# XMMS Cross platform multimedia player - Greek Translation # Copyright (C) 2004 Kyritsis Athanasios # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Thanos Kyritsis , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.xmms.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 23:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-21 21:51+0200\n" "Last-Translator: Thanos Kyritsis \n" "Language-Team: Greek Localization Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Effect/echo_plugin/echo.c:43 #, c-format msgid "Echo Plugin %s" msgstr "Βύσμα για Ηχώ %s" #: Effect/echo_plugin/gui.c:8 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "Βύσμα για Ηχώ\n" "Από τον Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround ηχώ από τον Carl van Schaik 1999" #: Effect/echo_plugin/gui.c:22 msgid "About Echo Plugin" msgstr "Σχετικά με το Βύσμα για Ηχώ" #: Effect/echo_plugin/gui.c:23 Effect/echo_plugin/gui.c:135 #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:56 Effect/stereo_plugin/stereo.c:120 #: Effect/voice/about.c:35 General/ir/about.c:51 General/ir/configure.c:205 #: General/ir/configure.c:376 General/joystick/about.c:35 #: General/joystick/configure.c:272 General/song_change/song_change.c:340 #: Input/cdaudio/cddb.c:734 Input/cdaudio/cddb.c:742 Input/cdaudio/cddb.c:750 #: Input/cdaudio/cddb.c:774 Input/cdaudio/configure.c:673 #: Input/mikmod/plugin.c:125 Input/mikmod/plugin.c:616 #: Input/mpg123/configure.c:586 Input/mpg123/fileinfo.c:138 #: Input/mpg123/fileinfo.c:193 Input/mpg123/http.c:208 #: Input/mpg123/mpg123.c:1151 Input/tonegen/tonegen.c:55 #: Input/vorbis/configure.c:449 Input/vorbis/fileinfo.c:210 #: Input/vorbis/http.c:208 Input/vorbis/vorbis.c:778 Output/OSS/about.c:45 #: Output/OSS/configure.c:308 Output/disk_writer/disk_writer.c:145 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:438 Output/esd/about.c:44 #: Output/esd/configure.c:208 Output/solaris/about.c:24 #: Output/solaris/configure.c:266 Output/sun/about.c:36 #: Output/sun/configure.c:557 Output/alsa/about.c:46 #: Output/alsa/configure.c:437 Visualization/blur_scope/config.c:101 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:73 libxmms/dirbrowser.c:342 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1701 xmms/input.c:254 #: xmms/main.c:3529 xmms/playlistwin.c:733 xmms/playlistwin.c:844 #: xmms/playlistwin.c:1428 xmms/playlistwin.c:1481 xmms/prefswin.c:310 #: xmms/prefswin.c:1158 xmms/util.c:582 msgid "OK" msgstr "" #: Effect/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "Ρύθμιση Ηχώ" #: Effect/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Καθυστέρηση: (ms)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Ανατροφοδότηση: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:97 msgid "Volume: (%)" msgstr "Ένταση: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "Surround ηχώ" #: Effect/echo_plugin/gui.c:143 Effect/stereo_plugin/stereo.c:129 #: General/ir/configure.c:212 General/ir/configure.c:383 #: General/joystick/configure.c:279 General/song_change/song_change.c:346 #: Input/cdaudio/cddb.c:778 Input/cdaudio/configure.c:682 #: Input/mikmod/plugin.c:623 Input/mpg123/configure.c:592 #: Input/mpg123/fileinfo.c:442 Input/vorbis/configure.c:455 #: Input/vorbis/fileinfo.c:714 Output/OSS/configure.c:314 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:445 Output/esd/configure.c:215 #: Output/solaris/configure.c:278 Output/sun/configure.c:565 #: Output/alsa/configure.c:443 Visualization/blur_scope/config.c:109 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:80 libxmms/dirbrowser.c:351 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1705 xmms/main.c:1519 #: xmms/playlistwin.c:791 xmms/playlistwin.c:1482 xmms/prefswin.c:1162 #: xmms/util.c:602 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: Effect/echo_plugin/gui.c:150 Effect/stereo_plugin/stereo.c:136 #: General/joystick/configure.c:285 Output/solaris/configure.c:273 #: xmms/equalizer.c:1711 xmms/prefswin.c:1166 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:26 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Extra Stereo Βύσμα\n" "\n" "Από τον Johan Levin 1999." #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:35 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "Extra Stereo Βύσμα %s" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:55 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Σχετικά με το Extra Stereo Βύσμα" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:97 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Ρύθμιση Extra Stereo" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Effect intensity:" msgstr "Ένταση εφφέ:" #: Effect/voice/about.c:31 msgid "About Voice Removal Plugin" msgstr "Σχετικά με το Βύσμα Αφαίρεσης Φωνητικών" #: Effect/voice/about.c:32 msgid "" "XMMS Voice Removal Plugin\n" "\n" "A simple voice removal plugin by Anders Carlsson " msgstr "" "XMMS Βύσμα Αφαίρεσης Φωνητικών\n" "\n" "Ένα απλό βύσμα για αφαίρεση των φωνητικών από τον Anders Carlsson " "" #: Effect/voice/voice.c:23 #, c-format msgid "Voice removal plugin %s" msgstr "Βύσμα Αφαίρεσης Φωνητικών %s" #: General/ir/about.c:27 xmms/prefswin.c:775 xmms/prefswin.c:808 #: xmms/prefswin.c:850 xmms/prefswin.c:895 xmms/prefswin.c:945 msgid "About" msgstr "Σχετικά" #: General/ir/about.c:35 msgid "XMMS IRman Plugin:" msgstr "XMMS IRman Βύσμα:" #: General/ir/about.c:41 msgid "" "Created by Charles Sielski \n" "Control XMMS with your TV / VCR / Stereo remote \n" "IRman page - http://www.evation.com/irman/" msgstr "" "Δημιουργήθηκε από τον Charles Sielski \n" "Έλεγχος του XMMS με το TV / VCR / Stereo τηλεχειριστήριό σας \n" "IRman σελίδα - http://www.evation.com/irman/" #: General/ir/configure.c:27 xmms/util.c:885 msgid "Play" msgstr "Παίξιμο" #: General/ir/configure.c:27 General/joystick/configure.c:26 msgid "Stop" msgstr "Στόπ" #: General/ir/configure.c:27 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Prev" msgstr "Προηγούμενο" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Vol +" msgstr "Ένταση +" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek -5s" msgstr "Βρές -5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek +5s" msgstr "Βρές +5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Vol -" msgstr "Ένταση -" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:28 msgid "Shuffle" msgstr "Ανακάτεμα" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:29 msgid "Repeat" msgstr "Επανάληψη" #: General/ir/configure.c:30 xmms/prefswin.c:1070 msgid "Playlist" msgstr "Λίστα τραγουδιών" #: General/ir/configure.c:31 msgid "+100" msgstr "+100" #: General/ir/configure.c:35 msgid "0" msgstr "0" #: General/ir/configure.c:35 msgid "1" msgstr "1" #: General/ir/configure.c:35 msgid "2" msgstr "2" #: General/ir/configure.c:35 msgid "3" msgstr "3" #: General/ir/configure.c:35 msgid "4" msgstr "4" #: General/ir/configure.c:36 msgid "5" msgstr "5" #: General/ir/configure.c:36 msgid "6" msgstr "6" #: General/ir/configure.c:36 msgid "7" msgstr "7" #: General/ir/configure.c:36 msgid "8" msgstr "8" #: General/ir/configure.c:36 msgid "9" msgstr "9" #: General/ir/configure.c:146 #, c-format msgid "`%s' Button Setup" msgstr "`%s' Ρύθμιση Κουμπιών" #: General/ir/configure.c:156 msgid "Enter code or use remote" msgstr "Εισάγετε κωδικό ή χρησιμοποιήστε τηλεχειρισμό" #: General/ir/configure.c:255 msgid "XMMS IRman Configuration" msgstr "Ρύθμιση XMMS IRman" #: General/ir/configure.c:269 Input/cdaudio/configure.c:377 #: Input/cdaudio/configure.c:385 msgid "Device:" msgstr "Συσκευή:" #: General/ir/configure.c:278 msgid "Device: " msgstr "Συσκευή:" #: General/ir/configure.c:288 msgid "IR code length: " msgstr "Μήκος IR κωδικού:" #: General/ir/configure.c:301 msgid "Controls:" msgstr "Έλεγχοι:" #: General/ir/configure.c:339 msgid "Playlists:" msgstr "Λίστες τραγουδιών:" #: General/ir/configure.c:368 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: General/ir/ir.c:50 #, c-format msgid "IRman Control %s" msgstr "IRman Έλεγχοι %s" #: General/ir/ir.c:189 #, c-format msgid "unable to open port `%s' (%s)\n" msgstr "αδυναμία ανοίγματος της θύρας `%s' (%s)\n" #: General/joystick/about.c:28 msgid "About Joystick Driver" msgstr "Σχετικά με τον Οδηγό του Joystick" #: General/joystick/about.c:29 msgid "" "Joystick Control Plugin\n" "\n" "Created by Tim Ferguson .\n" "http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" "5+ button support by Justin Wake \n" "\n" "Control XMMS with one or two joysticks.\n" msgstr "" "Βύσμα Ελέγχου Joystick\n" "\n" " Δημιουργήθηκε από τον Tim Ferguson .\n" " http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" " υποστήριξη 5+ κουμπιών από τον Justin Wake \n" "\n" " Έλεγχος XMMS με ένα ή δύο joysticks.\n" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Play/Pause" msgstr "Παίξιμο/Παύση" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Next Track" msgstr "Επόμενο Κομμάτι" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Prev Track" msgstr "Προηγούμενο Κομμάτι" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Fwd 5 tracks" msgstr "Μπροστά 5 κομμάτια" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Back 5 tracks" msgstr "Πίσω 5 κομμάτια" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Volume Up" msgstr "Ένταση Πάνω" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Volume Down" msgstr "Ένταση Κάτω" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Forward 5s" msgstr "Μπροστά 5s" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Rewind 5s" msgstr "Πίσω 5s" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Alternate" msgstr "Εναλλακτικό" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Nothing" msgstr "Τίποτα" #: General/joystick/configure.c:94 msgid "XMMS Joystick Configuration" msgstr "XMMS Joystick Ρύθμιση" #: General/joystick/configure.c:118 msgid "Devices:" msgstr "Συσκευές:" #: General/joystick/configure.c:128 msgid "Joystick 1:" msgstr "Joystick 1:" #: General/joystick/configure.c:140 msgid "Joystick 2:" msgstr "Joystick 2:" #: General/joystick/configure.c:152 msgid "Sensitivity (10-32767):" msgstr "Ευαισθησία (10-32767):" #: General/joystick/configure.c:183 msgid "Directionals:" msgstr "Διευθύνσεις:" #: General/joystick/configure.c:208 msgid "Directionals (alternate):" msgstr "Διευθύνσεις (εναλλακτικό):" #: General/joystick/configure.c:233 msgid "Buttons:" msgstr "Κουμπιά:" #: General/joystick/configure.c:244 #, c-format msgid "Button %d:" msgstr "Κουμπί %d:" #: General/joystick/joy.c:60 #, c-format msgid "Joystick Control %s" msgstr "Έλεγχος Joystick %s" #: General/joystick/joy.c:159 msgid "Joystick Control" msgstr "Έλεγχος Joystick" #: General/joystick/joy.c:220 General/joystick/joy.c:270 msgid "" "\n" "Joystick Control: error reading" msgstr "" "\n" "Joystick Έλεγχος: σφάλμα ανάγνωσης" #: General/song_change/song_change.c:48 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Αλλαγή Τραγουδιού %s" #: General/song_change/song_change.c:134 xmms/prefswin.c:301 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: General/song_change/song_change.c:145 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" "Τα ονόματα αρχείων και οι τίτλοι των τραγουδιών πρέπει να είναι μέσα σε " "διπλά εισαγωγικά (\"). Αν δεν ακολουθούν αυτή τη μορφή, υπάρχει περίπτωση " "κινδύνου ασφαλείας. Συνέχεια;" #: General/song_change/song_change.c:158 Input/mpg123/fileinfo.c:283 msgid "Yes" msgstr "Ναί" #: General/song_change/song_change.c:168 Input/mpg123/fileinfo.c:282 msgid "No" msgstr "Όχι" #: General/song_change/song_change.c:231 msgid "Song Change Configuration" msgstr "Ρύθμιση Αλλαγής Τραγουδιού" #: General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Εντολή:" #: General/song_change/song_change.c:245 #, fuzzy msgid "Shell-command to run when xmms starts a new song." msgstr "" "Εντολή φλοιού που θα τρέχει όταν το xmms φτάσει το τέλος της λίστας " "τραγουδιών" #: General/song_change/song_change.c:254 General/song_change/song_change.c:277 #: General/song_change/song_change.c:300 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" #: General/song_change/song_change.c:268 #, fuzzy msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" "Εντολή φλοιού που θα τρέχει όταν το xmms φτάσει το τέλος της λίστας " "τραγουδιών" #: General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when xmms reaches