# translation of eu.po to Euskara # translation of xmms.po to Euskara # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Elhuyar, 2002 # Iñigo Salvador Azurmendi , 2001,2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.xmms.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 23:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-26 00:09+0100\n" "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi \n" "Language-Team: Euskara \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: Effect/echo_plugin/echo.c:43 #, c-format msgid "Echo Plugin %s" msgstr "Oihartzunaren %s plugin-a" #: Effect/echo_plugin/gui.c:8 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "Oihartzunaren plugin-a\n" "Johan Levin-ena, 1999.\n" "\n" "Inguruko oihartzuna Carl van Schaik-ena, 1999" #: Effect/echo_plugin/gui.c:22 msgid "About Echo Plugin" msgstr "Oihartzunaren plugin-ari buruz" #: Effect/echo_plugin/gui.c:23 Effect/echo_plugin/gui.c:135 #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:56 Effect/stereo_plugin/stereo.c:120 #: Effect/voice/about.c:35 General/ir/about.c:51 General/ir/configure.c:205 #: General/ir/configure.c:376 General/joystick/about.c:35 #: General/joystick/configure.c:272 General/song_change/song_change.c:340 #: Input/cdaudio/cddb.c:734 Input/cdaudio/cddb.c:742 Input/cdaudio/cddb.c:750 #: Input/cdaudio/cddb.c:774 Input/cdaudio/configure.c:673 #: Input/mikmod/plugin.c:125 Input/mikmod/plugin.c:616 #: Input/mpg123/configure.c:586 Input/mpg123/fileinfo.c:138 #: Input/mpg123/fileinfo.c:193 Input/mpg123/http.c:208 #: Input/mpg123/mpg123.c:1151 Input/tonegen/tonegen.c:55 #: Input/vorbis/configure.c:449 Input/vorbis/fileinfo.c:210 #: Input/vorbis/http.c:208 Input/vorbis/vorbis.c:778 Output/OSS/about.c:45 #: Output/OSS/configure.c:308 Output/disk_writer/disk_writer.c:145 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:438 Output/esd/about.c:44 #: Output/esd/configure.c:208 Output/solaris/about.c:24 #: Output/solaris/configure.c:266 Output/sun/about.c:36 #: Output/sun/configure.c:557 Output/alsa/about.c:46 #: Output/alsa/configure.c:437 Visualization/blur_scope/config.c:101 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:73 libxmms/dirbrowser.c:342 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1701 xmms/input.c:254 #: xmms/main.c:3529 xmms/playlistwin.c:733 xmms/playlistwin.c:844 #: xmms/playlistwin.c:1428 xmms/playlistwin.c:1481 xmms/prefswin.c:310 #: xmms/prefswin.c:1158 xmms/util.c:582 msgid "OK" msgstr "" #: Effect/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "Konfiguratu oihartzuna" #: Effect/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Atzerapena: (min)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Atzeraelikadura: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:97 msgid "Volume: (%)" msgstr "Bolumena: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "Inguruko oihartzuna" #: Effect/echo_plugin/gui.c:143 Effect/stereo_plugin/stereo.c:129 #: General/ir/configure.c:212 General/ir/configure.c:383 #: General/joystick/configure.c:279 General/song_change/song_change.c:346 #: Input/cdaudio/cddb.c:778 Input/cdaudio/configure.c:682 #: Input/mikmod/plugin.c:623 Input/mpg123/configure.c:592 #: Input/mpg123/fileinfo.c:442 Input/vorbis/configure.c:455 #: Input/vorbis/fileinfo.c:714 Output/OSS/configure.c:314 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:445 Output/esd/configure.c:215 #: Output/solaris/configure.c:278 Output/sun/configure.c:565 #: Output/alsa/configure.c:443 Visualization/blur_scope/config.c:109 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:80 libxmms/dirbrowser.c:351 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1705 xmms/main.c:1519 #: xmms/playlistwin.c:791 xmms/playlistwin.c:1482 xmms/prefswin.c:1162 #: xmms/util.c:602 msgid "Cancel" msgstr "Utzi" #: Effect/echo_plugin/gui.c:150 Effect/stereo_plugin/stereo.c:136 #: General/joystick/configure.c:285 Output/solaris/configure.c:273 #: xmms/equalizer.c:1711 xmms/prefswin.c:1166 msgid "Apply" msgstr "Aplikatu" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:26 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Estereo-Plugin hedatua\n" "\n" "Johan Levin-ena, 1999." #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:35 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "%s estereo-plugin hedatua" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:55 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Estereo-plugin hedatuari buruz" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:97 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Konfiguratu estereo hedatua" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Effect intensity:" msgstr "Intentsitatea:" #: Effect/voice/about.c:31 msgid "About Voice Removal Plugin" msgstr "Ahotsa kentzeko plugin-ari buruz" #: Effect/voice/about.c:32 msgid "" "XMMS Voice Removal Plugin\n" "\n" "A simple voice removal plugin by Anders Carlsson " msgstr "" "XMMS Ahotsa Kentzeko Plugin-a\n" "\n" "Ahotsa kentzeko plugin soil hau Anders Carlsson-ena da " #: Effect/voice/voice.c:23 #, c-format msgid "Voice removal plugin %s" msgstr "Ahotsa kentzeko %s plugin-a" #: General/ir/about.c:27 xmms/prefswin.c:775 xmms/prefswin.c:808 #: xmms/prefswin.c:850 xmms/prefswin.c:895 xmms/prefswin.c:945 msgid "About" msgstr "Honi buruz" #: General/ir/about.c:35 msgid "XMMS IRman Plugin:" msgstr "XMMS IRman-en plugin-a" #: General/ir/about.c:41 msgid "" "Created by Charles Sielski \n" "Control XMMS with your TV / VCR / Stereo remote \n" "IRman page - http://www.evation.com/irman/" msgstr "" "Charles Sielski-k sortua \n" "XMMS kontrolatzeko, telebista / VCR / estereoaren gailua erabili \n" "IRman orrialdea - http://www.evation.com/irman/" #: General/ir/configure.c:27 xmms/util.c:885 msgid "Play" msgstr "Jo" #: General/ir/configure.c:27 General/joystick/configure.c:26 msgid "Stop" msgstr "Gelditu" #: General/ir/configure.c:27 msgid "Pause" msgstr "Eten" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Prev" msgstr "Aurrekoa" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Vol +" msgstr "Bol +" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek -5s" msgstr "Bilatu -5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek +5s" msgstr "Bilatu +5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Vol -" msgstr "Bol -" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:28 msgid "Shuffle" msgstr "Ausaz" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:29 msgid "Repeat" msgstr "Errepikatu" #: General/ir/configure.c:30 xmms/prefswin.c:1070 msgid "Playlist" msgstr "musika-zerrenda" #: General/ir/configure.c:31 msgid "+100" msgstr "+100" #: General/ir/configure.c:35 msgid "0" msgstr "0" #: General/ir/configure.c:35 msgid "1" msgstr "1" #: General/ir/configure.c:35 msgid "2" msgstr "2" #: General/ir/configure.c:35 msgid "3" msgstr "3" #: General/ir/configure.c:35 msgid "4" msgstr "4" #: General/ir/configure.c:36 msgid "5" msgstr "5" #: General/ir/configure.c:36 msgid "6" msgstr "6" #: General/ir/configure.c:36 msgid "7" msgstr "7" #: General/ir/configure.c:36 msgid "8" msgstr "8" #: General/ir/configure.c:36 msgid "9" msgstr "9" #: General/ir/configure.c:146 #, c-format msgid "`%s' Button Setup" msgstr "`%s' botoiaren konfigurazioa" #: General/ir/configure.c:156 msgid "Enter code or use remote" msgstr "Sartu kodea edo erabili agintegailua" #: General/ir/configure.c:255 msgid "XMMS IRman Configuration" msgstr "XMMS IRman-en konfigurazioa" #: General/ir/configure.c:269 Input/cdaudio/configure.c:377 #: Input/cdaudio/configure.c:385 msgid "Device:" msgstr "Gailua:" #: General/ir/configure.c:278 msgid "Device: " msgstr "Gailua: " #: General/ir/configure.c:288 msgid "IR code length: " msgstr "IR kodearen luzera: " #: General/ir/configure.c:301 msgid "Controls:" msgstr "Kontrolak:" #: General/ir/configure.c:339 msgid "Playlists:" msgstr "Musika-zerrendak:" #: General/ir/configure.c:368 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: General/ir/ir.c:50 #, c-format msgid "IRman Control %s" msgstr "%s IRman kontrola" #: General/ir/ir.c:189 #, c-format msgid "unable to open port `%s' (%s)\n" msgstr "ezin da `%s' (%s) ataka ireki\n" #: General/joystick/about.c:28 msgid "About Joystick Driver" msgstr "Kontrol-palankaren gidariari buruz" #: General/joystick/about.c:29 msgid "" "Joystick Control Plugin\n" "\n" "Created by Tim Ferguson .\n" "http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" "5+ button support by Justin Wake \n" "\n" "Control XMMS with one or two joysticks.\n" msgstr "" "Kontrol-palankaren kontrol-plugin-a\n" "\n" " Tim Ferguson-ek sortua .\n" " http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" " 5+ botoiaren laguntza Justin Wake-rena \n" "\n" " XMMS kontrol-palanka batekin edo birekin kontrolatu.\n" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Play/Pause" msgstr "JO/Eten" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Next Track" msgstr "Hurrengo pista" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Prev Track" msgstr "Aurreko pista" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Fwd 5 tracks" msgstr "Aurreratu 5 pista" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Back 5 tracks" msgstr "Atzeratu 5 pista" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Volume Up" msgstr "Igo bolumena" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Volume Down" msgstr "Jaitsi bolumena" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Forward 5s" msgstr "Aurreratu 5s" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Rewind 5s" msgstr "Atzeratu 5s" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Alternate" msgstr "Txandakatu" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Nothing" msgstr "Ezer ez" #: General/joystick/configure.c:94 msgid "XMMS Joystick Configuration" msgstr "XMMS kontrol-palankaren konfigurazioa" #: General/joystick/configure.c:118 msgid "Devices:" msgstr "Gailuak:" #: General/joystick/configure.c:128 msgid "Joystick 1:" msgstr "1. kontrol-palanka:" #: General/joystick/configure.c:140 msgid "Joystick 2:" msgstr "2. kontrol-palanka:" #: General/joystick/configure.c:152 msgid "Sensitivity (10-32767):" msgstr "Sentikortasuna (10-32767):" #: General/joystick/configure.c:183 msgid "Directionals:" msgstr "Norabideak:" #: General/joystick/configure.c:208 msgid "Directionals (alternate):" msgstr "Norabideak (beste batzuk)" #: General/joystick/configure.c:233 msgid "Buttons:" msgstr "Botoiak:" #: General/joystick/configure.c:244 #, c-format msgid "Button %d:" msgstr "%d botoia:" #: General/joystick/joy.c:60 #, c-format msgid "Joystick Control %s" msgstr "%s kontrol-palankaren kontrola" #: General/joystick/joy.c:159 msgid "Joystick Control" msgstr "Kontrol-palankaren kontrola" #: General/joystick/joy.c:220 General/joystick/joy.c:270 msgid "" "\n" "Joystick Control: error reading" msgstr "" "\n" "Kontrol-palankaren kontrola: errorea irakurtzean" #: General/song_change/song_change.c:48 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "%s kanta-aldaketa" #: General/song_change/song_change.c:134 xmms/prefswin.c:301 msgid "Warning" msgstr "Kontuz" #: General/song_change/song_change.c:145 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" "Fitxategi-izena eta abesti izenburuen etiketak kakotx bikoitzen (\") artean " "behar lukete. Horrela ez egiteak segurtasun arriskuak ekar litzake. Hala " "ere Jarraitu?" #: General/song_change/song_change.c:158 Input/mpg123/fileinfo.c:283 msgid "Yes" msgstr "Bai" #: General/song_change/song_change.c:168 Input/mpg123/fileinfo.c:282 msgid "No" msgstr "Ez" #: General/song_change/song_change.c:231 msgid "Song Change Configuration" msgstr "Kanta-aldaketaren konfigurazioa" #: General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Komandoa:" #: General/song_change/song_change.c:245 #, fuzzy msgid "Shell-command to run when xmms starts a new song." msgstr "" "xmms musika-zerrendaren amaierara iristen denean exekutatu beharreko shell " "komandoa." #: General/song_change/song_change.c:254 General/song_change/song_change.c:277 #: General/song_change/song_change.c:300 msgid "Command:" msgstr "Komandoa:" #: General/song_change/song_change.c:268 #, fuzzy msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "" "xmms musika-zerrendaren amaierara iristen denean exekutatu beharreko shell " "komandoa." #: General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when xmms reaches the end of the playlist." msgstr "" "xmms musika-zerrendaren amaierara iristen denean exekutatu beharreko shell " "komandoa." #: General/song_change/song_change.c:313 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:162 #, c-format msgid "CD Audio Player %s" msgstr "%s CD audio-erreproduzigailua" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:567 Input/cdaudio/cdaudio.c:576 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "%02u CD audio-pista " #: Input/cdaudio/cddb.c:722 Output/esd/configure.c:161 msgid "Server" msgstr "Zerbitzaria" #: Input/cdaudio/cddb.c:723 msgid "Latitude" msgstr "Latitude" #: Input/cdaudio/cddb.c:724 msgid "Longitude" msgstr "Longitude" #: Input/cdaudio/cddb.c:725 msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: Input/cdaudio/cddb.c:732 Input/cdaudio/cddb.c:738 Input/cdaudio/cddb.c:748 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: Input/cdaudio/cddb.c:733 msgid "Unable to connect to CDDB-server" msgstr "Ezin da CDDB-zerbitzarira konektatu" #: Input/cdaudio/cddb.c:739 msgid "" "Can't get server list from the current CDDB-server\n" "Unsupported CDDB protocol level" msgstr "" "Ezin da zerbitzari zerrenda eskuratu CDDB-zerbitzari honetatik\n" "Euskarri gabeko CDDB protokolo maila" #: Input/cdaudio/cddb.c:749 msgid "No site information available" msgstr "Leku informaziorik ez eskuragarri" #: Input/cdaudio/cddb.c:757 msgid "CDDB servers" msgstr "CDDB zerbitzariak" #: Input/cdaudio/cddb.c:877 xmms/about.c:348 xmms/equalizer.c:1504 #: xmms/equalizer.c:1508 xmms/input.c:431 xmms/main.c:1963 xmms/main.c:2346 #: xmms/skinwin.c:86 xmms/util.c:873 msgid "Close" msgstr "Itxi" #: Input/cdaudio/cdinfo.c:146 Input/cdaudio/cdinfo.c:147 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:148 msgid "(unknown)" msgstr "(ezezaguna)" #: Input/cdaudio/configure.c:187 Input/cdaudio/configure.c:202 #: Input/cdaudio/configure.c:536 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "%d unitatea" #: Input/cdaudio/configure.c:249 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "%s gailua irekitzean huts egin du\n" "Okerra: %s\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:257 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "\"Edukien Zerrenda\" irakurtzean hutsegin du\n" "Agian ez dago diskorik unitatean?