# currently no translator :-( # Pau Bosch i Crespo: Remove me, please. I dind't know that I was # in this list and I haven't time. # thx for the work. # Christian, 17.04.2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-02 01:03+0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-20 20:56+0100\n" "Last-Translator: Tobias Franz \n" "Language-Team: ca \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: plugins/__homedir/homedir.cpp:48 msgid "Home directory" msgstr "Directori principal" #: plugins/__homedir/homedir.cpp:49 msgid "Plugin provides select directory for store config files" msgstr "El pedaç permet seleccionar el directori on es desen els fitxers de configuració" #: plugins/__homedir/homedir.cpp:92 msgid "Set home directory" msgstr "Fixa el directori principal" #: plugins/__homedir/homedircfgbase.cpp:62 plugins/_core/arcfgbase.cpp:78 plugins/_core/filecfgbase.cpp:86 plugins/_core/historycfgbase.cpp:166 plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:122 plugins/_core/maininfobase.cpp:186 plugins/_core/msgcfgbase.cpp:83 plugins/_core/phonebase.cpp:113 plugins/_core/smscfgbase.cpp:64 plugins/_core/userhistorycfgbase.cpp:91 plugins/action/actioncfgbase.cpp:61 plugins/action/menucfgbase.cpp:67 plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:102 plugins/background/bkgndcfgbase.cpp:113 plugins/dock/dockcfgbase.cpp:91 plugins/filter/filtercfgbase.cpp:68 plugins/forward/forwardcfgbase.cpp:70 plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:124 plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:105 plugins/gpg/gpguserbase.cpp:67 plugins/icons/iconcfgbase.cpp:73 plugins/icq/advsearchbase.cc:245 plugins/icq/aimconfigbase.cc:143 plugins/icq/aiminfobase.cc:255 plugins/icq/aimsearchbase.cc:161 plugins/icq/homeinfobase.cc:143 plugins/icq/icqconfigbase.cc:262 plugins/icq/icqpicturebase.cc:74 plugins/icq/icqsearchbase.cc:125 plugins/icq/icqsecurebase.cc:109 plugins/icq/pastinfobase.cc:138 plugins/jabber/infoproxybase.cpp:55 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:304 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:244 plugins/jabber/jabberpicturebase.cpp:74 plugins/jabber/jabberworkinfobase.cpp:88 plugins/jabber/jidadvsearchbase.cpp:63 plugins/jabber/jidsearchbase.cpp:74 plugins/livejournal/journalsearchbase.cpp:64 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:158 plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:81 plugins/logger/logconfigbase.cpp:67 plugins/msn/msninfobase.cpp:129 plugins/msn/msnsearchbase.cpp:71 plugins/navigate/navcfgbase.cc:71 plugins/ontop/ontopcfgbase.cpp:57 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:108 plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:130 plugins/remote/remotecfgbase.cpp:103 plugins/replace/replacecfgbase.cpp:52 plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:77 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:79 plugins/sound/soundconfigbase.cpp:96 plugins/sound/sounduserbase.cpp:62 plugins/spell/spellcfgbase.cpp:83 plugins/styles/fontconfigbase.cpp:99 plugins/styles/stylescfgbase.cpp:52 plugins/transparent/transparentcfgbase.cpp:70 plugins/weather/weathercfgbase.cpp:109 plugins/weather/wifacecfgbase.cpp:80 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:152 plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:97 rc.cpp:3 rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:55 rc.cpp:82 rc.cpp:103 rc.cpp:124 rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:237 rc.cpp:263 rc.cpp:313 rc.cpp:403 rc.cpp:419 rc.cpp:440 rc.cpp:449 rc.cpp:473 rc.cpp:492 rc.cpp:511 rc.cpp:520 rc.cpp:530 rc.cpp:542 rc.cpp:614 rc.cpp:626 rc.cpp:693 rc.cpp:714 rc.cpp:738 rc.cpp:767 rc.cpp:779 rc.cpp:823 rc.cpp:861 rc.cpp:976 rc.cpp:1109 rc.cpp:1118 rc.cpp:1300 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1379 rc.cpp:1398 rc.cpp:1459 rc.cpp:1465 rc.cpp:1480 rc.cpp:1495 rc.cpp:1519 rc.cpp:1583 rc.cpp:1618 rc.cpp:1633 rc.cpp:1639 rc.cpp:1669 rc.cpp:1709 rc.cpp:1725 rc.cpp:1768 rc.cpp:1808 rc.cpp:1818 rc.cpp:1842 rc.cpp:1881 rc.cpp:1959 rc.cpp:1992 rc.cpp:2025 rc.cpp:2140 rc.cpp:2302 rc.cpp:2357 rc.cpp:2421 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: plugins/__homedir/homedircfgbase.cpp:63 rc.cpp:617 #, no-c-format msgid "Use &default path" msgstr "" #: plugins/__homedir/homedircfgbase.cpp:64 rc.cpp:620 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path for config files:" msgstr "Ruta per als fitxers d'entrada" #: plugins/__migrate/migrate.cpp:35 msgid "Migrate" msgstr "Emigra" #: plugins/__migrate/migrate.cpp:36 msgid "Plugin provides convert configuration and history from SIM 0.8" msgstr "El pedaç permet convertir la configuració i l'historial des del SIM 0.8" #: plugins/__migrate/migratedlg.cpp:78 msgid "Cancel convert?" msgstr "Desitgeu anul·lar la conversió?" #: plugins/__migrate/migratedlg.cpp:161 plugins/__migrate/migratedlg.cpp:165 plugins/__migrate/migratedlg.cpp:169 plugins/__migrate/migratedlg.cpp:234 plugins/__migrate/migratedlg.cpp:238 sim/message.cpp:598 #, c-format msgid "Can't open %1" msgstr "No es pot obrir %1" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:89 rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "Convert configuration from old version" msgstr "converteix la configuració des de la versió antiga" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:90 rc.cpp:651 #, no-c-format msgid "Directories for convert:" msgstr "Directoris a convertir" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:91 rc.cpp:654 #, no-c-format msgid "&Remove old files" msgstr "&Extreu tots els fitxers" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:92 rc.cpp:657 #, no-c-format msgid "" "Note!\n" "If you select an option \" Remove old files \", you can not use the old version" msgstr "" "Nota!\n" "Si voleu seleccionar una opció \" Extreu tots els fitxers \", ara podeu utilitzar la versió vella" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:94 rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Select directories for convert" msgstr "Seleccioneu els directoris a converir" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:96 rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "Convert configuration" msgstr "Converteix la configuració" #: plugins/_core/arcfg.cpp:96 plugins/_core/autoreply.cpp:133 plugins/weather/wifacecfg.cpp:107 msgid "In text you can use:" msgstr "" #: plugins/_core/arcfgbase.cpp:79 plugins/_core/prefcfgbase.cpp:66 rc.cpp:669 rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "&Override global settings" msgstr "S&obreescriu els paràmetres globals" #: plugins/_core/arcfgbase.cpp:80 plugins/_core/autoreplybase.cpp:89 plugins/action/actioncfgbase.cpp:62 plugins/action/additembase.cpp:94 plugins/weather/wifacecfgbase.cpp:84 rc.cpp:786 rc.cpp:798 rc.cpp:1492 rc.cpp:1636 rc.cpp:1660 sim/simapi.cpp:490 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Help" msgstr "Ajuda" #: plugins/_core/arcfgbase.cpp:81 rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Don't show autoreply dialog" msgstr "No mostris el missatge d'autorèplica" #: plugins/_core/autoreply.cpp:70 msgid "Autoreply message" msgstr "autoreplixa missatge" #: plugins/_core/autoreply.cpp:73 plugins/_core/autoreply.cpp:119 #, c-format msgid "" "_n: Close after %n second\n" "Close after %n seconds" msgstr "" "_n: Tanca després de %n segons\n" "Tanca després de %n segons" #: plugins/_core/autoreplybase.cpp:87 plugins/_core/connectionsettingsbase.cpp:74 rc.cpp:792 rc.cpp:1265 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "El meu diàleg" #: plugins/_core/autoreplybase.cpp:88 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Don't show this dialog" msgstr "No mostris aquest diàleg" #: plugins/_core/autoreplybase.cpp:91 plugins/_core/cfgdlg.cpp:527 plugins/_core/cfgdlgbase.cpp:95 plugins/_core/connectionsettingsbase.cpp:75 plugins/_core/declinedlgbase.cpp:82 plugins/_core/editmailbase.cpp:97 plugins/_core/editphonebase.cpp:112 plugins/_core/logindlgbase.cpp:132 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:135 plugins/action/additembase.cpp:95 plugins/gpg/gpggenbase.cpp:142 plugins/gpg/passphrasebase.cpp:91 plugins/icq/encodingdlgbase.cc:86 plugins/icq/verifydlgbase.cc:113 plugins/icq/warndlgbase.cc:88 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:289 plugins/proxy/proxyerrorbase.cpp:80 rc.cpp:49 rc.cpp:397 rc.cpp:761 rc.cpp:802 rc.cpp:817 rc.cpp:970 rc.cpp:1009 rc.cpp:1034 rc.cpp:1268 rc.cpp:1294 rc.cpp:1663 rc.cpp:1703 rc.cpp:1762 rc.cpp:1951 rc.cpp:2265 rc.cpp:2296 sim/simapi.cpp:484 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "&D'acord" #: plugins/_core/autoreplybase.cpp:92 plugins/_core/cfgdlg.cpp:528 plugins/_core/cfgdlgbase.cpp:96 plugins/_core/connectionsettingsbase.cpp:76 plugins/_core/declinedlgbase.cpp:83 plugins/_core/editmailbase.cpp:98 