# Romanian translation for XMMS # Copyright (C) 2000 - 2004 Free Software Foundation, Inc. # Florin Grad , 2000. # Mișu Moldovan , 2000 - 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XMMS 1.2.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.xmms.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 23:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-26 01:10+0200\n" "Last-Translator: Mișu Moldovan \n" "Language-Team: Romanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: Effect/echo_plugin/echo.c:43 #, c-format msgid "Echo Plugin %s" msgstr "Modul Ecou %s" #: Effect/echo_plugin/gui.c:8 #, fuzzy msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "Modul Ecou\n" "De Johan Levin 1999.\n" "\n" "Ecou surround de Carl van Schaik 1999." #: Effect/echo_plugin/gui.c:22 msgid "About Echo Plugin" msgstr "Despre Modulul Ecou" #: Effect/echo_plugin/gui.c:23 Effect/echo_plugin/gui.c:135 #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:56 Effect/stereo_plugin/stereo.c:120 #: Effect/voice/about.c:35 General/ir/about.c:51 General/ir/configure.c:205 #: General/ir/configure.c:376 General/joystick/about.c:35 #: General/joystick/configure.c:272 General/song_change/song_change.c:340 #: Input/cdaudio/cddb.c:734 Input/cdaudio/cddb.c:742 Input/cdaudio/cddb.c:750 #: Input/cdaudio/cddb.c:774 Input/cdaudio/configure.c:673 #: Input/mikmod/plugin.c:125 Input/mikmod/plugin.c:616 #: Input/mpg123/configure.c:586 Input/mpg123/fileinfo.c:138 #: Input/mpg123/fileinfo.c:193 Input/mpg123/http.c:208 #: Input/mpg123/mpg123.c:1151 Input/tonegen/tonegen.c:55 #: Input/vorbis/configure.c:449 Input/vorbis/fileinfo.c:210 #: Input/vorbis/http.c:208 Input/vorbis/vorbis.c:778 Output/OSS/about.c:45 #: Output/OSS/configure.c:308 Output/disk_writer/disk_writer.c:145 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:438 Output/esd/about.c:44 #: Output/esd/configure.c:208 Output/solaris/about.c:24 #: Output/solaris/configure.c:266 Output/sun/about.c:36 #: Output/sun/configure.c:557 Output/alsa/about.c:46 #: Output/alsa/configure.c:437 Visualization/blur_scope/config.c:101 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:73 libxmms/dirbrowser.c:342 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1701 xmms/input.c:254 #: xmms/main.c:3529 xmms/playlistwin.c:733 xmms/playlistwin.c:844 #: xmms/playlistwin.c:1428 xmms/playlistwin.c:1481 xmms/prefswin.c:310 #: xmms/prefswin.c:1158 xmms/util.c:582 msgid "OK" msgstr "" #: Effect/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "Configurare Ecou" #: Effect/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Întârziere: (ms)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Răspuns: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:97 msgid "Volume: (%)" msgstr "Volum: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "Ecou surround" #: Effect/echo_plugin/gui.c:143 Effect/stereo_plugin/stereo.c:129 #: General/ir/configure.c:212 General/ir/configure.c:383 #: General/joystick/configure.c:279 General/song_change/song_change.c:346 #: Input/cdaudio/cddb.c:778 Input/cdaudio/configure.c:682 #: Input/mikmod/plugin.c:623 Input/mpg123/configure.c:592 #: Input/mpg123/fileinfo.c:442 Input/vorbis/configure.c:455 #: Input/vorbis/fileinfo.c:714 Output/OSS/configure.c:314 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:445 Output/esd/configure.c:215 #: Output/solaris/configure.c:278 Output/sun/configure.c:565 #: Output/alsa/configure.c:443 Visualization/blur_scope/config.c:109 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:80 libxmms/dirbrowser.c:351 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1705 xmms/main.c:1519 #: xmms/playlistwin.c:791 xmms/playlistwin.c:1482 xmms/prefswin.c:1162 #: xmms/util.c:602 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: Effect/echo_plugin/gui.c:150 Effect/stereo_plugin/stereo.c:136 #: General/joystick/configure.c:285 Output/solaris/configure.c:273 #: xmms/equalizer.c:1711 xmms/prefswin.c:1166 msgid "Apply" msgstr "Aplică" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:26 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Modul Extra Stereo\n" "\n" "De Johan Levin (c) 1999." #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:35 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "Modul Extra Stereo %s" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:55 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "Despre Modulul Extra Stereo" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:97 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Configurare Extra Stereo" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Effect intensity:" msgstr "Intensitatea efectului:" #: Effect/voice/about.c:31 msgid "About Voice Removal Plugin" msgstr "Despre Modulul de Ștergere de Voce" #: Effect/voice/about.c:32 msgid "" "XMMS Voice Removal Plugin\n" "\n" "A simple voice removal plugin by Anders Carlsson " msgstr "" "Modul XMMS de Ștergere a Vocii\n" "\n" "Un modul simplu de ștergere a vocii de Anders Carlsson " #: Effect/voice/voice.c:23 #, c-format msgid "Voice removal plugin %s" msgstr "Modul de Ștergere a Vocii %s" #: General/ir/about.c:27 xmms/prefswin.c:775 xmms/prefswin.c:808 #: xmms/prefswin.c:850 xmms/prefswin.c:895 xmms/prefswin.c:945 msgid "About" msgstr "Despre" #: General/ir/about.c:35 msgid "XMMS IRman Plugin:" msgstr "Modul XMMS IRman" #: General/ir/about.c:41 msgid "" "Created by Charles Sielski \n" "Control XMMS with your TV / VCR / Stereo remote \n" "IRman page - http://www.evation.com/irman/" msgstr "" "Creat de Charles Sielski \n" "Controlați XMMS cu telecomanda de combină / Video / TV \n" "Pagina IRman - http://www.evation.com/irman/" #: General/ir/configure.c:27 xmms/util.c:885 msgid "Play" msgstr "Start" #: General/ir/configure.c:27 General/joystick/configure.c:26 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: General/ir/configure.c:27 msgid "Pause" msgstr "Pauză" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Prev" msgstr "Înainte" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Next" msgstr "Înapoi" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Vol +" msgstr "Vol +" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek -5s" msgstr "Salt -5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek +5s" msgstr "Salt +5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Vol -" msgstr "Vol -" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:28 msgid "Shuffle" msgstr "Amestecă" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:29 msgid "Repeat" msgstr "Repetă" #: General/ir/configure.c:30 xmms/prefswin.c:1070 msgid "Playlist" msgstr "Listă" #: General/ir/configure.c:31 msgid "+100" msgstr "+100" #: General/ir/configure.c:35 msgid "0" msgstr "0" #: General/ir/configure.c:35 msgid "1" msgstr "1" #: General/ir/configure.c:35 msgid "2" msgstr "2" #: General/ir/configure.c:35 msgid "3" msgstr "3" #: General/ir/configure.c:35 msgid "4" msgstr "4" #: General/ir/configure.c:36 msgid "5" msgstr "5" #: General/ir/configure.c:36 msgid "6" msgstr "6" #: General/ir/configure.c:36 msgid "7" msgstr "7" #: General/ir/configure.c:36 msgid "8" msgstr "8" #: General/ir/configure.c:36 msgid "9" msgstr "9" #: General/ir/configure.c:146 #, c-format msgid "`%s' Button Setup" msgstr "Setarea Butonului `%s'" #: General/ir/configure.c:156 msgid "Enter code or use remote" msgstr "Introduceți un cod sau utilizați telecomanda" #: General/ir/configure.c:255 msgid "XMMS IRman Configuration" msgstr "Configurare IRman XMMS" #: General/ir/configure.c:269 Input/cdaudio/configure.c:377 #: Input/cdaudio/configure.c:385 msgid "Device:" msgstr "Dispozitiv:" #: General/ir/configure.c:278 msgid "Device: " msgstr "Dispozitiv:" #: General/ir/configure.c:288 msgid "IR code length: " msgstr "Lungimea codului IR:" #: General/ir/configure.c:301 msgid "Controls:" msgstr "Controale:" #: General/ir/configure.c:339 msgid "Playlists:" msgstr "Liste:" #: General/ir/configure.c:368 msgid "General" msgstr "General" #: General/ir/ir.c:50 #, c-format msgid "IRman Control %s" msgstr "Control IRman %s" #: General/ir/ir.c:189 #, c-format msgid "unable to open port `%s' (%s)\n" msgstr "nu pot deschide portul `%s' (%s)\n" #: General/joystick/about.c:28 msgid "About Joystick Driver" msgstr "Despre Modulul de Control Joystick" #: General/joystick/about.c:29 msgid "" "Joystick Control Plugin\n" "\n" "Created by Tim Ferguson .\n" "http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" "5+ button support by Justin Wake \n" "\n" "Control XMMS with one or two joysticks.\n" msgstr "" "Modul de Control Joystick\n" "\n" "Creat de Tim Ferguson .\n" "http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" "Suport pentru mai mult de 5 butoane de Justin Wake \n" "\n" "Controlați XMMS cu unul sau două joystickuri.\n" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Play/Pause" msgstr "Start/Pauză" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Next Track" msgstr "Următoarea" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Prev Track" msgstr "Precedenta" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Fwd 5 tracks" msgstr "Înainte 5 piese" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Back 5 tracks" msgstr "Înapoi 5 piese" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Volume Up" msgstr "Mai Tare" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Volume Down" msgstr "Mai Încet" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Forward 5s" msgstr "Înainte 5s" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Rewind 5s" msgstr "Înapoi 5s" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Alternate" msgstr "Alternează" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Nothing" msgstr "Nimic" #: General/joystick/configure.c:94 msgid "XMMS Joystick Configuration" msgstr "Configurare Joystick pentru XMMS" #: General/joystick/configure.c:118 msgid "Devices:" msgstr "Dispozitive:" #: General/joystick/configure.c:128 msgid "Joystick 1:" msgstr "Joystick 1:" #: General/joystick/configure.c:140 msgid "Joystick 2:" msgstr "Joystick 2:" #: General/joystick/configure.c:152 msgid "Sensitivity (10-32767):" msgstr "Sensibilitate (10-32767):" #: General/joystick/configure.c:183 msgid "Directionals:" msgstr "Direcții:" #: General/joystick/configure.c:208 msgid "Directionals (alternate):" msgstr "Direcții (alternative):" #: General/joystick/configure.c:233 msgid "Buttons:" msgstr "Butoane:" #: General/joystick/configure.c:244 #, c-format msgid "Button %d:" msgstr "Buton %d:" #: General/joystick/joy.c:60 #, c-format msgid "Joystick Control %s" msgstr "Control Joystick %s" #: General/joystick/joy.c:159 msgid "Joystick Control" msgstr "Control Joystick %s" #: General/joystick/joy.c:220 General/joystick/joy.c:270 msgid "" "\n" "Joystick Control: error reading" msgstr "" "\n" "Control Joystick: eroare la citire" #: General/song_change/song_change.c:48 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Schimbare Piesă %s" #: General/song_change/song_change.c:134 xmms/prefswin.c:301 msgid "Warning" msgstr "Atenție" #: General/song_change/song_change.c:145 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" "Numele fișierului și titlul piesei ar trebuie să fie citate (cu \"). În caz " "contrar vă expuneți unor riscuri de securitate. Continuați oricum?" #: General/song_change/song_change.c:158 Input/mpg123/fileinfo.c:283 msgid "Yes" msgstr "Da" #: General/song_change/song_change.c:168 Input/mpg123/fileinfo.c:282 msgid "No" msgstr "Nu" #: General/song_change/song_change.c:231 msgid "Song Change Configuration" msgstr "Configurare Schimbare Piese" #: General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Comandă:" #: General/song_change/song_change.c:245 #, fuzzy msgid "Shell-command to run when xmms starts a new song." msgstr "Comandă de executat în shell la sfârșitul listei." #: General/song_change/song_change.c:254 General/song_change/song_change.c:277 #: General/song_change/song_change.c:300 msgid "Command:" msgstr "Comandă:" #: General/song_change/song_change.c:268 #, fuzzy msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "Comandă de executat în shell la sfârșitul listei." #: General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when xmms reaches the end of the playlist." msgstr "Comandă de executat în shell la sfârșitul listei." #: General/song_change/song_change.c:313 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:162 #, c-format msgid "CD Audio Player %s" msgstr "Redare CD Audio %s" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:567 Input/cdaudio/cdaudio.c:576 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "Pista CD Audio %02u" #: Input/cdaudio/cddb.c:722 Output/esd/configure.c:161 msgid "Server" msgstr "Server" #: Input/cdaudio/cddb.c:723 msgid "Latitude" msgstr "Latitudine" #: Input/cdaudio/cddb.c:724 msgid "Longitude" msgstr "Longitudine" #: Input/cdaudio/cddb.c:725 msgid "Description" msgstr "Descriere" #: Input/cdaudio/cddb.c:732 Input/cdaudio/cddb.c:738 Input/cdaudio/cddb.c:748 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: Input/cdaudio/cddb.c:733 msgid "Unable to connect to CDDB-server" msgstr "Nu mă pot conecta la serverul CDDB" #: Input/cdaudio/cddb.c:739 msgid "" "Can't get server list from the current CDDB-server\n" "Unsupported CDDB protocol level" msgstr "" "Nu reușesc să obțin lista de la serverul CDDB curent\n" "Nivel de protocol CDDB nesuportat" #: Input/cdaudio/cddb.c:749 msgid "No site information available" msgstr "Nu există informații despre acest server" #: Input/cdaudio/cddb.c:757 msgid "CDDB servers" msgstr "Servere CDDB" #: Input/cdaudio/cddb.c:877 xmms/about.c:348 xmms/equalizer.c:1504 #: xmms/equalizer.c:1508 xmms/input.c:431 xmms/main.c:1963 xmms/main.c:2346 #: xmms/skinwin.c:86 xmms/util.c:873 msgid "Close" msgstr "Închide" #: Input/cdaudio/cdinfo.c:146 Input/cdaudio/cdinfo.c:147 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:148 msgid "(unknown)" msgstr "(necunoscut)" #: Input/cdaudio/configure.c:187 Input/cdaudio/configure.c:202 #: Input/cdaudio/configure.c:536 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Unitatea %d" #: Input/cdaudio/configure.c:249 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Nu pot accesa unitatea %s\n" "Eroare: %s\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:257 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Nu am putut citi eticheta \"TOC\"\n" "Poate nu e nici un CD în unitate?