\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:262 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "%s gailua ondo dago.\n" "Diskoak %d pista dauzka" #: Input/cdaudio/configure.c:271 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d datu pista)" #: Input/cdaudio/configure.c:273 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%.2d\n" msgstr "" "\n" "Luzera osoa: %d:%.2d\n" #: Input/cdaudio/configure.c:279 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" "Audio digitalaren erauzketa ez da frogatu diskoak pistarik ez daukalako\n" #: Input/cdaudio/configure.c:296 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Audio digitalaren erauzketa froga: ONDO\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:300 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Audio digitalaren erauzketak hutsegin du: %s\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:313 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s direktorioa aztertzean huts egin du\n" "Okerra: %s" #: Input/cdaudio/configure.c:321 #, c-format msgid "Error: %s exists, but is not a directory" msgstr "Okerra: %s badago, baino ez da direktorioa" #: Input/cdaudio/configure.c:326 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "%s direktorioa ondo dago." #: Input/cdaudio/configure.c:330 #, c-format msgid "Directory %s exists, but you do not have permission to access it." msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:394 msgid "Directory:" msgstr "Direktorioa:" #: Input/cdaudio/configure.c:403 msgid "Play mode:" msgstr "Jotzeko modua:" #: Input/cdaudio/configure.c:409 msgid "Analog" msgstr "Analogikoa" #: Input/cdaudio/configure.c:412 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Audio digitalaren estrakzioa" #: Input/cdaudio/configure.c:422 msgid "Volume control:" msgstr "Bolumen agintea:" #: Input/cdaudio/configure.c:428 msgid "No mixer" msgstr "Nahastailerik ez" #: Input/cdaudio/configure.c:431 msgid "CD-ROM drive" msgstr "CDROM unitatea" #: Input/cdaudio/configure.c:434 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS nahastailea" #: Input/cdaudio/configure.c:458 msgid "Check drive..." msgstr "Unitatea egiaztatu..." #: Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Remove drive" msgstr "Unitatea ezabatu" #: Input/cdaudio/configure.c:512 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "CD audio-erreproduzigailuaren konfigurazioa" #: Input/cdaudio/configure.c:548 msgid "Add drive" msgstr "Unitatea gehitu" #: Input/cdaudio/configure.c:556 msgid "Device" msgstr "Gailua" #: Input/cdaudio/configure.c:566 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Input/cdaudio/configure.c:577 msgid "Use CDDB" msgstr "Erabili CDDB" #: Input/cdaudio/configure.c:581 msgid "Get server list" msgstr "Lortu zerbitzari-zerrenda" #: Input/cdaudio/configure.c:583 msgid "Show network window" msgstr "Erakutsi sareko leihoa" #: Input/cdaudio/configure.c:593 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB zerbitzaria:" #: Input/cdaudio/configure.c:608 msgid "CD Index:" msgstr "CD indizea:" #: Input/cdaudio/configure.c:615 msgid "Use CD Index" msgstr "Erabili CD indizea" #: Input/cdaudio/configure.c:622 msgid "CD Index server:" msgstr "CD indizearen zerbitzaria:" #: Input/cdaudio/configure.c:637 msgid "Track names:" msgstr "Pista-izenak:" #: Input/cdaudio/configure.c:643 Input/mpg123/configure.c:560 #: Input/vorbis/configure.c:371 msgid "Override generic titles" msgstr "Izenburu orokorrak gainidatzi" #: Input/cdaudio/configure.c:656 msgid "Name format:" msgstr "Izen-formatua:" #: Input/cdaudio/configure.c:666 msgid "CD Info" msgstr "CDren informazioa" #: Input/mikmod/plugin.c:91 msgid "About mikmod plugin" msgstr "mikmod plugin-ari buruz" #: Input/mikmod/plugin.c:115 msgid "" "Mikmod Plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Ported to xmms by J. Nick Koston" msgstr "" "Mikmod plugin-a\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "J. Nick Koston-ek ekarri du xmms-ra" #: Input/mikmod/plugin.c:184 #, c-format msgid "MikMod Player %s" msgstr "MikMod %s erreproduzigailua" #: Input/mikmod/plugin.c:373 msgid "Couldn't load mod" msgstr "Ezin izan da mod kargatu" #: Input/mikmod/plugin.c:436 msgid "MikMod Configuration" msgstr "MikMod-en konfigurazioa" #: Input/mikmod/plugin.c:460 Input/mpg123/configure.c:262 msgid "Resolution:" msgstr "Bereizmena:" #: Input/mikmod/plugin.c:471 Input/mpg123/configure.c:269 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Input/mikmod/plugin.c:479 Input/mpg123/configure.c:274 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Input/mikmod/plugin.c:487 Input/mpg123/configure.c:280 msgid "Channels:" msgstr "Kanalak:" #: Input/mikmod/plugin.c:498 Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Stereo" msgstr "Estereoa" #: Input/mikmod/plugin.c:506 Input/mpg123/configure.c:293 msgid "Mono" msgstr "Monoa" #: Input/mikmod/plugin.c:514 msgid "Downsample:" msgstr "Murriztu laginketa:" #: Input/mikmod/plugin.c:525 Input/mpg123/configure.c:306 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:534 Input/mpg123/configure.c:311 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:542 Input/mpg123/configure.c:316 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:554 msgid "Look for hidden patterns in modules " msgstr "Bilatu moduluetan ezkutuko ereduak " #: Input/mikmod/plugin.c:561 msgid "Use surround mixing" msgstr "Erabili inguruko nahasketa" #: Input/mikmod/plugin.c:568 msgid "Force volume fade at the end of the module" msgstr "Behartu bolumena ahultzera moduluaren amaieran" #: Input/mikmod/plugin.c:575 msgid "Use interpolation" msgstr "Erabili interpolazioa" #: Input/mikmod/plugin.c:582 msgid "Always use filename as title" msgstr "" #: Input/mikmod/plugin.c:589 msgid "Default panning separation" msgstr "Banantze panoramiko lehenetsia" #: Input/mikmod/plugin.c:601 msgid "Quality" msgstr "Kalitatea" #: Input/mikmod/plugin.c:606 Input/mpg123/configure.c:367 #: xmms/equalizer.c:1653 xmms/equalizer.c:1689 xmms/prefswin.c:960 #: xmms/prefswin.c:1055 xmms/prefswin.c:1062 msgid "Options" msgstr "Aukerak" #: Input/mpg123/configure.c:190 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Hautatu zein direktoriotan gorde nahi dituzun MPEG korronteak:" #: Input/mpg123/configure.c:245 msgid "MPG123 Configuration" msgstr "MPG123ren konfigurazioa" #: Input/mpg123/configure.c:287 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Estereoa (erabilgarri badago)" #: Input/mpg123/configure.c:299 msgid "Down sample:" msgstr "Murriztu laginketa:" #: Input/mpg123/configure.c:327 msgid "Decoder:" msgstr "Deskodetzailea:" #: Input/mpg123/configure.c:334 msgid "Automatic detection" msgstr "Detekzio automatikoa" #: Input/mpg123/configure.c:338 msgid "3DNow! optimized decoder" msgstr "3DNow!-rentzako hobetutako deskodetzailea" #: Input/mpg123/configure.c:342 msgid "MMX optimized decoder" msgstr "MMX-rentzako hobetutako deskodetzailea" #: Input/mpg123/configure.c:346 msgid "FPU decoder" msgstr "FPU deskodetzailea" #: Input/mpg123/configure.c:375 msgid "Content" msgstr "Edukia" #: Input/mpg123/configure.c:379 msgid "Extension" msgstr "Luzapena" #: Input/mpg123/configure.c:383 msgid "Extension and content" msgstr "Hedadura eta edukia" #: Input/mpg123/configure.c:403 msgid "Decoder" msgstr "Deskodetzailea" #: Input/mpg123/configure.c:407 Input/vorbis/configure.c:238 #: Output/OSS/configure.c:264 Output/esd/configure.c:163 #: Output/solaris/configure.c:231 Output/sun/configure.c:255 msgid "Buffering:" msgstr "Bufferreratzen:" #: Input/mpg123/configure.c:418 Input/vorbis/configure.c:248 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Bufferraren tamaina (kb):" #: Input/mpg123/configure.c:428 Input/vorbis/configure.c:257 #: Output/OSS/configure.c:285 Output/esd/configure.c:190 #: Output/solaris/configure.c:252 Output/sun/configure.c:286 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Aurrebufferra (ehunekoa):" #: Input/mpg123/configure.c:438 Input/vorbis/configure.c:267 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy-a:" #: Input/mpg123/configure.c:446 Input/vorbis/configure.c:275 msgid "Use proxy" msgstr "Erabili proxy-a" #: Input/mpg123/configure.c:455 Input/vorbis/configure.c:284 #: Output/esd/configure.c:105 Output/esd/configure.c:136 msgid "Host:" msgstr "Ostalaria:" #: Input/mpg123/configure.c:462 Input/vorbis/configure.c:291 #: Output/esd/configure.c:145 msgid "Port:" msgstr "Ataka:" #: Input/mpg123/configure.c:472 Input/vorbis/configure.c:301 msgid "Use authentication" msgstr "Erabili autentifikazioa" #: Input/mpg123/configure.c:482 Input/vorbis/configure.c:311 msgid "Username:" msgstr "Erabiltzaile-izena:" #: Input/mpg123/configure.c:490 Input/vorbis/configure.c:319 msgid "Password:" msgstr "Pasahitza:" #: Input/mpg123/configure.c:503 Input/vorbis/configure.c:332 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Gorde korrontea disko honetan:" #: Input/mpg123/configure.c:511 Input/vorbis/configure.c:340 msgid "Save stream to disk" msgstr "Gorde korrontea diskoan" #: Input/mpg123/configure.c:520 Input/vorbis/configure.c:349 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:403 msgid "Path:" msgstr "Bide-izena:" #: Input/mpg123/configure.c:527 Input/vorbis/configure.c:356 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:414 xmms/prefswin.c:1080 #: xmms/prefswin.c:1100 msgid "Browse" msgstr "Arakatu" #: Input/mpg123/configure.c:531 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Input/mpg123/configure.c:538 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "Gaitu SHOUT/Icecast izenburuaren fluxua" #: Input/mpg123/configure.c:542 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Gaitu Icecast Metadata-ren UDP kanala" #: Input/mpg123/configure.c:546 Input/vorbis/configure.c:360 msgid "Streaming" msgstr "Korrontea" #: Input/mpg123/configure.c:548 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 etiketak:" #: Input/mpg123/configure.c:555 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Desgaitu ID3V2 etiketak" #: Input/mpg123/configure.c:569 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3 formatua:" #: Input/mpg123/configure.c:579 Input/vorbis/configure.c:391 #: xmms/prefswin.c:1111 xmms/prefswin.c:1146 msgid "Title" msgstr "Izenburua" #: Input/mpg123/fileinfo.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Ezin da fitxategira idatzi: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:127 Input/mpg123/fileinfo.c:133 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Ezin izan da etiketa idatzi!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:132 Input/mpg123/fileinfo.c:187 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Ezin da fitxategia ireki: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:137 Input/mpg123/fileinfo.c:192 msgid "File Info" msgstr "Fitxategiaren informazioa" #: Input/mpg123/fileinfo.c:177 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Ezin da fitxategia moztu: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:179 Input/mpg123/fileinfo.c:188 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Ezin izan da etiketa kendu!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:183 msgid "No tag to remove!" msgstr "Ez dago etiketarik kentzeko!