plugins/_core/editphonebase.cpp:113 plugins/_core/filetransferbase.cpp:138 plugins/_core/logindlgbase.cpp:133 plugins/_core/search.cpp:131 plugins/action/additembase.cpp:96 plugins/gpg/gpgfindbase.cpp:70 plugins/gpg/gpggenbase.cpp:143 plugins/gpg/passphrasebase.cpp:92 plugins/icq/encodingdlgbase.cc:87 plugins/icq/icqclient.cpp:2466 plugins/icq/securedlgbase.cc:78 plugins/icq/verifydlgbase.cc:115 plugins/icq/warndlgbase.cc:89 plugins/proxy/proxyerrorbase.cpp:81 plugins/spell/spellfindbase.cpp:68 plugins/weather/weathercfg.cpp:76 rc.cpp:52 rc.cpp:527 rc.cpp:764 rc.cpp:805 rc.cpp:820 rc.cpp:1012 rc.cpp:1037 rc.cpp:1238 rc.cpp:1271 rc.cpp:1297 rc.cpp:1666 rc.cpp:1706 rc.cpp:1722 rc.cpp:1765 rc.cpp:1955 rc.cpp:2268 rc.cpp:2280 rc.cpp:2299 sim/simapi.cpp:487 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "&Anul·la" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:300 plugins/_core/usercfg.cpp:195 msgid "User info" msgstr "Informació de l'usuari" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:390 plugins/_core/usercfg.cpp:366 msgid "Autoreply" msgstr "Auto replica" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:409 msgid "Plugins" msgstr "Pedaços" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:526 plugins/_core/cfgdlgbase.cpp:94 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:134 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:288 rc.cpp:394 rc.cpp:967 rc.cpp:1031 sim/simapi.cpp:485 #, no-c-format msgid "&Apply" msgstr "&Aplica" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:529 plugins/_core/cfgdlgbase.cpp:91 plugins/_core/core.cpp:532 plugins/_core/core.cpp:1152 plugins/_core/core.cpp:1234 rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Setup" msgstr "Configuració" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:574 plugins/jabber/jabber.cpp:304 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:577 msgid "Update info" msgstr "Actualitza la informació" #: plugins/_core/cfgdlgbase.cpp:93 rc.cpp:1028 #, no-c-format msgid "&Update" msgstr "&Actualitza" #: plugins/_core/cmenu.cpp:78 msgid "More..." msgstr "" #: plugins/_core/commands.cpp:235 plugins/_core/toolbarcfg.cpp:40 msgid "Customize toolbar..." msgstr "Personalitza" #: plugins/_core/connectionsettings.cpp:32 #, fuzzy msgid "Configure %1 client" msgstr "Configura el client %1" #: plugins/_core/connectwnd.cpp:79 plugins/_core/logindlg.cpp:311 #, fuzzy msgid "Forgot password?" msgstr "Contrassenya actual:" #: plugins/_core/connectwndbase.cpp:98 plugins/icq/moreinfobase.cc:152 rc.cpp:1183 rc.cpp:2115 #, no-c-format msgid "Form3" msgstr "Form3" #: plugins/_core/connectwndbase.cpp:99 plugins/_core/status.cpp:99 plugins/_core/statuswnd.cpp:58 rc.cpp:1186 #, no-c-format msgid "Connecting" msgstr "S'està connectant" #: plugins/_core/connectwndbase.cpp:101 rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "Complete" msgstr "Complet" #: plugins/_core/connectwndbase.cpp:102 rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "" "If you want to add connection press button \" Next\".\n" "You can add connection later using connection manager" msgstr "" #: plugins/_core/container.cpp:331 msgid "Container" msgstr "Contenidor" #: plugins/_core/container.cpp:593 plugins/osd/osd.cpp:422 #, fuzzy msgid "" "_: male\n" "%1 is typing" msgstr "%1 teclejat" #: plugins/_core/container.cpp:594 plugins/osd/osd.cpp:423 #, fuzzy msgid "" "_: female\n" "%1 is typing" msgstr "%1 teclejat" #: plugins/_core/core.cpp:108 plugins/weather/weathercfg.cpp:49 msgid "Interface" msgstr "Interfície" #: plugins/_core/core.cpp:109 msgid "System interface" msgstr "Interfície de sistema" #: plugins/_core/core.cpp:432 #, fuzzy msgid "" "I am currently away from ICQ.\n" "Please leave your message and I will get back to you as soon as I return!" msgstr "" "Actualment estic fora de l'ICQ.\n" "Deixeu-me el vostre missatge i respondré tan aviat qcom torni!\n" #: plugins/_core/core.cpp:436 #, fuzzy msgid "" "I am out'a here.\n" "See you tomorrow!" msgstr "" "Me n'he anat. \n" "Ja us veuré demà!\n" #: plugins/_core/core.cpp:440 #, fuzzy msgid "Please do not disturb me now. Disturb me later." msgstr "No em molesteu ara, sis us plau. Molesteu-me més tard.\n" #: plugins/_core/core.cpp:443 #, fuzzy msgid "We'd love to hear what you have to say. Join our chat." msgstr "Ens encantaria saber què hi teniu a dir. Participeu en el nostre xat..\n" #: plugins/_core/core.cpp:446 #, fuzzy msgid "I'm here." msgstr "Mostra f%ora de línia" #: plugins/_core/core.cpp:449 #, fuzzy msgid "I'm offline." msgstr "Mostra f%ora de línia" #: plugins/_core/core.cpp:542 msgid "Unread messages" msgstr "Missatges no llegits" #: plugins/_core/core.cpp:550 msgid "Quit" msgstr "Surt" #: plugins/_core/core.cpp:559 msgid "&Menu" msgstr "&Menú" #: plugins/_core/core.cpp:569 msgid "Search / Add contact" msgstr "Recerca / Més contactes" #: plugins/_core/core.cpp:580 msgid "&Send SMS" msgstr "&Evia SMS" #: plugins/_core/core.cpp:587 msgid "&Phone service" msgstr "Servei &telefònic" #: plugins/_core/core.cpp:597 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: plugins/_core/core.cpp:608 plugins/filter/ignorelist.cpp:26 msgid "Contact" msgstr "Contacte" #: plugins/_core/core.cpp:615 plugins/_core/core.cpp:1186 msgid "Group" msgstr "Grup" #: plugins/_core/core.cpp:623 plugins/_core/core.cpp:1219 plugins/icq/icq.cpp:378 plugins/jabber/jabber.cpp:231 msgid "User &info" msgstr "Informació d'usuari" #: plugins/_core/core.cpp:630 plugins/_core/core.cpp:1227 msgid "&History" msgstr "&Historial" #: plugins/_core/core.cpp:637 plugins/_core/filetransfer.cpp:344 plugins/_core/managerbase.cpp:110 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:136 plugins/about/aboutdlgbase.cpp:122 plugins/icq/securedlg.cpp:92 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:290 rc.cpp:400 rc.cpp:973 rc.cpp:1262 rc.cpp:1614 sim/simapi.cpp:487 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "&Tanca" #: plugins/_core/core.cpp:671 plugins/_core/msgedit.cpp:1016 msgid "&Send" msgstr "&Envia" #: plugins/_core/core.cpp:691 plugins/_core/core.cpp:1710 msgid "&Insert smile" msgstr "&IInsereix ganyota" #: plugins/_core/core.cpp:698 plugins/forward/forwardcfgbase.cpp:75 rc.cpp:1596 #, no-c-format msgid "Send in &translit" msgstr "" #: plugins/_core/core.cpp:706 plugins/_core/msgedit.cpp:252 msgid "C&lose after send" msgstr "&Tanca després d'enviar" #: plugins/_core/core.cpp:714 plugins/_core/msgedit.cpp:1005 msgid "&Multiply send" msgstr "&Enviament múltiple" #: plugins/_core/core.cpp:722 plugins/_core/core.cpp:825 #, fuzzy msgid "Back&ground color" msgstr "&Color de fons" #: plugins/_core/core.cpp:730 plugins/_core/core.cpp:834 #, fuzzy msgid "&Foreground color" msgstr "&Color de fons" #: plugins/_core/core.cpp:736 plugins/_core/core.cpp:840 msgid "&Bold" msgstr "&Negreta" #: plugins/_core/core.cpp:743 plugins/_core/core.cpp:847 msgid "&Italic" msgstr "&Cursiva" #: plugins/_core/core.cpp:750 plugins/_core/core.cpp:854 msgid "&Underline" msgstr "&Subratllat" #: plugins/_core/core.cpp:757 plugins/_core/core.cpp:861 #, fuzzy msgid "Select &font" msgstr "Seleccioneu font" #: plugins/_core/core.cpp:764 #, fuzzy msgid "Select &file" msgstr "Selecciona fitxer" #: plugins/_core/core.cpp:772 #, fuzzy msgid "&Phone number" msgstr "Afegeix el número de telèfon" #: plugins/_core/core.cpp:780 plugins/_core/msgedit.cpp:1524 plugins/jabber/jabber.cpp:260 msgid "&Next" msgstr "&Següent" #: plugins/_core/core.cpp:787 msgid "&Direction" msgstr "&Direcció" #: plugins/_core/core.cpp:796 plugins/filter/filter.cpp:121 msgid "&Filter" msgstr "&Filtre" #: plugins/_core/core.cpp:804 msgid "&Previous page" msgstr "&Pàgina anterior" #: plugins/_core/core.cpp:812 msgid "&Next page" msgstr "&Pàgina següent" #: plugins/_core/core.cpp:818 msgid "&Save as text" msgstr "" #: plugins/_core/core.cpp:883 msgid "&Open message" msgstr "&Obre missatge" #: plugins/_core/core.cpp:901 plugins/_core/core.cpp:992 plugins/_core/historycfgbase.cpp:175 plugins/netmonitor/monitor.cpp:72 rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "&Copy" msgstr "&Copia" #: plugins/_core/core.cpp:908 #, fuzzy msgid "&Delete message" msgstr "&Obre missatge" #: plugins/_core/core.cpp:915 #, fuzzy msgid "&Cut history" msgstr "&Historial" #: plugins/_core/core.cpp:920 msgid "&Quote" msgstr "&Cita" #: plugins/_core/core.cpp:937 plugins/forward/forward.cpp:65 msgid "&Forward" msgstr "&Endavant" #: plugins/_core/core.cpp:952 msgid "&Answer" msgstr "&Resposta" #: plugins/_core/core.cpp:967 msgid "&Undo" msgstr "&Desfés" #: plugins/_core/core.cpp:978 msgid "&Redo" msgstr "&Refés" #: plugins/_core/core.cpp:985 msgid "Cu&t" msgstr "&Talla" #: plugins/_core/core.cpp:999 msgid "&Paste" msgstr "&Enganxa" #: plugins/_core/core.cpp:1006 sim/editfile.cpp:342 sim/editfile.cpp:425 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: plugins/_core/core.cpp:1013 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" #: plugins/_core/core.cpp:1021 msgid "Enable spell check" msgstr "" #: plugins/_core/core.cpp:1027 plugins/spell/spell.cpp:64 msgid "Spell check" msgstr "" #: plugins/_core/core.cpp:1035 msgid "&Messages" msgstr "&Missatges" #: plugins/_core/core.cpp:1044 plugins/_core/msgedit.cpp:1675 plugins/sms/smssetupbase.cpp:153 rc.cpp:1531 #, no-c-format msgid "&SMS" msgstr "&SMS" #: plugins/_core/core.cpp:1052 #, fuzzy msgid "&History setup" msgstr "&Historial" #: plugins/_core/core.cpp:1060 plugins/_core/core.cpp:1091 msgid "Show &offline" msgstr "Mostra f%ora de línia" #: plugins/_core/core.