# Translation of xmms.po to Estonian. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Marek Laane , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xmms\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.xmms.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 23:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-17 10:54+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane \n" "Language-Team: Estonian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: Effect/echo_plugin/echo.c:43 #, c-format msgid "Echo Plugin %s" msgstr "Kajaplugin %s" #: Effect/echo_plugin/gui.c:8 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "Kajaplugin\n" "Autor: Johan Levin 1999.\n" "\n" "Ruumiline kaja: Carl van Schalk 1999" #: Effect/echo_plugin/gui.c:22 msgid "About Echo Plugin" msgstr "Kajaplugina info" #: Effect/echo_plugin/gui.c:23 Effect/echo_plugin/gui.c:135 #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:56 Effect/stereo_plugin/stereo.c:120 #: Effect/voice/about.c:35 General/ir/about.c:51 General/ir/configure.c:205 #: General/ir/configure.c:376 General/joystick/about.c:35 #: General/joystick/configure.c:272 General/song_change/song_change.c:340 #: Input/cdaudio/cddb.c:734 Input/cdaudio/cddb.c:742 Input/cdaudio/cddb.c:750 #: Input/cdaudio/cddb.c:774 Input/cdaudio/configure.c:673 #: Input/mikmod/plugin.c:125 Input/mikmod/plugin.c:616 #: Input/mpg123/configure.c:586 Input/mpg123/fileinfo.c:138 #: Input/mpg123/fileinfo.c:193 Input/mpg123/http.c:208 #: Input/mpg123/mpg123.c:1151 Input/tonegen/tonegen.c:55 #: Input/vorbis/configure.c:449 Input/vorbis/fileinfo.c:210 #: Input/vorbis/http.c:208 Input/vorbis/vorbis.c:778 Output/OSS/about.c:45 #: Output/OSS/configure.c:308 Output/disk_writer/disk_writer.c:145 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:438 Output/esd/about.c:44 #: Output/esd/configure.c:208 Output/solaris/about.c:24 #: Output/solaris/configure.c:266 Output/sun/about.c:36 #: Output/sun/configure.c:557 Output/alsa/about.c:46 #: Output/alsa/configure.c:437 Visualization/blur_scope/config.c:101 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:73 libxmms/dirbrowser.c:342 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1701 xmms/input.c:254 #: xmms/main.c:3529 xmms/playlistwin.c:733 xmms/playlistwin.c:844 #: xmms/playlistwin.c:1428 xmms/playlistwin.c:1481 xmms/prefswin.c:310 #: xmms/prefswin.c:1158 xmms/util.c:582 msgid "OK" msgstr "" #: Effect/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "Kaja seadistamine" #: Effect/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Viivitus: (ms)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Tagasiside: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:97 msgid "Volume: (%)" msgstr "Helitugevus: %" #: Effect/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "Ruumiline kaja" #: Effect/echo_plugin/gui.c:143 Effect/stereo_plugin/stereo.c:129 #: General/ir/configure.c:212 General/ir/configure.c:383 #: General/joystick/configure.c:279 General/song_change/song_change.c:346 #: Input/cdaudio/cddb.c:778 Input/cdaudio/configure.c:682 #: Input/mikmod/plugin.c:623 Input/mpg123/configure.c:592 #: Input/mpg123/fileinfo.c:442 Input/vorbis/configure.c:455 #: Input/vorbis/fileinfo.c:714 Output/OSS/configure.c:314 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:445 Output/esd/configure.c:215 #: Output/solaris/configure.c:278 Output/sun/configure.c:565 #: Output/alsa/configure.c:443 Visualization/blur_scope/config.c:109 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:80 libxmms/dirbrowser.c:351 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1705 xmms/main.c:1519 #: xmms/playlistwin.c:791 xmms/playlistwin.c:1482 xmms/prefswin.c:1162 #: xmms/util.c:602 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: Effect/echo_plugin/gui.c:150 Effect/stereo_plugin/stereo.c:136 #: General/joystick/configure.c:285 Output/solaris/configure.c:273 #: xmms/equalizer.c:1711 xmms/prefswin.c:1166 msgid "Apply" msgstr "Rakenda" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:26 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Lisastereoplugin\n" "\n" "Autor: Johan Levin 1999." #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:35 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "Lisastereoplugin %s" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:55 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Lisastereoplugina info" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:97 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Lisastereoplugina seadistamine" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Effect intensity:" msgstr "Efekti intensiivsus:" #: Effect/voice/about.c:31 msgid "About Voice Removal Plugin" msgstr "Helieemaldamisplugina info" #: Effect/voice/about.c:32 msgid "" "XMMS Voice Removal Plugin\n" "\n" "A simple voice removal plugin by Anders Carlsson " msgstr "" "XMMS helieemaldamisplugin\n" "\n" "Lihtne heli eemaldamise plugin, autor: Anders Carlsson " #: Effect/voice/voice.c:23 #, c-format msgid "Voice removal plugin %s" msgstr "Helieemaldamisplugin %s" #: General/ir/about.c:27 xmms/prefswin.c:775 xmms/prefswin.c:808 #: xmms/prefswin.c:850 xmms/prefswin.c:895 xmms/prefswin.c:945 msgid "About" msgstr "Info" #: General/ir/about.c:35 msgid "XMMS IRman Plugin:" msgstr "XMMS IRman plugin:" #: General/ir/about.c:41 msgid "" "Created by Charles Sielski \n" "Control XMMS with your TV / VCR / Stereo remote \n" "IRman page - http://www.evation.com/irman/" msgstr "" "Loonud Charles Sielski \n" "XMMSi juhtimine tele-, video- või muusikakeskuse puldiga \n" "IRmani veebileht - http://www.evation.com/irman/" #: General/ir/configure.c:27 xmms/util.c:885 msgid "Play" msgstr "Mängi" #: General/ir/configure.c:27 General/joystick/configure.c:26 msgid "Stop" msgstr "Peata" #: General/ir/configure.c:27 msgid "Pause" msgstr "Katkesta" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Prev" msgstr "Eelm" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Next" msgstr "Järgm" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Vol +" msgstr "Heli +" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek -5s" msgstr "Otsing -5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek +5s" msgstr "Otsing +5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Vol -" msgstr "Heli -" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:28 msgid "Shuffle" msgstr "Segatud" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:29 msgid "Repeat" msgstr "Kordus" #: General/ir/configure.c:30 xmms/prefswin.c:1070 msgid "Playlist" msgstr "Lugude nimekiri" #: General/ir/configure.c:31 msgid "+100" msgstr "+100" #: General/ir/configure.c:35 msgid "0" msgstr "0" #: General/ir/configure.c:35 msgid "1" msgstr "1" #: General/ir/configure.c:35 msgid "2" msgstr "2" #: General/ir/configure.c:35 msgid "3" msgstr "3" #: General/ir/configure.c:35 msgid "4" msgstr "4" #: General/ir/configure.c:36 msgid "5" msgstr "5" #: General/ir/configure.c:36 msgid "6" msgstr "6" #: General/ir/configure.c:36 msgid "7" msgstr "7" #: General/ir/configure.c:36 msgid "8" msgstr "8" #: General/ir/configure.c:36 msgid "9" msgstr "9" #: General/ir/configure.c:146 #, c-format msgid "`%s' Button Setup" msgstr "'%s' nupu seadistus" #: General/ir/configure.c:156 msgid "Enter code or use remote" msgstr "Sisesta kood või kasuta pulti" #: General/ir/configure.c:255 msgid "XMMS IRman Configuration" msgstr "XMMS IRmani seadistamine" #: General/ir/configure.c:269 Input/cdaudio/configure.c:377 #: Input/cdaudio/configure.c:385 msgid "Device:" msgstr "Seade:" #: General/ir/configure.c:278 msgid "Device: " msgstr "Seade: " #: General/ir/configure.c:288 msgid "IR code length: " msgstr "IR koodi pikkus: " #: General/ir/configure.c:301 msgid "Controls:" msgstr "Juhtelemendid:" #: General/ir/configure.c:339 msgid "Playlists:" msgstr "Lugude nimekirjad:" #: General/ir/configure.c:368 msgid "General" msgstr "Üldine" #: General/ir/ir.c:50 #, c-format msgid "IRman Control %s" msgstr "IRmani juhtelement %s" #: General/ir/ir.c:189 #, c-format msgid "unable to open port `%s' (%s)\n" msgstr "ei suuda avada porti '%s' (%s)\n" #: General/joystick/about.c:28 msgid "About Joystick Driver" msgstr "Juhtkangi draiveri info" #: General/joystick/about.c:29 msgid "" "Joystick Control Plugin\n" "\n" "Created by Tim Ferguson .\n" "http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" "5+ button support by Justin Wake \n" "\n" "Control XMMS with one or two joysticks.\n" msgstr "" "Juhtkangi kasutamise plugin\n" "\n" "Loonud Tim Ferguson \n" "http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" "Enam kui viie nupu toetus: Justin Wake \n" "\n" "XMMSi kasutamine ühe või kahe juhtkangi abil.\n" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Play/Pause" msgstr "Mängi/Katkesta" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Next Track" msgstr "Järgm rada" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Prev Track" msgstr "Eelm rada" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Fwd 5 tracks" msgstr "5 rada edasi" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Back 5 tracks" msgstr "5 rada tagasi" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Volume Up" msgstr "Heli juurde" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Volume Down" msgstr "Heli maha" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Forward 5s" msgstr "Edasi 5s" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Rewind 5s" msgstr "Tagasi 5s" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Alternate" msgstr "Vahetatud" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Nothing" msgstr "Mitte midagi" #: General/joystick/configure.c:94 msgid "XMMS Joystick Configuration" msgstr "XMMS juhtkangi seadistamine" #: General/joystick/configure.c:118 msgid "Devices:" msgstr "Seadmed:" #: General/joystick/configure.c:128 msgid "Joystick 1:" msgstr "Juhtkang 1:" #: General/joystick/configure.c:140 msgid "Joystick 2:" msgstr "Juhtkang 2:" #: General/joystick/configure.c:152 msgid "Sensitivity (10-32767):" msgstr "Tundlikkus (10-32767):" #: General/joystick/configure.c:183 msgid "Directionals:" msgstr "Nooleklahvid:" #: General/joystick/configure.c:208 msgid "Directionals (alternate):" msgstr "Nooleklahvid (vahetatud):" #: General/joystick/configure.c:233 msgid "Buttons:" msgstr "Nupud:" #: General/joystick/configure.c:244 #, c-format msgid "Button %d:" msgstr "Nupp %d:" #: General/joystick/joy.c:60 #, c-format msgid "Joystick Control %s" msgstr "Juhtkangi juhtelement %s" #: General/joystick/joy.c:159 msgid "Joystick Control" msgstr "Juhtkangi juhtelement" #: General/joystick/joy.c:220 General/joystick/joy.c:270 msgid "" "\n" "Joystick Control: error reading" msgstr "" "\n" "Juhtkangi juhtelement: vea kirjeldus" #: General/song_change/song_change.c:48 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Laulumuutja %s" #: General/song_change/song_change.c:134 xmms/prefswin.c:301 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #: General/song_change/song_change.c:145 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" "Failinime ja laulu pealkirja sildid peavad olema topeltjutumärkide vahel " "(\"), muidu võib tekkida oht turvalisusele. Kas sellele vaatamata jätkata?" #: General/song_change/song_change.c:158 Input/mpg123/fileinfo.c:283 msgid "Yes" msgstr "Jah" #: General/song_change/song_change.c:168 Input/mpg123/fileinfo.c:282 msgid "No" msgstr "Ei" #: General/song_change/song_change.c:231 msgid "Song Change Configuration" msgstr "Laulumuutja seadistamine" #: General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Käsk:" #: General/song_change/song_change.c:245 #, fuzzy msgid "Shell-command to run when xmms starts a new song." msgstr "Käivitatav shellikäsk, kui xmms jõuab lugude nimekirja lõppu." #: General/song_change/song_change.c:254 General/song_change/song_change.c:277 #: General/song_change/song_change.c:300 msgid "Command:" msgstr "Käsk:" #: General/song_change/song_change.c:268 #, fuzzy msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "Käivitatav shellikäsk, kui xmms jõuab lugude nimekirja lõppu." #: General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when xmms reaches the end of the playlist." msgstr "Käivitatav shellikäsk, kui xmms jõuab lugude nimekirja lõppu." #: General/song_change/song_change.c:313 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:162 #, c-format msgid "CD Audio Player %s" msgstr "CD-audio mängija %s" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:567 Input/cdaudio/cdaudio.c:576 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD audiorada %02u" #: Input/cdaudio/cddb.c:722 Output/esd/configure.c:161 msgid "Server" msgstr "Server" #: Input/cdaudio/cddb.c:723 msgid "Latitude" msgstr "Laiuskraad" #: Input/cdaudio/cddb.c:724 msgid "Longitude" msgstr "Pikkuskraad" #: Input/cdaudio/cddb.c:725 msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #: Input/cdaudio/cddb.c:732 Input/cdaudio/cddb.c:738 Input/cdaudio/cddb.c:748 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: Input/cdaudio/cddb.c:733 msgid "Unable to connect to CDDB-server" msgstr "CDDB serveriga ei õnnestunud ühendust saada" #: Input/cdaudio/cddb.c:739 msgid "" "Can't get server list from the current CDDB-server\n" "Unsupported CDDB protocol level" msgstr "" "Praeguselt CDDB serverilt ei saanud serverite nimekirja\n" "CDDB protokolli tase ei ole toetatud" #: Input/cdaudio/cddb.c:749 msgid "No site information available" msgstr "Saidi info pole kättesaadav" #: Input/cdaudio/cddb.c:757 msgid "CDDB servers" msgstr "CDDB serverid" #: Input/cdaudio/cddb.c:877 xmms/about.c:348 xmms/equalizer.c:1504 #: xmms/equalizer.c:1508 xmms/input.c:431 xmms/main.c:1963 xmms/main.c:2346 #: xmms/skinwin.c:86 xmms/util.c:873 msgid "Close" msgstr "Sulge" #: Input/cdaudio/cdinfo.c:146 Input/cdaudio/cdinfo.c:147 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:148 msgid "(unknown)" msgstr "(tundmatu)" #: Input/cdaudio/configure.c:187 Input/cdaudio/configure.c:202 #: Input/cdaudio/configure.c:536 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Seade %d" #: Input/cdaudio/configure.c:249 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Seadme %s avamine ebaõnnestus\n" "Viga: %s\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:257 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Sisukorra (TOC) lugemine ebaõnnestus\n" "Võib-olla ei ole CD seadmesse asetatud?