# Translated xmms.po file (serbian) # Copyright (C) 1999,2000,2001 MandrakeSoft # Tomislav Jankovic , 2001. # Mandrake Yugoslavia # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xmms VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.xmms.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-16 23:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-17 20:40-0500\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" #: Effect/echo_plugin/echo.c:43 #, c-format msgid "Echo Plugin %s" msgstr "Dodatak za exo efekat %s" #: Effect/echo_plugin/gui.c:8 msgid "" "Echo Plugin\n" "By Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround echo by Carl van Schaik 1999" msgstr "" "Dodatak za exo efekat\n" "Kreirao: Johan Levin 1999.\n" "\n" "Surround exo - Carl van Schaik 1999" #: Effect/echo_plugin/gui.c:22 msgid "About Echo Plugin" msgstr "O Dodatku za exo efekat" #: Effect/echo_plugin/gui.c:23 Effect/echo_plugin/gui.c:135 #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:56 Effect/stereo_plugin/stereo.c:120 #: Effect/voice/about.c:35 General/ir/about.c:51 General/ir/configure.c:205 #: General/ir/configure.c:376 General/joystick/about.c:35 #: General/joystick/configure.c:272 General/song_change/song_change.c:340 #: Input/cdaudio/cddb.c:734 Input/cdaudio/cddb.c:742 Input/cdaudio/cddb.c:750 #: Input/cdaudio/cddb.c:774 Input/cdaudio/configure.c:673 #: Input/mikmod/plugin.c:125 Input/mikmod/plugin.c:616 #: Input/mpg123/configure.c:586 Input/mpg123/fileinfo.c:138 #: Input/mpg123/fileinfo.c:193 Input/mpg123/http.c:208 #: Input/mpg123/mpg123.c:1151 Input/tonegen/tonegen.c:55 #: Input/vorbis/configure.c:449 Input/vorbis/fileinfo.c:210 #: Input/vorbis/http.c:208 Input/vorbis/vorbis.c:778 Output/OSS/about.c:45 #: Output/OSS/configure.c:308 Output/disk_writer/disk_writer.c:145 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:438 Output/esd/about.c:44 #: Output/esd/configure.c:208 Output/solaris/about.c:24 #: Output/solaris/configure.c:266 Output/sun/about.c:36 #: Output/sun/configure.c:557 Output/alsa/about.c:46 #: Output/alsa/configure.c:437 Visualization/blur_scope/config.c:101 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:73 libxmms/dirbrowser.c:342 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1701 xmms/input.c:254 #: xmms/main.c:3529 xmms/playlistwin.c:733 xmms/playlistwin.c:844 #: xmms/playlistwin.c:1428 xmms/playlistwin.c:1481 xmms/prefswin.c:310 #: xmms/prefswin.c:1158 xmms/util.c:582 msgid "OK" msgstr "" #: Effect/echo_plugin/gui.c:74 msgid "Configure Echo" msgstr "Podesi Exo" #: Effect/echo_plugin/gui.c:87 msgid "Delay: (ms)" msgstr "Pauza: (ms)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:92 msgid "Feedback: (%)" msgstr "Feedback: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:97 msgid "Volume: (%)" msgstr "Jačina: (%)" #: Effect/echo_plugin/gui.c:120 msgid "Surround echo" msgstr "Surround exo" #: Effect/echo_plugin/gui.c:143 Effect/stereo_plugin/stereo.c:129 #: General/ir/configure.c:212 General/ir/configure.c:383 #: General/joystick/configure.c:279 General/song_change/song_change.c:346 #: Input/cdaudio/cddb.c:778 Input/cdaudio/configure.c:682 #: Input/mikmod/plugin.c:623 Input/mpg123/configure.c:592 #: Input/mpg123/fileinfo.c:442 Input/vorbis/configure.c:455 #: Input/vorbis/fileinfo.c:714 Output/OSS/configure.c:314 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:445 Output/esd/configure.c:215 #: Output/solaris/configure.c:278 Output/sun/configure.c:565 #: Output/alsa/configure.c:443 Visualization/blur_scope/config.c:109 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:80 libxmms/dirbrowser.c:351 #: xmms/equalizer.c:1371 xmms/equalizer.c:1377 xmms/equalizer.c:1441 #: xmms/equalizer.c:1450 xmms/equalizer.c:1705 xmms/main.c:1519 #: xmms/playlistwin.c:791 xmms/playlistwin.c:1482 xmms/prefswin.c:1162 #: xmms/util.c:602 msgid "Cancel" msgstr "Poništi" #: Effect/echo_plugin/gui.c:150 Effect/stereo_plugin/stereo.c:136 #: General/joystick/configure.c:285 Output/solaris/configure.c:273 #: xmms/equalizer.c:1711 xmms/prefswin.c:1166 msgid "Apply" msgstr "Primeni" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:26 msgid "" "Extra Stereo Plugin\n" "\n" "By Johan Levin 1999." msgstr "" "Dodatak za Ekstra Stereo efekat\n" "\n" "Kreirao: Johan Levin 1999." #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:35 #, c-format msgid "Extra Stereo Plugin %s" msgstr "Dodatak za Ekstra Stereo efekat %s" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:55 msgid "About Extra Stereo Plugin" msgstr "O Dodatku za Ekstra Stereo efekat" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:97 msgid "Configure Extra Stereo" msgstr "Podesi Ekstra Stereo" #: Effect/stereo_plugin/stereo.c:99 msgid "Effect intensity:" msgstr "Intezitet efekta:" #: Effect/voice/about.c:31 msgid "About Voice Removal Plugin" msgstr "O dodatku za Uklanjanje glasa" #: Effect/voice/about.c:32 msgid "" "XMMS Voice Removal Plugin\n" "\n" "A simple voice removal plugin by Anders Carlsson " msgstr "" "XMMS dodatak za Uklanjanje glasa\n" "\n" "Jednostavni dodatak za uklanjanje glasa. Kreirao:Anders Carlsson " "" #: Effect/voice/voice.c:23 #, c-format msgid "Voice removal plugin %s" msgstr "Dodatak za uklanjanje glasa %s" #: General/ir/about.c:27 xmms/prefswin.c:775 xmms/prefswin.c:808 #: xmms/prefswin.c:850 xmms/prefswin.c:895 xmms/prefswin.c:945 msgid "About" msgstr "O..." #: General/ir/about.c:35 msgid "XMMS IRman Plugin:" msgstr "XMMS IRman Dodatak:" #: General/ir/about.c:41 msgid "" "Created by Charles Sielski \n" "Control XMMS with your TV / VCR / Stereo remote \n" "IRman page - http://www.evation.com/irman/" msgstr "" "Kereirao Charles Sielski \n" "Kontrola XMMS sa vašim TV / VCR / Stereo daljincem \n" "IRman internet sajt - http://www.evation.com/irman/" #: General/ir/configure.c:27 xmms/util.c:885 msgid "Play" msgstr "Pusti" #: General/ir/configure.c:27 General/joystick/configure.c:26 msgid "Stop" msgstr "Zaustavi" #: General/ir/configure.c:27 msgid "Pause" msgstr "Pauza" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Prev" msgstr "Prethodna" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Next" msgstr "Sledeća" #: General/ir/configure.c:28 msgid "Vol +" msgstr "Nivo zvuka +" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek -5s" msgstr "Traži -5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Seek +5s" msgstr "Traži +5s" #: General/ir/configure.c:29 msgid "Vol -" msgstr "Nivo zvuka -" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:28 msgid "Shuffle" msgstr "Bez reda" #: General/ir/configure.c:30 General/joystick/configure.c:29 msgid "Repeat" msgstr "Sa ponavljanje" #: General/ir/configure.c:30 xmms/prefswin.c:1070 msgid "Playlist" msgstr "Lista pesama" #: General/ir/configure.c:31 msgid "+100" msgstr "+100" #: General/ir/configure.c:35 msgid "0" msgstr "0" #: General/ir/configure.c:35 msgid "1" msgstr "1" #: General/ir/configure.c:35 msgid "2" msgstr "2" #: General/ir/configure.c:35 msgid "3" msgstr "3" #: General/ir/configure.c:35 msgid "4" msgstr "4" #: General/ir/configure.c:36 msgid "5" msgstr "5" #: General/ir/configure.c:36 msgid "6" msgstr "6" #: General/ir/configure.c:36 msgid "7" msgstr "7" #: General/ir/configure.c:36 msgid "8" msgstr "8" #: General/ir/configure.c:36 msgid "9" msgstr "9" #: General/ir/configure.c:146 #, c-format msgid "`%s' Button Setup" msgstr "`%s' podešavanje tastera" #: General/ir/configure.c:156 msgid "Enter code or use remote" msgstr "Unesi kod ili koristi daljinac" #: General/ir/configure.c:255 msgid "XMMS IRman Configuration" msgstr "XMMS IRman konfiguracija" #: General/ir/configure.c:269 Input/cdaudio/configure.c:377 #: Input/cdaudio/configure.c:385 msgid "Device:" msgstr "Uređaj:" #: General/ir/configure.c:278 msgid "Device: " msgstr "Uređaj: " #: General/ir/configure.c:288 msgid "IR code length: " msgstr "IR dužina koda: " #: General/ir/configure.c:301 msgid "Controls:" msgstr "Kontrol:" #: General/ir/configure.c:339 msgid "Playlists:" msgstr "Lista pesama:" #: General/ir/configure.c:368 msgid "General" msgstr "Opšte" #: General/ir/ir.c:50 #, c-format msgid "IRman Control %s" msgstr "IRman kontrola %s" #: General/ir/ir.c:189 #, c-format msgid "unable to open port `%s' (%s)\n" msgstr "ne mogu da pristupim portu `%s' (%s)\n" #: General/joystick/about.c:28 msgid "About Joystick Driver" msgstr "O drajveru za dzojstik" #: General/joystick/about.c:29 msgid "" "Joystick Control Plugin\n" "\n" "Created by Tim Ferguson .\n" "http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" "5+ button support by Justin Wake \n" "\n" "Control XMMS with one or two joysticks.\n" msgstr "" "Dodatak za Kontrolu Dzojstika\n" "\n" " Kreirao Tim Ferguson .\n" " http://www.dgs.monash.edu.au/~timf/\n" "\n" " 5+ podrška za tastere. Kreirao Justin Wake \n" "\n" " Kontrola XMMS sa jednim ili dva dzojstika.\n" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Play/Pause" msgstr "Pusti/Pauza" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Next Track" msgstr "Sledeće pesma" #: General/joystick/configure.c:26 msgid "Prev Track" msgstr "Prethodna pesma" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Fwd 5 tracks" msgstr "Napred 5 pesama" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Back 5 tracks" msgstr "Nazad 5 pesama" #: General/joystick/configure.c:27 msgid "Volume Up" msgstr "Podigni nivo zvuka" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Volume Down" msgstr "Spusi nivo zvuka" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Forward 5s" msgstr "Napred 5s" #: General/joystick/configure.c:28 msgid "Rewind 5s" msgstr "Vrati 5s" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Alternate" msgstr "Alernativno" #: General/joystick/configure.c:29 msgid "Nothing" msgstr "Ništa" #: General/joystick/configure.c:94 msgid "XMMS Joystick Configuration" msgstr "XMMS konfiguracija dzojstika" #: General/joystick/configure.c:118 msgid "Devices:" msgstr "Uređaji:" #: General/joystick/configure.c:128 msgid "Joystick 1:" msgstr "Dzojstik 1:" #: General/joystick/configure.c:140 msgid "Joystick 2:" msgstr "Dzojstik 2:" #: General/joystick/configure.c:152 msgid "Sensitivity (10-32767):" msgstr "Osetljivost (10-32767):" #: General/joystick/configure.c:183 msgid "Directionals:" msgstr "Pravci:" #: General/joystick/configure.c:208 msgid "Directionals (alternate):" msgstr "Pravci (alternativni):" #: General/joystick/configure.c:233 msgid "Buttons:" msgstr "Tasteri:" #: General/joystick/configure.c:244 #, c-format msgid "Button %d:" msgstr "Taster %d:" #: General/joystick/joy.c:60 #, c-format msgid "Joystick Control %s" msgstr "Kontrola dzojstika %s" #: General/joystick/joy.c:159 msgid "Joystick Control" msgstr "Kontrola dzojstika" #: General/joystick/joy.c:220 General/joystick/joy.c:270 msgid "" "\n" "Joystick Control: error reading" msgstr "" "\n" "Kontrola dzojstika: greška pri čitanju" #: General/song_change/song_change.c:48 #, c-format msgid "Song Change %s" msgstr "Promena pesme %s" #: General/song_change/song_change.c:134 xmms/prefswin.c:301 msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #: General/song_change/song_change.c:145 msgid "" "Filename and song title tags should be inside double quotes (\"). Not doing " "so might be a security risk. Continue anyway?" msgstr "" #: General/song_change/song_change.c:158 Input/mpg123/fileinfo.c:283 msgid "Yes" msgstr "Da" #: General/song_change/song_change.c:168 Input/mpg123/fileinfo.c:282 msgid "No" msgstr "Ne" #: General/song_change/song_change.c:231 msgid "Song Change Configuration" msgstr "Konfiguracija Promene Pesme" #: General/song_change/song_change.c:238 #, fuzzy msgid "Commands" msgstr "Komanda:" #: General/song_change/song_change.c:245 #, fuzzy msgid "Shell-command to run when xmms starts a new song." msgstr "Shell-komanda za pokretanje kada xmms dosegne do kraja liste pesama." #: General/song_change/song_change.c:254 General/song_change/song_change.c:277 #: General/song_change/song_change.c:300 msgid "Command:" msgstr "Komanda:" #: General/song_change/song_change.c:268 #, fuzzy msgid "Shell-command to run toward the end of a song." msgstr "Shell-komanda za pokretanje kada xmms dosegne do kraja liste pesama." #: General/song_change/song_change.c:290 msgid "Shell-command to run when xmms reaches the end of the playlist." msgstr "Shell-komanda za pokretanje kada xmms dosegne do kraja liste pesama." #: General/song_change/song_change.c:313 #, c-format msgid "" "You can use the following format strings which will be substituted before " "calling the command (not all are useful for the end-of-playlist command).