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Joint stereo" msgstr "Juntura-estereoa" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Dual channel" msgstr "Kanal duala" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Single channel" msgstr "Kanal bakuna" #: Input/mpg123/fileinfo.c:227 Input/mpg123/fileinfo.c:596 #, c-format msgid "Bitrate: %d kb/s" msgstr "Bit-neurria: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:229 Input/mpg123/fileinfo.c:599 #: Input/vorbis/fileinfo.c:853 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Laginaren neurria: %d Hz" #: Input/mpg123/fileinfo.c:278 msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: Input/mpg123/fileinfo.c:279 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Input/mpg123/fileinfo.c:281 #, fuzzy msgid "CCITT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Input/mpg123/fileinfo.c:307 Input/vorbis/fileinfo.c:479 xmms/input.c:404 msgid "Filename:" msgstr "Fitxategi-izena:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:321 msgid "ID3 Tag:" msgstr "ID3 etiketa:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:329 Input/vorbis/fileinfo.c:501 msgid "Title:" msgstr "Izenburua:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:339 Input/vorbis/fileinfo.c:511 msgid "Artist:" msgstr "Artista:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:349 Input/vorbis/fileinfo.c:521 msgid "Album:" msgstr "Albuma:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:359 Input/vorbis/fileinfo.c:531 msgid "Comment:" msgstr "Iruzkina:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:369 msgid "Year:" msgstr "Urtea:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:380 Input/vorbis/fileinfo.c:552 msgid "Track number:" msgstr "Pista-zenbakia:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:391 Input/vorbis/fileinfo.c:563 msgid "Genre:" msgstr "Generoa:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:430 Input/vorbis/fileinfo.c:700 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: Input/mpg123/fileinfo.c:436 msgid "Remove ID3" msgstr "Kendu ID3" #: Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid "MPEG Info:" msgstr "MPEGren informazioa:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:493 Input/vorbis/fileinfo.c:937 xmms/input.c:393 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Fitxategiaren informazioa - %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:586 #, c-format msgid "" "Bitrate: Variable,\n" "avg. bitrate: %d kb/s" msgstr "" "Bit-neurria: aldakorra,\n" "batezb. bit-neurria: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:601 #, c-format msgid "" "%s\n" "Error protection: %s\n" "Copyright: %s\n" "Original: %s\n" "Emphasis: %s" msgstr "" "%s\n" "Babes-errorea: %s\n" "Copyright-a: %s\n" "Jatorrizkoa: %s\n" "Enfasia: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:608 #, c-format msgid "" "%d frames\n" "Filesize: %lu B" msgstr "" "%d marko\n" "Fitxategi-tamaina: %lu B" #: Input/mpg123/http.c:208 Input/vorbis/http.c:208 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:142 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: Input/mpg123/http.c:374 Input/mpg123/http.c:428 Input/vorbis/http.c:329 #: Input/vorbis/http.c:382 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "KONEKTATZEN: %s:%d" #: Input/mpg123/http.c:389 Input/vorbis/http.c:344 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Ezin izan da %s ostalariarekin konektatu:%d" #: Input/mpg123/http.c:395 Input/mpg123/http.c:413 Input/vorbis/http.c:351 #: Input/vorbis/http.c:367 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Ezin izan du %s ostalaria bilatu" #: Input/mpg123/http.c:407 Input/vorbis/http.c:361 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "BILATU: %s" #: Input/mpg123/http.c:435 Input/mpg123/http.c:456 Input/vorbis/http.c:389 #: Input/vorbis/http.c:410 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Ezin izan du %s ostalariarekin konektatu" #: Input/mpg123/http.c:514 Input/vorbis/http.c:454 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "KONEKTATUTA: ERANTZUNAREN ZAIN" #: Input/mpg123/http.c:555 Input/vorbis/http.c:495 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Ezin izan du %s ostalariarekin konektatu\n" "Zerbitzariak honela dio: %s" #: Input/mpg123/http.c:686 Input/vorbis/http.c:616 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "AURRE-BUFFERRERATZEN: %dKB/%dKB" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Blues" msgstr "Blues-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Classic Rock" msgstr "Rock klasikoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Country" msgstr "Country-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Dance" msgstr "Dance-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Disco" msgstr "Disko-musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Funk" msgstr "Funk-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Grunge" msgstr "Grunge-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Jazz" msgstr "Jazz-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Metal" msgstr "Metal-musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "New Age" msgstr "New Age musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Oldies" msgstr "Zaharkitua" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Other" msgstr "Bestelakoak" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Pop" msgstr "Pop musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Rap" msgstr "Rap-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Reggae" msgstr "Reggae musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Rock" msgstr "Rocka" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Techno" msgstr "Teknoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Industrial" msgstr "Industri musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Alternative" msgstr "Alternatiboa" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Pranks" msgstr "Pranks musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Soundtrack" msgstr "Soinu-banda" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro Teknoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Ambient" msgstr "Giroko musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Vocal" msgstr "Ahots musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Fusion" msgstr "Fusion musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Trance" msgstr "Trance musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Classical" msgstr "Klasikoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentala" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Acid" msgstr "Acid musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "House" msgstr "House musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Game" msgstr "Game musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Sound Clip" msgstr "Soinu-klipa" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Gospel" msgstr "Gospel-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Noise" msgstr "Noise musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "AlternRock" msgstr "Rock alternatiboa" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Bass" msgstr "Bass musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Soul" msgstr "Soul-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Punk" msgstr "Punk-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Space" msgstr "Space musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Meditative" msgstr "Meditatiboa" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Pop instrumentala" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Rock instrumentala" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Ethnic" msgstr "Etnikoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Gothic" msgstr "Gotikoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Tekno Industriala" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Electronic" msgstr "Elektronikoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Dream" msgstr "Dream musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Southern Rock" msgstr "Hegoaldeko rocka" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Comedy" msgstr "Komedia" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Cult" msgstr "Kultua" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Top 40" msgstr "40 onenak" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Christian Rap" msgstr "Rap kristaua" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Jungle" msgstr "Jungle-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Native American" msgstr "Amerikar jatorrikoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Cabaret" msgstr "Kabareta" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "New Wave" msgstr "New Wave musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Psychedelic" msgstr "Psikodelikoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Rave" msgstr "Rave musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Trailer" msgstr "Aurrerakina" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Tribal" msgstr "Tribuak" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Punk" msgstr "Punk azidoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Jazz" msgstr "Jazz azidoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Retro" msgstr "Atzerakoia" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Musical" msgstr "Musikala" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Hard Rock" msgstr "Rock gogorra" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Folk" msgstr "Folka" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "National Folk" msgstr "Folk nazionala" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Swing" msgstr "Swing musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Bebob" msgstr "Bebob musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Latin" msgstr "Latinoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Celtic" msgstr "Zeltiarra" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Avantgarde" msgstr "Abangoardia" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Gothic Rock" msgstr "Rock gotikoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Progressive Rock" msgstr "Rock progresiboa" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Rock psikodelikoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Rock sinfonikoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Slow Rock" msgstr "Rock motela" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Big Band" msgstr "Big Band-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Chorus" msgstr "Abesbatzak" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Easy Listening" msgstr "Entzuteko erraza" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Acoustic" msgstr "Akustikoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Humour" msgstr "Umorezkoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Speech" msgstr "Hitzaldia" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Chanson" msgstr "Chanson-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Chamber Music" msgstr "Ganbera-musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Symphony" msgstr "Sinfonia" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Primus" msgstr "Primus musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Porn Groove" msgstr "Groove pornoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Slow Jam" msgstr "Jam motela" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Club" msgstr "Club musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Tango" msgstr "Tangoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Folklore" msgstr "Folklorea" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Ballad" msgstr "Baladak" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Power Ballad" msgstr "Power baladak" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Soul erritmikoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Freestyle" msgstr "Estilo librea" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Duet" msgstr "Duet-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Drum Solo" msgstr "Bateria bakarlaria" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Euro-House" msgstr "Euro House" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Dance Hall" msgstr "Dantza-aretoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Club-House" msgstr "Club House" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Terror" msgstr "Beldurrezkoa" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Indie" msgstr "Indie musika" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "BritPop" msgstr "Britainiako pop-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap kristaua" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Black Metal" msgstr "Metal beltza" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Kristau garaikidea" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Christian Rock" msgstr "Rock kristaua" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Merengue" msgstr "Merengea" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Anime" msgstr "Animatua" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "JPop" msgstr "JPop-a" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Synthpop" msgstr "Pop sint" #: Input/mpg123/mpg123.c:1148 msgid "About MPEG Layer 1/2/3 plugin" msgstr "1/2/3 geruzetako MPEG plugin-ari buruz" #: Input/mpg123/mpg123.c:1149 msgid "" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp \n" "Plugin by The XMMS team" msgstr "" "mpg123 deskodetze-motorra, Michael Hipp-ena \n" "Plugin-a, XMMS taldearena" #: Input/mpg123/mpg123.c:1183 #, c-format msgid "MPEG Layer 1/2/3 Player %s" msgstr "MPEG 1/2/3 geruzak, %s erreproduzigailua" #: Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" msgstr "Tonu-sortzaileari buruz" #: Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen \n" "Modified by Daniel J. Peng \n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Sinus tonu sortzailearen egilea Haarvard Kvaalen \n" "Daniel J. Peng-ek aldatua\n" "\n" "Berau erabiltzeko, erantsi URL bat: tone://Maiztasuna1;Maiztasuna2;" "Maiztasuna3;...