\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:262 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Unitatea %s este în regulă.\n" "CD-ul are %d piste" #: Input/cdaudio/configure.c:271 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d piste de date)" #: Input/cdaudio/configure.c:273 #, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%.2d\n" msgstr "" "\n" "Durată totală: %d:%.2d\n" #: Input/cdaudio/configure.c:279 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "Redarea digitală nu a fost testată deoarece CD-ul nu are piste audio\n" #: Input/cdaudio/configure.c:296 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" "Testul de redare digitală a reușit\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:300 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" "Testul de redare digitală a eșuat: %s\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:313 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Nu am putut verifica directorul %s\n" "Eroare: %s" #: Input/cdaudio/configure.c:321 #, c-format msgid "Error: %s exists, but is not a directory" msgstr "Eroare: %s există, dar nu este un director" #: Input/cdaudio/configure.c:326 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Directorul %s este OK." #: Input/cdaudio/configure.c:330 #, c-format msgid "Directory %s exists, but you do not have permission to access it." msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:394 msgid "Directory:" msgstr "Director:" #: Input/cdaudio/configure.c:403 msgid "Play mode:" msgstr "Mod de redare:" #: Input/cdaudio/configure.c:409 msgid "Analog" msgstr "Analog" #: Input/cdaudio/configure.c:412 msgid "Digital audio extraction" msgstr "Digital" #: Input/cdaudio/configure.c:422 msgid "Volume control:" msgstr "Control volum:" #: Input/cdaudio/configure.c:428 msgid "No mixer" msgstr "Nimic" #: Input/cdaudio/configure.c:431 msgid "CD-ROM drive" msgstr "Unitate CD-ROM" #: Input/cdaudio/configure.c:434 msgid "OSS mixer" msgstr "Mixer OSS" #: Input/cdaudio/configure.c:458 msgid "Check drive..." msgstr "Verifică unitatea..." #: Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Remove drive" msgstr "Șterge unitatea" #: Input/cdaudio/configure.c:512 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Configurare Redare CD Audio" #: Input/cdaudio/configure.c:548 msgid "Add drive" msgstr "Adaugă altă unitate" #: Input/cdaudio/configure.c:556 msgid "Device" msgstr "Unitate" #: Input/cdaudio/configure.c:566 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Input/cdaudio/configure.c:577 msgid "Use CDDB" msgstr "Utilizează CDDB" #: Input/cdaudio/configure.c:581 msgid "Get server list" msgstr "Obține lista" #: Input/cdaudio/configure.c:583 msgid "Show network window" msgstr "Arată comunicarea cu serverul" #: Input/cdaudio/configure.c:593 msgid "CDDB server:" msgstr "Server CDDB:" #: Input/cdaudio/configure.c:608 msgid "CD Index:" msgstr "Index CD:" #: Input/cdaudio/configure.c:615 msgid "Use CD Index" msgstr "Utilizează Index CD" #: Input/cdaudio/configure.c:622 msgid "CD Index server:" msgstr "Server Index CD:" #: Input/cdaudio/configure.c:637 msgid "Track names:" msgstr "Nume piste:" #: Input/cdaudio/configure.c:643 Input/mpg123/configure.c:560 #: Input/vorbis/configure.c:371 msgid "Override generic titles" msgstr "Ignoră numele generice" #: Input/cdaudio/configure.c:656 msgid "Name format:" msgstr "Format nume:" #: Input/cdaudio/configure.c:666 msgid "CD Info" msgstr "Detalii CD" #: Input/mikmod/plugin.c:91 msgid "About mikmod plugin" msgstr "Despre Modulul MikMod" #: Input/mikmod/plugin.c:115 msgid "" "Mikmod Plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Ported to xmms by J. Nick Koston" msgstr "" "Modul MikMod\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Adaptat pentru XMMS de J. Nick Koston" #: Input/mikmod/plugin.c:184 #, c-format msgid "MikMod Player %s" msgstr "Redare MikMod %s" #: Input/mikmod/plugin.c:373 msgid "Couldn't load mod" msgstr "Nu am putut încarca fișierul mod" #: Input/mikmod/plugin.c:436 msgid "MikMod Configuration" msgstr "Configurare MikMod" #: Input/mikmod/plugin.c:460 Input/mpg123/configure.c:262 msgid "Resolution:" msgstr "Rezoluție:" #: Input/mikmod/plugin.c:471 Input/mpg123/configure.c:269 msgid "16 bit" msgstr "16 bit" #: Input/mikmod/plugin.c:479 Input/mpg123/configure.c:274 msgid "8 bit" msgstr "8 bit" #: Input/mikmod/plugin.c:487 Input/mpg123/configure.c:280 msgid "Channels:" msgstr "Canale:" #: Input/mikmod/plugin.c:498 Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Input/mikmod/plugin.c:506 Input/mpg123/configure.c:293 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Input/mikmod/plugin.c:514 msgid "Downsample:" msgstr "Subeșantionare:" #: Input/mikmod/plugin.c:525 Input/mpg123/configure.c:306 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:534 Input/mpg123/configure.c:311 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:542 Input/mpg123/configure.c:316 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:554 msgid "Look for hidden patterns in modules " msgstr "Caută în module temele ascunse " #: Input/mikmod/plugin.c:561 msgid "Use surround mixing" msgstr "Utilizează mixare surround" #: Input/mikmod/plugin.c:568 msgid "Force volume fade at the end of the module" msgstr "Forțează scăderea volumului la sfârșitul modulului" #: Input/mikmod/plugin.c:575 msgid "Use interpolation" msgstr "Utilizează interpolare" #: Input/mikmod/plugin.c:582 msgid "Always use filename as title" msgstr "" #: Input/mikmod/plugin.c:589 msgid "Default panning separation" msgstr "Separare implicită pe canale" #: Input/mikmod/plugin.c:601 msgid "Quality" msgstr "Calitate" #: Input/mikmod/plugin.c:606 Input/mpg123/configure.c:367 #: xmms/equalizer.c:1653 xmms/equalizer.c:1689 xmms/prefswin.c:960 #: xmms/prefswin.c:1055 xmms/prefswin.c:1062 msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: Input/mpg123/configure.c:190 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Selectați directorul pentru descărcarea fișierelor MPEG:" #: Input/mpg123/configure.c:245 msgid "MPG123 Configuration" msgstr "Configurare MPG123" #: Input/mpg123/configure.c:287 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (dacă e disponibil)" #: Input/mpg123/configure.c:299 msgid "Down sample:" msgstr "Subeșantionare:" #: Input/mpg123/configure.c:327 msgid "Decoder:" msgstr "Decodor:" #: Input/mpg123/configure.c:334 msgid "Automatic detection" msgstr "Detectare automată" #: Input/mpg123/configure.c:338 msgid "3DNow! optimized decoder" msgstr "Decodor optimizat 3DNow!" #: Input/mpg123/configure.c:342 msgid "MMX optimized decoder" msgstr "Decodor optimizat MMX" #: Input/mpg123/configure.c:346 msgid "FPU decoder" msgstr "Decodor FPU" #: Input/mpg123/configure.c:375 msgid "Content" msgstr "Conținut" #: Input/mpg123/configure.c:379 msgid "Extension" msgstr "Extensie" #: Input/mpg123/configure.c:383 msgid "Extension and content" msgstr "Extensie și conținut" #: Input/mpg123/configure.c:403 msgid "Decoder" msgstr "Decodor" #: Input/mpg123/configure.c:407 Input/vorbis/configure.c:238 #: Output/OSS/configure.c:264 Output/esd/configure.c:163 #: Output/solaris/configure.c:231 Output/sun/configure.c:255 msgid "Buffering:" msgstr "Buffering:" #: Input/mpg123/configure.c:418 Input/vorbis/configure.c:248 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Mărime buffer (kb):" #: Input/mpg123/configure.c:428 Input/vorbis/configure.c:257 #: Output/OSS/configure.c:285 Output/esd/configure.c:190 #: Output/solaris/configure.c:252 Output/sun/configure.c:286 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Pre-buffer (procent):" #: Input/mpg123/configure.c:438 Input/vorbis/configure.c:267 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Input/mpg123/configure.c:446 Input/vorbis/configure.c:275 msgid "Use proxy" msgstr "Utilizează proxy" #: Input/mpg123/configure.c:455 Input/vorbis/configure.c:284 #: Output/esd/configure.c:105 Output/esd/configure.c:136 msgid "Host:" msgstr "Server:" #: Input/mpg123/configure.c:462 Input/vorbis/configure.c:291 #: Output/esd/configure.c:145 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Input/mpg123/configure.c:472 Input/vorbis/configure.c:301 msgid "Use authentication" msgstr "Utilizează autentificare" #: Input/mpg123/configure.c:482 Input/vorbis/configure.c:311 msgid "Username:" msgstr "Nume:" #: Input/mpg123/configure.c:490 Input/vorbis/configure.c:319 msgid "Password:" msgstr "Parolă:" #: Input/mpg123/configure.c:503 Input/vorbis/configure.c:332 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Salvează streamul pe disc:" #: Input/mpg123/configure.c:511 Input/vorbis/configure.c:340 msgid "Save stream to disk" msgstr "Salvează streamul pe disc" #: Input/mpg123/configure.c:520 Input/vorbis/configure.c:349 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:403 msgid "Path:" msgstr "Cale:" #: Input/mpg123/configure.c:527 Input/vorbis/configure.c:356 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:414 xmms/prefswin.c:1080 #: xmms/prefswin.c:1100 msgid "Browse" msgstr "Navigare" #: Input/mpg123/configure.c:531 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Input/mpg123/configure.c:538 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "Activează streamingul SHOUT/Icecast" #: Input/mpg123/configure.c:542 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Activează Canalul UDP Icecast Metadata" #: Input/mpg123/configure.c:546 Input/vorbis/configure.c:360 msgid "Streaming" msgstr "Streaming" #: Input/mpg123/configure.c:548 msgid "ID3 Tags:" msgstr "Etichete ID3:" #: Input/mpg123/configure.c:555 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Dezactivează etichetele ID3V2" #: Input/mpg123/configure.c:569 msgid "ID3 format:" msgstr "Format ID3:" #: Input/mpg123/configure.c:579 Input/vorbis/configure.c:391 #: xmms/prefswin.c:1111 xmms/prefswin.c:1146 msgid "Title" msgstr "Nume" #: Input/mpg123/fileinfo.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nu pot scrie în fișierul: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:127 Input/mpg123/fileinfo.c:133 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Nu am putut scrie eticheta!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:132 Input/mpg123/fileinfo.c:187 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nu pot deschide fișierul: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:137 Input/mpg123/fileinfo.c:192 msgid "File Info" msgstr "Detalii Fișier" #: Input/mpg123/fileinfo.c:177 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Nu pot trunchia fișierul: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:179 Input/mpg123/fileinfo.c:188 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Nu am putut șterge eticheta!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:183 msgid "No tag to remove!" msgstr "Nu există o etichetă!