the end of the playlist." msgstr "" "Εντολή φλοιού που θα τρέχει όταν το xmms φτάσει το τέλος της λίστας " "τραγουδιών" #: General/song_change/song_change.c:313 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:162 #, c-format msgid "CD Audio Player %s" msgstr "CD Audio Player %s" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:567 Input/cdaudio/cdaudio.c:576 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD Audio κομμάτι %02u" #: Input/cdaudio/cddb.c:722 Output/esd/configure.c:161 msgid "Server" msgstr "Server" #: Input/cdaudio/cddb.c:723 msgid "Latitude" msgstr "Γεωγραφικό Πλάτος" #: Input/cdaudio/cddb.c:724 msgid "Longitude" msgstr "Γεωγραφικό Μήκος" #: Input/cdaudio/cddb.c:725 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: Input/cdaudio/cddb.c:732 Input/cdaudio/cddb.c:738 Input/cdaudio/cddb.c:748 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: Input/cdaudio/cddb.c:733 msgid "Unable to connect to CDDB-server" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον CDDB εξυπηρετητή" #: Input/cdaudio/cddb.c:739 msgid "" "Can't get server list from the current CDDB-server\n" "Unsupported CDDB protocol level" msgstr "" "Αδυναμία ανάκτησης λίστα εξυπηρετητών από τον τρέχων CDDB εξυπηρετητή\n" "Μη υποστηριζόμενο επίπεδο προτοκόλλου CDDB" #: Input/cdaudio/cddb.c:749 msgid "No site information available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη πληροφορία για τον ιστότοπο" #: Input/cdaudio/cddb.c:757 msgid "CDDB servers" msgstr "CDDB εξυπηρετητές" #: Input/cdaudio/cddb.c:877 xmms/about.c:348 xmms/equalizer.c:1504 #: xmms/equalizer.c:1508 xmms/input.c:431 xmms/main.c:1963 xmms/main.c:2346 #: xmms/skinwin.c:86 xmms/util.c:873 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: Input/cdaudio/cdinfo.c:146 Input/cdaudio/cdinfo.c:147 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:148 msgid "(unknown)" msgstr "(άγνωστο)" #: Input/cdaudio/configure.c:187 Input/cdaudio/configure.c:202 #: Input/cdaudio/configure.c:536 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Οδηγός %d" #: Input/cdaudio/configure.c:249 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Αποτυχία ανοίγματος συσκευής %s\n" "Σφάλμα: %s\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:257 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Αποτυχία ανάγνωσης \"Πίνακα Περιεχομένων\"\n" "Ίσως δεν υπάρχει δίσκος στον οδηγό;\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:262 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Η συσκευή %s είναι εντάξει.\n" "Ο δίσκος έχει %d κομμάτια" #: Input/cdaudio/configure.c:271 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d τμήματα δεδομένων)" #: Input/cdaudio/configure.c:273 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%.2d\n" msgstr "" "\n" "Συνολικό μήκος: %d:%.2d\n" #: Input/cdaudio/configure.c:279 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Η Ψηφιακή εξαγωγή του ήχου δεν δοκιμαστήκε γιατί ο δίσκος δεν περιέχει " "ηχητικά κομμάτια\n" #: Input/cdaudio/configure.c:296 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Δοκιμή Ψηφιακής Εξαγωγής Ήχου: OK\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:300 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Αποτυχία δοκιμής Ψηφιακής Εξαγωγής Ήχου: %s\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:313 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Αποτυχία ελέγχου καταλόγου %s\n" "Σφάλμα: %s" #: Input/cdaudio/configure.c:321 #, c-format msgid "Error: %s exists, but is not a directory" msgstr "Σφάλμα: το %s υπάρχει, αλλά δεν είναι κατάλογος" #: Input/cdaudio/configure.c:326 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Κατάλογος %s OK." #: Input/cdaudio/configure.c:330 #, c-format msgid "Directory %s exists, but you do not have permission to access it." msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:394 msgid "Directory:" msgstr "Κατάλογος:" #: Input/cdaudio/configure.c:403 msgid "Play mode:" msgstr "Κατάσταση παιξίματος:" #: Input/cdaudio/configure.c:409 msgid "Analog" msgstr "Αναλογικό" #: Input/cdaudio/configure.c:412 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Ψηφιακή Εξαγωγή Ήχου" #: Input/cdaudio/configure.c:422 msgid "Volume control:" msgstr "Έλεγχος Έντασης:" #: Input/cdaudio/configure.c:428 msgid "No mixer" msgstr "Απουσία Μίκτη" #: Input/cdaudio/configure.c:431 msgid "CD-ROM drive" msgstr "οδηγός CD-ROM" #: Input/cdaudio/configure.c:434 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS μίκτης" #: Input/cdaudio/configure.c:458 msgid "Check drive..." msgstr "Έλεγχος δίσκου..." #: Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Remove drive" msgstr "Αφαίρεση δίσκου" #: Input/cdaudio/configure.c:512 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "CD Audio Player Ρύθμιση" #: Input/cdaudio/configure.c:548 msgid "Add drive" msgstr "Προσθήκη δίσκου" #: Input/cdaudio/configure.c:556 msgid "Device" msgstr "Συσκευή" #: Input/cdaudio/configure.c:566 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Input/cdaudio/configure.c:577 msgid "Use CDDB" msgstr "Χρήση CDDB:" #: Input/cdaudio/configure.c:581 msgid "Get server list" msgstr "Λίστα με servers" #: Input/cdaudio/configure.c:583 msgid "Show network window" msgstr "Παράθυρο σύνδεσης" #: Input/cdaudio/configure.c:593 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB server:" #: Input/cdaudio/configure.c:608 msgid "CD Index:" msgstr "CD Κατάλογος:" #: Input/cdaudio/configure.c:615 msgid "Use CD Index" msgstr "Χρήση CD Καταλόγου" #: Input/cdaudio/configure.c:622 msgid "CD Index server:" msgstr "Server CD Κατάλογου:" #: Input/cdaudio/configure.c:637 msgid "Track names:" msgstr "Ονόματα κομματιών:" #: Input/cdaudio/configure.c:643 Input/mpg123/configure.c:560 #: Input/vorbis/configure.c:371 msgid "Override generic titles" msgstr "Παράκαμψη γενικών τίτλων" #: Input/cdaudio/configure.c:656 msgid "Name format:" msgstr "Μορφή ονόματος:" #: Input/cdaudio/configure.c:666 msgid "CD Info" msgstr "Πληροφορίες CD" #: Input/mikmod/plugin.c:91 msgid "About mikmod plugin" msgstr "Σχετικά με το mikmod βύσμα" #: Input/mikmod/plugin.c:115 msgid "" "Mikmod Plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Ported to xmms by J. Nick Koston" msgstr "" "Mikmod Βύσμα\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Μετατροπή για το xmms από τον J. Nick Koston" #: Input/mikmod/plugin.c:184 #, c-format msgid "MikMod Player %s" msgstr "MikMod Player %s" #: Input/mikmod/plugin.c:373 msgid "Couldn't load mod" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης mod" #: Input/mikmod/plugin.c:436 msgid "MikMod Configuration" msgstr "MikMod Ρύθμιση" #: Input/mikmod/plugin.c:460 Input/mpg123/configure.c:262 msgid "Resolution:" msgstr "Ανάλυση:" #: Input/mikmod/plugin.c:471 Input/mpg123/configure.c:269 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Input/mikmod/plugin.c:479 Input/mpg123/configure.c:274 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Input/mikmod/plugin.c:487 Input/mpg123/configure.c:280 msgid "Channels:" msgstr "Κανάλια:" #: Input/mikmod/plugin.c:498 Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Input/mikmod/plugin.c:506 Input/mpg123/configure.c:293 msgid "Mono" msgstr "Μονοφωνικό" #: Input/mikmod/plugin.c:514 msgid "Downsample:" msgstr "Downsample:" #: Input/mikmod/plugin.c:525 Input/mpg123/configure.c:306 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:534 Input/mpg123/configure.c:311 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:542 Input/mpg123/configure.c:316 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:554 msgid "Look for hidden patterns in modules " msgstr "Εύρεση κρυμμένων προτύπων στα αρθρώματα" #: Input/mikmod/plugin.c:561 msgid "Use surround mixing" msgstr "Χρήση surround mixing" #: Input/mikmod/plugin.c:568 msgid "Force volume fade at the end of the module" msgstr "Εξαναγκασμός χαμηλώματος της έντασης στο τέλος του αρθρώματος" #: Input/mikmod/plugin.c:575 msgid "Use interpolation" msgstr "Χρήση παρεμβολής" #: Input/mikmod/plugin.c:582 msgid "Always use filename as title" msgstr "" #: Input/mikmod/plugin.c:589 msgid "Default panning separation" msgstr "Εξ ορισμού διαχωρισμός panning" #: Input/mikmod/plugin.c:601 msgid "Quality" msgstr "Ποιότητα" #: Input/mikmod/plugin.c:606 Input/mpg123/configure.c:367 #: xmms/equalizer.c:1653 xmms/equalizer.c:1689 xmms/prefswin.c:960 #: xmms/prefswin.c:1055 xmms/prefswin.c:1062 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: Input/mpg123/configure.c:190 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο που θέλετε να αποθηκεύετε τα MPEG streams:" #: Input/mpg123/configure.c:245 msgid "MPG123 Configuration" msgstr "MPG123 Ρύθμιση" #: Input/mpg123/configure.c:287 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (εάν είναι διαθέσιμο)" #: Input/mpg123/configure.c:299 msgid "Down sample:" msgstr "Κάτω δείγμα:" #: Input/mpg123/configure.c:327 msgid "Decoder:" msgstr "Αποκωδικοποιητής:" #: Input/mpg123/configure.c:334 msgid "Automatic detection" msgstr "Αυτόματη ανίχνευση" #: Input/mpg123/configure.c:338 msgid "3DNow! optimized decoder" msgstr "3DNow! βελτιστοποιημένος αποκωδικοποιητής" #: Input/mpg123/configure.c:342 msgid "MMX optimized decoder" msgstr "MMX βελτιστοποιημένος αποκωδικοποιητής" #: Input/mpg123/configure.c:346 msgid "FPU decoder" msgstr "FPU αποκωδικοποιητής" #: Input/mpg123/configure.c:375 msgid "Content" msgstr "Περιεχόμενο" #: Input/mpg123/configure.c:379 msgid "Extension" msgstr "Επέκταση" #: Input/mpg123/configure.c:383 msgid "Extension and content" msgstr "Επέκταση και περιεχόμενο" #: Input/mpg123/configure.c:403 msgid "Decoder" msgstr "Αποκωδικοποιητής" #: Input/mpg123/configure.c:407 Input/vorbis/configure.c:238 #: Output/OSS/configure.c:264 Output/esd/configure.c:163 #: Output/solaris/configure.c:231 Output/sun/configure.c:255 msgid "Buffering:" msgstr "Buffering:" #: Input/mpg123/configure.c:418 Input/vorbis/configure.c:248 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Μέγεθος Buffer (kb):" #: Input/mpg123/configure.c:428 Input/vorbis/configure.c:257 #: Output/OSS/configure.c:285 Output/esd/configure.c:190 #: Output/solaris/configure.c:252 Output/sun/configure.c:286 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Pre-buffer (ποσοστιαίο):" #: Input/mpg123/configure.c:438 Input/vorbis/configure.c:267 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Input/mpg123/configure.c:446 Input/vorbis/configure.c:275 msgid "Use proxy" msgstr "Χρήση proxy" #: Input/mpg123/configure.c:455 Input/vorbis/configure.c:284 #: Output/esd/configure.c:105 Output/esd/configure.c:136 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: Input/mpg123/configure.c:462 Input/vorbis/configure.c:291 #: Output/esd/configure.c:145 msgid "Port:" msgstr "Θύρα:" #: Input/mpg123/configure.c:472 Input/vorbis/configure.c:301 msgid "Use authentication" msgstr "Χρήση authentication" #: Input/mpg123/configure.c:482 Input/vorbis/configure.c:311 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: Input/mpg123/configure.c:490 Input/vorbis/configure.c:319 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" #: Input/mpg123/configure.c:503 Input/vorbis/configure.c:332 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Αποθήκευση του stream στο δίσκο:" #: Input/mpg123/configure.c:511 Input/vorbis/configure.c:340 msgid "Save stream to disk" msgstr "Αποθήκευση του stream στο δίσκο:" #: Input/mpg123/configure.c:520 Input/vorbis/configure.c:349 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:403 msgid "Path:" msgstr "Μονοπάτι:" #: Input/mpg123/configure.c:527 Input/vorbis/configure.c:356 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:414 xmms/prefswin.c:1080 #: xmms/prefswin.c:1100 msgid "Browse" msgstr "Ξεφύλλισμα" #: Input/mpg123/configure.c:531 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Input/mpg123/configure.c:538 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "Ενεργοποίηση SHOUT/Icecast τίτλου" #: Input/mpg123/configure.c:542 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Ενεργοποίηση Icecast Metadata UDP Καναλιού" #: Input/mpg123/configure.c:546 Input/vorbis/configure.c:360 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: Input/mpg123/configure.c:548 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 Tags:" #: Input/mpg123/configure.c:555 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Απενεργοποίηση ID3V2 tags" #: Input/mpg123/configure.c:569 msgid "ID3 format:" msgstr "Μορφή ID3:" #: Input/mpg123/configure.c:579 Input/vorbis/configure.c:391 #: xmms/prefswin.c:1111 xmms/prefswin.c:1146 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: Input/mpg123/fileinfo.