka:" #: Output/alsa/configure.c:321 #, fuzzy msgid "Mixer card:" msgstr "Mikseta:" #: Output/alsa/configure.c:354 #, fuzzy msgid "Device settings" msgstr "Postavke miksete:" #: Output/alsa/configure.c:360 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Zvučna karta #%d - %s" #: Output/alsa/configure.c:373 Output/alsa/configure.c:415 #, fuzzy msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Veličina buffera (ms):" #: Output/alsa/configure.c:387 #, fuzzy msgid "Period time (ms):" msgstr "Veličina buffera (ms):" #: Output/alsa/configure.c:402 #, fuzzy msgid "XMMS:" msgstr "XMMS" #: Output/alsa/configure.c:430 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:62 #, c-format msgid "Blur Scope %s" msgstr "Doseg zamućivanja %s" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:157 msgid "Blur scope" msgstr "Doseg zamućivanja" #: Visualization/blur_scope/config.c:68 msgid "Color Entry" msgstr "Unos boja" #: Visualization/blur_scope/config.c:76 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:51 msgid "Options:" msgstr "Opcije:" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:43 msgid "OpenGL Spectrum configuration" msgstr "Podešavanje OpenGL spektra" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:57 msgid "3DFX Fullscreen mode" msgstr "3DFX Cijeli ekran" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:123 #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:124 msgid "OpenGL Spectrum analyzer" msgstr "OpenGL Analizator spektra" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:142 #, c-format msgid "OpenGL Spectrum analyzer %s" msgstr "OpenGL Analizator spektra %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:66 #, c-format msgid "Simple spectrum analyzer %s" msgstr "Jednostavni analizator spektra %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:86 msgid "Spectrum analyzer" msgstr "Analizator spektra" #: libxmms/titlestring.c:283 #, fuzzy msgid "Performer/Artist" msgstr "" "= Izvođač\n" "= Album" #: libxmms/titlestring.c:284 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Album:" #: libxmms/titlestring.c:285 #, fuzzy msgid "Genre" msgstr "Žanr:" #: libxmms/titlestring.c:286 #, fuzzy msgid "File name" msgstr "Datoteka:" #: libxmms/titlestring.c:287 msgid "File path" msgstr "Put datoteke" #: libxmms/titlestring.c:288 #, fuzzy msgid "File extension" msgstr "Vrsta postavki" #: libxmms/titlestring.c:289 #, fuzzy msgid "Track name" msgstr "Nazivi pjesama:" #: libxmms/titlestring.c:290 #, fuzzy msgid "Track number" msgstr "Broj pjesme:" #: libxmms/titlestring.c:291 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Dance" #: libxmms/titlestring.c:292 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Godina:" #: libxmms/titlestring.c:293 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "Komentar:" #: wmxmms/getopt.c:632 xmms/getopt.c:632 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n" #: wmxmms/getopt.c:656 xmms/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `--%s' nema argumente\n" #: wmxmms/getopt.c:661 xmms/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `%c%s' nema argumente\n" #: wmxmms/getopt.c:678 wmxmms/getopt.c:851 xmms/getopt.c:678 xmms/getopt.c:851 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcija `%s' zahtijeva argument\n" #: wmxmms/getopt.c:707 xmms/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: nije prepoznata opcija `--%s'\n" #: wmxmms/getopt.c:711 xmms/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: nije prepoznata opcija `%c%s'\n" #: wmxmms/getopt.c:737 xmms/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: nedozvoljena opcija -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:740 xmms/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: nevažeća opcija -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:770 wmxmms/getopt.c:900 xmms/getopt.c:770 xmms/getopt.c:900 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:817 xmms/getopt.c:817 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvosmislena\n" #: wmxmms/getopt.c:835 xmms/getopt.c:835 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `-W %s' nema argumente\n" #: wmxmms/wmxmms.c:667 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't find %s\n" msgstr "GREŠKA: Ne mogu naći %s\n" #: wmxmms/wmxmms.c:705 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n" "-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n" "-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n" "-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n" "-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n" "-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n" "-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n" "-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Upotreba: %s [opcija]\n" "\n" "Opcije:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tPrikaži ovaj tekst i izađi.\n" "-g, --geometry\t\tNamjesti geometriju (npr. +20+20)\n" "-s, --session\t\tNamjesti xmms sesiju za korištenje (Uobičajeno: 0)\n" "-c, --command\t\tNaredba za pokretanje xmms-a (Uobčajeno: xmms)\n" "-i, --icon\t\tNamjesti ikonu za korištenje kada xmms nije uključen\n" "-n, --single\t\tSamo jedan klik pokreće xmms\n" "-t, --title\t\tPrikaži naslov pjesme kada je miš u prozoru\n" "-v, --version\t\tPrikaži podatke o verziji i izađi\n" "\n" #: xmms/about.c:28 msgid "Main Programming:" msgstr "Glavno programiranje:" #: xmms/about.c:29 msgid "Peter Alm" msgstr "Peter Alm" #: xmms/about.c:31 msgid "Additional Programming:" msgstr "Dodatno programiranje:" #: xmms/about.c:33 xmms/about.c:181 msgid "Haavard Kvaalen" msgstr "Haavard Kvaalen" #: xmms/about.c:34 msgid "Derrik Pates" msgstr "Derrik Pates" #: xmms/about.c:36 msgid "With Additional Help:" msgstr "Uz dodatnu pomoć:" #: xmms/about.c:37 msgid "Tony Arcieri" msgstr "" #: xmms/about.c:38 msgid "Sean Atkinson" msgstr "Sean-a Atkinson-a" #: xmms/about.c:39 xmms/about.c:136 msgid "Jorn Baayen" msgstr "Jorn Baayen" #: xmms/about.c:40 msgid "James M. Cape" msgstr "James M. Cape" #: xmms/about.c:41 msgid "Anders Carlsson (effect plugins)" msgstr "Anders Carlsson (priključci za efekte)" #: xmms/about.c:42 msgid "Chun-Chung Chen (xfont patch)" msgstr "Chun-Chung Chen (xfont zakrpa)" #: xmms/about.c:43 msgid "Tim Ferguson (joystick plugin)" msgstr "Tim Ferguson (priključak za džojstik)" #: xmms/about.c:44 msgid "Ben Gertzfield" msgstr "Ben Gertzfield" #: xmms/about.c:45 msgid "Vesa Halttunen" msgstr "Vesa Halttunen" #: xmms/about.c:46 msgid "Logan Hanks" msgstr "Logan Hanks" #: xmms/about.c:47 msgid "Eric L. Hernes (FreeBSD patches)" msgstr "Eric L. Hernes (FreeBSD zakrpe)" #: xmms/about.c:48 msgid "Ville Herva" msgstr "Ville Herva" #: xmms/about.c:49 msgid "Ian 'Hixie' Hickson" msgstr "" #: xmms/about.c:50 msgid "higway (MMX)" msgstr "" #: xmms/about.c:51 msgid "Michael Hipp and others (MPG123 engine)" msgstr "Michael Hipp i drugi (MPG123 engine)" #: xmms/about.c:53 msgid "Olle Hallnas (compiling