\n" "\n" "%%F: Frequency (in hertz)\n" "%%c: Number of channels\n" "%%f: filename (full path)\n" "%%l: length (in milliseconds)\n" "%%n or %%s: Song name\n" "%%r: Rate (in bits per second)\n" "%%t: Playlist position (%%02d)\n" "%%p: Currently playing (1 or 0)" msgstr "" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:162 #, c-format msgid "CD Audio Player %s" msgstr "CD Audio Plejer %s" #: Input/cdaudio/cdaudio.c:567 Input/cdaudio/cdaudio.c:576 #, c-format msgid "CD Audio Track %02u" msgstr "CD Audio Pesma %02u" #: Input/cdaudio/cddb.c:722 Output/esd/configure.c:161 msgid "Server" msgstr "Server" #: Input/cdaudio/cddb.c:723 #, fuzzy msgid "Latitude" msgstr "Latino" #: Input/cdaudio/cddb.c:724 msgid "Longitude" msgstr "" #: Input/cdaudio/cddb.c:725 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Opis:" #: Input/cdaudio/cddb.c:732 Input/cdaudio/cddb.c:738 Input/cdaudio/cddb.c:748 #, fuzzy msgid "CDDB" msgstr "CDDB:" #: Input/cdaudio/cddb.c:733 msgid "Unable to connect to CDDB-server" msgstr "" #: Input/cdaudio/cddb.c:739 msgid "" "Can't get server list from the current CDDB-server\n" "Unsupported CDDB protocol level" msgstr "" #: Input/cdaudio/cddb.c:749 #, fuzzy msgid "No site information available" msgstr "Stereo (ukoliko je moguće)" #: Input/cdaudio/cddb.c:757 #, fuzzy msgid "CDDB servers" msgstr "CDDB server:" #: Input/cdaudio/cddb.c:877 xmms/about.c:348 xmms/equalizer.c:1504 #: xmms/equalizer.c:1508 xmms/input.c:431 xmms/main.c:1963 xmms/main.c:2346 #: xmms/skinwin.c:86 xmms/util.c:873 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: Input/cdaudio/cdinfo.c:146 Input/cdaudio/cdinfo.c:147 #: Input/cdaudio/cdinfo.c:148 msgid "(unknown)" msgstr "(nepoznato)" #: Input/cdaudio/configure.c:187 Input/cdaudio/configure.c:202 #: Input/cdaudio/configure.c:536 #, c-format msgid "Drive %d" msgstr "Uređaj %d" #: Input/cdaudio/configure.c:249 #, c-format msgid "" "Failed to open device %s\n" "Error: %s\n" "\n" msgstr "" "Ne mogu da otvorim uređaj %s\n" "Greška: %s\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:257 msgid "" "Failed to read \"Table of Contents\"\n" "Maybe no disc in the drive?\n" "\n" msgstr "" "Ne mogu da pročitam \"Sadržaj\"\n" "Možda disk nije u uređaju?\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:262 #, c-format msgid "" "Device %s OK.\n" "Disc has %d tracks" msgstr "" "Uređaj %s je uredu.\n" "Disk ima %d pesama" #: Input/cdaudio/configure.c:271 #, c-format msgid " (%d data tracks)" msgstr " (%d traka sa podacima)" #: Input/cdaudio/configure.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Total length: %d:%.2d\n" msgstr "" "\n" "Ukupna dužina: %d:%d\n" "\n" #: Input/cdaudio/configure.c:279 msgid "Digital audio extraction not tested as the disc has no audio tracks\n" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:296 msgid "" "Digital audio extraction test: OK\n" "\n" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:300 #, c-format msgid "" "Digital audio extraction test failed: %s\n" "\n" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:313 #, c-format msgid "" "Failed to check directory %s\n" "Error: %s" msgstr "" "Ne mogu da proverim direktorijum %s\n" "Greška: %s" #: Input/cdaudio/configure.c:321 #, fuzzy, c-format msgid "Error: %s exists, but is not a directory" msgstr "Greška: %s postoji, ali nije direktorijum" #: Input/cdaudio/configure.c:326 #, c-format msgid "Directory %s OK." msgstr "Direktorijum %s je u redu. " #: Input/cdaudio/configure.c:330 #, c-format msgid "Directory %s exists, but you do not have permission to access it." msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:394 msgid "Directory:" msgstr "Direktorijum:" #: Input/cdaudio/configure.c:403 #, fuzzy msgid "Play mode:" msgstr "Pusti fajlove" #: Input/cdaudio/configure.c:409 msgid "Analog" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:412 msgid "Digital audio extraction" msgstr "" #: Input/cdaudio/configure.c:422 msgid "Volume control:" msgstr "Kontrola jačine zvuka:" #: Input/cdaudio/configure.c:428 msgid "No mixer" msgstr "Bedzt miksera" #: Input/cdaudio/configure.c:431 #, fuzzy msgid "CD-ROM drive" msgstr "CDROM uređaj" #: Input/cdaudio/configure.c:434 msgid "OSS mixer" msgstr "OSS Mikser" #: Input/cdaudio/configure.c:458 msgid "Check drive..." msgstr "Proveravam uređaj..." #: Input/cdaudio/configure.c:464 msgid "Remove drive" msgstr "Ukloni uređaj" #: Input/cdaudio/configure.c:512 msgid "CD Audio Player Configuration" msgstr "Konfiguracija CD Audio plejera" #: Input/cdaudio/configure.c:548 msgid "Add drive" msgstr "Dodaj uređaj" #: Input/cdaudio/configure.c:556 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: Input/cdaudio/configure.c:566 msgid "CDDB:" msgstr "CDDB:" #: Input/cdaudio/configure.c:577 msgid "Use CDDB" msgstr "Koristi CDDB" #: Input/cdaudio/configure.c:581 msgid "Get server list" msgstr "Prikaži listu servera" #: Input/cdaudio/configure.c:583 msgid "Show network window" msgstr "Prikaži mrežni prozor" #: Input/cdaudio/configure.c:593 msgid "CDDB server:" msgstr "CDDB server:" #: Input/cdaudio/configure.c:608 msgid "CD Index:" msgstr "CD Indeks:" #: Input/cdaudio/configure.c:615 msgid "Use CD Index" msgstr "Koristi CD Indeks" #: Input/cdaudio/configure.c:622 msgid "CD Index server:" msgstr "CD Indeks server:" #: Input/cdaudio/configure.c:637 msgid "Track names:" msgstr "Imena pesama:" #: Input/cdaudio/configure.c:643 Input/mpg123/configure.c:560 #: Input/vorbis/configure.c:371 msgid "Override generic titles" msgstr "Zaobiđi genetske nazive" #: Input/cdaudio/configure.c:656 msgid "Name format:" msgstr "Ime formata:" #: Input/cdaudio/configure.c:666 msgid "CD Info" msgstr "CD info" #: Input/mikmod/plugin.c:91 msgid "About mikmod plugin" msgstr "O mikmod dodatku" #: Input/mikmod/plugin.c:115 msgid "" "Mikmod Plugin\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Ported to xmms by J. Nick Koston" msgstr "" "Mikmod Dodatak\n" "http://www.multimania.com/miodrag/mikmod/\n" "Portovao na xmms: J. Nick Koston" #: Input/mikmod/plugin.c:184 #, c-format msgid "MikMod Player %s" msgstr "MikMod Plejer %s" #: Input/mikmod/plugin.c:373 msgid "Couldn't load mod" msgstr "ne mogu da unesem mod" #: Input/mikmod/plugin.c:436 msgid "MikMod Configuration" msgstr "MikMod konfiguracija" #: Input/mikmod/plugin.c:460 Input/mpg123/configure.c:262 msgid "Resolution:" msgstr "Rezolucija:" #: Input/mikmod/plugin.c:471 Input/mpg123/configure.c:269 msgid "16 bit" msgstr "16 bita" #: Input/mikmod/plugin.c:479 Input/mpg123/configure.c:274 msgid "8 bit" msgstr "8 bita" #: Input/mikmod/plugin.c:487 Input/mpg123/configure.c:280 msgid "Channels:" msgstr "Kanali:" #: Input/mikmod/plugin.c:498 Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Stereo" msgstr "Stereo" #: Input/mikmod/plugin.c:506 Input/mpg123/configure.c:293 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: Input/mikmod/plugin.c:514 #, fuzzy msgid "Downsample:" msgstr "Down sample:" #: Input/mikmod/plugin.c:525 Input/mpg123/configure.c:306 msgid "1:1 (44 kHz)" msgstr "1:1 (44 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:534 Input/mpg123/configure.c:311 msgid "1:2 (22 kHz)" msgstr "1:2 (22 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:542 Input/mpg123/configure.c:316 msgid "1:4 (11 kHz)" msgstr "1:4 (11 kHz)" #: Input/mikmod/plugin.c:554 msgid "Look for hidden patterns in modules " msgstr "Potražite skrivene paterne u modulima" #: Input/mikmod/plugin.c:561 msgid "Use surround mixing" msgstr "Koristi surround miksanje" #: Input/mikmod/plugin.c:568 msgid "Force volume fade at the end of the module" msgstr "Prisili da nivo fejduje na kraju modula" #: Input/mikmod/plugin.c:575 msgid "Use interpolation" msgstr "Koristi interpolaciju" #: Input/mikmod/plugin.c:582 msgid "Always use filename as title" msgstr "" #: Input/mikmod/plugin.c:589 msgid "Default panning separation" msgstr "Default panujća separacija" #: Input/mikmod/plugin.c:601 msgid "Quality" msgstr "Kvalitet" #: Input/mikmod/plugin.c:606 Input/mpg123/configure.c:367 #: xmms/equalizer.c:1653 xmms/equalizer.c:1689 xmms/prefswin.c:960 #: xmms/prefswin.c:1055 xmms/prefswin.c:1062 msgid "Options" msgstr "Opcije" #: Input/mpg123/configure.c:190 msgid "Select the directory where you want to store the MPEG streams:" msgstr "Izaberite direktorijum u koji želite da smeštate MPEG strimove:" #: Input/mpg123/configure.c:245 msgid "MPG123 Configuration" msgstr "MPG123 Konfiguracija" #: Input/mpg123/configure.c:287 msgid "Stereo (if available)" msgstr "Stereo (ukoliko je moguće)" #: Input/mpg123/configure.c:299 msgid "Down sample:" msgstr "Down sample:" #: Input/mpg123/configure.c:327 msgid "Decoder:" msgstr "Dekoder:" #: Input/mpg123/configure.c:334 msgid "Automatic detection" msgstr "Automatska detekcija" #: Input/mpg123/configure.c:338 msgid "3DNow! optimized decoder" msgstr "3DNow! optimizovani dekoder" #: Input/mpg123/configure.c:342 msgid "MMX optimized decoder" msgstr "MMX optimizovani dekoder" #: Input/mpg123/configure.c:346 msgid "FPU decoder" msgstr "FPU dekoder" #: Input/mpg123/configure.c:375 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: Input/mpg123/configure.c:379 msgid "Extension" msgstr "Ekstenzija" #: Input/mpg123/configure.c:383 msgid "Extension and content" msgstr "Ekstenzija i sadržaj" #: Input/mpg123/configure.c:403 msgid "Decoder" msgstr "Dekoder" #: Input/mpg123/configure.c:407 Input/vorbis/configure.c:238 #: Output/OSS/configure.c:264 Output/esd/configure.c:163 #: Output/solaris/configure.c:231 Output/sun/configure.c:255 msgid "Buffering:" msgstr "Baferovanje:" #: Input/mpg123/configure.c:418 Input/vorbis/configure.c:248 msgid "Buffer size (kb):" msgstr "Veličina bafera (kb):" #: Input/mpg123/configure.c:428 Input/vorbis/configure.c:257 #: Output/OSS/configure.c:285 Output/esd/configure.c:190 #: Output/solaris/configure.c:252 Output/sun/configure.c:286 msgid "Pre-buffer (percent):" msgstr "Pre-bafer (procenat):" #: Input/mpg123/configure.c:438 Input/vorbis/configure.c:267 msgid "Proxy:" msgstr "Proxy:" #: Input/mpg123/configure.c:446 Input/vorbis/configure.c:275 msgid "Use proxy" msgstr "Korisiti proxy" #: Input/mpg123/configure.c:455 Input/vorbis/configure.c:284 #: Output/esd/configure.c:105 Output/esd/configure.c:136 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: Input/mpg123/configure.c:462 Input/vorbis/configure.c:291 #: Output/esd/configure.c:145 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: Input/mpg123/configure.c:472 Input/vorbis/configure.c:301 msgid "Use authentication" msgstr "Koristi autentifikaciju" #: Input/mpg123/configure.c:482 Input/vorbis/configure.c:311 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" #: Input/mpg123/configure.c:490 Input/vorbis/configure.c:319 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: Input/mpg123/configure.c:503 Input/vorbis/configure.c:332 msgid "Save stream to disk:" msgstr "Snimi strim na disk:" #: Input/mpg123/configure.c:511 Input/vorbis/configure.c:340 msgid "Save stream to disk" msgstr "Snimi strim na disk" #: Input/mpg123/configure.c:520 Input/vorbis/configure.c:349 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:403 msgid "Path:" msgstr "Putanja:" #: Input/mpg123/configure.c:527 Input/vorbis/configure.c:356 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:414 xmms/prefswin.c:1080 #: xmms/prefswin.c:1100 msgid "Browse" msgstr "Pretraži" #: Input/mpg123/configure.c:531 msgid "SHOUT/Icecast:" msgstr "SHOUT/Icecast:" #: Input/mpg123/configure.c:538 msgid "Enable SHOUT/Icecast title streaming" msgstr "Omogući SHOUT/Icecast strim naziva" #: Input/mpg123/configure.c:542 msgid "Enable Icecast Metadata UDP Channel" msgstr "Omogući Icecast Metadata UDP kanale" #: Input/mpg123/configure.c:546 Input/vorbis/configure.c:360 msgid "Streaming" msgstr "Striming" #: Input/mpg123/configure.c:548 msgid "ID3 Tags:" msgstr "ID3 Tagovi:" #: Input/mpg123/configure.c:555 msgid "Disable ID3V2 tags" msgstr "Isključi ID3V2 tagove" #: Input/mpg123/configure.c:569 msgid "ID3 format:" msgstr "ID3 format:" #: Input/mpg123/configure.c:579 Input/vorbis/configure.c:391 #: xmms/prefswin.c:1111 xmms/prefswin.c:1146 msgid "Title" msgstr "Naziv" #: Input/mpg123/fileinfo.c:126 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to write to file: %s" msgstr "" "%s\n" "Ne mogu da upišem u fajl: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:127 Input/mpg123/fileinfo.c:133 msgid "Couldn't write tag!" msgstr "Ne mogu da zapišem tag!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:132 Input/mpg123/fileinfo.c:187 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to open file: %s" msgstr "" "%s\n" "Ne mogu da otvorim fajl: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:137 Input/mpg123/fileinfo.c:192 msgid "File Info" msgstr "Info datoteka" #: Input/mpg123/fileinfo.c:177 #, c-format msgid "" "%s\n" "Unable to truncate file: %s" msgstr "" "%s\n" "Ne mogu da truncate fajl: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:179 Input/mpg123/fileinfo.c:188 msgid "Couldn't remove tag!" msgstr "Ne mogu da ukolnim tag!