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Do&n't show groups" msgstr "&No mostris els grups" #: plugins/_core/core.cpp:1082 msgid "Group mode 1" msgstr "Mode de grup 1" #: plugins/_core/core.cpp:1087 msgid "Group mode 2" msgstr "Mode de grup 2" #: plugins/_core/core.cpp:1098 #, fuzzy msgid "Show &empty groups" msgstr "&No mostris els grups" #: plugins/_core/core.cpp:1105 msgid "&Create group" msgstr "&Crea grup" #: plugins/_core/core.cpp:1116 msgid "&Rename group" msgstr "&Reanomena grup" #: plugins/_core/core.cpp:1123 msgid "&Delete group" msgstr "&Elimina grup" #: plugins/_core/core.cpp:1130 msgid "Up" msgstr "Amunt" #: plugins/_core/core.cpp:1137 msgid "Down" msgstr "Avall" #: plugins/_core/core.cpp:1194 plugins/_core/historycfgbase.cpp:176 rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "&Rename" msgstr "&Reanomena" #: plugins/_core/core.cpp:1203 plugins/_core/core.cpp:1350 plugins/_core/core.cpp:1363 plugins/_core/historycfgbase.cpp:177 plugins/_core/logindlgbase.cpp:129 plugins/_core/maininfobase.cpp:195 plugins/_core/maininfobase.cpp:205 plugins/action/menucfgbase.cpp:70 rc.cpp:890 rc.cpp:1148 rc.cpp:1172 rc.cpp:1285 rc.cpp:1648 sim/listview.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Delete" msgstr "&Elimina" #: plugins/_core/core.cpp:1211 #, fuzzy msgid "Show &always" msgstr "Mostr&a sempre" #: plugins/_core/core.cpp:1241 msgid "To container" msgstr "Al contenidor" #: plugins/_core/core.cpp:1266 msgid "&Location" msgstr "&Localització" #: plugins/_core/core.cpp:1274 plugins/icq/aiminfobase.cc:274 plugins/icq/icqinfobase.cc:321 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:257 plugins/msn/msninfobase.cpp:136 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:161 rc.cpp:285 rc.cpp:1410 rc.cpp:2179 rc.cpp:2219 rc.cpp:2375 #, no-c-format msgid "&Status" msgstr "&Estat" #: plugins/_core/core.cpp:1281 msgid "&Phone book" msgstr "&Llistat telefònic" #: plugins/_core/core.cpp:1288 msgid "&No show" msgstr "&No mostris" #: plugins/_core/core.cpp:1295 msgid "&Available" msgstr "&Disponible" #: plugins/_core/core.cpp:1303 msgid "&Busy" msgstr "&Emfeinat" #: plugins/_core/core.cpp:1319 msgid "Decline file without reason" msgstr "" #: plugins/_core/core.cpp:1327 plugins/_core/core.cpp:3375 msgid "Sorry, I'm busy right now, and can not respond to your request" msgstr "" #: plugins/_core/core.cpp:1332 plugins/_core/core.cpp:3384 msgid "Sorry, I'm busy right now, but I'll be able to respond to you later" msgstr "" #: plugins/_core/core.cpp:1337 msgid "Enter a decline reason" msgstr "" #: plugins/_core/core.cpp:1342 plugins/_core/core.cpp:1356 plugins/_core/maininfobase.cpp:194 plugins/_core/maininfobase.cpp:204 plugins/action/menucfgbase.cpp:69 plugins/netmonitor/monitor.cpp:74 rc.cpp:1145 rc.cpp:1169 rc.cpp:1645 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "&Edita" #: plugins/_core/core.cpp:1381 msgid "&Show all encodings" msgstr "&Mostra totes les codificacions" #: plugins/_core/core.cpp:1387 plugins/_core/core.cpp:1397 msgid "Change &encoding" msgstr "&Canvia la codificació" #: plugins/_core/core.cpp:1407 #, fuzzy msgid "Add to &group" msgstr "&Afegeix al grup" #: plugins/_core/core.cpp:1427 plugins/_core/maininfobase.cpp:191 plugins/jabber/discoinfo.cpp:165 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:270 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:287 rc.cpp:331 rc.cpp:371 rc.cpp:1121 #, no-c-format msgid "&Info" msgstr "&Informació" #: plugins/_core/core.cpp:1436 msgid "Send &message" msgstr "Envia &missatge" #: plugins/_core/core.cpp:1672 #, fuzzy msgid "ip-address" msgstr "Adreça" #: plugins/_core/core.cpp:1674 #, fuzzy msgid "e-mail" msgstr "Correu" #: plugins/_core/core.cpp:1676 #, fuzzy msgid "phone" msgstr "Telèfon" #: plugins/_core/core.cpp:1678 #, fuzzy msgid "contact nick" msgstr "Contacte fora de línia" #: plugins/_core/core.cpp:1680 msgid "number of unread messages from this contact" msgstr "" #: plugins/_core/core.cpp:1682 #, fuzzy msgid "contact status" msgstr "Llistat de contactes" #: plugins/_core/core.cpp:1684 msgid "time of set status" msgstr "" #: plugins/_core/core.cpp:1686 msgid "time from set status" msgstr "" #: plugins/_core/core.cpp:1691 #, fuzzy msgid "" "_: male\n" "%1 wrote:" msgstr "%1 teclejat" #: plugins/_core/core.cpp:1692 #, fuzzy msgid "" "_: female\n" "%1 wrote:" msgstr "%1 és en línia" #: plugins/_core/core.cpp:1729 plugins/_core/status.cpp:351 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: plugins/_core/core.cpp:1732 msgid "" "At loading contact list contacts with identical names were automatically joined.\n" "If it is wrong, you can separate them. For this purpose in contact menu choose the necessary name and choose a command \"Separate\"." msgstr "" #: plugins/_core/core.cpp:1735 #, fuzzy msgid "Don't show this message in next time" msgstr "No mostris aquest diàleg" #: plugins/_core/core.cpp:1762 msgid "`` - call and substitute command output\n" msgstr "" #: plugins/_core/core.cpp:2308 plugins/_core/interfacecfg.cpp:101 msgid "System" msgstr "Sistema" #: plugins/_core/core.cpp:2445 msgid "&Separate" msgstr "&Separa" #: plugins/_core/core.cpp:2483 plugins/_core/userwnd.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "from %1" msgstr "%1 des de %2" #: plugins/_core/core.cpp:2677 plugins/icons/iconcfgbase.cpp:77 rc.cpp:1630 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nou" #: plugins/_core/core.cpp:2751 msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: plugins/_core/core.cpp:2848 plugins/dock/dockwnd.cpp:1373 plugins/msn/msnpacket.cpp:490 plugins/osd/osd.cpp:552 msgid "%1 from %2" msgstr "%1 des de %2" #: plugins/_core/core.cpp:3146 msgid "Send SMS" msgstr "Evia SMS" #: plugins/_core/core.cpp:4182 plugins/_core/core.cpp:4204 plugins/_core/managerbase.cpp:103 rc.cpp:1241 #, no-c-format msgid "Connection manager" msgstr "Gestor de connexió" #: plugins/_core/core.cpp:4190 msgid "Show status panel" msgstr "Mostra el plafó d'estat" #: plugins/_core/core.cpp:4197 msgid "Connections" msgstr "Connexions" #: plugins/_core/core.cpp:4212 msgid "Change profile" msgstr "Canvia perfil" #: plugins/_core/core.cpp:4241 msgid "Common status" msgstr "Estat comú" #: plugins/_core/core.cpp:4247 msgid "Configure client" msgstr "Configura client" #: plugins/_core/core.cpp:4271 plugins/_core/status.cpp:145 plugins/_core/status.cpp:233 msgid "&Invisible" msgstr "&Invisible" #: plugins/_core/declinedlgbase.cpp:80 rc.cpp:755 #, fuzzy, no-c-format msgid "Decline reason" msgstr "&Direcció" #: plugins/_core/declinedlgbase.cpp:81 rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "Enter decline reason:" msgstr "" #: plugins/_core/editmail.cpp:31 msgid "Add mail address" msgstr "Afegeix adreça de correu" #: plugins/_core/editmail.cpp:31 msgid "Edit mail address" msgstr "Edita adreça de correu" #: plugins/_core/editmailbase.cpp:94 rc.cpp:808 #, no-c-format msgid "EditMail" msgstr "Edita correu" #: plugins/_core/editmailbase.cpp:95 rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "Enter Email address:" msgstr "Entreu l'adreça de correu electrònic." #: plugins/_core/editmailbase.cpp:96 plugins/_core/editphonebase.cpp:111 rc.cpp:814 rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "&Publish" msgstr "&Publica" #: plugins/_core/editphone.cpp:38 msgid "Add phone number" msgstr "Afegeix el número de telèfon" #: plugins/_core/editphone.cpp:38 msgid "Edit phone number" msgstr "Edita el número de telèfon" #: plugins/_core/editphonebase.cpp:108 rc.cpp:997 #, no-c-format msgid "EditPhone" msgstr "Edita telèfon:" #: plugins/_core/editphonebase.cpp:109 rc.cpp:1000 #, no-c-format msgid "Number details:" msgstr "Detalls del número:" #: plugins/_core/editphonebase.cpp:110 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:268 rc.cpp:340 rc.cpp:1003 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Tipus:" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:87 rc.cpp:979 #, no-c-format msgid "Path for incoming files:" msgstr "Ruta per als fitxers d'entrada" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:88 rc.cpp:982 #, no-c-format msgid "Accept mode" msgstr "Mode