\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:262 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Seade %s on korras.\n" "CD-l on %d rada." #: Input/cdaudio/configure.c:271 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d andmerada)" #: Input/cdaudio/configure.c:273 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%.2d\n" msgstr "" "\n" "Kogupikkus: %d:%.2d\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:279 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "Digitaalaudio ekstraktimist ei testitud, sest plaadil pole audioradu\n" #: Input/cdaudio/configure.c:296 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Digitaalaudio ekstraktimise test: OK\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:300 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Digitaalaudio ekstraktimise test ebaõnnestus: %s\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:313 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Kataloogi %s kontrollimine ebaõnnestus\n" "Viga: %s" #: Input/cdaudio/configure.c:321 #, c-format msgid "Error: %s exists, but is not a directory" msgstr "Viga: %s on olemas, aga pole kataloog" #: Input/cdaudio/configure.c:326 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Kataloog %s on korras." #: Input/cdaudio/configure.c:330 #, c-format msgid "Directory %s exists, but you do not have permission to access it." msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:394 msgid "Directory:" msgstr "Kataloog:" #: Input/cdaudio/configure.c:403 msgid "Play mode:" msgstr "Esitusrežiim:" #: Input/cdaudio/configure.c:409 msgid "Analog" msgstr "Analoog" #: Input/cdaudio/configure.c:412 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digitaalaudio" #: Input/cdaudio/configure.c:422 msgid "Volume control:" msgstr "Helitugevus:" #: Input/cdaudio/configure.c:428 msgid "No mixer" msgstr "Mikser puudub" #: Input/cdaudio/configure.c:431 msgid "CD-ROM drive" msgstr "CD-ROM seade" #: Input/cdaudio/configure.c:434 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS-mikser" #: Input/cdaudio/configure.c:458 msgid "Check drive..." msgstr "Seadme kontrollimine..." #: Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Remove drive" msgstr "Seadme eemaldamine" #: Input/cdaudio/configure.c:512 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "CD-audio mängija seadistamine" #: Input/cdaudio/configure.c:548 msgid "Add drive" msgstr "Seadme lisamine" #: Input/cdaudio/configure.c:556 msgid "Device" msgstr "Seade" #: Input/cdaudio/configure.c:566 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Input/cdaudio/configure.c:577 msgid "Use CDDB" msgstr "Kasutatakse CDDBd" #: Input/cdaudio/configure.c:581 msgid "Get server list" msgstr "Serverite nimekirja tõmbamine" #: Input/cdaudio/configure.c:583 msgid "Show network window" msgstr "Võrguakna näitamine" #: Input/cdaudio/configure.c:593 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB server:" #: Input/cdaudio/configure.c:608 msgid "CD Index:" msgstr "CD indeks:" #: Input/cdaudio/configure.c:615 msgid "Use CD Index" msgstr "CD indeksi kasutamine" #: Input/cdaudio/configure.c:622 msgid "CD Index server:" msgstr "CD indeksi server:" #: Input/cdaudio/configure.c:637 msgid "Track names:" msgstr "Radade nimed:" #: Input/cdaudio/configure.c:643 Input/mpg123/configure.c:560 #: Input/vorbis/configure.c:371 msgid "Override generic titles" msgstr "Vaiketiitli tühistamine" #: Input/cdaudio/configure.c:656 msgid "Name format:" msgstr "Nime formaat:" #: Input/cdaudio/configure.c:666 msgid "CD Info" msgstr "CD info" #: Input/mikmod/plugin.c:91 msgid "About mikmod plugin" msgstr "Mikmodi plugina info" #: Input/mikmod/plugin.c:115 msgid "" "Mikmod Plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Ported to xmms by J. Nick Koston" msgstr "" "Mikmodi plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Portinud xmmsi jaoks J. Nick Koston" #: Input/mikmod/plugin.c:184 #, c-format msgid "MikMod Player %s" msgstr "MikMod mängija %s" #: Input/mikmod/plugin.c:373 msgid "Couldn't load mod" msgstr "Modi ei õnnestunud avada" #: Input/mikmod/plugin.c:436 msgid "MikMod Configuration" msgstr "MikModi seadistamine" #: Input/mikmod/plugin.c:460 Input/mpg123/configure.c:262 msgid "Resolution:" msgstr "Resolutsioon:" #: Input/mikmod/plugin.c:471 Input/mpg123/configure.c:269 msgid "16 bit" msgstr "16-bitine" #: Input/mikmod/plugin.c:479 Input/mpg123/configure.c:274 msgid "8 bit" msgstr "8-bitine" #: Input/mikmod/plugin.c:487 Input/mpg123/configure.c:280 msgid "Channels:" msgstr "Kanalid:" #: Input/mikmod/plugin.c:498 Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Input/mikmod/plugin.c:506 Input/mpg123/configure.c:293 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Input/mikmod/plugin.c:514 msgid "Downsample:" msgstr "Allapoole diskreetimine:" #: Input/mikmod/plugin.c:525 Input/mpg123/configure.c:306 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:534 Input/mpg123/configure.c:311 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:542 Input/mpg123/configure.c:316 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:554 msgid "Look for hidden patterns in modules " msgstr "Peidetud mustrite otsimine moodulitest" #: Input/mikmod/plugin.c:561 msgid "Use surround mixing" msgstr "Ruumilise miksimise kasutamine" #: Input/mikmod/plugin.c:568 msgid "Force volume fade at the end of the module" msgstr "Heli sunnitakse mooduli lõpus kahanema" #: Input/mikmod/plugin.c:575 msgid "Use interpolation" msgstr "Interpolatsiooni kasutamine" #: Input/mikmod/plugin.c:582 msgid "Always use filename as title" msgstr "" #: Input/mikmod/plugin.c:589 msgid "Default panning separation" msgstr "Vaikimisi balansieristus" #: Input/mikmod/plugin.c:601 msgid "Quality" msgstr "Kvaliteet" #: Input/mikmod/plugin.c:606 Input/mpg123/configure.c:367 #: xmms/equalizer.c:1653 xmms/equalizer.c:1689 xmms/prefswin.c:960 #: xmms/prefswin.c:1055 xmms/prefswin.c:1062 msgid "Options" msgstr "Valikud" #: Input/mpg123/configure.c:190 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Valige kataloog, kuhu soovite salvestada MPEG andmevood (stream):" #: Input/mpg123/configure.c:245 msgid "MPG123 Configuration" msgstr "MPG123 seadistamine" #: Input/mpg123/configure.c:287 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (kui võimalik)" #: Input/mpg123/configure.c:299 msgid "Down sample:" msgstr "Allapoole diskreetimine:" #: Input/mpg123/configure.c:327 msgid "Decoder:" msgstr "Dekooder:" #: Input/mpg123/configure.c:334 msgid "Automatic detection" msgstr "Automaatne tuvastamine" #: Input/mpg123/configure.c:338 msgid "3DNow! optimized decoder" msgstr "3DNow! jaoks optimeeritud dekooder" #: Input/mpg123/configure.c:342 msgid "MMX optimized decoder" msgstr "MMX jaoks optimeeritud dekooder" #: Input/mpg123/configure.c:346 msgid "FPU decoder" msgstr "FPU dekooder" #: Input/mpg123/configure.c:375 msgid "Content" msgstr "Sisu" #: Input/mpg123/configure.c:379 msgid "Extension" msgstr "Laiend" #: Input/mpg123/configure.c:383 msgid "Extension and content" msgstr "Laiend ja sisu" #: Input/mpg123/configure.c:403 msgid "Decoder" msgstr "Dekooder" #: Input/mpg123/configure.c:407 Input/vorbis/configure.c:238 #: Output/OSS/configure.c:264 Output/esd/configure.c:163 #: Output/solaris/configure.c:231 Output/sun/configure.c:255 msgid "Buffering:" msgstr "Puhverdamine:" #: Input/mpg123/configure.c:418 Input/vorbis/configure.c:248 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Puhvri suurus (kb):" #: Input/mpg123/configure.c:428 Input/vorbis/configure.c:257 #: Output/OSS/configure.c:285 Output/esd/configure.c:190 #: Output/solaris/configure.c:252 Output/sun/configure.c:286 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Eelpuhverdus (protsent):" #: Input/mpg123/configure.c:438 Input/vorbis/configure.c:267 msgid "Proxy:" msgstr "Vahendaja:" #: Input/mpg123/configure.c:446 Input/vorbis/configure.c:275 msgid "Use proxy" msgstr "Vahendaja kasutamine" #: Input/mpg123/configure.c:455 Input/vorbis/configure.c:284 #: Output/esd/configure.c:105 Output/esd/configure.c:136 msgid "Host:" msgstr "Server:" #: Input/mpg123/configure.c:462 Input/vorbis/configure.c:291 #: Output/esd/configure.c:145 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Input/mpg123/configure.c:472 Input/vorbis/configure.c:301 msgid "Use authentication" msgstr "Autentimise kasutamine" #: Input/mpg123/configure.c:482 Input/vorbis/configure.c:311 msgid "Username:" msgstr "Kasutajanimi:" #: Input/mpg123/configure.c:490 Input/vorbis/configure.c:319 msgid "Password:" msgstr "Parool:" #: Input/mpg123/configure.c:503 Input/vorbis/configure.c:332 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Salvesta andmevoog (stream) kõvakettale:" #: Input/mpg123/configure.c:511 Input/vorbis/configure.c:340 msgid "Save stream to disk" msgstr "Andmevoo (stream) salvestamine kõvakettale" #: Input/mpg123/configure.c:520 Input/vorbis/configure.c:349 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:403 msgid "Path:" msgstr "Asukoht:" #: Input/mpg123/configure.c:527 Input/vorbis/configure.c:356 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:414 xmms/prefswin.c:1080 #: xmms/prefswin.c:1100 msgid "Browse" msgstr "Lehitse" #: Input/mpg123/configure.c:531 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Input/mpg123/configure.c:538 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "SHOUT/Icecast tiitli andmevoo lubamine" #: Input/mpg123/configure.c:542 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Icecast metaandmete UDP kanali lubamine" #: Input/mpg123/configure.c:546 Input/vorbis/configure.c:360 msgid "Streaming" msgstr "Andmevoog (stream)" #: Input/mpg123/configure.c:548 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 sildid:" #: Input/mpg123/configure.c:555 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "ID3V2 siltide keelamine" #: Input/mpg123/configure.c:569 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3 vorming:" #: Input/mpg123/configure.c:579 Input/vorbis/configure.c:391 #: xmms/prefswin.c:1111 xmms/prefswin.c:1146 msgid "Title" msgstr "Tiitel" #: Input/mpg123/fileinfo.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Ei õnnestunud kirjutada faili: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:127 Input/mpg123/fileinfo.c:133 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Silti ei õnnestunud kirjutada!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:132 Input/mpg123/fileinfo.c:187 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Ei õnnestunud avada faili: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:137 Input/mpg123/fileinfo.c:192 msgid "File Info" msgstr "Failiinfo" #: Input/mpg123/fileinfo.c:177 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Ei õnnestunud kokku suruda faili: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:179 Input/mpg123/fileinfo.c:188 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Silti ei õnnestunud eemaldada!