# XMMS Cross platform multimedia player. # Copyright (c) 1997-2002 4front Technologies # Colin Marquardt , 1999-2001. # Stefan Siegel 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XMMS 1.2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.xmms.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 23:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-18 17:37+0100\n" "Last-Translator: Colin Marquardt \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Effect/echo_plugin/echo.c:43 #, c-format msgid "Echo Plugin %s" msgstr "Echo-Plugin %s" #: Effect/echo_plugin/gui.c:8 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "Echo-Plugin\n" "\n" "von Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround-Echo von Carl van Schaik 1999" #: Effect/echo_plugin/gui.c:22 msgid "About Echo Plugin" msgstr "Über das Echo-Plugin" #: Effect/echo_plugin/gui.c:23 Effect/echo_plugin/gui.c:135 #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:56 Effect/stereo_plugin/stereo.c:120 #: Effect/voice/about.c:35 General/ir/about.c:51 General/ir/configure.c:205 #: General/ir/configure.c:376 General/joystick/about.c:35 #: General/joystick/configure.c:272 General/song_change/song_change.c:340 #: Input/cdaudio/cddb.c:734 Input/cdaudio/cddb.c:742 Input/cdaudio/cddb.c:750 #: Input/cdaudio/cddb.c:774 Input/cdaudio/configure.c:673 #: Input/mikmod/plugin.c:125 Input/mikmod/plugin.c:616 #: Input/mpg123/configure.c:586 Input/mpg123/fileinfo.c:138 #: Input/mpg123/fileinfo.c:193 Input/mpg123/http.c:208 #: Input/mpg123/mpg123.c:1151 Input/tonegen/tonegen.c:55 #: Input/vorbis/configure.c:449 Input/vorbis/fileinfo.c:210 #: Input/vorbis/http.c:208 Input/vorbis/vorbis.c:778 Output/OSS/about.c:45 #: Output/OSS/configure.c:308 Output/disk_writer/disk_writer.c:145 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:438 Output/esd/about.c:44 #: Output/esd/configure.c:208 Output/solaris/about.c:24 #: Output/solaris/configure.c:266 Output/sun/about.c:36 #: Output/sun/configure.c:557 Output/alsa/about.c:46 #: Output/alsa/configure.c:437 Visualization/blur_scope/config.c:101 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:73 libxmms/dirbrowser.c:342 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1701 xmms/input.c:254 #: xmms/main.c:3529 xmms/playlistwin.c:733 xmms/playlistwin.c:844 #: xmms/playlistwin.c:1428 xmms/playlistwin.c:1481 xmms/prefswin.c:310 #: xmms/prefswin.c:1158 xmms/util.c:582 msgid "OK" msgstr "" #: Effect/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "Konfiguriere Echo" #: Effect/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Verzögerung: (ms)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Rückkopplung: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:97 msgid "Volume: (%)" msgstr "Lautstärke: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "Surround-Echo" #: Effect/echo_plugin/gui.c:143 Effect/stereo_plugin/stereo.c:129 #: General/ir/configure.c:212 General/ir/configure.c:383 #: General/joystick/configure.c:279 General/song_change/song_change.c:346 #: Input/cdaudio/cddb.c:778 Input/cdaudio/configure.c:682 #: Input/mikmod/plugin.c:623 Input/mpg123/configure.c:592 #: Input/mpg123/fileinfo.c:442 Input/vorbis/configure.c:455 #: Input/vorbis/fileinfo.c:714 Output/OSS/configure.c:314 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:445 Output/esd/configure.c:215 #: Output/solaris/configure.c:278 Output/sun/configure.c:565 #: Output/alsa/configure.c:443 Visualization/blur_scope/config.c:109 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:80 libxmms/dirbrowser.c:351 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1705 xmms/main.c:1519 #: xmms/playlistwin.c:791 xmms/playlistwin.c:1482 xmms/prefswin.c:1162 #: xmms/util.c:602 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" #: Effect/echo_plugin/gui.c:150 Effect/stereo_plugin/stereo.c:136 #: General/joystick/configure.c:285 Output/solaris/configure.c:273 #: xmms/equalizer.c:1711 xmms/prefswin.c:1166 msgid "Apply" msgstr "Übernehmen" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:26 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Extra-Stereo-Plugin\n" "\n" "von Johan Levin 1999." #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:35 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "Extra-Stereo-Plugin %s" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:55 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Über das Extra-Stereo-Plugin" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:97 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Konfiguriere Extra Stereo" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Effect intensity:" msgstr "Effektintensität:" #: Effect/voice/about.c:31 msgid "About Voice Removal Plugin" msgstr "Über das Voice-Removal-Plugin" #: Effect/voice/about.c:32 msgid "" "XMMS Voice Removal Plugin\n" "\n" "A simple voice removal plugin by Anders Carlsson " msgstr "" "XMMS Voice-Removal-Plugin\n" "\n" "Ein einfaches Stimmentfernungs-Plugin von Anders Carlsson " #: Effect/voice/voice.c:23 #, c-format msgid "Voice removal plugin %s" msgstr "Voice-Removal-Plugin %s" #: General/ir/about.c:27 xmms/prefswin.c:775 xmms/prefswin.c:808 #: xmms/prefswin.c:850 xmms/prefswin.c:895 xmms/prefswin.c:945 msgid "About" msgstr "Über" #: General/ir/about.c:35 msgid "XMMS IRman Plugin:" msgstr "XMMS IRman-Plugin:" #: General/ir/about.c:41 msgid "" "Created by Charles Sielski \n" "Control XMMS with your TV / VCR / Stereo remote \n" "IRman page - http://www.evation.com/irman/" msgstr "" "Von Charles Sielski \n" "Steuere XMMS mit der TV- / VCR- / Radio-Fernbedienung \n" "IRman-Seite - http://www.evation.com/irman/" #: General/ir/configure.c:27 xmms/util.c:885 msgid "Play" msgstr "Wiedergabe" #: General/ir/configure.c:27 General/joystick/configure.c:26 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: General/ir/configure.c:27 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Prev" msgstr "Vorheriger" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Next" msgstr "Nächster" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Vol +" msgstr "Laut +" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek -5s" msgstr "Suche -5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek +5s" msgstr "Suche +5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Vol -" msgstr "Laut -" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:28 msgid "Shuffle" msgstr "Zufall" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:29 msgid "Repeat" msgstr "Wiederholen" #: General/ir/configure.c:30 xmms/prefswin.c:1070 msgid "Playlist" msgstr "Playliste" #: General/ir/configure.c:31 msgid "+100" msgstr "+100" #: General/ir/configure.c:35 msgid "0" msgstr "0" #: General/ir/configure.c:35 msgid "1" msgstr "1" #: General/ir/configure.c:35 msgid "2" msgstr "2" #: General/ir/configure.c:35 msgid "3" msgstr "3" #: General/ir/configure.c:35 msgid "4" msgstr "4" #: General/ir/configure.c:36 msgid "5" msgstr "5" #: General/ir/configure.c:36 msgid "6" msgstr "6" #: General/ir/configure.c:36 msgid "7" msgstr "7" #: General/ir/configure.c:36 msgid "8" msgstr "8" #: General/ir/configure.c:36 msgid "9" msgstr "9" #: General/ir/configure.c:146 #, c-format msgid "`%s' Button Setup" msgstr "»%s« Tasteneinstellung" #: General/ir/configure.c:156 msgid "Enter code or use remote" msgstr "Code eingeben oder Fernbedienung benutzen" #: General/ir/configure.c:255 msgid "XMMS IRman Configuration" msgstr "XMMS IRman-Konfiguration" #: General/ir/configure.c:269 Input/cdaudio/configure.c:377 #: Input/cdaudio/configure.c:385 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #: General/ir/configure.c:278 msgid "Device: " msgstr "Gerät: " #: General/ir/configure.c:288 msgid "IR code length: " msgstr "IR Code-Länge: " #: General/ir/configure.c:301 msgid "Controls:" msgstr "Steuerung:" #: General/ir/configure.c:339 msgid "Playlists:" msgstr "Playlisten:" #: General/ir/configure.c:368 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: General/ir/ir.c:50 #, c-format msgid "IRman Control %s" msgstr "IRman-Steuerung %s" #: General/ir/ir.c:189 #, c-format msgid "unable to open port `%s' (%s)\n" msgstr "Kann Port nicht öffnen: »%s« (%s)\n" #: General/joystick/about.c:28 msgid "About Joystick Driver" msgstr "Über den Joystick-Treiber" #: General/joystick/about.c:29 msgid "" "Joystick Control Plugin\n" "\n" "Created by Tim Ferguson .\n" "http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" "5+ button support by Justin Wake \n" "\n" "Control XMMS with one or two joysticks.\n" msgstr "" "Joysticksteuerungs-Plugin\n" "\n" " Von Tim Ferguson .\n" " http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" " 5+ Tastenunterstützung von Justin Wake \n" "\n" " Steuere XMMS mit einem oder zwei Joystick(s).\n" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Play/Pause" msgstr "Wiedergabe/Pause" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Next Track" msgstr "Nächstes Stück" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Prev Track" msgstr "Vorheriges Stück" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Fwd 5 tracks" msgstr "Vorwärts 5 Stücke" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Back 5 tracks" msgstr "Zurück 5 Stücke" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Volume Up" msgstr "Lautstärke hoch" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Volume Down" msgstr "Lautstärke herunter" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Forward 5s" msgstr "Vorwärts 5s" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Rewind 5s" msgstr "Rückwärts 5s" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Alternate" msgstr "Alternative" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Nothing" msgstr "Nichts" #: General/joystick/configure.c:94 msgid "XMMS Joystick Configuration" msgstr "XMMS Joystick-Konfiguration" #: General/joystick/configure.c:118 msgid "Devices:" msgstr "Geräte:" #: General/joystick/configure.c:128 msgid "Joystick 1:" msgstr "Joystick 1:" #: General/joystick/configure.c:140 msgid "Joystick 2:" msgstr "Joystick 2:" #: General/joystick/configure.c:152 msgid "Sensitivity (10-32767):" msgstr "Empfindlichkeit (10-32767):" #: General/joystick/configure.c:183 msgid "Directionals:" msgstr "Richtungen:" #: General/joystick/configure.c:208 msgid "Directionals (alternate):" msgstr "Richtungen (alternativ):" #: General/joystick/configure.c:233 msgid "Buttons:" msgstr "Tasten:" #: General/joystick/configure.c:244 #, c-format msgid "Button %d:" msgstr "Taste %d:" #: General/joystick/joy.c:60 #, c-format msgid "Joystick Control %s" msgstr "Joystick-Steuerung %s" #: General/joystick/joy.c:159 msgid "Joystick Control" msgstr "Joystick-Steuerung" #: General/joystick/joy.c:220 General/joystick/joy.c:270 msgid "" "\n" "Joystick Control: error reading" msgstr "" "\n" "Joystick-Steuerung: Fehler beim Lesen" #: General/song_change/song_change.c:48 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Liedwechsel %s" #: General/song_change/song_change.c:134 xmms/prefswin.c:301 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: General/song_change/song_change.c:145 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" "Dateiname und Songtitel-Tags sollten in doppelten Anführungszeichen (\") " "stehen. Dies nicht zu tun könnte ein Sicherheitsrisiko bedeuten. Trotzdem " "fortfahren?" #: General/song_change/song_change.c:158 Input/mpg123/fileinfo.c:283 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: General/song_change/song_change.c:168 Input/mpg123/fileinfo.c:282 msgid "No" msgstr "Nein" #: General/song_change/song_change.c:231 msgid "Song Change Configuration" msgstr "Liedwechsel-Konfiguration" #: General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Befehl:" #: General/song_change/song_change.c:245 #, fuzzy msgid "Shell-command to run when xmms starts a new song." msgstr "" "Shell-Kommando, welches ausgeführt wird, wenn XMMS das Ende der Playliste " "erreicht hat." #: General/song_change/song_change.c:254 General/song_change/song_change.c:277 #: General/song_change/song_change.c:300 msgid "Command:" msgstr "Befehl:" #: General/song_change/song_change.c:268 #, fuzzy msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" "Shell-Kommando, welches ausgeführt wird, wenn XMMS das Ende der Playliste " "erreicht hat." #: General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when xmms reaches the end of the playlist." msgstr "" "Shell-Kommando, welches ausgeführt wird, wenn XMMS das Ende der Playliste " "erreicht hat." #: General/song_change/song_change.c:313 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:162 #, c-format msgid "CD Audio Player %s" msgstr "CD