d'acceptació" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:89 rc.cpp:985 #, no-c-format msgid "Show response" msgstr "Mostra resposta" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:90 rc.cpp:988 #, no-c-format msgid "Auto accept" msgstr "Accepta automàticament" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:91 rc.cpp:991 #, no-c-format msgid "Overwrite files" msgstr "Sobreescriu fitxers" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:92 rc.cpp:994 #, no-c-format msgid "Auto decline" msgstr "Declina automàticament" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:91 #, fuzzy, c-format msgid "Bad path: %1" msgstr "Mala opció" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:101 plugins/_core/filetransfer.cpp:161 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create: %1" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer '%s'" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:142 #, fuzzy msgid "For all files" msgstr "Tots els fitxers (*)" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:143 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "&Reanomena" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:144 msgid "&Skip" msgstr "" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:146 #, fuzzy msgid "Resu&me" msgstr "&Resum" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:147 msgid "File %1 exists" msgstr "" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:210 #, fuzzy, c-format msgid "Receive file from %1" msgstr "Recepció de fitxer" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:211 #, fuzzy, c-format msgid "Send file to %1" msgstr "Envia fitxer" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:265 msgid "Listen" msgstr "Àudio" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:268 msgid "Connect" msgstr "Connecta" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:271 msgid "Negotiation" msgstr "Negociació" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:274 #, fuzzy msgid "Receive file" msgstr "Recepció de fitxer" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:282 #, fuzzy msgid "Send file" msgstr "Enviament fallit" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:286 msgid "Transfer done" msgstr "Transferència feta" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:355 msgid "Transfer failed" msgstr "Transferència fallida" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:435 msgid "Stalled" msgstr "encallat" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:447 msgid "Mb/s" msgstr "Mo/s" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:450 msgid "kb/s" msgstr "ko/s" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:453 msgid "b/s" msgstr "o/s" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:131 rc.cpp:1219 #, no-c-format msgid "File transfer" msgstr "Transferència de fitxer" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:133 rc.cpp:1223 #, no-c-format msgid "Time:" msgstr "Temps:" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:134 rc.cpp:1226 #, no-c-format msgid "Estimated time:" msgstr "Temps estimat:" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:135 rc.cpp:1229 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Velocitat:" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:136 rc.cpp:1232 #, no-c-format msgid "&Go to dir" msgstr "" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:137 rc.cpp:1235 #, no-c-format msgid "Close after &transfer" msgstr "Tanca després de la &transferència" #: plugins/_core/historycfg.cpp:195 msgid "Show %1 messages per page" msgstr "Mostra %1 missatges per pàgina" #: plugins/_core/historycfg.cpp:480 msgid "Remove style '%1'?" msgstr "" #: plugins/_core/historycfg.cpp:654 msgid "Hi! ;)" msgstr "" #: plugins/_core/historycfg.cpp:660 msgid "Hi!" msgstr "" #: plugins/_core/historycfg.cpp:666 msgid "Colored message" msgstr "" #: plugins/_core/historycfg.cpp:675 plugins/_core/msgcfgbase.cpp:86 rc.cpp:702 #, fuzzy, no-c-format msgid "New message" msgstr "Envia &missatge" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:167 rc.cpp:864 #, no-c-format msgid "Use &own colors and fonts settings" msgstr "Utilitza els colors i paràmetres propis" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:168 rc.cpp:867 #, no-c-format msgid "Use emotional &icons" msgstr "Utilitza &icones emcocionals" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:169 plugins/_core/userhistorycfgbase.cpp:94 rc.cpp:745 rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Max history file size" msgstr "" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:171 plugins/_core/userhistorycfgbase.cpp:92 rc.cpp:741 rc.cpp:874 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mb" msgstr "Mo/s" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:173 plugins/_core/userhistorycfgbase.cpp:96 rc.cpp:751 rc.cpp:878 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep history " msgstr "&Historial" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:174 plugins/_core/userhistorycfgbase.cpp:95 rc.cpp:748 rc.cpp:881 #, no-c-format msgid "days" msgstr "" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:180 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "100" msgstr "" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:181 rc.cpp:897 #, fuzzy, no-c-format msgid "50" msgstr "Anys 50" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:182 rc.cpp:900 #, no-c-format msgid "20" msgstr "" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:184 rc.cpp:904 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Pàgina anterior" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:185 rc.cpp:907 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Source" msgstr "&Ordena" #: plugins/_core/historywnd.cpp:59 msgid "Loading" msgstr "S'està carregant" #: plugins/_core/historywnd.cpp:129 plugins/_core/interfacecfg.cpp:88 msgid "History" msgstr "Historial" #: plugins/_core/historywnd.cpp:189 msgid "Textfile (*.txt)" msgstr "" #: plugins/_core/historywnd.cpp:193 plugins/_core/historywnd.cpp:213 plugins/_core/status.cpp:131 plugins/_core/statuswnd.cpp:97 plugins/jabber/jabbermessage.cpp:109 plugins/jabber/jabbermessage.cpp:228 plugins/logger/logconfig.cpp:92 plugins/netmonitor/monitor.cpp:96 plugins/windock/windock.cpp:187 msgid "Error" msgstr "Error" #: plugins/_core/historywnd.cpp:193 msgid "File already exists. Overwrite?" msgstr "" #: plugins/_core/historywnd.cpp:198 msgid "&Overwrite" msgstr "" #: plugins/_core/historywnd.cpp:199 msgid "&Append" msgstr "" #: plugins/_core/historywnd.cpp:213 msgid "Save failed" msgstr "" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:53 plugins/icq/moreinfo.cpp:98 msgid "English" msgstr "Anglès" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:54 plugins/icq/moreinfo.cpp:89 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarià" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:55 plugins/icq/moreinfo.cpp:92 msgid "Catalan" msgstr "Català" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:56 plugins/icq/moreinfo.cpp:95 msgid "Czech" msgstr "Txec" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:57 plugins/icq/moreinfo.cpp:105 msgid "German" msgstr "Alemany" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:58 plugins/icq/moreinfo.cpp:106 sim/contacts.cpp:2024 sim/contacts.cpp:2025 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:59 plugins/icq/moreinfo.cpp:129 msgid "Spanish" msgstr "Castellà" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:60 plugins/icq/moreinfo.cpp:103 msgid "French" msgstr "Francès" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:61 plugins/icq/moreinfo.cpp:107 sim/contacts.cpp:2027 sim/contacts.cpp:2028 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:62 plugins/icq/moreinfo.cpp:109 msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:63 plugins/icq/moreinfo.cpp:112 msgid "Italian" msgstr "Italià" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:64 plugins/icq/moreinfo.cpp:97 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:65 plugins/icq/moreinfo.cpp:121 msgid "Polish" msgstr "Polonès" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:66 plugins/icq/moreinfo.cpp:122 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:67 plugins/icq/moreinfo.cpp:124 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:68 plugins/icq/moreinfo.cpp:126 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:69 msgid "Swabian" msgstr "" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:70 plugins/icq/moreinfo.cpp:134 sim/contacts.cpp:2042 msgid "Thai" msgstr "Tailandès" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:71 plugins/icq/moreinfo.cpp:135 sim/contacts.cpp:2044 sim/contacts.cpp:2045 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:72 plugins/icq/moreinfo.cpp:136 sim/contacts.cpp:2021 