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:183 msgid "No tag to remove!" msgstr "Pole ühtegi silti eemaldada!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Joint stereo" msgstr "Liitstereo" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Dual channel" msgstr "Topeltkanal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Single channel" msgstr "Üksikkanal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:227 Input/mpg123/fileinfo.c:596 #, c-format msgid "Bitrate: %d kb/s" msgstr "Bitikiirus: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:229 Input/mpg123/fileinfo.c:599 #: Input/vorbis/fileinfo.c:853 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Diskreetimissagedus: %d Hz" #: Input/mpg123/fileinfo.c:278 msgid "None" msgstr "Puudub" #: Input/mpg123/fileinfo.c:279 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Input/mpg123/fileinfo.c:281 #, fuzzy msgid "CCITT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Input/mpg123/fileinfo.c:307 Input/vorbis/fileinfo.c:479 xmms/input.c:404 msgid "Filename:" msgstr "Faili nimi:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:321 msgid "ID3 Tag:" msgstr "ID3 silt:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:329 Input/vorbis/fileinfo.c:501 msgid "Title:" msgstr "Tiitel:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:339 Input/vorbis/fileinfo.c:511 msgid "Artist:" msgstr "Esitaja:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:349 Input/vorbis/fileinfo.c:521 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:359 Input/vorbis/fileinfo.c:531 msgid "Comment:" msgstr "Kommentaar:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:369 msgid "Year:" msgstr "Aasta:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:380 Input/vorbis/fileinfo.c:552 msgid "Track number:" msgstr "Radade arv:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:391 Input/vorbis/fileinfo.c:563 msgid "Genre:" msgstr "Žanr:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:430 Input/vorbis/fileinfo.c:700 msgid "Save" msgstr "Salvesta" #: Input/mpg123/fileinfo.c:436 msgid "Remove ID3" msgstr "Eemalda ID3" #: Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid "MPEG Info:" msgstr "MPEG info:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:493 Input/vorbis/fileinfo.c:937 xmms/input.c:393 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Failiinfo - %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:586 #, c-format msgid "" "Bitrate: Variable,\n" "avg. bitrate: %d kb/s" msgstr "" "Bitikiirus: muutuv,\n" "keskm. kiirus: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:601 #, c-format msgid "" "%s\n" "Error protection: %s\n" "Copyright: %s\n" "Original: %s\n" "Emphasis: %s" msgstr "" "%s\n" "Veakaitse: %s\n" "Autoriõigus: %s\n" "Originaal: %s\n" "Emfaas: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:608 #, c-format msgid "" "%d frames\n" "Filesize: %lu B" msgstr "" "%d raami\n" "Faili suurus: %lu B" #: Input/mpg123/http.c:208 Input/vorbis/http.c:208 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:142 msgid "Error" msgstr "Viga" #: Input/mpg123/http.c:374 Input/mpg123/http.c:428 Input/vorbis/http.c:329 #: Input/vorbis/http.c:382 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "ÜHENDUSE LOOMINE SERVERIGA %s:%d" #: Input/mpg123/http.c:389 Input/vorbis/http.c:344 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Ei suudetud luua ühendust masinaga %s:%d" #: Input/mpg123/http.c:395 Input/mpg123/http.c:413 Input/vorbis/http.c:351 #: Input/vorbis/http.c:367 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Ei õnnestunud leida masinat %s" #: Input/mpg123/http.c:407 Input/vorbis/http.c:361 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "%s OTSIMINE" #: Input/mpg123/http.c:435 Input/mpg123/http.c:456 Input/vorbis/http.c:389 #: Input/vorbis/http.c:410 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Ei suudetud luua ühendust masinaga %s" #: Input/mpg123/http.c:514 Input/vorbis/http.c:454 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "ÜHENDATUD: VASTUSE OOTAMINE" #: Input/mpg123/http.c:555 Input/vorbis/http.c:495 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Ei suudetud luua ühendust masinaga %s\n" "Server teatas: %s" #: Input/mpg123/http.c:686 Input/vorbis/http.c:616 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "EELPUHVERDAMINE: %dKB/%dKB" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Blues" msgstr "Bluus" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Classic Rock" msgstr "Klassikaline rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Country" msgstr "Kantri" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Dance" msgstr "Tantsumuusika" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Oldies" msgstr "Vanad lood" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Other" msgstr "Muu" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Pop" msgstr "Popmuusika" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Rap" msgstr "Räpp" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Alternative" msgstr "Alternatiivne" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Pranks" msgstr "Kõllid" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Soundtrack" msgstr "Filmimuusika" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Euro-Techno" msgstr "Eurotechno" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Vocal" msgstr "Vokaalmuusika" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Classical" msgstr "Klassikaline" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentaal" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "House" msgstr "House" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Game" msgstr "Muusika mängudest" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Sound Clip" msgstr "Heliklipp" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Noise" msgstr "Müra" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "AlternRock" msgstr "Alternatiivrock" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Space" msgstr "Kosmiline muusika" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Meditative" msgstr "Meditatiivne" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumentaalpopp" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentaalrock" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Ethnic" msgstr "Etno" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Gothic" msgstr "Gooti" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Darkwave" msgstr "Dark Wave" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Electronic" msgstr "Elektrooniline" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Pop-Folk" msgstr "Popfolk" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Dream" msgstr "Unelemismuusika" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Comedy" msgstr "Komöödia" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Cult" msgstr "Kultusmuusika" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gängstaräpp" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Christian Rap" msgstr "Kristlik räpp" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Native American" msgstr "Põlisameerika" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Cabaret" msgstr "Kabaree" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Psychedelic" msgstr "Psühhedeelia" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Rave" msgstr "Reiv" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Showtunes" msgstr "Teatrimuusika" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Trailer" msgstr "Tutvustusmuusika" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Tribal" msgstr "Hõimumuusika" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Musical" msgstr "Muusikal" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock'n'roll" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "National Folk" msgstr "Rahvuslik folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Swing" msgstr "Sving" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Latin" msgstr "Ladina" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Celtic" msgstr "Keldi" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Avantgarde" msgstr "Avangard" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gooti rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressiivrock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psühhedeeliline rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Sümfooniline rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Slow Rock" msgstr "Aeglane rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Big Band" msgstr "Bigbänd" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Chorus" msgstr "Koorimuusika" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Easy Listening" msgstr "Kerge muusika" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Acoustic" msgstr "Akustiline" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Humour" msgstr "Huumor" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Speech" msgstr "Kõne" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Chanson" msgstr "Šansoon" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Opera" msgstr "Ooper" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Chamber Music" msgstr "Kammermuusika" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Sonata" msgstr "Sonaat" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Symphony" msgstr "Sümfoonia" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Satire" msgstr "Satiir" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Slow Jam" msgstr "Aeglane jam" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Club" msgstr "Klubimuusika" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Folklore" msgstr "Folkloor" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Ballad" msgstr "Ballaad" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rütmiline soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Duet" msgstr "Duett" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Punk Rock" msgstr "Punkrock" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Drum Solo" msgstr "Trummisoolo" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "A Cappella" msgstr "A capella" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "BritPop" msgstr "Britipop" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Negerpunk" msgstr "Neegerpunk" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polska punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Beat" msgstr "Biit" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Kristlik gängstaräpp" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Kaasaegne kristlik muusika" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Christian Rock" msgstr "Kristlik rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Synthpop" msgstr "Syndipop" #: Input/mpg123/mpg123.c:1148 msgid "About MPEG Layer 1/2/3 plugin" msgstr "MPEG Layer 1/2/3 plugina info" #: Input/mpg123/mpg123.c:1149 msgid "" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp \n" "Plugin by The XMMS team" msgstr "" "mpg123 dekodeerimismootor: Michael Hipp \n" "Plugin: XMMSi meeskond" #: Input/mpg123/mpg123.c:1183 #, c-format msgid "MPEG Layer 1/2/3 Player %s" msgstr "MPEG Layer 1/2/3 mängija %s" #: Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" msgstr "Toonigeneraatori info" #: Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen \n" "Modified by Daniel J. Peng \n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Siinustooni generaator: Håvard Kvålen \n" "Muutnud Daniel J. Peng \n" "\n" "Selle kasutamiseks lisage URL: tone://frequenzy1;frequenzy2;frequenzy3;...