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:127 Input/mpg123/fileinfo.c:133 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Αδυναμία εγγραφής tag!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:132 Input/mpg123/fileinfo.c:187 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:137 Input/mpg123/fileinfo.c:192 msgid "File Info" msgstr "Πληροφορίες Αρχείου" #: Input/mpg123/fileinfo.c:177 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Αδυναμία κοψίματος αρχείου: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:179 Input/mpg123/fileinfo.c:188 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Αδυναμία απομάκρυνσης tag!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:183 msgid "No tag to remove!" msgstr "Δεν υπάρχει tag για να αφαιρεθεί!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint stereo" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Dual channel" msgstr "Διπλό κανάλι" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Single channel" msgstr "Μονό κανάλι" #: Input/mpg123/fileinfo.c:227 Input/mpg123/fileinfo.c:596 #, c-format msgid "Bitrate: %d kb/s" msgstr "Ρυθμός Bit: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:229 Input/mpg123/fileinfo.c:599 #: Input/vorbis/fileinfo.c:853 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Ρυθμός Δείγματος: %d Hz" #: Input/mpg123/fileinfo.c:278 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: Input/mpg123/fileinfo.c:279 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Input/mpg123/fileinfo.c:281 #, fuzzy msgid "CCITT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Input/mpg123/fileinfo.c:307 Input/vorbis/fileinfo.c:479 xmms/input.c:404 msgid "Filename:" msgstr "Όνομα αρχείου:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:321 msgid "ID3 Tag:" msgstr "ID3 Tag:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:329 Input/vorbis/fileinfo.c:501 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:339 Input/vorbis/fileinfo.c:511 msgid "Artist:" msgstr "Καλλιτέχνης:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:349 Input/vorbis/fileinfo.c:521 msgid "Album:" msgstr "Άλμπουμ:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:359 Input/vorbis/fileinfo.c:531 msgid "Comment:" msgstr "Σχόλιο:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:369 msgid "Year:" msgstr "Έτος:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:380 Input/vorbis/fileinfo.c:552 msgid "Track number:" msgstr "Όνομα κομματιού:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:391 Input/vorbis/fileinfo.c:563 msgid "Genre:" msgstr "Είδος:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:430 Input/vorbis/fileinfo.c:700 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: Input/mpg123/fileinfo.c:436 msgid "Remove ID3" msgstr "Αφαίρεση ID3" #: Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid "MPEG Info:" msgstr "Πληροφορίες MPEG:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:493 Input/vorbis/fileinfo.c:937 xmms/input.c:393 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Πληροφορίες Αρχείου - %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:586 #, c-format msgid "" "Bitrate: Variable,\n" "avg. bitrate: %d kb/s" msgstr "" "Ρυθμός Bit: Μεταβλητή,\n" "μέσος ρυθμός bit: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:601 #, c-format msgid "" "%s\n" "Error protection: %s\n" "Copyright: %s\n" "Original: %s\n" "Emphasis: %s" msgstr "" "%s\n" "Σφάλμα προστασίας: %s\n" "Copyright: %s\n" "Αυθεντικό: %s\n" "Έμφαση: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:608 #, c-format msgid "" "%d frames\n" "Filesize: %lu B" msgstr "" "%d frames\n" "Μέγεθος αρχείου: %lu B" #: Input/mpg123/http.c:208 Input/vorbis/http.c:208 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:142 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: Input/mpg123/http.c:374 Input/mpg123/http.c:428 Input/vorbis/http.c:329 #: Input/vorbis/http.c:382 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "ΣΥΝΔΕΣΗ ΜΕ %s:%d" #: Input/mpg123/http.c:389 Input/vorbis/http.c:344 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο host %s:%d" #: Input/mpg123/http.c:395 Input/mpg123/http.c:413 Input/vorbis/http.c:351 #: Input/vorbis/http.c:367 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του host %s" #: Input/mpg123/http.c:407 Input/vorbis/http.c:361 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "ΕΥΡΕΣΗ %s" #: Input/mpg123/http.c:435 Input/mpg123/http.c:456 Input/vorbis/http.c:389 #: Input/vorbis/http.c:410 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Αδυναμία σύνδεση στο host %s" #: Input/mpg123/http.c:514 Input/vorbis/http.c:454 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ: ΑΝΑΜΟΝΗ ΓΙΑ ΑΠΑΝΤΗΣΗ" #: Input/mpg123/http.c:555 Input/vorbis/http.c:495 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Αδυναμία σύνδεσης στο host %s\n" "Ο Server ανέφερε: %s" #: Input/mpg123/http.c:686 Input/vorbis/http.c:616 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Classic Rock" msgstr "Κλασσική Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Country" msgstr "Country" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Dance" msgstr "Χορευτικά" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Oldies" msgstr "Παλιά" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Other" msgstr "Άλλα" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Pop" msgstr "Ποπ" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Vocal" msgstr "Φωνητικά" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Classical" msgstr "Κλασσική" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "House" msgstr "House" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Game" msgstr "Game" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Sound Clip" msgstr "Ηχητικό Κλιπάκι" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Noise" msgstr "Noise" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "AlternRock" msgstr "Εναλλακτική Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Space" msgstr "Space" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumental Ποπ" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumental Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Ethnic" msgstr "Ethnic" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Electronic" msgstr "Ηλεκτρονική" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Comedy" msgstr "Κωμωδία" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Cabaret" msgstr "Καμπαρέ" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Psychedelic" msgstr "Ψυχεδελική" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Musical" msgstr "Μιούζικαλ" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Latin" msgstr "Λάτιν" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressive Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Ψυχεδελική Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Συμφωνική Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Acoustic" msgstr "Ακουστική" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Humour" msgstr "Humour" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Speech" msgstr "Λόγος" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Opera" msgstr "Όπερα" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Sonata" msgstr "Σονάτα" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Symphony" msgstr "Συφωνική" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Satire" msgstr "Σάτυρα" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Club" msgstr "Club" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Tango" msgstr "Τανγκό" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Samba" msgstr "Σάμπα" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Ballad" msgstr "Μπαλάντα" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Ρυθμική Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Duet" msgstr "Ντουέτο" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "A Cappella" msgstr "Α καπέλλα" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Input/mpg123/mpg123.c:1148 msgid "About MPEG Layer 1/2/3 plugin" msgstr "Σχετικά με το MPEG Layer 1/2/3 βύσμα" #: Input/mpg123/mpg123.c:1149 msgid "" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp \n" "Plugin by The XMMS team" msgstr "" "η μηχανή αποκωδικοποίησης από τον Michael Hipp \n" "Το βύσμα από την Ομάδα του XMMS" #: Input/mpg123/mpg123.c:1183 #, c-format msgid "MPEG Layer 1/2/3 Player %s" msgstr "MPEG Layer 1/2/3 Player %s" #: Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" msgstr "Σχετικά με την Γεννήτρια Τόνων" #: Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen \n" "Modified by Daniel J. Peng \n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Γεννήτρια ημιτονοειδών τόνων από τον Haavard Kvaalen \n" "Τροποποιήθηκε από τον Daniel J. Peng \n" "\n" "Για να την χρησιμοποιήσετε, προσθέστε ένα URL: tone://συχνότητα1;συχνότητα2;" "συχνότητα3;...\n" "π.χ. tone://2000;2005 για να παίξετε έναν τόνο 2000Hz και έναν τονο 2005Hz" #: Input/tonegen/tonegen.c:164 msgid "Tone Generator: " msgstr "Γεννήτρια τόνων: " #: Input/tonegen/tonegen.c:264 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Γεννήτρια τόνων %s" #: Input/vorbis/configure.c:158 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο που θέλετε να αποθηκεύετε τα Ogg Vorbis streams:" #: Input/vorbis/configure.c:226 msgid "Ogg Vorbis Configuration" msgstr "Ρύθμιση Ogg Vorbis" #: Input/vorbis/configure.c:364 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis Tags:" #: Input/vorbis/configure.c:380 xmms/prefswin.c:1120 msgid "Title format:" msgstr "Μορφή τίτλου:" #: Input/vorbis/configure.c:395 Input/vorbis/fileinfo.c:645 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Ρυθμίσεις ReplayGain:" #: Input/vorbis/configure.c:402 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Ενεργοποίηση Αποφυγής Clipping" #: Input/vorbis/configure.c:406 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Ενεργοποίηση ReplayGain" #: Input/vorbis/configure.c:410 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Τύπος ReplayGain:" #: Input/vorbis/configure.c:419 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "χρήση Κομματιού Κέρδος/Κορυφή" #: Input/vorbis/configure.c:426 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "χρήση Άλμπουμ Κέρδος/Κορυφή" #: Input/vorbis/configure.c:436 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Χρήση Κέρδους 6dB + Σκληρού Περιορισμού" #: Input/vorbis/configure.c:440 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Input/vorbis/fileinfo.c:208 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s" msgstr "" "Συνέβη σφάλμα:\n" "%s" #: Input/vorbis/fileinfo.c:210 msgid "Error!" msgstr "Σφάλμα!" #: Input/vorbis/fileinfo.c:238 Input/vorbis/fileinfo.c:293 #: Input/vorbis/fileinfo.c:314 Input/vorbis/fileinfo.c:323 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Αποτυχία τροποποίησης του tag" #: Input/vorbis/fileinfo.c:493 msgid "Ogg Vorbis Tag:" msgstr "Ogg Vorbis Tag:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:541 msgid "Date:" msgstr "Ημερομηνία:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:582 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Location:" msgstr "Τοποθεσία:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:602 msgid "Version:" msgstr "Έκδοση:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:613 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC αριθμός:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:624 msgid "Organization:" msgstr "Οργανισμός:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:634 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:652 msgid "Track gain:" msgstr "Κέρδος κομματιών:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:662 msgid "Track peak:" msgstr "Κορυφή κομματιών:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:673 msgid "Album gain:" msgstr "Κέρδος Άλμπουμ:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:683 msgid "Album peak:" msgstr "Κορυφή Άλμπουμ:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:707 msgid "Remove Tag" msgstr "Αφαίρεση Tag" #: Input/vorbis/fileinfo.c:722 msgid "Ogg Vorbis Info:" msgstr "Πληροφορίες Ogg Vorbis:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:851 #, c-format msgid "Nominal bitrate: %d kbps" msgstr "Ονομαστικό bitrate: %d kbps" #: Input/vorbis/fileinfo.