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:183 msgid "No tag to remove!" msgstr "Nema tagova za uklanjanje!" #: Input/mpg123/fileinfo.c:213 msgid "Joint stereo" msgstr "Joint stereo" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Dual channel" msgstr "Dvostruki kanal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:214 msgid "Single channel" msgstr "šednostruki kanal" #: Input/mpg123/fileinfo.c:227 Input/mpg123/fileinfo.c:596 #, c-format msgid "Bitrate: %d kb/s" msgstr "Bitrate: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:229 Input/mpg123/fileinfo.c:599 #: Input/vorbis/fileinfo.c:853 #, c-format msgid "Samplerate: %d Hz" msgstr "Samplerate: %d Hz" #: Input/mpg123/fileinfo.c:278 msgid "None" msgstr "Nijedan" #: Input/mpg123/fileinfo.c:279 msgid "50/15 ms" msgstr "50/15 ms" #: Input/mpg123/fileinfo.c:281 #, fuzzy msgid "CCITT J.17" msgstr "CCIT J.17" #: Input/mpg123/fileinfo.c:307 Input/vorbis/fileinfo.c:479 xmms/input.c:404 msgid "Filename:" msgstr "Ime datoteke:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:321 msgid "ID3 Tag:" msgstr "ID3 Tag:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:329 Input/vorbis/fileinfo.c:501 msgid "Title:" msgstr "Naziv:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:339 Input/vorbis/fileinfo.c:511 msgid "Artist:" msgstr "Umetnik:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:349 Input/vorbis/fileinfo.c:521 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:359 Input/vorbis/fileinfo.c:531 msgid "Comment:" msgstr "Komnetar:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:369 msgid "Year:" msgstr "Godina:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:380 Input/vorbis/fileinfo.c:552 msgid "Track number:" msgstr "Broj pesme:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:391 Input/vorbis/fileinfo.c:563 msgid "Genre:" msgstr "Vrsta:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:430 Input/vorbis/fileinfo.c:700 msgid "Save" msgstr "Snimi" #: Input/mpg123/fileinfo.c:436 msgid "Remove ID3" msgstr "Ukloni ID3" #: Input/mpg123/fileinfo.c:448 msgid "MPEG Info:" msgstr "MPEG Info:" #: Input/mpg123/fileinfo.c:493 Input/vorbis/fileinfo.c:937 xmms/input.c:393 #, c-format msgid "File Info - %s" msgstr "Info datoteka - %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:586 #, c-format msgid "" "Bitrate: Variable,\n" "avg. bitrate: %d kb/s" msgstr "" "Bitrate: promenljivi,\n" "prosečni bitrate: %d kb/s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:601 #, c-format msgid "" "%s\n" "Error protection: %s\n" "Copyright: %s\n" "Original: %s\n" "Emphasis: %s" msgstr "" "%s\n" "Greška pkod zaštita: %s\n" "Prava: %s\n" "Original: %s\n" "Emphasis: %s" #: Input/mpg123/fileinfo.c:608 #, c-format msgid "" "%d frames\n" "Filesize: %lu B" msgstr "" "%d frejmova\n" "Veličina datoteke: %lu B" #: Input/mpg123/http.c:208 Input/vorbis/http.c:208 #: Output/disk_writer/disk_writer.c:142 msgid "Error" msgstr "Greška" #: Input/mpg123/http.c:374 Input/mpg123/http.c:428 Input/vorbis/http.c:329 #: Input/vorbis/http.c:382 #, c-format msgid "CONNECTING TO %s:%d" msgstr "Konektujem se na %s:%d" #: Input/mpg123/http.c:389 Input/vorbis/http.c:344 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host %s:%d" msgstr "Ne mogu da se konektujem na host %s" #: Input/mpg123/http.c:395 Input/mpg123/http.c:413 Input/vorbis/http.c:351 #: Input/vorbis/http.c:367 #, c-format msgid "Couldn't look up host %s" msgstr "Ne mogu da pronađem host %s" #: Input/mpg123/http.c:407 Input/vorbis/http.c:361 #, c-format msgid "LOOKING UP %s" msgstr "Tražim %s" #: Input/mpg123/http.c:435 Input/mpg123/http.c:456 Input/vorbis/http.c:389 #: Input/vorbis/http.c:410 #, c-format msgid "Couldn't connect to host %s" msgstr "Ne mogu da se konektujem na host %s" #: Input/mpg123/http.c:514 Input/vorbis/http.c:454 msgid "CONNECTED: WAITING FOR REPLY" msgstr "KONEKTOVAN: čekam odgovor" #: Input/mpg123/http.c:555 Input/vorbis/http.c:495 #, c-format msgid "" "Couldn't connect to host %s\n" "Server reported: %s" msgstr "" "Ne mogu da se konektujem na host %s\n" "Izveštaj Servera: %s" #: Input/mpg123/http.c:686 Input/vorbis/http.c:616 #, c-format msgid "PRE-BUFFERING: %dKB/%dKB" msgstr "Pre-baferovanje: %dKB/%dKB" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Blues" msgstr "Bluz" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Classic Rock" msgstr "Klasični rok" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Country" msgstr "Kantri" #: Input/mpg123/mpg123.c:27 Input/vorbis/fileinfo.c:79 msgid "Dance" msgstr "Dens" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Disco" msgstr "Disko" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Funk" msgstr "Fank" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Grunge" msgstr "Grandz" #: Input/mpg123/mpg123.c:28 Input/vorbis/fileinfo.c:80 msgid "Hip-Hop" msgstr "Hip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Jazz" msgstr "Dzez" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Metal" msgstr "Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "New Age" msgstr "New Age" #: Input/mpg123/mpg123.c:29 Input/vorbis/fileinfo.c:81 msgid "Oldies" msgstr "Stari rok" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Pop" msgstr "Pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "R&B" msgstr "R&B" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Rap" msgstr "Rep" #: Input/mpg123/mpg123.c:30 Input/vorbis/fileinfo.c:82 msgid "Reggae" msgstr "Rege" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Rock" msgstr "Rok" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Techno" msgstr "Tehno" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Industrial" msgstr "Industrija" #: Input/mpg123/mpg123.c:31 Input/vorbis/fileinfo.c:83 msgid "Alternative" msgstr "Alternativa" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Ska" msgstr "Ska" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Death Metal" msgstr "Crni metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Pranks" msgstr "Pranks" #: Input/mpg123/mpg123.c:32 Input/vorbis/fileinfo.c:84 msgid "Soundtrack" msgstr "Filmska muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Euro-Techno" msgstr "Evro-Tehno" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Ambient" msgstr "Ambijentalna" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Trip-Hop" msgstr "Trip-Hop" #: Input/mpg123/mpg123.c:33 Input/vorbis/fileinfo.c:85 msgid "Vocal" msgstr "Vokalna" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Jazz+Funk" msgstr "Dzez+Funk" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Fusion" msgstr "Fuzija" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Trance" msgstr "Trens" #: Input/mpg123/mpg123.c:34 Input/vorbis/fileinfo.c:86 msgid "Classical" msgstr "Klasična muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Instrumental" msgstr "Instrumentalna" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Acid" msgstr "Acid" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "House" msgstr "House" #: Input/mpg123/mpg123.c:35 Input/vorbis/fileinfo.c:87 msgid "Game" msgstr "Igra" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Sound Clip" msgstr "Zvučna sekvenca" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Gospel" msgstr "Gospel" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "Noise" msgstr "Smetnje" #: Input/mpg123/mpg123.c:36 Input/vorbis/fileinfo.c:88 msgid "AlternRock" msgstr "Alternativni Rok" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Soul" msgstr "Soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Punk" msgstr "Pank" #: Input/mpg123/mpg123.c:37 Input/vorbis/fileinfo.c:89 msgid "Space" msgstr "Space" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Meditative" msgstr "Meditacija" #: Input/mpg123/mpg123.c:38 Input/vorbis/fileinfo.c:90 msgid "Instrumental Pop" msgstr "Instrumrntalni pop" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Instrumental Rock" msgstr "Instrumentalni Rok" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Ethnic" msgstr "Etno muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:39 Input/vorbis/fileinfo.c:91 msgid "Gothic" msgstr "Gotska muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Darkwave" msgstr "Tamni talas" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Techno-Industrial" msgstr "Tehno-industrija" #: Input/mpg123/mpg123.c:40 Input/vorbis/fileinfo.c:92 msgid "Electronic" msgstr "Elektronska muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Pop-Folk" msgstr "Pop-Folk" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Eurodance" msgstr "Evrodens" #: Input/mpg123/mpg123.c:41 Input/vorbis/fileinfo.c:93 msgid "Dream" msgstr "Dream" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Southern Rock" msgstr "Južnjački Rok" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Comedy" msgstr "Komedija" #: Input/mpg123/mpg123.c:42 Input/vorbis/fileinfo.c:94 msgid "Cult" msgstr "Kalt" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Gangsta Rap" msgstr "Gangsta Rep" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Top 40" msgstr "Top 40" #: Input/mpg123/mpg123.c:43 Input/vorbis/fileinfo.c:95 msgid "Christian Rap" msgstr "Hrišćanski rep" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Pop/Funk" msgstr "Pop/Fank" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Jungle" msgstr "Jungle" #: Input/mpg123/mpg123.c:44 Input/vorbis/fileinfo.c:96 msgid "Native American" msgstr "Muzika Američkih indijanaca" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Cabaret" msgstr "Kabare" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "New Wave" msgstr "Novi talas" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Psychedelic" msgstr "Psihodelična muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:45 Input/vorbis/fileinfo.c:97 msgid "Rave" msgstr "Rejv" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Showtunes" msgstr "Showtunes" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Trailer" msgstr "Trejler" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Lo-Fi" msgstr "Lo-Fi" #: Input/mpg123/mpg123.c:46 Input/vorbis/fileinfo.c:98 msgid "Tribal" msgstr "Tribal" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Punk" msgstr "Acid Pank" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Acid Jazz" msgstr "Acid Dzaz" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Polka" msgstr "Polka" #: Input/mpg123/mpg123.c:47 Input/vorbis/fileinfo.c:99 msgid "Retro" msgstr "Retro" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Musical" msgstr "Musical" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Rock & Roll" msgstr "Rock & Roll" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Hard Rock" msgstr "Hard Rok" #: Input/mpg123/mpg123.c:48 Input/vorbis/fileinfo.c:100 msgid "Folk" msgstr "Narodna muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Folk/Rock" msgstr "Narodna/Rok" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "National Folk" msgstr "Izvorna domaća muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:49 Input/vorbis/fileinfo.c:101 msgid "Swing" msgstr "Sving" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Fast-Fusion" msgstr "Fast-Fusion" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Bebob" msgstr "Bebob" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Latin" msgstr "Latino" #: Input/mpg123/mpg123.c:50 Input/vorbis/fileinfo.c:102 msgid "Revival" msgstr "Revival" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Celtic" msgstr "Keltska muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Bluegrass" msgstr "Plava trava" #: Input/mpg123/mpg123.c:51 Input/vorbis/fileinfo.c:103 msgid "Avantgarde" msgstr "Avangarda" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Gothic Rock" msgstr "Gotski Rok" #: Input/mpg123/mpg123.c:52 Input/vorbis/fileinfo.c:104 msgid "Progressive Rock" msgstr "Progresivni Rok" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Psychedelic Rock" msgstr "Psihodelični Rok" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Symphonic Rock" msgstr "Simfonijski Rok" #: Input/mpg123/mpg123.c:53 Input/vorbis/fileinfo.c:105 msgid "Slow Rock" msgstr "Spori Rok" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Big Band" msgstr "Big Band" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Chorus" msgstr "Horska muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:54 Input/vorbis/fileinfo.c:106 msgid "Easy Listening" msgstr "Lagana muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Acoustic" msgstr "Akustična muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Humour" msgstr "Humor" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Speech" msgstr "Govor" #: Input/mpg123/mpg123.c:55 Input/vorbis/fileinfo.c:107 msgid "Chanson" msgstr "šansone" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Chamber Music" msgstr "Kamerna muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Sonata" msgstr "Sonata" #: Input/mpg123/mpg123.c:56 Input/vorbis/fileinfo.c:108 msgid "Symphony" msgstr "Simfonija" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Booty Bass" msgstr "Booty Bas" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Primus" msgstr "Primus" #: Input/mpg123/mpg123.c:57 Input/vorbis/fileinfo.c:109 msgid "Porn Groove" msgstr "Porn Groove" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Satire" msgstr "Satira" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Slow Jam" msgstr "Slow Jam" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Club" msgstr "Klab" #: Input/mpg123/mpg123.c:58 Input/vorbis/fileinfo.c:110 msgid "Tango" msgstr "Tango" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Samba" msgstr "Samba" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Folklore" msgstr "Folklor" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Ballad" msgstr "Balade" #: Input/mpg123/mpg123.c:59 Input/vorbis/fileinfo.c:111 msgid "Power Ballad" msgstr "Power balade" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Rhythmic Soul" msgstr "Ritmički soul" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Freestyle" msgstr "Freestyle" #: Input/mpg123/mpg123.c:60 Input/vorbis/fileinfo.c:112 msgid "Duet" msgstr "Duet" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Punk Rock" msgstr "Pank rok" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "Drum Solo" msgstr "Dram Solo" #: Input/mpg123/mpg123.c:61 Input/vorbis/fileinfo.c:113 msgid "A Cappella" msgstr "A Cappella" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Euro-House" msgstr "Evro-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Dance Hall" msgstr "Dens hol" #: Input/mpg123/mpg123.c:62 Input/vorbis/fileinfo.c:114 msgid "Goa" msgstr "Goa" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Drum & Bass" msgstr "Drum & Bass" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Club-House" msgstr "Club-House" #: Input/mpg123/mpg123.c:63 Input/vorbis/fileinfo.c:115 msgid "Hardcore" msgstr "Hardcore" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Terror" msgstr "Teror" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Indie" msgstr "Indijska muzika" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "BritPop" msgstr "BritPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:64 Input/vorbis/fileinfo.c:116 msgid "Negerpunk" msgstr "Crni pank" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Polsk Punk" msgstr "Poljski pank" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Beat" msgstr "Beat" #: Input/mpg123/mpg123.c:65 Input/vorbis/fileinfo.c:117 msgid "Christian Gangsta Rap" msgstr "Hrišćanski Gangsta Rep" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Heavy Metal" msgstr "Teški Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Black Metal" msgstr "Crni Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:66 Input/vorbis/fileinfo.c:118 msgid "Crossover" msgstr "Crossover" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Contemporary Christian" msgstr "Contemporary Christian" #: Input/mpg123/mpg123.c:67 Input/vorbis/fileinfo.c:119 msgid "Christian Rock" msgstr "Hrišćanski Rok" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Merengue" msgstr "Merengue" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Salsa" msgstr "Salsa" #: Input/mpg123/mpg123.c:68 Input/vorbis/fileinfo.c:120 msgid "Thrash Metal" msgstr "Thrash Metal" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Anime" msgstr "Animacija" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "JPop" msgstr "JPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:69 Input/vorbis/fileinfo.c:121 msgid "Synthpop" msgstr "SynthPop" #: Input/mpg123/mpg123.c:1148 msgid "About MPEG Layer 1/2/3 plugin" msgstr "O plugin za MPEG slojeve 1/2/3 " #: Input/mpg123/mpg123.c:1149 msgid "" "mpg123 decoding engine by Michael Hipp \n" "Plugin by The XMMS team" msgstr "" "mpg123 engine za dekodiranje kreirao Michael Hipp \n" "Plugin uradio XMMS tim" #: Input/mpg123/mpg123.c:1183 #, c-format msgid "MPEG Layer 1/2/3 Player %s" msgstr "MPEG sloj 1/2/3 Plejer %s" #: Input/tonegen/tonegen.c:49 msgid "About Tone Generator" msgstr "O Generatoru Tonova" #: Input/tonegen/tonegen.c:51 msgid "" "Sinus tone generator by Haavard Kvaalen \n" "Modified by Daniel J. Peng \n" "\n" "To use it, add a URL: tone://frequency1;frequency2;frequency3;...\n" "e.g. tone://2000;2005 to play a 2000Hz tone and a 2005Hz tone" msgstr "" "Generator sinusnog tona. Kreirao: Haavard Kvaalen \n" "Modifikovao: Daniel J. Peng \n" "\n" "Da bi ga koristili , dodajte URL: tone://frequency1;frequency2;" "frequency3;...\n" "primer tone://2000;2005 da bi bio pušten 2000Hz ton i 2005Hz ton" #: Input/tonegen/tonegen.c:164 msgid "Tone Generator: " msgstr "Generator tona: " #: Input/tonegen/tonegen.c:264 #, c-format msgid "Tone Generator %s" msgstr "Generator tona %s" #: Input/vorbis/configure.c:158 msgid "Select the directory where you want to store the Ogg Vorbis streams:" msgstr "Izaberi direktorijum gde želite da smeštate Ogg Vorbis strimove:" #: Input/vorbis/configure.c:226 msgid "Ogg Vorbis Configuration" msgstr "Ogg Vorbis Konfiguracija" #: Input/vorbis/configure.c:364 msgid "Ogg Vorbis Tags:" msgstr "Ogg Vorbis Tagovi:" #: Input/vorbis/configure.c:380 xmms/prefswin.c:1120 msgid "Title format:" msgstr "Format naziva:" #: Input/vorbis/configure.c:395 Input/vorbis/fileinfo.c:645 msgid "ReplayGain Settings:" msgstr "Podešavanje ReplayGain-a:" #: Input/vorbis/configure.c:402 msgid "Enable Clipping Prevention" msgstr "OmoguKji zaštitu od Clipping-a" #: Input/vorbis/configure.c:406 msgid "Enable ReplayGain" msgstr "OmoguKji ReplayGain" #: Input/vorbis/configure.c:410 msgid "ReplayGain Type:" msgstr "Tip ReplayGain-a:" #: Input/vorbis/configure.c:419 msgid "use Track Gain/Peak" msgstr "koristi Gain/Peak dza pesmu" #: Input/vorbis/configure.c:426 msgid "use Album Gain/Peak" msgstr "koristi Gain/Peak dza album" #: Input/vorbis/configure.c:436 msgid "Enable 6dB Boost + Hard Limiting" msgstr "OmoguKji 6dB Boost + Hard Limiting" #: Input/vorbis/configure.c:440 msgid "ReplayGain" msgstr "ReplayGain" #: Input/vorbis/fileinfo.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred:\n" "%s" msgstr "" "Pojavila se greška\n" "%s" #: Input/vorbis/fileinfo.c:210 msgid "Error!" msgstr "Greška!" #: Input/vorbis/fileinfo.c:238 Input/vorbis/fileinfo.c:293 #: Input/vorbis/fileinfo.c:314 Input/vorbis/fileinfo.c:323 msgid "Failed to modify tag" msgstr "Ne mogu da izmenim tag" #: Input/vorbis/fileinfo.c:493 msgid "Ogg Vorbis Tag:" msgstr "Ogg Vorbis Tag:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:541 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:582 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:592 msgid "Location:" msgstr "Lokacija" #: Input/vorbis/fileinfo.c:602 msgid "Version:" msgstr "Verzija:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:613 msgid "ISRC number:" msgstr "ISRC broj:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:624 msgid "Organization:" msgstr "Organizacija:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:634 msgid "Copyright:" msgstr "Prava:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:652 msgid "Track gain:" msgstr "Track gain:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:662 msgid "Track peak:" msgstr "Track peak:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:673 msgid "Album gain:" msgstr "Album gain:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:683 msgid "Album peak:" msgstr "Album peak:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:707 msgid "Remove Tag" msgstr "Ukloni tag" #: Input/vorbis/fileinfo.c:722 msgid "Ogg Vorbis Info:" msgstr "Info o Ogg Vorbis-u:" #: Input/vorbis/fileinfo.c:851 #, c-format msgid "Nominal bitrate: %d kbps" msgstr "Nominalni bitrate: %d kbps" #: Input/vorbis/fileinfo.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "Average bitrate: %.1f kbps" msgstr "Nominalni bitrate: %d kbps" #: Input/vorbis/fileinfo.c:854 #, c-format msgid "Channels: %d" msgstr "Kanali: %d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:855 #, c-format msgid "Length: %d:%.2d" msgstr "Dužina: %d:%.2d" #: Input/vorbis/fileinfo.c:856 #, c-format msgid "File size: %d B" msgstr "Veličina fajla: %d B" #: Input/vorbis/fileinfo.c:857 #, c-format msgid "Vendor: %s" msgstr "" #: Input/vorbis/vorbis.c:130 #, c-format msgid "Ogg Vorbis Player %s" msgstr "Ogg Vorbis Plejer %s" #: Input/vorbis/vorbis.c:761 msgid "About Ogg Vorbis Plugin" msgstr "O Ogg Vorbis Dodatku" #: Input/vorbis/vorbis.c:766 msgid "" "Ogg Vorbis Plugin by the Xiph.org Foundation\n" "\n" "Original code by\n" "Tony Arcieri \n" "Contributions from\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Haavard Kvaalen \n" "Gian-Carlo Pascutto \n" "\n" "Visit the Xiph.org Foundation at http://www.xiph.org/\n" msgstr "" "Ogg Vorbis Dodatak: Xiph.org Fondacija\n" "\n" "Orginalni kod:\n" "Tony Arcieri \n" "Kontributi:\n" "Chris Montgomery \n" "Peter Alm \n" "Michael Smith \n" "Jack Moffitt \n" "Jorn Baayen \n" "Haavard Kvaalen \n" "Gian-Carlo Pascutto \n" "\n" "Posetite Xiph.org Fondaciju na http://www.xiph.org/\n" #: Input/wav/wav.c:82 #, c-format msgid "Wave Player %s" msgstr "Wave Plejer %s" #: Output/OSS/OSS.c:44 #, c-format msgid "OSS Driver %s" msgstr "OSS uređaj: %s" #: Output/OSS/about.c:30 msgid "About OSS Driver" msgstr "O OSS drajveru" #: Output/OSS/about.c:31 msgid "" "XMMS OSS Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS OSS drajver\n" "\n" " Ovaj program je besplatan; možete ga distribuirati ili menjati\n" "pod uslovima GNU Opšte Javne Licence kako je objavila\n" "Free Software Fondacija; ili verzija 2 Licence, ili\n" "kasnija verzija.\n" "\n" "Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan,\n" "ali BEZ GARANCIJA; čak i bez garancije o upotrebljivosti\n" "ili korisnosti u praktičnim poslovima. Pogledajte\n" "GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" "\n" "Trebalo bi da ste programom dobili i kopiju GNU Opšte Javne Licence;\n" "ukoliko niste, javite se Free Software\n" "Fondaciji, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Output/OSS/configure.c:133 #, c-format msgid "Default (%s)" msgstr "Default (%s)" #: Output/OSS/configure.c:151 msgid "Default" msgstr "Default" #: Output/OSS/configure.c:180 msgid "OSS Driver configuration" msgstr "Kofiguracija OSS drajvera" #: Output/OSS/configure.c:194 Output/sun/configure.c:179 #: Output/alsa/configure.c:289 msgid "Audio device:" msgstr "Audio uređaj:" #: Output/OSS/configure.c:212 Output/OSS/configure.c:246 msgid "Use alternate device:" msgstr "Koristi alernativni uređaj:" #: Output/OSS/configure.c:228 Output/sun/configure.c:216 #: Output/alsa/configure.c:334 msgid "Mixer device:" msgstr "Mikser uređaj:" #: Output/OSS/configure.c:262 Output/solaris/configure.c:229 #: Output/sun/configure.c:244 msgid "Devices" msgstr "Uređaji" #: Output/OSS/configure.c:276 Output/esd/configure.c:176 #: Output/solaris/configure.c:243 Output/sun/configure.c:268 msgid "Buffer size (ms):" msgstr "Veličina bafera (ms):" #: Output/OSS/configure.c:292 Output/esd/configure.c:201 #: Output/solaris/configure.c:259 Output/sun/configure.c:300 msgid "Buffering" msgstr "Baferovanje" #: Output/OSS/configure.c:293 msgid "Mixer Settings:" msgstr "Podešavanja miksera:" #: Output/OSS/configure.c:298 msgid "Volume controls Master not PCM" msgstr "Kontrola jačina zvuka Master ne PCM" #: Output/OSS/configure.c:301 Output/sun/configure.c:390 msgid "Mixer" msgstr "Mikser" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:112 #, c-format msgid "Disk Writer Plugin %s" msgstr "Dodatak za Disk Writer %s" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:143 msgid "" "You cannot use the Disk Writer plugin\n" "when you're running in realtime mode." msgstr "" "Ne možete koristiti Disk Writer dodatak\n" "kada koristite program u realtime modu." #: Output/disk_writer/disk_writer.c:344 msgid "Select the directory where you want to store the output files:" msgstr "Izaberite direktorijum gde ćete smeštate output datoteke:" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:392 msgid "Disk Writer Configuration" msgstr "Konfiguracija Disk Writer-a" #: Output/disk_writer/disk_writer.c:421 msgid "Don't strip file name extension" msgstr "" #: Output/esd/about.c:29 msgid "About ESounD Plugin" msgstr "O ESounD Dodatak" #: Output/esd/about.c:30 msgid "" "XMMS ESounD Plugin\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." msgstr "" "XMMS ESounD Dodatak\n" "\n" " Ovaj program je besplatan; možete ga distribuirati ili menjati\n" "pod uslovima GNU Opšte Javne Licence kako je objavila\n" "Free Software Fondacija; ili verzija 2 Licence, ili\n" "kasnija verzija.\n" "\n" "Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan,\n" "ali BEZ GARANCIJA; čak i bez garancije o upotrebljivosti\n" "ili korisnosti u praktičnim poslovima. Pogledajte\n" "GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" "\n" "Trebalo bi da ste programom dobili i kopiju GNU Opšte Javne Licence;\n" "ukoliko niste, javite se Free Software\n" "Fondaciji, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Output/esd/configure.c:95 msgid "ESD Plugin configuration" msgstr "Konfiguracija ESD Dodatak" #: Output/esd/configure.c:117 msgid "Use remote host" msgstr "Koristi remote host" #: Output/esd/configure.c:124 msgid "Volume controls OSS mixer" msgstr "Kontrola jačine zvuka OSS miksera" #: Output/esd/esd.c:45 #, c-format msgid "eSound Output Plugin %s" msgstr "eSound Output Dodatak %s" #: Output/solaris/Sun.c:32 #, c-format msgid "Solaris audio plugin %s" msgstr "Solaris audio Dodatak %s" #: Output/solaris/about.c:20 msgid "About Solaris Audio Driver" msgstr "O Solaris Audio drajver" #: Output/solaris/about.c:21 msgid "" "XMMS Solaris Audio Driver\n" "\n" "Written by John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "with help from many contributors." msgstr "" "XMMS Solaris Audio Drajver\n" "\n" "Napisao: John Riddoch (jr@scms.rgu.ac.uk)\n" "uz pomoć mnogih kontributora." #: Output/solaris/configure.c:101 #, c-format msgid "Default - %s" msgstr "Default - %s" #: Output/solaris/configure.c:121 #, c-format msgid "Soundcard #%d - %s" msgstr "Zvučna kartica #%d - %s" #: Output/solaris/configure.c:154 msgid "Configure Solaris driver" msgstr "Podesi Solaris drajver" #: Output/solaris/configure.c:190 msgid "Always use AUDIODEV environment variable" msgstr "Uvek koristi AUDIODEV okruženje" #: Output/solaris/configure.c:196 msgid "Output ports:" msgstr "Output portovi:" #: Output/solaris/configure.c:206 msgid "Line out" msgstr "Vanjski izlaz" #: Output/solaris/configure.c:207 msgid "Headphones" msgstr "Slušalice" #: Output/solaris/configure.c:208 msgid "Internal speaker" msgstr "Interni zvučnik" #: Output/sun/about.c:32 #, fuzzy msgid "About the Sun Driver" msgstr "O OSS drajveru" #: Output/sun/about.c:33 msgid "" "XMMS BSD Sun Driver\n" "\n" "Copyright (c) 2001 CubeSoft Communications, Inc.\n" "Maintainer: .\n" msgstr "" #: Output/sun/configure.c:197 #, fuzzy msgid "Audio control device:" msgstr "Audio uređaj:" #: Output/sun/configure.c:346 #, fuzzy msgid "Volume controls device:" msgstr "Kontrola jačine zvuka:" #: Output/sun/configure.c:359 msgid "XMMS uses mixer exclusively." msgstr "" #: Output/sun/configure.c:486 msgid "Status" msgstr "" #: Output/sun/configure.c:536 #, fuzzy msgid "Sun driver configuration" msgstr "Kofiguracija OSS drajvera" #: Output/sun/sun.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "BSD Sun Driver %s" msgstr "OSS uređaj: %s" #: Output/alsa/about.c:30 #, fuzzy msgid "About ALSA Driver" msgstr "O OSS drajveru" #: Output/alsa/about.c:31 #, fuzzy msgid "" "XMMS ALSA Driver\n" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" "(at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA.\n" "Author: Matthieu Sozeau (mattam@altern.org)" msgstr "" "XMMS OSS drajver\n" "\n" " Ovaj program je besplatan; možete ga distribuirati ili menjati\n" "pod uslovima GNU Opšte Javne Licence kako je objavila\n" "Free Software Fondacija; ili verzija 2 Licence, ili\n" "kasnija verzija.\n" "\n" "Ovaj program je distribuiran u nadi da će biti koristan,\n" "ali BEZ GARANCIJA; čak i bez garancije o upotrebljivosti\n" "ili korisnosti u praktičnim poslovima. Pogledajte\n" "GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" "\n" "Trebalo bi da ste programom dobili i kopiju GNU Opšte Javne Licence;\n" "ukoliko niste, javite se Free Software\n" "Fondaciji, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307,\n" "USA." #: Output/alsa/alsa.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "ALSA %s output plugin" msgstr "Bedz izlaznog dodatka" #: Output/alsa/configure.c:153 msgid "Unknown soundcard" msgstr "" #: Output/alsa/configure.c:208 #, fuzzy, c-format msgid "Default PCM device (%s)" msgstr "Default (%s)" #: Output/alsa/configure.c:275 #, fuzzy msgid "ALSA Driver configuration" msgstr "Kofiguracija OSS drajvera" #: Output/alsa/configure.c:303 #, fuzzy msgid "Mixer:" msgstr "Mikser" #: Output/alsa/configure.c:311 #, fuzzy msgid "Use software volume control" msgstr "Kontrola jačine zvuka:" #: Output/alsa/configure.c:321 #, fuzzy msgid "Mixer card:" msgstr "Mikser uređaj:" #: Output/alsa/configure.c:354 #, fuzzy msgid "Device settings" msgstr "Podešavanja miksera:" #: Output/alsa/configure.c:360 #, fuzzy msgid "Soundcard:" msgstr "Zvučna kartica #%d - %s" #: Output/alsa/configure.c:373 Output/alsa/configure.c:415 #, fuzzy msgid "Buffer time (ms):" msgstr "Veličina bafera (ms):" #: Output/alsa/configure.c:387 #, fuzzy msgid "Period time (ms):" msgstr "Veličina bafera (ms):" #: Output/alsa/configure.c:402 #, fuzzy msgid "XMMS:" msgstr "XMMS" #: Output/alsa/configure.c:430 msgid "Advanced settings" msgstr "" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:62 #, c-format msgid "Blur Scope %s" msgstr "Blur Scope %s" #: Visualization/blur_scope/blur_scope.c:157 msgid "Blur scope" msgstr "Blur scope" #: Visualization/blur_scope/config.c:68 msgid "Color Entry" msgstr "Unos boje" #: Visualization/blur_scope/config.c:76 #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:51 msgid "Options:" msgstr "Opcije:" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:43 msgid "OpenGL Spectrum configuration" msgstr "Konfiguracija OpenGL spektralnog analizatora" #: Visualization/opengl_spectrum/configure.c:57 msgid "3DFX Fullscreen mode" msgstr "3DFX Celi ekran" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:123 #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:124 msgid "OpenGL Spectrum analyzer" msgstr "OpenGL spektralni analizator" #: Visualization/opengl_spectrum/opengl_spectrum.c:142 #, c-format msgid "OpenGL Spectrum analyzer %s" msgstr "OpenGL Spektralni analizator %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:66 #, c-format msgid "Simple spectrum analyzer %s" msgstr "Jednostavni spektralni analizator %s" #: Visualization/sanalyzer/spectrum.c:86 msgid "Spectrum analyzer" msgstr "Spektralni analizator" #: libxmms/titlestring.c:283 msgid "Performer/Artist" msgstr "Izvođač/Umetnik" #: libxmms/titlestring.c:284 msgid "Album" msgstr "Album" #: libxmms/titlestring.c:285 msgid "Genre" msgstr "Vrsta" #: libxmms/titlestring.c:286 msgid "File name" msgstr "Ime datoteke" #: libxmms/titlestring.c:287 msgid "File path" msgstr "Putanja datoteke" #: libxmms/titlestring.c:288 msgid "File extension" msgstr "Ekstenzija datoteke" #: libxmms/titlestring.c:289 msgid "Track name" msgstr "Naziv pesme" #: libxmms/titlestring.c:290 msgid "Track number" msgstr "Broj pesme" #: libxmms/titlestring.c:291 msgid "Date" msgstr "Datum" #: libxmms/titlestring.c:292 msgid "Year" msgstr "Godina" #: libxmms/titlestring.c:293 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: wmxmms/getopt.c:632 xmms/getopt.c:632 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija `%s' je dvosmislena\n" #: wmxmms/getopt.c:656 xmms/getopt.c:656 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n" #: wmxmms/getopt.c:661 xmms/getopt.c:661 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n" #: wmxmms/getopt.c:678 wmxmms/getopt.c:851 xmms/getopt.c:678 xmms/getopt.c:851 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opcija `%s' zahteva argument\n" #: wmxmms/getopt.c:707 xmms/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija `--%s'\n" #: wmxmms/getopt.c:711 xmms/getopt.c:711 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: neprepoznata opcija `%c%s'\n" #: wmxmms/getopt.c:737 xmms/getopt.c:737 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:740 xmms/getopt.c:740 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: pogrešna opcija -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:770 wmxmms/getopt.c:900 xmms/getopt.c:770 xmms/getopt.c:900 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opcija zahteva argument -- %c\n" #: wmxmms/getopt.c:817 xmms/getopt.c:817 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opcija `-W %s' je dvosmislena\n" #: wmxmms/getopt.c:835 xmms/getopt.c:835 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n" #: wmxmms/wmxmms.c:667 #, c-format msgid "ERROR: Couldn't find %s\n" msgstr "Greška: Ne mogu da pronađen %s\n" #: wmxmms/wmxmms.c:705 #, c-format msgid "" "Usage: %s [options]\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tDisplay this text and exit.\n" "-g, --geometry\t\tSet the geometry (for example +20+20)\n" "-s, --session\t\tSet the xmms session to use (Default: 0)\n" "-c, --command\t\tCommand to launch xmms (Default: xmms)\n" "-i, --icon\t\tSet the icon to use when xmms is not running\n" "-n, --single\t\tOnly a single click is needed to start xmms\n" "-t, --title\t\tDisplay song title when mouse is in window\n" "-v, --version\t\tDisplay version information and exit\n" "\n" msgstr "" "Upotreba: %s [opcije]\n" "\n" "Opcije:\n" "--------\n" "\n" "-h, --help\t\tPrikaz ovog teksta i izlaz.\n" "-g, --geometry\t\tPodešava geometriju (primer +20+20)\n" "-s, --session\t\tPodešava xmms sesija (Default: 0)\n" "-c, --command\t\tKomanda za startanje xmms-a (Default: xmms)\n" "-i, --icon\t\tPodešava ikonu koju će koristiti kada xmms nije u radu\n" "-n, --single\t\tDovoljan je jedan klik za startanje xmms\n" "-t, --title\t\tPrikazuje ime pesme kada je kursor u prozoru\n" "-v, --version\t\tPrikazuje informaciju verzije i izlazi\n" "\n" #: xmms/about.c:28 msgid "Main Programming:" msgstr "Glavno programiranje:" #: xmms/about.c:29 msgid "Peter Alm" msgstr "Peter Alm" #: xmms/about.c:31 msgid "Additional Programming:" msgstr "Dodatno programiranje:" #: xmms/about.c:33 xmms/about.c:181 msgid "Haavard Kvaalen" msgstr "Haavard Kvaalen" #: xmms/about.c:34 msgid "Derrik Pates" msgstr "Derrik Pates" #: xmms/about.c:36 msgid "With Additional Help:" msgstr "Dodatna pomoć:" #: xmms/about.c:37 msgid "Tony Arcieri" msgstr "" #: xmms/about.c:38 msgid "Sean Atkinson" msgstr "Sean Atkinson" #: xmms/about.c:39 xmms/about.c:136 msgid "Jorn Baayen" msgstr "Jorn Baayen" #: xmms/about.c:40 msgid "James M. Cape" msgstr "James M. Cape" #: xmms/about.c:41 msgid "Anders Carlsson (effect plugins)" msgstr "Anders Carlsson (Dodatci za efekte)" #: xmms/about.c:42 msgid "Chun-Chung Chen (xfont patch)" msgstr "Chun-Chung Chen (xfont)" #: xmms/about.c:43 msgid "Tim Ferguson (joystick plugin)" msgstr "Tim Ferguson (dodatak za dzojstik)" #: xmms/about.c:44 msgid "Ben Gertzfield" msgstr "Ben Gertzfield" #: xmms/about.c:45 msgid "Vesa Halttunen" msgstr "Vesa Halttunen" #: xmms/about.c:46 msgid "Logan Hanks" msgstr "Logan Hanks" #: xmms/about.c:47 msgid "Eric L. Hernes (FreeBSD patches)" msgstr "Eric L. Hernes (FreeBSD opcija)" #: xmms/about.c:48 msgid "Ville Herva" msgstr "Ville Herva" #: xmms/about.c:49 msgid "Ian 'Hixie' Hickson" msgstr "" #: xmms/about.c:50 msgid "higway (MMX)" msgstr "autoput (MMX)" #: xmms/about.c:51 msgid "Michael Hipp and others (MPG123 engine)" msgstr "Michael Hipp i drugi (MPG123 engine)" #: xmms/about.c:53 msgid "Olle Hallnas (compiling fixes)" msgstr "Olle Haellnaes (problemi pri kompajliranju)" #: xmms/about.c:55 msgid "Matti Hamalainen" msgstr "" #: xmms/about.c:56 msgid "David Jacoby" msgstr "David Jacoby" #: xmms/about.c:57 msgid "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" msgstr "Osamu Kayasono (3DNow!/MMX)" #: xmms/about.c:58 msgid "Lyle B Kempler" msgstr "Lyle B Kempler" #: xmms/about.c:59 msgid "J. Nick Koston (MikMod plugin)" msgstr "J. Nick Koston (MikMod dodatak)" #: xmms/about.c:60 msgid "Aaron Lehmann" msgstr "Aaron Lehmann" #: xmms/about.c:61 msgid "Johan Levin (echo + stereo plugin)" msgstr "Johan Levin (dodatak za echo + stereo)" #: xmms/about.c:62 msgid "Eric Lindvall" msgstr "Eric Lindvall" #: xmms/about.c:63 xmms/about.c:154 msgid "Colin Marquardt" msgstr "Colin Marquardt" #: xmms/about.c:64 msgid "Willem Monsuwe" msgstr "Willem Monsuwe" #: xmms/about.c:65 msgid "Heikki Orsila" msgstr "" #: xmms/about.c:66 msgid "Gian-Carlo Pascutto" msgstr "" #: xmms/about.c:67 msgid "John Riddoch (Solaris plugin)" msgstr "John Riddoch (Dodatak za Solaris)" #: xmms/about.c:68 msgid "Josip Rodin" msgstr "Josip Rodin" #: xmms/about.c:69 msgid "Pablo Saratxaga (i18n)" msgstr "Pablo Saratxaga (i18n)" #: xmms/about.c:70 msgid "Carl van Schaik (pro logic plugin)" msgstr "Carl van Schaik (dodatak za pro logic)" #: xmms/about.c:72 msgid "Joerg Schuler" msgstr "Joerg Schuler" #: xmms/about.c:73 msgid "Charles Sielski (irman plugin)" msgstr "Charles Sielski (dodatak za irman)" #: xmms/about.c:74 xmms/about.c:182 msgid "Espen Skoglund" msgstr "Espen Skoglund" #: xmms/about.c:75 msgid "Matthieu Sozeau (ALSA plugin)" msgstr "" #: xmms/about.c:76 msgid "Kimura Takuhiro (3DNow!)" msgstr "Kimura Takuhiro (3DNow!)" #: xmms/about.c:77 msgid "Zinx Verituse" msgstr "Zinx Verituse" #: xmms/about.c:78 msgid "Ryan Weaver (RPMs among other things)" msgstr "Ryan Weaver (RPM-ovi između ostalog)" #: xmms/about.c:79 msgid "Chris Wilson" msgstr "Chris Wilson" #: xmms/about.c:80 msgid "Dave Yearke" msgstr "Dave Yearke" #: xmms/about.c:81 msgid "Stephan K. Zitz" msgstr "Stephan K. Zitz" #: xmms/about.c:83 msgid "Default skin:" msgstr "Osnovna košuljica:" #: xmms/about.c:84 msgid "Leonard \"Blayde\" Tan" msgstr "Leonard \"Blayde\" Tan" #: xmms/about.c:85 msgid "Robin Sylvestre (Equalizer and Playlist)" msgstr "Robin Sylvestre (Ekvilajdzer i Lista pesama)" #: xmms/about.c:86 #, fuzzy msgid "Thomas Nilsson (New titles and cleanups)" msgstr "Thomas Nilsson (Novi naslovi,i prečišćeni kod)" #: xmms/about.c:88 msgid "Homepage and Graphics:" msgstr "Internet sajt i grafika:" #: xmms/about.c:89 xmms/about.c:206 msgid "Thomas Nilsson" msgstr "Thomas Nilsson" #: xmms/about.c:91 msgid "Support and Docs:" msgstr "Podrška i dokumentacija:" #: xmms/about.c:93 xmms/about.c:205 msgid "Olle Hallnas" msgstr "Olle Hallnas" #: xmms/about.c:98 msgid "Afrikaans:" msgstr "Afrički:" #: xmms/about.c:100 msgid "Schalk W. Cronje" msgstr "Schalk W. Cronje" #: xmms/about.c:101 #, fuzzy msgid "Albanian:" msgstr "Album gain:" #: xmms/about.c:102 #, fuzzy msgid "Naim Daka" msgstr "Nazmi Savga" #: xmms/about.c:103 msgid "Azerbaijani:" msgstr "Azerbejdžanski:" #: xmms/about.c:105 msgid "Metin Amiroff" msgstr "" #: xmms/about.c:107 msgid "Vasif Ismailoglu" msgstr "Vasif Ismailoglu" #: xmms/about.c:108 msgid "Basque:" msgstr "Baskijski:" #: xmms/about.c:110 msgid "Inigo Salvador Azurmendi" msgstr "Inigo Salvador Azurmendi" #: xmms/about.c:111 #, fuzzy msgid "Belarusian:" msgstr "Baferovanje:" #: xmms/about.c:112 msgid "Smaliakou Zmicer" msgstr "" #: xmms/about.c:113 #, fuzzy msgid "Bosnian:" msgstr "Rumunski:" #: xmms/about.c:115 msgid "Amila Akagic" msgstr "" #: xmms/about.c:116 msgid "Grabovica Eldin" msgstr "" #: xmms/about.c:116 msgid "Vedran Ljubovic" msgstr "" #: xmms/about.c:117 msgid "Brazilian Portuguese:" msgstr "Brazilski-portugalski:" #: xmms/about.c:118 msgid "Juan Carlos Castro y Castro" msgstr "Juan Carlos Castro y Castro" #: xmms/about.c:119 msgid "Bulgarian:" msgstr "Bugarski:" #: xmms/about.c:120 msgid "Boyan Ivanov" msgstr "" #: xmms/about.c:120 msgid "Yovko D. Lambrev" msgstr "Yovko D. Lambrev" #: xmms/about.c:121 msgid "Catalan:" msgstr "Katalonski:" #: xmms/about.c:122 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "" #: xmms/about.c:122 msgid "Quico Llach" msgstr "Quico Llach" #: xmms/about.c:122 xmms/about.c:201 msgid "Jordi Mallach" msgstr "Jordi Mallach" #: xmms/about.c:123 msgid "Chinese:" msgstr "Kineski:" #: xmms/about.c:124 msgid "Chun-Chung Chen" msgstr "Chun-Chung Chen" #: xmms/about.c:124 msgid "Jouston Huang" msgstr "Jouston Huang" #: xmms/about.c:124 msgid "Andrew Lee" msgstr "Andrew Lee" #: xmms/about.c:125 msgid "Chih-Wei Huang" msgstr "Chih-Wei Huang" #: xmms/about.c:125 msgid "Shiyu Tang" msgstr "" #: xmms/about.c:125 msgid "Danny Zeng" msgstr "Danny Zeng" #: xmms/about.c:126 msgid "Croatian:" msgstr "Hrvatski:" #: xmms/about.c:127 msgid "Vlatko Kosturjak" msgstr "Vlatko Kosturjak" #: xmms/about.c:127 msgid "Vladimir Vuksan" msgstr "Vladimir Vuksan" #: xmms/about.c:128 msgid "Czech:" msgstr "Češki:" #: xmms/about.c:130 msgid "Vladimir Marek" msgstr "Vladimir Marek" #: xmms/about.c:131 msgid "Radek Vybiral" msgstr "Radek Vybiral" #: xmms/about.c:132 msgid "Danish:" msgstr "Danski:" #: xmms/about.c:133 msgid "Nikolaj Berg Amondsen" msgstr "Nikolaj Berg Amondsen" #: xmms/about.c:133 msgid "Troels Liebe Bentsen" msgstr "Troels Liebe Bentsen" #: xmms/about.c:134 msgid "Kenneth Christiansen" msgstr "Kenneth Christiansen" #: xmms/about.c:134 msgid "Keld Simonsen" msgstr "Keld Simonsen" #: xmms/about.c:135 msgid "Dutch:" msgstr "Holandski:" #: xmms/about.c:136 msgid "Bart Coppens" msgstr "" #: xmms/about.c:136 msgid "Wilmer van der Gaast" msgstr "Wilmer van der Gaast" #: xmms/about.c:137 msgid "Tom Laermans" msgstr "Tom Laermans" #: xmms/about.c:138 msgid "Esperanto:" msgstr "Esperanto:" #: xmms/about.c:139 msgid "D. Dale Gulledge" msgstr "D. Dale Gulledge" #: xmms/about.c:140 #, fuzzy msgid "Estonian:" msgstr "Rumunski:" #: xmms/about.c:141 msgid "Marek Laane" msgstr "" #: xmms/about.c:142 #, fuzzy msgid "Finnish:" msgstr "Danski:" #: xmms/about.c:143 #, fuzzy msgid "Thomas Backlund" msgstr "Thomas Nilsson" #: xmms/about.c:143 msgid "Matias Griese" msgstr "" #: xmms/about.c:144 msgid "French:" msgstr "Francuski:" #: xmms/about.c:145 msgid "Arnaud Boissinot" msgstr "Arnaud Boissinot" #: xmms/about.c:145 msgid "Eric Fernandez-Bellot" msgstr "Eric Fernandez-Bellot" #: xmms/about.c:146 msgid "Galician:" msgstr "Galicijanski:" #: xmms/about.c:148 msgid "Alberto Garcia" msgstr "Alberto Garcia" #: xmms/about.c:150 msgid "David Fernandez Vaamonde" msgstr "David Fernandez Vaamonde" #: xmms/about.c:151 #, fuzzy msgid "Georgian:" msgstr "Nemački:" #: xmms/about.c:152 msgid "Aiet Kolkhi" msgstr "" #: xmms/about.c:153 msgid "German:" msgstr "Nemački:" #: xmms/about.c:154 msgid "Stefan Siegel" msgstr "Stefan Siegel" #: xmms/about.c:155 msgid "Greek:" msgstr "Grčki:" #: xmms/about.c:156 msgid "Kyritsis Athanasios" msgstr "Kyritsis Athanasios" #: xmms/about.c:157 msgid "Hungarian:" msgstr "Magjarski:" #: xmms/about.c:158 msgid "Arpad Biro" msgstr "Arpad Biro" #: xmms/about.c:159 msgid "Indonesian:" msgstr "Indonezijanski:" #: xmms/about.c:160 msgid "Budi Rachmanto" msgstr "Budi Rachmanto" #: xmms/about.c:161 msgid "Irish:" msgstr "Irski:" #: xmms/about.c:162 msgid "Alastair McKinstry" msgstr "Alastair McKinstry" #: xmms/about.c:163 msgid "Italian:" msgstr "Italijanski:" #: xmms/about.c:164 msgid "Paolo Lorenzin" msgstr "Paolo Lorenzin" #: xmms/about.c:164 msgid "Daniele Pighin" msgstr "" #: xmms/about.c:165 msgid "Japanese:" msgstr "Japanski:" #: xmms/about.c:166 msgid "Hiroshi Takekawa" msgstr "Hiroshi Takekawa" #: xmms/about.c:167 msgid "Korean:" msgstr "Korejanski:" #: xmms/about.c:168 msgid "Jaegeum Choe" msgstr "Jaegeum Choe" #: xmms/about.c:168 msgid "Sang-Jin Hwang" msgstr "Sang-Jin Hwang" #: xmms/about.c:168 msgid "Byeong-Chan Kim" msgstr "Byeong-Chan Kim" #: xmms/about.c:169 msgid "Man-Yong Lee" msgstr "Man-Yong Lee" #: xmms/about.c:170 msgid "Lithuanian:" msgstr "Litvanski:" #: xmms/about.c:171 msgid "Gediminas Paulauskas" msgstr "Gediminas Paulauskas" #: xmms/about.c:172 msgid "Latvian:" msgstr "Letonski:" #: xmms/about.c:174 msgid "Juris Kudins" msgstr "Juris Kudins" #: xmms/about.c:175 msgid "Vitauts Stochka" msgstr "Vitauts Stochka" #: xmms/about.c:176 #, fuzzy msgid "Malay:" msgstr "Pusti" #: xmms/about.c:177 msgid "Muhammad Najmi Ahmad Zabidi" msgstr "" #: xmms/about.c:178 msgid "Norwegian:" msgstr "Norveški:" #: xmms/about.c:180 msgid "Andreas Bergstrom" msgstr "Andreas Bergstr?m" #: xmms/about.c:181 msgid "Terje Bjerkelia" msgstr "Terje Bjerkelia" #: xmms/about.c:181 msgid "Roy-Magne Mo" msgstr "Roy-Magne Mo" #: xmms/about.c:183 msgid "Polish:" msgstr "Poljski:" #: xmms/about.c:184 msgid "Grzegorz Kowal" msgstr "Grzegorz Kowal" #: xmms/about.c:185 msgid "Portuguese:" msgstr "Portugalski:" #: xmms/about.c:186 msgid "Jorge Costa" msgstr "Jorge Costa" #: xmms/about.c:187 msgid "Romanian:" msgstr "Rumunski:" #: xmms/about.c:188 msgid "Florin Grad" msgstr "Florin Grad" #: xmms/about.c:190 msgid "Misu Moldovan" msgstr "Misu Moldovan" #: xmms/about.c:191 msgid "Russian:" msgstr "Ruski:" #: xmms/about.c:192 msgid "Valek Filippov" msgstr "Valek Filipov" #: xmms/about.c:192 msgid "Alexandr P. Kovalenko" msgstr "Aleksandr P. Kovalenko" #: xmms/about.c:193 msgid "Maxim Koshelev" msgstr "Maksim Košelev" #: xmms/about.c:193 msgid "Aleksey Smirnov" msgstr "Aleksey Smirnov" #: xmms/about.c:194 msgid "Serbian:" msgstr "Srpski:" #: xmms/about.c:195 msgid "Tomislav Jankovic" msgstr "Tomislav Jankovic" #: xmms/about.c:196 msgid "Slovak:" msgstr "Slovački:" #: xmms/about.c:197 msgid "Pavol Cvengros" msgstr "Pavol Cvengros" #: xmms/about.c:198 #, fuzzy msgid "Slovenian:" msgstr "Slovački:" #: xmms/about.c:199 msgid "Tadej Panjtar" msgstr "" #: xmms/about.c:199 msgid "Tomas Hornocek" msgstr "Tomas Hornocek" #: xmms/about.c:199 msgid "Jan Matis" msgstr "Jan Matis" #: xmms/about.c:200 msgid "Spanish:" msgstr "Španski:" #: xmms/about.c:201 msgid "Fabian Mandelbaum" msgstr "Fabian Mandelbaum" #: xmms/about.c:203 msgid "Juan Manuel Garcia Molina" msgstr "Juan Manuel Garcia Molina" #: xmms/about.c:204 msgid "Swedish:" msgstr "Švedski:" #: xmms/about.c:205 msgid "David Hedbor" msgstr "David Hedbor" #: xmms/about.c:206 msgid "Christian Rose" msgstr "Christian Rose" #: xmms/about.c:206 msgid "Fuad Sabanovic" msgstr "Fuad Sabanovic" #: xmms/about.c:207 msgid "Tajik:" msgstr "Tajik:" #: xmms/about.c:208 msgid "Roger Kovacs" msgstr "Roger Kovacs" #: xmms/about.c:208 msgid "Dilshod Marupov" msgstr "Dilshod Marupov" #: xmms/about.c:209 msgid "Thai:" msgstr "Thai:" #: xmms/about.c:210 msgid "Pramote Khuwijitjaru" msgstr "" #: xmms/about.c:210 msgid "Supphachoke Suntiwichaya" msgstr "Supphachoke Suntiwichaya" #: xmms/about.c:211 msgid "Turkish:" msgstr "Turski:" #: xmms/about.c:212 msgid "Nazmi Savga" msgstr "Nazmi Savga" #: xmms/about.c:214 msgid "Omer Fadil Usta" msgstr "Omer Fad?l Usta" #: xmms/about.c:215 msgid "Ukrainian:" msgstr "Ukrajinski:" #: xmms/about.c:216 msgid "Dmytro Koval'ov" msgstr "Dmitro Kovalěov" #: xmms/about.c:217 msgid "Uzbek:" msgstr "" #: xmms/about.c:218 msgid "Mashrab Kuvatov" msgstr "" #: xmms/about.c:219 msgid "Vietnamese:" msgstr "Vijetnamski:" #: xmms/about.c:220 msgid "Trinh Minh Thanh" msgstr "Trinh Minh Thanh" #: xmms/about.c:221 msgid "Walloon:" msgstr "Valonski:" #: xmms/about.c:222 msgid "Lucyin Mahin" msgstr "Lucyin Mahin" #: xmms/about.c:222 msgid "Pablo Saratxaga" msgstr "Pablo Saratxaga" #: xmms/about.c:223 #, fuzzy msgid "Welsh:" msgstr "Poljski:" #: xmms/about.c:224 msgid "Rhoslyn Prys" msgstr "" #: xmms/about.c:288 msgid "About XMMS" msgstr "O XMMS" #: xmms/about.c:320 #, c-format msgid "XMMS %s - Cross platform multimedia player" msgstr "XMMS %s - Multi platformni multimedijalni plejer" #: xmms/about.c:327 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 1997-2004 4Front Technologies and The XMMS Team" msgstr "Sva prava (C) 1997-2004 4Front Technologies" #: xmms/about.c:337 msgid "Credits" msgstr "Napomene" #: xmms/about.c:342 msgid "Translators" msgstr "Prevodioci" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "PREAMP" msgstr "PREAMP" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "60HZ" msgstr "60HZ" #: xmms/eq_slider.c:61 msgid "170HZ" msgstr "170HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "310HZ" msgstr "310HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "600HZ" msgstr "600HZ" #: xmms/eq_slider.c:62 msgid "1KHZ" msgstr "1KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "3KHZ" msgstr "3KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "6KHZ" msgstr "6KHZ" #: xmms/eq_slider.c:63 msgid "12KHZ" msgstr "12KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "14KHZ" msgstr "14KHZ" #: xmms/eq_slider.c:64 msgid "16KHZ" msgstr "16KHZ" #: xmms/equalizer.c:80 msgid "/Load" msgstr "/Učitaj" #: xmms/equalizer.c:81 msgid "/Load/Preset" msgstr "/Učitaj/postavke za EQ" #: xmms/equalizer.c:82 msgid "/Load/Auto-load preset" msgstr "/Učitaj/Autoučitavanje postavke za EQ" #: xmms/equalizer.c:83 msgid "/Load/Default" msgstr "/Učitaj/Default" #: xmms/equalizer.c:84 xmms/equalizer.c:86 msgid "/Load/-" msgstr "/Učitaj/-" #: xmms/equalizer.c:85 msgid "/Load/Zero" msgstr "/Učitaj/Nula" #: xmms/equalizer.c:87 msgid "/Load/From file" msgstr "/Učitaj/Iz datoteke" #: xmms/equalizer.c:88 msgid "/Load/From WinAMP EQF file" msgstr "/Učitaj/Iz WinAMP EQF datoteke" #: xmms/equalizer.c:89 msgid "/Import" msgstr "/Importuj" #: xmms/equalizer.c:90 msgid "/Import/WinAMP Presets" msgstr "/Importuj/WinAMP ekvilajzer.postavke" #: xmms/equalizer.c:91 msgid "/Save" msgstr "/Sačuvaj" #: xmms/equalizer.c:92 msgid "/Save/Preset" msgstr "/Sačuvaj/postavke za EQ" #: xmms/equalizer.c:93 msgid "/Save/Auto-load preset" msgstr "/Sačuvaj/Autoučitavanje postavke za EQ" #: xmms/equalizer.c:94 msgid "/Save/Default" msgstr "/Sačuvaj/Default" #: xmms/equalizer.c:95 msgid "/Save/-" msgstr "/Sačuvaj/-" #: xmms/equalizer.c:96 msgid "/Save/To file" msgstr "/Sačuvaj/U datoteku" #: xmms/equalizer.c:97 msgid "/Save/To WinAMP EQF file" msgstr "/Sačuvaj/U WinAMP EQF datoteku" #: xmms/equalizer.c:98 msgid "/Delete" msgstr "/Obriši" #: xmms/equalizer.c:99 msgid "/Delete/Preset" msgstr "/Obriši/postavke za EQ" #: xmms/equalizer.c:100 msgid "/Delete/Auto-load preset" msgstr "/Obriši/Autoučitavanje postavke za EQ" #: xmms/equalizer.c:101 msgid "/Configure Equalizer" msgstr "/Podesi Ekvilajzer" #: xmms/equalizer.c:747 msgid "XMMS Equalizer" msgstr "XMMS Ekvilajzer" #: xmms/equalizer.c:1304 msgid "Presets" msgstr "Postavke za EQ" #: xmms/equalizer.c:1371 msgid "Load preset" msgstr "Učitaj postavke za EQ" #: xmms/equalizer.c:1377 msgid "Load auto-preset" msgstr "Učitaj auto-postavke za EQ" #: xmms/equalizer.c:1400 xmms/equalizer.c:1415 msgid "Load equalizer preset" msgstr "Učitaj postavku za ekvilajzer" #: xmms/equalizer.c:1430 msgid "Import equalizer presets" msgstr "Importuj postavku za ekvilajzer" #: xmms/equalizer.c:1441 msgid "Save preset" msgstr "Sačuvaj postavke" #: xmms/equalizer.c:1450 msgid "Save auto-preset" msgstr "Sačuvaj auto-postavke" #: xmms/equalizer.c:1471 xmms/equalizer.c:1494 msgid "Save equalizer preset" msgstr "Sačuvaj postavku za ekvilajzer" #: xmms/equalizer.c:1504 msgid "Delete preset" msgstr "Obriši postavku" #: xmms/equalizer.c:1504 xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: xmms/equalizer.c:1508 msgid "Delete auto-preset" msgstr "Obriši auto-postavke" #: xmms/equalizer.c:1641 msgid "Configure Equalizer" msgstr "Podesi Ekvilajzer" #: xmms/equalizer.c:1662 msgid "Directory preset file:" msgstr "Direktorijum datoteka sa postavkama:" #: xmms/equalizer.c:1670 msgid "File preset extension:" msgstr "Ekstenzija datoteka sa postavkama:" #: xmms/equalizer.c:1677 msgid "" "If \"Auto\" is enabled on the equalizer, xmms will try to load equalizer " "presets like this:\n" "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to " "play.\n" "2: Look for a directory preset file in the same directory.\n" "3: Look for a preset saved with the \"auto-load\" feature\n" "4: Finally, try to load the \"default\" preset" msgstr "" "Ukoliko je \"Auto\" uključen na ekvilajzeru, xmms će pokušati da učita " "postavkepostavke ekvilajzera na ovaj način:\n" "1: Look for a preset file in the directory of the file we are about to " "play.\n" "2: Potražite direktorijum sa datotekama sa postavkama u istom " "direktorijumu.\n" "3: Potražite postavke sačuvane sa \"auto-load\" opcijom\n" "4: Na kraju, pokušajte da učitajte \"default\" postavku" #: xmms/input.c:252 msgid "No output plugin" msgstr "Bedz izlaznog dodatka" #: xmms/input.c:253 msgid "No output plugin has been selected" msgstr "Nije izabrana izlazni dodatak (plugin)" #: xmms/input.c:417 msgid "No input plugin recognized this file" msgstr "Nijedan ulazni dodatak (plugin) nije prepodznao ovaj fajl" #: xmms/input.c:419 #, c-format msgid "Input plugin: %s" msgstr "Ulazni dodatak(plugins): %s" #: xmms/main.c:128 msgid "/Preferences" msgstr "/Opcije" #: xmms/main.c:129 msgid "/Skin Browser" msgstr "/Preglednik košuljica" #: xmms/main.c:130 msgid "/Reload skin" msgstr "/Ponovi unos košuljice" #: xmms/main.c:131 xmms/main.c:135 xmms/main.c:139 xmms/main.c:273 #: xmms/main.c:278 xmms/main.c:282 xmms/main.c:302 xmms/playlistwin.c:161 msgid "/-" msgstr "/-" #: xmms/main.c:132 msgid "/Repeat" msgstr "/Sa ponavljanjem" #: xmms/main.c:133 msgid "/Shuffle" msgstr "/Bez reda" #: xmms/main.c:134 msgid "/No Playlist Advance" msgstr "/Nema napredne liste pesama" #: xmms/main.c:136 msgid "/Time Elapsed" msgstr "/Proteklo vreme" #: xmms/main.c:137 msgid "/Time Remaining" msgstr "/Preostalo vreme" #: xmms/main.c:138 msgid "/Time Display (MMM:SS)" msgstr "" #: xmms/main.c:140 msgid "/Always On Top" msgstr "/uvek na vrhu" #: xmms/main.c:141 msgid "/Show on all desktops" msgstr "" #: xmms/main.c:142 msgid "/WindowShade Mode" msgstr "/WindowShade Mod" #: xmms/main.c:143 msgid "/Playlist WindowShade Mode" msgstr "/Lista pesma u WindowShade modu" #: xmms/main.c:144 msgid "/Equalizer WindowShade Mode" msgstr "/Ekvilajzer u WindowShade modu" #: xmms/main.c:145 msgid "/DoubleSize" msgstr "/Dvostruka veličina" #: xmms/main.c:146 msgid "/Easy Move" msgstr "/Easy Move" #: xmms/main.c:162 msgid "/File Info" msgstr "/Info datoteka" #: xmms/main.c:163 msgid "/Jump To File" msgstr "/Idi na Datoteku" #: xmms/main.c:164 msgid "/Jump To Time" msgstr "/Idi na Vreme" #: xmms/main.c:165 #, fuzzy msgid "/Autoscroll Song Name" msgstr "/Autoskrolovanje Imena pesme" #: xmms/main.c:189 msgid "/Visualization Mode" msgstr "/Vizuelzacioni mod" #: xmms/main.c:190 msgid "/Visualization Mode/Analyzer" msgstr "/Vizuelzacioni