\n" "nt tone://2000;2005 mängimaks 2000HZ ja 2005HZ tooni" #: Input/tonegen/tonegen.c:164 msgid "Tone Generator: " msgstr "Toonigenerator: " #: Input/tonegen/tonegen.c:264 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Toonigenerator %s" #: Input/vorbis/configure.c:158 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "" "Valige kataloog, kuhu soovite salvestada Ogg Vorbis andmevood (stream):" #: Input/vorbis/configure.c:226 msgid "Ogg Vorbis Configuration" msgstr "Ogg Vorbis seadistamine" #: Input/vorbis/configure.c:364 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis sildid:" #: Input/vorbis/configure.c:380 xmms/prefswin.c:1120 msgid "Title format:" msgstr "Tiitli vorming:" #: Input/vorbis/configure.c:395 Input/vorbis/fileinfo.c:645 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "ReplayGain seadistused:" #: Input/vorbis/configure.c:402 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Lõikamise vältimine lubatud" #: Input/vorbis/configure.c:406 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "ReplayGain lubatud" #: Input/vorbis/configure.c:410 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "ReplayGain tüüp:" #: Input/vorbis/configure.c:419 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "Rajalõike ja -tipu kasutamine" #: Input/vorbis/configure.c:426 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "Albumilõike ja -tipu kasutamine" #: Input/vorbis/configure.c:436 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "6dB-boost ja tugeva limiteerimise lubamine" #: Input/vorbis/configure.c:440 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Input/vorbis/fileinfo.c:208 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s" msgstr "" "Tekkis viga:\n" "%s" #: Input/vorbis/fileinfo.c:210 msgid "Error!" msgstr "Viga!" #: Input/vorbis/fileinfo.c:238 Input/vorbis/fileinfo.c:293 #: Input/vorbis/fileinfo.c:314 Input/vorbis/fileinfo.c:323 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Ei õnnestunud muuta silti" #: Input/vorbis/fileinfo.c:493 msgid "Ogg Vorbis Tag:" msgstr "Ogg Vorbis silt:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:541 msgid "Date:" msgstr "Kuupäev:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:582 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:602 msgid "Version:" msgstr "Versioon:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:613 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC number:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:624 msgid "Organization:" msgstr "Organisatsioon:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:634 msgid "Copyright:" msgstr "Autoriõigus:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:652 msgid "Track gain:" msgstr "Rajalõige:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:662 msgid "Track peak:" msgstr "Raja tipp:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:673 msgid "Album gain:" msgstr "Albumi lõige:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:683 msgid "Album peak:" msgstr "Albumi tipp:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:707 msgid "Remove Tag" msgstr "Eemalda silt" #: Input/vorbis/fileinfo.c:722 msgid "Ogg Vorbis Info:" msgstr "Ogg Vorbis info:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:851 #, c-format msgid "Nominal bitrate: %d kbps" msgstr "Nominaalne bitikiirus: %d kbps" #: Input/vorbis/fileinfo.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Average bitrate: %.1f kbps" msgstr "Nominaalne bitikiirus: %d kbps" #: Input/vorbis/fileinfo.c:854 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanalid: %d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:855 #, c-format msgid "Length: %d:%.2d" msgstr "Pikkus: %d:%.2d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:856 #, c-format msgid "File size: %d B" msgstr "Faili suurus: %d B" #: Input/vorbis/fileinfo.c:857 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "" #: Input/vorbis/vorbis.c:130 #, c-format msgid "Ogg Vorbis Player %s" msgstr "Ogg Vorbis mängija %s" #: Input/vorbis/vorbis.c:761 msgid "About Ogg Vorbis Plugin" msgstr "Ogg Vorbis plugina info" #: Input/vorbis/vorbis.c:766 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri \n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Haavard Kvaalen \n" "Gian-Carlo Pascutto \n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis plugin: Xiph.org Foundation\n" "\n" "Originaalkood:\n" "Tony Arcieri \n" "Kaasa aitasid:\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Håvard Kvålen \n" "Gian-Carlo Pascutto \n" "\n" "Xiph.org Foundationi kodulehekülg: http://www.xiph.org/\n" #: Input/wav/wav.c:82 #, c-format msgid "Wave Player %s" msgstr "Wave-failide mängija %s" #: Output/OSS/OSS.c:44 #, c-format msgid "OSS Driver %s" msgstr "OSS draiver %s" #: Output/OSS/about.c:30 msgid "About OSS Driver" msgstr "OSS draiveri info" #: Output/OSS/about.c:31 msgid "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS draiver\n" "\n" "Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või\n" "muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n" "avaldanud Vaba Tarkvara Fond; kas Litsentsi versioon number 2 või\n" "(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" "\n" "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid\n" "ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n" "GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n" "Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" "\n" "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle\n" "programmiga. Kui see nii ei ole, võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga:\n" " Free Software Foundation, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-" "1307,\n" "USA." #: Output/OSS/configure.c:133 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Vaikimisi (%s)" #: Output/OSS/configure.c:151 msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #: Output/OSS/configure.c:180 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS draiveri seadistamine" #: Output/OSS/configure.c:194 Output/sun/configure.c:179 #: Output/alsa/configure.c:289 msgid "Audio device:" msgstr "Heliseade:" #: Output/OSS/configure.c:212 Output/OSS/configure.c:246 msgid "Use alternate device:" msgstr "Muu seade:" #: Output/OSS/configure.c:228 Output/sun/configure.c:216 #: Output/alsa/configure.c:334 msgid "Mixer device:" msgstr "Mikseriseade:" #: Output/OSS/configure.c:262 Output/solaris/configure.c:229 #: Output/sun/configure.c:244 msgid "Devices" msgstr "Seadmed" #: Output/OSS/configure.c:276 Output/esd/configure.c:176 #: Output/solaris/configure.c:243 Output/sun/configure.c:268 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Puhvri suurus (ms):" #: Output/OSS/configure.c:292 Output/esd/configure.c:201 #: Output/solaris/configure.c:259 Output/sun/configure.c:300 msgid "Buffering" msgstr "Puhverdamine" #: Output/OSS/configure.c:293 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Mikseri seadistused:" #: Output/OSS/configure.c:298 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Helitugevuse juhtimine üldine, mitte PCM" #: Output/OSS/configure.c:301 Output/sun/configure.c:390 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:112 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Kõvakettale kirjutamise plugin %s" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:143 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Kõvakettale kirjutamise pluginat ei saa\n" "pruukida reaalaja režiimi kasutamise korral." #: Output/disk_writer/disk_writer.c:344 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Kataloog, kuhu soovite salvestada väljundfailid:" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:392 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Kõvakettale kirjutaja seadistamine" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:421 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Output/esd/about.c:29 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "ESounD plugina info" #: Output/esd/about.c:30 msgid "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS Esound plugin\n" "\n" "Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või\n" "muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n" "avaldanud Vaba Tarkvara Fond; kas Litsentsi versioon number 2 või\n" "(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" "\n" "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid\n" "ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n" "GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n" "Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" "\n" "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle\n" "programmiga. Kui see nii ei ole, võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga:\n" " Free Software Foundation, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-" "1307,\n" "USA." #: Output/esd/configure.c:95 msgid "ESD Plugin configuration" msgstr "ESD plugina seadistamine" #: Output/esd/configure.c:117 msgid "Use remote host" msgstr "Kaugmasina kasutamine" #: Output/esd/configure.c:124 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "OSS mikseri helitugevuse juhtimine" #: Output/esd/esd.c:45 #, c-format msgid "eSound Output Plugin %s" msgstr "eSound väljundi plugin %s" #: Output/solaris/Sun.c:32 #, c-format msgid "Solaris audio plugin %s" msgstr "Solaris heliplugin %s" #: Output/solaris/about.c:20 msgid "About Solaris Audio Driver" msgstr "Solaris helidraiveri info" #: Output/solaris/about.c:21 msgid "" "XMMS Solaris Audio Driver\n" "\n" "Written by John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "with help from many contributors." msgstr "" "XMMS Solaris helidraiver\n" "\n" "Kirjutanud John riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "paljude kaasaaitajate abiga." #: Output/solaris/configure.c:101 #, c-format msgid "Default - %s" msgstr "Vaikimisi - %s" #: Output/solaris/configure.c:121 #, c-format msgid "Soundcard #%d - %s" msgstr "Helikaart #%d - %s" #: Output/solaris/configure.c:154 msgid "Configure Solaris driver" msgstr "Solaris draiveri seadistamine" #: Output/solaris/configure.c:190 msgid "Always use AUDIODEV environment variable" msgstr "Alati kasutatakse keskkonnamuutujat AUDIODEV" #: Output/solaris/configure.c:196 msgid "Output ports:" msgstr "Väljundipordid:" #: Output/solaris/configure.c:206 msgid "Line out" msgstr "Line out" #: Output/solaris/configure.c:207 msgid "Headphones" msgstr "Kõrvaklapid" #: Output/solaris/configure.c:208 msgid "Internal speaker" msgstr "Sisemine valjuhääldi" #: Output/sun/about.c:32 msgid "About the Sun Driver" msgstr "Sun draiveri info" #: Output/sun/about.c:33 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: .\n" msgstr "" "XMMS BSD Sun draiver\n" "\n" " Autoriõigus (c) 2001: CubeSoft Communications, Inc.\n" "Hooldaja: .\n" #: Output/sun/configure.c:197 msgid "Audio control device:" msgstr "Helijuhtimisseade:" #: Output/sun/configure.c:346 msgid "Volume controls device:" msgstr "Helitugevuse juhtimisseade:" #: Output/sun/configure.c:359 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "XMMS kasutab ainult mikserit." #: Output/sun/configure.c:486 msgid "Status" msgstr "Olek" #: Output/sun/configure.c:536 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Sun draiveri seadistamine" #: Output/sun/sun.c:52 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "BSD Sun draiver %s" #: Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "ALSA draiveri info" #: Output/alsa/about.c:31 msgid "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS ALSA draiver\n" "\n" "Käesolev programm on vaba tarkvara. Te võite seda edasi levitada ja/või\n" "muuta vastavalt GNU Üldise Avaliku Litsentsi tingimustele, nagu need on\n" "avaldanud Vaba Tarkvara Fond; kas Litsentsi versioon number 2 või\n" "(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon.\n" "\n" "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid\n" "ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI\n" "GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n" "Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" "\n" "Te peaks olema saanud GNU Üldise Avaliku Litsentsi koopia koos selle\n" "programmiga. Kui see nii ei ole, võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga:\n" " Free Software Foundation, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-" "1307, USA.