Audio-Spieler %s" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:567 Input/cdaudio/cdaudio.c:576 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD Audio-Stück %02u" #: Input/cdaudio/cddb.c:722 Output/esd/configure.c:161 msgid "Server" msgstr "Server" #: Input/cdaudio/cddb.c:723 msgid "Latitude" msgstr "Breitengrad" #: Input/cdaudio/cddb.c:724 msgid "Longitude" msgstr "Längengrad" #: Input/cdaudio/cddb.c:725 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: Input/cdaudio/cddb.c:732 Input/cdaudio/cddb.c:738 Input/cdaudio/cddb.c:748 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: Input/cdaudio/cddb.c:733 msgid "Unable to connect to CDDB-server" msgstr "Konnte nicht zum CDDB-Server verbinden" #: Input/cdaudio/cddb.c:739 msgid "" "Can't get server list from the current CDDB-server\n" "Unsupported CDDB protocol level" msgstr "" "Kann Server-Liste nicht vom aktuellen CDDB-Server holen\n" "Nicht unterstützter CDDB-Protokoll-Level" #: Input/cdaudio/cddb.c:749 msgid "No site information available" msgstr "Keine Webseiteninformation verfügbar" #: Input/cdaudio/cddb.c:757 msgid "CDDB servers" msgstr "CDDB-Server" #: Input/cdaudio/cddb.c:877 xmms/about.c:348 xmms/equalizer.c:1504 #: xmms/equalizer.c:1508 xmms/input.c:431 xmms/main.c:1963 xmms/main.c:2346 #: xmms/skinwin.c:86 xmms/util.c:873 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: Input/cdaudio/cdinfo.c:146 Input/cdaudio/cdinfo.c:147 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:148 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" #: Input/cdaudio/configure.c:187 Input/cdaudio/configure.c:202 #: Input/cdaudio/configure.c:536 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Laufwerk %d" #: Input/cdaudio/configure.c:249 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Konnte Gerät »%s« nicht öffnen\n" "Fehler: %s\n" #: Input/cdaudio/configure.c:257 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Konnte Inhaltsverzeichnis (»Table of Contents«) nicht lesen\n" "Vielleicht ist keine CD im Laufwerk?\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:262 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Gerät %s OK.\n" "CD hat %d Stücke" #: Input/cdaudio/configure.c:271 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr "(%d Daten-Tracks)" #: Input/cdaudio/configure.c:273 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%.2d\n" msgstr "" "\n" "Gesamtlänge: %d:%.2d\n" #: Input/cdaudio/configure.c:279 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Digitale Audio-Extraktion nicht getestet, da die CD keine Audiostücke hat\n" #: Input/cdaudio/configure.c:296 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Test Digitale Audio-Extraktion: OK\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:300 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Test Digitale Audio-Extraktion fehlgeschlagen: %s\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:313 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Konnte Verzeichnis »%s« nicht testen\n" "Fehler: %s" #: Input/cdaudio/configure.c:321 #, c-format msgid "Error: %s exists, but is not a directory" msgstr "Fehler: %s existiert, aber ist kein Verzeichnis" #: Input/cdaudio/configure.c:326 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Verzeichnis %s OK" #: Input/cdaudio/configure.c:330 #, c-format msgid "Directory %s exists, but you do not have permission to access it." msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:394 msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" #: Input/cdaudio/configure.c:403 msgid "Play mode:" msgstr "Abspielmodus:" #: Input/cdaudio/configure.c:409 msgid "Analog" msgstr "Analog" #: Input/cdaudio/configure.c:412 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitale Audio-Extraktion" #: Input/cdaudio/configure.c:422 msgid "Volume control:" msgstr "Lautstärkeeinstellung:" #: Input/cdaudio/configure.c:428 msgid "No mixer" msgstr "Kein Mixer" #: Input/cdaudio/configure.c:431 msgid "CD-ROM drive" msgstr "CDROM-Laufwerk" #: Input/cdaudio/configure.c:434 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS-Mixer" #: Input/cdaudio/configure.c:458 msgid "Check drive..." msgstr "Laufwerk prüfen..." #: Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Remove drive" msgstr "Laufwerk entfernen" #: Input/cdaudio/configure.c:512 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "CD Audio Spieler-Konfiguration" #: Input/cdaudio/configure.c:548 msgid "Add drive" msgstr "Laufwerk hinzufügen" #: Input/cdaudio/configure.c:556 msgid "Device" msgstr "Gerät" #: Input/cdaudio/configure.c:566 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Input/cdaudio/configure.c:577 msgid "Use CDDB" msgstr "Verwende CDDB" #: Input/cdaudio/configure.c:581 msgid "Get server list" msgstr "Hole Server-Liste" #: Input/cdaudio/configure.c:583 msgid "Show network window" msgstr "Zeige Netzwerk-Fenster" #: Input/cdaudio/configure.c:593 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB-Server:" #: Input/cdaudio/configure.c:608 msgid "CD Index:" msgstr "CD Index:" #: Input/cdaudio/configure.c:615 msgid "Use CD Index" msgstr "Verwende CD Index" #: Input/cdaudio/configure.c:622 msgid "CD Index server:" msgstr "CD Index-Server:" #: Input/cdaudio/configure.c:637 msgid "Track names:" msgstr "Stücknamen:" #: Input/cdaudio/configure.c:643 Input/mpg123/configure.c:560 #: Input/vorbis/configure.c:371 msgid "Override generic titles" msgstr "Generischen Titel überschreiben" #: Input/cdaudio/configure.c:656 msgid "Name format:" msgstr "Namensformat:" #: Input/cdaudio/configure.c:666 msgid "CD Info" msgstr "CD-Info" #: Input/mikmod/plugin.c:91 msgid "About mikmod plugin" msgstr "Über das mikmod-Plugin" #: Input/mikmod/plugin.c:115 msgid "" "Mikmod Plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Ported to xmms by J. Nick Koston" msgstr "" "Mikmod-Plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Portiert auf XMMS von J. Nick Koston" #: Input/mikmod/plugin.c:184 #, c-format msgid "MikMod Player %s" msgstr "MikMod-Spieler %s" #: Input/mikmod/plugin.c:373 msgid "Couldn't load mod" msgstr "Konnte mod nicht laden" #: Input/mikmod/plugin.c:436 msgid "MikMod Configuration" msgstr "MikMod-Konfiguration" #: Input/mikmod/plugin.c:460 Input/mpg123/configure.c:262 msgid "Resolution:" msgstr "Auflösung:" #: Input/mikmod/plugin.c:471 Input/mpg123/configure.c:269 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Input/mikmod/plugin.c:479 Input/mpg123/configure.c:274 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Input/mikmod/plugin.c:487 Input/mpg123/configure.c:280 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" #: Input/mikmod/plugin.c:498 Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Input/mikmod/plugin.c:506 Input/mpg123/configure.c:293 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Input/mikmod/plugin.c:514 msgid "Downsample:" msgstr "Heruntersamplen:" #: Input/mikmod/plugin.c:525 Input/mpg123/configure.c:306 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:534 Input/mpg123/configure.c:311 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:542 Input/mpg123/configure.c:316 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:554 msgid "Look for hidden patterns in modules " msgstr "Nach versteckten Pattern in Modulen suchen " #: Input/mikmod/plugin.c:561 msgid "Use surround mixing" msgstr "Surround-Mixing verwenden" #: Input/mikmod/plugin.c:568 msgid "Force volume fade at the end of the module" msgstr "Immer am Ende des Moduls ausblenden" #: Input/mikmod/plugin.c:575 msgid "Use interpolation" msgstr "Interpolation benutzen" #: Input/mikmod/plugin.c:582 msgid "Always use filename as title" msgstr "" #: Input/mikmod/plugin.c:589 msgid "Default panning separation" msgstr "Standard-Balance-Trennung" #: Input/mikmod/plugin.c:601 msgid "Quality" msgstr "Qualität" #: Input/mikmod/plugin.c:606 Input/mpg123/configure.c:367 #: xmms/equalizer.c:1653 xmms/equalizer.c:1689 xmms/prefswin.c:960 #: xmms/prefswin.c:1055 xmms/prefswin.c:1062 msgid "Options" msgstr "Optionen" #: Input/mpg123/configure.c:190 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Verzeichnis wählen, in dem MPEG-Streams gespeichert werden sollen:" #: Input/mpg123/configure.c:245 msgid "MPG123 Configuration" msgstr "MPG123-Konfiguration" #: Input/mpg123/configure.c:287 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (wenn verfügbar)" #: Input/mpg123/configure.c:299 msgid "Down sample:" msgstr "Heruntersamplen:" #: Input/mpg123/configure.c:327 msgid "Decoder:" msgstr "Dekoder:" #: Input/mpg123/configure.c:334 msgid "Automatic detection" msgstr "Automatische Erkennung" #: Input/mpg123/configure.c:338 msgid "3DNow! optimized decoder" msgstr "3DNow!-optimierter Dekoder" #: Input/mpg123/configure.c:342 msgid "MMX optimized decoder" msgstr "MMX-optimierter Dekoder" #: Input/mpg123/configure.c:346 msgid "FPU decoder" msgstr "FPU-Dekoder" #: Input/mpg123/configure.c:375 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: Input/mpg123/configure.c:379 msgid "Extension" msgstr "Dateierweiterung" #: Input/mpg123/configure.c:383 msgid "Extension and content" msgstr "Erweiterung und Inhalt" #: Input/mpg123/configure.c:403 msgid "Decoder" msgstr "Dekoder" #: Input/mpg123/configure.c:407 Input/vorbis/configure.c:238 #: Output/OSS/configure.c:264 Output/esd/configure.c:163 #: Output/solaris/configure.c:231 Output/sun/configure.c:255 msgid "Buffering:" msgstr "Puffern:" #: Input/mpg123/configure.c:418 Input/vorbis/configure.c:248 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Puffergröße (kB):" #: Input/mpg123/configure.c:428 Input/vorbis/configure.c:257 #: Output/OSS/configure.c:285 Output/esd/configure.c:190 #: Output/solaris/configure.c:252 Output/sun/configure.c:286 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Vorpuffer (Prozent):" #: Input/mpg123/configure.c:438 Input/vorbis/configure.c:267 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Input/mpg123/configure.c:446 Input/vorbis/configure.c:275 msgid "Use proxy" msgstr "Verwende Proxy" #: Input/mpg123/configure.c:455 Input/vorbis/configure.c:284 #: Output/esd/configure.c:105 Output/esd/configure.c:136 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: Input/mpg123/configure.c:462 Input/vorbis/configure.c:291 #: Output/esd/configure.c:145 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Input/mpg123/configure.c:472 Input/vorbis/configure.c:301 msgid "Use authentication" msgstr "Verwende Authentifizierung" #: Input/mpg123/configure.c:482 Input/vorbis/configure.c:311 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: Input/mpg123/configure.c:490 Input/vorbis/configure.c:319 msgid "Password:" msgstr "Paßwort:" #: Input/mpg123/configure.c:503 Input/vorbis/configure.c:332 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Speichere Stream auf Platte:" #: Input/mpg123/configure.c:511 Input/vorbis/configure.c:340 msgid "Save stream to disk" msgstr "Speichere Stream auf Platte" #: Input/mpg123/configure.c:520 Input/vorbis/configure.c:349 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:403 msgid "Path:" msgstr "Pfad:" #: Input/mpg123/configure.c:527 Input/vorbis/configure.c:356 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:414 xmms/prefswin.c:1080 #: xmms/prefswin.c:1100 msgid "Browse" msgstr "Suchen" #: Input/mpg123/configure.c:531 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Input/mpg123/configure.c:538 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "Schalte SHOUT/Icecast Titel-Streaming an" #: Input/mpg123/configure.c:542 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Schalte Icecast Metadata UDP-Kanal an" #: Input/mpg123/configure.c:546 Input/vorbis/configure.c:360 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: Input/mpg123/configure.c:548 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3-Tags:" #: Input/mpg123/configure.c:555 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Schalte ID3V2-Tags aus" #: Input/mpg123/configure.c:569 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3-Format:" #: Input/mpg123/configure.c:579 Input/vorbis/configure.c:391 #: xmms/prefswin.c:1111 xmms/prefswin.c:1146 msgid "Title" msgstr "Titel" #: Input/mpg123/fileinfo.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Konnte nicht in Datei schreiben: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:127 Input/mpg123/fileinfo.c:133 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Konnte Tag nicht schreiben!