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Joint stereo" msgstr "Canale stereo unite" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Dual channel" msgstr "Canale stereo separate" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Single channel" msgstr "Un singur canal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:227 Input/mpg123/fileinfo.c:596 #, c-format msgid "Bitrate: %d kb/s" msgstr "Rată: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:229 Input/mpg123/fileinfo.c:599 #: Input/vorbis/fileinfo.c:853 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Eșantionare: %d Hz" #: Input/mpg123/fileinfo.c:278 msgid "None" msgstr "Nici una" #: Input/mpg123/fileinfo.c:279 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Input/mpg123/fileinfo.c:281 #, fuzzy msgid "CCITT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Input/mpg123/fileinfo.c:307 Input/vorbis/fileinfo.c:479 xmms/input.c:404 msgid "Filename:" msgstr "Fișier:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:321 msgid "ID3 Tag:" msgstr "Etichetă ID3:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:329 Input/vorbis/fileinfo.c:501 msgid "Title:" msgstr "Nume:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:339 Input/vorbis/fileinfo.c:511 msgid "Artist:" msgstr "Artist:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:349 Input/vorbis/fileinfo.c:521 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:359 Input/vorbis/fileinfo.c:531 msgid "Comment:" msgstr "Altele:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:369 msgid "Year:" msgstr "An:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:380 Input/vorbis/fileinfo.c:552 msgid "Track number:" msgstr "Număr piesă:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:391 Input/vorbis/fileinfo.c:563 msgid "Genre:" msgstr "Gen:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:430 Input/vorbis/fileinfo.c:700 msgid "Save" msgstr "Salvează" #: Input/mpg123/fileinfo.c:436 msgid "Remove ID3" msgstr "Șterge eticheta" #: Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid "MPEG Info:" msgstr "Detalii MPEG:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:493 Input/vorbis/fileinfo.c:937 xmms/input.c:393 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Detalii fișier - %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:586 #, c-format msgid "" "Bitrate: Variable,\n" "avg. bitrate: %d kb/s" msgstr "" "Rată: Variabilă\n" "Rată medie: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:601 #, c-format msgid "" "%s\n" "Error protection: %s\n" "Copyright: %s\n" "Original: %s\n" "Emphasis: %s" msgstr "" "%s\n" "Protecție la erori: %s\n" "Drepturi de autor: %s\n" "Original: %s\n" "Amplificare: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:608 #, c-format msgid "" "%d frames\n" "Filesize: %lu B" msgstr "" "%d cadre\n" "Mărime: %lu B" #: Input/mpg123/http.c:208 Input/vorbis/http.c:208 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:142 msgid "Error" msgstr "Eroare" #: Input/mpg123/http.c:374 Input/mpg123/http.c:428 Input/vorbis/http.c:329 #: Input/vorbis/http.c:382 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "CONECTARE LA %s %d" #: Input/mpg123/http.c:389 Input/vorbis/http.c:344 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Nu m-am putut conecta la gazda %s: %d" #: Input/mpg123/http.c:395 Input/mpg123/http.c:413 Input/vorbis/http.c:351 #: Input/vorbis/http.c:367 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Nu am putut găsi gazda %s" #: Input/mpg123/http.c:407 Input/vorbis/http.c:361 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "CĂUTARE %s" #: Input/mpg123/http.c:435 Input/mpg123/http.c:456 Input/vorbis/http.c:389 #: Input/vorbis/http.c:410 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Nu m-am putut conecta la gazda %s" #: Input/mpg123/http.c:514 Input/vorbis/http.c:454 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "CONECTAT: AȘTEPT RĂSPUNSUL" #: Input/mpg123/http.c:555 Input/vorbis/http.c:495 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Nu m-am conecta la gazda %s\n" "Serverul a raportat: %s" #: Input/mpg123/http.c:686 Input/vorbis/http.c:616 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Blues" msgstr "Blues" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Classic Rock" msgstr "Classic Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Country" msgstr "Country" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Dance" msgstr "Dance" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Disco" msgstr "Disco" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Funk" msgstr "Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Grunge" msgstr "Grunge" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Jazz" msgstr "Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Oldies" msgstr "Oldies" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Other" msgstr "Other" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Rap" msgstr "Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Reggae" msgstr "Reggae" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Rock" msgstr "Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Techno" msgstr "Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Industrial" msgstr "Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Alternative" msgstr "Alternative" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Death Metal" msgstr "Death Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Soundtrack" msgstr "Soundtrack" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Euro-Techno" msgstr "Euro-Techno" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Ambient" msgstr "Ambient" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Vocal" msgstr "Vocal" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Jazz+Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Fusion" msgstr "Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Trance" msgstr "Trance" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Classical" msgstr "Classical" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumental" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "House" msgstr "House" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Game" msgstr "Game" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Sound Clip" msgstr "Sound Clip" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Noise" msgstr "Noise" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "AlternRock" msgstr "AlternRock" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Bass" msgstr "Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Punk" msgstr "Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Space" msgstr "Space" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Meditative" msgstr "Meditative" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumental Pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumental Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Ethnic" msgstr "Ethnic" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Darkwave" msgstr "Darkwave" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Techno-Industrial" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Electronic" msgstr "Electronic" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Eurodance" msgstr "Eurodance" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Southern Rock" msgstr "Southern Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Comedy" msgstr "Comedy" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Cult" msgstr "Cult" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Christian Rap" msgstr "Christian Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Native American" msgstr "Native American" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Cabaret" msgstr "Cabaret" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "New Wave" msgstr "New Wave" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Psychedelic" msgstr "Psychedelic" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Rave" msgstr "Rave" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Trailer" msgstr "Trailer" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Jazz" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Folk" msgstr "Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Folk/Rock" msgstr "Folk/Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "National Folk" msgstr "National Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Swing" msgstr "Swing" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Celtic" msgstr "Celtic" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Bluegrass" msgstr "Bluegrass" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Avantgarde" msgstr "Avantgarde" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gothic Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progressive Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psychedelic Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Symphonic Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Slow Rock" msgstr "Slow Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Chorus" msgstr "Chorus" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Easy Listening" msgstr "Easy Listening" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Acoustic" msgstr "Acoustic" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Humour" msgstr "Humour" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Speech" msgstr "Speech" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Chanson" msgstr "Chanson" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Chamber Music" msgstr "Chamber Music" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Symphony" msgstr "Symphony" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Satire" msgstr "Satire" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Club" msgstr "Club" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Folklore" msgstr "Folklore" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Ballad" msgstr "Ballad" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Power Ballad" msgstr "Power Ballad" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Rhythmic Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Punk Rock" msgstr "Punk Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Drum Solo" msgstr "Drum Solo" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Euro-House" msgstr "Euro-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Dance Hall" msgstr "Dance Hall" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Terror" msgstr "Terror" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Indie" msgstr "Indie" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Negerpunk" msgstr "Negerpunk" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Polsk Punk" msgstr "Polsk Punk" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Christian Gangsta Rap" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Heavy Metal" msgstr "Heavy Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Black Metal" msgstr "Black Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Christian Rock" msgstr "Christian Rock" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Anime" msgstr "Anime" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Synthpop" msgstr "Synthpop" #: Input/mpg123/mpg123.c:1148 msgid "About MPEG Layer 1/2/3 plugin" msgstr "Despre Modulul MPEG Layer 1/2/3" #: Input/mpg123/mpg123.c:1149 msgid "" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp \n" "Plugin by The XMMS team" msgstr "" "Motor de decodare MPG123 de Michael Hipp \n" "Modul scris de Echipa XMMS" #: Input/mpg123/mpg123.c:1183 #, c-format msgid "MPEG Layer 1/2/3 Player %s" msgstr "Redare MPEG Layer 1/2/3 %s" #: Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" msgstr "Despre Generatorul de Ton" #: Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen \n" "Modified by Daniel J. Peng \n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Generator de ton sinusoidal de Haavard Kvaalen \n" "Modificat de Daniel J. Peng \n" "\n" "Pentru utilizare adăugați un URL: tone://frecvență1;frecvență2;" "frecvență3;...