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucrainià" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:73 plugins/icq/moreinfo.cpp:93 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:86 msgid "Contact list" msgstr "Llistat de contactes" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:91 msgid "Messages" msgstr "Missatges" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:94 plugins/sms/sms.cpp:193 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:137 msgid "Copy %1 messages from history" msgstr "Copia %1 missatges des de l'historial" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:123 plugins/icq/advsearchbase.cc:247 plugins/spell/spellcfgbase.cpp:86 rc.cpp:539 rc.cpp:826 rc.cpp:2308 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:124 rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "Message window" msgstr "Finestra de missatge" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:125 rc.cpp:832 #, no-c-format msgid "&Simple mode" msgstr "Mode &simple" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:126 rc.cpp:835 #, no-c-format msgid "&Chat mode" msgstr "Mode de &conversa" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:127 rc.cpp:838 #, no-c-format msgid "&Using last selected font" msgstr "" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:128 rc.cpp:841 #, no-c-format msgid "Container mode" msgstr "Mode contenidor" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:129 rc.cpp:844 #, no-c-format msgid "Open each contact in &new container" msgstr "Obre cada contacte en un contenidor &neu" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:130 rc.cpp:847 #, no-c-format msgid "Open one container for &group" msgstr "Obre un dels nous contenidors per &grup" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:131 rc.cpp:850 #, no-c-format msgid "Open all contacts in &one container" msgstr "&Obre tots els contactes en un contenidor" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:132 rc.cpp:853 #, no-c-format msgid "Use \"&Enter\" for send message" msgstr "Utilitza l'\"Enter\" per enviar un missatge" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:135 rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "Start SIM on every &windows startup" msgstr "" #: plugins/_core/logindlg.cpp:57 msgid "Select profile" msgstr "Seleccioneu el perfil" #: plugins/_core/logindlg.cpp:134 msgid "Other instance of SIM use this profile" msgstr "" #: plugins/_core/logindlg.cpp:295 plugins/icq/aimconfigbase.cc:145 plugins/icq/icqconfigbase.cc:263 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:305 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:160 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:170 plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:135 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:176 rc.cpp:70 rc.cpp:130 rc.cpp:1309 rc.cpp:1429 rc.cpp:2001 rc.cpp:2031 rc.cpp:2394 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Contrassenya:" #: plugins/_core/logindlg.cpp:346 msgid "New profile" msgstr "Perfil nou" #: plugins/_core/logindlg.cpp:477 plugins/jabber/jabberclient.cpp:983 plugins/livejournal/livejournal.cpp:933 plugins/msn/msnclient.cpp:819 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:358 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:369 msgid "Login failed" msgstr "Rellistre fallit" #: plugins/_core/logindlgbase.cpp:124 rc.cpp:1274 #, no-c-format msgid "Login" msgstr "Registre" #: plugins/_core/logindlgbase.cpp:126 rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Passwords:" msgstr "Contrassenyes:" #: plugins/_core/logindlgbase.cpp:128 rc.cpp:1282 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Perfil:" #: plugins/_core/logindlgbase.cpp:130 rc.cpp:1288 #, no-c-format msgid "&Save password" msgstr "De&sa la contrassenya" #: plugins/_core/logindlgbase.cpp:131 rc.cpp:1291 #, no-c-format msgid "&Do not show this window on startup" msgstr "&No mostris aquesta finestra en iniciar" #: plugins/_core/maininfo.cpp:47 msgid "Home Phone" msgstr "Telèfon de casa" #: plugins/_core/maininfo.cpp:48 msgid "Home Fax" msgstr "Fax de casa" #: plugins/_core/maininfo.cpp:49 msgid "Work Phone" msgstr "Telèfon de la feina" #: plugins/_core/maininfo.cpp:50 msgid "Work Fax" msgstr "Fax de la feina" #: plugins/_core/maininfo.cpp:51 msgid "Private Cellular" msgstr "Telèfon mòvil" #: plugins/_core/maininfo.cpp:52 msgid "Wireless Pager" msgstr "" #: plugins/_core/maininfo.cpp:71 plugins/filter/ignorelist.cpp:28 plugins/icq/icqsecure.cpp:128 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:103 plugins/msn/msninfobase.cpp:130 rc.cpp:1404 #, no-c-format msgid "EMail" msgstr "C-el" #: plugins/_core/maininfo.cpp:72 msgid "Type" msgstr "Tipus:" #: plugins/_core/maininfo.cpp:73 msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #: plugins/_core/maininfo.cpp:77 plugins/_core/maininfo.cpp:78 msgid "Publish" msgstr "Publica" #: plugins/_core/maininfo.cpp:79 msgid "I'm currently available at:" msgstr "Actualment em trobo disponible a:" #: plugins/_core/maininfo.cpp:80 msgid "Don't show" msgstr "No mostris" #: plugins/_core/maininfo.cpp:81 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: plugins/_core/maininfo.cpp:82 plugins/msn/msn.cpp:127 plugins/yahoo/yahoo.cpp:149 msgid "Busy" msgstr "Emfeinat" #: plugins/_core/maininfo.cpp:85 msgid "User is crrently available at:" msgstr "L'usuari es troba actualment disponible a:" #: plugins/_core/maininfo.cpp:226 plugins/_core/maininfo.cpp:345 plugins/_core/maininfo.cpp:369 plugins/_core/maininfo.cpp:468 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:187 plugins/_core/nonimbase.cpp:95 plugins/icq/aiminfobase.cc:256 plugins/icq/icqinfobase.cc:312 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:283 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:246 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:155 rc.cpp:272 rc.cpp:383 rc.cpp:1124 rc.cpp:1204 rc.cpp:2146 rc.cpp:2213 rc.cpp:2369 #, fuzzy, no-c-format msgid "First Name:" msgstr "Nom:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:188 plugins/_core/nonimbase.cpp:96 plugins/icq/aiminfobase.cc:257 plugins/icq/icqinfobase.cc:309 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:156 rc.cpp:1127 rc.cpp:1207 rc.cpp:2149 rc.cpp:2204 rc.cpp:2372 #, no-c-format msgid "Last Name:" msgstr "Primer cognom:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:189 rc.cpp:1130 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "Mostra:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:190 rc.cpp:1133 #, no-c-format msgid "Encoding:" msgstr "Codificació:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:192 rc.cpp:1139 #, no-c-format msgid "Email addresses:" msgstr "Adreces de correu:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:193 plugins/_core/maininfobase.cpp:203 plugins/_core/search.cpp:134 plugins/action/menucfgbase.cpp:68 rc.cpp:1142 rc.cpp:1166 rc.cpp:1642 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Afegeix" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:196 rc.cpp:1151 #, no-c-format msgid "" "Note:\n" "You can change only those addresses which have entered.\n" "It is impossible to change addresses which were received from the user." msgstr "" "Nota:\n" "Només podeu canviar aquelles adreces que hagueu entrat.\n" "No és possible canviar les adreces que s'han rebut d'un usuari" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:199 rc.cpp:1136 #, no-c-format msgid "&Mails" msgstr "&C-els" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:200 rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "Phones:" msgstr "Telèfons:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:202 rc.cpp:1163 #, no-c-format msgid "Phone Status:" msgstr "Estat del telèfon" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:206 rc.cpp:1175 #, no-c-format msgid "" "Note:\n" "You can change only those numbers which have entered.\n" "It is impossible to change numbers which were received from the user." msgstr "" "Nota:\n" "Només podeu canviar aquells números que hagueu entrat.