\n" "adibidez tone://2000;2005 2000Hz eta 2005Hz-ko tonu bana jotzeko" #: Input/tonegen/tonegen.c:164 msgid "Tone Generator: " msgstr "Tonu-sortzailea: " #: Input/tonegen/tonegen.c:264 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "%s tonu-sortzailea" #: Input/vorbis/configure.c:158 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Hautatu zein direktoriotan gorde nahi dituzun Ogg Vorbis korronteak:" #: Input/vorbis/configure.c:226 msgid "Ogg Vorbis Configuration" msgstr "Ogg Vorbis-en konfigurazioa" #: Input/vorbis/configure.c:364 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis-en etiketak:" #: Input/vorbis/configure.c:380 xmms/prefswin.c:1120 msgid "Title format:" msgstr "Izenburuaren formatua:" #: Input/vorbis/configure.c:395 Input/vorbis/fileinfo.c:645 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "ReplayGain-en ezarpenak:" #: Input/vorbis/configure.c:402 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Gaitu klip-prebentzioa" #: Input/vorbis/configure.c:406 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Gaitu ReplayGain" #: Input/vorbis/configure.c:410 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "ReplayGain mota:" #: Input/vorbis/configure.c:419 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "erabili Pistaren irabazi/gailurra" #: Input/vorbis/configure.c:426 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "erabili Albumaren irabazi/gailurra" #: Input/vorbis/configure.c:436 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Gaitu 6dB Boost + Hard Limiting" #: Input/vorbis/configure.c:440 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Input/vorbis/fileinfo.c:208 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s" msgstr "" "Okerra gertatu da:\n" "%s" #: Input/vorbis/fileinfo.c:210 msgid "Error!" msgstr "Errorea!" #: Input/vorbis/fileinfo.c:238 Input/vorbis/fileinfo.c:293 #: Input/vorbis/fileinfo.c:314 Input/vorbis/fileinfo.c:323 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Huts egin du etiketa aldatzean" #: Input/vorbis/fileinfo.c:493 msgid "Ogg Vorbis Tag:" msgstr "Ogg Vorbis-en etiketak:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:541 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:582 msgid "Description:" msgstr "Azalpena:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Location:" msgstr "Kokalekua:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:602 msgid "Version:" msgstr "Bertsioa:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:613 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC zenbakia:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:624 msgid "Organization:" msgstr "Erakundea:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:634 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright-a:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:652 msgid "Track gain:" msgstr "Pistaren irabazia:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:662 msgid "Track peak:" msgstr "Pistaren gailurra:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:673 msgid "Album gain:" msgstr "Albumaren irabazia:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:683 msgid "Album peak:" msgstr "Albumaren gailurra:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:707 msgid "Remove Tag" msgstr "Kendu etiketa" #: Input/vorbis/fileinfo.c:722 msgid "Ogg Vorbis Info:" msgstr "Ogg Vorbis-en informazioa:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:851 #, c-format msgid "Nominal bitrate: %d kbps" msgstr "Bit-neurri nominala: %d kbp" #: Input/vorbis/fileinfo.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Average bitrate: %.1f kbps" msgstr "Bit-neurri nominala: %d kbp" #: Input/vorbis/fileinfo.c:854 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanalak: %d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:855 #, c-format msgid "Length: %d:%.2d" msgstr "Luzera: %d:%.2d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:856 #, c-format msgid "File size: %d B" msgstr "Fitxategi-tamaina: %d B " #: Input/vorbis/fileinfo.c:857 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "" #: Input/vorbis/vorbis.c:130 #, c-format msgid "Ogg Vorbis Player %s" msgstr "Ogg Vorbis-en %s erreproduzigailua" #: Input/vorbis/vorbis.c:761 msgid "About Ogg Vorbis Plugin" msgstr "Ogg Vorbis plugin-ari buruz" #: Input/vorbis/vorbis.c:766 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri \n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Haavard Kvaalen \n" "Gian-Carlo Pascutto \n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis Plugina Xiphophorus-ek egina \n" "\n" "Kode Originala\n" "Tony Arcieri \n" "Lagundu dute\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Håvard Kvålen \n" "\n" "Bisitatu Xiphophorus hemen http://www.xiph.org/\n" #: Input/wav/wav.c:82 #, c-format msgid "Wave Player %s" msgstr "%s soinu-erreproduzigailua" #: Output/OSS/OSS.c:44 #, c-format msgid "OSS Driver %s" msgstr "OSS gidaria %s" #: Output/OSS/about.c:30 msgid "About OSS Driver" msgstr "OSS gidariari buruz" #: Output/OSS/about.c:31 msgid "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS gidaria\n" "\n" " Programa hau software librea da; birbana edota alda dezakezu\n" " Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko\n" " Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean,\n" " jasotako baldintzak betez gero.\n" "\n" "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina\n" "EZ DU INOLAKO BERMERIK, ezta MERKATURATZEKO edo XEDE BEREZI BATERAKO\n" "EGOKITASUN bermerik ere. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus\n" "GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" "\n" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere\n" "jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free " "Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. " #: Output/OSS/configure.c:133 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Lehenetsi (%s)" #: Output/OSS/configure.c:151 msgid "Default" msgstr "Lehenetsi" #: Output/OSS/configure.c:180 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "OSS gidariaren konfigurazioa" #: Output/OSS/configure.c:194 Output/sun/configure.c:179 #: Output/alsa/configure.c:289 msgid "Audio device:" msgstr "Audio-gailuak:" #: Output/OSS/configure.c:212 Output/OSS/configure.c:246 msgid "Use alternate device:" msgstr "Erabili beste gailu batzuk:" #: Output/OSS/configure.c:228 Output/sun/configure.c:216 #: Output/alsa/configure.c:334 msgid "Mixer device:" msgstr "Nahastailea:" #: Output/OSS/configure.c:262 Output/solaris/configure.c:229 #: Output/sun/configure.c:244 msgid "Devices" msgstr "Gailuak" #: Output/OSS/configure.c:276 Output/esd/configure.c:176 #: Output/solaris/configure.c:243 Output/sun/configure.c:268 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Bufferraren tamaina (ms):" #: Output/OSS/configure.c:292 Output/esd/configure.c:201 #: Output/solaris/configure.c:259 Output/sun/configure.c:300 msgid "Buffering" msgstr "Bufferreratzen" #: Output/OSS/configure.c:293 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Nahastailearen ezarpenak:" #: Output/OSS/configure.c:298 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Bolumenak Maisua kontrolatzen du, ez PCMa" #: Output/OSS/configure.c:301 Output/sun/configure.c:390 msgid "Mixer" msgstr "Nahastailea" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:112 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Diskoan idazteko %s plugin-a" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:143 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Ezin duzu diskoan idazteko plugin-a erabili\n" "denbora errealean ari zarenean. " #: Output/disk_writer/disk_writer.c:344 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Hautatu zein direktoriotan gorde nahi dituzun irteera-fitxategiak:" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:392 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Disko-idazlearen konfigurazioa" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:421 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Output/esd/about.c:29 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "ESounD plugin-ari buruz" #: Output/esd/about.c:30 msgid "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESounD plugin-a\n" "\n" " Programa hau software librea da; birbana edota alda dezakezu\n" " Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko\n" " Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu)bertsio berriago batean,\n" " jasotako baldintzak betez gero.\n" " \n" "Prorama hau erabilgarria izango delakoan banatu da, baina\n" "EZ DU INOLAKO BERMERIK, ezta MERKATURATZEKO edo XEDE BEREZI BATERAKO\n" "EGOKITASUN bermerik ere. Argibide gehiago nahi izanez gero,\n" "ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" "\n" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jaso\n" "beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, \n" "USA." #: Output/esd/configure.c:95 msgid "ESD Plugin configuration" msgstr "ESD plugin-aren konfigurazioa" #: Output/esd/configure.c:117 msgid "Use remote host" msgstr "Erabili urrutiko ostalaria" #: Output/esd/configure.c:124 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Bolumenak OSS nahastailea kontrolatzen du" #: Output/esd/esd.c:45 #, c-format msgid "eSound Output Plugin %s" msgstr "eSound %s irteera-plugina" #: Output/solaris/Sun.c:32 #, c-format msgid "Solaris audio plugin %s" msgstr "Solaris %s audio-plugin-a" #: Output/solaris/about.c:20 msgid "About Solaris Audio Driver" msgstr "Solaris audio-gidariari buruz" #: Output/solaris/about.c:21 msgid "" "XMMS Solaris Audio Driver\n" "\n" "Written by John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "with help from many contributors." msgstr "" "XMMS Solaris audio-gidaria\n" "\n" "John Riddoch-ek idatzia (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "lagun askoren lankidetzarekin. " #: Output/solaris/configure.c:101 #, c-format msgid "Default - %s" msgstr "Lehenetsi - %s" #: Output/solaris/configure.c:121 #, c-format msgid "Soundcard #%d - %s" msgstr "Soinu-txartela #%d - %s" #: Output/solaris/configure.c:154 msgid "Configure Solaris driver" msgstr "Konfiguratu Solaris gidaria" #: Output/solaris/configure.c:190 msgid "Always use AUDIODEV environment variable" msgstr "Erabili beti AUDIODEV ingurune-aldagaia" #: Output/solaris/configure.c:196 msgid "Output ports:" msgstr "Irteera-atakak:" #: Output/solaris/configure.c:206 msgid "Line out" msgstr "Irteera-linea" #: Output/solaris/configure.c:207 msgid "Headphones" msgstr "Aurikularrak" #: Output/solaris/configure.c:208 msgid "Internal speaker" msgstr "Barne-bozgorailua" #: Output/sun/about.c:32 msgid "About the Sun Driver" msgstr "Sun gidariari buruz" #: Output/sun/about.c:33 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: .\n" msgstr "" "XMMS BSD Sun Gidaria\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Mantenu lanak: .\n" #: Output/sun/configure.c:197 msgid "Audio control device:" msgstr "Audio aginte gailua:" #: Output/sun/configure.c:346 msgid "Volume controls device:" msgstr "Bolumen aginte gailua:" #: Output/sun/configure.c:359 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "XMMS-k nahastailea erabiltzen du soilik." #: Output/sun/configure.c:486 msgid "Status" msgstr "Egoera" #: Output/sun/configure.c:536 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Sun gidariaren konfigurazioa" #: Output/sun/sun.c:52 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "BSD Sun gidaria %s" #: Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "ALSA gidariari buruz" #: Output/alsa/about.c:31 msgid "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS ALSA Gidaria\n" "\n" " Programa hau software librea da; birbana edota alda dezakezu\n" " Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko\n" " Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean,\n" " jasotako baldintzak betez gero.\n" "\n" "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina\n" "EZ DU INOLAKO BERMERIK, ezta MERKATURATZEKO edo XEDE BEREZI BATERAKO\n" "EGOKITASUN bermerik ere. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus\n" "GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" "\n" "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere\n" "jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free " "Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA. " #: Output/alsa/alsa.c:44 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "ALSA %s irteerako plugin-a" #: Output/alsa/configure.c:153 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Soinu-txartela ezezaguna" #: Output/alsa/configure.c:208 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "PCM gailu lehenetsia (%s)" #: Output/alsa/configure.c:275 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "ALSA gidariaren konfigurazioa" #: Output/alsa/configure.c:303 msgid "Mixer:" msgstr "Nahastailea:" #: Output/alsa/configure.c:311 msgid "Use software volume control" msgstr "Erabili software bolumen agintea" #: Output/alsa/configure.c:321 msgid "Mixer card:" msgstr "Nahasketa txartela:" #: Output/alsa/configure.c:354 msgid "Device settings" msgstr "Gailu ezarpenak" #: Output/alsa/configure.c:360 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Soinu-txartela #%d - %s" #: Output/alsa/configure.c:373 Output/alsa/configure.c:415 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Bufferraren denbora (ms):" #: Output/alsa/configure.c:387 msgid "Period time (ms):" msgstr "Periodo denbora (ms):" #: Output/alsa/configure.c:402 #, fuzzy msgid "XMMS:" msgstr "XMMS" #: Output/alsa/configure.c:430 msgid "Advanced settings" msgstr "Ezarpen aurreratuak" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:62 #, c-format msgid "Blur Scope %s" msgstr "Lausotu %s esparrua" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:157 msgid "Blur scope" msgstr "Lausotu esparrua" #: Visualization/blur_scope/config.c:68 msgid "Color Entry" msgstr "Kolore-sarrera" #: Visualization/blur_scope/config.c:76 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:51 msgid "Options:" msgstr "Aukerak:" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:43 msgid "OpenGL Spectrum configuration" msgstr "OpenGL espektro-konfigurazioa" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:57 msgid "3DFX Fullscreen mode" msgstr "3DFX pantaila betearen modua" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:123 #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:124 msgid "OpenGL Spectrum analyzer" msgstr "OpenGL espektro-analizatzailea" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:142 #, c-format msgid "OpenGL Spectrum analyzer %s" msgstr "OpenGL %s espektro-analizatzailea" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:66 #, c-format msgid "Simple spectrum analyzer %s" msgstr "Espektro-analizatzaile bakuna %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:86 msgid "Spectrum analyzer" msgstr "Espektro-analizatzailea" #: libxmms/titlestring.c:283 msgid "Performer/Artist" msgstr "Interpretea/Artista" #: libxmms/titlestring.c:284 msgid "Album" msgstr "Albuma" #: libxmms/titlestring.c:285 msgid "Genre" msgstr "Generoa" #: libxmms/titlestring.c:286 msgid "File name" msgstr "Fitxategi-izena" #: libxmms/titlestring.c:287 msgid "File path" msgstr "Fitxategiaren bide-izena" #: libxmms/titlestring.c:288 msgid "File extension" msgstr "Fitxategiaren luzapena" #: libxmms/titlestring.c:289 msgid "Track name" msgstr "Pista-izena" #: libxmms/titlestring.c:290 msgid "Track number" msgstr "Pista-zenbakia" #: libxmms/titlestring.c:291 msgid "Date" msgstr "Data" #: libxmms/titlestring.c:292 msgid "Year" msgstr "Urtea" #: libxmms/titlestring.c:293 msgid "Comment" msgstr "Iruzkina" #: wmxmms/getopt.c:632 xmms/getopt.c:632 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `%s' aukera anbiguoa da\n" #: wmxmms/getopt.c:656 xmms/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `--%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #: wmxmms/getopt.c:661 xmms/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `%c%s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #: wmxmms/getopt.c:678 wmxmms/getopt.c:851 xmms/getopt.c:678 xmms/getopt.c:851 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: `%s' aukerak argumentu bat eskatzen du\n" #: wmxmms/getopt.c:707 xmms/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: `--%s' aukera ezezaguna\n" #: wmxmms/getopt.c:711 xmms/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: `%c%s' aukera ezezaguna\n" #: wmxmms/getopt.c:737 xmms/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: -- %c aukera ilegala\n" #: wmxmms/getopt.c:740 xmms/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: -- %c aukera baliogabea\n" #: wmxmms/getopt.c:770 wmxmms/getopt.c:900 xmms/getopt.c:770 xmms/getopt.c:900 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: aukerak --%c argumentua eskatzen du\n" #: wmxmms/getopt.c:817 xmms/getopt.c:817 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: `-W %s' aukera anbiguoa da\n" #: wmxmms/getopt.c:835 xmms/getopt.c:835 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: `-W %s' aukerak ez du argumenturik onartzen\n" #: wmxmms/wmxmms.c:667 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't find %s\n" msgstr "ERROREA: Ezin izan du %s aurkitu\n" #: wmxmms/wmxmms.c:705 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n" "-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n" "-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n" "-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n" "-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n" "-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n" "-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n" "-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Erabili: %s [aukerak]\n" "\n" "Aukerak:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tBistaratu testu hau eta irten.\n" "-g, --geometry\t\tGeometria ezartzen du (adibidez, +20+20)\n" "-s, --session\t\tErabili behar den xmms saioa ezartzen du (Lehenetsia: 0)\n" "-c, --command\t\tXmms abiarazteko komandoa (Lehenetsia: xmms)\n" "-i, --icon\t\tXmms exekutatzen ari ez denean erabili beharreko ikonoa\n" "-n, --single\t\tXmms hasteko nahikoa da klik bakarra\n" "-t, --title\t\tBistaratu abestiaren izenburua sagua leihoan dagoenean\n" "-v, --version\t\tBistaratu bertsioa eta irten\n" "\n" #: xmms/about.c:28 msgid "Main Programming:" msgstr "Programazio nagusia:" #: xmms/about.c:29 msgid "Peter Alm" msgstr "Peter Alm" #: xmms/about.c:31 msgid "Additional Programming:" msgstr "Programazio gehigarria:" #: xmms/about.c:33 xmms/about.c:181 msgid "Haavard Kvaalen" msgstr "Haavard Kvaalen" #: xmms/about.c:34 msgid "Derrik Pates" msgstr "Derrik Pates" #: xmms/about.c:36 msgid "With Additional Help:" msgstr "Laguntza gehigarria:" #: xmms/about.c:37 msgid "Tony Arcieri" msgstr "Tony Arcieri" #: xmms/about.c:38 msgid "Sean Atkinson" msgstr "Sean Atkinson" #: xmms/about.c:39 xmms/about.c:136 msgid "Jorn Baayen" msgstr "Jorn Baayen" #: xmms/about.c:40 msgid "James M. Cape" msgstr "James M. Cape" #: xmms/about.c:41 msgid "Anders Carlsson (effect plugins)" msgstr "Anders Carlsson (efektuen plugin-ak)" #: xmms/about.c:42 msgid "Chun-Chung Chen (xfont patch)" msgstr "Chun-Chung Chen (xfont adabakia)" #: xmms/about.c:43 msgid "Tim Ferguson (joystick plugin)" msgstr "Tim Ferguson (kontrol-palankaren plugin-a)" #: xmms/about.c:44 msgid "Ben Gertzfield" msgstr "Ben Gertzfield" #: xmms/about.c:45 msgid "Vesa Halttunen" msgstr "Vesa Halttunen" #: xmms/about.c:46 msgid "Logan Hanks" msgstr "Logan Hanks" #: xmms/about.c:47 msgid "Eric L. Hernes (FreeBSD patches)" msgstr "Eric L. Hernes (FreeBSD adabakiak)" #: xmms/about.c:48 msgid "Ville Herva" msgstr "Ville Herva" #: xmms/about.c:49 msgid "Ian 'Hixie' Hickson" msgstr "" #: xmms/about.c:50 msgid "higway (MMX)" msgstr "higway (MMX)" #: xmms/about.c:51 msgid "Michael Hipp and others (MPG123 engine)" msgstr "Michael Hipp eta beste batzuk (MPG123 gailua)" #: xmms/about.c:53 msgid "Olle Hallnas (compiling fixes)" msgstr "Olle Hällnäs (compiling fixes)" #: xmms/about.c:55 msgid "Matti Hamalainen" msgstr "" #: xmms/about.c:56 msgid "David Jacoby" msgstr "David Jacoby" #: xmms/about.c:57 msgid "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" msgstr "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" #: xmms/about.c:58 msgid "Lyle B Kempler" msgstr "Lyle B Kempler" #: xmms/about.c:59 msgid "J. Nick Koston (MikMod plugin)" msgstr "J. Nick Koston (MikMod plugin-a)" #: xmms/about.c:60 msgid "Aaron Lehmann" msgstr "Aaron Lehmann" #: xmms/about.c:61 msgid "Johan Levin (echo + stereo plugin)" msgstr "Johan Levin (oihartzunaren + estereoaren plugin-a)" #: xmms/about.c:62 msgid "Eric Lindvall" msgstr "Eric Lindvall" #: xmms/about.c:63 xmms/about.c:154 msgid "Colin Marquardt" msgstr "Colin Marquardt" #: xmms/about.c:64 msgid "Willem Monsuwe" msgstr "Willem Monsuwe" #: xmms/about.c:65 msgid "Heikki Orsila" msgstr "" #: xmms/about.c:66 msgid "Gian-Carlo Pascutto" msgstr "Gian-Carlo Pascutto" #: xmms/about.c:67 msgid "John Riddoch (Solaris plugin)" msgstr "John Riddoch (Solaris plugin-a)" #: xmms/about.c:68 msgid "Josip Rodin" msgstr "Josip Rodin" #: xmms/about.c:69 msgid "Pablo Saratxaga (i18n)" msgstr "Pablo Saratxaga (i18n)" #: xmms/about.c:70 msgid "Carl van Schaik (pro logic plugin)" msgstr "Carl van Schaik (pro logic plugin-a)" #: xmms/about.c:72 msgid "Joerg Schuler" msgstr "Joerg Schuler" #: xmms/about.c:73 msgid "Charles Sielski (irman plugin)" msgstr "Charles Sielski (irman plugin-a)" #: xmms/about.c:74 xmms/about.c:182 msgid "Espen Skoglund" msgstr "Espen Skoglund" #: xmms/about.c:75 msgid "Matthieu Sozeau (ALSA plugin)" msgstr "Matthieu Sozeau (ALSA plugin-a)" #: xmms/about.c:76 msgid "Kimura Takuhiro (3DNow!)" msgstr "Kimura Takuhiro (3DNow!)" #: xmms/about.c:77 msgid "Zinx Verituse" msgstr "Zinx Verituse" #: xmms/about.c:78 msgid "Ryan Weaver (RPMs among other things)" msgstr "Ryan Weaver (RPMak, beste batzuen artean)" #: xmms/about.c:79 msgid "Chris Wilson" msgstr "Chris Wilson" #: xmms/about.c:80 msgid "Dave Yearke" msgstr "Dave Yearke" #: xmms/about.c:81 msgid "Stephan K. Zitz" msgstr "Stephan K. Zitz" #: xmms/about.c:83 msgid "Default skin:" msgstr "Azal lehenetsia:" #: xmms/about.c:84 msgid "Leonard \"Blayde\" Tan" msgstr "Leonard \"Blayde\" Tan" #: xmms/about.c:85 msgid "Robin Sylvestre (Equalizer and Playlist)" msgstr "Robin Sylvestre (Ekualizatzailea and Musika-zerrenda)" #: xmms/about.c:86 msgid "Thomas Nilsson (New titles and cleanups)" msgstr "Thomas Nilsson (Izenburu berriak eta garbiketak)" #: xmms/about.c:88 msgid "Homepage and Graphics:" msgstr "Etxeko orria eta grafikoak:" #: xmms/about.c:89 xmms/about.c:206 msgid "Thomas Nilsson" msgstr "Thomas Nilsson" #: xmms/about.c:91 msgid "Support and Docs:" msgstr "Laguntza eta dokumentuak:" #: xmms/about.c:93 xmms/about.c:205 msgid "Olle Hallnas" msgstr "Olle Hällnäs" #: xmms/about.c:98 msgid "Afrikaans:" msgstr "Afrikaansa:" #: xmms/about.c:100 msgid "Schalk W. Cronje" msgstr "Schalk W. Cronjé " #: xmms/about.c:101 msgid "Albanian:" msgstr "Albaniera:" #: xmms/about.c:102 msgid "Naim Daka" msgstr "Naim Daka" #: xmms/about.c:103 msgid "Azerbaijani:" msgstr "Azerbaijanera:" #: xmms/about.c:105 msgid "Metin Amiroff" msgstr "Metin Amiroff" #: xmms/about.c:107 msgid "Vasif Ismailoglu" msgstr "Vasif Ismailoglu" #: xmms/about.c:108 msgid "Basque:" msgstr "Euskara:" #: xmms/about.c:110 msgid "Inigo Salvador Azurmendi" msgstr "Inigo Salvador Azurmendi" #: xmms/about.c:111 msgid "Belarusian:" msgstr "Bielorrusiera:" #: xmms/about.c:112 msgid "Smaliakou Zmicer" msgstr "Smaliakou Zmicer" #: xmms/about.c:113 msgid "Bosnian:" msgstr "Bosniera:" #: xmms/about.c:115 msgid "Amila Akagic" msgstr "Amila Akagic" #: xmms/about.c:116 msgid "Grabovica Eldin" msgstr "Grabovica Eldin" #: xmms/about.c:116 msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: xmms/about.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brasilgo portugesa:" #: xmms/about.c:118 msgid "Juan Carlos Castro y Castro" msgstr "Juan Carlos Castro y Castro" #: xmms/about.c:119 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgariera:" #: xmms/about.c:120 msgid "Boyan Ivanov" msgstr "Boyan Ivanov" #: xmms/about.c:120 msgid "Yovko D. Lambrev" msgstr "Yovko D. Lambrev" #: xmms/about.c:121 msgid "Catalan:" msgstr "Katalana:" #: xmms/about.c:122 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: xmms/about.c:122 msgid "Quico Llach" msgstr "Quico Llach" #: xmms/about.c:122 xmms/about.c:201 msgid "Jordi Mallach" msgstr "Jordi Mallach" #: xmms/about.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "Txinera:" #: xmms/about.c:124 msgid "Chun-Chung Chen" msgstr "Chun-Chung Chen" #: xmms/about.c:124 msgid "Jouston Huang" msgstr "Jouston Huang" #: xmms/about.c:124 msgid "Andrew Lee" msgstr "Andrew Lee" #: xmms/about.c:125 msgid "Chih-Wei Huang" msgstr "Chih-Wei Huang" #: xmms/about.c:125 msgid "Shiyu Tang" msgstr "Shiyu Tang" #: xmms/about.c:125 msgid "Danny Zeng" msgstr "Danny Zeng" #: xmms/about.c:126 msgid "Croatian:" msgstr "Kroaziera:" #: xmms/about.c:127 msgid "Vlatko Kosturjak" msgstr "Vlatko Kosturjak" #: xmms/about.c:127 msgid "Vladimir Vuksan" msgstr "Vladimir Vuksan" #: xmms/about.c:128 msgid "Czech:" msgstr "Txekiera:" #: xmms/about.c:130 msgid "Vladimir Marek" msgstr "Vladimír Marek" #: xmms/about.c:131 msgid "Radek Vybiral" msgstr "Radek Vybiral" #: xmms/about.c:132 msgid "Danish:" msgstr "Daniera:" #: xmms/about.c:133 msgid "Nikolaj Berg Amondsen" msgstr "Nikolaj Berg Amondsen" #: xmms/about.c:133 msgid "Troels Liebe Bentsen" msgstr "Troels Liebe Bentsen" #: xmms/about.c:134 msgid "Kenneth Christiansen" msgstr "Kenneth Christiansen" #: xmms/about.c:134 msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: xmms/about.c:135 msgid "Dutch:" msgstr "Nederlandera:" #: xmms/about.c:136 msgid "Bart Coppens" msgstr "Bart Coppens" #: xmms/about.c:136 msgid "Wilmer van der Gaast" msgstr "Wilmer van der Gaast" #: xmms/about.c:137 msgid "Tom Laermans" msgstr "Tom Laermans" #: xmms/about.c:138 msgid "Esperanto:" msgstr "Esperantoa:" #: xmms/about.c:139 msgid "D. Dale Gulledge" msgstr "D. Dale Gulledge" #: xmms/about.c:140 msgid "Estonian:" msgstr "Estoniera:" #: xmms/about.c:141 msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: xmms/about.c:142 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandiera:" #: xmms/about.c:143 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: xmms/about.c:143 msgid "Matias Griese" msgstr "Matias Griese" #: xmms/about.c:144 msgid "French:" msgstr "Frantsesa:" #: xmms/about.c:145 msgid "Arnaud Boissinot" msgstr "Arnaud Boissinot" #: xmms/about.c:145 msgid "Eric Fernandez-Bellot" msgstr "Eric Fernandez-Bellot" #: xmms/about.c:146 msgid "Galician:" msgstr "Galiziera:" #: xmms/about.c:148 msgid "Alberto Garcia" msgstr "Alberto García" #: xmms/about.c:150 msgid "David Fernandez Vaamonde" msgstr "David Fernández Vaamonde" #: xmms/about.c:151 msgid "Georgian:" msgstr "Georgiera:" #: xmms/about.c:152 msgid "Aiet Kolkhi" msgstr "Aiet Kolkhi" #: xmms/about.c:153 msgid "German:" msgstr "Alemana:" #: xmms/about.c:154 msgid "Stefan Siegel" msgstr "Stefan Siegel" #: xmms/about.c:155 msgid "Greek:" msgstr "Grekoa:" #: xmms/about.c:156 msgid "Kyritsis Athanasios" msgstr "Kyritsis Athanasios" #: xmms/about.c:157 msgid "Hungarian:" msgstr "Hungariera:" #: xmms/about.c:158 msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: xmms/about.c:159 msgid "Indonesian:" msgstr "Indonesiera:" #: xmms/about.c:160 msgid "Budi Rachmanto" msgstr "Budi Rachmanto" #: xmms/about.c:161 msgid "Irish:" msgstr "Irlandera:" #: xmms/about.c:162 msgid "Alastair McKinstry" msgstr "Alastair McKinstry" #: xmms/about.c:163 msgid "Italian:" msgstr "Italiera:" #: xmms/about.c:164 msgid "Paolo Lorenzin" msgstr "Paolo Lorenzin" #: xmms/about.c:164 msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: xmms/about.c:165 msgid "Japanese:" msgstr "Japoniera:" #: xmms/about.c:166 msgid "Hiroshi Takekawa" msgstr "Hiroshi Takekawa" #: xmms/about.c:167 msgid "Korean:" msgstr "Koreera:" #: xmms/about.c:168 msgid "Jaegeum Choe" msgstr "Jaegeum Choe" #: xmms/about.c:168 msgid "Sang-Jin Hwang" msgstr "Sang-Jin Hwang" #: xmms/about.c:168 msgid "Byeong-Chan Kim" msgstr "Byeong-Chan Kim" #: xmms/about.c:169 msgid "Man-Yong Lee" msgstr "Man-Yong Lee" #: xmms/about.c:170 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituaniera:" #: xmms/about.c:171 msgid "Gediminas Paulauskas" msgstr "Gediminas Paulauskas" #: xmms/about.c:172 msgid "Latvian:" msgstr "Letoniera:" #: xmms/about.c:174 msgid "Juris Kudins" msgstr "Juris Kudins" #: xmms/about.c:175 msgid "Vitauts Stochka" msgstr "Vitauts Stochka" #: xmms/about.c:176 msgid "Malay:" msgstr "Malaysiera:" #: xmms/about.c:177 msgid "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" #: xmms/about.c:178 msgid "Norwegian:" msgstr "Norvegiera:" #: xmms/about.c:180 msgid "Andreas Bergstrom" msgstr "Andreas Bergstrøm" #: xmms/about.c:181 msgid "Terje Bjerkelia" msgstr "Terje Bjerkelia" #: xmms/about.c:181 msgid "Roy-Magne Mo" msgstr "Roy-Magne Mo" #: xmms/about.c:183 msgid "Polish:" msgstr "Poloniera:" #: xmms/about.c:184 msgid "Grzegorz Kowal" msgstr "Grzegorz Kowal" #: xmms/about.c:185 msgid "Portuguese:" msgstr "Portugesa:" #: xmms/about.c:186 msgid "Jorge Costa" msgstr "Jorge Costa" #: xmms/about.c:187 msgid "Romanian:" msgstr "Errumaniera:" #: xmms/about.c:188 msgid "Florin Grad" msgstr "Florin Grad" #: xmms/about.c:190 msgid "Misu Moldovan" msgstr "Misu Moldovan" #: xmms/about.c:191 msgid "Russian:" msgstr "Errusiera:" #: xmms/about.c:192 msgid "Valek Filippov" msgstr "Valek Filippov" #: xmms/about.c:192 msgid "Alexandr P. Kovalenko" msgstr "Alexandr P. Kovalenko" #: xmms/about.c:193 msgid "Maxim Koshelev" msgstr "Maxim Koshelev" #: xmms/about.c:193 msgid "Aleksey Smirnov" msgstr "Aleksey Smirnov" #: xmms/about.c:194 msgid "Serbian:" msgstr "Serbiera:" #: xmms/about.c:195 msgid "Tomislav Jankovic" msgstr "Tomislav Jankovic" #: xmms/about.c:196 msgid "Slovak:" msgstr "Eslovakiera:" #: xmms/about.c:197 msgid "Pavol Cvengros" msgstr "Pavol Cvengros" #: xmms/about.c:198 msgid "Slovenian:" msgstr "Esloveniera:" #: xmms/about.c:199 msgid "Tadej Panjtar" msgstr "Tadej Panjtar" #: xmms/about.c:199 msgid "Tomas Hornocek" msgstr "Tomas Hornocek" #: xmms/about.c:199 msgid "Jan Matis" msgstr "Jan Matis" #: xmms/about.c:200 msgid "Spanish:" msgstr "Gaztelania:" #: xmms/about.c:201 msgid "Fabian Mandelbaum" msgstr "Fabian Mandelbaum" #: xmms/about.c:203 msgid "Juan Manuel Garcia Molina" msgstr "Juan Manuel García Molina" #: xmms/about.c:204 msgid "Swedish:" msgstr "Suediera:" #: xmms/about.c:205 msgid "David Hedbor" msgstr "David Hedbor" #: xmms/about.c:206 msgid "Christian Rose" msgstr "Christian Rose" #: xmms/about.c:206 msgid "Fuad Sabanovic" msgstr "Fuad Sabanovic" #: xmms/about.c:207 msgid "Tajik:" msgstr "Tajikistanera:" #: xmms/about.c:208 msgid "Roger Kovacs" msgstr "Roger Kovacs" #: xmms/about.c:208 msgid "Dilshod Marupov" msgstr "Dilshod Marupov" #: xmms/about.c:209 msgid "Thai:" msgstr "Thaiera:" #: xmms/about.c:210 msgid "Pramote Khuwijitjaru" msgstr "Pramote Khuwijitjaru" #: xmms/about.c:210 msgid "Supphachoke Suntiwichaya" msgstr "Supphachoke Suntiwichaya" #: xmms/about.c:211 msgid "Turkish:" msgstr "Turkiera:" #: xmms/about.c:212 msgid "Nazmi Savga" msgstr "Nazmi Savga" #: xmms/about.c:214 msgid "Omer Fadil Usta" msgstr "Ömer Fadil Usta" #: xmms/about.c:215 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrainiera:" #: xmms/about.c:216 msgid "Dmytro Koval'ov" msgstr "Dmytro Koval'ov" #: xmms/about.c:217 msgid "Uzbek:" msgstr "Uzbekera:" #: xmms/about.c:218 msgid "Mashrab Kuvatov" msgstr "Mashrab Kuvatov" #: xmms/about.c:219 msgid "Vietnamese:" msgstr "Vietnamdera:" #: xmms/about.c:220 msgid "Trinh Minh Thanh" msgstr "Trinh Minh Thanh" #: xmms/about.c:221 msgid "Walloon:" msgstr "Waloiera:" #: xmms/about.c:222 msgid "Lucyin Mahin" msgstr "Lucyin Mahin" #: xmms/about.c:222 msgid "Pablo Saratxaga" msgstr "Pablo Saratxaga" #: xmms/about.c:223 msgid "Welsh:" msgstr "Galesa:" #: xmms/about.c:224 msgid "Rhoslyn Prys" msgstr "Rhoslyn Prys" #: xmms/about.c:288 msgid "About XMMS" msgstr "XMMSri buruz" #: xmms/about.c:320 #, c-format msgid "XMMS %s - Cross platform multimedia player" msgstr "XMMS %s - Plataforma anitzeko multimedia-erreproduzigailua" #: xmms/about.c:327 msgid "Copyright (C) 1997-2004 4Front Technologies and The XMMS Team" msgstr "Copyright (C) 1997-2004 4Front Technologies eta XMMS Taldea" #: xmms/about.c:337 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" #: xmms/about.c:342 msgid "Translators" msgstr "Itzultzaileak" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "PREAMP" msgstr "AURRE-ANP" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: xmms/equalizer.c:80 msgid "/Load" msgstr "/Kargatu" #: xmms/equalizer.c:81 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Kargatu/Aurrezarpena" #: xmms/equalizer.c:82 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Kargatu/Automatikoki kargatu aurrezarpena" #: xmms/equalizer.c:83 msgid "/Load/Default" msgstr "/Kargatu/Lehenetsia" #: xmms/equalizer.c:84 xmms/equalizer.c:86 msgid "/Load/-" msgstr "/Kargatu/-" #: xmms/equalizer.c:85 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Kargatu/Zero" #: xmms/equalizer.c:87 msgid "/Load/From file" msgstr "/Kargatu/Fitxategitik" #: xmms/equalizer.c:88 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Kargatu/WinAMP EQF fitxategitik" #: xmms/equalizer.c:89 msgid "/Import" msgstr "/Inportatu" #: xmms/equalizer.c:90 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Inportatu/WinAMP aurrezarpenak" #: xmms/equalizer.c:91 msgid "/Save" msgstr "/Gorde" #: xmms/equalizer.c:92 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Gorde/Aurrezarpena" #: xmms/equalizer.c:93 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Gorde/Automatikoki kargatu aurrezarpena" #: xmms/equalizer.c:94 msgid "/Save/Default" msgstr "/Gorde/Lehenetsia" #: xmms/equalizer.c:95 msgid "/Save/-" msgstr "/Gorde/-" #: xmms/equalizer.c:96 msgid "/Save/To file" msgstr "/Gorde/Fitxategian" #: xmms/equalizer.c:97 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Gorde/WinAMP EQF fitxategian" #: xmms/equalizer.c:98 msgid "/Delete" msgstr "/Ezabatu" #: xmms/equalizer.c:99 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Ezabatu/Aurrezarpena" #: xmms/equalizer.c:100 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Ezabatu/Automatikoki kargatu aurrezarpena" #: xmms/equalizer.c:101 msgid "/Configure Equalizer" msgstr "/Konfiguratu ekualizatzailea" #: xmms/equalizer.c:747 msgid "XMMS Equalizer" msgstr "XMMS ekualizatzailea" #: xmms/equalizer.c:1304 msgid "Presets" msgstr "Aurrezarpenak" #: xmms/equalizer.c:1371 msgid "Load preset" msgstr "Kargatu aurrezarpena" #: xmms/equalizer.c:1377 msgid "Load auto-preset" msgstr "Kargatu aurrezarpen automatikoa" #: xmms/equalizer.c:1400 xmms/equalizer.c:1415 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Kargatu ekualizailearen aurrezarpena" #: xmms/equalizer.c:1430 msgid "Import equalizer presets" msgstr "Inportatu ekualizatzailearen aurrezarpenak" #: xmms/equalizer.c:1441 msgid "Save preset" msgstr "Gorde aurrezarpena" #: xmms/equalizer.c:1450 msgid "Save auto-preset" msgstr "Gorde aurrezarpen automatikoa" #: xmms/equalizer.c:1471 xmms/equalizer.c:1494 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Gorde ekualizatzailearen aurrezarpena" #: xmms/equalizer.c:1504 msgid "Delete preset" msgstr "Ezabatu aurrezarpena" #: xmms/equalizer.c:1504 xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Ezabatu aurrezarpen automatikoa" #: xmms/equalizer.c:1641 msgid "Configure Equalizer" msgstr "Konfiguratu ekualizatzailea" #: xmms/equalizer.c:1662 msgid "Directory preset file:" msgstr "Aurrezarpen-fitxategien direktorioa" #: xmms/equalizer.c:1670 msgid "File preset extension:" msgstr "Aurrezarpen-fitxategiaren luzapena:" #: xmms/equalizer.c:1677 msgid "" "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer " "presets like this:\n" "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to " "play.\n" "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n" "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n" "4: Finally, try to load the \"default\" preset" msgstr "" "Ekualizatzaileak \"Auto\" gaituta baldin badu, xmms ekualizatzailearen " "aurrezarpen hauek kargatzen saiatuko da:\n" "1: Bilatu jotzera goazen fitxategiaren direktorioan aurrezarritako " "fitxategia.\n" "2: Bilatu direktorio berean aurrezarritako fitxategien direktorioa.\n" "3: Bilatu \"automatikoki kargatu\" eginbidea duen aurrezarpen gordea.\n" "4: Azkenik, saiatu aurrezarpen \"lehenetsia\" kargatzen" #: xmms/input.c:252 msgid "No output plugin" msgstr "Ez dago irteerako pluginik" #: xmms/input.c:253 msgid "No output plugin has been selected" msgstr "Ez da irteerako pluginik hautatu" #: xmms/input.c:417 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Sarrerako pluginek ez dute fitxategia ezagutu" #: xmms/input.c:419 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Sarrerako plugin-a: %s" #: xmms/main.c:128 msgid "/Preferences" msgstr "/Hobespenak" #: xmms/main.c:129 msgid "/Skin Browser" msgstr "/Azal-arakatzailea" #: xmms/main.c:130 msgid "/Reload skin" msgstr "/Berritu azala" #: xmms/main.c:131 xmms/main.c:135 xmms/main.c:139 xmms/main.c:273 #: xmms/main.c:278 xmms/main.c:282 xmms/main.c:302 xmms/playlistwin.c:161 msgid "/-" msgstr "/-" #: xmms/main.c:132 msgid "/Repeat" msgstr "/Errepikatu" #: xmms/main.c:133 msgid "/Shuffle" msgstr "/Ausaz" #: xmms/main.c:134 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Musika-zerrenda ez mugitu" #: xmms/main.c:136 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Igarotako denbora" #: xmms/main.c:137 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Geratzen den denbora" #: xmms/main.c:138 msgid "/Time Display (MMM:SS)" msgstr "" #: xmms/main.c:140 msgid "/Always On Top" msgstr "/Beti goian" #: xmms/main.c:141 msgid "/Show on all desktops" msgstr "/Erakutsi idaztegi guztietan" #: xmms/main.c:142 msgid "/WindowShade Mode" msgstr "/Leiho-itzalduraren modua" #: xmms/main.c:143 msgid "/Playlist WindowShade Mode" msgstr "/Musika-zerrenda leiho-itzalduraren moduan" #: xmms/main.c:144 msgid "/Equalizer WindowShade Mode" msgstr "/Ekualizatzailea leiho-itzalduraren moduan" #: xmms/main.c:145 msgid "/DoubleSize" msgstr "/Tamaina bikoitza" #: xmms/main.c:146 msgid "/Easy Move" msgstr "/Erraz mugitu" #: xmms/main.c:162 msgid "/File Info" msgstr "/Fitxategiaren informazioa" #: xmms/main.c:163 msgid "/Jump To File" msgstr "/Jauzi fitxategira" #: xmms/main.c:164 msgid "/Jump To Time" msgstr "/Jauzi ordura" #: xmms/main.c:165 msgid "/Autoscroll Song Name" msgstr "/Labaindu Automatikoki Kanta-Izenak" #: xmms/main.c:189 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Bistaratzeko modua" #: xmms/main.c:190 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Bistaratzeko modua/Analizatzailea" #: xmms/main.c:191 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Bistaratzeko modua/Esparrua" #: xmms/main.c:192 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Bistaratzeko modua/Kenduta" #: xmms/main.c:193 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analizatzailearen modua" #: xmms/main.c:194 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analizatzailearen modua/Normala" #: xmms/main.c:195 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analizatzailearen modua/Garrak" #: xmms/main.c:196 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analizatzailearen modua/Marra bertikalak" #: xmms/main.c:197 xmms/main.c:200 msgid "/Analyzer Mode/-" msgstr "/Analizatzailearen modua/-" #: xmms/main.c:198 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analizatzailearen modua/Marrak" #: xmms/main.c:199 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analizatzailearen modua/Barrak" #: xmms/main.c:201 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analizatzailearen modua/Tontorrak" #: xmms/main.c:202 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Esparruaren modua" #: xmms/main.c:203 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Esparruaren modua/Puntu-esparrua" #: xmms/main.c:204 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Esparruaren modua/Marra-esparrua" #: xmms/main.c:205 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Esparruaren modua/Esparru solidoa" #: xmms/main.c:206 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Leiho-itzalduraren VU modua" #: xmms/main.c:207 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Leiho-itzalduraren VU modua/Normala" #: xmms/main.c:208 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Leiho-itzalduraren VU modua/Leuna" #: xmms/main.c:209 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Freskatze-maiztasuna" #: xmms/main.c:210 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Freskatze-maiztasuna/Osoa (~50 fps)" #: xmms/main.c:211 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Freskatze-maiztasuna/Erdia (~25 fps)" #: xmms/main.c:212 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Freskatze-maiztasuna/Laurdena (~13 fps)" #: xmms/main.c:213 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Freskatze-maiztasuna/Zortzirena (~6 fps)" #: xmms/main.c:214 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Analizatzailearen erortzea" #: xmms/main.c:215 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Analizatzailearen erortzea/Motelena" #: xmms/main.c:216 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Analizatzailearen erortzea/Motela" #: xmms/main.c:217 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Analizatzailearen erortzea/Tartekoa" #: xmms/main.c:218 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Analizatzailearen erortzea/Azkarra" #: xmms/main.c:219 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Analizatzailearen erortzea/Azkarrena" #: xmms/main.c:220 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Tontorren erortzea" #: xmms/main.c:221 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Tontorren erortzea/Motelena" #: xmms/main.c:222 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Tontorren erortzea/Motela" #: xmms/main.c:223 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Tontorren erortzea/Tartekoa" #: xmms/main.c:224 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Tontorren erortzea/Azkarra" #: xmms/main.c:225 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Tontorren erortzea/Azkarrena" #: xmms/main.c:226 msgid "/Visualization plugins" msgstr "/Bistaratzeko plugin-ak" #: xmms/main.c:272 msgid "/About XMMS" msgstr "/XMMSri buruz" #: xmms/main.c:274 msgid "/Play File" msgstr "/Jo fitxategia" #: xmms/main.c:275 msgid "/Play Directory" msgstr "/Jo direktorioa" #: xmms/main.c:276 msgid "/Play Location" msgstr "/Jo kokalekua" #: xmms/main.c:277 xmms/playlistwin.c:158 msgid "/View File Info" msgstr "/Ikusi fitxategiaren informazioa" #: xmms/main.c:279 msgid "/Main Window" msgstr "/Leiho nagusia" #: xmms/main.c:280 msgid "/Playlist Editor" msgstr "/Musika-zerrendaren editorea" #: xmms/main.c:281 msgid "/Graphical EQ" msgstr "/EKU grafikoa" #: xmms/main.c:283 msgid "/Options" msgstr "/Aukerak" #: xmms/main.c:284 msgid "/Playback" msgstr "/Erreproduzitu" #: xmms/main.c:285 msgid "/Playback/Previous" msgstr "/Erreprodukzioa/Aurrekoa" #: xmms/main.c:286 msgid "/Playback/Play" msgstr "/Erreprodukzioa/Jo" #: xmms/main.c:287 msgid "/Playback/Pause" msgstr "/Erreprodukzioa/Eten" #: xmms/main.c:288 msgid "/Playback/Stop" msgstr "/Erreprodukzioa/Gelditu" #: xmms/main.c:289 msgid "/Playback/Next" msgstr "/Erreprodukzioa/Hurrengoa" #: xmms/main.c:290 xmms/main.c:297 msgid "/Playback/-" msgstr "/Erreprodukzioa/-" #: xmms/main.c:292 msgid "/Playback/Back 5 Seconds" msgstr "/Erreprodukzioa/Atzeratu 5 segundo" #: xmms/main.c:293 msgid "/Playback/Fwd 5 Seconds" msgstr "/Erreprodukzioa/Aurreratu 5 segundo" #: xmms/main.c:294 msgid "/Playback/Start of List" msgstr "/Erreprodukzioa/Zerrendaren hasieratik" #: xmms/main.c:295 msgid "/Playback/10 Tracks Back" msgstr "/Erreprodukzioa/Atzeratu 10 pista" #: xmms/main.c:296 msgid "/Playback/10 Tracks Fwd" msgstr "/Erreprodukzioa/Aurreratu 10 pista" #: xmms/main.c:298 msgid "/Playback/Jump to Time" msgstr "/Erreprodukzioa/Jauzi Ordura" #: xmms/main.c:299 msgid "/Playback/Jump to File" msgstr "/Erreprodukzioa/Jauzi Fitxategira" #: xmms/main.c:300 msgid "/Playback/Clear Queue" msgstr "/Erreprodukzioa/Ilara Garbitu" #: xmms/main.c:301 msgid "/Visualization" msgstr "/Bistaratzea" #: xmms/main.c:303 msgid "/Exit" msgstr "/Irten" #: xmms/main.c:1466 msgid "Jump to time" msgstr "Jauzi ordura" #: xmms/main.c:1477 msgid "Jump to:" msgstr "Jauzi hona:" #: xmms/main.c:1493 msgid "minutes:seconds" msgstr "minutu:segundo" #: xmms/main.c:1500 msgid "Track length:" msgstr "Pistaren luzera:" #: xmms/main.c:1514 xmms/main.c:1949 msgid "Jump" msgstr "Joan" #: xmms/main.c:1553 xmms/main.c:1892 xmms/main.c:2226 msgid "Queue" msgstr "Ilaran jarri" #: xmms/main.c:1562 msgid "Unqueue" msgstr "Ilaratik kendu" #: xmms/main.c:1880 xmms/main.c:2202 msgid "Jump to file" msgstr "Joan fitxategira" #: xmms/main.c:1894 xmms/main.c:2228 msgid "Q" msgstr "" #: xmms/main.c:1895 xmms/main.c:2229 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: xmms/main.c:1911 xmms/main.c:2297 msgid "Search: " msgstr "Bilatu: " #: xmms/main.c:2232 msgid "Queued files: " msgstr "" #: xmms/main.c:2260 msgid "Move up" msgstr "" #: xmms/main.c:2267 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Jaitsi bolumena" #: xmms/main.c:2274 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "/Kendu" #: xmms/main.c:2445 xmms/playlistwin.c:640 msgid "Select directory to add:" msgstr "Hautatu er beharreko direktorioa:" #: xmms/main.c:2494 msgid "Enter location to play:" msgstr "Idatzi jo beharreko kokalekua:" #: xmms/main.c:2622 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "BILATU HONAINO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: xmms/main.c:2647 xmms/main.c:3207 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "BOLUMENA: %d%%" #: xmms/main.c:2676 xmms/main.c:3212 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "OREKATU: %d%% EZKERRERA" #: xmms/main.c:2681 xmms/main.c:3215 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "OREKATU: ERDIRA" #: xmms/main.c:2686 xmms/main.c:3218 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "OREKATU: %d%% ESKUINERA" #: xmms/main.c:3079 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "AUKEREN MENUA" #: xmms/main.c:3085 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "DESGAITU BETI GOIAN (E/E)" #: xmms/main.c:3087 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "GAITU BETI GOIAN (E/E)" #: xmms/main.c:3090 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "DESGAITU BETI GOIAN" #: xmms/main.c:3092 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "GAITU BETI GOIAN" #: xmms/main.c:3095 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "FITXATEGI-INFORMAZIOAREN LAUKIA" #: xmms/main.c:3099 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "DESGAITU TAMAINA BIKOITZA" #: xmms/main.c:3101 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "GAITU TAMAINA BIKOITZA" #: xmms/main.c:3104 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "BISTARATZEKO MENUA" #: xmms/main.c:3524 msgid "Couldn't open audio" msgstr "Ezin izan da audioa ireki" #: xmms/main.c:3525 msgid "" "Please check that:\n" "\n" "Your soundcard is configured properly\n" "You have the correct output plugin selected\n" "No other program is blocking the soundcard" msgstr "" "Mesedez egiaztatu hau:\n" "\n" "Zure soinu-txartela behar bezala konfiguratuta dago\n" "Irteera plugin egokia hautatuta daukazu\n" "Ez dago soinu-txartela blokeatzen duen beste programarik" #: xmms/main.c:3760 #, c-format msgid "" "Usage: xmms [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Erabili: xmms [aukerak] [fitxategiak] ...\n" "\n" "Aukerak:\n" "--------\n" #: xmms/main.c:3765 #, c-format msgid "Display this text and exit." msgstr "Bistaratu testu hau eta irten." #: xmms/main.c:3768 #, c-format msgid "Select XMMS session (Default: 0)" msgstr "Hautatu XMMS saioa (Lehenetsia: 0)" #: xmms/main.c:3771 #, c-format msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Saltatu atzerantz musika-zerrendan" #: xmms/main.c:3774 #, c-format msgid "Start playing current playlist" msgstr "Hasi uneko erreprodukzio-zerrenda jotzen" #: xmms/main.c:3777 #, c-format msgid "Pause current song" msgstr "Eten uneko kanta" #: xmms/main.c:3780 #, c-format msgid "Stop current song" msgstr "Geldiarazi uneko kanta" #: xmms/main.c:3783 #, c-format msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Eten erreproduzitzen ari bada, jo bestela" #: xmms/main.c:3786 #, c-format msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Saltatu aurrerantz musika-zerrendan" #: xmms/main.c:3789 #, c-format msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Ez garbitu musika-zerrenda" #: xmms/main.c:3792 #, c-format msgid "Add file(s) to playlist and queue" msgstr "" #: xmms/main.c:3793 xmms/main.c:3797 xmms/main.c:3801 msgid "[=SWITCH]" msgstr "" #: xmms/main.c:3795 #, c-format msgid "Toggle the 'shuffle' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3799 #, c-format msgid "Toggle the 'repeat' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3803 #, c-format msgid "Toggle the 'no playlist advance' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3806 #, c-format msgid "SWITCH may be either 'on' or 'off'\n" msgstr "" #: xmms/main.c:3809 #, c-format msgid "Show the main window." msgstr "Erakutsi leiho nagusia." #: xmms/main.c:3812 #, c-format msgid "Previous session ID" msgstr "Aurreko saioren ID" #: xmms/main.c:3815 #, c-format msgid "Print version number and exit." msgstr "Inprimatu bertsio-zenbakia eta irten." #: xmms/main.c:3818 #, fuzzy, c-format msgid "Close remote session." msgstr "Erabili urrutiko ostalaria" #: xmms/main.c:3994 xmms/main.c:4018 xmms/main.c:4042 #, c-format msgid "Value '%s' not understood, must be either 'on' or 'off'.\n" msgstr "" #: xmms/main.c:4057 #, c-format msgid "" "\n" "Segmentation fault\n" "\n" "You've probably found a bug in XMMS, please visit\n" "http://bugs.xmms.org and fill out a bug report.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Segmentazio-errorea\n" "\n" "XMMSn akatsen bat aurkituko zenuen, bisitatu\n" "http://bugs.xmms.org eta bete akatsen berri emateko txostena.\n" "\n" #: xmms/main.c:4198 msgid "GLib does not support threads." msgstr "GLib-ek ez ditu hariak onartzen." #: xmms/main.c:4255 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) doesn't work with XMMS.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Zure GTK+ bertsioa (%d.%d.%d) ezin da XMMSn ibili.\n" "Erabili GTK+ %s edo berriagoren bat.\n" #: xmms/main.c:4325 msgid "X Multimedia System" msgstr "X Multimedia sistema" #: xmms/playlistwin.c:95 msgid "/Sort List" msgstr "/Ordenatu zerrenda" #: xmms/playlistwin.c:96 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Ordenatu zerrenda/Izenburuaren arabera" #: xmms/playlistwin.c:98 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Ordenatu zerrenda/Fitxategi-izenaren arabera" #: xmms/playlistwin.c:100 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Ordenatu zerrenda/Bide-izen eta fitxategi-izenaren arabera" #: xmms/playlistwin.c:102 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Ordenatu zerrenda/Dataren arabera" #: xmms/playlistwin.c:104 xmms/playlistwin.c:173 msgid "/Selection" msgstr "/Hautapena" #: xmms/playlistwin.c:105 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Title" msgstr "/Ordenatu hautapena/Izenburuaren arabera" #: xmms/playlistwin.c:107 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Filename" msgstr "/Ordenatu hautapena/Fitxategi-izenaren arabera" #: xmms/playlistwin.c:109 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Path + Filename" msgstr "/Ordenatu hautapena/Bide-izen eta fitxategi-izenaren arabera" #: xmms/playlistwin.c:111 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Date" msgstr "/Ordenatu hautapena/Dataren arabera" #: xmms/playlistwin.c:113 #, fuzzy msgid "/Selection/Randomize" msgstr "/Hautapena/-" #: xmms/playlistwin.c:116 msgid "/Randomize List" msgstr "/Nahastu zerrenda" #: xmms/playlistwin.c:118 msgid "/Reverse List" msgstr "/Alderantzikatu zerrenda" #: xmms/playlistwin.c:131 msgid "/By extension" msgstr "/Luzapenaren arabera" #: xmms/playlistwin.c:148 msgid "/Remove Dead Files" msgstr "/Kendu hildako fitxategiak" #: xmms/playlistwin.c:149 msgid "/Physically Delete Files" msgstr "/Ezabatu fitxategiak fisikoki" #: xmms/playlistwin.c:159 msgid "/Queue - Unqueue" msgstr "/Ilaran Jarri-Kendu" #: xmms/playlistwin.c:160 #, fuzzy msgid "/Queue manager" msgstr "/Ilaran Jarri-Kendu" #: xmms/playlistwin.c:162 msgid "/Add" msgstr "/Gehitu" #: xmms/playlistwin.c:163 msgid "/Add/File" msgstr "/Gehitu/Fitxategia" #: xmms/playlistwin.c:164 msgid "/Add/Directory" msgstr "/Gehitu/Direktorioa" #: xmms/playlistwin.c:165 msgid "/Add/Url" msgstr "/Gehitu/Url-a" #: xmms/playlistwin.c:167 msgid "/Remove" msgstr "/Kendu" #: xmms/playlistwin.c:168 msgid "/Remove/Selected" msgstr "/Kendu/Hautapena" #: xmms/playlistwin.c:169 msgid "/Remove/Crop" msgstr "/Kendu/Moztu" #: xmms/playlistwin.c:170 msgid "/Remove/All" msgstr "/Kendu/Dena" #: xmms/playlistwin.c:171 msgid "/Remove/Misc" msgstr "/Kendu/Hainbat" #: xmms/playlistwin.c:174 msgid "/Selection/Select All" msgstr "/Hautapena/Hautatu dena" #: xmms/playlistwin.c:175 msgid "/Selection/Select None" msgstr "/Hautapena/Hautatu bat ere ez" #: xmms/playlistwin.c:176 msgid "/Selection/Invert Selection" msgstr "/Hautapena/Alderantzikatu hautapena" #: xmms/playlistwin.c:177 msgid "/Selection/-" msgstr "/Hautapena/-" #: xmms/playlistwin.c:178 msgid "/Selection/Read Extended Info" msgstr "/Hautapena/Irakurri informazio hedatua" #: xmms/playlistwin.c:180 msgid "/Sort" msgstr "/Ordenatu" #: xmms/playlistwin.c:182 msgid "/Playlist" msgstr "/Musika-zerrenda" #: xmms/playlistwin.c:183 msgid "/Playlist/Load List" msgstr "/Musika-zerrenda/Kargatu zerrenda" #: xmms/playlistwin.c:184 msgid "/Playlist/Save List" msgstr "/Musika-zerrenda/Gorde zerrenda" #: xmms/playlistwin.c:185 msgid "/Playlist/New List" msgstr "/Musika-zerrenda/Zerrenda berria" #: xmms/playlistwin.c:618 msgid "Enter URL to add:" msgstr "Idatzi gehitu beharreko URLa:" #: xmms/playlistwin.c:718 msgid "Unable to write playlist!" msgstr "Ezin da musika-zerrenda idatzi!" #: xmms/playlistwin.c:721 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Okerra musika-zerrendan idazterakoan \"%s\": %s" #: xmms/playlistwin.c:768 msgid "File exists!" msgstr "Fitxategiaren badago!" #: xmms/playlistwin.c:771 #, c-format msgid "%s already exists." msgstr "%s dagoeneko badago." #: xmms/playlistwin.c:782 msgid "Overwrite" msgstr "Gainidatzi" #: xmms/playlistwin.c:839 #, c-format msgid "" "Unknown file type for %s.\n" "The filename of the playlist should end in either \".m3u\" or \".pls\"." msgstr "" #: xmms/playlistwin.c:843 msgid "Unable to save playlist" msgstr "Ezin da musika-zerrenda gorde" #: xmms/playlistwin.c:916 msgid "Load playlist" msgstr "Kargatu musika-zerrenda" #: xmms/playlistwin.c:953 msgid "Save playlist" msgstr "Gorde musika-zerrenda" #: xmms/playlistwin.c:971 msgid "Save options" msgstr "Gorde aukerak" #: xmms/playlistwin.c:975 msgid "Determine file type:" msgstr "Determinatu fitxategi mota:" #: xmms/playlistwin.c:1408 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s." msgstr "Huts egin du \"%s\" ezabatzean: %s." #: xmms/playlistwin.c:1424 #, c-format msgid "%d of %d files successfully deleted." msgstr "%d fitxategi ezabatu dira, guztira %d ziren." #: xmms/playlistwin.c:1428 msgid "XMMS: Files deleted" msgstr "XMMS: Ezabatutako fitxategiak" #: xmms/playlistwin.c:1459 msgid "XMMS: Delete files?" msgstr "XMMS: Ezabatu fitxategiak?" #: xmms/playlistwin.c:1468 #, c-format msgid "Really delete %d files?" msgstr "Benetan nahi duzu %d fitxategiak ezabatzea?" #: xmms/playlistwin.c:1470 #, c-format msgid "Really delete: \"%s\"?" msgstr "Benetan nahi duzu \"%s\" ezabatzea? " #: xmms/playlistwin.c:1930 msgid "XMMS Playlist" msgstr "XMMSen musika-zerrenda" #: xmms/prefswin.c:302 msgid "" "Realtime priority is a way for XMMS to get a higher\n" "priority for CPU time. This might give less \"skips\".\n" "\n" "This requires that XMMS is run with root privileges and\n" "may, although it's very unusual, lock up your computer.\n" "Running XMMS with root privileges might also have other\n" "security implications.\n" "\n" "Using this feature is not recommended.