fixes)" msgstr "Olle Haellnaes (popravke kompajliranja)" #: xmms/about.c:55 msgid "Matti Hamalainen" msgstr "" #: xmms/about.c:56 msgid "David Jacoby" msgstr "David Jacoby" #: xmms/about.c:57 msgid "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" msgstr "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" #: xmms/about.c:58 msgid "Lyle B Kempler" msgstr "Lyle B Kempler" #: xmms/about.c:59 msgid "J. Nick Koston (MikMod plugin)" msgstr "J. Nick Koston (MikMod priključak)" #: xmms/about.c:60 msgid "Aaron Lehmann" msgstr "Aaron Lehmann" #: xmms/about.c:61 msgid "Johan Levin (echo + stereo plugin)" msgstr "Johan Levin (eho + stereo priključak)" #: xmms/about.c:62 msgid "Eric Lindvall" msgstr "Eric Lindvall" #: xmms/about.c:63 xmms/about.c:154 msgid "Colin Marquardt" msgstr "Colin Marquardt" #: xmms/about.c:64 msgid "Willem Monsuwe" msgstr "Willem Monsuwe" #: xmms/about.c:65 msgid "Heikki Orsila" msgstr "" #: xmms/about.c:66 msgid "Gian-Carlo Pascutto" msgstr "" #: xmms/about.c:67 msgid "John Riddoch (Solaris plugin)" msgstr "John Riddoch (Solaris priključak)" #: xmms/about.c:68 msgid "Josip Rodin" msgstr "" #: xmms/about.c:69 msgid "Pablo Saratxaga (i18n)" msgstr "Pablo Saratxaga (i18n)" #: xmms/about.c:70 msgid "Carl van Schaik (pro logic plugin)" msgstr "Carl van Schaik (pro logic priključak)" #: xmms/about.c:72 msgid "Joerg Schuler" msgstr "Joerg Schuler" #: xmms/about.c:73 msgid "Charles Sielski (irman plugin)" msgstr "Charles Sielski (irman priključak)" #: xmms/about.c:74 xmms/about.c:182 msgid "Espen Skoglund" msgstr "Espen Skoglund" #: xmms/about.c:75 msgid "Matthieu Sozeau (ALSA plugin)" msgstr "" #: xmms/about.c:76 msgid "Kimura Takuhiro (3DNow!)" msgstr "Kimura Takuhiro (3DNow!)" #: xmms/about.c:77 msgid "Zinx Verituse" msgstr "Zinx Verituse" #: xmms/about.c:78 msgid "Ryan Weaver (RPMs among other things)" msgstr "Ryan Weaver (RedHat RPMs između ostalog)" #: xmms/about.c:79 msgid "Chris Wilson" msgstr "Chris Wilson" #: xmms/about.c:80 msgid "Dave Yearke" msgstr "Dave Yearke" #: xmms/about.c:81 msgid "Stephan K. Zitz" msgstr "Stephan K. Zitz" #: xmms/about.c:83 #, fuzzy msgid "Default skin:" msgstr "Uobičajeno - %s" #: xmms/about.c:84 msgid "Leonard \"Blayde\" Tan" msgstr "" #: xmms/about.c:85 msgid "Robin Sylvestre (Equalizer and Playlist)" msgstr "" #: xmms/about.c:86 msgid "Thomas Nilsson (New titles and cleanups)" msgstr "" #: xmms/about.c:88 msgid "Homepage and Graphics:" msgstr "Početna stranica i grafika:" #: xmms/about.c:89 xmms/about.c:206 msgid "Thomas Nilsson" msgstr "Thomas Nilsson" #: xmms/about.c:91 msgid "Support and Docs:" msgstr "Podrška i dokumentacija:" #: xmms/about.c:93 xmms/about.c:205 msgid "Olle Hallnas" msgstr "Olle Haellnaes" #: xmms/about.c:98 msgid "Afrikaans:" msgstr "Afrikanski:" #: xmms/about.c:100 msgid "Schalk W. Cronje" msgstr "Schalk W. Cronjé" #: xmms/about.c:101 #, fuzzy msgid "Albanian:" msgstr "Album:" #: xmms/about.c:102 #, fuzzy msgid "Naim Daka" msgstr "Nazmi Savga" #: xmms/about.c:103 msgid "Azerbaijani:" msgstr "AzerbejDžanski:" #: xmms/about.c:105 msgid "Metin Amiroff" msgstr "" #: xmms/about.c:107 msgid "Vasif Ismailoglu" msgstr "Vasif Ismailoglu" #: xmms/about.c:108 msgid "Basque:" msgstr "Baskijski:" #: xmms/about.c:110 msgid "Inigo Salvador Azurmendi" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #: xmms/about.c:111 #, fuzzy msgid "Belarusian:" msgstr "Bugarski:" #: xmms/about.c:112 msgid "Smaliakou Zmicer" msgstr "" #: xmms/about.c:113 #, fuzzy msgid "Bosnian:" msgstr "Rumunski:" #: xmms/about.c:115 msgid "Amila Akagic" msgstr "" #: xmms/about.c:116 msgid "Grabovica Eldin" msgstr "" #: xmms/about.c:116 msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "" #: xmms/about.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilsko-portugalski:" #: xmms/about.c:118 msgid "Juan Carlos Castro y Castro" msgstr "Juan Carlos Castro y Castro" #: xmms/about.c:119 #, fuzzy msgid "Bulgarian:" msgstr "Bugarski:" #: xmms/about.c:120 msgid "Boyan Ivanov" msgstr "" #: xmms/about.c:120 msgid "Yovko D. Lambrev" msgstr "Yovko D. Lambrev" #: xmms/about.c:121 msgid "Catalan:" msgstr "Katalonski:" #: xmms/about.c:122 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "" #: xmms/about.c:122 msgid "Quico Llach" msgstr "Quico Llach" #: xmms/about.c:122 xmms/about.c:201 msgid "Jordi Mallach" msgstr "Jordi Mallach" #: xmms/about.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "Kineski:" #: xmms/about.c:124 msgid "Chun-Chung Chen" msgstr "Chun-Chung Chen" #: xmms/about.c:124 msgid "Jouston Huang" msgstr "Jouston Huang" #: xmms/about.c:124 msgid "Andrew Lee" msgstr "Andrew Lee" #: xmms/about.c:125 msgid "Chih-Wei Huang" msgstr "Chih-Wei Huang" #: xmms/about.c:125 msgid "Shiyu Tang" msgstr "" #: xmms/about.c:125 msgid "Danny Zeng" msgstr "Danny Zeng" #: xmms/about.c:126 msgid "Croatian:" msgstr "Hrvatski:" #: xmms/about.c:127 msgid "Vlatko Kosturjak" msgstr "Vlatko Kosturjak" #: xmms/about.c:127 msgid "Vladimir Vuksan" msgstr "Vladimir Vuksan" #: xmms/about.c:128 msgid "Czech:" msgstr "Češki:" #: xmms/about.c:130 msgid "Vladimir Marek" msgstr "Vladimír Marek" #: xmms/about.c:131 msgid "Radek Vybiral" msgstr "Radek Vybiral" #: xmms/about.c:132 msgid "Danish:" msgstr "Danski:" #: xmms/about.c:133 msgid "Nikolaj Berg Amondsen" msgstr "Nikolaj Berg Amondsen" #: xmms/about.c:133 msgid "Troels Liebe Bentsen" msgstr "Troles Lebe Bentsen" #: xmms/about.c:134 msgid "Kenneth Christiansen" msgstr "Kenneth Christiansen" #: xmms/about.c:134 msgid "Keld Simonsen" msgstr "Kelt Simonsen" #: xmms/about.c:135 msgid "Dutch:" msgstr "Holandski:" #: xmms/about.c:136 msgid "Bart Coppens" msgstr "" #: xmms/about.c:136 msgid "Wilmer van der Gaast" msgstr "Wilmer van der Gaast" #: xmms/about.c:137 msgid "Tom Laermans" msgstr "Tom Laermans" #: xmms/about.c:138 msgid "Esperanto:" msgstr "Esperanto:" #: xmms/about.c:139 msgid "D. Dale Gulledge" msgstr "D. Dale Gulledge" #: xmms/about.c:140 #, fuzzy msgid "Estonian:" msgstr "Rumunski:" #: xmms/about.c:141 msgid "Marek Laane" msgstr "" #: xmms/about.c:142 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Danski:" #: xmms/about.c:143 #, fuzzy msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Nilsson" #: xmms/about.c:143 msgid "Matias Griese" msgstr "" #: xmms/about.c:144 msgid "French:" msgstr "Francuski:" #: xmms/about.c:145 msgid "Arnaud Boissinot" msgstr "Arnaud Boissinot" #: xmms/about.c:145 msgid "Eric Fernandez-Bellot" msgstr "Eric Fernandez-Bellot" #: xmms/about.c:146 msgid "Galician:" msgstr "Galski:" #: xmms/about.c:148 msgid "Alberto Garcia" msgstr "Alberto García" #: xmms/about.c:150 msgid "David Fernandez Vaamonde" msgstr "David Fernández Vaamonde" #: xmms/about.c:151 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Njemački:" #: xmms/about.c:152 msgid "Aiet Kolkhi" msgstr "" #: xmms/about.c:153 #, fuzzy msgid "German:" msgstr "Njemački:" #: xmms/about.c:154 msgid "Stefan Siegel" msgstr "Stefan Siegel" #: xmms/about.c:155 #, fuzzy msgid "Greek:" msgstr "Grčki:" #: xmms/about.c:156 msgid "Kyritsis Athanasios" msgstr "Kyritsis Athanasios" #: xmms/about.c:157 msgid "Hungarian:" msgstr "Madjarski" #: xmms/about.c:158 msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: xmms/about.c:159 msgid "Indonesian:" msgstr "Indonezijski:" #: xmms/about.c:160 msgid "Budi Rachmanto" msgstr "Budi Rachmanto" #: xmms/about.c:161 #, fuzzy msgid "Irish:" msgstr "Irski:" #: xmms/about.c:162 msgid "Alastair McKinstry" msgstr "Alastair McKinstry" #: xmms/about.c:163 msgid "Italian:" msgstr "Italijanski:" #: xmms/about.c:164 msgid "Paolo Lorenzin" msgstr "Paolo Lorenzin" #: xmms/about.c:164 msgid "Daniele Pighin" msgstr "" #: xmms/about.c:165 msgid "Japanese:" msgstr "Japanski:" #: xmms/about.c:166 msgid "Hiroshi Takekawa" msgstr "Hiroshi Takekawa" #: xmms/about.c:167 msgid "Korean:" msgstr "Korejski:" #: xmms/about.c:168 msgid "Jaegeum Choe" msgstr "Jaegeum Choe" #: xmms/about.c:168 msgid "Sang-Jin Hwang" msgstr "Sang-Jin Hwang" #: xmms/about.c:168 msgid "Byeong-Chan Kim" msgstr "Byeong-Chan Kim" #: xmms/about.c:169 msgid "Man-Yong Lee" msgstr "Man-Yong Lee" #: xmms/about.c:170 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanski:" #: xmms/about.c:171 msgid "Gediminas Paulauskas" msgstr "Gediminas Paulauskas" #: xmms/about.c:172 msgid "Latvian:" msgstr "Latvijski:" #: xmms/about.c:174 msgid "Juris Kudins" msgstr "Juris Kudins" #: xmms/about.c:175 msgid "Vitauts Stochka" msgstr "Vitatus Stochka" #: xmms/about.c:176 #, fuzzy msgid "Malay:" msgstr "Sviraj" #: xmms/about.c:177 msgid "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" msgstr "" #: xmms/about.c:178 msgid "Norwegian:" msgstr "Norveški" #: xmms/about.c:180 msgid "Andreas Bergstrom" msgstr "Andreas Bergstrøm" #: xmms/about.c:181 msgid "Terje Bjerkelia" msgstr "Terje Bjerkelia" #: xmms/about.c:181 msgid "Roy-Magne Mo" msgstr "Roy-Magne Mo" #: xmms/about.c:183 msgid "Polish:" msgstr "Poljski:" #: xmms/about.c:184 msgid "Grzegorz Kowal" msgstr "Grzegorz Kowal" #: xmms/about.c:185 msgid "Portuguese:" msgstr "Portugalski:" #: xmms/about.c:186 msgid "Jorge Costa" msgstr "Jorge Coste" #: xmms/about.c:187 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunski:" #: xmms/about.c:188 msgid "Florin Grad" msgstr "Florin Grad" #: xmms/about.c:190 msgid "Misu Moldovan" msgstr "Mişu Moldovan" #: xmms/about.c:191 msgid "Russian:" msgstr "Ruski:" #: xmms/about.c:192 msgid "Valek Filippov" msgstr "Valek Filippov" #: xmms/about.c:192 msgid "Alexandr P. Kovalenko" msgstr "Alexandr P. Kovalenko" #: xmms/about.c:193 msgid "Maxim Koshelev" msgstr "Maxim Kishelev" #: xmms/about.c:193 msgid "Aleksey Smirnov" msgstr "Aleksey Smirnov" #: xmms/about.c:194 msgid "Serbian:" msgstr "Srpski:" #: xmms/about.c:195 msgid "Tomislav Jankovic" msgstr "Tomislav Janković" #: xmms/about.c:196 msgid "Slovak:" msgstr "Slovački:" #: xmms/about.c:197 msgid "Pavol Cvengros" msgstr "Pavol Cvengros" #: xmms/about.c:198 #, fuzzy msgid "Slovenian:" msgstr "Slovački:" #: xmms/about.c:199 msgid "Tadej Panjtar" msgstr "" #: xmms/about.c:199 msgid "Tomas Hornocek" msgstr "Tomas Hornocek" #: xmms/about.c:199 msgid "Jan Matis" msgstr "Jan Matis" #: xmms/about.c:200 msgid "Spanish:" msgstr "Španski:" #: xmms/about.c:201 msgid "Fabian Mandelbaum" msgstr "Fabian Mandelbaum" #: xmms/about.c:203 msgid "Juan Manuel Garcia Molina" msgstr "Juan Manuel García Molina" #: xmms/about.c:204 msgid "Swedish:" msgstr "Švedski" #: xmms/about.c:205 msgid "David Hedbor" msgstr "David Hedbor" #: xmms/about.c:206 #, fuzzy msgid "Christian Rose" msgstr "Christian Rock" #: xmms/about.c:206 msgid "Fuad Sabanovic" msgstr "Fuad Šabanović" #: xmms/about.c:207 msgid "Tajik:" msgstr "Tadžikistanski:" #: xmms/about.c:208 msgid "Roger Kovacs" msgstr "Roger Kovacs" #: xmms/about.c:208 msgid "Dilshod Marupov" msgstr "Dilshod Marupov" #: xmms/about.c:209 msgid "Thai:" msgstr "TAi:" #: xmms/about.c:210 msgid "Pramote Khuwijitjaru" msgstr "" #: xmms/about.c:210 msgid "Supphachoke Suntiwichaya" msgstr "Supphachoke Suntiwichaya" #: xmms/about.c:211 msgid "Turkish:" msgstr "Turski:" #: xmms/about.c:212 msgid "Nazmi Savga" msgstr "Nazmi Savga" #: xmms/about.c:214 msgid "Omer Fadil Usta" msgstr "Ömer Fadıl Usta" #: xmms/about.c:215 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainski:" #: xmms/about.c:216 msgid "Dmytro Koval'ov" msgstr "Dmytro Koval'ov " #: xmms/about.c:217 msgid "Uzbek:" msgstr "" #: xmms/about.c:218 msgid "Mashrab Kuvatov" msgstr "" #: xmms/about.c:219 msgid "Vietnamese:" msgstr "Vijetnamski:" #: xmms/about.c:220 msgid "Trinh Minh Thanh" msgstr "Trinh Minh Thanh" #: xmms/about.c:221 msgid "Walloon:" msgstr "Valonski:" #: xmms/about.c:222 msgid "Lucyin Mahin" msgstr "Lucyin Mahin" #: xmms/about.c:222 msgid "Pablo Saratxaga" msgstr "Pablo Saratxaga" #: xmms/about.c:223 #, fuzzy msgid "Welsh:" msgstr "Poljski:" #: xmms/about.c:224 msgid "Rhoslyn Prys" msgstr "" #: xmms/about.c:288 msgid "About XMMS" msgstr "O XMMS-u" #: xmms/about.c:320 #, c-format msgid "XMMS %s - Cross platform multimedia player" msgstr "XMMS %s - Međuplatformski multimedijalni player" #: xmms/about.c:327 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1997-2004 4Front Technologies and The XMMS Team" msgstr "Autorska prava (C) 1997-2004 4Front Technologies" #: xmms/about.c:337 msgid "Credits" msgstr "Zasluge" #: xmms/about.c:342 msgid "Translators" msgstr "Prevodioci" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "PREAMP" msgstr "Predpojačalo" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: xmms/equalizer.c:80 msgid "/Load" msgstr "/Učitaj" #: xmms/equalizer.c:81 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Učitaj/Postavku" #: xmms/equalizer.c:82 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Učitaj/Automatsku postavku" #: xmms/equalizer.c:83 msgid "/Load/Default" msgstr "/Učitaj/Uobičajeno" #: xmms/equalizer.c:84 xmms/equalizer.c:86 msgid "/Load/-" msgstr "/Učitaj/-" #: xmms/equalizer.c:85 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Učitaj/Ništa" #: xmms/equalizer.c:87 msgid "/Load/From file" msgstr "/Učitaj/Iz datoteke" #: xmms/equalizer.c:88 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Učitaj/Iz WinAmp EQF datoteke" #: xmms/equalizer.c:89 msgid "/Import" msgstr "/Uvezi" #: xmms/equalizer.c:90 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Uvezi/Winamp postavke" #: xmms/equalizer.c:91 msgid "/Save" msgstr "/Spasi" #: xmms/equalizer.c:92 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Spasi/Postavku" #: xmms/equalizer.c:93 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Spasi/Automatsku postavku" #: xmms/equalizer.c:94 msgid "/Save/Default" msgstr "/Spasi/Uobičajeno" #: xmms/equalizer.c:95 msgid "/Save/-" msgstr "/Spasi/-" #: xmms/equalizer.c:96 msgid "/Save/To file" msgstr "/Spasi/U datoteku" #: xmms/equalizer.c:97 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Spasi/U WinAMP EQF