\n" "De ex. tone://2000;2005 pentru a reda un ton de 2000Hz și unul de 2005Hz" #: Input/tonegen/tonegen.c:164 msgid "Tone Generator: " msgstr "Generator de Ton: " #: Input/tonegen/tonegen.c:264 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Generator de Ton %s" #: Input/vorbis/configure.c:158 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Selectați directorul pentru descărcarea fișierelor Ogg Vorbis:" #: Input/vorbis/configure.c:226 msgid "Ogg Vorbis Configuration" msgstr "Configurare Ogg Vorbis" #: Input/vorbis/configure.c:364 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Etichete Ogg Vorbis:" #: Input/vorbis/configure.c:380 xmms/prefswin.c:1120 msgid "Title format:" msgstr "Format nume:" #: Input/vorbis/configure.c:395 Input/vorbis/fileinfo.c:645 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Setări ReplayGain:" #: Input/vorbis/configure.c:402 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "Activează protecția la clipping" #: Input/vorbis/configure.c:406 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "Activează ReplayGain" #: Input/vorbis/configure.c:410 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Tip ReplayGain" #: Input/vorbis/configure.c:419 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "utilizează setările pistei" #: Input/vorbis/configure.c:426 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "utilizează setările albumului" #: Input/vorbis/configure.c:436 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "Activează amplificarea cu 6db și limitarea Hard" #: Input/vorbis/configure.c:440 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Input/vorbis/fileinfo.c:208 #, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s" msgstr "" "A apărut o eroare:\n" "%s" #: Input/vorbis/fileinfo.c:210 msgid "Error!" msgstr "Eroare!" #: Input/vorbis/fileinfo.c:238 Input/vorbis/fileinfo.c:293 #: Input/vorbis/fileinfo.c:314 Input/vorbis/fileinfo.c:323 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Nu am putut modifica eticheta" #: Input/vorbis/fileinfo.c:493 msgid "Ogg Vorbis Tag:" msgstr "Etichetă Ogg Vorbis:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:541 msgid "Date:" msgstr "Dată:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:582 msgid "Description:" msgstr "Descriere:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Location:" msgstr "Locație:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:602 msgid "Version:" msgstr "Versiune:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:613 msgid "ISRC number:" msgstr "Număr ISRC:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:624 msgid "Organization:" msgstr "Organizație:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:634 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:652 msgid "Track gain:" msgstr "Amplificare pistă:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:662 msgid "Track peak:" msgstr "Volum maxim pistă:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:673 msgid "Album gain:" msgstr "Amplificare album:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:683 msgid "Album peak:" msgstr "Volum maxim album:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:707 msgid "Remove Tag" msgstr "Șterge eticheta" #: Input/vorbis/fileinfo.c:722 msgid "Ogg Vorbis Info:" msgstr "Detalii Ogg Vorbis:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:851 #, c-format msgid "Nominal bitrate: %d kbps" msgstr "Rată: %d kbps" #: Input/vorbis/fileinfo.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Average bitrate: %.1f kbps" msgstr "Rată: %d kbps" #: Input/vorbis/fileinfo.c:854 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Canale: %d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:855 #, c-format msgid "Length: %d:%.2d" msgstr "Durată: %d:%.2d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:856 #, c-format msgid "File size: %d B" msgstr "Mărime: %d B" #: Input/vorbis/fileinfo.c:857 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "" #: Input/vorbis/vorbis.c:130 #, c-format msgid "Ogg Vorbis Player %s" msgstr "Redare Ogg Vorbis %s" #: Input/vorbis/vorbis.c:761 msgid "About Ogg Vorbis Plugin" msgstr "Despre Modulul Ogg Vorbis" #: Input/vorbis/vorbis.c:766 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri \n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Haavard Kvaalen \n" "Gian-Carlo Pascutto \n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Modul Ogg Vorbis scris de Fundația Xiph.org\n" "\n" "Cod original:\n" "Tony Arcieri \n" "Contribuții de la:\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Haavard Kvaalen \n" "Gian-Carlo Pascutto \n" "\n" "Vizitați Fundația Xiph.org la http://www.xiph.org/\n" #: Input/wav/wav.c:82 #, c-format msgid "Wave Player %s" msgstr "Redare Wave %s" #: Output/OSS/OSS.c:44 #, c-format msgid "OSS Driver %s" msgstr "Modul de Ieșire OSS %s" #: Output/OSS/about.c:30 msgid "About OSS Driver" msgstr "Despre Modulul OSS" #: Output/OSS/about.c:31 msgid "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Modul de ieșire OSS\n" "\n" " Acest program e free software; puteți să-l redistribuiți și/sau \n" "să-l modificați în termenii Licenței Publice GNU așa cum a fost ea\n" "publicată de Free Software Foundation, în a doua versiune sau, \n" "(la opțiunea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" "\n" "Acest program e distribuit în speranța că va fi de folos, însă \n" "FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar o implicită garanție de POSIBILĂ \n" "COMERCIALIZARE sau de POSIBILĂ FOLOSIRE PENTRU UN SCOP ANUME. \n" " Vezi Licența Publică GNU pentru mai multe detalii.\n" "\n" "Împreună cu acest program ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței\n" "Publice GNU; în caz că aceasta lipsește, scrieți la Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Output/OSS/configure.c:133 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Implicit (%s)" #: Output/OSS/configure.c:151 msgid "Default" msgstr "Implicit" #: Output/OSS/configure.c:180 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Configurare modul OSS" #: Output/OSS/configure.c:194 Output/sun/configure.c:179 #: Output/alsa/configure.c:289 msgid "Audio device:" msgstr "Dispozitiv Audio:" #: Output/OSS/configure.c:212 Output/OSS/configure.c:246 msgid "Use alternate device:" msgstr "Alt dispozitiv:" #: Output/OSS/configure.c:228 Output/sun/configure.c:216 #: Output/alsa/configure.c:334 msgid "Mixer device:" msgstr "Dispozitiv Mixer:" #: Output/OSS/configure.c:262 Output/solaris/configure.c:229 #: Output/sun/configure.c:244 msgid "Devices" msgstr "Dispozitive" #: Output/OSS/configure.c:276 Output/esd/configure.c:176 #: Output/solaris/configure.c:243 Output/sun/configure.c:268 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Mărime Buffer (ms):" #: Output/OSS/configure.c:292 Output/esd/configure.c:201 #: Output/solaris/configure.c:259 Output/sun/configure.c:300 msgid "Buffering" msgstr "Buffering" #: Output/OSS/configure.c:293 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Setările Mixerului:" #: Output/OSS/configure.c:298 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Volumul controlează canalul Master, nu PCM" #: Output/OSS/configure.c:301 Output/sun/configure.c:390 msgid "Mixer" msgstr "Mixer" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:112 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Modul de Scriere pe Disc %s" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:143 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Nu puteți utiliza modulul de scriere pe disc\n" "când XMMS e pornit cu prioritate în timp real." #: Output/disk_writer/disk_writer.c:344 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Selectați directorul pentru păstrarea fișierelor de ieșire:" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:392 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Configurare Disk Writer" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:421 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Output/esd/about.c:29 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "Despre Modulul ESounD" #: Output/esd/about.c:30 msgid "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "Modul de ieșire ESounD\n" "\n" " Acest program e free software; puteți să-l redistribuiți și/sau \n" "să-l modificați în termenii Licenței Publice GNU așa cum a fost ea\n" "publicată de Free Software Foundation, în a doua versiune sau, \n" "(la opțiunea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" "\n" "Acest program e distribuit în speranța că va fi de folos, însă \n" "FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar o implicită garanție de POSIBILĂ \n" "COMERCIALIZARE sau de POSIBILĂ FOLOSIRE PENTRU UN SCOP ANUME. \n" " Vezi Licența Publică GNU pentru mai multe detalii.\n" "\n" "Împreună cu acest program ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței\n" "Publice GNU; în caz că aceasta lipsește, scrieți la Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Output/esd/configure.c:95 msgid "ESD Plugin configuration" msgstr "Configurare Modul ESD" #: Output/esd/configure.c:117 msgid "Use remote host" msgstr "Utilizează un server la distanță" #: Output/esd/configure.c:124 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Volumul controlează mixerul OSS" #: Output/esd/esd.c:45 #, c-format msgid "eSound Output Plugin %s" msgstr "Modul de Ieșire eSound %s" #: Output/solaris/Sun.c:32 #, c-format msgid "Solaris audio plugin %s" msgstr "Modul de Ieșire Solaris %s" #: Output/solaris/about.c:20 msgid "About Solaris Audio Driver" msgstr "Despre Modulul de Ieșire Solaris" #: Output/solaris/about.c:21 msgid "" "XMMS Solaris Audio Driver\n" "\n" "Written by John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "with help from many contributors." msgstr "" "Driver Audio XMMS pentru Solaris\n" "\n" "Scris de John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "cu contribuții din partea multor altora." #: Output/solaris/configure.c:101 #, c-format msgid "Default - %s" msgstr "Implicit (%s)" #: Output/solaris/configure.c:121 #, c-format msgid "Soundcard #%d - %s" msgstr "Placă de sunet #%d - %s" #: Output/solaris/configure.c:154 msgid "Configure Solaris driver" msgstr "Configurarea modulului Solaris" #: Output/solaris/configure.c:190 msgid "Always use AUDIODEV environment variable" msgstr "Utilizează întotdeauna variabila de mediu AUDIODEV" #: Output/solaris/configure.c:196 msgid "Output ports:" msgstr "Porturi de ieșire:" #: Output/solaris/configure.c:206 msgid "Line out" msgstr "Line out" #: Output/solaris/configure.c:207 msgid "Headphones" msgstr "Căști" #: Output/solaris/configure.c:208 msgid "Internal speaker" msgstr "Speakerul intern" #: Output/sun/about.c:32 msgid "About the Sun Driver" msgstr "Despre Driverul Sun" #: Output/sun/about.c:33 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: .\n" msgstr "" "Modul de ieșire BSD SUN\n" "\n" "Drepturi de autor (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Suport: .\n" #: Output/sun/configure.c:197 msgid "Audio control device:" msgstr "Dispozitiv de control audio:" #: Output/sun/configure.c:346 msgid "Volume controls device:" msgstr "Dizpozitiv de control volum:" #: Output/sun/configure.c:359 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "XMMS utilizează exclusiv mixerul." #: Output/sun/configure.c:486 msgid "Status" msgstr "Status" #: Output/sun/configure.c:536 msgid "Sun driver configuration" msgstr "Configurare modul Sun" #: Output/sun/sun.c:52 #, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "Modul BSD Sun %s" #: Output/alsa/about.c:30 msgid "About ALSA Driver" msgstr "Despre Modulul ALSA" #: Output/alsa/about.c:31 msgid "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "Modul de ieșire ALSA\n" "\n" " Acest program e free software; puteți să-l redistribuiți și/sau \n" "să-l modificați în termenii Licenței Publice GNU așa cum a fost ea\n" "publicată de Free Software Foundation, în a doua versiune sau, \n" "(la opțiunea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" "\n" "Acest program e distribuit în speranța că va fi de folos, însă \n" "FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar o implicită garanție de POSIBILĂ \n" "COMERCIALIZARE sau de POSIBILĂ FOLOSIRE PENTRU UN SCOP ANUME. \n" " Vezi Licența Publică GNU pentru mai multe detalii.