\n" "No és possible canviar els números que s'han rebut d'un usuari" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:209 rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "&Phones" msgstr "&Telèfons:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:210 rc.cpp:1180 #, no-c-format msgid "&Notes" msgstr "&Notes" #: plugins/_core/managerbase.cpp:46 plugins/_core/managerbase.cpp:106 rc.cpp:1250 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Connexió" #: plugins/_core/managerbase.cpp:104 rc.cpp:1244 #, no-c-format msgid "&Configure" msgstr "&Configura" #: plugins/_core/managerbase.cpp:105 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:132 plugins/icons/iconcfgbase.cpp:74 rc.cpp:961 rc.cpp:1247 rc.cpp:1621 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "&Amunt" #: plugins/_core/managerbase.cpp:107 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:133 plugins/icons/iconcfgbase.cpp:75 rc.cpp:964 rc.cpp:1253 rc.cpp:1624 #, no-c-format msgid "&Down" msgstr "&Avall" #: plugins/_core/managerbase.cpp:108 plugins/icons/iconcfgbase.cpp:76 rc.cpp:1256 rc.cpp:1627 #, no-c-format msgid "&Remove" msgstr "Ext&reu" #: plugins/_core/managerbase.cpp:109 rc.cpp:1259 #, no-c-format msgid "&New connection" msgstr "Connexió &nova" #: plugins/_core/msgcfg.cpp:38 plugins/sound/sounduser.cpp:38 msgid "File" msgstr "Fitxer" #: plugins/_core/msgcfgbase.cpp:84 rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Save &status changes to history" msgstr "De&sa els canvis d'estat a l'historial" #: plugins/_core/msgcfgbase.cpp:85 rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Open window if user go online" msgstr "Obre la finestra" #: plugins/_core/msgcfgbase.cpp:87 rc.cpp:705 #, fuzzy, no-c-format msgid "&No open" msgstr "&No mostris" #: plugins/_core/msgcfgbase.cpp:88 rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Open and &minimize" msgstr "" #: plugins/_core/msgcfgbase.cpp:89 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Open and &raise" msgstr "" #: plugins/_core/msgedit.cpp:431 #, c-format msgid "" "_n: Message\n" "%n messages" msgstr "" "_n: Missatge\n" "%n missatges" #: plugins/_core/msgedit.cpp:457 #, c-format msgid "" "_n: SMS\n" "%n SMSs" msgstr "" "_n: SMS\n" "%n SMS" #: plugins/_core/msgedit.cpp:473 #, c-format msgid "" "_n: URL\n" "%n URLs" msgstr "" "_n: URL\n" "%n URLs" #: plugins/_core/msgedit.cpp:536 #, c-format msgid "" "_n: Contact list\n" "%n contact lists" msgstr "" "_n:Llistat de contactes\n" "%n llistats de contactes" #: plugins/_core/msgedit.cpp:583 plugins/icq/icqmessage.cpp:550 #, c-format msgid "" "_n: File\n" "%n files" msgstr "" "_n: Fitxer\n" "%n fitxers" #: plugins/_core/msgedit.cpp:590 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "Mode d'acceptació" #: plugins/_core/msgedit.cpp:605 #, fuzzy msgid "&Decline" msgstr "&Direcció" #: plugins/_core/msgedit.cpp:658 #, c-format msgid "" "_n: Authorize request\n" "%n authorize requests" msgstr "" "_n: Sol·licitud d'autorització\n" "%n sol·licituds d'autorització" #: plugins/_core/msgedit.cpp:665 msgid "&Grant" msgstr "&Concesió" #: plugins/_core/msgedit.cpp:680 msgid "&Refuse" msgstr "&Refusa" #: plugins/_core/msgedit.cpp:728 #, c-format msgid "" "_n: Authorization granted\n" "%n authorization granted" msgstr "" "_n: Autorizació concedida\n" "%n autorizació concedida" #: plugins/_core/msgedit.cpp:749 #, c-format msgid "" "_n: Authorization refused\n" "%n authorization refused" msgstr "" "_n: Autorizació rebutjada\n" "%n autorizació rebutjada" #: plugins/_core/msgedit.cpp:770 #, c-format msgid "" "_n: Add to contacts\n" "%n add to contacts" msgstr "" "_n: Afegit al llistat de contactes\n" "%n afegits al llistat de contactes" #: plugins/_core/msgedit.cpp:791 #, c-format msgid "" "_n: Removed from contacts\n" "%n removed from contacts" msgstr "" "_n: Extreu del llistat de contactes\n" "%n s'ha extret del llistat de contactes" #: plugins/_core/msgedit.cpp:812 #, c-format msgid "" "_n: Status changed\n" "%n times status changed" msgstr "" "_n: Estat canviat\n" "%n cops que ha canviat l'estat" #: plugins/_core/msgedit.cpp:927 msgid "Cancel" msgstr "Anul·la" #: plugins/_core/msgedit.cpp:993 msgid "No such client for send message" msgstr "Sense client per enviar-li el missatge" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1647 plugins/icq/icq.cpp:368 plugins/jabber/jabber.cpp:222 msgid "&Message" msgstr "&Missatge" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1657 plugins/netmonitor/monitor.cpp:69 msgid "&File" msgstr "&Fitxer" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1666 plugins/icq/icqmessage.cpp:893 msgid "&URL" msgstr "&URL" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1684 msgid "&Contact list" msgstr "&Llistat de contacte" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1692 msgid "&Authorization request" msgstr "Sol·licitud d'&autorització" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1701 msgid "&Grant autorization" msgstr "&Concedeix autorització" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1710 msgid "&Refuse autorization" msgstr "&Refusa autorització" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1719 #, fuzzy msgid "Added" msgstr "&Afegeix" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1727 #, fuzzy msgid "Removed" msgstr "Ext&reu" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1735 plugins/_core/status.cpp:48 plugins/_core/userviewcfg.cpp:163 msgid "Status" msgstr "Estat:" #: plugins/_core/msgsms.cpp:166 msgid "Size: %1 / Max. size: %2" msgstr "Mida: %1 / Mida màx: %2" #: plugins/_core/msgsms.cpp:170 msgid "Message will be split" msgstr "El missatge serà dividit" #: plugins/_core/msgsms.cpp:301 msgid "Save phone in contact list" msgstr "Desa telèfon en el llistat de contactes" #: plugins/_core/newprotocolbase.cpp:67 rc.cpp:1015 #, no-c-format msgid "New connection" msgstr "Connexió nova" #: plugins/_core/newprotocolbase.cpp:68 rc.cpp:1021 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protocol:" #: plugins/_core/newprotocolbase.cpp:69 rc.cpp:1018 #, no-c-format msgid "Select protocol" msgstr "Seleccioneu el protocol" #: plugins/_core/nonimbase.cpp:93 plugins/_core/pagerbase.cpp:87 plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:252 plugins/filter/ignorelistbase.cpp:54 plugins/icq/interestsinfobase.cc:108 plugins/icq/workinfobase.cc:178 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:104 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:168 plugins/osd/osdifacebase.cpp:128 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:174 rc.cpp:106 rc.cpp:584 rc.cpp:623 rc.cpp:910 rc.cpp:1040 rc.cpp:1198 rc.cpp:1420 rc.cpp:1905 rc.cpp:2250 rc.cpp:2385 #, no-c-format msgid "Form2" msgstr "Form2" #: plugins/_core/nonimbase.cpp:94 plugins/_core/search.cpp:218 rc.cpp:1201 #, no-c-format msgid "Non-IM contact" msgstr "Contacte no IM" #: plugins/_core/nonimbase.cpp:97 plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:99 rc.cpp:257 rc.cpp:1210 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Sobrenom:" #: plugins/_core/nonimbase.cpp:98 rc.cpp:1213 #, fuzzy, no-c-format msgid "E-Mail address:" msgstr "Adreces de correu:" #: plugins/_core/nonimbase.cpp:99 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:286 rc.cpp:390 rc.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Phone:" msgstr "Telèfon:" #: plugins/_core/pagerbase.cpp:88 rc.cpp:913 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Proveïdor:" #: plugins/_core/pagerbase.cpp:89 rc.cpp:916 #, no-c-format msgid "Email gateway:" msgstr "Porta de sortida del correu" #: plugins/_core/pagerbase.cpp:90 plugins/_core/phonebase.cpp:117 rc.cpp:726 rc.cpp:919 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Número:" #: plugins/_core/phonebase.cpp:114 rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "Area code:" msgstr "Codi d'àrea:" #: plugins/_core/phonebase.cpp:115 rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "Extensió:" #: plugins/_core/phonebase.cpp:116 plugins/_core/phonebase.cpp:118 plugins/_core/phonebase.cpp:120 plugins/icq/icqconfigbase.cc:272 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:314 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:175 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:183 rc.cpp:157 rc.cpp:723 rc.cpp:729 rc.cpp:735 rc.cpp:1444 rc.cpp:2058 rc.cpp:2415 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: plugins/_core/phonebase.cpp:119 plugins/icq/advsearchbase.cc:250 plugins/icq/aiminfobase.cc:265 plugins/icq/aimsearchbase.cc:169 plugins/icq/homeinfobase.cc:146 plugins/icq/workinfobase.cc:183 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:107 rc.cpp:115 rc.cpp:732 rc.cpp:1866 rc.cpp:1893 rc.cpp:1923 rc.cpp:2173 rc.cpp:2317 #, no-c-format msgid "Country:" msgstr "País:" #: plugins/_core/plugincfgbase.cpp:70 rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "PluginCfgBaseForm" msgstr "" #: plugins/_core/plugincfgbase.cpp:71 rc.cpp:689 #, no-c-format msgid "Plugin &enabled" msgstr "Pedaç &habilitat" #: plugins/_core/prefcfgbase.cpp:65 rc.cpp:665 #, no-c-format msgid "PrefConfigBaseForm" msgstr "" #: plugins/_core/search.cpp:47 plugins/_core/search.cpp:297 plugins/_core/search.cpp:629 plugins/_core/searchbase.cpp:95 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Recerca" #: plugins/_core/search.cpp:69 plugins/_core/search.cpp:813 #, fuzzy msgid "Results" msgstr "Predeterminats" #: plugins/_core/search.cpp:137 plugins/jabber/jabber.cpp:279 plugins/weather/weathercfg.cpp:70 plugins/weather/weathercfg.cpp:91 plugins/weather/weathercfgbase.cpp:111 rc.cpp:1501 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Search" msgstr "Recerca" #: plugins/_core/search.cpp:196 #, fuzzy msgid "All networks" msgstr "Treball en xarxa" #: plugins/_core/search.cpp:294 #, fuzzy msgid "Add" msgstr "&Afegeix" #: plugins/_core/search.cpp:333 msgid "%1 already in contact list" msgstr "%1 ja es al llistat de contacte" #: plugins/_core/search.cpp:431 plugins/_core/usercfg.cpp:313 plugins/_core/userlist.cpp:1047 plugins/_core/userview.cpp:259 plugins/_core/userview.cpp:792 plugins/_core/userview.cpp:830 plugins/remote/remote.cpp:579 msgid "Not in list" msgstr "No és al llistat" #: plugins/_core/search.cpp:632 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n contact found\n" "%n contacts found" msgstr "" "_n:s'ha trobat 1 contacte\n" "S'ha trobat %n contactes" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:83 plugins/icq/aboutinfobase.cc:65 plugins/jabber/jabberaboutinfobase.cpp:56 rc.cpp:413 rc.cpp:922 rc.cpp:1833 #, no-c-format msgid "Form4" msgstr "Form4" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:84 plugins/icq/icqsearchbase.cc:128 plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:95 rc.cpp:245 rc.cpp:925 rc.cpp:1968 #, fuzzy, no-c-format msgid "&E-Mail" msgstr "C-el" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:85 plugins/icq/icqsearchbase.cc:129 plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:96 plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:99 rc.cpp:248 rc.cpp:928 rc.cpp:1971 rc.cpp:2427 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Name" msgstr "&Noms" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:86 plugins/icq/aimsearchbase.cc:163 plugins/icq/icqsearchbase.cc:130 plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:97 rc.cpp:251 rc.cpp:931 rc.cpp:1848 rc.cpp:1974 #, fuzzy, no-c-format msgid "First:" msgstr "Nom:" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:87 plugins/icq/aimsearchbase.cc:164 plugins/icq/icqsearchbase.cc:131 plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:98 rc.cpp:254 rc.cpp:934 rc.cpp:1851 rc.cpp:1977 #, fuzzy, no-c-format msgid "Last:" msgstr "Laos" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:88 plugins/icq/aiminfobase.cc:260 plugins/icq/aimsearchbase.cc:167 plugins/icq/icqinfobase.cc:311 plugins/icq/icqsearchbase.cc:132 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:280 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:247 plugins/msn/msninfobase.cpp:131 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:153 rc.cpp:275 rc.cpp:374 rc.cpp:937 rc.cpp:1407 rc.cpp:1860 rc.cpp:1980 rc.cpp:2158 rc.cpp:2210 rc.cpp:2363 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Malnom:" #: plugins/_core/searchbase.cpp:96 rc.cpp:675 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add to list" msgstr "Envia al &llistat" #: plugins/_core/searchbase.cpp:98 rc.cpp:679 #, fuzzy, no-c-format msgid "More &options" msgstr "&Opcions" #: plugins/_core/searchbase.cpp:99 rc.cpp:682 #, fuzzy, no-c-format msgid "&New search" msgstr "&Atura la recerca" #: plugins/_core/smscfgbase.cpp:65 rc.cpp:1112 #, no-c-format msgid "Text before cursor:" msgstr "Text aans del cursor:" #: plugins/_core/smscfgbase.cpp:66 rc.cpp:1115 #, no-c-format msgid "Text after cursor:" msgstr "Text després del cursor:" #: plugins/_core/status.cpp:72 plugins/_core/statuswnd.cpp:88 plugins/dock/dock.cpp:183 msgid "Inactive" msgstr "Inactiu" #: plugins/_core/tmpl.cpp:227 msgid "yes" msgstr "sí" #: plugins/_core/tmpl.cpp:229 msgid "no" msgstr "no" #: plugins/_core/toolsetup.cpp:31 plugins/dock/dock.cpp:121 msgid "Customize menu" msgstr "Personalitza el menú" #: plugins/_core/toolsetup.cpp:32 msgid "Customize toolbar" msgstr "Personalitza la barra d'eines" #: plugins/_core/toolsetup.cpp:115 msgid "Separator" msgstr "Separador" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:123 rc.cpp:940 #, no-c-format msgid "Toolbar setup" msgstr "Paràmetres de la barra d'eines" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:124 rc.cpp:943 #, no-c-format msgid "All buttons:" msgstr "Tots els botons:" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:126 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:131 rc.cpp:946 rc.cpp:958 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nou element" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:127 rc.cpp:949 #, no-c-format msgid "&Add ->" msgstr "&Afegeix->" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:128 rc.cpp:952 #, no-c-format msgid "<- &Remove" msgstr "<-&Extreu" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:129 rc.cpp:955 #, no-c-format msgid "Active:" msgstr "Actiu" #: plugins/_core/usercfg.cpp:304 msgid "User info '%1'" msgstr "Informació de l'usuari '%1'" #: plugins/_core/usercfg.cpp:306 msgid "New contact" msgstr "Contacte nou" #: plugins/_core/usercfg.cpp:315 msgid "Setting for group '%1'" msgstr "Paràmetres del grup '%1'" #: plugins/_core/usercfg.cpp:319 msgid "[Update info]" msgstr "[Actualitza informació]" #: plugins/_core/usercfg.cpp:384 msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" #: plugins/_core/userlist.cpp:640 plugins/icq/icq.cpp:82 plugins/icq/icq.cpp:252 plugins/icq/icqclient.cpp:1464 plugins/icq/icqclient.cpp:1498 plugins/jabber/jabber.cpp:82 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1374 plugins/livejournal/livejournal.cpp:299 plugins/msn/msn.cpp:82 plugins/msn/msnclient.cpp:1838 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:111 plugins/sms/sms.cpp:216 plugins/yahoo/yahoo.cpp:104 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1389 rc.cpp:551 #, no-c-format msgid "Online" msgstr "En línia" #: plugins/_core/userlist.cpp:643 plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:255 plugins/icq/icq.cpp:172 plugins/icq/icq.cpp:282 plugins/icq/icqclient.cpp:1461 plugins/jabber/jabber.cpp:157 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1324 plugins/livejournal/livejournal.cpp:314 plugins/msn/msn.cpp:187 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:117 plugins/sms/sms.cpp:231 plugins/yahoo/yahoo.cpp:164 rc.cpp:569 rc.cpp:1049 #, no-c-format msgid "Offline" msgstr "Fora de línia" #: plugins/_core/userview.cpp:478 plugins/_core/userview.cpp:668 msgid "Delete \"%1\"?" msgstr "Desitgeu eliminar \"%1\"?" #: plugins/_core/userview.cpp:480 #, fuzzy msgid "Remove history" msgstr "&Historial" #: plugins/_core/userview.cpp:892 msgid "New group" msgstr "Grup nou" #: plugins/_core/userview.cpp:931 msgid "&Groups" msgstr "&Grups" #: plugins/_core/userview.cpp:1166 #, fuzzy, c-format msgid "Search: %1" msgstr "Recerca de %1" #: plugins/_core/userview.cpp:1610 msgid "Join \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "Desitgeu unir \"%1\" i \"%2\"?" #: plugins/_core/userviewcfg.cpp:164 #, fuzzy msgid "Last message time" msgstr "Temps estimat:" #: plugins/_core/userviewcfg.cpp:165 #, fuzzy msgid "Contact name" msgstr "Contacte - escala" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:253 rc.cpp:1043 #, no-c-format msgid "Groups" msgstr "Grups" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:254 rc.cpp:1046 #, no-c-format msgid "Do not distrub" msgstr "No molesteu, si us plau" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:256 plugins/icq/aiminfobase.cc:268 plugins/icq/icqinfobase.cc:316 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:255 plugins/msn/msninfobase.cpp:134 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:159 rc.cpp:295 rc.cpp:1052 rc.cpp:1416 rc.cpp:2182 rc.cpp:2225 rc.cpp:2381 #, no-c-format msgid "Online:" msgstr "En línia:" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:257 plugins/icq/icq.cpp:97 plugins/icq/icq.cpp:267 plugins/icq/icqclient.cpp:1467 plugins/jabber/jabber.cpp:97 plugins/msn/msn.cpp:97 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:112 plugins/yahoo/yahoo.cpp:119 rc.cpp:554 rc.cpp:1055 #, no-c-format msgid "Away" msgstr "Absent" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:258 plugins/icq/icq.cpp:112 plugins/jabber/jabber.cpp:112 plugins/msn/msn.cpp:112 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:113 plugins/yahoo/yahoo.cpp:134 rc.cpp:557 rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:259 rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Colors:" msgstr "Colors:" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:260 rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "Use &double click" msgstr "Utilitza el &doble clic" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:261 plugins/styles/fontconfigbase.cpp:104 rc.cpp:97 rc.cpp:1067 #, no-c-format msgid "Use system &colors" msgstr "Utilitza els &colors del sistema" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:262 rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "Use small &font for group" msgstr "" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:263 rc.cpp:1073 #, no-c-format msgid "Show