datoteku" #: xmms/equalizer.c:98 msgid "/Delete" msgstr "/Obriši" #: xmms/equalizer.c:99 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Obriši/Postavku" #: xmms/equalizer.c:100 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Obriši/Automatske postavke" #: xmms/equalizer.c:101 msgid "/Configure Equalizer" msgstr "/Podesite Ekvilajzer" #: xmms/equalizer.c:747 msgid "XMMS Equalizer" msgstr "XMMS Ekvilajzer" #: xmms/equalizer.c:1304 msgid "Presets" msgstr "Postavljeno" #: xmms/equalizer.c:1371 msgid "Load preset" msgstr "Učitaj postavku" #: xmms/equalizer.c:1377 msgid "Load auto-preset" msgstr "Učitaj automatske postavke" #: xmms/equalizer.c:1400 xmms/equalizer.c:1415 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Učitaj postavke za ekvilajzer" #: xmms/equalizer.c:1430 #, fuzzy msgid "Import equalizer presets" msgstr "Učitaj postavke za ekvilajzer" #: xmms/equalizer.c:1441 msgid "Save preset" msgstr "Spasi postavke" #: xmms/equalizer.c:1450 msgid "Save auto-preset" msgstr "Spasi automatske postavke" #: xmms/equalizer.c:1471 xmms/equalizer.c:1494 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Spasi postavke za ekvilajzer" #: xmms/equalizer.c:1504 msgid "Delete preset" msgstr "Obriši postavke" #: xmms/equalizer.c:1504 xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Obriši automatske postavke" #: xmms/equalizer.c:1641 msgid "Configure Equalizer" msgstr "Podesite Ekvilajzer" #: xmms/equalizer.c:1662 msgid "Directory preset file:" msgstr "Direktorij za postavke:" #: xmms/equalizer.c:1670 msgid "File preset extension:" msgstr "Vrsta postavki" #: xmms/equalizer.c:1677 msgid "" "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer " "presets like this:\n" "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to " "play.\n" "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n" "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n" "4: Finally, try to load the \"default\" preset" msgstr "" "Ako je na ekvilajzeru uključen \"Auto\", xmms će pokušatida učita ovakve " "postavke:\n" "1: Traži preset datoteku u direktoriju datoteke koja će biti odsvirana.\n" "2: Traži preset datoteku za direktorij u istom direktoriju.\n" "3: Traži preset snimljen \"auto-load\" opcijom\n" "4: Konačno, pokušaj učitati \"default\" preset" #: xmms/input.c:252 #, fuzzy msgid "No output plugin" msgstr "Priključak za izlaz" #: xmms/input.c:253 msgid "No output plugin has been selected" msgstr "" #: xmms/input.c:417 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "" #: xmms/input.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Priključci za ulaz" #: xmms/main.c:128 msgid "/Preferences" msgstr "/Preferirano" #: xmms/main.c:129 msgid "/Skin Browser" msgstr "/Preglednik košuljica" #: xmms/main.c:130 msgid "/Reload skin" msgstr "/Ponovo učitaj košuljicu" #: xmms/main.c:131 xmms/main.c:135 xmms/main.c:139 xmms/main.c:273 #: xmms/main.c:278 xmms/main.c:282 xmms/main.c:302 xmms/playlistwin.c:161 msgid "/-" msgstr "/-" #: xmms/main.c:132 msgid "/Repeat" msgstr "/Ponovi" #: xmms/main.c:133 msgid "/Shuffle" msgstr "/Nasumice" #: xmms/main.c:134 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Nema napretka u listi pjesama" #: xmms/main.c:136 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Proteklo vrijeme" #: xmms/main.c:137 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Ostalo vremena" #: xmms/main.c:138 msgid "/Time Display (MMM:SS)" msgstr "" #: xmms/main.c:140 msgid "/Always On Top" msgstr "/Uvijek na vrhu" #: xmms/main.c:141 msgid "/Show on all desktops" msgstr "" #: xmms/main.c:142 msgid "/WindowShade Mode" msgstr "/Sjena prozora" #: xmms/main.c:143 msgid "/Playlist WindowShade Mode" msgstr "/Lista pjesama u sjeni prozora" #: xmms/main.c:144 msgid "/Equalizer WindowShade Mode" msgstr "/Ekvilajzer u sjeni prozora" #: xmms/main.c:145 msgid "/DoubleSize" msgstr "/Dvaput veći" #: xmms/main.c:146 msgid "/Easy Move" msgstr "/Lagano pomjeranje" #: xmms/main.c:162 msgid "/File Info" msgstr "/Podaci o datoteci" #: xmms/main.c:163 msgid "/Jump To File" msgstr "/Idi do datoteke" #: xmms/main.c:164 msgid "/Jump To Time" msgstr "/Idi do vremena" #: xmms/main.c:165 #, fuzzy msgid "/Autoscroll Song Name" msgstr "/Automatsko skrolovanje naziva" #: xmms/main.c:189 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Način vizualizacije" #: xmms/main.c:190 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Način vizualizacije/Analizator" #: xmms/main.c:191 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Način vizualizacije/Širina" #: xmms/main.c:192 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Način vizualizacije/Isključi" #: xmms/main.c:193 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Izgled analizatora" #: xmms/main.c:194 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Izgled analizatora/Normalan" #: xmms/main.c:195 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Izgled analizatora/Vatra" #: xmms/main.c:196 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Izgled analizatora/Uspravne linije" #: xmms/main.c:197 xmms/main.c:200 msgid "/Analyzer Mode/-" msgstr "/Izgled analizatora/-" #: xmms/main.c:198 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Izgled analizatora/Linije" #: xmms/main.c:199 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Izgled analizatora/Šipke" #: xmms/main.c:201 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Izgled analizatora/Vrhovi" #: xmms/main.c:202 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Mod opsega" #: xmms/main.c:203 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Mod opsega/Tačkasti" #: xmms/main.c:204 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Mod opsega/Linijski" #: xmms/main.c:205 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Mod opsega/Kruti" #: xmms/main.c:206 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Modus VU u Sjeni prozora" #: xmms/main.c:207 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Modus VU u Sjeni prozora/Normalan" #: xmms/main.c:208 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Modus VU u Sjeni prozora/Glatki" #: xmms/main.c:209 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Vrijednost osvježavanja" #: xmms/main.c:210 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Vrijednost osvježavanja/Puna (~50 fps)" #: xmms/main.c:211 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Vrijednost osvježavanja/Pola (~25 fps)" #: xmms/main.c:212 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Vrijednost osvježavanja/Četvrtina (~13 fps)" #: xmms/main.c:213 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Vrijednost osvježavanja/Osmina (~6 fps)" #: xmms/main.c:214 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Opadanje analizatora" #: xmms/main.c:215 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Opadanje analizatora/Najsporije" #: xmms/main.c:216 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Opadanje analizatora/Sporo" #: xmms/main.c:217 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Opadanje analizatora/Srednje" #: xmms/main.c:218 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Opadanje analizatora/Brzo" #: xmms/main.c:219 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Opadanje analizatora/Najbrže" #: xmms/main.c:220 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Opadanje vrhova" #: xmms/main.c:221 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Opadanje vrhova/Najsporije" #: xmms/main.c:222 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Opadanje vrhova/Sporo" #: xmms/main.c:223 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Opadanje vrhova/Srednje" #: xmms/main.c:224 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Opadanje vrhova/Brzo" #: xmms/main.c:225 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Opadanje vrhova/Najbrže" #: xmms/main.c:226 msgid "/Visualization plugins" msgstr "/Priključci za vizualizaciju" #: xmms/main.c:272 msgid "/About XMMS" msgstr "/O XMMS-u" #: xmms/main.c:274 msgid "/Play File" msgstr "/Sviraj datoteku" #: xmms/main.c:275 msgid "/Play Directory" msgstr "/Sviraj direktorij" #: xmms/main.c:276 msgid "/Play Location" msgstr "/Sviraj sa mjesta" #: xmms/main.c:277 xmms/playlistwin.c:158 msgid "/View File Info" msgstr "/Pogledaj podatke o datoteci" #: xmms/main.c:279 msgid "/Main Window" msgstr "/Glavni prozor" #: xmms/main.c:280 msgid "/Playlist Editor" msgstr "/Kreator za liste pjesama" #: xmms/main.c:281 msgid "/Graphical EQ" msgstr "/Grafički EQ" #: xmms/main.c:283 msgid "/Options" msgstr "/Opcije" #: xmms/main.c:284 msgid "/Playback" msgstr "/Reprodukcija" #: xmms/main.c:285 msgid "/Playback/Previous" msgstr "/Reprodukcija/Prethodna" #: xmms/main.c:286 msgid "/Playback/Play" msgstr "/Reprodukcija/Sviraj" #: xmms/main.c:287 msgid "/Playback/Pause" msgstr "/Reprodukcija/Pauza" #: xmms/main.c:288 msgid "/Playback/Stop" msgstr "/Reprodukcija/Stop" #: xmms/main.c:289 msgid "/Playback/Next" msgstr "/Reprodukcija/Sljedeća" #: xmms/main.c:290 xmms/main.c:297 msgid "/Playback/-" msgstr "/Reprodukcija/-" #: xmms/main.c:292 msgid "/Playback/Back 5 Seconds" msgstr "/Reprodukcija/Vrati 5 skundi" #: xmms/main.c:293 msgid "/Playback/Fwd 5 Seconds" msgstr "/Reprodukcija/naprijed 5 sekundi" #: xmms/main.c:294 msgid "/Playback/Start of List" msgstr "/Reprodukcija/Početak liste" #: xmms/main.c:295 msgid "/Playback/10 Tracks Back" msgstr "/Reprodukcija/10 pjesama unazad" #: xmms/main.c:296 msgid "/Playback/10 Tracks Fwd" msgstr "/Reprodukcija/10 pjesama unaprijed" #: xmms/main.c:298 msgid "/Playback/Jump to Time" msgstr "/Reprodukcija/Idi na vrijeme" #: xmms/main.c:299 msgid "/Playback/Jump to File" msgstr "/Reprodukcija/Idi na datoteku" #: xmms/main.c:300 #, fuzzy msgid "/Playback/Clear Queue" msgstr "/Reprodukcija/Pauza" #: xmms/main.c:301 msgid "/Visualization" msgstr "/Vizualizacija" #: xmms/main.c:303 msgid "/Exit" msgstr "/Izađi" #: xmms/main.c:1466 msgid "Jump to time" msgstr "Idi na vrijeme" #: xmms/main.c:1477 msgid "Jump to:" msgstr "Idi na:" #: xmms/main.c:1493 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuta:sekundi" #: xmms/main.c:1500 msgid "Track length:" msgstr "Trajanje pjesme:" #: xmms/main.c:1514 xmms/main.c:1949 msgid "Jump" msgstr "Idi" #: xmms/main.c:1553 xmms/main.c:1892 xmms/main.c:2226 #, fuzzy msgid "Queue" msgstr "Dodaj" #: xmms/main.c:1562 #, fuzzy msgid "Unqueue" msgstr "Dodaj" #: xmms/main.c:1880 xmms/main.c:2202 msgid "Jump to file" msgstr "Idi na datoteku" #: xmms/main.c:1894 xmms/main.c:2228 msgid "Q" msgstr "" #: xmms/main.c:1895 xmms/main.c:2229 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: xmms/main.c:1911 xmms/main.c:2297 msgid "Search: " msgstr "Traži: " #: xmms/main.c:2232 msgid "Queued files: " msgstr "" #: xmms/main.c:2260 msgid "Move up" msgstr "" #: xmms/main.c:2267 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Utišaj" #: xmms/main.c:2274 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "/Ukloni" #: xmms/main.c:2445 xmms/playlistwin.c:640 msgid "Select directory to add:" msgstr "Odaberite direktorij da dodate:" #: xmms/main.c:2494 msgid "Enter location to play:" msgstr "Unesite mjesto za reprodukciju:" #: xmms/main.c:2622 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "TRAŽI DO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: xmms/main.c:2647 xmms/main.c:3207 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "JAČINA: %d%%" #: xmms/main.c:2676 xmms/main.c:3212 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% LIJEVO" #: xmms/main.c:2681 xmms/main.c:3215 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: SREDINA" #: xmms/main.c:2686 xmms/main.c:3218 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% DESNO" #: xmms/main.c:3079 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "Meni sa opcijama" #: xmms/main.c:3085 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "ISKLJUČI UVIJEK NA VRHU (N/A)" #: xmms/main.c:3087 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "UKLJUČI UVIJEK NA VRHU (N/A) " #: xmms/main.c:3090 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ISKLJUČI UVIJEK NA VRHU" #: xmms/main.c:3092 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "UKLJUČI UVIJEK NA VRHU" #: xmms/main.c:3095 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "PODACI O DATOTECI" #: xmms/main.c:3099 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "ISKLJUČI DVOSTRUKU VELIČINU" #: xmms/main.c:3101 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "UKLJUČI DVOSTRUKU VELIČINU" #: xmms/main.c:3104 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENI ZA VIZUALIZACIJU" #: xmms/main.c:3524 msgid "Couldn't open audio" msgstr "Ne mogu da otvorim zvuk" #: xmms/main.c:3525 #, fuzzy msgid "" "Please check that:\n" "\n" "Your soundcard is configured properly\n" "You have the correct output plugin selected\n" "No other program is blocking the soundcard" msgstr "" "Molim provjerite da:\n" "\n" "1. ste izabrali ispravan priključak za izlaz\n" "2. drugi program ne blokira zvučnu kartu\n" "3. je zvučna karta pravilno podešena" #: xmms/main.c:3760 #, c-format msgid "" "Usage: xmms [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Upotreba: xmms [opcije] [datoteke] ...