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:132 Input/mpg123/fileinfo.c:187 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Konnte Datei nicht öffnen: »%s«" #: Input/mpg123/fileinfo.c:137 Input/mpg123/fileinfo.c:192 msgid "File Info" msgstr "Datei-Info" #: Input/mpg123/fileinfo.c:177 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Konnte Datei nicht verkürzen: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:179 Input/mpg123/fileinfo.c:188 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Konnte Tag nicht entfernen!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:183 msgid "No tag to remove!" msgstr "Kein Tag zum Entfernen vorhanden!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint Stereo" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Dual channel" msgstr "Dual-Kanal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Single channel" msgstr "Einzel-Kanal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:227 Input/mpg123/fileinfo.c:596 #, c-format msgid "Bitrate: %d kb/s" msgstr "Bitrate: %d kB/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:229 Input/mpg123/fileinfo.c:599 #: Input/vorbis/fileinfo.c:853 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Samplerate: %d Hz" #: Input/mpg123/fileinfo.c:278 msgid "None" msgstr "Keine" #: Input/mpg123/fileinfo.c:279 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Input/mpg123/fileinfo.c:281 #, fuzzy msgid "CCITT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Input/mpg123/fileinfo.c:307 Input/vorbis/fileinfo.c:479 xmms/input.c:404 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:321 msgid "ID3 Tag:" msgstr "ID3-Tag:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:329 Input/vorbis/fileinfo.c:501 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:339 Input/vorbis/fileinfo.c:511 msgid "Artist:" msgstr "Künstler:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:349 Input/vorbis/fileinfo.c:521 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:359 Input/vorbis/fileinfo.c:531 msgid "Comment:" msgstr "Kommentar:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:369 msgid "Year:" msgstr "Jahr:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:380 Input/vorbis/fileinfo.c:552 msgid "Track number:" msgstr "Tracknummer:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:391 Input/vorbis/fileinfo.c:563 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:430 Input/vorbis/fileinfo.c:700 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: Input/mpg123/fileinfo.c:436 msgid "Remove ID3" msgstr "ID3 entfernen" #: Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid "MPEG Info:" msgstr "MPEG-Info:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:493 Input/vorbis/fileinfo.c:937 xmms/input.c:393 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Datei-Info - %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:586 #, c-format msgid "" "Bitrate: Variable,\n" "avg. bitrate: %d kb/s" msgstr "" "Bitrate: variabel,\n" " Durchschnitt: %d kB/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:601 #, c-format msgid "" "%s\n" "Error protection: %s\n" "Copyright: %s\n" "Original: %s\n" "Emphasis: %s" msgstr "" "%s\n" "Error protection: %s\n" "Copyright: %s\n" "Original: %s\n" "Emphasis: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:608 #, c-format msgid "" "%d frames\n" "Filesize: %lu B" msgstr "" "%d Frames\n" "Dateigröße: %lu B" #: Input/mpg123/http.c:208 Input/vorbis/http.c:208 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:142 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: Input/mpg123/http.c:374 Input/mpg123/http.c:428 Input/vorbis/http.c:329 #: Input/vorbis/http.c:382 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "VERBINDE ZU %s:%d" #: Input/mpg123/http.c:389 Input/vorbis/http.c:344 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Konnte nicht zu Host %s:%d verbinden" #: Input/mpg123/http.c:395 Input/mpg123/http.c:413 Input/vorbis/http.c:351 #: Input/vorbis/http.c:367 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Konnte Host %s nicht suchen" #: Input/mpg123/http.c:407 Input/vorbis/http.c:361 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "SUCHE NACH %s" #: Input/mpg123/http.c:435 Input/mpg123/http.c:456 Input/vorbis/http.c:389 #: Input/vorbis/http.c:410 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Konnte nicht zu Host %s verbinden" #: Input/mpg123/http.c:514 Input/vorbis/http.c:454 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "VERBUNDEN: WARTE AUF ANTWORT" #: Input/mpg123/http.c:555 Input/vorbis/http.c:495 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Konnte nicht zu Host %s verbinden\n" "Server meldete: %s" #: Input/mpg123/http.c:686 Input/vorbis/http.c:616 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Classic Rock" msgstr "Classic Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Country" msgstr "Country" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Other" msgstr "Other" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Classical" msgstr "Classical" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "House" msgstr "House" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Game" msgstr "Game" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Sound Clip" msgstr "Sound Clip" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Noise" msgstr "Noise" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "AlternRock" msgstr "AlternRock" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Space" msgstr "Space" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumental Pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumental Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Ethnic" msgstr "Ethnic" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Electronic" msgstr "Electronic" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Comedy" msgstr "Comedy" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressive Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelic Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symphonic Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Acoustic" msgstr "Acoustic" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Humour" msgstr "Humour" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Speech" msgstr "Speech" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Symphony" msgstr "Symphony" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Club" msgstr "Club" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Input/mpg123/mpg123.c:1148 msgid "About MPEG Layer 1/2/3 plugin" msgstr "Über das MPEG Layer 1/2/3-Plugin" #: Input/mpg123/mpg123.c:1149 msgid "" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp \n" "Plugin by The XMMS team" msgstr "" "mpg123 Dekodier-Engine von Michael Hipp \n" "Plugin vom XMMS-Team" #: Input/mpg123/mpg123.c:1183 #, c-format msgid "MPEG Layer 1/2/3 Player %s" msgstr "MPEG Layer 1/2/3-Spieler %s" #: Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" msgstr "Über den Tongenerator" #: Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen \n" "Modified by Daniel J. Peng \n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Sinus-Tongenerator von Håvard Kvålen \n" "Modifiziert von Daniel J. Peng \n" "\n" "Um den Tongenerator zu verwenden, fügen Sie eine URL hinzu: \n" "tone://Frequenz1;Frequenz2;Frequenz3;...\n" "z.B. tone://2000;2005, um einen 2000Hz- und einen 2005Hz-Ton zu spielen" #: Input/tonegen/tonegen.c:164 msgid "Tone Generator: " msgstr "Tongenerator: " #: Input/tonegen/tonegen.c:264 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Tongenerator %s" #: Input/vorbis/configure.c:158 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "" "Verzeichnis wählen, in dem die Ogg Vorbis-Streams gespeichert werden sollen:" #: Input/vorbis/configure.c:226 msgid "Ogg Vorbis Configuration" msgstr "Ogg Vorbis-Konfiguration" #: Input/vorbis/configure.c:364 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis-Tags:" #: Input/vorbis/configure.c:380 xmms/prefswin.c:1120 msgid "Title format:" msgstr "Namensformat:" #: Input/vorbis/configure.c:395 Input/vorbis/fileinfo.c:645 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "ReplayGain-Einstellungen:" #: Input/vorbis/configure.c:402 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Clipping-Schutz ein" #: Input/vorbis/configure.c:406 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "ReplayGain verwenden" #: Input/vorbis/configure.c:410 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "ReplayGain-Typ:" #: Input/vorbis/configure.c:419 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Verwende Stück-Gain/Peak" #: Input/vorbis/configure.c:426 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Verwende Album-Gain/Peak" #: Input/vorbis/configure.c:436 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "6dB Boost ein + Hartes Limiting" #: Input/vorbis/configure.c:440 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Input/vorbis/fileinfo.c:208 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s" msgstr "" "Ein Fehler ist aufgetreten:\n" "%s" #: Input/vorbis/fileinfo.c:210 msgid "Error!" msgstr "Fehler!" #: Input/vorbis/fileinfo.c:238 Input/vorbis/fileinfo.c:293 #: Input/vorbis/fileinfo.c:314 Input/vorbis/fileinfo.c:323 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Konnte Tag nicht modifizieren" #: Input/vorbis/fileinfo.c:493 msgid "Ogg Vorbis Tag:" msgstr "Ogg Vorbis-Tag:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:541 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:582 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Location:" msgstr "Adresse:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:602 msgid "Version:" msgstr "Version:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:613 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC-Nummer:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:624 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:634 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:652 msgid "Track gain:" msgstr "Stückverstärkung:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:662 msgid "Track peak:" msgstr "Stückmaximum:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:673 msgid "Album gain:" msgstr "Albumverstärkung:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:683 msgid "Album peak:" msgstr "Albummaximum:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:707 msgid "Remove Tag" msgstr "Entferne Tag" #: Input/vorbis/fileinfo.c:722 msgid "Ogg Vorbis Info:" msgstr "Ogg Vorbis-Info:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:851 #, c-format msgid "Nominal bitrate: %d kbps" msgstr "Nominale Bitrate: %d kbps" #: Input/vorbis/fileinfo.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Average bitrate: %.1f kbps" msgstr "Nominale Bitrate: %d kbps" #: Input/vorbis/fileinfo.c:854 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanäle: %d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:855 #, c-format msgid "Length: %d:%.2d" msgstr "Länge: %d:%.2d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:856 #, c-format msgid "File size: %d B" msgstr "Dateigröße: %d B" #: Input/vorbis/fileinfo.c:857 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "" #: Input/vorbis/vorbis.c:130 #, c-format msgid "Ogg Vorbis Player %s" msgstr "Ogg Vorbis-Spieler %s" #: Input/vorbis/vorbis.c:761 msgid "About Ogg Vorbis Plugin" msgstr "Über das Ogg-Vorbis-Plugin" #: Input/vorbis/vorbis.c:766 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri \n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Haavard Kvaalen \n" "Gian-Carlo Pascutto \n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis-Plugin der Xiph.org-Foundation\n" "\n" "Originalcode von\n" "Tony Arcieri \n" "Beigetragen haben:\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Håvard Kvålen \n" "Gian-Carlo Pascutto \n" "\n" "Besuchen Sie die Xiph.org-Foundation unter http://www.xiph.org/\n" #: Input/wav/wav.c:82 #, c-format msgid "Wave Player %s" msgstr "Wave-Spieler %s" #: Output/OSS/OSS.c:44 #, c-format msgid "OSS Driver %s" msgstr "OSS-Treiber %s" #: Output/OSS/about.c:30 msgid "About OSS Driver" msgstr "About OSS Driver" #: Output/OSS/about.c:31 msgid "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS-Treiber\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Output/OSS/configure.c:133 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Vorgabe (%s)" #: Output/OSS/configure.c:151 msgid "Default" msgstr "Vorgabe" #: Output/OSS/configure.c:180 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS-Treiber-Konfiguration" #: Output/OSS/configure.c:194 Output/sun/configure.c:179 #: Output/alsa/configure.c:289 msgid "Audio device:" msgstr "Audio-Gerät:" #: Output/OSS/configure.c:212 Output/OSS/configure.c:246 msgid "Use alternate device:" msgstr "Verwende alternatives Gerät:" #: Output/OSS/configure.c:228 Output/sun/configure.c:216 #: Output/alsa/configure.c:334 msgid "Mixer device:" msgstr "Mixer-Gerät:" #: Output/OSS/configure.c:262 Output/solaris/configure.c:229 #: Output/sun/configure.c:244 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: Output/OSS/configure.c:276 Output/esd/configure.c:176 #: Output/solaris/configure.c:243 Output/sun/configure.c:268 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Puffer-Größe (msec):" #: Output/OSS/configure.c:292 Output/esd/configure.c:201 #: Output/solaris/configure.c:259 Output/sun/configure.c:300 msgid "Buffering" msgstr "Puffern" #: Output/OSS/configure.c:293 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mixer-Einstellungen:" #: Output/OSS/configure.c:298 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Lautstärke regelt Master, nicht PCM" #: Output/OSS/configure.c:301 Output/sun/configure.c:390 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:112 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Disk Writer-Plugin %s" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:143 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Disk Writer-Plugin kann im\n" "Echtzeit-Modus nicht beutzt werden." #: Output/disk_writer/disk_writer.c:344 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "" "Verzeichnis auswählen, in dem die Ausgabe-Dateien gespeichert werden sollen:" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:392 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Disk Writer-Konfiguration" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:421 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Output/esd/about.c:29 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Über das ESounD-Plugin" #: Output/esd/about.c:30 msgid "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESounD-Plugin\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Output/esd/configure.c:95 msgid "ESD Plugin configuration" msgstr "ESD-Plugin-Konfiguration" #: Output/esd/configure.c:117 msgid "Use remote host" msgstr "Verwende entfernten Host" #: Output/esd/configure.c:124 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Lautstärke regelt OSS-Mixer" #: Output/esd/esd.c:45 #, c-format msgid "eSound Output Plugin %s" msgstr "eSound-Ausgabe-Plugin %s" #: Output/solaris/Sun.c:32 #, c-format msgid "Solaris audio plugin %s" msgstr "Solaris Audio-Plugin %s" #: Output/solaris/about.c:20 msgid "About Solaris Audio Driver" msgstr "Über den Solaris Audio-Treiber" #: Output/solaris/about.c:21 msgid "" "XMMS Solaris Audio Driver\n" "\n" "Written by John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "with help from many contributors." msgstr "" "XMMS Solaris Audio Treiber\n" "\n" "Geschrieben von John Riddoch \n" "mit Hilfe vieler, die beigetragen haben." #: Output/solaris/configure.c:101 #, c-format msgid "Default - %s" msgstr "Vorgabe - %s" #: Output/solaris/configure.c:121 #, c-format msgid "Soundcard #%d - %s" msgstr "Soundkarte #%d - %s" #: Output/solaris/configure.c:154 msgid "Configure Solaris driver" msgstr "Konfiguriere Solaris-Treiber" #: Output/solaris/configure.c:190 msgid "Always use AUDIODEV environment variable" msgstr "Immer die Umgebungsvariable AUDIODEV verwenden" #: Output/solaris/configure.c:196 msgid "Output ports:" msgstr "Ausgabe Prots:" #: Output/solaris/configure.c:206 msgid "Line out" msgstr "Line out" #: Output/solaris/configure.c:207 msgid "Headphones" msgstr "Kopfhörer" #: Output/solaris/configure.c:208 msgid "Internal speaker" msgstr "Interne Lautsprecher" #: Output/sun/about.c:32 msgid "About the Sun Driver" msgstr "Über den Sun-Treiber" #: Output/sun/about.c:33 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: .\n" msgstr "" "XMMS BSD Sun-Treiber\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: .\n" #: Output/sun/configure.c:197 msgid "Audio control device:" msgstr "Audio-Regelgerät:" #: Output/sun/configure.c:346 msgid "Volume controls device:" msgstr "Lautstärke regelt Gerät:" #: Output/sun/configure.c:359 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "XMMS verwendet den Mixer exklusiv." #: Output/sun/configure.c:486 msgid "Status" msgstr "Status" #: Output/sun/configure.c:536 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Sun-Treiberkonfiguration" #: Output/sun/sun.c:52 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "BSD-Sun-Treiber %s" #: Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Über den ALSA-Treiber" #: Output/alsa/about.c:31 msgid "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS ALSA-Treiber\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "\n" "Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Output/alsa/alsa.c:44 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s Ausgabe-Plugin" #: Output/alsa/configure.c:153 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Unbekannte Soundkarte" #: Output/alsa/configure.c:208 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Vorgabe für PCM-Gerät (%s)" #: Output/alsa/configure.c:275 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA-Treiber-Konfiguration" #: Output/alsa/configure.c:303 msgid "Mixer:" msgstr "Mixer:" #: Output/alsa/configure.c:311 msgid "Use software volume control" msgstr "Verwende Lautstärkeeinstellung per Software" #: Output/alsa/configure.c:321 msgid "Mixer card:" msgstr "Mixer-Karte:" #: Output/alsa/configure.c:354 msgid "Device settings" msgstr "Geräteeinstellungen" #: Output/alsa/configure.c:360 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Soundkarte #%d - %s" #: Output/alsa/configure.c:373 Output/alsa/configure.c:415 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Puffer-Größe (ms):" #: Output/alsa/configure.c:387 msgid "Period time (ms):" msgstr "Puffer-Größe (ms):" #: Output/alsa/configure.c:402 #, fuzzy msgid "XMMS:" msgstr "XMMS" #: Output/alsa/configure.c:430 msgid "Advanced settings" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:62 #, c-format msgid "Blur Scope %s" msgstr "Blur-Scope %s" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:157 msgid "Blur scope" msgstr "Blur-Scope" #: Visualization/blur_scope/config.c:68 msgid "Color Entry" msgstr "Farbeintrag" #: Visualization/blur_scope/config.c:76 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:51 msgid "Options:" msgstr "Optionen:" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:43 msgid "OpenGL Spectrum configuration" msgstr "OpenGL Spectrum-Konfiguration" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:57 msgid "3DFX Fullscreen mode" msgstr "3DFX-Vollbildmodus" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:123 #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:124 msgid "OpenGL Spectrum analyzer" msgstr "OpenGL Spectrum-Analyzer" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:142 #, c-format msgid "OpenGL Spectrum analyzer %s" msgstr "OpenGL Spectrum-Analyzer %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:66 #, c-format msgid "Simple spectrum analyzer %s" msgstr "Einfacher Spectrum Analyzer %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:86 msgid "Spectrum analyzer" msgstr "Spectrum-Analyzer" #: libxmms/titlestring.c:283 msgid "Performer/Artist" msgstr "Künstler" #: libxmms/titlestring.c:284 msgid "Album" msgstr "Album" #: libxmms/titlestring.c:285 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: libxmms/titlestring.c:286 msgid "File name" msgstr "Dateiname" #: libxmms/titlestring.c:287 msgid "File path" msgstr "Dateipfad" #: libxmms/titlestring.c:288 msgid "File extension" msgstr "Dateierweiterung" #: libxmms/titlestring.c:289 msgid "Track name" msgstr "Stückname" #: libxmms/titlestring.c:290 msgid "Track number" msgstr "Tracknummer" #: libxmms/titlestring.c:291 msgid "Date" msgstr "Datum" #: libxmms/titlestring.c:292 msgid "Year" msgstr "Jahr" #: libxmms/titlestring.c:293 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: wmxmms/getopt.c:632 xmms/getopt.c:632 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option »%s« ist uneindeutig\n" #: wmxmms/getopt.c:656 xmms/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" #: wmxmms/getopt.c:661 xmms/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" #: wmxmms/getopt.c:678 wmxmms/getopt.c:851 xmms/getopt.c:678 xmms/getopt.c:851 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n" #: wmxmms/getopt.c:707 xmms/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: Unbekannte Option »--%s«\n" #: wmxmms/getopt.c:711 xmms/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: Unbekannte Option »%c%s«\n" #: wmxmms/getopt.c:737 xmms/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: Unzulässige Option -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:740 xmms/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:770 wmxmms/getopt.c:900 xmms/getopt.c:770 xmms/getopt.c:900 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:817 xmms/getopt.c:817 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: Option »-W %s« ist uneindeutig\n" #: wmxmms/getopt.c:835 xmms/getopt.c:835 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" #: wmxmms/wmxmms.c:667 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't find %s\n" msgstr "FEHLER: Konnte %s nicht finden\n" #: wmxmms/wmxmms.c:705 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n" "-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n" "-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n" "-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n" "-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n" "-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n" "-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n" "-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Verwendung: %s [Optionen]\n" "\n" "Optionen:\n" "---------\n" "\n" "-h, --help\t\tDiesen Text anzeigen und beenden\n" "-g, --geometry\t\tGeometrie setzen (z.B. +20+20)\n" "-s, --session\t\tZu verwendende XMMS-Session (Vorgabe: 0)\n" "-c, --command\t\tBefehl zum Starten von XMMS (Vorgabe: xmms)\n" "-i, --icon\t\tIcon, wenn XMMS nicht läuft\n" "-n, --single\t\tNur ein Einfachklick ist nötig, um XMMS zu starten\n" "-t, --title Zeige Liedtitel, wenn Maus im Fenster ist\n" "-v, --version\t\tVersionsinformation anzeigen und beenden\n" "\n" #: xmms/about.c:28 msgid "Main Programming:" msgstr "Hauptprogrammierung:" #: xmms/about.c:29 msgid "Peter Alm" msgstr "Peter Alm" #: xmms/about.c:31 msgid "Additional Programming:" msgstr "Zusätzl. Programmierung:" #: xmms/about.c:33 xmms/about.c:181 msgid "Haavard Kvaalen" msgstr "Håvard Kvålen" #: xmms/about.c:34 msgid "Derrik Pates" msgstr "Derrik Pates" #: xmms/about.c:36 msgid "With Additional Help:" msgstr "Mit zusätzl. Hilfe:" #: xmms/about.c:37 msgid "Tony Arcieri" msgstr "Tony Arcieri" #: xmms/about.c:38 msgid "Sean Atkinson" msgstr "Sean Atkinson" #: xmms/about.c:39 xmms/about.c:136 msgid "Jorn Baayen" msgstr "Jorn Baayen" #: xmms/about.c:40 msgid "James M. Cape" msgstr "James M. Cape" #: xmms/about.c:41 msgid "Anders Carlsson (effect plugins)" msgstr "Anders Carlsson (Effekt-Plugins)" #: xmms/about.c:42 msgid "Chun-Chung Chen (xfont patch)" msgstr "Chun-Chung Chen (xfont-Patch)" #: xmms/about.c:43 msgid "Tim Ferguson (joystick plugin)" msgstr "Tim Ferguson (Joystick-Plugin)" #: xmms/about.c:44 msgid "Ben Gertzfield" msgstr "Ben Gertzfield" #: xmms/about.c:45 msgid "Vesa Halttunen" msgstr "Vesa Halttunen" #: xmms/about.c:46 msgid "Logan Hanks" msgstr "Logan Hanks" #: xmms/about.c:47 msgid "Eric L. Hernes (FreeBSD patches)" msgstr "Eric L. Hernes (FreeBSD-Patches)" #: xmms/about.c:48 msgid "Ville Herva" msgstr "Ville Herva" #: xmms/about.c:49 msgid "Ian 'Hixie' Hickson" msgstr "" # ? #: xmms/about.c:50 msgid "higway (MMX)" msgstr "higway (MMX)" #: xmms/about.c:51 msgid "Michael Hipp and others (MPG123 engine)" msgstr "Michael Hipp und andere (MPG123-Engine)" #: xmms/about.c:53 msgid "Olle Hallnas (compiling fixes)" msgstr "Olle Hällnäs (compiling fixes)" #: xmms/about.c:55 msgid "Matti Hamalainen" msgstr "" #: xmms/about.c:56 msgid "David Jacoby" msgstr "David Jacoby" #: xmms/about.c:57 msgid "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" msgstr "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" #: xmms/about.c:58 msgid "Lyle B Kempler" msgstr "Lyle B Kempler" #: xmms/about.c:59 msgid "J. Nick Koston (MikMod plugin)" msgstr "J. Nick Koston (MikMod-Plugin)" #: xmms/about.c:60 msgid "Aaron Lehmann" msgstr "Aaron Lehmann" #: xmms/about.c:61 msgid "Johan Levin (echo + stereo plugin)" msgstr "Johan Levin (Echo- + Stereo-Plugin)" #: xmms/about.c:62 msgid "Eric Lindvall" msgstr "Eric Lindvall" #: xmms/about.c:63 xmms/about.c:154 msgid "Colin Marquardt" msgstr "Colin Marquardt" #: xmms/about.c:64 msgid "Willem Monsuwe" msgstr "Willem Monsuwe" #: xmms/about.c:65 msgid "Heikki Orsila" msgstr "" #: xmms/about.c:66 msgid "Gian-Carlo Pascutto" msgstr "Gian-Carlo Pascutto" #: xmms/about.c:67 msgid "John Riddoch (Solaris plugin)" msgstr "John Riddoch (Solaris-Plugin)" #: xmms/about.c:68 msgid "Josip Rodin" msgstr "Josip Rodin" #: xmms/about.c:69 msgid "Pablo Saratxaga (i18n)" msgstr "Pablo Saratxaga (i18n)" #: xmms/about.c:70 msgid "Carl van Schaik (pro logic plugin)" msgstr "Carl van Schaik (pro logic-Plugin)" #: xmms/about.c:72 msgid "Joerg Schuler" msgstr "Jörg Schuler" #: xmms/about.c:73 msgid "Charles Sielski (irman plugin)" msgstr "Charles Sielski (irman-Plugin)" #: xmms/about.c:74 xmms/about.c:182 msgid "Espen Skoglund" msgstr "Espen Skoglund" #: xmms/about.c:75 msgid "Matthieu Sozeau (ALSA plugin)" msgstr "Matthieu Sozeau (ALSA plugin)" #: xmms/about.c:76 msgid "Kimura Takuhiro (3DNow!)" msgstr "Kimura Takuhiro (3DNow!)" #: xmms/about.c:77 msgid "Zinx Verituse" msgstr "Zinx Verituse" #: xmms/about.c:78 msgid "Ryan Weaver (RPMs among other things)" msgstr "Ryan Weaver (unter anderem RedHat-RPMs)" #: xmms/about.c:79 msgid "Chris Wilson" msgstr "Chris Wilson" #: xmms/about.c:80 msgid "Dave Yearke" msgstr "Dave Yearke" #: xmms/about.c:81 msgid "Stephan K. Zitz" msgstr "Stephan K. Zitz" #: xmms/about.c:83 msgid "Default skin:" msgstr "Vorgabe-Skin:" #: xmms/about.c:84 msgid "Leonard \"Blayde\" Tan" msgstr "Leonard »Blayde« Tan" #: xmms/about.c:85 msgid "Robin Sylvestre (Equalizer and Playlist)" msgstr "Robin Sylvestre (Equalizer und Playliste)" #: xmms/about.c:86 msgid "Thomas Nilsson (New titles and cleanups)" msgstr "Thomas Nilsson (Neue Titel und Aufräumarbeiten)" #: xmms/about.c:88 msgid "Homepage and Graphics:" msgstr "Homepage und Grafiken:" #: xmms/about.c:89 xmms/about.c:206 msgid "Thomas Nilsson" msgstr "Thomas Nilsson" #: xmms/about.c:91 msgid "Support and Docs:" msgstr "Support und Doku:" #: xmms/about.c:93 xmms/about.c:205 msgid "Olle Hallnas" msgstr "Olle Hällnäs" #: xmms/about.c:98 msgid "Afrikaans:" msgstr "Afrikaans:" #: xmms/about.c:100 msgid "Schalk W. Cronje" msgstr "Schalk W. Cronjé" #: xmms/about.c:101 msgid "Albanian:" msgstr "Albanisch:" #: xmms/about.c:102 msgid "Naim Daka" msgstr "Naim Daka" #: xmms/about.c:103 msgid "Azerbaijani:" msgstr "Aserbaidschanisch:" #: xmms/about.c:105 msgid "Metin Amiroff" msgstr "Metin Amiroff" #: xmms/about.c:107 msgid "Vasif Ismailoglu" msgstr "Vasif Ismailoglu" #: xmms/about.c:108 msgid "Basque:" msgstr "Baskisch:" #: xmms/about.c:110 msgid "Inigo Salvador Azurmendi" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #: xmms/about.c:111 msgid "Belarusian:" msgstr "Belarusisch:" #: xmms/about.c:112 msgid "Smaliakou Zmicer" msgstr "Smaliakou Zmicer" #: xmms/about.c:113 msgid "Bosnian:" msgstr "Bosnisch:" #: xmms/about.c:115 msgid "Amila Akagic" msgstr "Amila Akagic" #: xmms/about.c:116 msgid "Grabovica Eldin" msgstr "Grabovica Eldin" #: xmms/about.c:116 msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: xmms/about.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brasilianisches Portugisisch:" #: xmms/about.c:118 msgid "Juan Carlos Castro y Castro" msgstr "Juan Carlos Castro y Castro" #: xmms/about.c:119 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgarisch:" #: xmms/about.c:120 msgid "Boyan Ivanov" msgstr "Boyan Ivanov" #: xmms/about.c:120 msgid "Yovko D. Lambrev" msgstr "Yovko D. Lambrev" #: xmms/about.c:121 msgid "Catalan:" msgstr "Katalanisch:" #: xmms/about.c:122 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: xmms/about.c:122 msgid "Quico Llach" msgstr "Quico Llach" #: xmms/about.c:122 xmms/about.c:201 msgid "Jordi Mallach" msgstr "Jordi Mallach" #: xmms/about.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "Chinesisch:" #: xmms/about.c:124 msgid "Chun-Chung Chen" msgstr "Chun-Chung Chen" #: xmms/about.c:124 msgid "Jouston Huang" msgstr "Jouston Huang" #: xmms/about.c:124 msgid "Andrew Lee" msgstr "Andrew Lee" #: xmms/about.c:125 msgid "Chih-Wei Huang" msgstr "Chih-Wei Huang" #: xmms/about.c:125 msgid "Shiyu Tang" msgstr "Shiyu Tang" #: xmms/about.c:125 msgid "Danny Zeng" msgstr "Danny Zeng" #: xmms/about.c:126 msgid "Croatian:" msgstr "Kroatisch:" #: xmms/about.c:127 msgid "Vlatko Kosturjak" msgstr "Vlatko Kosturjak" #: xmms/about.c:127 msgid "Vladimir Vuksan" msgstr "Vladimir Vuksan" #: xmms/about.c:128 msgid "Czech:" msgstr "Tschechisch:" #: xmms/about.c:130 msgid "Vladimir Marek" msgstr "Vladimír Marek" #: xmms/about.c:131 msgid "Radek Vybiral" msgstr "Radek Vybiral" #: xmms/about.c:132 msgid "Danish:" msgstr "Dänisch:" #: xmms/about.c:133 msgid "Nikolaj Berg Amondsen" msgstr "Nikolaj Berg Amondsen" #: xmms/about.c:133 msgid "Troels Liebe Bentsen" msgstr "Troels Liebe Bentsen" #: xmms/about.c:134 msgid "Kenneth Christiansen" msgstr "Kenneth Christiansen" #: xmms/about.c:134 msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: xmms/about.c:135 msgid "Dutch:" msgstr "Holländisch:" #: xmms/about.c:136 msgid "Bart Coppens" msgstr "Bart Coppens" #: xmms/about.c:136 msgid "Wilmer van der Gaast" msgstr "Wilmer van der Gaast" #: xmms/about.c:137 msgid "Tom Laermans" msgstr "Tom Laermans" #: xmms/about.c:138 msgid "Esperanto:" msgstr "Esperanto:" #: xmms/about.c:139 msgid "D. Dale Gulledge" msgstr "D. Dale Gulledge" #: xmms/about.c:140 msgid "Estonian:" msgstr "Estnisch:" #: xmms/about.c:141 msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: xmms/about.c:142 msgid "Finnish:" msgstr "Finnisch:" #: xmms/about.c:143 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: xmms/about.c:143 msgid "Matias Griese" msgstr "Matias Griese" #: xmms/about.c:144 msgid "French:" msgstr "Französisch:" #: xmms/about.c:145 msgid "Arnaud Boissinot" msgstr "Arnaud Boissinot" #: xmms/about.c:145 msgid "Eric Fernandez-Bellot" msgstr "Eric Fernandez-Bellot" #: xmms/about.c:146 msgid "Galician:" msgstr "Galizisch:" #: xmms/about.c:148 msgid "Alberto Garcia" msgstr "Alberto García" #: xmms/about.c:150 msgid "David Fernandez Vaamonde" msgstr "David Fernández Vaamonde" #: xmms/about.c:151 msgid "Georgian:" msgstr "Georgisch:" #: xmms/about.c:152 msgid "Aiet Kolkhi" msgstr "Aiet Kolkhi" #: xmms/about.c:153 msgid "German:" msgstr "Deutsch:" #: xmms/about.c:154 msgid "Stefan Siegel" msgstr "Stefan Siegel" #: xmms/about.c:155 msgid "Greek:" msgstr "Griechisch:" #: xmms/about.c:156 msgid "Kyritsis Athanasios" msgstr "Kyritsis Athanasios" #: xmms/about.c:157 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungarisch:" #: xmms/about.c:158 msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: xmms/about.c:159 msgid "Indonesian:" msgstr "Indonesisch:" #: xmms/about.c:160 msgid "Budi Rachmanto" msgstr "Budi Rachmanto" #: xmms/about.c:161 msgid "Irish:" msgstr "Irisch:" #: xmms/about.c:162 msgid "Alastair McKinstry" msgstr "Alastair McKinstry" #: xmms/about.c:163 msgid "Italian:" msgstr "Italienisch:" #: xmms/about.c:164 msgid "Paolo Lorenzin" msgstr "Paolo Lorenzin" #: xmms/about.c:164 msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: xmms/about.c:165 msgid "Japanese:" msgstr "Japanisch:" #: xmms/about.c:166 msgid "Hiroshi Takekawa" msgstr "Hiroshi Takekawa" #: xmms/about.c:167 msgid "Korean:" msgstr "Koreanisch" #: xmms/about.c:168 msgid "Jaegeum Choe" msgstr "Jaegeum Choe" #: xmms/about.c:168 msgid "Sang-Jin Hwang" msgstr "Sang-Jin Hwang" #: xmms/about.c:168 msgid "Byeong-Chan Kim" msgstr "Byeong-Chan Kim" #: xmms/about.c:169 msgid "Man-Yong Lee" msgstr "Man-Yong Lee" #: xmms/about.c:170 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litauisch:" #: xmms/about.c:171 msgid "Gediminas Paulauskas" msgstr "Gediminas Paulauskas" #: xmms/about.c:172 msgid "Latvian:" msgstr "Lettisch:" #: xmms/about.c:174 msgid "Juris Kudins" msgstr "Juris Kudins" #: xmms/about.c:175 msgid "Vitauts Stochka" msgstr "Vitauts Stochka" #: xmms/about.c:176 msgid "Malay:" msgstr "Malayisch" #: xmms/about.c:177 msgid "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" #: xmms/about.c:178 msgid "Norwegian:" msgstr "Norwegisch:" #: xmms/about.c:180 msgid "Andreas Bergstrom" msgstr "Andreas Bergstrøm" #: xmms/about.c:181 msgid "Terje Bjerkelia" msgstr "Terje Bjerkelia" #: xmms/about.c:181 msgid "Roy-Magne Mo" msgstr "Roy-Magne Mo" #: xmms/about.c:183 msgid "Polish:" msgstr "Polnisch:" #: xmms/about.c:184 msgid "Grzegorz Kowal" msgstr "Grzegorz Kowal" #: xmms/about.c:185 msgid "Portuguese:" msgstr "Portugiesisch:" #: xmms/about.c:186 msgid "Jorge Costa" msgstr "Jorge Costa" #: xmms/about.c:187 msgid "Romanian:" msgstr "Rumänisch:" #: xmms/about.c:188 msgid "Florin Grad" msgstr "Florin Grad" #: xmms/about.c:190 msgid "Misu Moldovan" msgstr "Misu Moldovan" #: xmms/about.c:191 msgid "Russian:" msgstr "Russisch:" #: xmms/about.c:192 msgid "Valek Filippov" msgstr "Valek Filippov" #: xmms/about.c:192 msgid "Alexandr P. Kovalenko" msgstr "Alexandr P. Kovalenko" #: xmms/about.c:193 msgid "Maxim Koshelev" msgstr "Maxim Koshelev" #: xmms/about.c:193 msgid "Aleksey Smirnov" msgstr "Aleksey Smirnov" #: xmms/about.c:194 msgid "Serbian:" msgstr "Serbisch:" #: xmms/about.c:195 msgid "Tomislav Jankovic" msgstr "Tomislav Jankovic" #: xmms/about.c:196 msgid "Slovak:" msgstr "Slowakisch:" #: xmms/about.c:197 msgid "Pavol Cvengros" msgstr "Pavol Cvengros" #: xmms/about.c:198 msgid "Slovenian:" msgstr "Slowenisch" #: xmms/about.c:199 msgid "Tadej Panjtar" msgstr "Tadej Panjtar" #: xmms/about.c:199 msgid "Tomas Hornocek" msgstr "Tomas Hornocek" #: xmms/about.c:199 msgid "Jan Matis" msgstr "Jan Matis" #: xmms/about.c:200 msgid "Spanish:" msgstr "Spanisch:" #: xmms/about.c:201 msgid "Fabian Mandelbaum" msgstr "Fabian Mandelbaum" #: xmms/about.c:203 msgid "Juan Manuel Garcia Molina" msgstr "Juan Manuel García Molina" #: xmms/about.c:204 msgid "Swedish:" msgstr "Schwedisch:" #: xmms/about.c:205 msgid "David Hedbor" msgstr "David Hedbor" #: xmms/about.c:206 msgid "Christian Rose" msgstr "Christian Rose" #: xmms/about.c:206 msgid "Fuad Sabanovic" msgstr "Fuad Sabanovic" #: xmms/about.c:207 msgid "Tajik:" msgstr "Tadschikisch:" #: xmms/about.c:208 msgid "Roger Kovacs" msgstr "Roger Kovacs" #: xmms/about.c:208 msgid "Dilshod Marupov" msgstr "Dilshod Marupov" #: xmms/about.c:209 msgid "Thai:" msgstr "Thailändisch:" #: xmms/about.c:210 msgid "Pramote Khuwijitjaru" msgstr "Pramote Khuwijitjaru" #: xmms/about.c:210 msgid "Supphachoke Suntiwichaya" msgstr "Supphachoke Suntiwichaya" #: xmms/about.c:211 msgid "Turkish:" msgstr "Türkisch:" #: xmms/about.c:212 msgid "Nazmi Savga" msgstr "Nazmi Savga" #: xmms/about.c:214 msgid "Omer Fadil Usta" msgstr "Ömer Fadil Usta" #: xmms/about.c:215 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainisch:" #: xmms/about.c:216 msgid "Dmytro Koval'ov" msgstr "Dmytro Koval'ov" #: xmms/about.c:217 msgid "Uzbek:" msgstr "Usbekisch:" #: xmms/about.c:218 msgid "Mashrab Kuvatov" msgstr "Mashrab Kuvatov" #: xmms/about.c:219 msgid "Vietnamese:" msgstr "Vietnamesisch:" #: xmms/about.c:220 msgid "Trinh Minh Thanh" msgstr "Trinh Minh Thanh" #: xmms/about.c:221 msgid "Walloon:" msgstr "Walonisch:" #: xmms/about.c:222 msgid "Lucyin Mahin" msgstr "Lucyin Mahin" #: xmms/about.c:222 msgid "Pablo Saratxaga" msgstr "Pablo Saratxaga" #: xmms/about.c:223 msgid "Welsh:" msgstr "Walisisch:" #: xmms/about.c:224 msgid "Rhoslyn Prys" msgstr "Rhoslyn Prys" #: xmms/about.c:288 msgid "About XMMS" msgstr "Über XMMS" #: xmms/about.c:320 #, c-format msgid "XMMS %s - Cross platform multimedia player" msgstr "XMMS %s - Plattformübergreifender Multimedia-Abspieler" #: xmms/about.c:327 msgid "Copyright (C) 1997-2004 4Front Technologies and The XMMS Team" msgstr "Copyright © 1997-2004 4Front Technologies und das XMMS-Team" #: xmms/about.c:337 msgid "Credits" msgstr "Credits" #: xmms/about.c:342 msgid "Translators" msgstr "Übersetzer" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: xmms/equalizer.c:80 msgid "/Load" msgstr "/Laden" #: xmms/equalizer.c:81 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Laden/Voreinstellung" #: xmms/equalizer.c:82 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Laden/Auto-Voreinstellung" #: xmms/equalizer.c:83 msgid "/Load/Default" msgstr "/Laden/Standard" #: xmms/equalizer.c:84 xmms/equalizer.c:86 msgid "/Load/-" msgstr "/Laden/-" #: xmms/equalizer.c:85 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Laden/Null" #: xmms/equalizer.c:87 msgid "/Load/From file" msgstr "/Laden/Aus Datei" #: xmms/equalizer.c:88 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Laden/Aus WinAMP-EQF-Datei" #: xmms/equalizer.c:89 msgid "/Import" msgstr "/Import" #: xmms/equalizer.c:90 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Import/WinAMP-Voreinstellungen" #: xmms/equalizer.c:91 msgid "/Save" msgstr "/Speichern" #: xmms/equalizer.c:92 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Speichern/Voreinstellung" #: xmms/equalizer.c:93 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Speichern/Auto-Voreinstellung" #: xmms/equalizer.c:94 msgid "/Save/Default" msgstr "/Speichern/Standard" #: xmms/equalizer.c:95 msgid "/Save/-" msgstr "/Speichern/-" #: xmms/equalizer.c:96 msgid "/Save/To file" msgstr "/Speichern/In Datei" #: xmms/equalizer.c:97 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Speichern/Als WinAMP-EQF-Datei" #: xmms/equalizer.c:98 msgid "/Delete" msgstr "/Löschen" #: xmms/equalizer.c:99 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Löschen/Voreinstellung" #: xmms/equalizer.c:100 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Löschen/Auto-Voreinstellung" #: xmms/equalizer.c:101 msgid "/Configure Equalizer" msgstr "/Konfiguriere Equalizer" #: xmms/equalizer.c:747 msgid "XMMS Equalizer" msgstr "XMMS-Equalizer" #: xmms/equalizer.c:1304 msgid "Presets" msgstr "Voreinstellungen" #: xmms/equalizer.c:1371 msgid "Load preset" msgstr "Lade Voreinstellung" #: xmms/equalizer.c:1377 msgid "Load auto-preset" msgstr "Lade Auto-Voreinstellung" #: xmms/equalizer.c:1400 xmms/equalizer.c:1415 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Lade Equalizer-Voreinstellung" #: xmms/equalizer.c:1430 msgid "Import equalizer presets" msgstr "Importiere Equalizer-Voreinstellungen" #: xmms/equalizer.c:1441 msgid "Save preset" msgstr "Speichere Voreinstellung" #: xmms/equalizer.c:1450 msgid "Save auto-preset" msgstr "Speichere Auto-Voreinstellung" #: xmms/equalizer.c:1471 xmms/equalizer.c:1494 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Speichere Equalizer-Voreinstellung" #: xmms/equalizer.c:1504 msgid "Delete preset" msgstr "Lösche Voreinstellung" #: xmms/equalizer.c:1504 xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Lösche Auto-Voreinstellung" #: xmms/equalizer.c:1641 msgid "Configure Equalizer" msgstr "Konfiguriere Equalizer" #: xmms/equalizer.c:1662 msgid "Directory preset file:" msgstr "Verzeichnis-Voreinstellungsdatei" #: xmms/equalizer.c:1670 msgid "File preset extension:" msgstr "Datei-Voreinstellungserweiterung:" #: xmms/equalizer.c:1677 msgid "" "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer " "presets like this:\n" "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to " "play.\n" "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n" "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n" "4: Finally, try to load the \"default\" preset" msgstr "" "Wenn »Auto« am Equalizer eingeschaltet ist, werden die Voreinstellungen wie " "folgt geladen:\n" "1: Verwende eine Voreinstellungsdatei für die zu spielende Datei in deren " "Verzeichnis, \n" "wenn gefunden.\n" "2: Verwende eine Voreinstellungsdatei für das gesamte Verzeichnis, wenn " "gefunden.\n" "3: Verwende eine Voreinstellung, die mit »Auto-Voreinstellung« gespeichert " "wurde, \n" "wenn gefunden.\n" "4: Versuche, die Standardvoreinstellung zu laden." #: xmms/input.c:252 msgid "No output plugin" msgstr "Kein Ausgabe-Plugin" #: xmms/input.c:253 msgid "No output plugin has been selected" msgstr "Es wurde kein Ausgabe-Plugin ausgewählt" #: xmms/input.c:417 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Diese Datei wurde von keinem Eingabe-Plugin erkannt" #: xmms/input.c:419 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Eingabe-Plugin: %s" #: xmms/main.c:128 msgid "/Preferences" msgstr "/Einstellungen" #: xmms/main.c:129 msgid "/Skin Browser" msgstr "/Skin-Browser" #: xmms/main.c:130 msgid "/Reload skin" msgstr "/Lade Skin neu" #: xmms/main.c:131 xmms/main.c:135 xmms/main.c:139 xmms/main.c:273 #: xmms/main.c:278 xmms/main.c:282 xmms/main.c:302 xmms/playlistwin.c:161 msgid "/-" msgstr "/-" #: xmms/main.c:132 msgid "/Repeat" msgstr "/Wiederholen" #: xmms/main.c:133 msgid "/Shuffle" msgstr "/Zufall" #: xmms/main.c:134 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Playliste nicht weiterspielen" #: xmms/main.c:136 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Verstrichene Zeit" #: xmms/main.c:137 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Verbleibende Zeit" #: xmms/main.c:138 msgid "/Time Display (MMM:SS)" msgstr "" #: xmms/main.c:140 msgid "/Always On Top" msgstr "/Immer im Vordergrund" #: xmms/main.c:141 msgid "/Show on all desktops" msgstr "/Zeige auf allen Desktops" #: xmms/main.c:142 msgid "/WindowShade Mode" msgstr "/WindowShade-Modus" #: xmms/main.c:143 msgid "/Playlist WindowShade Mode" msgstr "/Playlisten-Leistenmodus" #: xmms/main.c:144 msgid "/Equalizer WindowShade Mode" msgstr "/Equalizer-Leistenmodus" #: xmms/main.c:145 msgid "/DoubleSize" msgstr "/Doppelte Größe" #: xmms/main.c:146 msgid "/Easy Move" msgstr "/Leichtes Bewegen" #: xmms/main.c:162 msgid "/File Info" msgstr "/Datei-Info" #: xmms/main.c:163 msgid "/Jump To File" msgstr "/Springe zu Datei" #: xmms/main.c:164 msgid "/Jump To Time" msgstr "/Springe zu Zeitpunkt" #: xmms/main.c:165 msgid "/Autoscroll Song Name" msgstr "/Autoscrollen des Songnamens" #: xmms/main.c:189 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Visualisierungs-Modus" #: xmms/main.c:190 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Visualisierungs-Modus/Analyzer" #: xmms/main.c:191 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Visualisierungs-Modus/Scope" #: xmms/main.c:192 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Visualisierungs-Modus/Aus" #: xmms/main.c:193 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analyzer-Modus" #: xmms/main.c:194 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analyzer-Modus/Normal" #: xmms/main.c:195 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analyzer-Modus/Feuer" #: xmms/main.c:196 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analyzer-Modus/Vertikale Linien" #: xmms/main.c:197 xmms/main.c:200 msgid "/Analyzer Mode/-" msgstr "/Analyzer-Modus/-" #: xmms/main.c:198 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analyzer-Modus/Linien" #: xmms/main.c:199 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analyzer-Modus/Balken" #: xmms/main.c:201 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analyzer-Modus/Peaks" #: xmms/main.c:202 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Scope-Modus" #: xmms/main.c:203 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Scope-Modus/Punkt-Scope" #: xmms/main.c:204 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Scope-Modus/Linien-Scope" #: xmms/main.c:205 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Scope-Modus/Solid-Scope" #: xmms/main.c:206 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Leistenmodus VU" #: xmms/main.c:207 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Leistenmodus VU/Normal" #: xmms/main.c:208 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Leistenmodus VU/Ruhig" #: xmms/main.c:209 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Wiederholrate" #: xmms/main.c:210 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Wiederholrate/Voll (~50 fps)" #: xmms/main.c:211 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Wiederholrate/Halb (~25 fps)" #: xmms/main.c:212 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Wiederholrate/Viertel (~13 fps)" #: xmms/main.c:213 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Wiederholrate/Achtel (~6 fps)" #: xmms/main.c:214 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analyzer-Abfall" #: xmms/main.c:215 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analyzer-Abfall/Langsamster" #: xmms/main.c:216 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analyzer-Abfall/Langsam" #: xmms/main.c:217 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analyzer-Abfall/Mittel" #: xmms/main.c:218 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analyzer-Abfall/Schnell" #: xmms/main.c:219 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analyzer-Abfall/Schnellster" #: xmms/main.c:220 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Peak-Abfall" #: xmms/main.c:221 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Peak-Abfall/Langsamster" #: xmms/main.c:222 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Peak-Abfall/Langsam" #: xmms/main.c:223 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Peak-Abfall/Mittel" #: xmms/main.c:224 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Peak-Abfall/Schnell" #: xmms/main.c:225 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Peak-Abfall/Schnellster" #: xmms/main.c:226 msgid "/Visualization plugins" msgstr "/Visualisierungs-Plugins" #: xmms/main.c:272 msgid "/About XMMS" msgstr "/Über XMMS" #: xmms/main.c:274 msgid "/Play File" msgstr "/Spiele Datei" #: xmms/main.c:275 msgid "/Play Directory" msgstr "/Spiele Verzeichnis" #: xmms/main.c:276 msgid "/Play Location" msgstr "/Spiele Adresse" #: xmms/main.c:277 xmms/playlistwin.c:158 msgid "/View File Info" msgstr "/Zeige Datei-Info" #: xmms/main.c:279 msgid "/Main Window" msgstr "/Hauptfenster" #: xmms/main.c:280 msgid "/Playlist Editor" msgstr "/Playlisten-Editor" #: xmms/main.c:281 msgid "/Graphical EQ" msgstr "/Grafischer EQ" #: xmms/main.c:283 msgid "/Options" msgstr "/Optionen" #: xmms/main.c:284 msgid "/Playback" msgstr "/Wiedergabe" #: xmms/main.c:285 msgid "/Playback/Previous" msgstr "/Wiedergabe/Voriger" #: xmms/main.c:286 msgid "/Playback/Play" msgstr "/Wiedergabe/Spielen" #: xmms/main.c:287 msgid "/Playback/Pause" msgstr "/Wiedergabe/Pause" #: xmms/main.c:288 msgid "/Playback/Stop" msgstr "/Wiedergabe/Stop" #: xmms/main.c:289 msgid "/Playback/Next" msgstr "/Wiedergabe/Nächster" #: xmms/main.c:290 xmms/main.c:297 msgid "/Playback/-" msgstr "/Wiedergabe/-" #: xmms/main.c:292 msgid "/Playback/Back 5 Seconds" msgstr "/Wiedergabe/Zurück 5 Sekunden" #: xmms/main.c:293 msgid "/Playback/Fwd 5 Seconds" msgstr "/Wiedergabe/Vorwärts 5 Sekunden" #: xmms/main.c:294 msgid "/Playback/Start of List" msgstr "/Wiedergabe/Beginn der Liste" #: xmms/main.c:295 msgid "/Playback/10 Tracks Back" msgstr "/Wiedergabe/10 Stücke zurück" #: xmms/main.c:296 msgid "/Playback/10 Tracks Fwd" msgstr "/Wiedergabe/10 Stücke vorwärts" #: xmms/main.c:298 msgid "/Playback/Jump to Time" msgstr "/Wiedergabe/Springe zu Zeitpunkt" #: xmms/main.c:299 msgid "/Playback/Jump to File" msgstr "/Wiedergabe/Springe zu Datei" #: xmms/main.c:300 msgid "/Playback/Clear Queue" msgstr "/Wiedergabe/Warteschlange löschen" #: xmms/main.c:301 msgid "/Visualization" msgstr "/Visualisierung" #: xmms/main.c:303 msgid "/Exit" msgstr "/Beenden" #: xmms/main.c:1466 msgid "Jump to time" msgstr "Springe zu Zeitpunkt" #: xmms/main.c:1477 msgid "Jump to:" msgstr "Springe zu:" #: xmms/main.c:1493 msgid "minutes:seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" #: xmms/main.c:1500 msgid "Track length:" msgstr "Länge des Stücks:" #: xmms/main.c:1514 xmms/main.c:1949 msgid "Jump" msgstr "Springe" #: xmms/main.c:1553 xmms/main.c:1892 xmms/main.c:2226 msgid "Queue" msgstr "Warteschlange" #: xmms/main.c:1562 msgid "Unqueue" msgstr "Aus Warteschlange heraus" #: xmms/main.c:1880 xmms/main.c:2202 msgid "Jump to file" msgstr "Springe zu Datei" #: xmms/main.c:1894 xmms/main.c:2228 msgid "Q" msgstr "" #: xmms/main.c:1895 xmms/main.c:2229 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: xmms/main.c:1911 xmms/main.c:2297 msgid "Search: " msgstr "Suche: " #: xmms/main.c:2232 msgid "Queued files: " msgstr "" #: xmms/main.c:2260 msgid "Move up" msgstr "" #: xmms/main.c:2267 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Lautstärke herunter" #: xmms/main.c:2274 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "/Entfernen" #: xmms/main.c:2445 xmms/playlistwin.c:640 msgid "Select directory to add:" msgstr "Verzeichnis zum Hinzufügen auswählen:" #: xmms/main.c:2494 msgid "Enter location to play:" msgstr "Adresse zum Abspielen angeben:" #: xmms/main.c:2622 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SUCHE: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: xmms/main.c:2647 xmms/main.c:3207 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "LAUTSTÄRKE: %d%%" #: xmms/main.c:2676 xmms/main.c:3212 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANCE: %d%% LINKS" #: xmms/main.c:2681 xmms/main.c:3215 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANCE: MITTE" #: xmms/main.c:2686 xmms/main.c:3218 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANCE: %d%% RECHTS" #: xmms/main.c:3079 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "OPTIONEN" #: xmms/main.c:3085 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "IMMER IM VERDERGRUND: AUS (N/A)" #: xmms/main.c:3087 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "IMMER IM VERDERGRUND: AN (N/A)" #: xmms/main.c:3090 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "IMMER IM VERDERGRUND: AUS" #: xmms/main.c:3092 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "IMMER IM VERDERGRUND: AN" #: xmms/main.c:3095 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "DATEI-INFO" #: xmms/main.c:3099 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "DOPPELTE GRÖSSE: AUS" #: xmms/main.c:3101 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "DOPPELTE GRÖSSE: AN" #: xmms/main.c:3104 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISIERUNG" #: xmms/main.c:3524 msgid "Couldn't open audio" msgstr "Konnte Audio nicht öffnen" #: xmms/main.c:3525 msgid "" "Please check that:\n" "\n" "Your soundcard is configured properly\n" "You have the correct output plugin selected\n" "No other program is blocking the soundcard" msgstr "" "Bitte überprüfen, daß:\n" "\n" "die Soundkarte ordnungsgemäß konfiguriert wurde\n" "das korrekte Ausgabe-Plugin ausgewählt wurde\n" "kein anderes Programm die Soundkarte blockiert" #: xmms/main.c:3760 #, c-format msgid "" "Usage: xmms [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Verwendung: xmms [Optionen] [Dateien] ...