\n" "Autor: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" #: Output/alsa/alsa.c:44 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s väljundiplugin" #: Output/alsa/configure.c:153 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Tundmatu helikaart" #: Output/alsa/configure.c:208 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Vaikimisi PCM seade (%s)" #: Output/alsa/configure.c:275 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA draiveri seadistamine" #: Output/alsa/configure.c:303 msgid "Mixer:" msgstr "Mikser:" #: Output/alsa/configure.c:311 msgid "Use software volume control" msgstr "Kasutatakse tarkvaralist helikontrolli" #: Output/alsa/configure.c:321 msgid "Mixer card:" msgstr "Mikseriseade:" #: Output/alsa/configure.c:354 msgid "Device settings" msgstr "Seadme seadistused" #: Output/alsa/configure.c:360 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Helikaart #%d - %s" #: Output/alsa/configure.c:373 Output/alsa/configure.c:415 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Puhverdusaeg (ms):" #: Output/alsa/configure.c:387 msgid "Period time (ms):" msgstr "Perioodi aeg (ms):" #: Output/alsa/configure.c:402 msgid "XMMS:" msgstr "" #: Output/alsa/configure.c:430 msgid "Advanced settings" msgstr "Muud seadistused" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:62 #, c-format msgid "Blur Scope %s" msgstr "Blur ostsilloskoop %s" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:157 msgid "Blur scope" msgstr "Blur ostsilloskoop" #: Visualization/blur_scope/config.c:68 msgid "Color Entry" msgstr "Värvikirje" #: Visualization/blur_scope/config.c:76 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:51 msgid "Options:" msgstr "Valikud:" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:43 msgid "OpenGL Spectrum configuration" msgstr "OpenGL spektri seadistamine" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:57 msgid "3DFX Fullscreen mode" msgstr "3DFX täisekraanrežiim" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:123 #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:124 msgid "OpenGL Spectrum analyzer" msgstr "OpenGL spektrianalüüsija" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:142 #, c-format msgid "OpenGL Spectrum analyzer %s" msgstr "OpenGL spektrianalüüsija %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:66 #, c-format msgid "Simple spectrum analyzer %s" msgstr "Lihtne spektrianalüüsija %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:86 msgid "Spectrum analyzer" msgstr "Spektrianalüüsija" #: libxmms/titlestring.c:283 msgid "Performer/Artist" msgstr "Esitaja" #: libxmms/titlestring.c:284 msgid "Album" msgstr "Album" #: libxmms/titlestring.c:285 msgid "Genre" msgstr "Žanr" #: libxmms/titlestring.c:286 msgid "File name" msgstr "Failinimi" #: libxmms/titlestring.c:287 msgid "File path" msgstr "Faili asukoht" #: libxmms/titlestring.c:288 msgid "File extension" msgstr "Faili tüüp" #: libxmms/titlestring.c:289 msgid "Track name" msgstr "Raja nimi" #: libxmms/titlestring.c:290 msgid "Track number" msgstr "Raja number" #: libxmms/titlestring.c:291 msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #: libxmms/titlestring.c:292 msgid "Year" msgstr "Aasta" #: libxmms/titlestring.c:293 msgid "Comment" msgstr "Kommentaar" #: wmxmms/getopt.c:632 xmms/getopt.c:632 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: parameeter '%s' on mitmetähenduslik\n" #: wmxmms/getopt.c:656 xmms/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: parameeter '--%s' ei luba argumente\n" #: wmxmms/getopt.c:661 xmms/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: parameeter '%c%s' ei luba argumente\n" #: wmxmms/getopt.c:678 wmxmms/getopt.c:851 xmms/getopt.c:678 xmms/getopt.c:851 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: parameeter '%s' nõuab argumente\n" #: wmxmms/getopt.c:707 xmms/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tundmatu parameeter '--%s'\n" #: wmxmms/getopt.c:711 xmms/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tundmatu parameeter '%c%s'\n" #: wmxmms/getopt.c:737 xmms/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: keelatud parameeter -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:740 xmms/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: vigane parameeter -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:770 wmxmms/getopt.c:900 xmms/getopt.c:770 xmms/getopt.c:900 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: parameeter nõuab argumenti -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:817 xmms/getopt.c:817 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: parameeter '-W %s' on mitmetähenduslik\n" #: wmxmms/getopt.c:835 xmms/getopt.c:835 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: parameeter '-W %s' ei luba argumente\n" #: wmxmms/wmxmms.c:667 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't find %s\n" msgstr "VIGA: %s leidmine ei õnnestunud\n" #: wmxmms/wmxmms.c:705 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n" "-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n" "-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n" "-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n" "-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n" "-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n" "-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n" "-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Kasutamine: %s [VÕTMED]\n" "\n" "Võtmed:\n" "\n" "--------\n" "-h, --help\t\tNäitab seda teksti ja välju.\n" "-g, --geometry\t\tMäärab geomeetria (nt +20+20)\n" "-s, --session\t\tMäärab kasutatava xmms seansi (vaikimisi: 0)\n" "-c, --command\t\tKäsk xmms käivitamiseks (Vaikimisi: xmms)\n" "-i, --icon\t\tMäärab ikooni, mida kasutada, kui xmms ei tööta\n" "-n, --single\t\tXmms käivitamiseks on vaja vaid üht hiireklõpsu\n" "-t, --title\t\tNäitab laulu pealkirja, kui hiir on aknas\n" "-v, --version\t\tNäitab versiooniinfot ja väljub\n" "\n" #: xmms/about.c:28 msgid "Main Programming:" msgstr "Peamine programmeerija:" #: xmms/about.c:29 msgid "Peter Alm" msgstr "Peter Alm" #: xmms/about.c:31 msgid "Additional Programming:" msgstr "Lisaprogrammeerimine:" #: xmms/about.c:33 xmms/about.c:181 msgid "Haavard Kvaalen" msgstr "Håvard Kvålen" #: xmms/about.c:34 msgid "Derrik Pates" msgstr "Derrik Pates" #: xmms/about.c:36 msgid "With Additional Help:" msgstr "Abistasid ka:" #: xmms/about.c:37 msgid "Tony Arcieri" msgstr "Tony Arcieri" #: xmms/about.c:38 msgid "Sean Atkinson" msgstr "Sean Atkinson" #: xmms/about.c:39 xmms/about.c:136 msgid "Jorn Baayen" msgstr "Jorn Baayen" #: xmms/about.c:40 msgid "James M. Cape" msgstr "James M. Cape" #: xmms/about.c:41 msgid "Anders Carlsson (effect plugins)" msgstr "Anders Carlsson (efektipluginad)" #: xmms/about.c:42 msgid "Chun-Chung Chen (xfont patch)" msgstr "Chun-Chung Chen (xfont paikamine)" #: xmms/about.c:43 msgid "Tim Ferguson (joystick plugin)" msgstr "Tim Ferguson (juhtkangiplugin)" #: xmms/about.c:44 msgid "Ben Gertzfield" msgstr "Ben Gertzfield" #: xmms/about.c:45 msgid "Vesa Halttunen" msgstr "Vesa Halttunen" #: xmms/about.c:46 msgid "Logan Hanks" msgstr "Logan Hanks" #: xmms/about.c:47 msgid "Eric L. Hernes (FreeBSD patches)" msgstr "Eric L. Hernes (FreeBSD paikamised)" #: xmms/about.c:48 msgid "Ville Herva" msgstr "Ville Herva" #: xmms/about.c:49 msgid "Ian 'Hixie' Hickson" msgstr "" #: xmms/about.c:50 msgid "higway (MMX)" msgstr "higway (MMX)" #: xmms/about.c:51 msgid "Michael Hipp and others (MPG123 engine)" msgstr "Michael Hipp ja teised (MPG123 mootor)" #: xmms/about.c:53 msgid "Olle Hallnas (compiling fixes)" msgstr "Olle Hällnäs (paranduste kompileerimine)" #: xmms/about.c:55 msgid "Matti Hamalainen" msgstr "" #: xmms/about.c:56 msgid "David Jacoby" msgstr "David Jacoby" #: xmms/about.c:57 msgid "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" msgstr "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" #: xmms/about.c:58 msgid "Lyle B Kempler" msgstr "Lyle B Kempler" #: xmms/about.c:59 msgid "J. Nick Koston (MikMod plugin)" msgstr "J. Nick Koston (MikMod plugin)" #: xmms/about.c:60 msgid "Aaron Lehmann" msgstr "Aaron Lehmann" #: xmms/about.c:61 msgid "Johan Levin (echo + stereo plugin)" msgstr "Johan Levin (kaja ja stereoplugin)" #: xmms/about.c:62 msgid "Eric Lindvall" msgstr "Eric Lindvall" #: xmms/about.c:63 xmms/about.c:154 msgid "Colin Marquardt" msgstr "Colin Marquardt" #: xmms/about.c:64 msgid "Willem Monsuwe" msgstr "Willem Monsuwe" #: xmms/about.c:65 msgid "Heikki Orsila" msgstr "" #: xmms/about.c:66 msgid "Gian-Carlo Pascutto" msgstr "Gian-Carlo Pascutto" #: xmms/about.c:67 msgid "John Riddoch (Solaris plugin)" msgstr "John Riddoch (Solaris plugin)" #: xmms/about.c:68 msgid "Josip Rodin" msgstr "Josip Rodin" #: xmms/about.c:69 msgid "Pablo Saratxaga (i18n)" msgstr "Pablo Saratxaga (i18n)" #: xmms/about.c:70 msgid "Carl van Schaik (pro logic plugin)" msgstr "Carl van Schaik (pro logic plugin)" #: xmms/about.c:72 msgid "Joerg Schuler" msgstr "Jörg Schuler" #: xmms/about.c:73 msgid "Charles Sielski (irman plugin)" msgstr "Charles Sielski (irman plugin)" #: xmms/about.c:74 xmms/about.c:182 msgid "Espen Skoglund" msgstr "Espen Skoglund" #: xmms/about.c:75 msgid "Matthieu Sozeau (ALSA plugin)" msgstr "Matthieu Sozeau (ALSA plugin)" #: xmms/about.c:76 msgid "Kimura Takuhiro (3DNow!)" msgstr "Kimura Takuhiro (3DNow!)" #: xmms/about.c:77 msgid "Zinx Verituse" msgstr "Zinx Verituse" #: xmms/about.c:78 msgid "Ryan Weaver (RPMs among other things)" msgstr "Ryan Weaver (lisaks kõigele muule ka RPMid)" #: xmms/about.c:79 msgid "Chris Wilson" msgstr "Chris Wilson" #: xmms/about.c:80 msgid "Dave Yearke" msgstr "Dave Yearke" #: xmms/about.c:81 msgid "Stephan K. Zitz" msgstr "Stephan K. Zitz" #: xmms/about.c:83 msgid "Default skin:" msgstr "Vaikenahk:" #: xmms/about.c:84 msgid "Leonard \"Blayde\" Tan" msgstr "Leonard \"Blayde\" Tan" #: xmms/about.c:85 msgid "Robin Sylvestre (Equalizer and Playlist)" msgstr "Robin Sylvestre (ekvalaiser ja lugude nimekiri)" #: xmms/about.c:86 msgid "Thomas Nilsson (New titles and cleanups)" msgstr "Thomas Nilsson (uued tiitlid ja puhastustöö)" #: xmms/about.c:88 msgid "Homepage and Graphics:" msgstr "Koduleht ja graafika:" #: xmms/about.c:89 xmms/about.c:206 msgid "Thomas Nilsson" msgstr "Thomas Nilsson" #: xmms/about.c:91 msgid "Support and Docs:" msgstr "Toetus ja dokumentatsioon:" #: xmms/about.c:93 xmms/about.c:205 msgid "Olle Hallnas" msgstr "Olle Hällnäs" #: xmms/about.c:98 msgid "Afrikaans:" msgstr "Afrikaani:" #: xmms/about.c:100 msgid "Schalk W. Cronje" msgstr "Schalk W. Cronjé" #: xmms/about.c:101 msgid "Albanian:" msgstr "Albaania:" #: xmms/about.c:102 msgid "Naim Daka" msgstr "Naim Daka" #: xmms/about.c:103 msgid "Azerbaijani:" msgstr "Aseri:" #: xmms/about.c:105 msgid "Metin Amiroff" msgstr "Metin Ämirov" #: xmms/about.c:107 msgid "Vasif Ismailoglu" msgstr "Vasif Ismailoglu" #: xmms/about.c:108 msgid "Basque:" msgstr "Baski:" #: xmms/about.c:110 msgid "Inigo Salvador Azurmendi" msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" #: xmms/about.c:111 msgid "Belarusian:" msgstr "Valgevene:" #: xmms/about.c:112 msgid "Smaliakou Zmicer" msgstr "Smaliakou Zmicer" #: xmms/about.c:113 msgid "Bosnian:" msgstr "Bosnia:" #: xmms/about.c:115 msgid "Amila Akagic" msgstr "Amila Akagić" #: xmms/about.c:116 msgid "Grabovica Eldin" msgstr "Grabovica Eldin" #: xmms/about.c:116 msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: xmms/about.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portugali (Brasiilia):" #: xmms/about.c:118 msgid "Juan Carlos Castro y Castro" msgstr "Juan Carlos Castro y Castro" #: xmms/about.c:119 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgaaria:" #: xmms/about.c:120 msgid "Boyan Ivanov" msgstr "Bojan Ivanov" #: xmms/about.c:120 msgid "Yovko D. Lambrev" msgstr "Jovko D. Lambrev" #: xmms/about.c:121 msgid "Catalan:" msgstr "Katalaani:" #: xmms/about.c:122 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: xmms/about.c:122 msgid "Quico Llach" msgstr "Quico Llach" #: xmms/about.c:122 xmms/about.c:201 msgid "Jordi Mallach" msgstr "Jordi Mallach" #: xmms/about.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "Hiina:" #: xmms/about.c:124 msgid "Chun-Chung Chen" msgstr "Chun-Chung Chen" #: xmms/about.c:124 msgid "Jouston Huang" msgstr "Jouston Huang" #: xmms/about.c:124 msgid "Andrew Lee" msgstr "Andrew Lee" #: xmms/about.c:125 msgid "Chih-Wei Huang" msgstr "Chih-Wei Huang" #: xmms/about.c:125 msgid "Shiyu Tang" msgstr "Shiyu Tang" #: xmms/about.c:125 msgid "Danny Zeng" msgstr "Danny Zeng" #: xmms/about.c:126 msgid "Croatian:" msgstr "Horvaadi:" #: xmms/about.c:127 msgid "Vlatko Kosturjak" msgstr "Vlatko Kosturjak" #: xmms/about.c:127 msgid "Vladimir Vuksan" msgstr "Vladimir Vuksan" #: xmms/about.c:128 msgid "Czech:" msgstr "Tšehhi:" #: xmms/about.c:130 msgid "Vladimir Marek" msgstr "Vladimír Marek" #: xmms/about.c:131 msgid "Radek Vybiral" msgstr "Radek Vybiral" #: xmms/about.c:132 msgid "Danish:" msgstr "Taani:" #: xmms/about.c:133 msgid "Nikolaj Berg Amondsen" msgstr "Nikolaj Berg Amondsen" #: xmms/about.c:133 msgid "Troels Liebe Bentsen" msgstr "Troels Liebe Bentsen" #: xmms/about.c:134 msgid "Kenneth Christiansen" msgstr "Kenneth Christiansen" #: xmms/about.c:134 msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: xmms/about.c:135 msgid "Dutch:" msgstr "Hollandi:" #: xmms/about.c:136 msgid "Bart Coppens" msgstr "Bart Coppens" #: xmms/about.c:136 msgid "Wilmer van der Gaast" msgstr "Wilmer van der Gaast" #: xmms/about.c:137 msgid "Tom Laermans" msgstr "Tom Laermans" #: xmms/about.c:138 msgid "Esperanto:" msgstr "Esperanto:" #: xmms/about.c:139 msgid "D. Dale Gulledge" msgstr "D. Dale Gulledge" #: xmms/about.c:140 msgid "Estonian:" msgstr "Eesti:" #: xmms/about.c:141 msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: xmms/about.c:142 msgid "Finnish:" msgstr "Soome:" #: xmms/about.c:143 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: xmms/about.c:143 msgid "Matias Griese" msgstr "Matias Griese" #: xmms/about.c:144 msgid "French:" msgstr "Prantsuse:" #: xmms/about.c:145 msgid "Arnaud Boissinot" msgstr "Arnaud Boissinot" #: xmms/about.c:145 msgid "Eric Fernandez-Bellot" msgstr "Eric Fernandez-Bellot" #: xmms/about.c:146 msgid "Galician:" msgstr "Galeegi:" #: xmms/about.c:148 msgid "Alberto Garcia" msgstr "Alberto García" #: xmms/about.c:150 msgid "David Fernandez Vaamonde" msgstr "David Fernández Vaamonde" #: xmms/about.c:151 msgid "Georgian:" msgstr "Gruusia:" #: xmms/about.c:152 msgid "Aiet Kolkhi" msgstr "Aiet Kolkhi" #: xmms/about.c:153 msgid "German:" msgstr "Saksa:" #: xmms/about.c:154 msgid "Stefan Siegel" msgstr "Stefan Siegel" #: xmms/about.c:155 msgid "Greek:" msgstr "Kreeka:" #: xmms/about.c:156 msgid "Kyritsis Athanasios" msgstr "Kyritsis Athanasios" #: xmms/about.c:157 msgid "Hungarian:" msgstr "Ungari:" #: xmms/about.c:158 msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: xmms/about.c:159 msgid "Indonesian:" msgstr "Indoneesia:" #: xmms/about.c:160 msgid "Budi Rachmanto" msgstr "Budi Rachmanto" #: xmms/about.c:161 msgid "Irish:" msgstr "Iiri:" #: xmms/about.c:162 msgid "Alastair McKinstry" msgstr "Alastair McKinstry" #: xmms/about.c:163 msgid "Italian:" msgstr "Itaalia:" #: xmms/about.c:164 msgid "Paolo Lorenzin" msgstr "Paolo Lorenzin" #: xmms/about.c:164 msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: xmms/about.c:165 msgid "Japanese:" msgstr "Jaapani:" #: xmms/about.c:166 msgid "Hiroshi Takekawa" msgstr "Hiroshi Takekawa" #: xmms/about.c:167 msgid "Korean:" msgstr "Korea:" #: xmms/about.c:168 msgid "Jaegeum Choe" msgstr "Jaegeum Choe" #: xmms/about.c:168 msgid "Sang-Jin Hwang" msgstr "Sang-Jin Hwang" #: xmms/about.c:168 msgid "Byeong-Chan Kim" msgstr "Byeong-Chan Kim" #: xmms/about.c:169 msgid "Man-Yong Lee" msgstr "Man-Yong Lee" #: xmms/about.c:170 msgid "Lithuanian:" msgstr "Leedu:" #: xmms/about.c:171 msgid "Gediminas Paulauskas" msgstr "Gediminas Paulauskas" #: xmms/about.c:172 msgid "Latvian:" msgstr "Läti:" #: xmms/about.c:174 msgid "Juris Kudins" msgstr "Juris Kudiņs" #: xmms/about.c:175 msgid "Vitauts Stochka" msgstr "Vitauts Stochka" #: xmms/about.c:176 msgid "Malay:" msgstr "Malai:" #: xmms/about.c:177 msgid "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" #: xmms/about.c:178 msgid "Norwegian:" msgstr "Norra:" #: xmms/about.c:180 msgid "Andreas Bergstrom" msgstr "Andreas Bergstrøm" #: xmms/about.c:181 msgid "Terje Bjerkelia" msgstr "Terje Bjerkelia" #: xmms/about.c:181 msgid "Roy-Magne Mo" msgstr "Roy-Magne Mo" #: xmms/about.c:183 msgid "Polish:" msgstr "Poola:" #: xmms/about.c:184 msgid "Grzegorz Kowal" msgstr "Grzegorz Kowal" #: xmms/about.c:185 msgid "Portuguese:" msgstr "Portugali:" #: xmms/about.c:186 msgid "Jorge Costa" msgstr "Jorge Costa" #: xmms/about.c:187 msgid "Romanian:" msgstr "Rumeenia:" #: xmms/about.c:188 msgid "Florin Grad" msgstr "Florin Grad" #: xmms/about.c:190 msgid "Misu Moldovan" msgstr "Mişu Moldovan" #: xmms/about.c:191 msgid "Russian:" msgstr "Vene:" #: xmms/about.c:192 msgid "Valek Filippov" msgstr "Valek Filippov" #: xmms/about.c:192 msgid "Alexandr P. Kovalenko" msgstr "Aleksandr P. Kovalenko" #: xmms/about.c:193 msgid "Maxim Koshelev" msgstr "Maksim Košelev" #: xmms/about.c:193 msgid "Aleksey Smirnov" msgstr "Aleksei Smirnov" #: xmms/about.c:194 msgid "Serbian:" msgstr "Serbia:" #: xmms/about.c:195 msgid "Tomislav Jankovic" msgstr "Tomislav Jankovic" #: xmms/about.c:196 msgid "Slovak:" msgstr "Slovaki:" #: xmms/about.c:197 msgid "Pavol Cvengros" msgstr "Pavol Cvengros" #: xmms/about.c:198 msgid "Slovenian:" msgstr "Sloveeni:" #: xmms/about.c:199 msgid "Tadej Panjtar" msgstr "Tadej Panjtar" #: xmms/about.c:199 msgid "Tomas Hornocek" msgstr "Tomas Hornocek" #: xmms/about.c:199 msgid "Jan Matis" msgstr "Jan Matis" #: xmms/about.c:200 msgid "Spanish:" msgstr "Hispaania:" #: xmms/about.c:201 msgid "Fabian Mandelbaum" msgstr "Fabian Mandelbaum" #: xmms/about.c:203 msgid "Juan Manuel Garcia Molina" msgstr "Juan Manuel García Molina" #: xmms/about.c:204 msgid "Swedish:" msgstr "Rootsi:" #: xmms/about.c:205 msgid "David Hedbor" msgstr "David Hedbor" #: xmms/about.c:206 msgid "Christian Rose" msgstr "Christian Rose" #: xmms/about.c:206 msgid "Fuad Sabanovic" msgstr "Fuad Sabanovic" #: xmms/about.c:207 msgid "Tajik:" msgstr "Tadžiki:" #: xmms/about.c:208 msgid "Roger Kovacs" msgstr "Roger Kovacs" #: xmms/about.c:208 msgid "Dilshod Marupov" msgstr "Dilshod Marupov" #: xmms/about.c:209 msgid "Thai:" msgstr "Tai:" #: xmms/about.c:210 msgid "Pramote Khuwijitjaru" msgstr "Pramote Khuwijitjaru" #: xmms/about.c:210 msgid "Supphachoke Suntiwichaya" msgstr "Supphachoke Suntiwichaya" #: xmms/about.c:211 msgid "Turkish:" msgstr "Türgi:" #: xmms/about.c:212 msgid "Nazmi Savga" msgstr "Nazmi Savga" #: xmms/about.c:214 msgid "Omer Fadil Usta" msgstr "Ömer Fadil Usta" #: xmms/about.c:215 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukraina:" #: xmms/about.c:216 msgid "Dmytro Koval'ov" msgstr "Dmytro Koval'ov" #: xmms/about.c:217 msgid "Uzbek:" msgstr "Usbeki:" #: xmms/about.c:218 msgid "Mashrab Kuvatov" msgstr "Mashrab Kuvatov" #: xmms/about.c:219 msgid "Vietnamese:" msgstr "Vietnami:" #: xmms/about.c:220 msgid "Trinh Minh Thanh" msgstr "Trinh Minh Thanh" #: xmms/about.c:221 msgid "Walloon:" msgstr "Vallooni:" #: xmms/about.c:222 msgid "Lucyin Mahin" msgstr "Lucyin Mahin" #: xmms/about.c:222 msgid "Pablo Saratxaga" msgstr "Pablo Saratxaga" #: xmms/about.c:223 msgid "Welsh:" msgstr "Uelsi:" #: xmms/about.c:224 msgid "Rhoslyn Prys" msgstr "Rhoslyn Prys" #: xmms/about.c:288 msgid "About XMMS" msgstr "XMMS info" #: xmms/about.c:320 #, c-format msgid "XMMS %s - Cross platform multimedia player" msgstr "XMMS %s - Platvormist sõltumatu multimeediamängija" #: xmms/about.c:327 msgid "Copyright (C) 1997-2004 4Front Technologies and The XMMS Team" msgstr "Autoriõigus (C) 1997-2004: 4Front Technologies ja XMMSi meeskond" #: xmms/about.c:337 msgid "Credits" msgstr "Autorid" #: xmms/about.c:342 msgid "Translators" msgstr "Tõlkijad" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "PREAMP" msgstr "EELVÕIM" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: xmms/equalizer.c:80 msgid "/Load" msgstr "/Laadimine" #: xmms/equalizer.c:81 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Laadimine/Eelmääratlus" #: xmms/equalizer.c:82 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Laadimine/Eelmääratluste automaatlaadimine" #: xmms/equalizer.c:83 msgid "/Load/Default" msgstr "/Laadimine/Vaikimisi" #: xmms/equalizer.c:84 xmms/equalizer.c:86 msgid "/Load/-" msgstr "/Laadimine/-" #: xmms/equalizer.c:85 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Laadimine/Null" #: xmms/equalizer.c:87 msgid "/Load/From file" msgstr "/Laadimine/Failist" #: xmms/equalizer.c:88 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Laadimine/WinAMP EQF failist" #: xmms/equalizer.c:89 msgid "/Import" msgstr "/Importimine" #: xmms/equalizer.c:90 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importimine/WinAMP eelmääratlustest" #: xmms/equalizer.c:91 msgid "/Save" msgstr "/Salvestamine" #: xmms/equalizer.c:92 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Salvestamine/Eelmääratlused" #: xmms/equalizer.c:93 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Salvestamine/Eelmääratluste automaatlaadimine" #: xmms/equalizer.c:94 msgid "/Save/Default" msgstr "/Salvestamine/Vaikimisi" #: xmms/equalizer.c:95 msgid "/Save/-" msgstr "/Salvestamine/-" #: xmms/equalizer.c:96 msgid "/Save/To file" msgstr "/Salvestamine/Faili" #: xmms/equalizer.c:97 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Salvestamine/WinAMP EQF faili" #: xmms/equalizer.c:98 msgid "/Delete" msgstr "/Kustutamine" #: xmms/equalizer.c:99 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Kustutamine/Eelmääratlused" #: xmms/equalizer.c:100 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Kustutamine/Eelmääratluste automaatlaadimine" #: xmms/equalizer.c:101 msgid "/Configure Equalizer" msgstr "/Ekvalaiseri seadistamine" #: xmms/equalizer.c:747 msgid "XMMS Equalizer" msgstr "XMMS ekvalaiser" #: xmms/equalizer.c:1304 msgid "Presets" msgstr "Eelmääratlused" #: xmms/equalizer.c:1371 msgid "Load preset" msgstr "Eelmääratluse laadimine" #: xmms/equalizer.c:1377 msgid "Load auto-preset" msgstr "Eelmääratluse automaatlaadimine" #: xmms/equalizer.c:1400 xmms/equalizer.c:1415 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Ekvalaiseri eelmääratluse laadimine" #: xmms/equalizer.c:1430 msgid "Import equalizer presets" msgstr "Ekvalaiseri eelmääratluse importimine" #: xmms/equalizer.c:1441 msgid "Save preset" msgstr "Eelmääratluse salvestamine" #: xmms/equalizer.c:1450 msgid "Save auto-preset" msgstr "Automaateelmääratluse salvestamine" #: xmms/equalizer.c:1471 xmms/equalizer.c:1494 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Ekvalaiseri eelmääratluse salvestamine" #: xmms/equalizer.c:1504 msgid "Delete preset" msgstr "Eelmääratluse kustutamine" #: xmms/equalizer.c:1504 xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Automaateelmääratluse kustutamine" #: xmms/equalizer.c:1641 msgid "Configure Equalizer" msgstr "Ekvalaiseri seadistamine" #: xmms/equalizer.c:1662 msgid "Directory preset file:" msgstr "Eelmääratluse failide kataloog:" #: xmms/equalizer.c:1670 msgid "File preset extension:" msgstr "Eelmääratluse failide laiend:" #: xmms/equalizer.c:1677 msgid "" "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer " "presets like this:\n" "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to " "play.\n" "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n" "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n" "4: Finally, try to load the \"default\" preset" msgstr "" "Kui ekvalaiseril on lubatud \"Auto\", püüab xmms laadida ekvalaiseri " "eelmääratud seadeid järgmiselt:\n" "1: Otsib eelmääratluse faili kataloogis, mille faili mängitakse.\n" "2: Otsib eelmääratluse faili eelmääratluste kataloogis.\n" "3: Otsib eelmääratlust, mis on salvestatud võtmega \"automaatlaadimine\".\n" "4: Lõpuks püüab laadida \"vaikimisi\" eelmääratlust." #: xmms/input.c:252 msgid "No output plugin" msgstr "Väljundiplugin puudub" #: xmms/input.c:253 msgid "No output plugin has been selected" msgstr "Väljundiplugin on valimata" #: xmms/input.c:417 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Seda faili ei tundnud ära ükski sisendiplugin" #: xmms/input.c:419 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Sisendiplugin: %s" #: xmms/main.c:128 msgid "/Preferences" msgstr "/Häälestus" #: xmms/main.c:129 msgid "/Skin Browser" msgstr "/Nahalehitseja" #: xmms/main.c:130 msgid "/Reload skin" msgstr "/Naha taaslaadimine" #: xmms/main.c:131 xmms/main.c:135 xmms/main.c:139 xmms/main.c:273 #: xmms/main.c:278 xmms/main.c:282 xmms/main.c:302 xmms/playlistwin.c:161 msgid "/-" msgstr "/-" #: xmms/main.c:132 msgid "/Repeat" msgstr "/Kordamine" #: xmms/main.c:133 msgid "/Shuffle" msgstr "/Segamine" #: xmms/main.c:134 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Ilma etteantud lugude nimekirjata" #: xmms/main.c:136 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Aega kulunud" #: xmms/main.c:137 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Aega jäänud" #: xmms/main.c:138 msgid "/Time Display (MMM:SS)" msgstr "" #: xmms/main.c:140 msgid "/Always On Top" msgstr "/Alati peal" #: xmms/main.c:141 msgid "/Show on all desktops" msgstr "/Kõigil töölaudadel" #: xmms/main.c:142 msgid "/WindowShade Mode" msgstr "/Aknavarjundusresiim" #: xmms/main.c:143 msgid "/Playlist WindowShade Mode" msgstr "/Lugude nimekirja aknavarjundusresiim" #: xmms/main.c:144 msgid "/Equalizer WindowShade Mode" msgstr "/Ekvalaiseri aknavarjundusresiim" #: xmms/main.c:145 msgid "/DoubleSize" msgstr "/Topeltsuurus" #: xmms/main.c:146 msgid "/Easy Move" msgstr "/Hõlpus liigutamine" #: xmms/main.c:162 msgid "/File Info" msgstr "/Failiinfo" #: xmms/main.c:163 msgid "/Jump To File" msgstr "/Hüppa failile" #: xmms/main.c:164 msgid "/Jump To Time" msgstr "/Hüppa ajale" #: xmms/main.c:165 msgid "/Autoscroll Song Name" msgstr "/Laulunime automaatne kerimine" #: xmms/main.c:189 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Visualiseerimisresiim" #: xmms/main.c:190 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Visualiseerimisresiim/Analüsaator" #: xmms/main.c:191 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Visualiseerimisresiim/Ostsilloskoop" #: xmms/main.c:192 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Visualiseerimisresiim/Väljas" #: xmms/main.c:193 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analüsaatoriresiim" #: xmms/main.c:194 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analüsaatoriresiim/Normaalne" #: xmms/main.c:195 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analüsaatoriresiim/Tuli" #: xmms/main.c:196 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analüsaatoriresiim/Vertikaalsed jooned" #: xmms/main.c:197 xmms/main.c:200 msgid "/Analyzer Mode/-" msgstr "/Analüsaatoriresiim/-" #: xmms/main.c:198 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analüsaatoriresiim/Jooned" #: xmms/main.c:199 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analüsaatoriresiim/Tulbad" #: xmms/main.c:201 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analüsaatoriresiim/Tipud" #: xmms/main.c:202 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Ostsilloskoobiresiim" #: xmms/main.c:203 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Ostsilloskoobiresiim/Punkt-ostsilloskoop" #: xmms/main.c:204 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Ostsilloskoobiresiim/Joon-ostsilloskoop" #: xmms/main.c:205 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Ostsilloskoobiresiim/Ühtlane ostsilloskoop" #: xmms/main.c:206 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Aknavarjunduse VU resiim" #: xmms/main.c:207 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Aknavarjunduse VU resiim/Normaalne" #: xmms/main.c:208 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Aknavarjunduse VU resiim/Pehmendatud" #: xmms/main.c:209 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Värskendamissagedus" #: xmms/main.c:210 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Värskendamissagedus/Täielik (~50 fps)" #: xmms/main.c:211 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Värskendamissagedus/Pool (~25 fps)" #: xmms/main.c:212 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Värskendamissagedus/Veerand (~13 fps)" #: xmms/main.c:213 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Värskendamissagedus/Kaheksandik (~6 fps)" #: xmms/main.c:214 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analüsaatori kahanemine" #: xmms/main.c:215 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analüsaatori kahanemine/Aeglaseim" #: xmms/main.c:216 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analüsaatori kahanemine/Aeglane" #: xmms/main.c:217 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analüsaatori kahanemine/Keskmine" #: xmms/main.c:218 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analüsaatori kahanemine/Kiire" #: xmms/main.c:219 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analüsaatori kahanemine/Kiireim" #: xmms/main.c:220 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Tippude kahanemine" #: xmms/main.c:221 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Tippude kahanemine/Aeglaseim" #: xmms/main.c:222 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Tippude kahanemine/Aeglane" #: xmms/main.c:223 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Tippude kahanemine/Keskmine" #: xmms/main.c:224 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Tippude kahanemine/Kiire" #: xmms/main.c:225 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Tippude kahanemine/Kiireim" #: xmms/main.c:226 msgid "/Visualization plugins" msgstr "/Visualiseerimispluginad" #: xmms/main.c:272 msgid "/About XMMS" msgstr "/XMMS info" #: xmms/main.c:274 msgid "/Play File" msgstr "/Faili mängimine" #: xmms/main.c:275 msgid "/Play Directory" msgstr "/Kataloogi mängimine" #: xmms/main.c:276 msgid "/Play Location" msgstr "/Asukoha mängimine" #: xmms/main.c:277 xmms/playlistwin.c:158 msgid "/View File Info" msgstr "/Vaata failiinfot" #: xmms/main.c:279 msgid "/Main Window" msgstr "/Peaaken" #: xmms/main.c:280 msgid "/Playlist Editor" msgstr "/Lugude nimekirja redaktor" #: xmms/main.c:281 msgid "/Graphical EQ" msgstr "/Graafiline ekvalaiser" #: xmms/main.c:283 msgid "/Options" msgstr "/Valikud" #: xmms/main.c:284 msgid "/Playback" msgstr "/Mängimine" #: xmms/main.c:285 msgid "/Playback/Previous" msgstr "/Mängimine/Eelmine" #: xmms/main.c:286 msgid "/Playback/Play" msgstr "/Mängimine/Mängi" #: xmms/main.c:287 msgid "/Playback/Pause" msgstr "/Mängimine/Paus" #: xmms/main.c:288 msgid "/Playback/Stop" msgstr "/Mängimine/Peatamine" #: xmms/main.c:289 msgid "/Playback/Next" msgstr "/Mängimine/Järgmine" #: xmms/main.c:290 xmms/main.c:297 msgid "/Playback/-" msgstr "/Mängimine/-" #: xmms/main.c:292 msgid "/Playback/Back 5 Seconds" msgstr "/Mängimine/5 sekundit tagasi" #: xmms/main.c:293 msgid "/Playback/Fwd 5 Seconds" msgstr "/Mängimine/5 sekundit edasi" #: xmms/main.c:294 msgid "/Playback/Start of List" msgstr "/Mängimine/Nimekirja algusest" #: xmms/main.c:295 msgid "/Playback/10 Tracks Back" msgstr "/Mängimine/10 rada tagasi" #: xmms/main.c:296 msgid "/Playback/10 Tracks Fwd" msgstr "/Mängimine/10 rada edasi" #: xmms/main.c:298 msgid "/Playback/Jump to Time" msgstr "/Mängimine/Hüppa ajale" #: xmms/main.c:299 msgid "/Playback/Jump to File" msgstr "/Mängimine/Hüppa failile" #: xmms/main.c:300 msgid "/Playback/Clear Queue" msgstr "/Mängimine/Puhasta järjekord" #: xmms/main.c:301 msgid "/Visualization" msgstr "/Visualiseering" #: xmms/main.c:303 msgid "/Exit" msgstr "/Välju" #: xmms/main.c:1466 msgid "Jump to time" msgstr "Hüppa ajale" #: xmms/main.c:1477 msgid "Jump to:" msgstr "Hüppa:" #: xmms/main.c:1493 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutit:sekundit" #: xmms/main.c:1500 msgid "Track length:" msgstr "Raja pikkus:" #: xmms/main.c:1514 xmms/main.c:1949 msgid "Jump" msgstr "Hüppa" #: xmms/main.c:1553 xmms/main.c:1892 xmms/main.c:2226 msgid "Queue" msgstr "Järjekorda" #: xmms/main.c:1562 msgid "Unqueue" msgstr "Järjekorrast ära" #: xmms/main.c:1880 xmms/main.c:2202 msgid "Jump to file" msgstr "Hüppa failile" #: xmms/main.c:1894 xmms/main.c:2228 msgid "Q" msgstr "" #: xmms/main.c:1895 xmms/main.c:2229 msgid "Files" msgstr "Failid" #: xmms/main.c:1911 xmms/main.c:2297 msgid "Search: " msgstr "Otsi: " #: xmms/main.c:2232 msgid "Queued files: " msgstr "" #: xmms/main.c:2260 msgid "Move up" msgstr "" #: xmms/main.c:2267 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Heli maha" #: xmms/main.c:2274 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "/Eemaldamine" #: xmms/main.c:2445 xmms/playlistwin.c:640 msgid "Select directory to add:" msgstr "Lisatav kataloog:" #: xmms/main.c:2494 msgid "Enter location to play:" msgstr "Mängitav asukoht:" #: xmms/main.c:2622 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "OTSI: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: xmms/main.c:2647 xmms/main.c:3207 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "HELITUGEVUS: %d%%" #: xmms/main.c:2676 xmms/main.c:3212 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANSS: %d%% VASAKUL" #: xmms/main.c:2681 xmms/main.c:3215 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANSS: KESKEL" #: xmms/main.c:2686 xmms/main.c:3218 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANSS: %d%% PAREMAL" #: xmms/main.c:3079 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "VALIKUTE MENÜÜ" #: xmms/main.c:3085 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "ALATI PEAL (-) KEELAMINE" #: xmms/main.c:3087 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "ALATI PEAL (-) LUBAMINE" #: xmms/main.c:3090 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ALATI PEAL KEELAMINE" #: xmms/main.c:3092 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ALATI PEAL LUBAMINE" #: xmms/main.c:3095 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "FAILIINFO KAST" #: xmms/main.c:3099 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "TOPELTSUURUSE KEELAMINE" #: xmms/main.c:3101 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "TOPELTSUURUSE LUBAMINE" #: xmms/main.c:3104 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "VISUALISEERINGUTE MENÜÜ" #: xmms/main.c:3524 msgid "Couldn't open audio" msgstr "Audio avamine ebaõnnestus" #: xmms/main.c:3525 msgid "" "Please check that:\n" "\n" "Your soundcard is configured properly\n" "You have the correct output plugin selected\n" "No other program is blocking the soundcard" msgstr "" "Palun kontrollige, et:\n" "\n" "Helikaart on korrektselt seadistatud\n" "Te olete valinud õige väljundplugina\n" "Ükski muu rakendus ei blokeeri helikaarti" #: xmms/main.c:3760 #, c-format msgid "" "Usage: xmms [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Kasutamine: xmms [VÕTMED] [FAILID] ...\n" "\n" "Võtmed:\n" "--------\n" #: xmms/main.c:3765 #, c-format msgid "Display this text and exit." msgstr "Selle teksti näitamine ja väljumine." #: xmms/main.c:3768 #, c-format msgid "Select XMMS session (Default: 0)" msgstr "XMMS seansi valimine (vaikimisi: 0)" #: xmms/main.c:3771 #, c-format msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Lugude nimekirjas tagasi hüppamine" #: xmms/main.c:3774 #, c-format msgid "Start playing current playlist" msgstr "Aktiivse lugude nimekirja mängima hakkamine" #: xmms/main.c:3777 #, c-format msgid "Pause current song" msgstr "Aktiivse laulu paus" #: xmms/main.c:3780 #, c-format msgid "Stop current song" msgstr "Aktiivse laulu peatamine" #: xmms/main.c:3783 #, c-format msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Mängimise korral paus, muul juhul mängimine" #: xmms/main.c:3786 #, c-format msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Lugude nimekirjas edasihüppamine" #: xmms/main.c:3789 #, c-format msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Lugude nimekirja puhastamatajätmine" #: xmms/main.c:3792 #, c-format msgid "Add file(s) to playlist and queue" msgstr "" #: xmms/main.c:3793 xmms/main.c:3797 xmms/main.c:3801 msgid "[=SWITCH]" msgstr "" #: xmms/main.c:3795 #, c-format msgid "Toggle the 'shuffle' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3799 #, c-format msgid "Toggle the 'repeat' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3803 #, c-format msgid "Toggle the 'no playlist advance' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3806 #, c-format msgid "SWITCH may be either 'on' or 'off'\n" msgstr "" #: xmms/main.c:3809 #, c-format msgid "Show the main window." msgstr "Peaakna näitamine." #: xmms/main.c:3812 #, c-format msgid "Previous session ID" msgstr "Eelmise seansi ID" #: xmms/main.c:3815 #, c-format msgid "Print version number and exit." msgstr "Versiooninumbri näitamine ja väljumine." #: xmms/main.c:3818 #, fuzzy, c-format msgid "Close remote session." msgstr "Kaugmasina kasutamine" #: xmms/main.c:3994 xmms/main.c:4018 xmms/main.c:4042 #, c-format msgid "Value '%s' not understood, must be either 'on' or 'off'.\n" msgstr "" #: xmms/main.c:4057 #, c-format msgid "" "\n" "Segmentation fault\n" "\n" "You've probably found a bug in XMMS, please visit\n" "http://bugs.xmms.org and fill out a bug report.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Segmentimise viga\n" "\n" "Tõenäoliselt leidsite XMMSis vea, palun külastage\n" "saiti http://bugs.xmms.org ja täitke vearaport.\n" "\n" #: xmms/main.c:4198 msgid "GLib does not support threads." msgstr "GLib ei toeta lõimi." #: xmms/main.c:4255 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) doesn't work with XMMS.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Vabandust, Teie GTK+ versioon (%d.%d.%d) ei tööta XMMSiga.\n" "Palun kasutage GTK+ %s või uuemat.