\n" "\n" "Împreună cu acest program ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței\n" "Publice GNU; în caz că aceasta lipsește, scrieți la Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: Output/alsa/alsa.c:44 #, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "Modul de Ieșire ALSA %s" #: Output/alsa/configure.c:153 msgid "Unknown soundcard" msgstr "Placă de sunet necunoscută" #: Output/alsa/configure.c:208 #, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Dispozitiv PCM implicit (%s)" #: Output/alsa/configure.c:275 msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Configurare Modul ALSA" #: Output/alsa/configure.c:303 msgid "Mixer:" msgstr "Mixer:" #: Output/alsa/configure.c:311 msgid "Use software volume control" msgstr "Controlul volumului se face la nivel software" #: Output/alsa/configure.c:321 msgid "Mixer card:" msgstr "Mixerul plăcii de sunet:" #: Output/alsa/configure.c:354 msgid "Device settings" msgstr "Setări dispozitiv" #: Output/alsa/configure.c:360 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Placă de sunet #%d - %s" #: Output/alsa/configure.c:373 Output/alsa/configure.c:415 msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Mărime buffer (ms):" #: Output/alsa/configure.c:387 msgid "Period time (ms):" msgstr "Mărime perioadă (ms):" #: Output/alsa/configure.c:402 #, fuzzy msgid "XMMS:" msgstr "XMMS" #: Output/alsa/configure.c:430 msgid "Advanced settings" msgstr "Setări avansate" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:62 #, c-format msgid "Blur Scope %s" msgstr "Osciloscop %s" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:157 msgid "Blur scope" msgstr "Osciloscop" #: Visualization/blur_scope/config.c:68 msgid "Color Entry" msgstr "Alegeți o culoare" #: Visualization/blur_scope/config.c:76 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:51 msgid "Options:" msgstr "Opțiuni:" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:43 msgid "OpenGL Spectrum configuration" msgstr "Configurare Analizator OpenGL" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:57 msgid "3DFX Fullscreen mode" msgstr "Mod 3DFX Pe Tot Ecranul" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:123 #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:124 msgid "OpenGL Spectrum analyzer" msgstr "Analizator OpenGL de spectru" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:142 #, c-format msgid "OpenGL Spectrum analyzer %s" msgstr "Analizator OpenGL de spectru %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:66 #, c-format msgid "Simple spectrum analyzer %s" msgstr "Analizator simplu de spectru %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:86 msgid "Spectrum analyzer" msgstr "Analizator de spectru" #: libxmms/titlestring.c:283 msgid "Performer/Artist" msgstr "Interpret/Artist" #: libxmms/titlestring.c:284 msgid "Album" msgstr "Album" #: libxmms/titlestring.c:285 msgid "Genre" msgstr "Gen" #: libxmms/titlestring.c:286 msgid "File name" msgstr "Nume fișier" #: libxmms/titlestring.c:287 msgid "File path" msgstr "Cale fișier" #: libxmms/titlestring.c:288 msgid "File extension" msgstr "Extensie fișier" #: libxmms/titlestring.c:289 msgid "Track name" msgstr "Nume pistă" #: libxmms/titlestring.c:290 msgid "Track number" msgstr "Număr pistă" #: libxmms/titlestring.c:291 msgid "Date" msgstr "Dată" #: libxmms/titlestring.c:292 msgid "Year" msgstr "An" #: libxmms/titlestring.c:293 msgid "Comment" msgstr "Altele" #: wmxmms/getopt.c:632 xmms/getopt.c:632 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' e ambiguă\n" #: wmxmms/getopt.c:656 xmms/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite un argument\n" #: wmxmms/getopt.c:661 xmms/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite un argument\n" #: wmxmms/getopt.c:678 wmxmms/getopt.c:851 xmms/getopt.c:678 xmms/getopt.c:851 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n" #: wmxmms/getopt.c:707 xmms/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opțiune necunoscută `--%s'\n" #: wmxmms/getopt.c:711 xmms/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opțiune necunoscută `%c%s'\n" #: wmxmms/getopt.c:737 xmms/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:740 xmms/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:770 wmxmms/getopt.c:900 xmms/getopt.c:770 xmms/getopt.c:900 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:817 xmms/getopt.c:817 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opțiunea `-W %s' e ambiguă\n" #: wmxmms/getopt.c:835 xmms/getopt.c:835 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite un argument\n" #: wmxmms/wmxmms.c:667 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't find %s\n" msgstr "EROARE: Nu am putut găsi %s\n" #: wmxmms/wmxmms.c:705 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n" "-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n" "-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n" "-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n" "-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n" "-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n" "-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n" "-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Utilizare: %s [opțiuni]\n" "\n" "Opțiuni:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tArată acest text și ieși.\n" "-g, --geometry\t\tSetează geometria (de exemplu +20+20)\n" "-s, --session\t\tSetează sesiunea XMMS (Implicit: 0)\n" "-c, --command\t\tComandă pentru a lansa XMMS (Implicit: xmms)\n" "-i, --icon\t\tSetează iconița afișată atunci când XMMS e oprit\n" "-n, --single\t\tUn singur click e necesar pentru a lansa XMMS\n" "-t, --title\t\tArată numele cântecului când mouse-ul e în fereastră\n" "-v, --version\t\tArată detaliile despre versiune și ieși\n" "\n" #: xmms/about.c:28 msgid "Main Programming:" msgstr "Programator Principal:" #: xmms/about.c:29 msgid "Peter Alm" msgstr "Peter Alm" #: xmms/about.c:31 msgid "Additional Programming:" msgstr "Alți Programatori:" #: xmms/about.c:33 xmms/about.c:181 msgid "Haavard Kvaalen" msgstr "Haavard Kvaalen" #: xmms/about.c:34 msgid "Derrik Pates" msgstr "Derrik Pates" #: xmms/about.c:36 msgid "With Additional Help:" msgstr "Contributori:" #: xmms/about.c:37 msgid "Tony Arcieri" msgstr "Tony Arcieri" #: xmms/about.c:38 msgid "Sean Atkinson" msgstr "Sean Atkinson" #: xmms/about.c:39 xmms/about.c:136 msgid "Jorn Baayen" msgstr "Jorn Baayen" #: xmms/about.c:40 msgid "James M. Cape" msgstr "James M. Cape" #: xmms/about.c:41 msgid "Anders Carlsson (effect plugins)" msgstr "Anders Carlsson (module efecte)" #: xmms/about.c:42 msgid "Chun-Chung Chen (xfont patch)" msgstr "Chun-Chung Chen (patch xfont)" #: xmms/about.c:43 msgid "Tim Ferguson (joystick plugin)" msgstr "Tim Ferguson (modul joystick)" #: xmms/about.c:44 msgid "Ben Gertzfield" msgstr "Ben Gertzfield" #: xmms/about.c:45 msgid "Vesa Halttunen" msgstr "Vesa Halttunen" #: xmms/about.c:46 msgid "Logan Hanks" msgstr "Logan Hanks" #: xmms/about.c:47 msgid "Eric L. Hernes (FreeBSD patches)" msgstr "Eric L. Hernes (patch FreeBSD)" #: xmms/about.c:48 msgid "Ville Herva" msgstr "Ville Herva" #: xmms/about.c:49 msgid "Ian 'Hixie' Hickson" msgstr "" #: xmms/about.c:50 msgid "higway (MMX)" msgstr "higway (MMX)" #: xmms/about.c:51 msgid "Michael Hipp and others (MPG123 engine)" msgstr "Michael Hipp și alții (cod MPG123)" #: xmms/about.c:53 msgid "Olle Hallnas (compiling fixes)" msgstr "Olle Hällnäs (corecturi compilare)" #: xmms/about.c:55 msgid "Matti Hamalainen" msgstr "" #: xmms/about.c:56 msgid "David Jacoby" msgstr "David Jacoby" #: xmms/about.c:57 msgid "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" msgstr "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" #: xmms/about.c:58 msgid "Lyle B Kempler" msgstr "Lyle B Kempler" #: xmms/about.c:59 msgid "J. Nick Koston (MikMod plugin)" msgstr "J. Nick Koston (modul MikMod)" #: xmms/about.c:60 msgid "Aaron Lehmann" msgstr "Aaron Lehmann" #: xmms/about.c:61 msgid "Johan Levin (echo + stereo plugin)" msgstr "Johan Levin (module efecte)" #: xmms/about.c:62 msgid "Eric Lindvall" msgstr "Eric Lindvall" #: xmms/about.c:63 xmms/about.c:154 msgid "Colin Marquardt" msgstr "Colin Marquardt" #: xmms/about.c:64 msgid "Willem Monsuwe" msgstr "Willem Monsuwe" #: xmms/about.c:65 msgid "Heikki Orsila" msgstr "" #: xmms/about.c:66 msgid "Gian-Carlo Pascutto" msgstr "Gian-Carlo Pascutto" #: xmms/about.c:67 msgid "John Riddoch (Solaris plugin)" msgstr "John Riddoch (modul Solaris)" #: xmms/about.c:68 msgid "Josip Rodin" msgstr "Josip Rodin" #: xmms/about.c:69 msgid "Pablo Saratxaga (i18n)" msgstr "Pablo Saratxaga (i18n)" #: xmms/about.c:70 msgid "Carl van Schaik (pro logic plugin)" msgstr "Carl van Schaik (modul Pro Logic)" #: xmms/about.c:72 msgid "Joerg Schuler" msgstr "Jörg Schuler" #: xmms/about.c:73 msgid "Charles Sielski (irman plugin)" msgstr "Charles Sielski (modul irman)" #: xmms/about.c:74 xmms/about.c:182 msgid "Espen Skoglund" msgstr "Espen Skoglund" #: xmms/about.c:75 msgid "Matthieu Sozeau (ALSA plugin)" msgstr "Matthieu Sozeau (modul ALSA)" #: xmms/about.c:76 msgid "Kimura Takuhiro (3DNow!)" msgstr "Kimura Takuhiro (3DNow!)" #: xmms/about.c:77 msgid "Zinx Verituse" msgstr "Zinx Verituse" #: xmms/about.c:78 msgid "Ryan Weaver (RPMs among other things)" msgstr "Ryan Weaver (RPM-uri și altele)" #: xmms/about.c:79 msgid "Chris Wilson" msgstr "Chris Wilson" #: xmms/about.c:80 msgid "Dave Yearke" msgstr "Dave Yearke" #: xmms/about.c:81 msgid "Stephan K. Zitz" msgstr "Stephan K. Zitz" #: xmms/about.c:83 msgid "Default skin:" msgstr "Temă implicită:" #: xmms/about.c:84 msgid "Leonard \"Blayde\" Tan" msgstr "Leonard \"Blayde\" Tan" #: xmms/about.c:85 msgid "Robin Sylvestre (Equalizer and Playlist)" msgstr "Robin Sylvestre (Egalizator și listă)" #: xmms/about.c:86 msgid "Thomas Nilsson (New titles and cleanups)" msgstr "Thomas Nilsson (Titluri și îmbunătățiri)" #: xmms/about.c:88 msgid "Homepage and Graphics:" msgstr "Pagina Web și Grafica:" #: xmms/about.c:89 xmms/about.c:206 msgid "Thomas Nilsson" msgstr "Thomas Nilsson" #: xmms/about.c:91 msgid "Support and Docs:" msgstr "Suport și Documentație:" #: xmms/about.c:93 xmms/about.c:205 msgid "Olle Hallnas" msgstr "Olle Hällnäs" #: xmms/about.c:98 msgid "Afrikaans:" msgstr "Bură:" #: xmms/about.c:100 msgid "Schalk W. Cronje" msgstr "Schalk W. Cronjé" #: xmms/about.c:101 msgid "Albanian:" msgstr "Albaneză:" #: xmms/about.c:102 msgid "Naim Daka" msgstr "Naim Daka" #: xmms/about.c:103 msgid "Azerbaijani:" msgstr "Azeră:" #: xmms/about.c:105 msgid "Metin Amiroff" msgstr "Metin Amiroff" #: xmms/about.c:107 msgid "Vasif Ismailoglu" msgstr "Vasif Ismailoglu" #: xmms/about.c:108 msgid "Basque:" msgstr "Bască:" #: xmms/about.c:110 msgid "Inigo Salvador Azurmendi" msgstr "Ińigo Salvador Azurmendi" #: xmms/about.c:111 msgid "Belarusian:" msgstr "Belarusă:" #: xmms/about.c:112 msgid "Smaliakou Zmicer" msgstr "Smaliakou Zmicer" #: xmms/about.c:113 msgid "Bosnian:" msgstr "Bosniacă:" #: xmms/about.c:115 msgid "Amila Akagic" msgstr "Amila Akagic" #: xmms/about.c:116 msgid "Grabovica Eldin" msgstr "Grabovica Eldin" #: xmms/about.c:116 msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "Vedran Ljubovic" #: xmms/about.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Portugheză Braziliană:" #: xmms/about.c:118 msgid "Juan Carlos Castro y Castro" msgstr "Juan Carlos Castro y Castro" #: xmms/about.c:119 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bulgară:" #: xmms/about.c:120 msgid "Boyan Ivanov" msgstr "Boyan Ivanov" #: xmms/about.c:120 msgid "Yovko D. Lambrev" msgstr "Yovko D. Lambrev" #: xmms/about.c:121 msgid "Catalan:" msgstr "Catalană:" #: xmms/about.c:122 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: xmms/about.c:122 msgid "Quico Llach" msgstr "Quico Llach" #: xmms/about.c:122 xmms/about.c:201 msgid "Jordi Mallach" msgstr "Jordi Mallach" #: xmms/about.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "Chineză:" #: xmms/about.c:124 msgid "Chun-Chung Chen" msgstr "Chun-Chung Chen" #: xmms/about.c:124 msgid "Jouston Huang" msgstr "Jouston Huang" #: xmms/about.c:124 msgid "Andrew Lee" msgstr "Andrew Lee" #: xmms/about.c:125 msgid "Chih-Wei Huang" msgstr "Chih-Wei Huang" #: xmms/about.c:125 msgid "Shiyu Tang" msgstr "Shiyu Tang" #: xmms/about.c:125 msgid "Danny Zeng" msgstr "Danny Zeng" #: xmms/about.c:126 msgid "Croatian:" msgstr "Croată:" #: xmms/about.c:127 msgid "Vlatko Kosturjak" msgstr "Vlatko Kosturjak" #: xmms/about.c:127 msgid "Vladimir Vuksan" msgstr "Vladimir Vuksan" #: xmms/about.c:128 msgid "Czech:" msgstr "Cehă:" #: xmms/about.c:130 msgid "Vladimir Marek" msgstr "Vladimír Marek" #: xmms/about.c:131 msgid "Radek Vybiral" msgstr "Radek Vybiral" #: xmms/about.c:132 msgid "Danish:" msgstr "Daneză:" #: xmms/about.c:133 msgid "Nikolaj Berg Amondsen" msgstr "Nikolaj Berg Amondsen" #: xmms/about.c:133 msgid "Troels Liebe Bentsen" msgstr "Troels Liebe Bentsen" #: xmms/about.c:134 msgid "Kenneth Christiansen" msgstr "Kenneth Christiansen" #: xmms/about.c:134 msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: xmms/about.c:135 msgid "Dutch:" msgstr "Olandeză:" #: xmms/about.c:136 msgid "Bart Coppens" msgstr "Bart Coppens" #: xmms/about.c:136 msgid "Wilmer van der Gaast" msgstr "Wilmer van der Gaast" #: xmms/about.c:137 msgid "Tom Laermans" msgstr "Tom Laermans" #: xmms/about.c:138 msgid "Esperanto:" msgstr "Esperanto:" #: xmms/about.c:139 msgid "D. Dale Gulledge" msgstr "D. Dale Gulledge" #: xmms/about.c:140 msgid "Estonian:" msgstr "Estoniană:" #: xmms/about.c:141 msgid "Marek Laane" msgstr "Marek Laane" #: xmms/about.c:142 msgid "Finnish:" msgstr "Finlandeză:" #: xmms/about.c:143 msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Backlund" #: xmms/about.c:143 msgid "Matias Griese" msgstr "Matias Griese" #: xmms/about.c:144 msgid "French:" msgstr "Franceză:" #: xmms/about.c:145 msgid "Arnaud Boissinot" msgstr "Arnaud Boissinot" #: xmms/about.c:145 msgid "Eric Fernandez-Bellot" msgstr "Eric Fernandez-Bellot" #: xmms/about.c:146 msgid "Galician:" msgstr "Galeză:" #: xmms/about.c:148 msgid "Alberto Garcia" msgstr "Alberto García" #: xmms/about.c:150 msgid "David Fernandez Vaamonde" msgstr "David Fernández Vaamonde" #: xmms/about.c:151 msgid "Georgian:" msgstr "Georgiană:" #: xmms/about.c:152 msgid "Aiet Kolkhi" msgstr "Aiet Kolkhi" #: xmms/about.c:153 msgid "German:" msgstr "Germană:" #: xmms/about.c:154 msgid "Stefan Siegel" msgstr "Stefan Siegel" #: xmms/about.c:155 msgid "Greek:" msgstr "Greacă:" #: xmms/about.c:156 msgid "Kyritsis Athanasios" msgstr "Kyritsis Athanasios" #: xmms/about.c:157 msgid "Hungarian:" msgstr "Maghiară:" #: xmms/about.c:158 msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: xmms/about.c:159 msgid "Indonesian:" msgstr "Indoneziană:" #: xmms/about.c:160 msgid "Budi Rachmanto" msgstr "Budi Rachmanto" #: xmms/about.c:161 msgid "Irish:" msgstr "Irlandeză:" #: xmms/about.c:162 msgid "Alastair McKinstry" msgstr "Alastair McKinstry" #: xmms/about.c:163 msgid "Italian:" msgstr "Italiană:" #: xmms/about.c:164 msgid "Paolo Lorenzin" msgstr "Paolo Lorenzin" #: xmms/about.c:164 msgid "Daniele Pighin" msgstr "Daniele Pighin" #: xmms/about.c:165 msgid "Japanese:" msgstr "Japoneză" #: xmms/about.c:166 msgid "Hiroshi Takekawa" msgstr "Hiroshi Takekawa" #: xmms/about.c:167 msgid "Korean:" msgstr "Coreeană:" #: xmms/about.c:168 msgid "Jaegeum Choe" msgstr "Jaegeum Choe" #: xmms/about.c:168 msgid "Sang-Jin Hwang" msgstr "Sang-Jin Hwang" #: xmms/about.c:168 msgid "Byeong-Chan Kim" msgstr "Byeong-Chan Kim" #: xmms/about.c:169 msgid "Man-Yong Lee" msgstr "Man-Yong Lee" #: xmms/about.c:170 msgid "Lithuanian:" msgstr "Lituaniană:" #: xmms/about.c:171 msgid "Gediminas Paulauskas" msgstr "Gediminas Paulauskas" #: xmms/about.c:172 msgid "Latvian:" msgstr "Letonă" #: xmms/about.c:174 msgid "Juris Kudins" msgstr "Juris Kudins" #: xmms/about.c:175 msgid "Vitauts Stochka" msgstr "Vitauts Stochka" #: xmms/about.c:176 msgid "Malay:" msgstr "Malay:" #: xmms/about.c:177 msgid "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" msgstr "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" #: xmms/about.c:178 msgid "Norwegian:" msgstr "Norvegiană:" #: xmms/about.c:180 msgid "Andreas Bergstrom" msgstr "Andreas Bergstroem" #: xmms/about.c:181 msgid "Terje Bjerkelia" msgstr "Terje Bjerkelia" #: xmms/about.c:181 msgid "Roy-Magne Mo" msgstr "Roy-Magne Mo" #: xmms/about.c:183 msgid "Polish:" msgstr "Poloneză:" #: xmms/about.c:184 msgid "Grzegorz Kowal" msgstr "Grzegorz Kowal" #: xmms/about.c:185 msgid "Portuguese:" msgstr "Portugheză:" #: xmms/about.c:186 msgid "Jorge Costa" msgstr "Jorge Costa" #: xmms/about.c:187 msgid "Romanian:" msgstr "Română:" #: xmms/about.c:188 msgid "Florin Grad" msgstr "Florin Grad" #: xmms/about.c:190 msgid "Misu Moldovan" msgstr "Mișu Moldovan" #: xmms/about.c:191 msgid "Russian:" msgstr "Rusă:" #: xmms/about.c:192 msgid "Valek Filippov" msgstr "Valek Filippov" #: xmms/about.c:192 msgid "Alexandr P. Kovalenko" msgstr "Alexandr P. Kovalenko" #: xmms/about.c:193 msgid "Maxim Koshelev" msgstr "Maxim Koshelev" #: xmms/about.c:193 msgid "Aleksey Smirnov" msgstr "Aleksey Smirnov" #: xmms/about.c:194 msgid "Serbian:" msgstr "Sârbă:" #: xmms/about.c:195 msgid "Tomislav Jankovic" msgstr "Tomislav Jankovic" #: xmms/about.c:196 msgid "Slovak:" msgstr "Slovacă:" #: xmms/about.c:197 msgid "Pavol Cvengros" msgstr "Pavol Cvengros" #: xmms/about.c:198 msgid "Slovenian:" msgstr "Slovenă:" #: xmms/about.c:199 msgid "Tadej Panjtar" msgstr "Tadej Panjtar" #: xmms/about.c:199 msgid "Tomas Hornocek" msgstr "Tomas Hornocek" #: xmms/about.c:199 msgid "Jan Matis" msgstr "Jan Matis" #: xmms/about.c:200 msgid "Spanish:" msgstr "Spaniolă:" #: xmms/about.c:201 msgid "Fabian Mandelbaum" msgstr "Fabian Mandelbaum" #: xmms/about.c:203 msgid "Juan Manuel Garcia Molina" msgstr "Juan Manuel García Molina" #: xmms/about.c:204 msgid "Swedish:" msgstr "Suedeză:" #: xmms/about.c:205 msgid "David Hedbor" msgstr "David Hedbor" #: xmms/about.c:206 msgid "Christian Rose" msgstr "Christian Rose" #: xmms/about.c:206 msgid "Fuad Sabanovic" msgstr "Fuad Sabanovic" #: xmms/about.c:207 msgid "Tajik:" msgstr "Tajik:" #: xmms/about.c:208 msgid "Roger Kovacs" msgstr "Roger Kovacs" #: xmms/about.c:208 msgid "Dilshod Marupov" msgstr "Dilshod Marupov" #: xmms/about.c:209 msgid "Thai:" msgstr "Thailandeză:" #: xmms/about.c:210 msgid "Pramote Khuwijitjaru" msgstr "Pramote Khuwijitjaru" #: xmms/about.c:210 msgid "Supphachoke Suntiwichaya" msgstr "Supphachoke Suntiwichaya" #: xmms/about.c:211 msgid "Turkish:" msgstr "Turcă:" #: xmms/about.c:212 msgid "Nazmi Savga" msgstr "Nazmi Savga" #: xmms/about.c:214 msgid "Omer Fadil Usta" msgstr "Ömer Fadil Usta" #: xmms/about.c:215 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ucrainiană:" #: xmms/about.c:216 msgid "Dmytro Koval'ov" msgstr "Dmytro Koval'ov" #: xmms/about.c:217 msgid "Uzbek:" msgstr "Uzbekă:" #: xmms/about.c:218 msgid "Mashrab Kuvatov" msgstr "Mashrab Kuvatov" #: xmms/about.c:219 msgid "Vietnamese:" msgstr "Vietnameză:" #: xmms/about.c:220 msgid "Trinh Minh Thanh" msgstr "Trinh Minh Thanh" #: xmms/about.c:221 msgid "Walloon:" msgstr "Flamandă:" #: xmms/about.c:222 msgid "Lucyin Mahin" msgstr "Lucyin Mahin" #: xmms/about.c:222 msgid "Pablo Saratxaga" msgstr "Pablo Saratxaga" #: xmms/about.c:223 msgid "Welsh:" msgstr "Galeză:" #: xmms/about.c:224 msgid "Rhoslyn Prys" msgstr "Rhoslyn Prys" #: xmms/about.c:288 msgid "About XMMS" msgstr "Despre XMMS" #: xmms/about.c:320 #, c-format msgid "XMMS %s - Cross platform multimedia player" msgstr "XMMS %s - Sistem Multimedia Multiplatformă" #: xmms/about.c:327 msgid "Copyright (C) 1997-2004 4Front Technologies and The XMMS Team" msgstr "Drepturi de autor (C) 1997-2004 4Front Technologies și Echipa XMMS" #: xmms/about.c:337 msgid "Credits" msgstr "Credite" #: xmms/about.c:342 msgid "Translators" msgstr "Traducători" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: xmms/equalizer.c:80 msgid "/Load" msgstr "/Încărcare" #: xmms/equalizer.c:81 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Încărcare/Presetări" #: xmms/equalizer.c:82 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Încărcare/Presetări automate" #: xmms/equalizer.c:83 msgid "/Load/Default" msgstr "/Încărcare/Presetări implicite" #: xmms/equalizer.c:84 xmms/equalizer.c:86 msgid "/Load/-" msgstr "/Încărcare/-" #: xmms/equalizer.c:85 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Încărcare/Presetări nule" #: xmms/equalizer.c:87 msgid "/Load/From file" msgstr "/Încărcare/Din fișier" #: xmms/equalizer.c:88 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Încărcare/Din fișier WinAMP EQF" #: xmms/equalizer.c:89 msgid "/Import" msgstr "/Importare" #: xmms/equalizer.c:90 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importare/Presetări WinAMP" #: xmms/equalizer.c:91 msgid "/Save" msgstr "/Salvare" #: xmms/equalizer.c:92 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Salvare/Presetări" #: xmms/equalizer.c:93 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Salvare/Presetări automate" #: xmms/equalizer.c:94 msgid "/Save/Default" msgstr "/Salvare/Presetări implicite" #: xmms/equalizer.c:95 msgid "/Save/-" msgstr "/Salvare/-" #: xmms/equalizer.c:96 msgid "/Save/To file" msgstr "/Salvare/În fișier" #: xmms/equalizer.c:97 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Salvare/În fișier WinAMP EQF" #: xmms/equalizer.c:98 msgid "/Delete" msgstr "/Ștergere" #: xmms/equalizer.c:99 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Ștergere/Presetări" #: xmms/equalizer.c:100 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Ștergere/Presetări automate" #: xmms/equalizer.c:101 msgid "/Configure Equalizer" msgstr "/Configurare Egalizator" #: xmms/equalizer.c:747 msgid "XMMS Equalizer" msgstr "Egalizator XMMS" #: xmms/equalizer.c:1304 msgid "Presets" msgstr "Presetări" #: xmms/equalizer.c:1371 msgid "Load preset" msgstr "Încărcare presetări" #: xmms/equalizer.c:1377 msgid "Load auto-preset" msgstr "Încărcare presetări automate" #: xmms/equalizer.c:1400 xmms/equalizer.c:1415 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Încărcare presetări egalizator" #: xmms/equalizer.c:1430 msgid "Import equalizer presets" msgstr "Importare presetări egalizator" #: xmms/equalizer.c:1441 msgid "Save preset" msgstr "Salvare presetări" #: xmms/equalizer.c:1450 msgid "Save auto-preset" msgstr "Salvare presetări automate" #: xmms/equalizer.c:1471 xmms/equalizer.c:1494 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Salvare presetări egalizator" #: xmms/equalizer.c:1504 msgid "Delete preset" msgstr "Ștergere presetări" #: xmms/equalizer.c:1504 xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Ștergere presetări automate" #: xmms/equalizer.c:1641 msgid "Configure Equalizer" msgstr "Configurare Egalizator" #: xmms/equalizer.c:1662 msgid "Directory preset file:" msgstr "Director presetări:" #: xmms/equalizer.c:1670 msgid "File preset extension:" msgstr "Extensie fișier presetări:" #: xmms/equalizer.c:1677 msgid "" "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer " "presets like this:\n" "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to " "play.\n" "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n" "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n" "4: Finally, try to load the \"default\" preset" msgstr "" "Dacă \"Auto\" este activat în egalizator, XMMS va încărca presetările " "astfel:\n" "1: Caută un fișier cu presetări în directorul fișierului ce urmează a fi " "rulat.\n" "2: Caută un director cu presetări în același director.\n" "3: Caută presetările salvate ca presetări automate.\n" "4: În final, încearcă să încarce presetările implicite." #: xmms/input.c:252 msgid "No output plugin" msgstr "Fără modul de ieșire" #: xmms/input.c:253 msgid "No output plugin has been selected" msgstr "Nu a fost ales nici un modul de ieșire" #: xmms/input.c:417 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nici un modul de intrare nu recunoaște acest fișier" #: xmms/input.c:419 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Modul de intrare: %s" #: xmms/main.c:128 msgid "/Preferences" msgstr "/Preferințe" #: xmms/main.c:129 msgid "/Skin Browser" msgstr "/Selector Teme" #: xmms/main.c:130 msgid "/Reload skin" msgstr "/Reîncarcă Tema" #: xmms/main.c:131 xmms/main.c:135 xmms/main.c:139 xmms/main.c:273 #: xmms/main.c:278 xmms/main.c:282 xmms/main.c:302 xmms/playlistwin.c:161 msgid "/-" msgstr "/-" #: xmms/main.c:132 msgid "/Repeat" msgstr "/Repetă" #: xmms/main.c:133 msgid "/Shuffle" msgstr "/Amestecă" #: xmms/main.c:134 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Nu Înainta în Listă" #: xmms/main.c:136 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Timp Parcurs" #: xmms/main.c:137 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Timp Rămas" #: xmms/main.c:138 msgid "/Time Display (MMM:SS)" msgstr "" #: xmms/main.c:140 msgid "/Always On Top" msgstr "/Totdeauna Deasupra" #: xmms/main.c:141 msgid "/Show on all desktops" msgstr "/Arată pe toate ecranele" #: xmms/main.c:142 msgid "/WindowShade Mode" msgstr "/Fereastră Strânsă" #: xmms/main.c:143 msgid "/Playlist WindowShade Mode" msgstr "/Listă Strânsă" #: xmms/main.c:144 msgid "/Equalizer WindowShade Mode" msgstr "/Egalizator Strâns" #: xmms/main.c:145 msgid "/DoubleSize" msgstr "/Mărime Dublă" #: xmms/main.c:146 msgid "/Easy Move" msgstr "/Mutare Ușoară" #: xmms/main.c:162 msgid "/File Info" msgstr "/Detalii Fișier" #: xmms/main.c:163 msgid "/Jump To File" msgstr "/Salt la Fișierul..." #: xmms/main.c:164 msgid "/Jump To Time" msgstr "/Salt la Timpul..." #: xmms/main.c:165 msgid "/Autoscroll Song Name" msgstr "/Glisează Numele Pieselor" #: xmms/main.c:189 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Mod Vizualizare" #: xmms/main.c:190 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Mod Vizualizare/Analizator" #: xmms/main.c:191 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Mod Vizualizare/Osciloscop" #: xmms/main.c:192 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Mod Vizualizare/Nimic" #: xmms/main.c:193 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Mod Analizator" #: xmms/main.c:194 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Mod Analizator/Normal" #: xmms/main.c:195 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Mod Analizator/Foc" #: xmms/main.c:196 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Mod Analizator/Linii" #: xmms/main.c:197 xmms/main.c:200 msgid "/Analyzer Mode/-" msgstr "/Mod Analizator/-" #: xmms/main.c:198 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Mod Analizator/Linii" #: xmms/main.c:199 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Mod Analizator/Bare" #: xmms/main.c:201 