\n" "\n" "Opcije:\n" #: xmms/main.c:3765 #, c-format msgid "Display this text and exit." msgstr "Prikaž ovaj tekst i izađi." #: xmms/main.c:3768 #, c-format msgid "Select XMMS session (Default: 0)" msgstr "Izaberite XMMS sesiju (Uobičajeano: 0)" #: xmms/main.c:3771 #, fuzzy, c-format msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Pokaži broj u listi za reprodukciju" #: xmms/main.c:3774 #, c-format msgid "Start playing current playlist" msgstr "Počni da sviraš trenutnu listu pjesama " #: xmms/main.c:3777 #, fuzzy, c-format msgid "Pause current song" msgstr "Pauza između pjesama" #: xmms/main.c:3780 #, c-format msgid "Stop current song" msgstr "Zaustavi trenutnu pjesmu" #: xmms/main.c:3783 #, c-format msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pauziraj ako svira, i obratno" #: xmms/main.c:3786 #, fuzzy, c-format msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Pokaži broj u listi za reprodukciju" #: xmms/main.c:3789 #, c-format msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemoj da brišeš listu pjesama" #: xmms/main.c:3792 #, c-format msgid "Add file(s) to playlist and queue" msgstr "" #: xmms/main.c:3793 xmms/main.c:3797 xmms/main.c:3801 msgid "[=SWITCH]" msgstr "" #: xmms/main.c:3795 #, c-format msgid "Toggle the 'shuffle' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3799 #, c-format msgid "Toggle the 'repeat' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3803 #, c-format msgid "Toggle the 'no playlist advance' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3806 #, c-format msgid "SWITCH may be either 'on' or 'off'\n" msgstr "" #: xmms/main.c:3809 #, fuzzy, c-format msgid "Show the main window." msgstr "Pokaži mrežni prozor" #: xmms/main.c:3812 #, c-format msgid "Previous session ID" msgstr "" #: xmms/main.c:3815 #, c-format msgid "Print version number and exit." msgstr "Odštampaj broj verzije i izađi" #: xmms/main.c:3818 #, fuzzy, c-format msgid "Close remote session." msgstr "Koristite udaljeni server" #: xmms/main.c:3994 xmms/main.c:4018 xmms/main.c:4042 #, c-format msgid "Value '%s' not understood, must be either 'on' or 'off'.\n" msgstr "" #: xmms/main.c:4057 #, c-format msgid "" "\n" "Segmentation fault\n" "\n" "You've probably found a bug in XMMS, please visit\n" "http://bugs.xmms.org and fill out a bug report.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Greška u podjeli\n" "\n" "Vjerovatno ste naišli na grešku u XMMS-u, molim posjetite\n" "http://www.xmms.org/bugs i popunite izvještaj za greške.\n" "\n" #: xmms/main.c:4198 msgid "GLib does not support threads." msgstr "" #: xmms/main.c:4255 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) doesn't work with XMMS.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "Žao mi je, vaša GTK+ verzija (%d.%d.%d) ne radi sa XMMS-om.\n" #: xmms/main.c:4325 msgid "X Multimedia System" msgstr "X Multimedijalni sistem" #: xmms/playlistwin.c:95 msgid "/Sort List" msgstr "/Poredaj listu" #: xmms/playlistwin.c:96 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Poredajte listu/Po nazivima" #: xmms/playlistwin.c:98 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Poredajte listu/Po nazivima datoteka" #: xmms/playlistwin.c:100 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Poredajte listu/Po putu i nazivu datoteke" #: xmms/playlistwin.c:102 #, fuzzy msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Poredajte listu/Po nazivima" #: xmms/playlistwin.c:104 xmms/playlistwin.c:173 msgid "/Selection" msgstr "/Odabir" #: xmms/playlistwin.c:105 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Title" msgstr "/Poredajte odabrano/Po naslovima" #: xmms/playlistwin.c:107 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Filename" msgstr "/Poredajte odabrano/Po nazivu datoteka" #: xmms/playlistwin.c:109 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Path + Filename" msgstr "/Poredajte odabrano/Po putu i nazivu datoteke" #: xmms/playlistwin.c:111 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Date" msgstr "/Poredajte odabrano/Po naslovima" #: xmms/playlistwin.c:113 #, fuzzy msgid "/Selection/Randomize" msgstr "/Odabir/-" #: xmms/playlistwin.c:116 msgid "/Randomize List" msgstr "/Razbacaj listu" #: xmms/playlistwin.c:118 msgid "/Reverse List" msgstr "/Okreni listu" #: xmms/playlistwin.c:131 msgid "/By extension" msgstr "/Po ekstenziji" #: xmms/playlistwin.c:148 msgid "/Remove Dead Files" msgstr "/Ukloni nepostojeće datoteke" #: xmms/playlistwin.c:149 msgid "/Physically Delete Files" msgstr "/Obriši datoteke fizički" #: xmms/playlistwin.c:159 #, fuzzy msgid "/Queue - Unqueue" msgstr "/Reprodukcija/-" #: xmms/playlistwin.c:160 msgid "/Queue manager" msgstr "" #: xmms/playlistwin.c:162 msgid "/Add" msgstr "/Dodaj" #: xmms/playlistwin.c:163 msgid "/Add/File" msgstr "/Dodaj/Datoteku" #: xmms/playlistwin.c:164 #, fuzzy msgid "/Add/Directory" msgstr "/Dodaj/Direktorij" #: xmms/playlistwin.c:165 msgid "/Add/Url" msgstr "/Dodaj/Url" #: xmms/playlistwin.c:167 msgid "/Remove" msgstr "/Ukloni" #: xmms/playlistwin.c:168 msgid "/Remove/Selected" msgstr "/Ukloni/Odabrano" #: xmms/playlistwin.c:169 msgid "/Remove/Crop" msgstr "/Ukloni/Isječak" #: xmms/playlistwin.c:170 msgid "/Remove/All" msgstr "/Ukloni/Sve" #: xmms/playlistwin.c:171 #, fuzzy msgid "/Remove/Misc" msgstr "/Ukloni/Ostalo" #: xmms/playlistwin.c:174 msgid "/Selection/Select All" msgstr "/Odabir/Izaberite sve" #: xmms/playlistwin.c:175 #, fuzzy msgid "/Selection/Select None" msgstr "/Odabir/Ne biraj ništa" #: xmms/playlistwin.c:176 #, fuzzy msgid "/Selection/Invert Selection" msgstr "/Odabir/Invertiraj odabir" #: xmms/playlistwin.c:177 msgid "/Selection/-" msgstr "/Odabir/-" #: xmms/playlistwin.c:178 msgid "/Selection/Read Extended Info" msgstr "/Odabir/Čitaj proširene informacije" #: xmms/playlistwin.c:180 #, fuzzy msgid "/Sort" msgstr "/Poredaj" #: xmms/playlistwin.c:182 #, fuzzy msgid "/Playlist" msgstr "/Lista pjesama" #: xmms/playlistwin.c:183 #, fuzzy msgid "/Playlist/Load List" msgstr "/Liste pjesama/Učitaj listu" #: xmms/playlistwin.c:184 #, fuzzy msgid "/Playlist/Save List" msgstr "/Lista pjesama/Spasi listu" #: xmms/playlistwin.c:185 #, fuzzy msgid "/Playlist/New List" msgstr "/Lista pjesama/Nova lista" #: xmms/playlistwin.c:618 msgid "Enter URL to add:" msgstr "Unesite URL da dodate:" #: xmms/playlistwin.c:718 #, fuzzy msgid "Unable to write playlist!" msgstr "Ne mogu da spasim listu za reprodukciju" #: xmms/playlistwin.c:721 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "" #: xmms/playlistwin.c:768 #, fuzzy msgid "File exists!" msgstr "Vrsta postavki" #: xmms/playlistwin.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists." msgstr "Vrsta postavki" #: xmms/playlistwin.c:782 msgid "Overwrite" msgstr "" #: xmms/playlistwin.c:839 #, c-format msgid "" "Unknown file type for %s.\n" "The filename of the playlist should end in either \".m3u\" or \".pls\"." msgstr "" #: xmms/playlistwin.c:843 #, fuzzy msgid "Unable to save playlist" msgstr "Ne mogu da spasim listu za reprodukciju" #: xmms/playlistwin.c:916 msgid "Load playlist" msgstr "Učitaj listu pjesama" #: xmms/playlistwin.c:953 msgid "Save playlist" msgstr "Sačuvaj listu za reprodukciju" #: xmms/playlistwin.c:971 #, fuzzy msgid "Save options" msgstr "Sačuvaj opcije" #: xmms/playlistwin.c:975 msgid "Determine file type:" msgstr "Odredi vrstu datoteke:" #: xmms/playlistwin.c:1408 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s." msgstr "Nisam obrisao \"%s\": %s." #: xmms/playlistwin.c:1424 #, c-format msgid "%d of %d files successfully deleted." msgstr "Uspješno obrisanih %d od %d datoteka." #: xmms/playlistwin.c:1428 msgid "XMMS: Files deleted" msgstr "XMMW: Datoteke su obrisane" #: xmms/playlistwin.c:1459 msgid "XMMS: Delete files?" msgstr "XMMS: Da obrišem datoteke?" #: xmms/playlistwin.c:1468 #, c-format msgid "Really delete %d files?" msgstr "Da stvarno obrišem %d datoteka?" #: xmms/playlistwin.c:1470 #, c-format msgid "Really delete: \"%s\"?" msgstr "Da stvarno obrišem: \"%s\"?" #: xmms/playlistwin.c:1930 msgid "XMMS Playlist" msgstr "XMMS lista pjesama" #: xmms/prefswin.c:302 #, fuzzy msgid "" "Realtime priority is a way for XMMS to get a higher\n" "priority for CPU time. This might give less \"skips\".