\n" "\n" "Optionen:\n" "---------\n" #: xmms/main.c:3765 #, c-format msgid "Display this text and exit." msgstr "Zeige diesen Text." #: xmms/main.c:3768 #, c-format msgid "Select XMMS session (Default: 0)" msgstr "Wähle XMMS-Sitzung (Vorgabe: 0)" #: xmms/main.c:3771 #, c-format msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Springe rückwärts in der Playliste" #: xmms/main.c:3774 #, c-format msgid "Start playing current playlist" msgstr "Beginne, die aktuelle Playliste abzuspielen" #: xmms/main.c:3777 #, c-format msgid "Pause current song" msgstr "Pausiere aktuellen Song" #: xmms/main.c:3780 #, c-format msgid "Stop current song" msgstr "Halte aktuellen Song an" #: xmms/main.c:3783 #, c-format msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Pausiere wenn abspielend, Spiele sonst" #: xmms/main.c:3786 #, c-format msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Springe vorwärts in der Playliste" #: xmms/main.c:3789 #, c-format msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Lösche Playliste nicht" #: xmms/main.c:3792 #, c-format msgid "Add file(s) to playlist and queue" msgstr "" #: xmms/main.c:3793 xmms/main.c:3797 xmms/main.c:3801 msgid "[=SWITCH]" msgstr "" #: xmms/main.c:3795 #, c-format msgid "Toggle the 'shuffle' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3799 #, c-format msgid "Toggle the 'repeat' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3803 #, c-format msgid "Toggle the 'no playlist advance' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3806 #, c-format msgid "SWITCH may be either 'on' or 'off'\n" msgstr "" #: xmms/main.c:3809 #, c-format msgid "Show the main window." msgstr "Zeige das Hauptfenster" #: xmms/main.c:3812 #, c-format msgid "Previous session ID" msgstr "Vorherige Sitzungs-ID" #: xmms/main.c:3815 #, c-format msgid "Print version number and exit." msgstr "Zeige Versionsnummer." #: xmms/main.c:3818 #, fuzzy, c-format msgid "Close remote session." msgstr "Verwende entfernten Host" #: xmms/main.c:3994 xmms/main.c:4018 xmms/main.c:4042 #, c-format msgid "Value '%s' not understood, must be either 'on' or 'off'.\n" msgstr "" #: xmms/main.c:4057 #, c-format msgid "" "\n" "Segmentation fault\n" "\n" "You've probably found a bug in XMMS, please visit\n" "http://bugs.xmms.org and fill out a bug report.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Segmentation fault\n" "\n" "Dies ist wahrscheinlich ein Fehler in XMMS.\n" "Siehe http://bugs.xmms.org zum Ausfüllen eines Fehlerreports.\n" "\n" #: xmms/main.c:4198 msgid "GLib does not support threads." msgstr "GLib unterstützt keine Threads." #: xmms/main.c:4255 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) doesn't work with XMMS.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Leider funktioniert XMMS nit mit Ihrer GTK+-Version (%d.%d.%d).\n" "Verwenden Sie bitte GTK+ %s oder eine neuere Version.\n" #: xmms/main.c:4325 msgid "X Multimedia System" msgstr "X Multimedia System" #: xmms/playlistwin.c:95 msgid "/Sort List" msgstr "/Sortiere Liste" #: xmms/playlistwin.c:96 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Sortiere Liste/Nach Titel" #: xmms/playlistwin.c:98 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Sortiere Liste/Nach Dateinamen" #: xmms/playlistwin.c:100 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Sortiere Liste/Nach Pfad + Dateinamen" #: xmms/playlistwin.c:102 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Sortiere Liste/Nach Datum" #: xmms/playlistwin.c:104 xmms/playlistwin.c:173 msgid "/Selection" msgstr "/Auswahl" #: xmms/playlistwin.c:105 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Title" msgstr "/Sortiere Auswahl/Nach Titel" #: xmms/playlistwin.c:107 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Filename" msgstr "/Sortiere Auswahl/Nach Dateinamen" #: xmms/playlistwin.c:109 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Path + Filename" msgstr "/Sortiere Auswahl/Nach Pfad + Dateinamen" #: xmms/playlistwin.c:111 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Date" msgstr "/Sortiere Auswahl/Nach Datum" #: xmms/playlistwin.c:113 #, fuzzy msgid "/Selection/Randomize" msgstr "/Auswahl/-" #: xmms/playlistwin.c:116 msgid "/Randomize List" msgstr "/Liste zufällig machen" #: xmms/playlistwin.c:118 msgid "/Reverse List" msgstr "/Liste umkehren" #: xmms/playlistwin.c:131 msgid "/By extension" msgstr "/Nach Dateierweiterung" #: xmms/playlistwin.c:148 msgid "/Remove Dead Files" msgstr "/Tote Dateien entfernen" #: xmms/playlistwin.c:149 msgid "/Physically Delete Files" msgstr "/Lösche Dateien physikalisch" #: xmms/playlistwin.c:159 msgid "/Queue - Unqueue" msgstr "/Warteschlange hinein - heraus" #: xmms/playlistwin.c:160 #, fuzzy msgid "/Queue manager" msgstr "/Warteschlange hinein - heraus" #: xmms/playlistwin.c:162 msgid "/Add" msgstr "/Hinzufügen" #: xmms/playlistwin.c:163 msgid "/Add/File" msgstr "/Hinzufügen/Datei" #: xmms/playlistwin.c:164 msgid "/Add/Directory" msgstr "/Hinzufügen/Verzeichnis" #: xmms/playlistwin.c:165 msgid "/Add/Url" msgstr "/Hinzufügen/URL" #: xmms/playlistwin.c:167 msgid "/Remove" msgstr "/Entfernen" #: xmms/playlistwin.c:168 msgid "/Remove/Selected" msgstr "/Entfernen/Markierte" #: xmms/playlistwin.c:169 msgid "/Remove/Crop" msgstr "/Entfernen/Abschneiden" #: xmms/playlistwin.c:170 msgid "/Remove/All" msgstr "/Entfernen/Alle" #: xmms/playlistwin.c:171 msgid "/Remove/Misc" msgstr "/Entfernen/Verschiedenes" #: xmms/playlistwin.c:174 msgid "/Selection/Select All" msgstr "/Auswahl/Alles auswählen" #: xmms/playlistwin.c:175 msgid "/Selection/Select None" msgstr "/Auswahl/Nichts auswählen" #: xmms/playlistwin.c:176 msgid "/Selection/Invert Selection" msgstr "/Auswahl/Markierungen invertieren" #: xmms/playlistwin.c:177 msgid "/Selection/-" msgstr "/Auswahl/-" #: xmms/playlistwin.c:178 msgid "/Selection/Read Extended Info" msgstr "/Auswahl/Lese erweiterte Info" #: xmms/playlistwin.c:180 msgid "/Sort" msgstr "/Sortiere" #: xmms/playlistwin.c:182 msgid "/Playlist" msgstr "/Playliste" #: xmms/playlistwin.c:183 msgid "/Playlist/Load List" msgstr "/Playliste/Liste laden" #: xmms/playlistwin.c:184 msgid "/Playlist/Save List" msgstr "/Playliste/Liste speichern" #: xmms/playlistwin.c:185 msgid "/Playlist/New List" msgstr "/Playliste/Neue Liste" #: xmms/playlistwin.c:618 msgid "Enter URL to add:" msgstr "URL zum Hinzufügen angeben:" #: xmms/playlistwin.c:718 msgid "Unable to write playlist!" msgstr "Kann Playliste nicht schreiben!" #: xmms/playlistwin.c:721 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Schreiben der Playliste »%s«: %s" #: xmms/playlistwin.c:768 msgid "File exists!" msgstr "Datei existiert!" #: xmms/playlistwin.c:771 #, c-format msgid "%s already exists." msgstr "%s existiert bereits." #: xmms/playlistwin.c:782 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" #: xmms/playlistwin.c:839 #, c-format msgid "" "Unknown file type for %s.\n" "The filename of the playlist should end in either \".m3u\" or \".pls\"." msgstr "" #: xmms/playlistwin.c:843 msgid "Unable to save playlist" msgstr "Kann Playliste nicht speichern" #: xmms/playlistwin.c:916 msgid "Load playlist" msgstr "Playliste laden" #: xmms/playlistwin.c:953 msgid "Save playlist" msgstr "Playliste speichern" #: xmms/playlistwin.c:971 msgid "Save options" msgstr "Speichere Optionen" #: xmms/playlistwin.c:975 msgid "Determine file type:" msgstr "Dateityp erkennen:" #: xmms/playlistwin.c:1408 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s." msgstr "Konnte »%s«: %s nicht löschen." #: xmms/playlistwin.c:1424 #, c-format msgid "%d of %d files successfully deleted." msgstr "%d von %d Dateien erfolgreich gelöscht." #: xmms/playlistwin.c:1428 msgid "XMMS: Files deleted" msgstr "XMMS: Dateien gelöscht" #: xmms/playlistwin.c:1459 msgid "XMMS: Delete files?" msgstr "XMMS: Dateien löschen?" #: xmms/playlistwin.c:1468 #, c-format msgid "Really delete %d files?" msgstr "Wirklich %d Dateien löschen?" #: xmms/playlistwin.c:1470 #, c-format msgid "Really delete: \"%s\"?" msgstr "Wirklich löschen: »%s«?" #: xmms/playlistwin.c:1930 msgid "XMMS Playlist" msgstr "XMMS-Playliste" # !!! Please split this into several msgids - one per paragraph. #: xmms/prefswin.c:302 msgid "" "Realtime priority is a way for XMMS to get a higher\n" "priority for CPU time. This might give less \"skips\".\n" "\n" "This requires that XMMS is run with root privileges and\n" "may, although it's very unusual, lock up your computer.\n" "Running XMMS with root privileges might also have other\n" "security implications.\n" "\n" "Using this feature is not recommended.\n" "To activate this you need to restart XMMS." msgstr "" "Echtzeit-Priorität ist ein Weg für XMMS, eine höhere Priorität für\n" "CPU-Zeit eingeräumt zu bekommen. Das könnte bedeuten, daß es zu\n" "weniger Aussetzern beim Abspielen von Musik kommt.\n" "\n" "Dies erfordert, das XMMS mit root-Rechten läuft, und kann, wenn es\n" "auch sehr unwahrscheinlich ist, den Computer einfrieren. XMMS mit\n" "root-Rechten laufen zu lassen kann auch Implikationen für die\n" "Sicherheit haben.\n" "\n" "Es wird empfohlen, dieses Feature nicht zu verwenden. XMMS muß neu\n" "gestartet werden, um dies zu aktivieren." #: xmms/prefswin.c:439 msgid "Select playlist font:" msgstr "Schriftart für die Playliste auswählen:" #: xmms/prefswin.c:466 msgid "Select main window font:" msgstr "Schriftart für das Hauptfenster auswählen:" #: xmms/prefswin.c:719 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: xmms/prefswin.c:742 msgid "Input Plugins" msgstr "Eingabe-Plugins" #: xmms/prefswin.c:750 msgid "Input plugins" msgstr "Eingabe-Plugins" #: xmms/prefswin.c:772 xmms/prefswin.c:804 xmms/prefswin.c:846 #: xmms/prefswin.c:891 xmms/prefswin.c:941 msgid "Configure" msgstr "Konfigurieren" #: xmms/prefswin.c:779 xmms/prefswin.c:854 xmms/prefswin.c:899 #: xmms/prefswin.c:949 msgid "Enable plugin" msgstr "Plugin verwenden" #: xmms/prefswin.c:787 msgid "Output Plugin" msgstr "Ausgabe-Plugin" #: xmms/prefswin.c:812 msgid "Audio I/O Plugins" msgstr "Audio-I/O-Plugins" #: xmms/prefswin.c:818 xmms/prefswin.c:858 msgid "Effects Plugins" msgstr "Effekt-Plugins" #: xmms/prefswin.c:825 msgid "Effects plugins" msgstr "Effekt-Plugins" #: xmms/prefswin.c:864 xmms/prefswin.c:903 msgid "General Plugins" msgstr "Allgemeine Plugins" #: xmms/prefswin.c:870 msgid "General plugins" msgstr "Allgemeine Plugins" #: xmms/prefswin.c:911 xmms/prefswin.c:953 msgid "Visualization Plugins" msgstr "Visualisierungs-Plugins" #: xmms/prefswin.c:919 msgid "Visualization plugins" msgstr "Visualisierungs-Plugins" #: xmms/prefswin.c:968 msgid "Read info on" msgstr "Lese Info bei" #: xmms/prefswin.c:970 msgid "play" msgstr "Wiedergabe" #: xmms/prefswin.c:971 msgid "Read song title and length only when starting to play" msgstr "Lese Liedtitel und Länge nur, wenn abgespielt wird" #: xmms/prefswin.c:973 msgid "demand" msgstr "Anforderung" #: xmms/prefswin.c:974 msgid "Read song title and length when the song is visible in the playlist" msgstr "Lese Liedtitel und Länge wenn Lied in der Playliste sichtbar ist" #: xmms/prefswin.c:976 msgid "load" msgstr "Laden" #: xmms/prefswin.c:977 msgid "" "Read song title and length as soon as the song is loaded to the playlist" msgstr "" "Lese Liedtitel und Länge, sobald das Lied in die Playliste geladen wird" #: xmms/prefswin.c:980 