mod/Analizator" #: xmms/main.c:191 msgid "/Visualization Mode/Scope" msgstr "/Vizuelzacioni mod/Scope" #: xmms/main.c:192 msgid "/Visualization Mode/Off" msgstr "/Vizuelzacioni mod/Ugašen" #: xmms/main.c:193 msgid "/Analyzer Mode" msgstr "/Analizator Mod" #: xmms/main.c:194 msgid "/Analyzer Mode/Normal" msgstr "/Analizator Mod/Normalni" #: xmms/main.c:195 msgid "/Analyzer Mode/Fire" msgstr "/Analizator Mod/Vatra" #: xmms/main.c:196 msgid "/Analyzer Mode/Vertical Lines" msgstr "/Analizator Mod/Vertikalne Linije" #: xmms/main.c:197 xmms/main.c:200 msgid "/Analyzer Mode/-" msgstr "/Analizator Mod/-" #: xmms/main.c:198 msgid "/Analyzer Mode/Lines" msgstr "/Analizator Mod/Linije" #: xmms/main.c:199 msgid "/Analyzer Mode/Bars" msgstr "/Analizator Mod/Bar linije" #: xmms/main.c:201 msgid "/Analyzer Mode/Peaks" msgstr "/Analizator Mod/Vrhovi" #: xmms/main.c:202 msgid "/Scope Mode" msgstr "/Scope Mod" #: xmms/main.c:203 msgid "/Scope Mode/Dot Scope" msgstr "/Scope Mod/Tačkasti Scope" #: xmms/main.c:204 msgid "/Scope Mode/Line Scope" msgstr "/Scope Mod/Linijski Scope" #: xmms/main.c:205 msgid "/Scope Mode/Solid Scope" msgstr "/Scope Mod/Površinski Scope" #: xmms/main.c:206 msgid "/WindowShade VU Mode" msgstr "/WindowShade VU Mod" #: xmms/main.c:207 msgid "/WindowShade VU Mode/Normal" msgstr "/WindowShade VU Mod/Normalni" #: xmms/main.c:208 msgid "/WindowShade VU Mode/Smooth" msgstr "/WindowShade VU Mod/Mekani" #: xmms/main.c:209 msgid "/Refresh Rate" msgstr "/Osvežavanje" #: xmms/main.c:210 msgid "/Refresh Rate/Full (~50 fps)" msgstr "/Osvežavanje/Potpuno (~50 fps)" #: xmms/main.c:211 msgid "/Refresh Rate/Half (~25 fps)" msgstr "/Osvežavanje/Polovina (~25 fps)" #: xmms/main.c:212 msgid "/Refresh Rate/Quarter (~13 fps)" msgstr "/Osvežavanje/četvrtina (~13 fps)" #: xmms/main.c:213 msgid "/Refresh Rate/Eighth (~6 fps)" msgstr "/Osvežavanje/Osmina (~6 fps)" #: xmms/main.c:214 msgid "/Analyzer Falloff" msgstr "/Spuštanje analizatora" #: xmms/main.c:215 msgid "/Analyzer Falloff/Slowest" msgstr "/Spuštanje analizatora/Najsporije" #: xmms/main.c:216 msgid "/Analyzer Falloff/Slow" msgstr "/Spuštanje analizatora/Sporo" #: xmms/main.c:217 msgid "/Analyzer Falloff/Medium" msgstr "/Spuštanje analizatora/Srednje" #: xmms/main.c:218 msgid "/Analyzer Falloff/Fast" msgstr "/Spuštanje analizatora/Brzo" #: xmms/main.c:219 msgid "/Analyzer Falloff/Fastest" msgstr "/Spuštanje analizatora/Najbrže" #: xmms/main.c:220 msgid "/Peaks Falloff" msgstr "/Spuštanje vrhova" #: xmms/main.c:221 msgid "/Peaks Falloff/Slowest" msgstr "/Spuštanje vrhova/Najsporije" #: xmms/main.c:222 msgid "/Peaks Falloff/Slow" msgstr "/Spuštanje vrhova/Sporo" #: xmms/main.c:223 msgid "/Peaks Falloff/Medium" msgstr "/Spuštanje vrhova/Srednje" #: xmms/main.c:224 msgid "/Peaks Falloff/Fast" msgstr "/Spuštanje vrhova/Brzo" #: xmms/main.c:225 msgid "/Peaks Falloff/Fastest" msgstr "/Spuštanje vrhova/Najbrže" #: xmms/main.c:226 msgid "/Visualization plugins" msgstr "/Vizelizacioni Dodaci" #: xmms/main.c:272 msgid "/About XMMS" msgstr "/O XMMS-u" #: xmms/main.c:274 msgid "/Play File" msgstr "/Pusti datoteku" #: xmms/main.c:275 msgid "/Play Directory" msgstr "/Pusti direktorijum" #: xmms/main.c:276 msgid "/Play Location" msgstr "/Pusti sa klokacije" #: xmms/main.c:277 xmms/playlistwin.c:158 msgid "/View File Info" msgstr "/Pogledaj Info datoteku" #: xmms/main.c:279 msgid "/Main Window" msgstr "/Glavni prozor" #: xmms/main.c:280 msgid "/Playlist Editor" msgstr "/Editor liste pesama" #: xmms/main.c:281 msgid "/Graphical EQ" msgstr "/Grafički EQ" #: xmms/main.c:283 msgid "/Options" msgstr "/Opcije" #: xmms/main.c:284 msgid "/Playback" msgstr "/Puštanje" #: xmms/main.c:285 msgid "/Playback/Previous" msgstr "/Puštanje/Pretnodna" #: xmms/main.c:286 msgid "/Playback/Play" msgstr "/Puštanje/Pusti" #: xmms/main.c:287 msgid "/Playback/Pause" msgstr "/Puštanje/Pusti" #: xmms/main.c:288 msgid "/Playback/Stop" msgstr "/Puštanje/Zaustavi" #: xmms/main.c:289 msgid "/Playback/Next" msgstr "/Puštanje/Sledeća" #: xmms/main.c:290 xmms/main.c:297 msgid "/Playback/-" msgstr "/Puštanje/-" #: xmms/main.c:292 msgid "/Playback/Back 5 Seconds" msgstr "/Puštanje/nazad 5 sekundi" #: xmms/main.c:293 msgid "/Playback/Fwd 5 Seconds" msgstr "/Puštanje/Napred 5 sekundi" #: xmms/main.c:294 msgid "/Playback/Start of List" msgstr "/Puštanje/Početak liste" #: xmms/main.c:295 msgid "/Playback/10 Tracks Back" msgstr "/Puštanje/10 poslednjih pesama" #: xmms/main.c:296 msgid "/Playback/10 Tracks Fwd" msgstr "/Puštanje/10 pesama ispred" #: xmms/main.c:298 msgid "/Playback/Jump to Time" msgstr "/Puštanje/Idi na vreme" #: xmms/main.c:299 msgid "/Playback/Jump to File" msgstr "/Puštanje/Idi na datoteku" #: xmms/main.c:300 #, fuzzy msgid "/Playback/Clear Queue" msgstr "/Puštanje/Pusti" #: xmms/main.c:301 msgid "/Visualization" msgstr "/Vizeuelizacija" #: xmms/main.c:303 msgid "/Exit" msgstr "/Izlaz" #: xmms/main.c:1466 msgid "Jump to time" msgstr "Idi na datoteku" #: xmms/main.c:1477 msgid "Jump to:" msgstr "Idi na:" #: xmms/main.c:1493 msgid "minutes:seconds" msgstr "minuti:sekunde" #: xmms/main.c:1500 msgid "Track length:" msgstr "Dužina pesme:" #: xmms/main.c:1514 xmms/main.c:1949 msgid "Jump" msgstr "Idi" #: xmms/main.c:1553 xmms/main.c:1892 xmms/main.c:2226 #, fuzzy msgid "Queue" msgstr "Enqueue" #: xmms/main.c:1562 #, fuzzy msgid "Unqueue" msgstr "Enqueue" #: xmms/main.c:1880 xmms/main.c:2202 msgid "Jump to file" msgstr "Idi na datoteku" #: xmms/main.c:1894 xmms/main.c:2228 msgid "Q" msgstr "" #: xmms/main.c:1895 xmms/main.c:2229 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: xmms/main.c:1911 xmms/main.c:2297 msgid "Search: " msgstr "Traži: " #: xmms/main.c:2232 msgid "Queued files: " msgstr "" #: xmms/main.c:2260 msgid "Move up" msgstr "" #: xmms/main.c:2267 #, fuzzy msgid "Move down" msgstr "Spusi nivo zvuka" #: xmms/main.c:2274 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "/Ukloni" #: xmms/main.c:2445 xmms/playlistwin.c:640 msgid "Select directory to add:" msgstr "Izaberi direktorijum za dodavanje:" #: xmms/main.c:2494 msgid "Enter location to play:" msgstr "Unesi lokaciju za puštanje:" #: xmms/main.c:2622 #, c-format msgid "SEEK TO: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" msgstr "Traži do: %d:%-2.2d/%d:%-2.2d (%d%%)" #: xmms/main.c:2647 xmms/main.c:3207 #, c-format msgid "VOLUME: %d%%" msgstr "Jačina: %d%%" #: xmms/main.c:2676 xmms/main.c:3212 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% LEFT" msgstr "Balans: %d%% levo" #: xmms/main.c:2681 xmms/main.c:3215 msgid "BALANCE: CENTER" msgstr "Balans: centar" #: xmms/main.c:2686 xmms/main.c:3218 #, c-format msgid "BALANCE: %d%% RIGHT" msgstr "Balans: %d%% desno" #: xmms/main.c:3079 msgid "OPTIONS MENU" msgstr "Meni sa opcijama" #: xmms/main.c:3085 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "Isključi Uvek na vrhu (N/A)" #: xmms/main.c:3087 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP (N/A)" msgstr "Omogući Uvek na vrhu (N/A)" #: xmms/main.c:3090 msgid "DISABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "Isključi Uvek na vrhu" #: xmms/main.c:3092 msgid "ENABLE ALWAYS ON TOP" msgstr "Omogući Uvek na vrhu" #: xmms/main.c:3095 msgid "FILE INFO BOX" msgstr "Boks Info datoteke" #: xmms/main.c:3099 msgid "DISABLE DOUBLESIZE" msgstr "Isključi dvostruku veličinu" #: xmms/main.c:3101 msgid "ENABLE DOUBLESIZE" msgstr "Omogući dvostruku veličinu" #: xmms/main.c:3104 msgid "VISUALIZATION MENU" msgstr "Meni za vizuelizaciju" #: xmms/main.c:3524 msgid "Couldn't open audio" msgstr "Ne mogu da otvoim audio" #: xmms/main.c:3525 #, fuzzy msgid "" "Please check that:\n" "\n" "Your soundcard is configured properly\n" "You have the correct output plugin selected\n" "No other program is blocking the soundcard" msgstr "" "Proverite:\n" "\n" "1. da li ste izabrali pravi izlazni (output) dodatak(plugin)\n" "2. da li neki drugi program(i) blokira(ju) zvučnu karticu\n" "3. da li je zvučna kartica dobro konfigurisana" #: xmms/main.c:3760 #, c-format msgid "" "Usage: xmms [options] [files] ...\n" "\n" "Options:\n" "--------\n" msgstr "" "Upotreba: xmms [opcije] [fajlovi] ...\n" "\n" "Opcije:\n" "--------\n" #: xmms/main.c:3765 #, c-format msgid "Display this text and exit." msgstr "Prikazuje ovaj tekst i izlazi." #: xmms/main.c:3768 #, c-format msgid "Select XMMS session (Default: 0)" msgstr "Izaberi XMMS sesiju (Default: 0)" #: xmms/main.c:3771 #, c-format msgid "Skip backwards in playlist" msgstr "Skoči unazad na listi" #: xmms/main.c:3774 #, c-format msgid "Start playing current playlist" msgstr "Pusti trenutnu listu" #: xmms/main.c:3777 #, c-format msgid "Pause current song" msgstr "Pauziraj trenutnu pesmu" #: xmms/main.c:3780 #, c-format msgid "Stop current song" msgstr "Zaustavi trenutnu pesmu" #: xmms/main.c:3783 #, c-format msgid "Pause if playing, play otherwise" msgstr "Zaustavi ako je puštena, inače pusti" #: xmms/main.c:3786 #, c-format msgid "Skip forward in playlist" msgstr "Skoči napred na listi" #: xmms/main.c:3789 #, c-format msgid "Don't clear the playlist" msgstr "Nemoj da očistiš listu" #: xmms/main.c:3792 #, c-format msgid "Add file(s) to playlist and queue" msgstr "" #: xmms/main.c:3793 xmms/main.c:3797 xmms/main.c:3801 msgid "[=SWITCH]" msgstr "" #: xmms/main.c:3795 #, c-format msgid "Toggle the 'shuffle' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3799 #, c-format msgid "Toggle the 'repeat' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3803 #, c-format msgid "Toggle the 'no playlist advance' flag." msgstr "" #: xmms/main.c:3806 #, c-format msgid "SWITCH may be either 'on' or 'off'\n" msgstr "" #: xmms/main.c:3809 #, c-format msgid "Show the main window." msgstr "Prikaži glavni prozor" #: xmms/main.c:3812 #, c-format msgid "Previous session ID" msgstr "" #: xmms/main.c:3815 #, c-format msgid "Print version number and exit." msgstr "Prikazuje broj verzije i izlazi." #: xmms/main.c:3818 #, fuzzy, c-format msgid "Close remote session." msgstr "Koristi remote host" #: xmms/main.c:3994 xmms/main.c:4018 xmms/main.c:4042 #, c-format msgid "Value '%s' not understood, must be either 'on' or 'off'.\n" msgstr "" #: xmms/main.c:4057 #, c-format msgid "" "\n" "Segmentation fault\n" "\n" "You've probably found a bug in XMMS, please visit\n" "http://bugs.xmms.org and fill out a bug report.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Segmentaciona greška\n" "\n" "Verovatno je u pitanju bag u XMMS, molim vas posetite\n" "http://www.xmms.org/bugs i popunite izveštaj o bagu.\n" "\n" #: xmms/main.c:4198 msgid "GLib does not support threads." msgstr "" #: xmms/main.c:4255 #, c-format msgid "" "Sorry, your GTK+ version (%d.%d.%d) doesn't work with XMMS.\n" "Please use GTK+ %s or newer.\n" msgstr "" "Na žalost, vaša GTK+ verzija (%d.%d.%d) ne radi sa XMMS.\n" "Treba da instalirate GTK+ %s ili noviji.\n" #: xmms/main.c:4325 msgid "X Multimedia System" msgstr "X Multimedijalni Sistem" #: xmms/playlistwin.c:95 msgid "/Sort List" msgstr "/Sortiraj listu" #: xmms/playlistwin.c:96 msgid "/Sort List/By Title" msgstr "/Sortiraj listu/Po Nazivu pesme" #: xmms/playlistwin.c:98 msgid "/Sort List/By Filename" msgstr "/Sortiraj Listu/Po imenu datoteke" #: xmms/playlistwin.c:100 msgid "/Sort List/By Path + Filename" msgstr "/Sortiraj Listu/Po putanji + imenu datoteke" #: xmms/playlistwin.c:102 msgid "/Sort List/By Date" msgstr "/Sortiraj listu/Po Datumu" #: xmms/playlistwin.c:104 xmms/playlistwin.c:173 msgid "/Selection" msgstr "/Selekcija" #: xmms/playlistwin.c:105 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Title" msgstr "/Sortiraj selektovano/Po nazivu" #: xmms/playlistwin.c:107 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Filename" msgstr "/Sortiraj selektovano/Po imenu datoteke" #: xmms/playlistwin.c:109 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Path + Filename" msgstr "/Sortiraj selektovano/Po putanji + imenu datoteke" #: xmms/playlistwin.c:111 #, fuzzy msgid "/Selection/Sort By Date" msgstr "/Sortiraj selektovano/Po Datumu" #: xmms/playlistwin.c:113 #, fuzzy msgid "/Selection/Randomize" msgstr "/Selekcija/-" #: xmms/playlistwin.c:116 msgid "/Randomize List" msgstr "/Razbacaj listu" #: xmms/playlistwin.c:118 msgid "/Reverse List" msgstr "/Obrni listu" #: xmms/playlistwin.c:131 msgid "/By extension" msgstr "/Po ekstenziji" #: xmms/playlistwin.c:148 msgid "/Remove Dead Files" msgstr "/Ukolni nepostojeće datoteke" #: xmms/playlistwin.c:149 msgid "/Physically Delete Files" msgstr "/Fizičko brisanje datoteka" #: xmms/playlistwin.c:159 #, fuzzy msgid "/Queue - Unqueue" msgstr "/Puštanje/-" #: xmms/playlistwin.c:160 msgid "/Queue manager" msgstr "" #: xmms/playlistwin.c:162 msgid "/Add" msgstr "/Dodaj" #: xmms/playlistwin.c:163 msgid "/Add/File" msgstr "/Dodaj/Fajl" #: xmms/playlistwin.c:164 msgid "/Add/Directory" msgstr "/Dodaj/Direktorijum" #: xmms/playlistwin.c:165 msgid "/Add/Url" msgstr "/Dodaj/Url" #: xmms/playlistwin.c:167 msgid "/Remove" msgstr "/Ukloni" #: xmms/playlistwin.c:168 msgid "/Remove/Selected" msgstr "/Ukloni/Selektovano" #: xmms/playlistwin.c:169 msgid "/Remove/Crop" msgstr "/Ukloni/Crop" #: xmms/playlistwin.c:170 msgid "/Remove/All" msgstr "/Ukloni/Sve" #: xmms/playlistwin.c:171 msgid "/Remove/Misc" msgstr "/Ukloni/Razno" #: xmms/playlistwin.c:174 msgid "/Selection/Select All" msgstr "/Selection/Select All" #: xmms/playlistwin.c:175 msgid "/Selection/Select None" msgstr "/Selekcija/Selektuj ništa" #: xmms/playlistwin.c:176 msgid "/Selection/Invert Selection" msgstr "/Selekcija/Inverzna selekcija" #: xmms/playlistwin.c:177 msgid "/Selection/-" msgstr "/Selekcija/-" #: xmms/playlistwin.c:178 msgid "/Selection/Read Extended Info" msgstr "/Selekcija/Pročitaj Dodatni Info" #: xmms/playlistwin.c:180 msgid "/Sort" msgstr "/Sortiraj" #: xmms/playlistwin.c:182 msgid "/Playlist" msgstr "/Lista pesama" #: xmms/playlistwin.c:183 msgid "/Playlist/Load List" msgstr "/Lista pesama/Učitaj listu" #: xmms/playlistwin.c:184 msgid "/Playlist/Save List" msgstr "/Lista pesama/Sačuvaj listu" #: xmms/playlistwin.c:185 msgid "/Playlist/New List" msgstr "/Lista pesama/Nova lista" #: xmms/playlistwin.c:618 msgid "Enter URL to add:" msgstr "Unesi URL za dodavanje:" #: xmms/playlistwin.c:718 msgid "Unable to write playlist!" msgstr "Ne mogu da ispišem listu pesama!" #: xmms/playlistwin.c:721 #, c-format msgid "Error writing playlist \"%s\": %s" msgstr "Greška pri zapisivanju liste pesama \"%s\": %s" #: xmms/playlistwin.c:768 msgid "File exists!" msgstr "Fajl postoji!" #: xmms/playlistwin.