\n" "\n" "This requires that XMMS is run with root privileges and\n" "may, although it's very unusual, lock up your computer.\n" "Running XMMS with root privileges might also have other\n" "security implications.\n" "\n" "Using this feature is not recommended.\n" "To activate this you need to restart XMMS." msgstr "" "Prioritet za realtime je način da XMMX osigura\n" "dovoljno CPU vremena koliko mu treba za dekodiranje audio datoteka\n" "bez ikakvih \"preskakanja\".\n" "\n" "Ovo zahtijeva da se XMMS pokrene sa root privilegijama,\n" "te se može, mada vrlo rijetko, desiti da se vaš računar zaglavi.\n" "\n" "Smatrajte se upozorenim, da aktivirate ovo morate\n" "restartovati XMMS." #: xmms/prefswin.c:439 msgid "Select playlist font:" msgstr "Odaberite font za listu:" #: xmms/prefswin.c:466 msgid "Select main window font:" msgstr "Odaberite font za glavni prozor:" #: xmms/prefswin.c:719 msgid "Preferences" msgstr "Preferirano" #: xmms/prefswin.c:742 msgid "Input Plugins" msgstr "Priključci za ulaz" #: xmms/prefswin.c:750 msgid "Input plugins" msgstr "Priključci za ulaz" #: xmms/prefswin.c:772 xmms/prefswin.c:804 xmms/prefswin.c:846 #: xmms/prefswin.c:891 xmms/prefswin.c:941 msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: xmms/prefswin.c:779 xmms/prefswin.c:854 xmms/prefswin.c:899 #: xmms/prefswin.c:949 msgid "Enable plugin" msgstr "Uključi priključak" #: xmms/prefswin.c:787 msgid "Output Plugin" msgstr "Priključak za izlaz" #: xmms/prefswin.c:812 msgid "Audio I/O Plugins" msgstr "Zvučni I/O priključci" #: xmms/prefswin.c:818 xmms/prefswin.c:858 #, fuzzy msgid "Effects Plugins" msgstr "Priključci za efekte" #: xmms/prefswin.c:825 #, fuzzy msgid "Effects plugins" msgstr "Priključci za efekte" #: xmms/prefswin.c:864 xmms/prefswin.c:903 msgid "General Plugins" msgstr "Opšti priključci" #: xmms/prefswin.c:870 msgid "General plugins" msgstr "Opšti priključci" #: xmms/prefswin.c:911 xmms/prefswin.c:953 msgid "Visualization Plugins" msgstr "Priključci za vizualizaciju" #: xmms/prefswin.c:919 msgid "Visualization plugins" msgstr "Priključci za vizualizaciju" #: xmms/prefswin.c:968 msgid "Read info on" msgstr "Čitaj podatke pri" #: xmms/prefswin.c:970 #, fuzzy msgid "play" msgstr "Sviraj" #: xmms/prefswin.c:971 msgid "Read song title and length only when starting to play" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:973 msgid "demand" msgstr "zahtijeva" #: xmms/prefswin.c:974 msgid "Read song title and length when the song is visible in the playlist" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:976 msgid "load" msgstr "učitavanju" #: xmms/prefswin.c:977 msgid "" "Read song title and length as soon as the song is loaded to the playlist" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:980 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Omogući višestruke instance" #: xmms/prefswin.c:982 msgid "Convert %20 to space" msgstr "Pretvori %20 u razmak" #: xmms/prefswin.c:983 msgid "Always show clutterbar" msgstr "Uvijek pokaži clutterbar" #: xmms/prefswin.c:984 msgid "" "The \"clutterbar\" is the row of buttons at the left side of the main window" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:986 msgid "Convert underscore to space" msgstr "Pretvori donju crtu u razmak" #: xmms/prefswin.c:987 msgid "Save window positions" msgstr "Sačuvaj položaje prozora" #: xmms/prefswin.c:989 msgid "Dim titlebar when inactive" msgstr "Zatamni naslovnu traku ako nije aktivna" #: xmms/prefswin.c:990 msgid "Show numbers in playlist" msgstr "Pokaži broj u listi za reprodukciju" #: xmms/prefswin.c:992 #, fuzzy msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetically" msgstr "Poredajte \"Idite na datoteku\" po abecedi" #: xmms/prefswin.c:993 msgid "Equalizer doublesize linked" msgstr "Ekvilajzer je povezan sa dvostrukom veličinom" #: xmms/prefswin.c:995 msgid "Use realtime priority when available" msgstr "Kada je moguće, koristi realtime prioritet" #: xmms/prefswin.c:996 msgid "Run XMMS with higher priority (not recommended)" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:998 msgid "Smooth title scroll" msgstr "Glatko listanje naslova" #: xmms/prefswin.c:1002 msgid "Pause between songs for" msgstr "Pauza između pjesama " #: xmms/prefswin.c:1007 #, fuzzy msgid "seconds" msgstr "minuta:sekundi" #: xmms/prefswin.c:1013 msgid "" "When moving windows around, snap them together, and towards screen edges at " "this distance" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1017 msgid "Snap windows at" msgstr "Uhvati prozor na" #: xmms/prefswin.c:1022 msgid "pixels" msgstr "piksela" #: xmms/prefswin.c:1028 #, fuzzy msgid "Show window manager decorations" msgstr "Ne sakrivaj ukrase za menadžera prozora" #: xmms/prefswin.c:1032 msgid "Use '\\' as a directory delimiter" msgstr "Koristi '\\' kao graničnik za direktorij" #: xmms/prefswin.c:1035 msgid "" "Recommended if you want to load playlists that were created in MS Windows" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1039 msgid "Mouse Wheel adjusts Volume by (%)" msgstr "Točkić miša podešava zvuk za (%)" #: xmms/prefswin.c:1048 #, fuzzy msgid "Use meta-data in playlists" msgstr "Čitaj meta podatke iz liste pjesama" #: xmms/prefswin.c:1051 msgid "Store information such as song title and length to playlists" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1067 msgid "Use fontsets (Enable for multi-byte charset support)" msgstr "Koristi setove slova (Uključi za podršku set multi-byte znakova)" #: xmms/prefswin.c:1086 msgid "Main Window" msgstr "Glavni prozor" #: xmms/prefswin.c:1093 msgid "Use X font" msgstr "Koristi slova X" #: xmms/prefswin.c:1105 msgid "Fonts" msgstr "Slova" #: xmms/prefswin.c:1129 #, fuzzy msgid "Advanced Title Options" msgstr "Postavke miksete:" #: xmms/prefswin.c:1137 #, c-format msgid "" "%0.2n - Display a 0 padded 2 char long tracknumber\n" "\n" "For more details, please read the included README or http://www.xmms.org/" "docs/readme.php" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1269 xmms/prefswin.c:1299 xmms/prefswin.c:1329 msgid " (enabled)" msgstr " (uključen)" #: xmms/prefswin.c:1358 msgid " (disabled)" msgstr " (isključen)" #: xmms/skinwin.c:50 msgid "Skin selector" msgstr "Biranje košuljica" #: xmms/skinwin.c:58 msgid "Skins" msgstr "Košuljice" #: xmms/skinwin.c:77 msgid "Select random skin on play" msgstr "Pri