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Average bitrate: %.1f kbps" msgstr "Ονομαστικό bitrate: %d kbps" #: Input/vorbis/fileinfo.c:854 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Κανάλια: %d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:855 #, c-format msgid "Length: %d:%.2d" msgstr "Μήκος: %d:%d.2d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:856 #, c-format msgid "File size: %d B" msgstr "Μέγεθος αρχείου: %d B" #: Input/vorbis/fileinfo.c:857 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "" #: Input/vorbis/vorbis.c:130 #, c-format msgid "Ogg Vorbis Player %s" msgstr "Ogg Vorbis Player %s" #: Input/vorbis/vorbis.c:761 msgid "About Ogg Vorbis Plugin" msgstr "Σχετικά με το Βύσμα Ogg Vorbis" #: Input/vorbis/vorbis.c:766 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri \n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Haavard Kvaalen \n" "Gian-Carlo Pascutto \n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis Plugin από το Xiph.org Foundation\n" "\n" "Αυθεντικός κώδικας από τον\n" "Tony Arcieri \n" "Συνεισφορές από τους\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Haavard Kvaalen \n" "Gian-Carlo Pascutto \n" "\n" "Επισκευτείτε το Xiph.org Foundation στο http://www.xiph.org/\n" #: Input/wav/wav.c:82 #, c-format msgid "Wave Player %s" msgstr "Wave Player %s" #: Output/OSS/OSS.c:44 #, c-format msgid "OSS Driver %s" msgstr "OSS Driver 0.9 %s" #: Output/OSS/about.c:30 msgid "About OSS Driver" msgstr "Σχετικά με τον OSS Driver" #: Output/OSS/about.c:31 msgid "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Output/OSS/configure.c:133 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Εξ ορισμού (%s)" #: Output/OSS/configure.c:151 msgid "Default" msgstr "Εξ ορισμού" #: Output/OSS/configure.c:180 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Ρύθμιση OSS οδηγού" #: Output/OSS/configure.c:194 Output/sun/configure.c:179 #: Output/alsa/configure.c:289 msgid "Audio device:" msgstr "Συσκευή Audio:" #: Output/OSS/configure.c:212 Output/OSS/configure.c:246 msgid "Use alternate device:" msgstr "Χρήση εναλλακτικής συσκευής:" #: Output/OSS/configure.c:228 Output/sun/configure.c:216 #: Output/alsa/configure.c:334 msgid "Mixer device:" msgstr "Συσκευή Μίκτη:" #: Output/OSS/configure.c:262 Output/solaris/configure.c:229 #: Output/sun/configure.c:244 msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" #: Output/OSS/configure.c:276 Output/esd/configure.c:176 #: Output/solaris/configure.c:243 Output/sun/configure.c:268 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Μέγεθος Buffer (ms):" #: Output/OSS/configure.c:292 Output/esd/configure.c:201 #: Output/solaris/configure.c:259 Output/sun/configure.c:300 msgid "Buffering" msgstr "Βuffering" #: Output/OSS/configure.c:293 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Ρυθμίσεις Μίκτη:" #: Output/OSS/configure.c:298 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Η Ένταση ελέγχει το Master όχι το PCM" #: Output/OSS/configure.c:301 Output/sun/configure.c:390 msgid "Mixer" msgstr "Μίκτης" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:112 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Βύσμα Disk Writer %s" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:143 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το Disk Writer \n" "βύσμα όταν είσαστε σε realtime κατάσταση." #: Output/disk_writer/disk_writer.c:344 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Επιλέξτε τον κατάλογο που θέλετε να αποθηκεύετε τα αρχεία εξόδου:" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:392 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Ρύθμιση Disk Writer" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:421 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Output/esd/about.c:29 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Σχετικά με το ESounD Βύσμα" #: Output/esd/about.c:30 msgid "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESounD Βύσμα\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Output/esd/configure.c:95 msgid "ESD Plugin configuration" msgstr "Ρύθμιση ESD Βύσματος" #: Output/esd/configure.c:117 msgid "Use remote host" msgstr "Χρήση απομακρυσμένου host" #: Output/esd/configure.c:124 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Η Ένταση ελέγχει τον μείκτη OSS" #: Output/esd/esd.c:45 #, c-format msgid "eSound Output Plugin %s" msgstr "eSound Βύσμα Εξόδου %s" #: Output/solaris/Sun.c:32 #, c-format msgid "Solaris audio plugin %s" msgstr "Βύσμα για Solaris audio %s" #: Output/solaris/about.c:20 msgid "About Solaris Audio Driver" msgstr "Σχετικά με τον Οδηγό του Solaris Audio" #: Output/solaris/about.c:21 msgid "" "XMMS Solaris Audio Driver\n" "\n" "Written by John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "with help from many contributors." msgstr "" "Οδηγός XMMS Solaris Audio\n" "\n" "Γράφτηκε από τον John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "με βοήθεια από πολλούς συνεισφέροντες." #: Output/solaris/configure.c:101 #, c-format msgid "Default - %s" msgstr "Εξ ορισμού - %s" #: Output/solaris/configure.c:121 #, c-format msgid "Soundcard #%d - %s" msgstr "Κάρτα ήχου #%d - %s" #: Output/solaris/configure.c:154 msgid "Configure Solaris driver" msgstr "Ρύθμιση του Solaris οδηγού" #: Output/solaris/configure.c:190 msgid "Always use AUDIODEV environment variable" msgstr "Πάντα χρήση της AUDIODEV μεταβλητής του περιβάλλοντος" #: Output/solaris/configure.c:196 msgid "Output ports:" msgstr "Θύρες εξόδου:" #: Output/solaris/configure.c:206 msgid "Line out" msgstr "Γραμμή εξόδου" #: Output/solaris/configure.c:207 msgid "Headphones" msgstr "Ακουστικά" #: Output/solaris/configure.c:208 msgid "Internal speaker" msgstr "Εσωτερικό μεγαφωνάκι" #: Output/sun/about.c:32 msgid "About the Sun Driver" msgstr "Σχετικά με τον Οδηγό Sun" #: Output/sun/about.c:33 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: .\n" msgstr "" "Οδηγός XMMS BSD Sun\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Συντηρητής: .\n" #: Output/sun/configure.c:197 msgid "Audio control device:" msgstr "Συσκευή ελέγχου ήχου:" #: Output/sun/configure.c:346 msgid "Volume controls device:" msgstr "Συσκευή ελέγχου έντασης:" #: Output/sun/configure.c:359 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "Το XMMS χρησιμοποιεί αποκλειστικά το μίκτη" #: Output/sun/configure.c:486 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: Output/sun/configure.c:536 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Ρύθμιση Sun οδηγού" #: Output/sun/sun.c:52 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "BSD Sun Οδηγός %s" #: Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Σχετικά με τον ALSA οδηγό" #: Output/alsa/about.c:31 msgid "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS ALS Οδηγός\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Output/alsa/alsa.c:44 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s βύσμα εξόδου" #: Output/alsa/configure.c:153 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Άγνωστη κάρτα ήχου" #: Output/alsa/configure.c:208 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Εξ ορισμού συσκευή PCM (%s)" #: Output/alsa/configure.c:275 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Ρύθμιση ALSA οδηγού" #: Output/alsa/configure.c:303 msgid "Mixer:" msgstr "Μίκτης:" #: Output/alsa/configure.c:311 msgid "Use software volume control" msgstr "Χρήση λογισμικού για τον έλεγχο της έντασης" #: Output/alsa/configure.c:321 msgid "Mixer card:" msgstr "Κάρτα Μίκτη:" #: Output/alsa/configure.c:354 msgid "Device settings" msgstr "Ρυθμίσεις συσκευής" #: Output/alsa/configure.c:360 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Κάρτα ήχου #%d - %s" #: Output/alsa/configure.c:373 Output/alsa/configure.c:415 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Χρόνος Buffer (ms):" #: Output/alsa/configure.c:387 msgid "Period time (ms):" msgstr "Χρόνος Περιόδου (ms):" #: Output/alsa/configure.c:402 #, fuzzy msgid "XMMS:" msgstr "XMMS" #: Output/alsa/configure.c:430 msgid "Advanced settings" msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:62 #, c-format msgid "Blur Scope %s" msgstr "Πεδίο Θαμπάδας %s" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:157 msgid "Blur scope" msgstr "Πεδίο Θαμπάδας" #: Visualization/blur_scope/config.c:68 msgid "Color Entry" msgstr "Είσοδος Χρώματος" #: Visualization/blur_scope/config.c:76 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:51 msgid "Options:" msgstr "Επιλογές:" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:43 msgid "OpenGL Spectrum configuration" msgstr "Ρύθμιση OpenGL Φάσματος" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:57 msgid "3DFX Fullscreen mode" msgstr "3DFX Fullscreen κατάσταση" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:123 #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:124 msgid "OpenGL Spectrum analyzer" msgstr "OpenGL Αναλυτής Φάσματος" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:142 #, c-format msgid "OpenGL Spectrum analyzer %s" msgstr "OpenGL Αναλυτής Φάσματος %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:66 #, c-format msgid "Simple spectrum analyzer %s" msgstr "Απλός Αναλυτής Φάσματος %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:86 msgid "Spectrum analyzer" msgstr "Αναλυτής Φάσματος" #: libxmms/titlestring.c:283 msgid "Performer/Artist" msgstr "Εκτελεστής/Καλλιτέχνης" #: libxmms/titlestring.c:284 msgid "Album" msgstr "Άλμπουμ" #: libxmms/titlestring.c:285 msgid "Genre" msgstr "Είδος" #: libxmms/titlestring.c:286 msgid "File name" msgstr "Όνομα αρχείου" #: libxmms/titlestring.c:287 msgid "File path" msgstr "Τοποθεσία Αρχείων" #: libxmms/titlestring.c:288 msgid "File extension" msgstr "Επέκταση αρχείου" #: libxmms/titlestring.c:289 msgid "Track name" msgstr "Όνομα κομματιού" #: libxmms/titlestring.c:290 msgid "Track number" msgstr "Αριθμός κομματιού:" #: libxmms/titlestring.c:291 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: libxmms/titlestring.c:292 msgid "Year" msgstr "Έτος" #: libxmms/titlestring.c:293 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: wmxmms/getopt.c:632 xmms/getopt.c:632 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι ασαφής\n" #: wmxmms/getopt.c:656 xmms/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει κάποιο στοιχείο\n" #: wmxmms/getopt.c:661 xmms/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει κάποιο στοιχείο\n" #: wmxmms/getopt.c:678 wmxmms/getopt.c:851 xmms/getopt.c:678 xmms/getopt.c:851 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή`%s' χρειάζεται κάποιο στοιχείο\n" #: wmxmms/getopt.c:707 xmms/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ανύπαρκτη επιλογή `--%s'\n" #: wmxmms/getopt.c:711 xmms/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ανύπαρκτη επιλογή `%c%s'\n" #: wmxmms/getopt.c:737 xmms/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: λανθασμένη επιλογή -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:740 xmms/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:770 wmxmms/getopt.c:900 xmms/getopt.c:770 xmms/getopt.c:900 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: η επιλογή χρειάζεται κάποιο στοιχείο --%c\n" #: wmxmms/getopt.c:817 xmms/getopt.c:817 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι ασαφής\n" #: wmxmms/getopt.c:835 xmms/getopt.c:835 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει κάποιο στοιχείο\n" #: wmxmms/wmxmms.c:667 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't find %s\n" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: Αδύνατη εύρεση του %s\n" #: wmxmms/wmxmms.c:705 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n" "-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n" "-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n" "-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n" "-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n" "-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n" "-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n" "-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Σύνταξη: %s [επιλογές]\n" "\n" "Επιλογές:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tΕμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος.\n" "-g, --geometry\t\tΟρισμός της γεωμετρίας (π.χ. +20+20)\n" "-s, --session\t\tΟρισμός της χρήσης session από το xmms (Εξ ορισμού: 0)\n" "-c, --command\t\tΕντολή για την εκκίνηση του xmms (Εξ ορισμού: xmms)\n" "-i, --icon\t\tΟρισμός του εικονιδίου όταν το xmms δεν τρέχει\n" "-n, --single\t\tΜόνο ένα κλίκ χρειάζεται για την εκκίνηση του xmms\n" "-t, --title\t\tΕμφάνιση του τίτλου του τραγουδιού όταν το ποντίκι είναι μέσα " "στο παράθυρο\n" "-v, --version\t\tΕμφάνιση της έκδοσης και έξοδος\n" "\n" #: xmms/about.c:28 msgid "Main Programming:" msgstr "Κύριος Προγραμματισμός:" #: xmms/about.c:29 msgid "Peter Alm" msgstr "Peter Alm" #: xmms/about.c:31 msgid "Additional Programming:" msgstr "Επιπρόσθετος Προγραμματισμός:" #: xmms/about.c:33 xmms/about.c:181 msgid "Haavard Kvaalen" msgstr "Haavard Kvaalen" #: xmms/about.c:34 msgid "Derrik Pates" msgstr "Derrik Pates" #: xmms/about.c:36 msgid "With Additional Help:" msgstr "Με επιπρόσθετη βοήθεια:" #: xmms/about.c:37 msgid "Tony Arcieri" msgstr "Tony Arcieri" #: xmms/about.c:38 msgid "Sean Atkinson" msgstr "Sean Atkinson" #: xmms/about.c:39 xmms/about.c:136 msgid "Jorn Baayen" msgstr "Jorn Baayen" #: xmms/about.c:40 msgid "James M. Cape" msgstr "James M. Cape" #: xmms/about.c:41 msgid "Anders Carlsson (effect plugins)" msgstr "Anders Carlsson (effect plugins)" #: xmms/about.c:42 msgid "Chun-Chung Chen (xfont patch)" msgstr "Chun-Chung Chen (xfont patch)" #: xmms/about.c:43 msgid "Tim Ferguson (joystick plugin)" msgstr "Tim Ferguson (joystick plugin)" #: xmms/about.c:44 msgid "Ben Gertzfield" msgstr "Ben Gertzfield" #: xmms/about.c:45 msgid "Vesa Halttunen" msgstr "Vesa Halttunen" #: xmms/about.c:46 msgid "Logan Hanks" msgstr "Logan Hanks" #: xmms/about.c:47 msgid "Eric L. Hernes (FreeBSD patches)" msgstr "Eric L. Hernes (FreeBSD patches)" #: xmms/about.c:48 msgid "Ville Herva" msgstr "Ville Herva" #: xmms/about.c:49 msgid "Ian 'Hixie' Hickson" msgstr "" #: xmms/about.c:50 msgid "higway (MMX)" msgstr "higway (MMX)" #: xmms/about.c:51 msgid "Michael Hipp and others (MPG123 engine)" msgstr "Michael Hipp and others (MPG123 engine)" #: xmms/about.c:53 msgid "Olle Hallnas (compiling fixes)" msgstr "Olle Hallnas (διορθώσεις μεταγλώτισης)" #: xmms/about.c:55 msgid "Matti Hamalainen" msgstr "" #: xmms/about.c:56 msgid "David Jacoby" msgstr "David Jacoby" #: xmms/about.c:57 msgid "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" msgstr "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" #: xmms/about.c:58 msgid "Lyle B Kempler" msgstr "Lyle B Kempler" #: xmms/about.c:59 msgid "J. Nick Koston (MikMod plugin)" msgstr "J. Nick Koston (MikMod plugin)" #: xmms/about.c:60 msgid "Aaron Lehmann" msgstr "Aaron Lehmann" #: xmms/about.c:61 msgid "Johan Levin (echo + stereo plugin)" msgstr "Johan Levin (echo + stereo plugin)" #: xmms/about.c:62 msgid "Eric Lindvall" msgstr "Eric Lindvall" #: xmms/about.c:63 xmms/about.c:154 msgid "Colin Marquardt" msgstr "Colin Marquardt" #: xmms/about.c:64 msgid "Willem Monsuwe" msgstr "Willem Monsuwe" #: xmms/about.c:65 msgid "Heikki Orsila" msgstr "" #: xmms/about.c:66 msgid "Gian-Carlo Pascutto" msgstr "Gian-Carlo Pascutto" #: xmms/about.c:67 msgid "John Riddoch (Solaris plugin)" msgstr "John Riddoch (Solaris plugin)" #: xmms/about.c:68 msgid "Josip Rodin" msgstr "Josip Rodin" #: xmms/about.c:69 msgid "Pablo Saratxaga (i18n)" msgstr "Pablo Saratxaga (i18n)" #: xmms/about.c:70 msgid "Carl van Schaik (pro logic plugin)" msgstr "Carl van Schaik (pro logic plugin)" #: xmms/about.c:72 msgid "Joerg Schuler" msgstr "Joerg Schuler" #: xmms/about.c:73 msgid "Charles Sielski (irman plugin)" msgstr "Charles Sielski (irman plugin)" #: xmms/about.c:74 xmms/about.c:182 msgid "Espen Skoglund" msgstr "Espen Skoglund" #: xmms/about.c:75 msgid "Matthieu Sozeau (ALSA plugin)" msgstr "Matthieu Sozeau (ALSA plugin)" #: xmms/about.c:76 msgid "Kimura Takuhiro (3DNow!)" msgstr "Kimura Takuhiro (3DNow!)" #: xmms/about.c:77 msgid "Zinx Verituse" msgstr "Zinx Verituse" #: xmms/about.c:78 msgid "Ryan Weaver (RPMs among other things)" msgstr "Ryan Weaver (RPMs μεταξύ άλλων πραγμάτων)" #: xmms/about.c:79 msgid "Chris Wilson" msgstr "Chris Wilson" #: xmms/about.c:80 msgid "Dave Yearke" msgstr "Dave Yearke" #: xmms/about.c:81 msgid "Stephan K. Zitz" msgstr "Stephan K. Zitz" #: xmms/about.c:83 msgid "Default skin:" msgstr "Εξ ορισμού skin:" #: xmms/about.c:84 msgid "Leonard \"Blayde\" Tan" msgstr "Leonard \"Blayde\" Tan" #: xmms/about.c:85 msgid "Robin Sylvestre (Equalizer and Playlist)" msgstr "Robin Sylvestre (Equalizer και Playlist)" #: xmms/about.c:86 msgid "Thomas Nilsson (New titles and cleanups)" msgstr "Thomas Nilsson (Νέοι τίτλοι και διορθώσεις)" #: xmms/about.c:88 msgid "Homepage and Graphics:" msgstr "Ιστοσελίδα και Γραφικά:" #: xmms/about.c:89 xmms/about.c:206 msgid "Thomas Nilsson" msgstr "Thomas Nilsson" #: xmms/about.c:91 msgid "Support and Docs:" msgstr "Υποστήριξη και Τεκμηρίωση:" #: xmms/about.c:93 xmms/about.c:205 msgid "Olle Hallnas" msgstr "Olle Hallnas" #: xmms/about.c:98 msgid "Afrikaans:" msgstr "Αφρικάνικα:" #: xmms/about.c:100 msgid "Schalk W. Cronje" msgstr "Schalk W. Cronje" #: xmms/about.c:101 msgid "Albanian:" msgstr "Αλβανικά:" #: xmms/about.c:102 msgid "Naim Daka" msgstr "Naim Daka" #: xmms/about.c:103 msgid "Azerbaijani:" msgstr "Αζερμπαιτζάν:" #: xmms/about.c:105 msgid "Metin Amiroff" msgstr "Metin Amiroff" #: xmms/about.c:107 msgid "Vasif Ismailoglu" msgstr "Vasif Ismailoglu" #: xmms/about.c:108 msgid "Basque:" msgstr "Βασκικά:" #: xmms/about.c:110 msgid "Inigo Salvador Azurmendi" msgstr "Inigo Salvador Azurmendi" #: xmms/about.c:111 msgid "Belarusian:" msgstr "Belarusian:" #: xmms/about.c:112 msgid "Smaliakou Zmicer" msgstr "Smaliakou Zmicer" #: xmms/about.c:113 msgid "Bosnian:" msgstr "Βοσνιακά:" #: xmms/about.c:115 msgid "Amila Akagic" msgstr "Amila Akagic" #: xmms/about.c:116 msgid "Grabovica Eldin" msgstr "Grabovica Eldin" #: xmms/about.c:116 msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: xmms/about.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Βραζιλιάνικα Πορτογαλλικά:" #: xmms/about.c:118 msgid "Juan Carlos Castro y Castro" msgstr "Juan Carlos Castro y Castro" #: xmms/about.c:119 msgid "Bulgarian:" msgstr "Βουλγαρικά:" #: xmms/about.c:120 msgid "Boyan Ivanov" msgstr "Boyan Ivanov" #: xmms/about.c:120 msgid "Yovko D. Lambrev" msgstr "Yovko D. Lambrev" #: xmms/about.c:121 msgid "Catalan:" msgstr "Καταλωνέζικα:" #: xmms/about.c:122 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: xmms/about.c:122 msgid "Quico Llach" msgstr "Quico Llach" #: xmms/about.c:122 xmms/about.c:201 msgid "Jordi Mallach" msgstr "Jordi Mallach" #: xmms/about.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "Κινέζικα:" #: xmms/about.c:124 msgid "Chun-Chung Chen" msgstr "Chun-Chung Chen" #: xmms/about.c:124 msgid "Jouston Huang" msgstr "Jouston Huang" #: xmms/about.c:124 msgid "Andrew Lee" msgstr "Andrew Lee" #: xmms/about.c:125 msgid "Chih-Wei Huang" msgstr "Chih-Wei Huang" #: xmms/about.c:125 msgid "Shiyu Tang" msgstr "Shiyu Tang" #: xmms/about.c:125 msgid "Danny Zeng" msgstr "Danny Zeng" #: xmms/about.c:126 msgid "Croatian:" msgstr "Κροατικά:" #: xmms/about.c:127 msgid "Vlatko Kosturjak" msgstr "Vlatko Kosturjak" #: xmms/about.c:127 msgid "Vladimir Vuksan" msgstr "Vladimir Vuksan" #: xmms/about.c:128 msgid "Czech:" msgstr "Τσέχικα:" #: xmms/about.c:130 msgid "Vladimir Marek" msgstr "Vladimir Marek" #: xmms/about.c:131 msgid "Radek Vybiral" msgstr "Radek Vybiral" #: xmms/about.c:132 msgid "Danish:" msgstr "Δανέζικα:" #: xmms/about.c:133 msgid "Nikolaj Berg Amondsen" msgstr "Nikolaj Berg Amondsen" #: xmms/about.c:133 msgid "Troels Liebe Bentsen" msgstr "Troels Liebe Bentsen" #: xmms/about.c:134 msgid "Kenneth Christiansen" msgstr "Kenneth Christiansen" #: xmms/about.c:134 msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: xmms/about.c:135 msgid "Dutch:" msgstr "Ολλανδικά:" #: xmms/about.c:136 msgid "Bart Coppens" msgstr "Bart Coppens" #: xmms/about.c:136 msgid "Wilmer van der Gaast" msgstr "Wilmer van der Gaast" #: xmms/about.c:137 msgid "Tom Laermans" msgstr "Tom Laermans" #: xmms/about.c:138 msgid "Esperanto:" msgstr "Εσπεράντο:" #: xmms/about.c:139 msgid "D. Dale Gulledge" msgstr "D. Dale Gulledge" #: xmms/about.c:140 msgid "Estonian:" msgstr "Εστονικά" #: xmms/about.c:141 msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: xmms/about.c:142 msgid "Finnish:" msgstr "Φινλανδικά:" #: xmms/about.c:143 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: xmms/about.c:143 msgid "Matias Griese" msgstr "Matias Griese" #: xmms/about.c:144 msgid "French:" msgstr "Γαλλικά:" #: xmms/about.c:145 msgid "Arnaud Boissinot" msgstr "Arnaud Boissinot" #: xmms/about.c:145 msgid "Eric Fernandez-Bellot" msgstr "Eric Fernandez-Bellot" #: xmms/about.c:146 msgid "Galician:" msgstr "Galician:" #: xmms/about.c:148 msgid "Alberto Garcia" msgstr "Alberto Garcia" #: xmms/about.c:150 msgid "David Fernandez Vaamonde" msgstr "David Fernandez Vaamonde" #: xmms/about.c:151 msgid "Georgian:" msgstr "Γεωργιανά:" #: xmms/about.c:152 msgid "Aiet Kolkhi" msgstr "Aiet Kolkhi" #: xmms/about.c:153 msgid "German:" msgstr "Γερμανικά:" #: xmms/about.c:154 msgid "Stefan Siegel" msgstr "Stefan Siegel" #: xmms/about.c:155 msgid "Greek:" msgstr "Ελληνικά:" #: xmms/about.c:156 msgid "Kyritsis Athanasios" msgstr "Κυρίτσης Αθανάσιος" #: xmms/about.c:157 msgid "Hungarian:" msgstr "Ουγγαρέζικα:" #: xmms/about.c:158 msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: xmms/about.c:159 msgid "Indonesian:" msgstr "Ινδονησιακά:" #: xmms/about.c:160 msgid "Budi Rachmanto" msgstr "Budi Rachmanto" #: xmms/about.c:161 msgid "Irish:" msgstr "Ιρλανδικά:" #: xmms/about.c:162 msgid "Alastair McKinstry" msgstr "Alastair McKinstry" #: xmms/about.c:163 msgid "Italian:" msgstr "Ιταλικά:" #: xmms/about.c:164 msgid "Paolo Lorenzin" msgstr "Paolo Lorenzin" #: xmms/about.c:164 msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: xmms/about.c:165 msgid "Japanese:" msgstr "Ιαπωνικά:" #: xmms/about.c:166 msgid "Hiroshi Takekawa" msgstr "Hiroshi Takekawa" #: xmms/about.c:167 msgid "Korean:" msgstr "Κορεάτικα:" #: xmms/about.c:168 msgid "Jaegeum Choe" msgstr "Jaegeum Choe" #: xmms/about.c:168 msgid "Sang-Jin Hwang" msgstr "Sang-Jin Hwang" #: xmms/about.c:168 msgid "Byeong-Chan Kim" msgstr "Byeong-Chan Kim" #: xmms/about.c:169 msgid "Man-Yong Lee" msgstr "Man-Yong Lee" #: xmms/about.c:170 msgid "Lithuanian:" msgstr "Λιθουανικά:" #: xmms/about.c:171 msgid "Gediminas Paulauskas" msgstr "Gediminas Paulauskas" #: xmms/about.c:172 msgid "Latvian:" msgstr "Latvian:" #: xmms/about.c:174 msgid "Juris Kudins" msgstr "Juris Kudins" #: xmms/about.c:175 msgid "Vitauts Stochka" msgstr "Vitauts Stochka" #: xmms/about.c:176 msgid "Malay:" msgstr "Malay:" #: xmms/about.c:177 msgid "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" #: xmms/about.c:178 msgid "Norwegian:" msgstr "Νορβηγικά:" #: xmms/about.c:180 msgid "Andreas Bergstrom" msgstr "Andreas Bergstrom" #: xmms/about.c:181 msgid "Terje Bjerkelia" msgstr "Terje Bjerkelia" #: xmms/about.c:181 msgid "Roy-Magne Mo" msgstr "Roy-Magne Mo" #: xmms/about.c:183 msgid "Polish:" msgstr "Πολωνικά:" #: xmms/about.c:184 msgid "Grzegorz Kowal" msgstr "Grzegorz Kowal" #: xmms/about.c:185 msgid "Portuguese:" msgstr "Πορτογαλλικά:" #: xmms/about.c:186 msgid "Jorge Costa" msgstr "Jorge Costa" #: xmms/about.c:187 msgid "Romanian:" msgstr "Ρουμανικά:" #: xmms/about.c:188 msgid "Florin Grad" msgstr "Florin Grad" #: xmms/about.c:190 msgid "Misu Moldovan" msgstr "Misu Moldovan" #: xmms/about.c:191 msgid "Russian:" msgstr "Ρωσικά:" #: xmms/about.c:192 msgid "Valek Filippov" msgstr "Valek Filippov" #: xmms/about.c:192 msgid "Alexandr P. Kovalenko" msgstr "Alexandr P. Kovalenko" #: xmms/about.c:193 msgid "Maxim Koshelev" msgstr "Maxim Koshelev" #: xmms/about.c:193 msgid "Aleksey Smirnov" msgstr "Aleksey Smirnov" #: xmms/about.c:194 msgid "Serbian:" msgstr "Σερβικά:" #: xmms/about.c:195 msgid "Tomislav Jankovic" msgstr "Tomislav Jankovic" #: xmms/about.c:196 msgid "Slovak:" msgstr "Σλοβάκικα:" #: xmms/about.c:197 