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Mod Analizator/Vârfuri" #: xmms/main.c:202 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Mod Osciloscop" #: xmms/main.c:203 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Mod Osciloscop/Puncte" #: xmms/main.c:204 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Mod Osciloscop/Linii" #: xmms/main.c:205 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Mod Osciloscop/Linii Pline" #: xmms/main.c:206 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/Vizualizare Strânsă" #: xmms/main.c:207 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/Vizualizare Strânsă/Normală" #: xmms/main.c:208 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/Vizualizare Strânsă/Îmbunătățită" #: xmms/main.c:209 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Rată de Reîmprospătare" #: xmms/main.c:210 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Rată de Reîmprospătare/Întreagă (~50 fps)" #: xmms/main.c:211 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Rată de Reîmprospătare/Jumătate (~25 fps)" #: xmms/main.c:212 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Rată de Reîmprospătare/Sfert (~13 fps)" #: xmms/main.c:213 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Rată de Reîmprospătare/Optime (~6 fps)" #: xmms/main.c:214 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Descreșterea Analizatorului" #: xmms/main.c:215 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Descreșterea Analizatorului/Cea mai lentă" #: xmms/main.c:216 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Descreșterea Analizatorului/Lentă" #: xmms/main.c:217 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Descreșterea Analizatorului/Medie" #: xmms/main.c:218 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Descreșterea Analizatorului/Rapidă" #: xmms/main.c:219 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Descreșterea Analizatorului/Cea mai rapidă" #: xmms/main.c:220 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Descreșterea Vârfurilor" #: xmms/main.c:221 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Descreșterea Vârfurilor/Cea mai lentă" #: xmms/main.c:222 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Descreșterea Vârfurilor/Lentă" #: xmms/main.c:223 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Descreșterea Vârfurilor/Medie" #: xmms/main.c:224 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Descreșterea Vârfurilor/Rapidă" #: xmms/main.c:225 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Descreșterea Vârfurilor/Cea mai rapidă" #: xmms/main.c:226 msgid "/Visualization plugins" msgstr "/Module de Vizualizare" #: xmms/main.c:272 msgid "/About XMMS" msgstr "/Despre XMMS" #: xmms/main.c:274 msgid "/Play File" msgstr "/Redă Fișierul" #: xmms/main.c:275 msgid "/Play Directory" msgstr "/Redă Directorul" #: xmms/main.c:276 msgid "/Play Location" msgstr "/Redă Locația" #: xmms/main.c:277 xmms/playlistwin.c:158 msgid "/View File Info" msgstr "/Detalii Fișier" #: xmms/main.c:279 msgid "/Main Window" msgstr "/Fereastră Principală" #: xmms/main.c:280 msgid "/Playlist Editor" msgstr "/Editor Listă" #: xmms/main.c:281 msgid "/Graphical EQ" msgstr "/Egalizator Grafic" #: xmms/main.c:283 msgid "/Options" msgstr "/Opțiuni" #: xmms/main.c:284 msgid "/Playback" msgstr "/Redare" #: xmms/main.c:285 msgid "/Playback/Previous" msgstr "/Redare/Înapoi" #: xmms/main.c:286 msgid "/Playback/Play" msgstr "/Redare/Start" #: xmms/main.c:287 msgid "/Playback/Pause" msgstr "/Redare/Pauză" #: xmms/main.c:288 msgid "/Playback/Stop" msgstr "/Redare/Stop" #: xmms/main.c:289 msgid "/Playback/Next" msgstr "/Redare/Înainte" #: xmms/main.c:290 xmms/main.c:297 msgid "/Playback/-" msgstr "/Redare/-" #: xmms/main.c:292 msgid "/Playback/Back 5 Seconds" msgstr "/Redare/Înapoi 5 Secunde" #: xmms/main.c:293 msgid "/Playback/Fwd 5 Seconds" msgstr "/Redare/Înainte 5 Secunde" #: xmms/main.c:294 msgid "/Playback/Start of List" msgstr "/Redare/Începutul Listei" #: xmms/main.c:295 msgid "/Playback/10 Tracks Back" msgstr "/Redare/10 Piese Înapoi" #: xmms/main.c:296 msgid "/Playback/10 Tracks Fwd" msgstr "/Redare/10 Piese Înainte" #: xmms/main.c:298 msgid "/Playback/Jump to Time" msgstr "/Redare/Salt la Timpul..." #: xmms/main.c:299 msgid "/Playback/Jump to File" msgstr "/Redare/Salt la Fișierul..." #: xmms/main.c:300 msgid "/Playback/Clear Queue" msgstr "/Redare/Șterge Încolonarea" #: xmms/main.c:301 msgid "/Visualization" msgstr "/Vizualizare" #: xmms/main.c:303 msgid "/Exit" msgstr "/Ieșire" #: xmms/main.c:1466 msgid "Jump to time" msgstr "Salt la timpul..." #: xmms/main.c:1477 msgid "Jump to:" msgstr "Salt la:" #: xmms/main.c:1493 msgid "minutes:seconds" msgstr "minute:secunde" #: xmms/main.c:1500 msgid "Track length:" msgstr "Lungimea piesei:" #: xmms/main.c:1514 xmms/main.c:1949 msgid "Jump" msgstr "Sari" #: xmms/main.c:1553 xmms/main.c:1892 xmms/main.c:2226 msgid "Queue" msgstr "Încolonează" #: xmms/main.c:1562 msgid "Unqueue" msgstr "Scoate din coloană" #: xmms/main.c:1880 xmms/main.c:2202 msgid "Jump to file" msgstr "Salt la fișierul..." #: xmms/main.c:1894 xmms/main.c:2228 msgid "Q" msgstr "" #: xmms/main.c:1895 xmms/main.c:2229 msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: xmms/main.c:1911 xmms/main.c:2297 msgid "Search: " msgstr "Caută: " #: xmms/main.c:2232 msgid "Queued files: " msgstr "" #: xmms/main.c:2260 msgid "Move up" msgstr "" #: xmms/main.c:2267 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Mai Încet" #: xmms/main.c:2274 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "/Șterge" #: xmms/main.c:2445 xmms/playlistwin.c:640 msgid "Select directory to add:" msgstr "Selectați directorul de adăugat:" #: xmms/main.c:2494 msgid "Enter location to play:" msgstr "Introduceți locația ce urmează a fi redată:" #: xmms/main.c:2622 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "CAUTĂ LA: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: xmms/main.c:2647 xmms/main.c:3207 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "VOLUM: %d%%" #: xmms/main.c:2676 xmms/main.c:3212 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "BALANS: %d%% STÂNGA" #: xmms/main.c:2681 xmms/main.c:3215 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "BALANS: CENTRU" #: xmms/main.c:2686 xmms/main.c:3218 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "BALANS: %d%% DREAPTA" #: xmms/main.c:3079 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "MENIU OPȚIUNI" #: xmms/main.c:3085 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "DEZACTIVARE \"ÎNTOTDEAUNA DEASUPRA\"' (N/A)" #: xmms/main.c:3087 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "ACTIVARE \"ÎNTOTDEAUNA DEASUPRA\"' (N/A)" #: xmms/main.c:3090 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "DEZACTIVARE \"ÎNTOTDEAUNA DEASUPRA\"" #: xmms/main.c:3092 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "ACTIVARE \"ÎNTOTDEAUNA DEASUPRA\"" #: xmms/main.c:3095 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "CĂSUȚĂ DETALII FIȘIER" #: xmms/main.c:3099 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "DEZACTIVARE MĂRIME DUBLĂ" #: xmms/main.c:3101 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "ACTIVARE MĂRIME DUBLĂ" #: xmms/main.c:3104 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "MENIU DE VIZUALIZARE" #: xmms/main.c:3524 msgid "Couldn't open audio" msgstr "Nu am putut să deschid calea audio" #: xmms/main.c:3525 msgid "" "Please check that:\n" "\n" "Your soundcard is configured properly\n" "You have the correct output plugin selected\n" "No other program is blocking the soundcard" msgstr "" "Vă rugăm să verificați dacă:\n" "\n" "Placa de sunet e configurată corect\n" "Ați selectat modulul de ieșire corect\n" "Nu cumva un alt program utilizează placa de sunet" #: xmms/main.c:3760 #, c-format msgid "" "Usage: xmms [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Utilizare: xmms [opțiuni] [fișiere] ...\n" "\n" "Opțiuni:\n" "--------\n" #: xmms/main.c:3765 #, c-format msgid "Display this text and exit." msgstr "Arată acest text și ieși" #: xmms/main.c:3768 #, c-format msgid "Select XMMS session (Default: 0)" msgstr "Selectează sesiunea XMMS (Implicit: 0)" #: xmms/main.c:3771 #, c-format msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Sări înapoi în listă" #: xmms/main.c:3774 #, c-format msgid "Start playing current playlist" msgstr "Începe redarea listei curente" #: xmms/main.c:3777 #, c-format msgid "Pause current song" msgstr "Fă pauză în piesa curentă " #: xmms/main.c:3780 #, c-format msgid "Stop current song" msgstr "Oprește piesa curentă" #: xmms/main.c:3783 #, c-format msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Fă pauză sau pornește redarea dacă XMMS e oprit" #: xmms/main.c:3786 #, c-format msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Sări înainte în listă" #: xmms/main.c:3789 #, c-format msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Adaugă și nu șterge lista" #: xmms/main.c:3792 #, c-format msgid "Add file(s) to playlist and queue" msgstr "" #: xmms/main.c:3793 xmms/main.c:3797 xmms/main.c:3801 msgid "[=SWITCH]" msgstr "" #: xmms/main.c:3795 #, c-format msgid "Toggle the 'shuffle' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3799 #, c-format msgid "Toggle the 'repeat' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3803 #, c-format msgid "Toggle the 'no playlist advance' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3806 #, c-format msgid "SWITCH may be either 'on' or 'off'\n" msgstr "" #: xmms/main.c:3809 #, c-format msgid "Show the main window." msgstr "Arată fereastra principală" #: xmms/main.c:3812 #, c-format msgid "Previous session ID" msgstr "Precedentul ID de sesiune" #: xmms/main.c:3815 #, c-format msgid "Print version number and exit." msgstr "Arată numărul versiunii și ieși" #: xmms/main.c:3818 #, fuzzy, c-format msgid "Close remote session." msgstr "Utilizează un server la distanță" #: xmms/main.c:3994 xmms/main.c:4018 xmms/main.c:4042 #, c-format msgid "Value '%s' not understood, must be either 'on' or 'off'.\n" msgstr "" #: xmms/main.c:4057 #, c-format msgid "" "\n" "Segmentation fault\n" "\n" "You've probably found a bug in XMMS, please visit\n" "http://bugs.xmms.org and fill out a bug report.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Segmentation fault\n" "\n" "Probabil ați găsit o eroare în XMMS, vă rugăm vizitați\n" "http://bugs.xmms.org și completați un raport de erori.\n" "\n" #: xmms/main.c:4198 msgid "GLib does not support threads." msgstr "GLib nu suportă fire de execuție." #: xmms/main.c:4255 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) doesn't work with XMMS.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Ne pare rău, versiunea GTK+ (%d.%d.%d) prezentă este incompatibilă cu XMMS.\n" "Vă rugăm utilizați GTK+ %s sau mai recent.\n" #: xmms/main.c:4325 msgid "X Multimedia System" msgstr "X MultiMedia Sistem" #: xmms/playlistwin.c:95 msgid "/Sort List" msgstr "/Triază Lista" #: xmms/playlistwin.c:96 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Triază Lista/După Nume" #: xmms/playlistwin.c:98 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Triază Lista/După Nume Fișier" #: xmms/playlistwin.c:100 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Triază Lista/După Cale și Nume Fișier" #: xmms/playlistwin.c:102 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Triază Lista/După Dată" #: xmms/playlistwin.c:104 xmms/playlistwin.c:173 msgid "/Selection" msgstr "/Selecție" #: xmms/playlistwin.c:105 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Title" msgstr "/Triază Selecția/După Nume" #: xmms/playlistwin.c:107 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Filename" msgstr "/Triază Selecția/După Nume Fișier" #: xmms/playlistwin.c:109 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Path + Filename" msgstr "/Triază Selecția/După Cale și Nume Fișier" #: xmms/playlistwin.c:111 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Date" msgstr "/Triază Selecția/După Dată" #: xmms/playlistwin.c:113 #, fuzzy msgid "/Selection/Randomize" msgstr "/Selecție/-" #: xmms/playlistwin.c:116 msgid "/Randomize List" msgstr "/Listă Aleatoare" #: xmms/playlistwin.c:118 msgid "/Reverse List" msgstr "/Listă Inversată" #: xmms/playlistwin.c:131 msgid "/By extension" msgstr "/După extensie" #: xmms/playlistwin.c:148 msgid "/Remove Dead Files" msgstr "/Șterge Fișierele Inexistente" #: xmms/playlistwin.c:149 msgid "/Physically Delete Files" msgstr "/Șterge Fizic Fișierele" #: xmms/playlistwin.c:159 msgid "/Queue - Unqueue" msgstr "/Încolonează - Scoate" #: xmms/playlistwin.c:160 #, fuzzy msgid "/Queue manager" msgstr "/Încolonează - Scoate" #: xmms/playlistwin.c:162 msgid "/Add" msgstr "/Adaugă" #: xmms/playlistwin.c:163 