\n" "To activate this you need to restart XMMS." msgstr "" "Denbora errealaren lehentasunak, XMMSk audio-fitxategiak ezer\n" "\"saltatu\" gabe deskodetzeko behar den PUZ denbora guztia lortuko\n" "duela ziurtatzen du.\n" "\n" "Horretarako XMMS root-aren pribilegioekin exekutatu behar da, eta \n" "ez-ohikoa den arren, ordenagailua blokeatu dezake.\n" "XMMS root pribilegioekin exekutatzeak beste segurtasun gako batzuk\n" "izan ditzake.\n" "\n" "Ezaugarri hau ez erabiltzea gomendatzen da.\n" "Hau aktibatzeko XMMS berrabiarazi behar duzu." #: xmms/prefswin.c:439 msgid "Select playlist font:" msgstr "Hautatu musika-zerrendaren letra-tipoa:" #: xmms/prefswin.c:466 msgid "Select main window font:" msgstr "Hautatu leiho nagusiaren letra-tipoa:" #: xmms/prefswin.c:719 msgid "Preferences" msgstr "Hobespenak" #: xmms/prefswin.c:742 msgid "Input Plugins" msgstr "Sarrerako plugin-ak" #: xmms/prefswin.c:750 msgid "Input plugins" msgstr "Sarrerako plugin-ak" #: xmms/prefswin.c:772 xmms/prefswin.c:804 xmms/prefswin.c:846 #: xmms/prefswin.c:891 xmms/prefswin.c:941 msgid "Configure" msgstr "Konfiguratu" #: xmms/prefswin.c:779 xmms/prefswin.c:854 xmms/prefswin.c:899 #: xmms/prefswin.c:949 msgid "Enable plugin" msgstr "Gaitu plugin-a" #: xmms/prefswin.c:787 msgid "Output Plugin" msgstr "Irteerako plugin-a" #: xmms/prefswin.c:812 msgid "Audio I/O Plugins" msgstr "Audioaren S/I plugin-ak" #: xmms/prefswin.c:818 xmms/prefswin.c:858 msgid "Effects Plugins" msgstr "Efektuen plugin-ak" #: xmms/prefswin.c:825 msgid "Effects plugins" msgstr "Efektuen plugin-ak" #: xmms/prefswin.c:864 xmms/prefswin.c:903 msgid "General Plugins" msgstr "Plugin orokorrak" #: xmms/prefswin.c:870 msgid "General plugins" msgstr "Plugin orokorrak" #: xmms/prefswin.c:911 xmms/prefswin.c:953 msgid "Visualization Plugins" msgstr "Bistaratzeko plugin-ak" #: xmms/prefswin.c:919 msgid "Visualization plugins" msgstr "Bistaratzeko plugin-ak" #: xmms/prefswin.c:968 msgid "Read info on" msgstr "Irakurri informazioa" #: xmms/prefswin.c:970 msgid "play" msgstr "Jo" #: xmms/prefswin.c:971 msgid "Read song title and length only when starting to play" msgstr "Irakurri izenburua eta luzera soilik jotzen hasterakoan" #: xmms/prefswin.c:973 msgid "demand" msgstr "eskatzean" #: xmms/prefswin.c:974 msgid "Read song title and length when the song is visible in the playlist" msgstr "" "Irakurri abestiaren izenburua eta iraupena abestia musika-zerrendan ageri " "denean" #: xmms/prefswin.c:976 msgid "load" msgstr "kargatu" #: xmms/prefswin.c:977 msgid "" "Read song title and length as soon as the song is loaded to the playlist" msgstr "" "Irakurri kantaren izenburua eta luzera musika-zerrendara erantsi bezain " "laster" #: xmms/prefswin.c:980 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Onartu kasu anitz:" #: xmms/prefswin.c:982 msgid "Convert %20 to space" msgstr "%20 zuriune bihurtu" #: xmms/prefswin.c:983 msgid "Always show clutterbar" msgstr "Erakutsi beti desorden-barra" #: xmms/prefswin.c:984 msgid "" "The \"clutterbar\" is the row of buttons at the left side of the main window" msgstr "\"Clutterbar\" leiho nagusiaren ezker aldean dagoen botoi ilara da" #: xmms/prefswin.c:986 msgid "Convert underscore to space" msgstr "Azpimarrak zuriune bihurtu" #: xmms/prefswin.c:987 msgid "Save window positions" msgstr "Gorde leiho-kokapenak" #: xmms/prefswin.c:989 msgid "Dim titlebar when inactive" msgstr "Moteldu izenburu-barra inaktibo dagoenean" #: xmms/prefswin.c:990 msgid "Show numbers in playlist" msgstr "Erakutsi musika-zerrendako zenbakiak" #: xmms/prefswin.c:992 msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetically" msgstr "Antolatu \"Joan fitxategira\" alfabetikoki" #: xmms/prefswin.c:993 msgid "Equalizer doublesize linked" msgstr "Tamaina bikoitzeko ekualizatzaile estekatua" #: xmms/prefswin.c:995 msgid "Use realtime priority when available" msgstr "Erabili denbora errealaren lehentasuna, aukera dagoenean" #: xmms/prefswin.c:996 msgid "Run XMMS with higher priority (not recommended)" msgstr "Exekutatu XMMS lehentasun handienarekin (ez da gomendagarria)" #: xmms/prefswin.c:998 msgid "Smooth title scroll" msgstr "Izenburu-korritze leuna" #: xmms/prefswin.c:1002 msgid "Pause between songs for" msgstr "Kanten arteko etenaldia:" #: xmms/prefswin.c:1007 msgid "seconds" msgstr "segunduak" #: xmms/prefswin.c:1013 msgid "" "When moving windows around, snap them together, and towards screen edges at " "this distance" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1017 msgid "Snap windows at" msgstr "Moldatu leihoak" #: xmms/prefswin.c:1022 msgid "pixels" msgstr "pixel" #: xmms/prefswin.c:1028 msgid "Show window manager decorations" msgstr "Erakutsi leiho-kudeatzailearen apaindurak" #: xmms/prefswin.c:1032 msgid "Use '\\' as a directory delimiter" msgstr "Erabili '\\' direktorio-mugatzaile gisa" #: xmms/prefswin.c:1035 #, fuzzy msgid "" "Recommended if you want to load playlists that were created in MS Windows" msgstr "" "Gomendagarria MS Windows-ekin sortutako musika-zerrendak zamatzea nahi baduzu" #: xmms/prefswin.c:1039 msgid "Mouse Wheel adjusts Volume by (%)" msgstr "Saguaren gurpilak bolumena (%) doitzen du" #: xmms/prefswin.c:1048 msgid "Use meta-data in playlists" msgstr "Erabili meta-datuak musika-zerrendetan" #: xmms/prefswin.c:1051 msgid "Store information such as song title and length to playlists" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1067 msgid "Use fontsets (Enable for multi-byte charset support)" msgstr "" "Erabili letra-tipoen multzoak (Gaitu byte askoko karaktere-multzoaren " "laguntza)" #: xmms/prefswin.c:1086 msgid "Main Window" msgstr "Leiho nagusia" #: xmms/prefswin.c:1093 msgid "Use X font" msgstr "Erabili X letra-tipoa" #: xmms/prefswin.c:1105 msgid "Fonts" msgstr "Letra-tipoak" #: xmms/prefswin.c:1129 #, fuzzy msgid "Advanced Title Options" msgstr "Ezarpen aurreratuak" #: xmms/prefswin.c:1137 #, c-format msgid "" "%0.2n - Display a 0 padded 2 char long tracknumber\n" "\n" "For more details, please read the included README or http://www.xmms.org/" "docs/readme.php" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1269 xmms/prefswin.c:1299 xmms/prefswin.c:1329 msgid " (enabled)" msgstr "(gaituta)" #: xmms/prefswin.c:1358 msgid " (disabled)" msgstr "(desgaituta)" #: xmms/skinwin.c:50 msgid "Skin selector" msgstr "Azal-hautatzailea" #: xmms/skinwin.c:58 msgid "Skins" msgstr "Azalak" #: xmms/skinwin.c:77 msgid "Select random skin on play" msgstr "Hautatu ausazko azala jotzean" #: xmms/skinwin.c:195 msgid "(none)" msgstr "(bat ere ez)" #: xmms/util.c:594 msgid "Enqueue" msgstr "Gehitu erreprodukzio-zerrendari" #: xmms/util.c:830 msgid "Play files" msgstr "Fitxategiak jo" #: xmms/util.c:832 msgid "Load files" msgstr "Fitxategiak zamatu" #: xmms/util.c:859 msgid "Add selected files" msgstr "Gehitu hautatutako fitxategiak" #: xmms/util.c:863 msgid "Add all files in directory" msgstr "Gehitu direktorioko fitxategi guztiak" #: xmms/util.c:887 xmms/util.c:905 msgid "Add" msgstr "Gehitu" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ados" #~ msgid "Song change" #~ msgstr "Kanta-aldaketa" #~ msgid "Playlist end" #~ msgstr "Musika-zerrendaren amaiera" #~ msgid "" #~ "Shell-command to run when xmms changes song. It can optionally include " #~ "the string %%s which will be replaced by the new song title." #~ msgstr "" #~ "xmms-ek kanta aldatzen duenean exekutatu behar den shell komandoa. " #~ "Batzuetan %%s katea ager daiteke, baina kanta berriaren izenburuak " #~ "ordeztuko du." #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Ezarpen aurreratuak:" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mmap modua" #~ msgid "/Sort Selection" #~ msgstr "/Ordenatu hautapena" #~ msgid "Unknown file type for %s" #~ msgstr "%s-rentzako fitxategi-mota ezezaguna" #~ msgid "Samplerate: %ld Hz" #~ msgstr "Laginaren neurria: %ld Hz" #~ msgid "User defined:" #~ msgstr "Erabiltzaileak definituta:" #~ msgid "Mixer device" #~ msgstr "Gailu nahastailea" #~ msgid "xmms applet" #~ msgstr "xmms applet-a" #~ msgid "Copyright (C) Anders Carlsson 1999), Hiroshi Takekawa 2001" #~ msgstr "Copyright (C) Anders Carlsson 1999), Hiroshi Takekawa 2001" #~ msgid "" #~ "A simple xmms gnome panel applet by Anders Carlsson.\n" #~ "Some code is from wmxmms by Mikael Alm.\n" #~ "Tooltip support by Hiroshi Takekawa." #~ msgstr "" #~ "Gnome-ren xmms panelaren applet soila, Anders Carlsson-ena.\n" #~ "Kode batzuk Mikael Alm-en wmxmms-koak dira.\n" #~ "Argibideen laguntza Hiroshi Takekawa-rena. " #~ msgid "About..." #~ msgstr "Honi buruz..." #~ msgid "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n" #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed GLIB & GTK+ before " #~ "you\n" #~ "installed LinuxThreads you need to recompile GLIB & GTK+\n" #~ msgstr "" #~ "Zure plataformak ez du haririk onartzen.\n" #~ "\n" #~ "Libc5en oinarrituriko Linux sisteman bazaude, eta LinuxThreads instalatu " #~ "aurretik\n" #~ "GLIB & GTK+ instalatu bazenituen, orduan GLIB & GTK+ birkonpilatu behar " #~ "dituzu\n" #~ msgid "Transparent playlist window" #~ msgstr "Musika-zerrendaren leiho gardena" #~ msgid "" #~ "The SHA-1 hash function failed to properly\n" #~ "generate a test key. As such, Xmms will\n" #~ "not be able to contact a CD Index server.\n" #~ msgstr "" #~ "SHA-1 hash funtzioak huts egin du proba-gakoa\n" #~ "behar bezala sortzean. Beraz, Xmms-ek ezingo du\n" #~ "CD indizearen zerbitzariarekin konektatu.\n" #~ msgid "" #~ "XMMS BSD Sun Driver\n" #~ "\n" #~ " Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" #~ "Maintainer: .\n" #~ msgstr "" #~ "XMMS BSD Sun gidaria\n" #~ "\n" #~ " Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" #~ "Mantentzen du: .\n" #~ msgid "Copyright (C) 1997-2002 The XMMS Team" #~ msgstr "Copyright (C) 1997-2002 The XMMS Team" #~ msgid "/Sticky" #~ msgstr "/Itsaskorra" #~ msgid "Read song title andl length when the song is visible in the playlist" #~ msgstr "" #~ "Irakurri kantaren izenburua eta luzera kanta musika-zerrendan ageri denean" #~ msgid "Detect files by content (instead of file extention)" #~ msgstr "" #~ "Detektatu fitxategiak edukiaren arabera (eta ez luzapenaren arabera)" #~ msgid " (Remix)" #~ msgstr "(Nahasketa)" #~ msgid " (Cover)" #~ msgstr "(Azala)" #~ msgid "/m3u" #~ msgstr "/m3u" #~ msgid "/pls" #~ msgstr "/pls" #~ msgid "Effect/General Plugins" #~ msgstr "Efektua/Plugin orokorrak" #~ msgid "Volume setting:" #~ msgstr "Bolumenaren ezarpena:" #~ msgid "Huffman decode error.\n" #~ msgstr "Huffman deskodetze-errorea.\n" #~ msgid "Id Software .cin player %s" #~ msgstr "Id Software .cin-en %s erreproduzigailua" #~ msgid "Error opening audio for idcin.\n" #~ msgstr "Errorea idcin-en audioa irekitzean.\n" #~ msgid "IDCin Play" #~ msgstr "IDCin Erreprodukzioa" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt musika" #~ msgid "use Audiophile Gain" #~ msgstr "erabili Audiophile Gain" #~ msgid "Radio:" #~ msgstr "Irratia:" #~ msgid "Audiophile:" #~ msgstr "Audiophile:" #~ msgid "Peak:" #~ msgstr "Maximoa:" #~ msgid "UNTRANSLATED" #~ msgstr "ITZULI GABE" #~ msgid "Use plugins" #~ msgstr "Erabili plugin-ak" #~ msgid "Reverse file order in fileselector" #~ msgstr "Alderantzikatu fitxategi-ordena fitxategi-hautatzailean" #~ msgid "Save playlist position" #~ msgstr "Gorde erreprodukzio-zerrendaren kokapena" #~ msgid "s" #~ msgstr "segundo" #~ msgid " Close " #~ msgstr "Itxi " #~ msgid "(Remix)" #~ msgstr "(Nahasketa)" #~ msgid "(Cover)" #~ msgstr "(Azala)" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Usage: xmms [options] [files] ...\n" #~ "\n" #~ "Options:\n" #~ "--------\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Display this text and exit.\n" #~ "-n, --session\t\tSelect XMMS session (Default: 0)\n" #~ "-r, --rew Skip backwards in playlist\n" #~ "-p, --play\t\tStart playing current playlist\n" #~ "-u, --pause\t\tPause current song\n" #~ "-s, --stop\t\tStop current song\n" #~ "-f, --fwd Skip forward in playlist\n" #~ "-e, --enqueue\t\tDon't clear the playlist\n" #~ "-m, --show-main-window\tShow the main window.\n" #~ "-v, --version Print version number and exit.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Erabili: xmms [aukerak] [fitxategiak] ...\n" #~ "\n" #~ "Aukerak:\n" #~ "--------\n" #~ "\n" #~ "-h, --help Bistaratu testu hau eta irten.\n" #~ "-n, --session\t\tHautatu XMMS saioa (Lehenetsia: 0)\n" #~ "-r, --rew Saltatu atzerantz erreprodukzio-zerrendan\n" #~ "-p, --play\t\tHasi uneko erreprodukzio-zerrenda erreproduzitzen\n" #~ "-u, --pause\t\tPausarazi uneko kanta\n" #~ "-s, --stop\t\tGeldiarazi uneko kanta\n" #~ "-f, --fwd Saltatu aurrerantz erreprodukzio-zerrendan\n" #~ "-e, --enqueue\t\tEz garbitu erreprodukzio-zerrenda\n" #~ "-m, --show-main-window\tErakutsi leiho nagusia.\n" #~ "-v, --version Inprimatu bertsio-zenbakia eta irten.\n" #~ "\n" #~ msgid "= Track name= Track number= Year= Genre= Comment" #~ msgstr "= Pista-izena= Pista-zenbakia= Urtea= Generoa= Iruzkina" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Mezua" #~ msgid "= Track name= Track number" #~ msgstr "= Pista-izena= Pista-zenbakia" #~ msgid "= Track name= Track number= Date" #~ msgstr "= Pista-izena= Pista-zenbakia= Data" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "Audioa" #~ msgid "Buffer size (msec):" #~ msgstr "Bufferraren tamaina (ms):" #~ msgid "Please use GTK+ 1.2.2 or newer (NOTE not 1.3.x)" #~ msgstr "Erabili GTK+ 1.2.2 bertsioa edo berriagoren bat (Oharra: ez 1.3.x)" #~ msgid "" #~ "= Performer/Artist= Album= Genre= File name= File path= File extension" #~ msgstr "" #~ "= Interpretea/Artista= Albuma= Generoa= Fitxategi-izena= Fitxategiaren " #~ "bide-izena= Fitxategiaren luzapena" #~ msgid "= Track name= Track number= Date= Year= Comment" #~ msgstr "= Pista-izena= Pista-zenbakia= Data= Urtea= Iruzkina"