msgid "Pavol Cvengros" msgstr "Pavol Cvengros" #: xmms/about.c:198 msgid "Slovenian:" msgstr "Σλοβάκικα:" #: xmms/about.c:199 msgid "Tadej Panjtar" msgstr "Tadej Panjtar" #: xmms/about.c:199 msgid "Tomas Hornocek" msgstr "Tomas Hornocek" #: xmms/about.c:199 msgid "Jan Matis" msgstr "Jan Matis" #: xmms/about.c:200 msgid "Spanish:" msgstr "Ισπανικά:" #: xmms/about.c:201 msgid "Fabian Mandelbaum" msgstr "Fabian Mandelbaum" #: xmms/about.c:203 msgid "Juan Manuel Garcia Molina" msgstr "Juan Manuel Garcia Molina" #: xmms/about.c:204 msgid "Swedish:" msgstr "Σουηδικά:" #: xmms/about.c:205 msgid "David Hedbor" msgstr "David Hedbor" #: xmms/about.c:206 msgid "Christian Rose" msgstr "Christian Rose" #: xmms/about.c:206 msgid "Fuad Sabanovic" msgstr "Fuad Sabanovic" #: xmms/about.c:207 msgid "Tajik:" msgstr "Tajik:" #: xmms/about.c:208 msgid "Roger Kovacs" msgstr "Roger Kovacs" #: xmms/about.c:208 msgid "Dilshod Marupov" msgstr "Dilshod Marupov" #: xmms/about.c:209 msgid "Thai:" msgstr "Thai:" #: xmms/about.c:210 msgid "Pramote Khuwijitjaru" msgstr "Pramote Khuwijitjaru" #: xmms/about.c:210 msgid "Supphachoke Suntiwichaya" msgstr "Supphachoke Suntiwichaya" #: xmms/about.c:211 msgid "Turkish:" msgstr "Τούρκικα:" #: xmms/about.c:212 msgid "Nazmi Savga" msgstr "Nazmi Savga" #: xmms/about.c:214 msgid "Omer Fadil Usta" msgstr "Omer Fadil Usta" #: xmms/about.c:215 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ουκρανικά:" #: xmms/about.c:216 msgid "Dmytro Koval'ov" msgstr "Dmytro Koval'ov" #: xmms/about.c:217 msgid "Uzbek:" msgstr "Ουζμπεκικά:" #: xmms/about.c:218 msgid "Mashrab Kuvatov" msgstr "Mashrab Kuvatov" #: xmms/about.c:219 msgid "Vietnamese:" msgstr "Βιετναμέζικα:" #: xmms/about.c:220 msgid "Trinh Minh Thanh" msgstr "Trinh Minh Thanh" #: xmms/about.c:221 msgid "Walloon:" msgstr "Walloon:" #: xmms/about.c:222 msgid "Lucyin Mahin" msgstr "Lucyin Mahin" #: xmms/about.c:222 msgid "Pablo Saratxaga" msgstr "Pablo Saratxaga" #: xmms/about.c:223 msgid "Welsh:" msgstr "Ουαλικά:" #: xmms/about.c:224 msgid "Rhoslyn Prys" msgstr "Rhoslyn Prys" #: xmms/about.c:288 msgid "About XMMS" msgstr "Σχετικά με το XMMS" #: xmms/about.c:320 #, c-format msgid "XMMS %s - Cross platform multimedia player" msgstr "XMMS %s - Πολλαπλής πλατφόρμας multimedia player" #: xmms/about.c:327 msgid "Copyright (C) 1997-2004 4Front Technologies and The XMMS Team" msgstr "Copyright (C) 1997-2004 4Front Technologies και Η Ομάδα του XMMS" #: xmms/about.c:337 msgid "Credits" msgstr "Αναγνώριση" #: xmms/about.c:342 msgid "Translators" msgstr "Μεταφραστές" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "PREAMP" msgstr "Προενισχυτής" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: xmms/equalizer.c:80 msgid "/Load" msgstr "/Φόρτωμα" #: xmms/equalizer.c:81 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Φόρτωμα/Προκαθορισμένου" #: xmms/equalizer.c:82 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Φόρτωμα/Αυτόματη-φόρτωση προκαθορισμένου" #: xmms/equalizer.c:83 msgid "/Load/Default" msgstr "/Φόρτωμα/Εξ ορισμού" #: xmms/equalizer.c:84 xmms/equalizer.c:86 msgid "/Load/-" msgstr "/Φόρτωμα/-" #: xmms/equalizer.c:85 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Φόρτωμα/Μηδέν" #: xmms/equalizer.c:87 msgid "/Load/From file" msgstr "/Φόρτωμα/Από αρχείο" #: xmms/equalizer.c:88 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Φόρτωμα/Από WinAMP EQF αρχείο" #: xmms/equalizer.c:89 msgid "/Import" msgstr "/Εισαγωγή" #: xmms/equalizer.c:90 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Εισαγωγή/Ρυθμίσεις WinAMP" #: xmms/equalizer.c:91 msgid "/Save" msgstr "/Αποθήκευση" #: xmms/equalizer.c:92 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Αποθήκευση/Προκαθορισμένου" #: xmms/equalizer.c:93 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Αποθήκευση/Αυτόματη-φόρτωση προκαθορισμένου" #: xmms/equalizer.c:94 msgid "/Save/Default" msgstr "/Αποθήκευση/Εξ ορισμού" #: xmms/equalizer.c:95 msgid "/Save/-" msgstr "/Αποθήκευση/-" #: xmms/equalizer.c:96 msgid "/Save/To file" msgstr "/Αποθήκευση/Σε αρχείο" #: xmms/equalizer.c:97 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Αποθήκευση/Σε WinAMP EQF αρχείο" #: xmms/equalizer.c:98 msgid "/Delete" msgstr "/Διαγραφή" #: xmms/equalizer.c:99 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Διαγραφή/Προκαθορισμένου" #: xmms/equalizer.c:100 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Διαγραφή/Αυτόματη-φόρτωση προκαθορισμένου" #: xmms/equalizer.c:101 msgid "/Configure Equalizer" msgstr "/Ρύθμιση Equalizer" #: xmms/equalizer.c:747 msgid "XMMS Equalizer" msgstr "XMMS Equalizer" #: xmms/equalizer.c:1304 msgid "Presets" msgstr "Προκαθορισμένα" #: xmms/equalizer.c:1371 msgid "Load preset" msgstr "Φόρτωμα προκαθορισμένου" #: xmms/equalizer.c:1377 msgid "Load auto-preset" msgstr "Φόρτωμα αυτόματου-προκαθορισμένου" #: xmms/equalizer.c:1400 xmms/equalizer.c:1415 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Φόρτωμα equalizer προκαθορισμένου" #: xmms/equalizer.c:1430 msgid "Import equalizer presets" msgstr "Φόρτωμα ρυθμίσεων του equalizer" #: xmms/equalizer.c:1441 msgid "Save preset" msgstr "Αποθήκευση προκαθορισμένου" #: xmms/equalizer.c:1450 msgid "Save auto-preset" msgstr "Αποθήκευση αυτόματου-προκαθορισμένου" #: xmms/equalizer.c:1471 xmms/equalizer.c:1494 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Αποθήκευση equalizer προκαθορισμένου" #: xmms/equalizer.c:1504 msgid "Delete preset" msgstr "Διαγραφή προκαθορισμένου" #: xmms/equalizer.c:1504 xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Διαγραφή αυτόματου-προκαθορισμένου" #: xmms/equalizer.c:1641 msgid "Configure Equalizer" msgstr "Ρύθμιση Equalizer" #: xmms/equalizer.c:1662 msgid "Directory preset file:" msgstr "Προκαθορισμένο αρχείο καταλόγου:" #: xmms/equalizer.c:1670 msgid "File preset extension:" msgstr "Επέκταση προκαθορισμένου αρχείου:" #: xmms/equalizer.c:1677 msgid "" "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer " "presets like this:\n" "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to " "play.\n" "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n" "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n" "4: Finally, try to load the \"default\" preset" msgstr "" "Εάν το \"Auto\" είναι ενεργοποιημένο στον equalizer, το xmms θα προσπαθήσει " "να φορτώσει προκαθορισμένες ρυθμίσεις του equalizer με τον εξής τρόπο:\n" "1: Αναζήτηση για ένα προκαθρισμένο αρχείο στον κατάλογο του αρχείου που θα " "παιχτεί.\n" "2: Αναζήτηση για ένα προκαθορισμένο αρχείο καταλόγου στον ίδιο κατάλογο.\n" "3: Αναζήτηση για ένα προκαθορισμένο με το χαρακτηριστικό \"auto-load\"\n" "4: Τέλος, προσπάθεια φόρτωσης του \"default\" προκαθορισμένου" #: xmms/input.c:252 msgid "No output plugin" msgstr "Χωρίς Βύσμα Εξόδου" #: xmms/input.c:253 msgid "No output plugin has been selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί βύσμα εξόδου" #: xmms/input.c:417 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Κανένα βύσμα εισόδου δεν αναγνώρισε αυτό το αρχείο" #: xmms/input.c:419 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Βύσμα Εισόδου: %s" #: xmms/main.c:128 msgid "/Preferences" msgstr "/Προτιμήσεις" #: xmms/main.c:129 msgid "/Skin Browser" msgstr "/Skin Φυλλομετρητής" #: xmms/main.c:130 msgid "/Reload skin" msgstr "/Επαναφόρτωση skin" #: xmms/main.c:131 xmms/main.c:135 xmms/main.c:139 xmms/main.c:273 #: xmms/main.c:278 xmms/main.c:282 xmms/main.c:302 xmms/playlistwin.c:161 msgid "/-" msgstr "/-" #: xmms/main.c:132 msgid "/Repeat" msgstr "/Επανάληψη" #: xmms/main.c:133 msgid "/Shuffle" msgstr "/Ανακάτεμα" #: xmms/main.c:134 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Μη πρόοδος λιστας τραγουδιών" #: xmms/main.c:136 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Περασμένος χρόνος" #: xmms/main.c:137 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Εναπομείναντας χρόνος" #: xmms/main.c:138 msgid "/Time Display (MMM:SS)" msgstr "" #: xmms/main.c:140 msgid "/Always On Top" msgstr "/Πάντα Στην Επιφάνεια" #: xmms/main.c:141 msgid "/Show on all desktops" msgstr "/Εμφάνιση σε όλες τις επιφάνειες εργασίας" #: xmms/main.c:142 msgid "/WindowShade Mode" msgstr "/Κατάσταση επισκίασης παραθύρου" #: xmms/main.c:143 msgid "/Playlist WindowShade Mode" msgstr "/Κατάσταση επισκίασης λίστας τραγουδιών" #: xmms/main.c:144 msgid "/Equalizer WindowShade Mode" msgstr "/Κατάσταση επισκίασης Equalizer" #: xmms/main.c:145 msgid "/DoubleSize" msgstr "/Διπλό Μέγεθος" #: xmms/main.c:146 msgid "/Easy Move" msgstr "/Εύκολη Μετακίνηση" #: xmms/main.c:162 msgid "/File Info" msgstr "/Πληροφορίες Αρχείου" #: xmms/main.c:163 msgid "/Jump To File" msgstr "/Μεταπήδηση Στο Αρχείο" #: xmms/main.c:164 msgid "/Jump To Time" msgstr "/Μεταπήδηση Στο Χρόνο" #: xmms/main.c:165 msgid "/Autoscroll Song Name" msgstr "/Αυτόματη κύλιση του ονόματος" #: xmms/main.c:189 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Κατάσταση Οπτικών εφφέ" #: xmms/main.c:190 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Κατάσταση Οπτικών εφφέ/Αναλυτής" #: xmms/main.c:191 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Κατάσταση Οπτικών εφφέ/Πεδίο" #: xmms/main.c:192 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Κατάσταση Οπτικών εφφέ/Κλειστό" #: xmms/main.c:193 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Κατάσταση Αναλυτή" #: xmms/main.c:194 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Κατάσταση Αναλυτή/Κανονικό" #: xmms/main.c:195 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Κατάσταση Αναλυτή/Φωτιά" #: xmms/main.c:196 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Κατάσταση Αναλυτή/Κάθετες Γραμμές" #: xmms/main.c:197 xmms/main.c:200 msgid "/Analyzer Mode/-" msgstr "/Κατάσταση Αναλυτή/-" #: xmms/main.c:198 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Κατάσταση Αναλυτή/Γραμμές" #: xmms/main.c:199 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Κατάσταση Αναλυτή/Μπάρες" #: xmms/main.c:201 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Κατάσταση Αναλυτή/Κορυφές" #: xmms/main.c:202 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Κατάσταση Πεδίου" #: xmms/main.c:203 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Κατάσταση Πεδίου/Πεδίο Κουκίδων" #: xmms/main.c:204 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Κατάσταση Πεδίου/Πεδίο Γραμμών" #: xmms/main.c:205 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Κατάσταση Πεδίου/Συμπαγές Πεδίο" #: xmms/main.c:206 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Κατάσταση επισκίασης VU" #: xmms/main.c:207 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Κατάσταση επισκίασης VU/Κανονικό" #: xmms/main.c:208 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Κατάσταση επισκίασης VU/Ομαλό" #: xmms/main.c:209 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Ρυθμός Ανανέωσης" #: xmms/main.c:210 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Ρυθμός Ανανέωσης/Πλήρης (~50 fps)" #: xmms/main.c:211 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Ρυθμός Ανανέωσης/Μισός (~25 fps)" #: xmms/main.c:212 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Ρυθμός Ανανέωσης/Τέταρτο (~13 fps)" #: xmms/main.c:213 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Ρυθμός Ανανέωσης/Όγδοο (~6 fps)" #: xmms/main.c:214 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Μείωση Αναλυτή" #: xmms/main.c:215 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Μείωση Αναλυτή/Αργότερη" #: xmms/main.c:216 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Μείωση Αναλυτή/Αργή" #: xmms/main.c:217 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Μείωση Αναλυτή/Μέτρια" #: xmms/main.c:218 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Μείωση Αναλυτή/Γρήγορη" #: xmms/main.c:219 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Μείωση Αναλυτή/Γρηγορότερη" #: xmms/main.c:220 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Μείωση Κορυφών" #: xmms/main.c:221 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Μείωση Κορυφών/Αργότερη" #: xmms/main.c:222 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Μείωση Κορυφών/Αργή" #: xmms/main.c:223 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Μείωση Κορυφών/Μέτρια" #: xmms/main.c:224 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Μείωση Κορυφών/Γρήγορη" #: xmms/main.c:225 