\n" #: xmms/main.c:4325 msgid "X Multimedia System" msgstr "X multimeediasüsteem" #: xmms/playlistwin.c:95 msgid "/Sort List" msgstr "/Nimekirja sortimine" #: xmms/playlistwin.c:96 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Nimekirja sortimine/Tiitli järgi" #: xmms/playlistwin.c:98 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Nimekirja sortimine/Failinime järgi" #: xmms/playlistwin.c:100 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Nimekirja sortimine/Asukoha ja failinime järgi" #: xmms/playlistwin.c:102 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Nimekirja sortimine/Aja järgi" #: xmms/playlistwin.c:104 xmms/playlistwin.c:173 msgid "/Selection" msgstr "/Valik" #: xmms/playlistwin.c:105 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Title" msgstr "/Valiku sortimine/Tiitli järgi" #: xmms/playlistwin.c:107 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Filename" msgstr "/Valiku sortimine/Failinime järgi" #: xmms/playlistwin.c:109 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Path + Filename" msgstr "/Valiku sortimine/Asukoha ja failinime järgi" #: xmms/playlistwin.c:111 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Date" msgstr "/Valiku sortimine/Aja järgi" #: xmms/playlistwin.c:113 #, fuzzy msgid "/Selection/Randomize" msgstr "/Valik/-" #: xmms/playlistwin.c:116 msgid "/Randomize List" msgstr "/Nimekiri juhuslikuks" #: xmms/playlistwin.c:118 msgid "/Reverse List" msgstr "/Nimekiri pahupidi" #: xmms/playlistwin.c:131 msgid "/By extension" msgstr "/Laiendi järgi" #: xmms/playlistwin.c:148 msgid "/Remove Dead Files" msgstr "/Olematute failide eemaldamine" #: xmms/playlistwin.c:149 msgid "/Physically Delete Files" msgstr "/Failide füüsiline kustutamine" #: xmms/playlistwin.c:159 msgid "/Queue - Unqueue" msgstr "/Järjekorda - Järjekorrast ära" #: xmms/playlistwin.c:160 #, fuzzy msgid "/Queue manager" msgstr "/Järjekorda - Järjekorrast ära" #: xmms/playlistwin.c:162 msgid "/Add" msgstr "/Lisamine" #: xmms/playlistwin.c:163 msgid "/Add/File" msgstr "/Lisamine/Fail" #: xmms/playlistwin.c:164 msgid "/Add/Directory" msgstr "/Lisamine/Kataloog" #: xmms/playlistwin.c:165 msgid "/Add/Url" msgstr "/Lisamine/URL" #: xmms/playlistwin.c:167 msgid "/Remove" msgstr "/Eemaldamine" #: xmms/playlistwin.c:168 msgid "/Remove/Selected" msgstr "/Eemaldamine/Valitud" #: xmms/playlistwin.c:169 msgid "/Remove/Crop" msgstr "/Eemaldamine/Kärbe" #: xmms/playlistwin.c:170 msgid "/Remove/All" msgstr "/Eemaldamine/Kõik" #: xmms/playlistwin.c:171 msgid "/Remove/Misc" msgstr "/Eemaldamine/Muud" #: xmms/playlistwin.c:174 msgid "/Selection/Select All" msgstr "/Valik/Kõik valida" #: xmms/playlistwin.c:175 msgid "/Selection/Select None" msgstr "/Valik/Mitte midagi valida" #: xmms/playlistwin.c:176 msgid "/Selection/Invert Selection" msgstr "/Valik/Valik pahupidi" #: xmms/playlistwin.c:177 msgid "/Selection/-" msgstr "/Valik/-" #: xmms/playlistwin.c:178 msgid "/Selection/Read Extended Info" msgstr "/Valik/Laiendatud info lugemine" #: xmms/playlistwin.c:180 msgid "/Sort" msgstr "/Sortimine" #: xmms/playlistwin.c:182 msgid "/Playlist" msgstr "/Lugude nimekiri" #: xmms/playlistwin.c:183 msgid "/Playlist/Load List" msgstr "/Lugude nimekiri/Nimekirja laadimine" #: xmms/playlistwin.c:184 msgid "/Playlist/Save List" msgstr "/Lugude nimekiri/Nimekirja salvestamine" #: xmms/playlistwin.c:185 msgid "/Playlist/New List" msgstr "/Lugude nimekiri/Uus nimekiri" #: xmms/playlistwin.c:618 msgid "Enter URL to add:" msgstr "Lisatav URL:" #: xmms/playlistwin.c:718 msgid "Unable to write playlist!" msgstr "Lugude nimekirja salvestamine ebaõnnestus!" #: xmms/playlistwin.c:721 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Viga lugude nimekirja \"%s\" salvestamisel: %s" #: xmms/playlistwin.c:768 msgid "File exists!" msgstr "Fail on olemas!" #: xmms/playlistwin.c:771 #, c-format msgid "%s already exists." msgstr "%s on juba olemas." #: xmms/playlistwin.c:782 msgid "Overwrite" msgstr "Ülekirjutamine" #: xmms/playlistwin.c:839 #, c-format msgid "" "Unknown file type for %s.\n" "The filename of the playlist should end in either \".m3u\" or \".pls\"." msgstr "" #: xmms/playlistwin.c:843 msgid "Unable to save playlist" msgstr "Lugude nimekirja salvestamine ebaõnnestus" #: xmms/playlistwin.c:916 msgid "Load playlist" msgstr "Lugude nimekirja laadimine" #: xmms/playlistwin.c:953 msgid "Save playlist" msgstr "Lugude nimekirja salvestamine" #: xmms/playlistwin.c:971 msgid "Save options" msgstr "Häälestuse salvestamine" #: xmms/playlistwin.c:975 msgid "Determine file type:" msgstr "Failitüübi määramine:" #: xmms/playlistwin.c:1408 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s." msgstr "\"%s\" kustutamine ebaõnnestus: %s." #: xmms/playlistwin.c:1424 #, c-format msgid "%d of %d files successfully deleted." msgstr "%d faili %d failist edukalt kustutatud." #: xmms/playlistwin.c:1428 msgid "XMMS: Files deleted" msgstr "XMMS: failid kustutatud" #: xmms/playlistwin.c:1459 msgid "XMMS: Delete files?" msgstr "XMMS: kas kustutada failid?" #: xmms/playlistwin.c:1468 #, c-format msgid "Really delete %d files?" msgstr "Kas tõesti kustutada %d faili?" #: xmms/playlistwin.c:1470 #, c-format msgid "Really delete: \"%s\"?" msgstr "Kas tõesti kustutada: \"%s\"?" #: xmms/playlistwin.c:1930 msgid "XMMS Playlist" msgstr "XMMS lugude nimekiri" #: xmms/prefswin.c:302 msgid "" "Realtime priority is a way for XMMS to get a higher\n" "priority for CPU time. This might give less \"skips\".\n" "\n" "This requires that XMMS is run with root privileges and\n" "may, although it's very unusual, lock up your computer.\n" "Running XMMS with root privileges might also have other\n" "security implications.\n" "\n" "Using this feature is not recommended.\n" "To activate this you need to restart XMMS." msgstr "" "Reaalaja prioriteet võimaldab XMMSil alati saada just\n" "nii palju protsessori aega, kui seda on vaja helifailide\n" "dekodeerimiseks ilma \"vahelejäteteta\".\n" "\n" "See nõuab, et XMMS töötaks administraatori privileegidega\n" "ja võiks - kuigi see on väga ebatavaline - lukustada Teie arvuti.\n" "XMMSi käivitamine administraatorina võib kaasa tuua ka\n" "muid ohte turvalisusele, mistõttu see ei ole soovitatav.\n" "\n" "Igatahes on Teid hoiatatud!\n" "Selle rakendamiseks tuleb XMMS taaskäivitada." #: xmms/prefswin.c:439 msgid "Select playlist font:" msgstr "Lugude nimekirja fondi valimine:" #: xmms/prefswin.c:466 msgid "Select main window font:" msgstr "Peaakna fondi valimine:" #: xmms/prefswin.c:719 msgid "Preferences" msgstr "Häälestus" #: xmms/prefswin.c:742 msgid "Input Plugins" msgstr "Sisendipluginad" #: xmms/prefswin.c:750 msgid "Input plugins" msgstr "Sisendipluginad" #: xmms/prefswin.c:772 xmms/prefswin.c:804 xmms/prefswin.c:846 #: xmms/prefswin.c:891 xmms/prefswin.c:941 msgid "Configure" msgstr "Seadistamine" #: xmms/prefswin.c:779 xmms/prefswin.c:854 xmms/prefswin.c:899 #: xmms/prefswin.c:949 msgid "Enable plugin" msgstr "Plugina lubamine" #: xmms/prefswin.c:787 msgid "Output Plugin" msgstr "Väljundipluginad" #: xmms/prefswin.c:812 msgid "Audio I/O Plugins" msgstr "Audiosisendi/väljundi pluginad" #: xmms/prefswin.c:818 xmms/prefswin.c:858 msgid "Effects Plugins" msgstr "Efektipluginad" #: xmms/prefswin.c:825 msgid "Effects plugins" msgstr "Efektipluginad" #: xmms/prefswin.c:864 xmms/prefswin.c:903 msgid "General Plugins" msgstr "Üldised pluginad" #: xmms/prefswin.c:870 msgid "General plugins" msgstr "Üldised pluginad" #: xmms/prefswin.c:911 xmms/prefswin.c:953 msgid "Visualization Plugins" msgstr "Visualiseerimispluginad" #: xmms/prefswin.c:919 msgid "Visualization plugins" msgstr "Visualiseerimispluginad" #: xmms/prefswin.c:968 msgid "Read info on" msgstr "Info lugemine " #: xmms/prefswin.c:970 msgid "play" msgstr "mängimisel" #: xmms/prefswin.c:971 msgid "Read song title and length only when starting to play" msgstr "Võta laulu nimi ja pikkus ainult mängimahakkamisel" #: xmms/prefswin.c:973 msgid "demand" msgstr "nõudmisel" #: xmms/prefswin.c:974 msgid "Read song title and length when the song is visible in the playlist" msgstr "Võta laulu nimi ja pikkus, kui laul on lugude nimekirjas nähtav" #: xmms/prefswin.c:976 msgid "load" msgstr "laadimisel" #: xmms/prefswin.c:977 msgid "" "Read song title and length as soon as the song is loaded to the playlist" msgstr "Võta laulu nimi ja pikkus ainult siis, kui laul on lugude nimekirjas" #: xmms/prefswin.c:980 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Korduvkäivitamise lubamine" #: xmms/prefswin.c:982 msgid "Convert %20 to space" msgstr "%20 teisendamine tühikuks" #: xmms/prefswin.c:983 msgid "Always show clutterbar" msgstr "Alati näidatakse rämpsuriba" #: xmms/prefswin.c:984 msgid "" "The \"clutterbar\" is the row of buttons at the left side of the main window" msgstr "\"Rämpsuriba\" on nupurida peaakna vasakul küljel" #: xmms/prefswin.c:986 msgid "Convert underscore to space" msgstr "Alakriipsu teisendamine tühikuks" #: xmms/prefswin.c:987 msgid "Save window positions" msgstr "Aknapositsioonide salvestamine" #: xmms/prefswin.c:989 msgid "Dim titlebar when inactive" msgstr "Tiitliriba kahvatuks, kui ei ole aktiivne" #: xmms/prefswin.c:990 msgid "Show numbers in playlist" msgstr "Numbrite näitamine lugude nimekirjas" #: xmms/prefswin.c:992 msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetically" msgstr "\"Hüppa failile\" sortimine tähestiku järgi" #: xmms/prefswin.c:993 msgid "Equalizer doublesize linked" msgstr "Ekvalaiseri topeltsuurus mõjutab peaakent" #: xmms/prefswin.c:995 msgid "Use realtime priority when available" msgstr "Reaalaja prioriteedi kasutamine, kui võimalik" #: xmms/prefswin.c:996 msgid "Run XMMS with higher priority (not recommended)" msgstr "XMMSi käivitamine suurendatud prioriteediga (pole soovitatav)" #: xmms/prefswin.c:998 msgid "Smooth title scroll" msgstr "Tiitli ühtlane kerimine" #: xmms/prefswin.c:1002 msgid "Pause between songs for" msgstr "Paus lugude vahel: " #: xmms/prefswin.c:1007 msgid "seconds" msgstr "sekundit" #: xmms/prefswin.c:1013 msgid "" "When moving windows around, snap them together, and towards screen edges at " "this distance" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1017 msgid "Snap windows at" msgstr "Aknasuuruse kohandamine " #: xmms/prefswin.c:1022 msgid "pixels" msgstr "pikslile" #: xmms/prefswin.c:1028 msgid "Show window manager decorations" msgstr "Aknahalduri dekoratsioonide näitamine" #: xmms/prefswin.c:1032 msgid "Use '\\' as a directory delimiter" msgstr "'\\' kasutamine kataloogieraldajana" #: xmms/prefswin.c:1035 #, fuzzy msgid "" "Recommended if you want to load playlists that were created in MS Windows" msgstr "Soovitatav, kui tahate laadida MS Windowsis loodud lugude nimekirja" #: xmms/prefswin.c:1039 msgid "Mouse Wheel adjusts Volume by (%)" msgstr "Hiireratas muudab helitugevust (%) võrra" #: xmms/prefswin.c:1048 msgid "Use meta-data in playlists" msgstr "Metaandmete kasutamine lugude nimekirjas" #: xmms/prefswin.c:1051 msgid "Store information such as song title and length to playlists" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1067 msgid "Use fontsets (Enable for multi-byte charset support)" msgstr "Fondistike kasutamine (mitmebaidilise märgistiku toetuse lubamine)" #: xmms/prefswin.c:1086 msgid "Main Window" msgstr "Peaaken" #: xmms/prefswin.c:1093 msgid "Use X font" msgstr "X fondi kasutamine" #: xmms/prefswin.c:1105 msgid "Fonts" msgstr "Fondid" #: xmms/prefswin.c:1129 #, fuzzy msgid "Advanced Title Options" msgstr "Muud seadistused" #: xmms/prefswin.c:1137 #, c-format msgid "" "%0.2n - Display a 0 padded 2 char long tracknumber\n" "\n" "For more details, please read the included README or http://www.xmms.org/" "docs/readme.php" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1269 xmms/prefswin.c:1299 xmms/prefswin.c:1329 msgid " (enabled)" msgstr " (lubatud)" #: xmms/prefswin.c:1358 msgid " (disabled)" msgstr " (keelatud)" #: xmms/skinwin.c:50 msgid "Skin selector" msgstr "Naha valija" #: xmms/skinwin.c:58 msgid "Skins" msgstr "Nahad" #: xmms/skinwin.c:77 msgid "Select random skin on play" msgstr "Suvalise naha valimine mängimisel" #: xmms/skinwin.c:195 msgid "(none)" msgstr "(puudub)" #: xmms/util.c:594 msgid "Enqueue" msgstr "Nimekirja lisamine" #: xmms/util.c:830 msgid "Play files" msgstr "Faili(de) mängimine" #: xmms/util.c:832 msgid "Load files" msgstr "Faili(de) laadimine" #: xmms/util.c:859 msgid "Add selected files" msgstr "Kõigi valitud failide lisamine" #: xmms/util.c:863 msgid "Add all files in directory" msgstr "Kataloogi kõigi failide lisamine" #: xmms/util.c:887 xmms/util.c:905 msgid "Add" msgstr "Lisa" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Song change" #~ msgstr "Laulumuutja" #~ msgid "Playlist end" #~ msgstr "Lugude nimekirja lõpp" #~ msgid "" #~ "Shell-command to run when xmms changes song. It can optionally include " #~ "the string %%s which will be replaced by the new song title." #~ msgstr "" #~ "Käivitatav shellikäsk, kui xmms muudab laulu. See võib sisaldada ka " #~ "stringi %%s, mille asendab uue laulu pealkiri." #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Muud seadistused:" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mmap režiim" #~ msgid "/Sort Selection" #~ msgstr "/Valiku sortimine" #~ msgid "Unknown file type for %s" #~ msgstr "Tundmatu failitüüp %s jaoks" #~ msgid "" #~ "A simple xmms gnome panel applet by Anders Carlsson.\n" #~ "Some code is from wmxmms by Mikael Alm.\n" #~ "Tooltip support by Hiroshi Takekawa." #~ msgstr "" #~ "Lihtne xmms gnome paneeli aplett: Anders Carlson.\n" #~ "Osa koodi on laenatud Mikael Almi wmxmms'ilt.\n" #~ "Vihjete toetus: Hiroshi Takekawa." #~ msgid "Transparent playlist window" #~ msgstr "Läbipaistev lugude nimekirja aken" #~ msgid "" #~ "The SHA-1 hash function failed to properly\n" #~ "generate a test key. As such, Xmms will\n" #~ "not be able to contact a CD Index server.\n" #~ msgstr "" #~ "SHA-1 räsifunktsioon ei suutnud testvõtit\n" #~ "korralikult genereerida. Seepärast ei suuda\n" #~ "Xmms võtta ühendust CD Indexi serveriga.\n" #~ msgid "/Sticky" #~ msgstr "/Kleepuv"