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Erlaube mehrere Instanzen" #: xmms/prefswin.c:982 msgid "Convert %20 to space" msgstr "Konvertiere %20 in Leerzeichen" # What is the clutterbar? "Chaosbar" in the German translation of WinAmp... not better #: xmms/prefswin.c:983 msgid "Always show clutterbar" msgstr "Zeige Clutterbar immer" #: xmms/prefswin.c:984 msgid "" "The \"clutterbar\" is the row of buttons at the left side of the main window" msgstr "" "Die »Clutterbar« ist die Reihe von Knöpfen an der linken Seite des " "Hauptfensters" #: xmms/prefswin.c:986 msgid "Convert underscore to space" msgstr "Konvertiere Unterstrich in Leerzeichen" #: xmms/prefswin.c:987 msgid "Save window positions" msgstr "Speichere Fensterpositionen" #: xmms/prefswin.c:989 msgid "Dim titlebar when inactive" msgstr "Titelleiste abblenden, wenn inaktiv" #: xmms/prefswin.c:990 msgid "Show numbers in playlist" msgstr "Zeige Nummern in der Playliste" #: xmms/prefswin.c:992 msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetically" msgstr "Sortiere »Springe zu Datei« alphabetisch" #: xmms/prefswin.c:993 msgid "Equalizer doublesize linked" msgstr "Doppelte Größe für Hauptfenster und Equalizer " #: xmms/prefswin.c:995 msgid "Use realtime priority when available" msgstr "Verwende Echtzeit-Priorität, wenn möglich" #: xmms/prefswin.c:996 msgid "Run XMMS with higher priority (not recommended)" msgstr "XMMS mit höherer Priorität laufen lassen (nicht empfohlen)" #: xmms/prefswin.c:998 msgid "Smooth title scroll" msgstr "Ruhiges Scrollen des Titels" #: xmms/prefswin.c:1002 msgid "Pause between songs for" msgstr "Pause zwischen Songs für" #: xmms/prefswin.c:1007 msgid "seconds" msgstr "Sekunden" #: xmms/prefswin.c:1013 msgid "" "When moving windows around, snap them together, and towards screen edges at " "this distance" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1017 msgid "Snap windows at" msgstr "Magnetische Fenster bei" #: xmms/prefswin.c:1022 msgid "pixels" msgstr "Pixeln" #: xmms/prefswin.c:1028 msgid "Show window manager decorations" msgstr "Zeige Windowmanager-Dekorationen" #: xmms/prefswin.c:1032 msgid "Use '\\' as a directory delimiter" msgstr "Verwende »\\« als Verzeichnistrenner" # !!! Either "to load a playlist" or "to load playlists that were created". #: xmms/prefswin.c:1035 #, fuzzy msgid "" "Recommended if you want to load playlists that were created in MS Windows" msgstr "" "Empfohlen, wenn sie eine Playliste laden wollen, die unter MS Windows " "erzeugt wurde" #: xmms/prefswin.c:1039 msgid "Mouse Wheel adjusts Volume by (%)" msgstr "Mausrad ändert Lautstärke um (%)" #: xmms/prefswin.c:1048 msgid "Use meta-data in playlists" msgstr "Lese Metadaten in Playlisten" #: xmms/prefswin.c:1051 msgid "Store information such as song title and length to playlists" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1067 msgid "Use fontsets (Enable for multi-byte charset support)" msgstr "Verwende Fontsets (Einschalten für Mehrbyte-Charset-Unterstützung)" #: xmms/prefswin.c:1086 msgid "Main Window" msgstr "Hauptfenster" #: xmms/prefswin.c:1093 msgid "Use X font" msgstr "Verwende X-Schriftart" #: xmms/prefswin.c:1105 msgid "Fonts" msgstr "Schriftarten" #: xmms/prefswin.c:1129 #, fuzzy msgid "Advanced Title Options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" #: xmms/prefswin.c:1137 #, c-format msgid "" "%0.2n - Display a 0 padded 2 char long tracknumber\n" "\n" "For more details, please read the included README or http://www.xmms.org/" "docs/readme.php" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1269 xmms/prefswin.c:1299 xmms/prefswin.c:1329 msgid " (enabled)" msgstr " (ausgewählt)" #: xmms/prefswin.c:1358 msgid " (disabled)" msgstr " (abgewählt)" #: xmms/skinwin.c:50 msgid "Skin selector" msgstr "Skin-Auswahl" #: xmms/skinwin.c:58 msgid "Skins" msgstr "Skins" #: xmms/skinwin.c:77 msgid "Select random skin on play" msgstr "Wähle zufälligen Skin beim Spielen" #: xmms/skinwin.c:195 msgid "(none)" msgstr "(kein)" #: xmms/util.c:594 msgid "Enqueue" msgstr "In Warteschlange stellen:" #: xmms/util.c:830 msgid "Play files" msgstr "Spiele Dateien" #: xmms/util.c:832 msgid "Load files" msgstr "Lade Dateien" #: xmms/util.c:859 msgid "Add selected files" msgstr "Ausgewählte Dateien hinzufügen" #: xmms/util.c:863 msgid "Add all files in directory" msgstr "Alle Dateien im Verzeichnis hinzufügen" #: xmms/util.c:887 xmms/util.c:905 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Song change" #~ msgstr "Liedwechsel" #~ msgid "Playlist end" #~ msgstr "Playlisten-Ende" #~ msgid "" #~ "Shell-command to run when xmms changes song. It can optionally include " #~ "the string %%s which will be replaced by the new song title." #~ msgstr "" #~ "Shell-Kommando, welches beim Liedwechsel ausgeführt wird. Es kann " #~ "optional den \n" #~ "String %%s enthalten, welcher durch den neuen Liedtitel ersetzt wird." #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Erweiterte Einstellungen" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mmap-Modus" #~ msgid "/Sort Selection" #~ msgstr "/Sortiere Auswahl" #~ msgid "Unknown file type for %s" #~ msgstr "Unbekannter Dateityp für %s" #~ msgid "" #~ "The SHA-1 hash function failed to properly\n" #~ "generate a test key. As such, Xmms will\n" #~ "not be able to contact a CD Index server.\n" #~ msgstr "" #~ "Die SHA-1-Hashfunktion konnte keinen funktionierenden\n" #~ "Testschlüssel erzeugen. Damit wird XMMS keinen\n" #~ "Kontakt zu einem CD Index-Server aufnehmend können.\n" #~ msgid "Samplerate: %ld Hz" #~ msgstr "Samplerate: %ld Hz" #~ msgid "User defined:" #~ msgstr "Benutzerdefiniert:" #~ msgid "Mixer device" #~ msgstr "Mixer-Gerät" #~ msgid "xmms applet" #~ msgstr "XMMS-Applet" #~ msgid "Copyright (C) Anders Carlsson 1999), Hiroshi Takekawa 2001" #~ msgstr "Copyright © Anders Carlsson 1999, Hiroshi Takekawa 2001" #~ msgid "" #~ "A simple xmms gnome panel applet by Anders Carlsson.\n" #~ "Some code is from wmxmms by Mikael Alm.\n" #~ "Tooltip support by Hiroshi Takekawa." #~ msgstr "" #~ "Ein einfaches Gnome-Applet für XMMS von Anders Carlsson, \n" #~ "mit etwas Code aus wmxmms von Mikael Alm.\n" #~ "Tooltipps beigetragen von Hiroshi Takekawa." #~ msgid "About..." #~ msgstr "Über..." #~ msgid "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n" #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed GLIB & GTK+ before " #~ "you\n" #~ "installed LinuxThreads you need to recompile GLIB & GTK+\n" #~ msgstr "" #~ "Sorry, Threads sind auf dieser Plattform nicht untersützt.\n" #~ "\n" #~ "Wenn dies ein libc5-basiertes Linux-System ist und Sie GLIB & GTK+ " #~ "installiert haben, \n" #~ "bevor Sie LinuxThreads installierten, müssen sie GLIB & GTK+ neu " #~ "compilieren.\n" #~ msgid "Transparent playlist window" #~ msgstr "Transparentes Playlisten-Fenster" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Detect files by content (instead of file extention)" #~ msgstr "Dateien am Inhalt erkennen (anstelle der Namenserweiterung)" #~ msgid " (Remix)" #~ msgstr " (Remix)" #~ msgid " (Cover)" #~ msgstr " (Cover)" #~ msgid "Huffman decode error.\n" #~ msgstr "Huffman-Dekodierungsfehler.\n" #~ msgid "Id Software .cin player %s" #~ msgstr "Id Software .cin-Spieler %s" #~ msgid "Error opening audio for idcin.\n" #~ msgstr "Fehler beim Öffnen von audio für idcin.\n" #~ msgid "IDCin Play" #~ msgstr "IDCin-Abspielen" #~ msgid "/Sticky" #~ msgstr "/Klebrig" #~ msgid "Use plugins" #~ msgstr "Plugins verwenden" #~ msgid "Effect/General Plugins" #~ msgstr "Effekt-/Allgemeine Plugins" #~ msgid "Reverse file order in fileselector" #~ msgstr "Kehre Reihenfolge in der Dateiauswahl um" #~ msgid "Save playlist position" #~ msgstr "Speichere Position der Playliste" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid " Close " #~ msgstr " Schließen " #~ msgid "Message" #~ msgstr "Meldung" #~ msgid "(Remix)" #~ msgstr "(Remix)" #~ msgid "(Cover)" #~ msgstr "(Cover)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: xmms [options] [files] ...\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "--------\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Display this text and exit.\n" #~ "-n, --session\t\tSelect XMMS session (Default: 0)\n" #~ "-r, --rew Skip backwards in playlist\n" #~ "-p, --play\t\tStart playing current playlist\n" #~ "-u, --pause\t\tPause current song\n" #~ "-s, --stop\t\tStop current song\n" #~ "-f, --fwd Skip forward in playlist\n" #~ "-e, --enqueue\t\tDon't clear the playlist\n" #~ "-m, --show-main-window\tShow the main window.\n" #~ "-v, --version Print version number and exit.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Verwendung: xmms [Optionen] [Dateien] ...\n" #~ "\n" #~ "Optionen:\n" #~ "--------\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Diesen Text anzeigen und beenden\n" #~ "-n, --session\t\tXMMS-Session auswählen (Vorgabe: 0)\n" #~ "-r, --rew Rückwärts in Playliste springen\n" #~ "-p, --play\t\tAktuelle Playliste spielen\n" #~ "-u, --pause\t\tAktuelles Stück pausieren\n" #~ "-s, --stop\t\tAktuelles Stück anhalten\n" #~ "-f, --fwd Vorwärts in Playliste springen\n" #~ "-e, --enqueue\t\tPlayliste nicht löschen\n" #~ "-m, --show-main-window\tHauptfenster anzeigen\n" #~ "-v, --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "= Performer/Artist\n" #~ "= Album\n" #~ "= File name\n" #~ "= File path\n" #~ "= File extension" #~ msgstr "" #~ " = Künstler\n" #~ " = Album\n" #~ " = Dateiname\n" #~ " = Pfad\n" #~ " = Dateinamenerweiterung" #~ msgid "" #~ "= Track name\n" #~ "= Track number\n" #~ "= Year\n" #~ "= Genre\n" #~ "= Comment" #~ msgstr "" #~ "= Stückname\n" #~ "= Stücknummer\n" #~ "= Jahr\n" #~ "= Genre\n" #~ "= Kommentar" #~ msgid "" #~ "= Track name\n" #~ "= Track number" #~ msgstr "" #~ " = Stückname\n" #~ " = Stücknummer" #~ msgid "" #~ "= Track name\n" #~ "= Track number\n" #~ "= Date\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "= Stückname\n" #~ "= Stücknummer\n" #~ "= Datum\n" #~ "\n" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audio" #~ msgid "Buffer size (msec):" #~ msgstr "Puffer-Größe (msec):" #~ msgid "Please use GTK+ 1.2.2 or newer (NOTE not 1.3.x)\n" #~ msgstr "Bitte verwenden sie GTK+ 1.2.2 oder neuer (Bem.: nicht 1.3.x)\n" #~ msgid "" #~ "= Performer/Artist\n" #~ "= Album\n" #~ "= Genre\n" #~ "= File name\n" #~ "= File path\n" #~ "= File extension" #~ msgstr "" #~ "= Künstler\n" #~ "= Album\n" #~ "= Genre\n" #~ "= Dateiname\n" #~ "= Pfad\n" #~ "= Dateinamenerweiterung" #~ msgid "" #~ "= Track name\n" #~ "= Track number\n" #~ "= Date\n" #~ "= Year\n" #~ "= Comment\n" #~ msgstr "" #~ "= Stückname\n" #~ "= Stücknummer\n" #~ "= Datum\n" #~ "= Jahr\n" #~ "= Kommentar\n" #~ msgid "button%d" #~ msgstr "Taste%d" #~ msgid "Couldn't allocate memory for joystick commands" #~ msgstr "Konnte keinen Speicher für die Joystick-Befehle allozieren" #~ msgid "Use ID3 tags" #~ msgstr "Verwende ID3-Tags" #~ msgid "" #~ "%2 = Title\n" #~ "%4 = Year\n" #~ "%6 = Genre\n" #~ "%8 = Path" #~ msgstr "" #~ "%2 = Titel\n" #~ "%4 = Jahr\n" #~ "%6 = Genre\n" #~ "%8 = Pfad" #~ msgid "" #~ "DGA access is a way for plugins to be able to write directly to\n" #~ "the graphics cards video memory which results in much higher framerates.\n" #~ "There are some bugs in some X servers that make XMMS crash on startup\n" #~ "if you enable this option. If this happens change the line enable_dga = " #~ "TRUE\n" #~ "to enable_dga = FALSE in your ~/.xmms/config file.\n" #~ "\n" #~ "This also requires that you either run XMMS as root directly or with the " #~ "suid\n" #~ "bit set. (This should be safe because XMMS releases the superuser " #~ "priveliges\n" #~ "very early).\n" #~ "\n" #~ "You have been warned, to activate this you need to restart XMMS." #~ msgstr "" #~ "DGA-Zugriff ist ein Weg für Plugins, direkt in den Videospeicher \n" #~ "von Grafikkarten zu schreiben, was in höheren Bildwiederholungsraten \n" #~ "resultiert.\n" #~ "Es gibt einige Fehler in einigen X-Servern, die XMMS mit dieser Option \n" #~ "beim Starten zum Absturz bringen. Wenn dies geschieht ändern sie bitte\n" #~ "in der Datei ~/.xmms/config die Zeile line enable_dga = TRUE \n" #~ "in enable_dga = FALSE.\n" #~ "\n" #~ "DGA-Zugriff erfordert weiterhin, daß XMMS entweder direkt mit \n" #~ "root-Rechten läuft oder das suid-Bit gesetzt ist. (Dies sollte \n" #~ "sicher sein, da XMMS die root-Rechte sehr früh wieder ablegt.)\n" #~ "\n" #~ "Das war eine Warnung! XMMS muß neu gestartet werden, \n" #~ "um dies zu aktivieren." #~ msgid "Enable DGA access when available" #~ msgstr "Verwende DGA-Zugriff, wenn möglich" #~ msgid "Tone generator: %d Hz" #~ msgstr "Tongenerator: %d Hz"