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Μείωση Κορυφών/Γρηγορότερη" #: xmms/main.c:226 msgid "/Visualization plugins" msgstr "/Οπτικά βύσματα" #: xmms/main.c:272 msgid "/About XMMS" msgstr "/Σχετικά με το XMMS" #: xmms/main.c:274 msgid "/Play File" msgstr "/Παίξιμο Αρχείου" #: xmms/main.c:275 msgid "/Play Directory" msgstr "/Κατάλογος" #: xmms/main.c:276 msgid "/Play Location" msgstr "/Παίξιμο Τοποθεσίας" #: xmms/main.c:277 xmms/playlistwin.c:158 msgid "/View File Info" msgstr "/Πληροφορίες Αρχείου" #: xmms/main.c:279 msgid "/Main Window" msgstr "/Κύριο Παράθυρο" #: xmms/main.c:280 msgid "/Playlist Editor" msgstr "/Επεξεργαστής Λίστας τραγουδιών" #: xmms/main.c:281 msgid "/Graphical EQ" msgstr "/Γραφικό EQ" #: xmms/main.c:283 msgid "/Options" msgstr "/Επιλογές" #: xmms/main.c:284 msgid "/Playback" msgstr "/Παίξιμο" #: xmms/main.c:285 msgid "/Playback/Previous" msgstr "/Παίξιμο/Προηγούμενο" #: xmms/main.c:286 msgid "/Playback/Play" msgstr "/Παίξιμο/Παίξε" #: xmms/main.c:287 msgid "/Playback/Pause" msgstr "/Παίξιμο/Παύση" #: xmms/main.c:288 msgid "/Playback/Stop" msgstr "/Παίξιμο/Στόπ" #: xmms/main.c:289 msgid "/Playback/Next" msgstr "/Παίξιμο/Επόμενο" #: xmms/main.c:290 xmms/main.c:297 msgid "/Playback/-" msgstr "/Παίξιμο/-" #: xmms/main.c:292 msgid "/Playback/Back 5 Seconds" msgstr "/Παίξιμο/Πίσω 5 Δευτερ." #: xmms/main.c:293 msgid "/Playback/Fwd 5 Seconds" msgstr "/Παίξιμο/Μπρος 5 Δευτερ." #: xmms/main.c:294 msgid "/Playback/Start of List" msgstr "/Παίξιμο/Αρχή της Λίστας" #: xmms/main.c:295 msgid "/Playback/10 Tracks Back" msgstr "/Παίξιμο/10 Κομμάτια Πίσω" #: xmms/main.c:296 msgid "/Playback/10 Tracks Fwd" msgstr "/Παίξιμο/10 Κομμάτια Μπρος" #: xmms/main.c:298 msgid "/Playback/Jump to Time" msgstr "/Παίξιμο/Μεταπήδηση στο Χρόνο" #: xmms/main.c:299 msgid "/Playback/Jump to File" msgstr "/Παίξιμο/Μεταπήδηση στο Αρχείο" #: xmms/main.c:300 msgid "/Playback/Clear Queue" msgstr "/Παίξιμο/Καθαρισμός Ουράς" #: xmms/main.c:301 msgid "/Visualization" msgstr "/Οπτικά εφφέ" #: xmms/main.c:303 msgid "/Exit" msgstr "/Έξοδος" #: xmms/main.c:1466 msgid "Jump to time" msgstr "Μεταπήδης στο χρόνο" #: xmms/main.c:1477 msgid "Jump to:" msgstr "Μεταπήδηση στα:" #: xmms/main.c:1493 msgid "minutes:seconds" msgstr "λεπτά:δευτερόλεπτα" #: xmms/main.c:1500 msgid "Track length:" msgstr "Μήκος Κομματιού:" #: xmms/main.c:1514 xmms/main.c:1949 msgid "Jump" msgstr "Μεταπήδηση" #: xmms/main.c:1553 xmms/main.c:1892 xmms/main.c:2226 msgid "Queue" msgstr "Ουρά" #: xmms/main.c:1562 msgid "Unqueue" msgstr "Διαγραφή από τη λίστα" #: xmms/main.c:1880 xmms/main.c:2202 msgid "Jump to file" msgstr "Μεταπήδηση στο αρχείο" #: xmms/main.c:1894 xmms/main.c:2228 msgid "Q" msgstr "" #: xmms/main.c:1895 xmms/main.c:2229 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: xmms/main.c:1911 xmms/main.c:2297 msgid "Search: " msgstr "Αναζήτηση:" #: xmms/main.c:2232 msgid "Queued files: " msgstr "" #: xmms/main.c:2260 msgid "Move up" msgstr "" #: xmms/main.c:2267 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Ένταση Κάτω" #: xmms/main.c:2274 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "/Αφαίρεση" #: xmms/main.c:2445 xmms/playlistwin.c:640 msgid "Select directory to add:" msgstr "Επιλέξτε κατάλογο για πρόσθεση:" #: xmms/main.c:2494 msgid "Enter location to play:" msgstr "Δώστε την τοποθεσία που θέλετε να παιχθεί:" #: xmms/main.c:2622 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: xmms/main.c:2647 xmms/main.c:3207 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUME: %d%%" #: xmms/main.c:2676 xmms/main.c:3212 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANCE: %d%% LEFT" #: xmms/main.c:2681 xmms/main.c:3215 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANCE: CENTER" #: xmms/main.c:2686 xmms/main.c:3218 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANCE: %d%% RIGHT" #: xmms/main.c:3079 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "OPTIONS MENU" #: xmms/main.c:3085 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #: xmms/main.c:3087 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" #: xmms/main.c:3090 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "DISABLE ALWAYS ON TOP" #: xmms/main.c:3092 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ENABLE ALWAYS ON TOP" #: xmms/main.c:3095 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "FILE INFO BOX" #: xmms/main.c:3099 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "DISABLE DOUBLESIZE" #: xmms/main.c:3101 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "ENABLE DOUBLESIZE" #: xmms/main.c:3104 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALIZATION MENU" #: xmms/main.c:3524 msgid "Couldn't open audio" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του ήχου" #: xmms/main.c:3525 msgid "" "Please check that:\n" "\n" "Your soundcard is configured properly\n" "You have the correct output plugin selected\n" "No other program is blocking the soundcard" msgstr "" "Παρακαλώ ελέγξτε ότι:\n" "\n" "Η κάρτα ήχου είναι σωστά ρυθμισμένη\n" "Έχετε διαλέξει το σωστό βύσμα εξόδου\n" "Η κάρτα ήχου δεν χρησιμοποιείται από άλλα προγράμματα" #: xmms/main.c:3760 #, c-format msgid "" "Usage: xmms [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Σύνταξη: xmms [επιλογές] [αρχεία] ...\n" "\n" "Επιλογές:\n" "--------\n" #: xmms/main.c:3765 #, c-format msgid "Display this text and exit." msgstr "Εμφάνιση αυτού του κειμένου και έξοδος." #: xmms/main.c:3768 #, c-format msgid "Select XMMS session (Default: 0)" msgstr "Επιλογή XMMS session (Εξ ορισμού: 0)" #: xmms/main.c:3771 #, c-format msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Παράλειψη λίστας προς τα πίσω" #: xmms/main.c:3774 #, c-format msgid "Start playing current playlist" msgstr "Εκκίνηση παιξίματος τρέχουσας λίστας" #: xmms/main.c:3777 #, c-format msgid "Pause current song" msgstr "Παύση τρέχοντος τραγουδιού" #: xmms/main.c:3780 #, c-format msgid "Stop current song" msgstr "Σταμάτημα τρέχοντος τραγουδιού" #: xmms/main.c:3783 #, c-format msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Παύση αν παίζει, παίξιμο σε αντίθετη περίπτωση" #: xmms/main.c:3786 #, c-format msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Παράλειψη λίστας προς τα εμπρός" #: xmms/main.c:3789 #, c-format msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Όχι καθαρισμός της λίστας" #: xmms/main.c:3792 #, c-format msgid "Add file(s) to playlist and queue" msgstr "" #: xmms/main.c:3793 xmms/main.c:3797 xmms/main.c:3801 msgid "[=SWITCH]" msgstr "" #: xmms/main.c:3795 #, c-format msgid "Toggle the 'shuffle' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3799 #, c-format msgid "Toggle the 'repeat' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3803 #, c-format msgid "Toggle the 'no playlist advance' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3806 #, c-format msgid "SWITCH may be either 'on' or 'off'\n" msgstr "" #: xmms/main.c:3809 #, c-format msgid "Show the main window." msgstr "Εμφάνιση κεντρικού παράθυρου" #: xmms/main.c:3812 #, c-format msgid "Previous session ID" msgstr "ID προηγούμενης συνόδου" #: xmms/main.c:3815 #, c-format msgid "Print version number and exit." msgstr "Εμφάνιση έκδοσης και έξοδος." #: xmms/main.c:3818 #, fuzzy, c-format msgid "Close remote session." msgstr "Χρήση απομακρυσμένου host" #: xmms/main.c:3994 xmms/main.c:4018 xmms/main.c:4042 #, c-format msgid "Value '%s' not understood, must be either 'on' or 'off'.\n" msgstr "" #: xmms/main.c:4057 #, c-format msgid "" "\n" "Segmentation fault\n" "\n" "You've probably found a bug in XMMS, please visit\n" "http://bugs.xmms.org and fill out a bug report.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Segmentation fault\n" "\n" "Πιθανότατα να βρήκατε ένα bug στο XMMS, παρακαλώ επισκεφτείτε\n" "http://bugs.xmms.org και συμπληρώστε μιά αναφορά bug.\n" "\n" #: xmms/main.c:4198 msgid "GLib does not support threads." msgstr "Η Glib δεν υποστηρίζει νήματα" #: xmms/main.c:4255 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) doesn't work with XMMS.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Λυπάμαι, η GTK+ έκδοση σας (%d.%d.%d) δεν δουλεύει με το XMMS.\n" "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε GTK+ %s ή νεότερη.\n" #: xmms/main.c:4325 msgid "X Multimedia System" msgstr "X Multimedia System" #: xmms/playlistwin.c:95 msgid "/Sort List" msgstr "/Ταξινόμηση Λίστας" #: xmms/playlistwin.c:96 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Ταξινόμηση Λίστας/Με τον Τίτλο" #: xmms/playlistwin.c:98 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Ταξινόμηση Λίστας/Με το όνομα αρχείου" #: xmms/playlistwin.c:100 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Ταξινόμηση Λίστας/Με το μονοπάτι + όνομα αρχείου" #: xmms/playlistwin.c:102 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Ταξινόμηση Λίστας/Με την Ημερομηνία" #: xmms/playlistwin.c:104 xmms/playlistwin.c:173 msgid "/Selection" msgstr "/Επιλογή" #: xmms/playlistwin.c:105 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Title" msgstr "/Ταξινόμηση Επιλογής/Με τον Τίτλο" #: xmms/playlistwin.c:107 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Filename" msgstr "/Ταξινόμηση Επιλογής/Με το όνομα αρχείου" #: xmms/playlistwin.c:109 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Path + Filename" msgstr "/Ταξινόμηση Επιλογής/Με το μονοπάτι + όνομα αρχείου" #: xmms/playlistwin.c:111 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Date" msgstr "/Ταξινόμηση Επιλογής/Με την Ημερομηνία" #: xmms/playlistwin.c:113 #, fuzzy msgid "/Selection/Randomize" msgstr "/Επιλογή/-" #: xmms/playlistwin.c:116 msgid "/Randomize List" msgstr "/Ανακάτεμα Λίστας τραγουδιών" #: xmms/playlistwin.c:118 msgid "/Reverse List" msgstr "/Αναποδογύρισμα Λίστας τραγουδιών" #: xmms/playlistwin.c:131 msgid "/By extension" msgstr "/Με την επέκταση" #: xmms/playlistwin.c:148 msgid "/Remove Dead Files" msgstr "/Αφαίρεση Νεκρών Αρχείων" #: xmms/playlistwin.c:149 msgid "/Physically Delete Files" msgstr "/Φυσικό Σβήσιμο Αρχείων" #: xmms/playlistwin.c:159 msgid "/Queue - Unqueue" msgstr "/Ουρά - Χωρίς Ουρά" #: xmms/playlistwin.c:160 #, fuzzy msgid "/Queue manager" msgstr "/Ουρά - Χωρίς Ουρά" #: xmms/playlistwin.c:162 msgid "/Add" msgstr "/Προσθήκη" #: xmms/playlistwin.c:163 msgid "/Add/File" msgstr "/Προσθήκη/Αρχείο" #: xmms/playlistwin.c:164 msgid "/Add/Directory" msgstr "/Προσθήκη/Κατάλογος" #: xmms/playlistwin.c:165 msgid "/Add/Url" msgstr "/Προσθήκη/Url" #: xmms/playlistwin.c:167 msgid "/Remove" msgstr "/Αφαίρεση" #: xmms/playlistwin.c:168 msgid "/Remove/Selected" msgstr "/Αφαίρεση/Επιλεγμένων" #: xmms/playlistwin.c:169 msgid "/Remove/Crop" msgstr "/Αφαίρεση/Crop" #: xmms/playlistwin.c:170 msgid "/Remove/All" msgstr "/Αφαίρεση/Όλων" #: xmms/playlistwin.c:171 msgid "/Remove/Misc" msgstr "/Αφαίρεση/Διάφορα" #: xmms/playlistwin.c:174 msgid "/Selection/Select All" msgstr "/Επιλογή/Επιλογή Όλων" #: xmms/playlistwin.c:175 msgid "/Selection/Select None" msgstr "/Επιλογή/Επιλογή Κανενος" #: xmms/playlistwin.c:176 msgid "/Selection/Invert Selection" msgstr "/Επιλογή/Αντιστροφή Επιλογής" #: xmms/playlistwin.c:177 msgid "/Selection/-" msgstr "/Επιλογή/-" #: xmms/playlistwin.c:178 msgid "/Selection/Read Extended Info" msgstr "/Επιλογή/Ανάγνωση έξτρα πληροφοριών" #: xmms/playlistwin.c:180 msgid "/Sort" msgstr "/Ταξινόμηση" #: xmms/playlistwin.c:182 msgid "/Playlist" msgstr "/Λίστα" #: xmms/playlistwin.c:183 msgid "/Playlist/Load List" msgstr "/Λίστα/Φόρτωμα Λίστας" #: xmms/playlistwin.c:184 msgid "/Playlist/Save List" msgstr "/Λίστα/Αποθήκευση Λίστας" #: xmms/playlistwin.c:185 msgid "/Playlist/New List" msgstr "/Λίστα/Νέα Λίστα" #: xmms/playlistwin.c:618 msgid "Enter URL to add:" msgstr "Δώστε την URL για πρόσθεση:" #: xmms/playlistwin.c:718 msgid "Unable to write playlist!" msgstr "Αδυναμία εγγραφής λίστας!" #: xmms/playlistwin.c:721 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Σφάλμα εγγραφής λίστας \"%s\": %s" #: xmms/playlistwin.c:768 msgid "File exists!" msgstr "Το αρχείο υπάρχει ήδη!" #: xmms/playlistwin.c:771 #, c-format msgid "%s already exists." msgstr "το %s υπάρχει ήδη." #: xmms/playlistwin.c:782 msgid "Overwrite" msgstr "Επαννεγραφή" #: xmms/playlistwin.c:839 #, c-format msgid "" "Unknown file type for %s.