reprodukciji nasumice izaberi košuljicu" #: xmms/skinwin.c:195 msgid "(none)" msgstr "(ništa)" #: xmms/util.c:594 msgid "Enqueue" msgstr "Dodaj" #: xmms/util.c:830 #, fuzzy msgid "Play files" msgstr "/Sviraj datoteku" #: xmms/util.c:832 #, fuzzy msgid "Load files" msgstr "Učitaj datoteke" #: xmms/util.c:859 msgid "Add selected files" msgstr "Dodaj odabrane datoteke" #: xmms/util.c:863 msgid "Add all files in directory" msgstr "Dodaj sve iz direktorija" #: xmms/util.c:887 xmms/util.c:905 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "/Dodaj" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "U redu" #~ msgid "Song change" #~ msgstr "Promjena pjesme" #~ msgid "Playlist end" #~ msgstr "Kraj liste pjesama" #~ msgid "" #~ "Shell-command to run when xmms changes song. It can optionally include " #~ "the string %%s which will be replaced by the new song title." #~ msgstr "" #~ "Pokreni ovu shell-naredbu kada xmms promijeni pjesmu. Po izboru može " #~ "obuhvatiti i niz %%s koji će biti zamijenjen novim nazivom pjesme." #~ msgid "Samplerate: %ld Hz" #~ msgstr "Samplerate: %ld Hz" #, fuzzy #~ msgid "User defined:" #~ msgstr "Ime korisnika:" #, fuzzy #~ msgid "Mixer device" #~ msgstr "Mikseta:" #~ msgid "xmms applet" #~ msgstr "xmms aplet" #~ msgid "Copyright (C) Anders Carlsson 1999), Hiroshi Takekawa 2001" #~ msgstr "Autorska prava (C) Andres Carlsson 1999, Hiroshi Takekawa 2001" #~ msgid "" #~ "A simple xmms gnome panel applet by Anders Carlsson.\n" #~ "Some code is from wmxmms by Mikael Alm.\n" #~ "Tooltip support by Hiroshi Takekawa." #~ msgstr "" #~ "Jednostavni xmms gnome panel aplet Andresa Carlssona.\n" #~ "Dio koda je iz wmxmms-a Mikael-a Alma.\n" #~ "Podrška za tooltip Hiroshija Takekawa-e." #~ msgid "About..." #~ msgstr "O..." #~ msgid "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n" #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed GLIB & GTK+ before " #~ "you\n" #~ "installed LinuxThreads you need to recompile GLIB & GTK+\n" #~ msgstr "" #~ "Žao mi je, vaša platforma ne podržava threadove.\n" #~ "\n" #~ "Ako radite na libc5 Linux sistemu a instalirali ste GLIB & GTK+ prije " #~ "instalacije LinuxThreads-a, morate ponovo sastaviti GLIB & GTK+\n" #~ msgid "/Sort Selection" #~ msgstr "/Poredajte odabrano" #~ msgid "Unknown filetype for %s" #~ msgstr "Vrsta datoteke za %s nije poznata" #~ msgid "Transparent playlist window" #~ msgstr "Providni prozor za liste za reprodukciju" #~ msgid "" #~ "The SHA-1 hash function failed to properly\n" #~ "generate a test key. As such, Xmms will\n" #~ "not be able to contact a CD Index server.\n" #~ msgstr "" #~ "SHA-1 hash funkcija nije uspjela\n" #~ "da ispravno napravi probni ključ. XMMS neće\n" #~ "moći kontaktirati server za CD Index.\n" #~ msgid "/Sticky" #~ msgstr "/Ljepljiv" #~ msgid "Volume setting:" #~ msgstr "Namještanje zvuka:" #~ msgid "Huffman decode error.\n" #~ msgstr "Greška pri Huffman dekodiranju.\n" #~ msgid "Id Software .cin player %s" #~ msgstr "Id Software .cin player %s" #~ msgid "Error opening audio for idcin.\n" #~ msgstr "Greška pri otvaranju za idcin.\n" #~ msgid "IDCin Play" #~ msgstr "IDCin reprodukcija" #~ msgid "Detect files by content (instead of file extention)" #~ msgstr "Prepoznaj datoteke po sadržaju (umjesto po vrsti)" #~ msgid " (Remix)" #~ msgstr " (Remix)" #~ msgid " (Cover)" #~ msgstr " (Obrada)" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Visoki" #~ msgid "use Audiophile Gain" #~ msgstr "koristi poboljšanje za Audiofile" #~ msgid "Radio:" #~ msgstr "Radio:" #~ msgid "UNTRANSLATED" #~ msgstr "PREVEDENO" #~ msgid "Use plugins" #~ msgstr "Koristi priključke" #~ msgid "Effect/General Plugins" #~ msgstr "Efekti/Opšti priključci" #~ msgid "Reverse file order in fileselector" #~ msgstr "Zamijeni red datoteka u izborniku datoteka" #~ msgid "Save playlist position" #~ msgstr "Spasite položaj liste za reprodukciju" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "/m3u" #~ msgstr "/m3u" #~ msgid " Close " #~ msgstr " Zatvori " #~ msgid "" #~ "= Performer/Artist\n" #~ "= Album\n" #~ "= File name\n" #~ "= File path\n" #~ "= File extension" #~ msgstr "" #~ "= Izvođač\n" #~ "= Album\n" #~ "= Ime datoteke\n" #~ "= Put datoteke\n" #~ "= Ekstenzija datoteke" #~ msgid "" #~ "= Track name\n" #~ "= Track number\n" #~ "= Year\n" #~ "= Genre\n" #~ "= Comment" #~ msgstr "" #~ "= Naziv pjesme\n" #~ "= Redni broj\n" #~ "= Godina\n" #~ "= Žanr\n" #~ "= Komentar" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Poruka" #~ msgid "(Remix)" #~ msgstr "(Remix)" #~ msgid "(Cover)" #~ msgstr "(Obrada)" #~ msgid "" #~ "= Track name\n" #~ "= Track number" #~ msgstr "" #~ "= Naziv pjesme\n" #~ "= Broj pjesme" #~ msgid "" #~ "= Track name\n" #~ "= Track number\n" #~ "= Date\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "= Naziv pjesme\n" #~ "= Broj pjesme \n" #~ "= Datum\n" #~ "\n" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Zvuk" #~ msgid "Buffer size (msec):" #~ msgstr "Veličina buffera (msec):" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: xmms [options] [files] ...\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "--------\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Display this text and exit.\n" #~ "-n, --session\t\tSelect XMMS session (Default: 0)\n" #~ "-r, --rew Skip backwards in playlist\n" #~ "-p, --play\t\tStart playing current playlist\n" #~ "-u, --pause\t\tPause current song\n" #~ "-s, --stop\t\tStop current song\n" #~ "-f, --fwd Skip forward in playlist\n" #~ "-e, --enqueue\t\tDon't clear the playlist\n" #~ "-m, --show-main-window\tShow the main window.\n" #~ "-v, --version Print version number and exit.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Upotreba: xmms [opcije] [datoteke] ...\n" #~ "\n" #~ "Opcije:\n" #~ "--------\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Prikaži ovaj tekst i izađi.\n" #~ "-n, --session\t\tSelect XMMS sesija (Uobičajeno: 0)\n" #~ "-r, --rew Preskoči unazad u listama za reprodukciju\n" #~ "-p, --play\t\tPočni sa reprodukcijom trenutne liste\n" #~ "-u, --pause\t\tPauziraj pjesmu\n" #~ "-s, --stop\t\tZaustavi pjesmu\n" #~ "-f, --fwd Preskoči unaprijd u listama za reprodukciju\n" #~ "-e, --enqueue\t\tNe briši liste za reprodukciju\n" #~ "-m, --show-main-window\tPokaži glavni prozor.\n" #~ "-v, --version Ispiši broj verzije i izađi.\n" #~ "\n" #~ msgid "Please use GTK+ 1.2.2 or newer (NOTE not 1.3.x)\n" #~ msgstr "Molim koristite GTK+ 1.2.3. ili noviji (NAPOMENA. ne 1.3.x)\n" #~ msgid "" #~ "= Performer/Artist\n" #~ "= Album\n" #~ "= Genre\n" #~ "= File name\n" #~ "= File path\n" #~ "= File extension" #~ msgstr "" #~ "= Izvođač\n" #~ "= Album\n" #~ "= Žanr\n" #~ "= Ime datoteke\n" #~ "= Put datoteke\n" #~ "= Ekstenzija datoteke" #~ msgid "" #~ "= Track name\n" #~ "= Track number\n" #~ "= Date\n" #~ "= Year\n" #~ "= Comment\n" #~ msgstr "" #~ "= Naziv pjesme\n" #~ "= Broj pjesme\n" #~ "= Datum\n" #~ "= Godina\n" #~ "= Komentar\n"