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "%s already exists." msgstr "%s već postoji." #: xmms/playlistwin.c:782 msgid "Overwrite" msgstr "Prepiši" #: xmms/playlistwin.c:839 #, c-format msgid "" "Unknown file type for %s.\n" "The filename of the playlist should end in either \".m3u\" or \".pls\"." msgstr "" #: xmms/playlistwin.c:843 msgid "Unable to save playlist" msgstr "Ne mogu sa sačuvam listu pesama" #: xmms/playlistwin.c:916 msgid "Load playlist" msgstr "Učitaj listu pesama" #: xmms/playlistwin.c:953 msgid "Save playlist" msgstr "Sačuvaj listu datoteka" #: xmms/playlistwin.c:971 msgid "Save options" msgstr "Sačuvaj opcije" #: xmms/playlistwin.c:975 msgid "Determine file type:" msgstr "Odreti tip fajla:" #: xmms/playlistwin.c:1408 #, c-format msgid "Failed to delete \"%s\": %s." msgstr "Ne mogu da obrišem \"%s\": %s." #: xmms/playlistwin.c:1424 #, c-format msgid "%d of %d files successfully deleted." msgstr "%d od %d datoteka uspešno obisano." #: xmms/playlistwin.c:1428 msgid "XMMS: Files deleted" msgstr "XMMS: Datoteke izbrisane" #: xmms/playlistwin.c:1459 msgid "XMMS: Delete files?" msgstr "XMMS: Da brišem datoteke?" #: xmms/playlistwin.c:1468 #, c-format msgid "Really delete %d files?" msgstr "Stvarno da izbršem %d datoteka?" #: xmms/playlistwin.c:1470 #, c-format msgid "Really delete: \"%s\"?" msgstr "Stvarno da izbršem: \"%s\"?" #: xmms/playlistwin.c:1930 msgid "XMMS Playlist" msgstr "XMMS Lista pesama" #: xmms/prefswin.c:302 #, fuzzy msgid "" "Realtime priority is a way for XMMS to get a higher\n" "priority for CPU time. This might give less \"skips\".\n" "\n" "This requires that XMMS is run with root privileges and\n" "may, although it's very unusual, lock up your computer.\n" "Running XMMS with root privileges might also have other\n" "security implications.\n" "\n" "Using this feature is not recommended.\n" "To activate this you need to restart XMMS." msgstr "" "Prioritet u realnom vremenu je način da XMMS uvek koristi najviše\n" "snage i CPU vremena i koliko mu je potrebno za dekodiranje audio datoteka\n" "i \"preskakanje\".\n" "\n" "Ovo zahteva da XMMS bude pokrenut sa root privilegijama i\n" "može, iako je to veoma neuobičajeno, da blokira kompjuter.\n" "Pokretanje programa sa ovim ovlašćenjima može ugroziti i\n" "sigurnost sistema.\n" "\n" "Bili ste upozoreni, da bi aktivirali morate da\n" "restartujete XMMS." #: xmms/prefswin.c:439 msgid "Select playlist font:" msgstr "Izaberite font za listu pesama:" #: xmms/prefswin.c:466 msgid "Select main window font:" msgstr "Izaberite font za glavni prozor:" #: xmms/prefswin.c:719 msgid "Preferences" msgstr "Opcije" #: xmms/prefswin.c:742 msgid "Input Plugins" msgstr "Ulazni dodaci(plugins)" #: xmms/prefswin.c:750 msgid "Input plugins" msgstr "Ulazni dodaci(plugins)" #: xmms/prefswin.c:772 xmms/prefswin.c:804 xmms/prefswin.c:846 #: xmms/prefswin.c:891 xmms/prefswin.c:941 msgid "Configure" msgstr "Podesi" #: xmms/prefswin.c:779 xmms/prefswin.c:854 xmms/prefswin.c:899 #: xmms/prefswin.c:949 msgid "Enable plugin" msgstr "Omogući dodatke(plugins)" #: xmms/prefswin.c:787 msgid "Output Plugin" msgstr "Izlazni dodaci(plugins)" #: xmms/prefswin.c:812 msgid "Audio I/O Plugins" msgstr "Audio I/O dodaci(plugins)" #: xmms/prefswin.c:818 xmms/prefswin.c:858 msgid "Effects Plugins" msgstr "Dodaci sa efektima" #: xmms/prefswin.c:825 msgid "Effects plugins" msgstr "Dodaci sa efektima" #: xmms/prefswin.c:864 xmms/prefswin.c:903 msgid "General Plugins" msgstr "Opšti dodaci(plugins)" #: xmms/prefswin.c:870 msgid "General plugins" msgstr "Opšti dodaci(plugins)" #: xmms/prefswin.c:911 xmms/prefswin.c:953 msgid "Visualization Plugins" msgstr "Vizuelni dodaci(plugins)" #: xmms/prefswin.c:919 msgid "Visualization plugins" msgstr "Vizuelni dodaci(plugins)" #: xmms/prefswin.c:968 msgid "Read info on" msgstr "Pročitaj info na" #: xmms/prefswin.c:970 msgid "play" msgstr "Pusti" #: xmms/prefswin.c:971 msgid "Read song title and length only when starting to play" msgstr "Pročitaj naslov pesme i dužinu samo pri puštanju pesme" #: xmms/prefswin.c:973 msgid "demand" msgstr "zahtev" #: xmms/prefswin.c:974 #, fuzzy msgid "Read song title and length when the song is visible in the playlist" msgstr "Pročitaj naslov pesme i dužinu kada je pesma vidljiva u listi pesama" #: xmms/prefswin.c:976 msgid "load" msgstr "učitaj" #: xmms/prefswin.c:977 msgid "" "Read song title and length as soon as the song is loaded to the playlist" msgstr "Pročitaj naslov pesme i dužinu čim se pesma učita u listu pesama" #: xmms/prefswin.c:980 msgid "Allow multiple instances" msgstr "Omogući više aktivnih XMMS programa" #: xmms/prefswin.c:982 msgid "Convert %20 to space" msgstr "Konvertuj %20 u prostor" #: xmms/prefswin.c:983 msgid "Always show clutterbar" msgstr "Uvek prikaži clutterbar" #: xmms/prefswin.c:984 msgid "" "The \"clutterbar\" is the row of buttons at the left side of the main window" msgstr "\"clutterbar\" je red tastera sa leve strane glavnog prozora" #: xmms/prefswin.c:986 msgid "Convert underscore to space" msgstr "Konvertuj underscore u prostor" #: xmms/prefswin.c:987 msgid "Save window positions" msgstr "Sačuvaj poziciju prozora" #: xmms/prefswin.c:989 msgid "Dim titlebar when inactive" msgstr "Prikrij titlebar kada je inaktivan" #: xmms/prefswin.c:990 msgid "Show numbers in playlist" msgstr "Prikaži brojeve u listi datoteka" #: xmms/prefswin.c:992 #, fuzzy msgid "Sort \"Jump to file\" alphabetically" msgstr "Sortiraj \"Idi na datoteku\" u alfabetskom redu" #: xmms/prefswin.c:993 msgid "Equalizer doublesize linked" msgstr "Linkuj dvostruku veličinu za ekvilajzer" #: xmms/prefswin.c:995 msgid "Use realtime priority when available" msgstr "Koristi realtime prioritet kada je moguće" #: xmms/prefswin.c:996 #, fuzzy msgid "Run XMMS with higher priority (not recommended)" msgstr "Pokreni XMMS sa višljim prioritetom (nije preporučljivo)" #: xmms/prefswin.c:998 msgid "Smooth title scroll" msgstr "Klizni skrol naziva pesme" #: xmms/prefswin.c:1002 msgid "Pause between songs for" msgstr "Pauza između pesama od" #: xmms/prefswin.c:1007 msgid "seconds" msgstr "sekunde" #: xmms/prefswin.c:1013 msgid "" "When moving windows around, snap them together, and towards screen edges at " "this distance" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1017 msgid "Snap windows at" msgstr "Prebaci prozor na" #: xmms/prefswin.c:1022 msgid "pixels" msgstr "piksela" #: xmms/prefswin.c:1028 #, fuzzy msgid "Show window manager decorations" msgstr "Prikaži dekoraciju windowmanager-a" #: xmms/prefswin.c:1032 msgid "Use '\\' as a directory delimiter" msgstr "Koristi '\\' kao delimiter direktorijuma" #: xmms/prefswin.c:1035 msgid "" "Recommended if you want to load playlists that were created in MS Windows" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1039 msgid "Mouse Wheel adjusts Volume by (%)" msgstr "Točkić na mišu reguliše nivo zvuka u (%)" #: xmms/prefswin.c:1048 #, fuzzy msgid "Use meta-data in playlists" msgstr "Koristi meta podatke u listi pesama" #: xmms/prefswin.c:1051 msgid "Store information such as song title and length to playlists" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1067 msgid "Use fontsets (Enable for multi-byte charset support)" msgstr "Koristi set fontova (omogući podršku za multi-byte karaktere)" #: xmms/prefswin.c:1086 msgid "Main Window" msgstr "Glavni Prozor" #: xmms/prefswin.c:1093 msgid "Use X font" msgstr "Koristi X font" #: xmms/prefswin.c:1105 msgid "Fonts" msgstr "Fontovi" #: xmms/prefswin.c:1129 #, fuzzy msgid "Advanced Title Options" msgstr "Podešavanja miksera:" #: xmms/prefswin.c:1137 #, c-format msgid "" "%0.2n - Display a 0 padded 2 char long tracknumber\n" "\n" "For more details, please read the included README or http://www.xmms.org/" "docs/readme.php" msgstr "" #: xmms/prefswin.c:1269 xmms/prefswin.c:1299 xmms/prefswin.c:1329 msgid " (enabled)" msgstr " (omogućeno)" #: xmms/prefswin.c:1358 msgid " (disabled)" msgstr " (omenogućeno)" #: xmms/skinwin.c:50 msgid "Skin selector" msgstr "Selektor košuljica" #: xmms/skinwin.c:58 msgid "Skins" msgstr "Košuljice" #: xmms/skinwin.c:77 msgid "Select random skin on play" msgstr "Izaberi random košuljicu pri startanju" #: xmms/skinwin.c:195 msgid "(none)" msgstr "(nijedan)" #: xmms/util.c:594 msgid "Enqueue" msgstr "Enqueue" #: xmms/util.c:830 msgid "Play files" msgstr "Pusti fajlove" #: xmms/util.c:832 msgid "Load files" msgstr "Učtaj fajlove" #: xmms/util.c:859 msgid "Add selected files" msgstr "Dodaj selektovane datoteke" #: xmms/util.c:863 msgid "Add all files in directory" msgstr "Dodaj sve datoteke u direktorijumu" #: xmms/util.c:887 xmms/util.c:905 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #~ msgid "Ok" #~ msgstr "U redu" #~ msgid "Song change" #~ msgstr "Promena pesme" #~ msgid "Playlist end" #~ msgstr "Kraj Liste pesama" #~ msgid "" #~ "Shell-command to run when xmms changes song. It can optionally include " #~ "the string %%s which will be replaced by the new song title." #~ msgstr "" #~ "Shell-komanda za pokretanje kada xmms menja pesmu. Ona opciono može " #~ "sadržati i string %%s koji će biti zamenjem sa nazivom nove pesme." #~ msgid "Samplerate: %ld Hz" #~ msgstr "Samplerate: %ld Hz" #, fuzzy #~ msgid "User defined:" #~ msgstr "Korisničko ime:" #, fuzzy #~ msgid "Mixer device" #~ msgstr "Mikser uređaj:" #~ msgid "xmms applet" #~ msgstr "xmms apleti" #~ msgid "Copyright (C) Anders Carlsson 1999), Hiroshi Takekawa 2001" #~ msgstr "Sva prava(C) Anders Carlsson 1999), Hiroshi Takekawa 2001 " #~ msgid "" #~ "A simple xmms gnome panel applet by Anders Carlsson.\n" #~ "Some code is from wmxmms by Mikael Alm.\n" #~ "Tooltip support by Hiroshi Takekawa." #~ msgstr "" #~ "Jednostavni xmms gnome panelni aplet. Kreirao: Anders Carlsson.\n" #~ "Deo koda je iz wmxmms. Uradio: Mikael Alm.\n" #~ "Podrška za Tooltip. Uradio: Hiroshi Takekawa." #~ msgid "About..." #~ msgstr "O..." #~ msgid "" #~ "Sorry, threads isn't supported on your platform.\n" #~ "\n" #~ "If you're on a libc5 based linux system and installed GLIB & GTK+ before " #~ "you\n" #~ "installed LinuxThreads you need to recompile GLIB & GTK+\n" #~ msgstr "" #~ "Na žalost, tredovi nisu na vašoj platformi.\n" #~ "\n" #~ "Ukoliko koristite na libc5 baziranom Linux sistemu i instalirali GLIB & " #~ "GTK+ pre you\n" #~ "instaliranog LinuxThreads-a morate da rekompajlirate GLIB & GTK+\n" #~ msgid "/Sort Selection" #~ msgstr "/Sortiraj selektovano" #~ msgid "Unknown filetype for %s" #~ msgstr "Nepoznati tip fajla za %s" #~ msgid "Transparent playlist window" #~ msgstr "Transparentni prozor liste pesama" #~ msgid "" #~ "The SHA-1 hash function failed to properly\n" #~ "generate a test key. As such, Xmms will\n" #~ "not be able to contact a CD Index server.\n" #~ msgstr "" #~ "The SHA-1 hash function nije uspela da ispravno\n" #~ "generiše terst taster. Kao takav, Xmms neće\n" #~ "moći da kontaktira CD Indeks server.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Total length: %d:%d\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ukupna dužina: %d:%d\n" #~ "\n" #~ msgid "Copyright (C) 1997-2002 The XMMS Team" #~ msgstr "Sva prava (C) 1997-2002 XMMS Tim" #~ msgid "/Sticky" #~ msgstr "/Zalepljno" #~ msgid "Read song title andl length when the song is visible in the playlist" #~ msgstr "" #~ "Pročitaj naslov pesme i dužinu kada je pesma vidljiva u listi pesama" #~ msgid "Detect files by content (instead of file extention)" #~ msgstr "Detektuj datoteke po sadržaj (umesto ekstenzije datoteke)" #~ msgid " (Remix)" #~ msgstr " (Remiks)" #~ msgid " (Cover)" #~ msgstr " (Cover)" #~ msgid "Effect/General Plugins" #~ msgstr "Efekti/Opšti dodaci(plugins)" #~ msgid "Volume setting:" #~ msgstr "Podešavanje jačine zvuka:" #~ msgid "Huffman decode error.\n" #~ msgstr "Greška Huffman dekodera.\n" #~ msgid "Id Software .cin player %s" #~ msgstr "Id Software .cin plejer %s" #~ msgid "Error opening audio for idcin.\n" #~ msgstr "Greška pri otvaranju zvučne datoteke za idcin.\n" #~ msgid "IDCin Play" #~ msgstr "IDCin Play" #~ msgid "Alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "use Audiophile Gain" #~ msgstr "korisiti Audiophile Gain" #~ msgid "Radio:" #~ msgstr "Radio:" #~ msgid "Audiophile:" #~ msgstr "Audiophile:" #~ msgid "Peak:" #~ msgstr "Vrh:" #~ msgid "UNTRANSLATED" #~ msgstr "TRANSLATED" #~ msgid "Use plugins" #~ msgstr "Koristi dodatke(plugins)" #~ msgid "Reverse file order in fileselector" #~ msgstr "Obrnut red datoteka u izbornika datoteka" #~ msgid "Save playlist position" #~ msgstr "Sačuvaj poziciju liste pesama" #~ msgid "s" #~ msgstr "s"