\n" "The filename of the playlist should end in either \".m3u\" or \".pls\"." msgstr "" #: xmms/playlistwin.c:843 msgid "Unable to save playlist" msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης λίστας" #: xmms/playlistwin.c:916 msgid "Load playlist" msgstr "Φόρτωμα λίστας τραγουδιών" #: xmms/playlistwin.c:953 msgid "Save playlist" msgstr "Αποθήκευση λίστας τραγουδιών" #: xmms/playlistwin.c:971 msgid "Save options" msgstr "Ρυθμίσεις αποθήκευσης" #: xmms/playlistwin.c:975 msgid "Determine file type:" msgstr "Καθορισμός τύπου αρχείου:" #: xmms/playlistwin.c:1408 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s." msgstr "Αποτυχία διαγραφής \"%s\": %s." #: xmms/playlistwin.c:1424 #, c-format msgid "%d of %d files successfully deleted." msgstr "%d από %d αρχεία διαγράφτηκαν με επιτυχία" #: xmms/playlistwin.c:1428 msgid "XMMS: Files deleted" msgstr "XMMS: Αρχεία διαγράφτηκαν" #: xmms/playlistwin.c:1459 msgid "XMMS: Delete files?" msgstr "XMMS: Σβήσιμο αρχείων;" #: xmms/playlistwin.c:1468 #, c-format msgid "Really delete %d files?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να σβήσετε %d αρχεία;" #: xmms/playlistwin.c:1470 #, c-format msgid "Really delete: \"%s\"?" msgstr "Πραγματική διαγραφή \"%s\";" #: xmms/playlistwin.c:1930 msgid "XMMS Playlist" msgstr "Λίστα τραγουδιών XMMS" #: xmms/prefswin.c:302 msgid "" "Realtime priority is a way for XMMS to get a higher\n" "priority for CPU time. This might give less \"skips\".\n" "\n" "This requires that XMMS is run with root privileges and\n" "may, although it's very unusual, lock up your computer.\n" "Running XMMS with root privileges might also have other\n" "security implications.\n" "\n" "Using this feature is not recommended.\n" "To activate this you need to restart XMMS." msgstr "" "Το Realtime priority είναι ένας τρόπος για το XMMS να παίρνει υψηλότερη\n" "προτεραιότητα από χρόνο CPU. Αυτό ίσως να παρουσιάσει λιγότερα \"πηδήματα" "\".\n" "\n" "Αυτό προϋποθέτει ότι το XMMS τρέχει με root δικαιώματα και ότι\n" "μπορεί, παρόλο που είναι ασύνηθες, να παγώσει τον υπολογιστή σας.\n" "Το να τρέχετε το XMMS με root δικαιώματα μπορεί επίσης να παρουσιάζει ρίσκα\n" "ασφάλειας.\n" "\n" "Η χρήση αυτού του χαρακτηριστικού δεν συνιστάται.\n" "Για να το ενεργοποιήσετε θα πρέπει να επανεκκινήσετε το XMMS." #: xmms/prefswin.c:439 msgid "Select playlist font:" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς για την λίστα τραγουδιών:" #: xmms/prefswin.c:466 msgid "Select main window font:" msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς για τo κύριο παράθυρο:" #: xmms/prefswin.c:719 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: xmms/prefswin.c:742 msgid "Input Plugins" msgstr "Βύσματα Εισόδου" #: xmms/prefswin.c:750 msgid "Input plugins" msgstr "Βύσματα Εισόδου" #: xmms/prefswin.c:772 xmms/prefswin.c:804 xmms/prefswin.c:846 #: xmms/prefswin.c:891 xmms/prefswin.c:941 msgid "Configure" msgstr "Ρύθμιση" #: xmms/prefswin.c:779 xmms/prefswin.c:854 xmms/prefswin.c:899 #: xmms/prefswin.c:949 msgid "Enable plugin" msgstr "Ενεργοποίηση βύσματος" #: xmms/prefswin.c:787 msgid "Output Plugin" msgstr "Βύσμα Εξόδου" #: xmms/prefswin.c:812 msgid "Audio I/O Plugins" msgstr "Βύσματα Ήχου Ι/Ο" #: xmms/prefswin.c:818 xmms/prefswin.c:858 msgid "Effects Plugins" msgstr "Βύσματα Εφφέ" #: xmms/prefswin.c:825 msgid "Effects plugins" msgstr "Βύσματα Εφφέ" #: xmms/prefswin.c:864 xmms/prefswin.c:903 msgid "General Plugins" msgstr "Γενικά Βύσματα" #: xmms/prefswin.c:870 msgid "General plugins" msgstr "Γενικά Βύσματα" #: xmms/prefswin.c:911 xmms/prefswin.c:953 msgid "Visualization Plugins" msgstr "Βύσματα οπτικών εφφέ" #: xmms/prefswin.c:919 msgid "Visualization plugins" msgstr "Βύσματα οπτικών εφφέ" #: xmms/prefswin.c:968 msgid "Read info on" msgstr "Ανάγνωση πληροφοριών κατά" #: xmms/prefswin.c:970 msgid "play" msgstr "παίξιμο" #: xmms/prefswin.c:971 msgid "Read song title and length only when starting to play" msgstr "Ανάγνωση τίτλου τραγουδιού και μήκους μόνο όταν αρχίζει το παίξιμο" #: xmms/prefswin.c:973 msgid "demand" msgstr "απαίτηση" #: xmms/prefswin.c:974 msgid "Read song title and length when the song is visible in the playlist" msgstr "" "Ανάγνωση του τίτλου τραγουδιού και του μήκους όταν το τραγούδι φαίνεται στη " "λίστα" #: xmms/prefswin.c:976 msgid "load" msgstr "το φόρτωμα" #: xmms/prefswin.c:977 msgid "" "Read song title and length as soon as the song is loaded to the playlist" msgstr "" "Ανάγνωση του τίτλου τραγουδιού και του μήκους μόλις το τραγούδι φορτώνεται " "στη λίστα" #: xmms/prefswin.c:980 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Πολλαπλά παράθυρα XMMS" #: xmms/prefswin.c:982 msgid "Convert %20 to space" msgstr "Μετατροπή του %20 σε διάστημα" #: xmms/prefswin.c:983 msgid "Always show clutterbar" msgstr "Πάντα εμφάνιση της clutterbar" #: xmms/prefswin.c:984 msgid "" "The \"clutterbar\" is the row of buttons at the left side of the main window" msgstr "" "Η μπάρα \"clutterbar\" είναι η σειρά από κουμπιά στην αριστερή πλευρά του " "κεντρικού παράθυρου" #: xmms/prefswin.c:986 msgid "Convert underscore to space" msgstr "Μετατροπή του underscore σε διάστημα" #: xmms/prefswin.c:987 msgid "Save window positions" msgstr "Αποθήκευση θέσεων παραθύρων" #: xmms/prefswin.c:989 msgid "Dim titlebar when inactive" msgstr "Αμυδρή titlebar όταν είναι ανενεργό" #: xmms/prefswin.c:990 msgid "Show numbers in playlist" msgstr "Εμφάνιση αριθμών στη λίστα τραγουδιών" #: xmms/prefswin.c:992 msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetically" msgstr "Ταξινόμηση \"Μεταπήδηση σε αρχείο\" αλφαβητικά" #: xmms/prefswin.c:993 msgid "Equalizer doublesize linked" msgstr "Συνδεδεμένο το Equalizer διπλού μεγέθους" #: xmms/prefswin.c:995 msgid "Use realtime priority when available" msgstr "Χρήση realtime προτεραιότητας αν είναι διαθέσιμη" #: xmms/prefswin.c:996 msgid "Run XMMS with higher priority (not recommended)" msgstr "Εκτέλεση του XMMS με μεγαλύτερη προτεραιότητα (δεν συνίσταται)" #: xmms/prefswin.c:998 msgid "Smooth title scroll" msgstr "Ομαλή κύληση τίτλου" #: xmms/prefswin.c:1002 msgid "Pause between songs for" msgstr "Παύση μεταξύ των τραγουδιών " #: xmms/prefswin.c:1007 msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" #: xmms/prefswin.c:1013 msgid "" "When moving windows around, snap them together, and towards screen edges at " "this distance" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1017 msgid "Snap windows at" msgstr "Snap παραθύρων σε" #: xmms/prefswin.c:1022 msgid "pixels" msgstr "pixels" #: xmms/prefswin.c:1028 msgid "Show window manager decorations" msgstr "Εμφάνιση των decorations του window manager" #: xmms/prefswin.c:1032 msgid "Use '\\' as a directory delimiter" msgstr "Χρήση '\\' ως οριοθέτης καταλόγων" #: xmms/prefswin.c:1035 #, fuzzy msgid "" "Recommended if you want to load playlists that were created in MS Windows" msgstr "" "Προτεινόμενο αν θέλετε να φορτώσετε λίστες τραγουδιών που δημιουργήθηκαν στα " "MS Windows" #: xmms/prefswin.c:1039 msgid "Mouse Wheel adjusts Volume by (%)" msgstr "Η ροδέλα του ποντικιού ρυθμίζει την ένταση με (%)" #: xmms/prefswin.c:1048 msgid "Use meta-data in playlists" msgstr "Χρήση δεδομένων τύπου meta στις λίστες τραγουδιών" #: xmms/prefswin.c:1051 msgid "Store information such as song title and length to playlists" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1067 msgid "Use fontsets (Enable for multi-byte charset support)" msgstr "Χρήση fontsets (Ενεργοποιείστε για multi-byte υποστήριξη charset" #: xmms/prefswin.c:1086 msgid "Main Window" msgstr "Κύριο Παράθυρο" #: xmms/prefswin.c:1093 msgid "Use X font" msgstr "Χρήση Χ γραμματοσειράς" #: xmms/prefswin.c:1105 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" #: xmms/prefswin.c:1129 #, fuzzy msgid "Advanced Title Options" msgstr "Προχωρημένες Ρυθμίσεις" #: xmms/prefswin.c:1137 #, c-format msgid "" "%0.2n - Display a 0 padded 2 char long tracknumber\n" "\n" "For more details, please read the included README or http://www.xmms.org/" "docs/readme.php" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1269 xmms/prefswin.c:1299 xmms/prefswin.c:1329 msgid " (enabled)" msgstr " (ενεργοποιημένο)" #: xmms/prefswin.c:1358 msgid " (disabled)" msgstr " (απενεργοποιημένο)" #: xmms/skinwin.c:50 msgid "Skin selector" msgstr "Επιλογέας Skin" #: xmms/skinwin.c:58 msgid "Skins" msgstr "Skins" #: xmms/skinwin.c:77 msgid "Select random skin on play" msgstr "Επιλογή τυχαίου skin στο παίξιμο" #: xmms/skinwin.c:195 msgid "(none)" msgstr "(κανένα)" #: xmms/util.c:594 msgid "Enqueue" msgstr "Προσθήκη στη λίστα" #: xmms/util.c:830 msgid "Play files" msgstr "Παίξιμο Αρχείων" #: xmms/util.c:832 msgid "Load files" msgstr "Φόρτωμα αρχείων" #: xmms/util.c:859 msgid "Add selected files" msgstr "Προσθήκη επιλεγμένων αρχείων" #: xmms/util.c:863 msgid "Add all files in directory" msgstr "Προσθήκη όλων των αρχείων του καταλόγου" #: xmms/util.c:887 xmms/util.c:905 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "ΟΚ" #~ msgid "Song change" #~ msgstr "Αλλαγή Τραγουδιού" #~ msgid "Playlist end" #~ msgstr "Τέλος Λίστας τραγουδιών" #~ msgid "" #~ "Shell-command to run when xmms changes song. It can optionally include " #~ "the string %%s which will be replaced by the new song title." #~ msgstr "" #~ "Εντολή φλοιού που θα τρέχει όταν το xmms αλλάζει τραγούδι. Μπορεί " #~ "προαιρετικά να περιλαμβάνει το string %%s που θα αντικατασταθεί από τον " #~ "τίτλο του καινούριου τραγουδιού." #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις:" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Κατάσταση Mmap" #~ msgid "/Sort Selection" #~ msgstr "/Ταξινόμηση Επιλογής" #~ msgid "Unknown file type for %s" #~ msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου για το %s" #~ msgid "" #~ "The SHA-1 hash function failed to properly\n" #~ "generate a test key. As such, Xmms will\n" #~ "not be able to contact a CD Index server.\n" #~ msgstr "" #~ "Η SHA-1 hash συνάρτηση απέτυχε να παράγει\n" #~ "κανονικά ένα δοκιμαστικό κλειδί. Επομένως, το Xmms\n" #~ "δεν θα μπορέσει να συνδεθεί με έναν CD Index server.\n" #~ msgid "Samplerate: %ld Hz" #~ msgstr "Ρυθμός Δείγματος: %ld Hz" #~ msgid "User defined:" #~ msgstr "Δηλωμένο από το χρήστη:" #~ msgid "Mixer device" #~ msgstr "Συσκευή Μίκτη" #~ msgid "xmms applet" #~ msgstr "xmms applet" #~ msgid "Copyright (C) Anders Carlsson 1999), Hiroshi Takekawa 2001" #~ msgstr "Copyright (C) Anders Carlsson 1999), Hiroshi Takekawa 2001" #~ msgid "" #~ "A simple xmms gnome panel applet by Anders Carlsson.\n" #~ "Some code is from wmxmms by Mikael Alm.\n" #~ "Tooltip support by Hiroshi Takekawa." #~ msgstr "" #~ "Ένα απλό xmms gnome panel applet από τον Anders Carlsson.\n" #~ "Μέρος του κώδικα είναι από το wmxmms του Mikael Alm.Υποστήριξη του " #~ "εργαλείου συμβουλών από τον Hiroshi Takekawa." #~ msgid "About..." #~ msgstr "Σχετικά..." #~ msgid "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n" #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed GLIB & GTK+ before " #~ "you\n" #~ "installed LinuxThreads you need to recompile GLIB & GTK+\n" #~ msgstr "" #~ "Λυπάμαι, τα threads δεν υποστηρίζονται στην πλατφόρμα σας.\n" #~ "\n" #~ "Αν είστε σε ένα libc5 βασισμένο linux σύστημα και είχατε εγκαταστήσει τα " #~ "GLIB & GTK+ πρίν να\n" #~ "εγκαταστήσετε τα LinuxThreads, τότε χρειάζετε να κάνετε recompile τα GLIB " #~ "& GTK+\n" #~ msgid "Transparent playlist window" #~ msgstr "Διαφανές παράθυρο λίστας" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "Detect files by content (instead of file extention)" #~ msgstr "Αναγνώριση αρχείων από το περιεχόμενο (αντί απο την επέκταση)" #~ msgid " (Remix)" #~ msgstr " (Remix)" #~ msgid " (Cover)" #~ msgstr " (Cover)" #~ msgid "Huffman decode error.\n" #~ msgstr "Σφάλμα αποκωδικοποίησης Huffman. \n" #~ msgid "Id Software .cin player %s" #~ msgstr "Id Software .cin player %s" #~ msgid "Error opening audio for idcin.\n" #~ msgstr "Σφάλμα ανοίγματος του ήχου για το idcin. \n" #~ msgid "IDCin Play" #~ msgstr "IDCin Παίξιμο" #~ msgid "/Sticky" #~ msgstr "/Sticky" #~ msgid "Use plugins" #~ msgstr "Χρήση βυσμάτων" #~ msgid "Effect/General Plugins" #~ msgstr "Εφφέ/Γενικά Βύσματα" #~ msgid "Reverse file order in fileselector" #~ msgstr "Αντιστροφή τάξης αρχείων στον επιλογέα αρχείων" #~ msgid "Save playlist position" #~ msgstr "Αποθήκευση θέσεως λίστας τραγουδιών" #~ msgid "s" #~ msgstr "s"