msgid "/Add/File" msgstr "/Adaugă/Fișier" #: xmms/playlistwin.c:164 msgid "/Add/Directory" msgstr "/Adaugă/Director" #: xmms/playlistwin.c:165 msgid "/Add/Url" msgstr "/Adaugă/URL" #: xmms/playlistwin.c:167 msgid "/Remove" msgstr "/Șterge" #: xmms/playlistwin.c:168 msgid "/Remove/Selected" msgstr "/Șterge/Selecția" #: xmms/playlistwin.c:169 msgid "/Remove/Crop" msgstr "/Șterge/Restul" #: xmms/playlistwin.c:170 msgid "/Remove/All" msgstr "/Șterge/Tot" #: xmms/playlistwin.c:171 msgid "/Remove/Misc" msgstr "/Șterge/Altele" #: xmms/playlistwin.c:174 msgid "/Selection/Select All" msgstr "/Selecție/Selectează Tot" #: xmms/playlistwin.c:175 msgid "/Selection/Select None" msgstr "/Selecție/Deselectează" #: xmms/playlistwin.c:176 msgid "/Selection/Invert Selection" msgstr "/Selecție/Inversează Selecția" #: xmms/playlistwin.c:177 msgid "/Selection/-" msgstr "/Selecție/-" #: xmms/playlistwin.c:178 msgid "/Selection/Read Extended Info" msgstr "/Selecție/Detalii suplimentare" #: xmms/playlistwin.c:180 msgid "/Sort" msgstr "/Sortare" #: xmms/playlistwin.c:182 msgid "/Playlist" msgstr "/Listă" #: xmms/playlistwin.c:183 msgid "/Playlist/Load List" msgstr "/Listă/Încarcă Lista" #: xmms/playlistwin.c:184 msgid "/Playlist/Save List" msgstr "/Listă/Salvează Lista" #: xmms/playlistwin.c:185 msgid "/Playlist/New List" msgstr "/Listă/Listă Nouă" #: xmms/playlistwin.c:618 msgid "Enter URL to add:" msgstr "Introduceți URL-ul de adăugat:" #: xmms/playlistwin.c:718 msgid "Unable to write playlist!" msgstr "Nu pot scrie lista!" #: xmms/playlistwin.c:721 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Eroare la scrierea listei \"%s\": %s" #: xmms/playlistwin.c:768 msgid "File exists!" msgstr "Fișierul există!" #: xmms/playlistwin.c:771 #, c-format msgid "%s already exists." msgstr "%s există deja." #: xmms/playlistwin.c:782 msgid "Overwrite" msgstr "Suprascrie" #: xmms/playlistwin.c:839 #, c-format msgid "" "Unknown file type for %s.\n" "The filename of the playlist should end in either \".m3u\" or \".pls\"." msgstr "" #: xmms/playlistwin.c:843 msgid "Unable to save playlist" msgstr "Nu pot salva lista" #: xmms/playlistwin.c:916 msgid "Load playlist" msgstr "Încarcă lista" #: xmms/playlistwin.c:953 msgid "Save playlist" msgstr "Salvează lista" #: xmms/playlistwin.c:971 msgid "Save options" msgstr "Salvează opțiunile" #: xmms/playlistwin.c:975 msgid "Determine file type:" msgstr "Determină tipul fișierelor:" #: xmms/playlistwin.c:1408 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s." msgstr "Nu am putut șterge \"%s\": %s." #: xmms/playlistwin.c:1424 #, c-format msgid "%d of %d files successfully deleted." msgstr "%d din %d fișiere au fost șterse cu succes." #: xmms/playlistwin.c:1428 msgid "XMMS: Files deleted" msgstr "XMMS: Fișierele au fost șterse" #: xmms/playlistwin.c:1459 msgid "XMMS: Delete files?" msgstr "XMMS: Șterg fișierele?" #: xmms/playlistwin.c:1468 #, c-format msgid "Really delete %d files?" msgstr "Chiar doriți să ștergeți cele %d fișiere?" #: xmms/playlistwin.c:1470 #, c-format msgid "Really delete: \"%s\"?" msgstr "Șterg fișierul: \"%s\"?" #: xmms/playlistwin.c:1930 msgid "XMMS Playlist" msgstr "Lista XMMS" #: xmms/prefswin.c:302 msgid "" "Realtime priority is a way for XMMS to get a higher\n" "priority for CPU time. This might give less \"skips\".\n" "\n" "This requires that XMMS is run with root privileges and\n" "may, although it's very unusual, lock up your computer.\n" "Running XMMS with root privileges might also have other\n" "security implications.\n" "\n" "Using this feature is not recommended.\n" "To activate this you need to restart XMMS." msgstr "" "Prioritatea în timp real e un mod prin care XMMS încearcă\n" "să decodeze fișierele audio fără \"salturi\".\n" "\n" "Această prioritate necesită ca XMMS să ruleze cu privilegii\n" "de root și, deși e foarte improbabil, poate bloca calculatorul.\n" "Utilizarea XMMS cu privilegii de root poate de asemenea să vă\n" "compromită securitatea sistemului.\n" "\n" "Utilizarea acestei opțiuni nu este recomandată.\n" "Pentru activare trebuie să reporniți XMMS." #: xmms/prefswin.c:439 msgid "Select playlist font:" msgstr "Selectați fontul listei:" #: xmms/prefswin.c:466 msgid "Select main window font:" msgstr "Selectați fontul ferestrei principale:" #: xmms/prefswin.c:719 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: xmms/prefswin.c:742 msgid "Input Plugins" msgstr "Module de Intrare" #: xmms/prefswin.c:750 msgid "Input plugins" msgstr "Module de intrare" #: xmms/prefswin.c:772 xmms/prefswin.c:804 xmms/prefswin.c:846 #: xmms/prefswin.c:891 xmms/prefswin.c:941 msgid "Configure" msgstr "Configurare" #: xmms/prefswin.c:779 xmms/prefswin.c:854 xmms/prefswin.c:899 #: xmms/prefswin.c:949 msgid "Enable plugin" msgstr "Activare modul" #: xmms/prefswin.c:787 msgid "Output Plugin" msgstr "Module de ieșire" #: xmms/prefswin.c:812 msgid "Audio I/O Plugins" msgstr "Module I/O Audio" #: xmms/prefswin.c:818 xmms/prefswin.c:858 msgid "Effects Plugins" msgstr "Module Efecte" #: xmms/prefswin.c:825 msgid "Effects plugins" msgstr "Module efecte" #: xmms/prefswin.c:864 xmms/prefswin.c:903 msgid "General Plugins" msgstr "Module Generale" #: xmms/prefswin.c:870 msgid "General plugins" msgstr "Module generale" #: xmms/prefswin.c:911 xmms/prefswin.c:953 msgid "Visualization Plugins" msgstr "Module Vizualizare" #: xmms/prefswin.c:919 msgid "Visualization plugins" msgstr "Module de vizualizare" #: xmms/prefswin.c:968 msgid "Read info on" msgstr "Citește detaliile la" #: xmms/prefswin.c:970 msgid "play" msgstr "redare" #: xmms/prefswin.c:971 msgid "Read song title and length only when starting to play" msgstr "Citește numele piesei și lungimea doar la redare" #: xmms/prefswin.c:973 msgid "demand" msgstr "cerere" #: xmms/prefswin.c:974 msgid "Read song title and length when the song is visible in the playlist" msgstr "Citește numele piesei și lungimea când piesa este vizibilă în listă" #: xmms/prefswin.c:976 msgid "load" msgstr "încărcare" #: xmms/prefswin.c:977 msgid "" "Read song title and length as soon as the song is loaded to the playlist" msgstr "Citește numele piesei și lungimea deîndată ce piesa intră în listă" #: xmms/prefswin.c:980 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Permite instanțe multiple" #: xmms/prefswin.c:982 msgid "Convert %20 to space" msgstr "Convertește caracterele \"%20\" în spații" #: xmms/prefswin.c:983 msgid "Always show clutterbar" msgstr "Arată întotdeauna bara cu litere" #: xmms/prefswin.c:984 msgid "" "The \"clutterbar\" is the row of buttons at the left side of the main window" msgstr "" "Bara cu litere este rândul de butoane din partea stângă a ferestrei " "principale" #: xmms/prefswin.c:986 msgid "Convert underscore to space" msgstr "Convertește liniuțele de subliniere în spații" #: xmms/prefswin.c:987 msgid "Save window positions" msgstr "Salvează poziția ferestrelor" #: xmms/prefswin.c:989 msgid "Dim titlebar when inactive" msgstr "Bare de titlu umbrite pentru ferestrele inactive" #: xmms/prefswin.c:990 msgid "Show numbers in playlist" msgstr "Arată numerele în listă" #: xmms/prefswin.c:992 msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetically" msgstr "Triază alfabetic \"Salt la Fișierul...\"" #: xmms/prefswin.c:993 msgid "Equalizer doublesize linked" msgstr "Dublează ca mărime și egalizatorul" #: xmms/prefswin.c:995 msgid "Use realtime priority when available" msgstr "Prioritate în timp real dacă e posibil" #: xmms/prefswin.c:996 msgid "Run XMMS with higher priority (not recommended)" msgstr "Pornește XMMS cu prioritate crescută (nerecomandat)" #: xmms/prefswin.c:998 msgid "Smooth title scroll" msgstr "Glisare de efect a numelor" #: xmms/prefswin.c:1002 msgid "Pause between songs for" msgstr "Între piese fă o pauză de" #: xmms/prefswin.c:1007 msgid "seconds" msgstr "secunde" #: xmms/prefswin.c:1013 msgid "" "When moving windows around, snap them together, and towards screen edges at " "this distance" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1017 msgid "Snap windows at" msgstr "Atrage ferestrele la" #: xmms/prefswin.c:1022 msgid "pixels" msgstr "pixeli" #: xmms/prefswin.c:1028 msgid "Show window manager decorations" msgstr "Nu ascunde decorațiunile ferestrelor" #: xmms/prefswin.c:1032 msgid "Use '\\' as a directory delimiter" msgstr "\"\\\" delimitează directoarele" #: xmms/prefswin.c:1035 #, fuzzy msgid "" "Recommended if you want to load playlists that were created in MS Windows" msgstr "Recomandat dacă deschideți liste create în MS Windows" #: xmms/prefswin.c:1039 msgid "Mouse Wheel adjusts Volume by (%)" msgstr "Rotița de mouse ajustează volumul cu (%)" #: xmms/prefswin.c:1048 msgid "Use meta-data in playlists" msgstr "Utilizează meta-datele în liste" #: xmms/prefswin.c:1051 msgid "Store information such as song title and length to playlists" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1067 msgid "Use fontsets (Enable for multi-byte charset support)" msgstr "Utilizează fontseturi (Activează suportul multi-byte)" #: xmms/prefswin.c:1086 msgid "Main Window" msgstr "Fereastră Principală" #: xmms/prefswin.c:1093 msgid "Use X font" msgstr "Utilizează fontul X" #: xmms/prefswin.c:1105 msgid "Fonts" msgstr "Fonturi" #: xmms/prefswin.c:1129 #, fuzzy msgid "Advanced Title Options" msgstr "Setări avansate" #: xmms/prefswin.c:1137 #, c-format msgid "" "%0.2n - Display a 0 padded 2 char long tracknumber\n" "\n" "For more details, please read the included README or http://www.xmms.org/" "docs/readme.php" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1269 xmms/prefswin.c:1299 xmms/prefswin.c:1329 msgid " (enabled)" msgstr " (activat)" #: xmms/prefswin.c:1358 msgid " (disabled)" msgstr " (dezactivat)" #: xmms/skinwin.c:50 msgid "Skin selector" msgstr "Selector Teme" #: xmms/skinwin.c:58 msgid "Skins" msgstr "Teme" #: xmms/skinwin.c:77 msgid "Select random skin on play" msgstr "Selectează aleator temele" #: xmms/skinwin.c:195 msgid "(none)" msgstr "(niciuna)" #: xmms/util.c:594 msgid "Enqueue" msgstr "Adaugă" #: xmms/util.c:830 msgid "Play files" msgstr "Redă fișierele" #: xmms/util.c:832 msgid "Load files" msgstr "Încarcă fișierele" #: xmms/util.c:859 msgid "Add selected files" msgstr "Adaugă fișierele selectate" #: xmms/util.c:863 msgid "Add all files in directory" msgstr "Adaugă toate fișierele din director" #: xmms/util.c:887 xmms/util.c:905 msgid "Add" msgstr "Adaugă" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "Song change" #~ msgstr "Schimbare Piesă" #~ msgid "Playlist end" #~ msgstr "Sfârșit listă" #~ msgid "" #~ "Shell-command to run when xmms changes song. It can optionally include " #~ "the string %%s which will be replaced by the new song title." #~ msgstr "" #~ "Comandă-shell de executat la schimbarea piesei. Opțional poate conține " #~ "șirul %%s care va fi înlocuit cu numele noii piese." #~ msgid "Advanced settings:" #~ msgstr "Setări avansate:" #~ msgid "Mmap mode" #~ msgstr "Mod Mmap" #~ msgid "/Sort Selection" #~ msgstr "/Triază Selecția" #~ msgid "Unknown file type for %s" #~ msgstr "Tip de fișier necunoscut pentru %s" #~ msgid "Samplerate: %ld Hz" #~ msgstr "Eșantionare: %ld Hz" #~ msgid "User defined:" #~ msgstr "Definit de utilizator:" #~ msgid "Mixer device" #~ msgstr "Dispozitiv mixer" #~ msgid "xmms applet" #~ msgstr "applet XMMS" #~ msgid "Copyright (C) Anders Carlsson 1999), Hiroshi Takekawa 2001" #~ msgstr "Copyright (C) Anders Carlsson 1999, Hiroshi Takekawa 2001" #~ msgid "" #~ "A simple xmms gnome panel applet by Anders Carlsson.\n" #~ "Some code is from wmxmms by Mikael Alm.\n" #~ "Tooltip support by Hiroshi Takekawa." #~ msgstr "" #~ "Un applet XMMS simplu pentru panouri GNOME, de Anders Carlsson.\n" #~ "O parte din cod a fost preluat din wmxmms (creat de Mikael Alm).\n" #~ "Suport pentru tooltip-uri de Hiroshi Takekawa." #~ msgid "About..." #~ msgstr "Despre..." #~ msgid "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n" #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed GLIB & GTK+ before " #~ "you\n" #~ "installed LinuxThreads you need to recompile GLIB & GTK+\n" #~ msgstr "" #~ "Ne pare rău, sistemul dumneavoastră nu suportă fire (threads).\n" #~ "\n" #~ "Dacă aveți un sistem Linux bazat pe libc5 și ați instalat GLIB & GTK+ " #~ "înainte\n" #~ "de a instala LinuxThreads, trebuie să recompilați GLIB & GTK+\n" #~ msgid "Transparent playlist window" #~ msgstr "Fereastră transparentă pentru listă" #~ msgid "" #~ "The SHA-1 hash function failed to properly\n" #~ "generate a test key. As such, Xmms will\n" #~ "not be able to contact a CD Index server.\n" #~ msgstr "" #~ "Funcția hash SHA-1 e eșuat la generarea \n" #~ "corectă a unei chei test. De aceea, XMMS nu\n" #~ "va putea să contacteze un server CD Index.\n"