group &separator" msgstr "Mostra el &separador de grups" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:264 rc.cpp:1076 #, fuzzy, no-c-format msgid "Sorting" msgstr "Ordena" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:265 rc.cpp:1079 #, fuzzy, no-c-format msgid "1st:" msgstr "Hostatger:" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:266 rc.cpp:1082 #, no-c-format msgid "2nd:" msgstr "" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:267 rc.cpp:1085 #, no-c-format msgid "3rd:" msgstr "" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:271 plugins/icq/icqclient.cpp:1448 rc.cpp:1091 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invisible" msgstr "&Invisible" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:275 rc.cpp:1097 #, fuzzy, no-c-format msgid "Visible" msgstr "&Invisible" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:279 rc.cpp:1103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Awaiting authorization" msgstr "&Concedeix autorització" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:280 rc.cpp:1106 #, fuzzy, no-c-format msgid "No show scroller" msgstr "&No mostris els grups" #: plugins/_core/userwnd.cpp:132 #, fuzzy, c-format msgid "to %1" msgstr "Col %1" #: plugins/about/about.cpp:38 plugins/about/aboutdlgbase.cpp:118 rc.cpp:1602 #, no-c-format msgid "About" msgstr "Quant a" #: plugins/about/about.cpp:39 msgid "Plugin provides about information" msgstr "El pedaç habilita la informació quant al SIM" #: plugins/about/about.cpp:61 msgid "&Bug report / Requests" msgstr "&Informe d'errors" #: plugins/about/about.cpp:71 msgid "&About SIM" msgstr "&Quant al SIM" #: plugins/about/about.cpp:78 msgid "About &KDE" msgstr "Quant al &KDE" #: plugins/about/about.cpp:111 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Pau Bosch i Crespo" #: plugins/about/about.cpp:112 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "paubcrespo@hotmail.com" #: plugins/about/aboutdlg.cpp:46 msgid "%1 Version: %2" msgstr "%1 Versió: %2" #: plugins/about/aboutdlg.cpp:53 msgid "Bug report" msgstr "Informe d'errors" #: plugins/about/aboutdlg.cpp:54 msgid "Note: This is english mailing list" msgstr "" #: plugins/about/aboutdlgbase.cpp:117 rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "About SIM" msgstr "Quant al SIM" #: plugins/about/aboutdlgbase.cpp:119 rc.cpp:1605 #, no-c-format msgid "Authors" msgstr "Autors" #: plugins/about/aboutdlgbase.cpp:120 rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "Translation" msgstr "Traducció" #: plugins/about/aboutdlgbase.cpp:121 rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "License" msgstr "Llicència" #: plugins/action/action.cpp:33 #, fuzzy msgid "Action" msgstr "Educació" #: plugins/action/action.cpp:34 msgid "Plugin execute external programs on event or from contact menu" msgstr "" #: plugins/action/action.cpp:84 #, fuzzy msgid "&Action" msgstr "&Localització" #: plugins/action/actioncfg.cpp:41 #, fuzzy msgid "Event" msgstr "Esdeveniments" #: plugins/action/actioncfg.cpp:42 plugins/action/menucfg.cpp:32 msgid "Program" msgstr "" #: plugins/action/actioncfg.cpp:47 #, fuzzy msgid "Contact online" msgstr "Contacte fora de línia" #: plugins/action/actioncfg.cpp:53 #, fuzzy msgid "Status changed" msgstr "Mostra el plafó d'estat" #: plugins/action/actioncfg.cpp:91 #, fuzzy msgid "Menu" msgstr "&Menú" #: plugins/action/actioncfg.cpp:179 plugins/action/additem.cpp:54 msgid "In command line you can use:" msgstr "" #: plugins/action/actioncfg.cpp:184 msgid "" "For message events message text will be sent on standard input of the program.\n" "If the program will return a zero error code message text will be replaced with program output.\n" "If program output is empty, message will be destroyed.\n" "Thus it is possible to organize additional messages filters.\n" msgstr "" #: plugins/action/additembase.cpp:91 rc.cpp:1651 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Item" msgstr "Nou element" #: plugins/action/additembase.cpp:92 rc.cpp:1654 #, fuzzy, no-c-format msgid "Item:" msgstr "Nou element" #: plugins/action/additembase.cpp:93 rc.cpp:1657 #, fuzzy, no-c-format msgid "Program:" msgstr "Port:" #: plugins/action/menucfg.cpp:31 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Nou element" #: plugins/autoaway/autoaway.cpp:74 msgid "AutoAway" msgstr "Auto-ausent" #: plugins/autoaway/autoaway.cpp:75 msgid "Plugin provides set away and N/A status after some idle time" msgstr "Aquest pedaç habilita l'estat d'abcència després d'un temps d'inactivitat" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:103 rc.cpp:452 #, no-c-format msgid "Set \"Away\" status after" msgstr "Estableix com a \"Abcent\" després de" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:104 rc.cpp:455 #, no-c-format msgid "minutes not using computer" msgstr "minuts sense utilitzar l'ordinador" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:105 rc.cpp:458 #, no-c-format msgid "minutes of \"Away\"" msgstr "minuts per \"Sortir\"\"" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:106 rc.cpp:461 #, fuzzy, no-c-format msgid "minutes of \"N/A\"" msgstr "minuts per \"Sortir\"\"" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:107 rc.cpp:464 #, no-c-format msgid "Set \"N/A\" status after" msgstr "Estableix com a \"N/A\" després de" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:108 rc.cpp:467 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set \"Offline\" status after" msgstr "Estableix com a \"N/A\" després de" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:109 rc.cpp:470 #, no-c-format msgid "Disable online alert in \"Away\", \"N/A\", \"DND\" and \"Occupied\" List" msgstr "Desactiva alertes en línia a \"Absent\", \"N/A\", \"No molesteu\" i \"Ocupat\"" #: plugins/background/background.cpp:34 msgid "Background" msgstr "Rerefons" #: plugins/background/background.cpp:35 msgid "Plugin provides background pictures for user list" msgstr "Aquest pedaç habilita imatges de fons en el llistat d'usuaris." #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:45 msgid "Select background picture" msgstr "Seleccioneu la imatge de fons" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:60 plugins/icq/icqpicture.cpp:51 plugins/jabber/jabberpicture.cpp:54 msgid "%1|Graphics" msgstr "%1|Gràfics" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:62 plugins/icq/icqpicture.cpp:53 plugins/jabber/jabberpicture.cpp:56 msgid "Graphics(%1)" msgstr "Gràfics(%1)" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:65 msgid "Contact - left" msgstr "Contacte - esquerra" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:66 msgid "Contact - scale" msgstr "Contacte - escala" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:67 msgid "Window - left top" msgstr "Contacte - a dalt a l'esquerra" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:68 msgid "Window - left bottom" msgstr "Finestra - cim esquerra" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:69 msgid "Window - left center" msgstr "Finestra - centre esquerra" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:70 msgid "Window - scale" msgstr "Finestra - escala" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:74 msgid "Get more skins" msgstr "Obtenció de més aparences" #: plugins/background/bkgndcfgbase.cpp:114 rc.cpp:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group margin:" msgstr "Marge d'icona:" #: plugins/background/bkgndcfgbase.cpp:115 rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contact margin:" msgstr "Marge d'icona:" #: plugins/background/bkgndcfgbase.cpp:116 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Main window background:" msgstr "Rerafons de la finestra principal:" #: plugins/background/bkgndcfgbase.cpp:117 plugins/osd/osdifacebase.cpp:136 rc.cpp:24 rc.cpp:608 #, no-c-format msgid "Place:" msgstr "Lloc:" #: plugins/dock/dock.cpp:49 msgid "System tray" msgstr "safata del sistema" #: plugins/dock/dock.cpp:50 msgid "Plugin provides dock main window in system tray" msgstr "El pedaç habilita el SIM a la safata del sistema" #: plugins/dock/dock.cpp:52 plugins/windock/windock.cpp:46 msgid "Dock" msgstr "Safata del sistema" #: plugins/dock/dock.cpp:53 msgid "Plugin provides dock icon" msgstr "El pedaç habilita la icona de la safata del sistema" #: plugins/dock/dock.cpp:111 sim/sim.cpp:205 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: plugins/dock/dock.cpp:148 msgid "Toggle main window" msgstr "Commuta la finestra principal" #: plugins/dock/dock.cpp:274 msgid "Hide main window" msgstr "Amaga la finestra principal" #: plugins/dock/dock.cpp:275 msgid "Show main window" msgstr "Mostra la finestra principal" #: plugins/dock/dockcfgbase.cpp:92 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Hide main window after" msgstr "Maga la finestra principal després" #: plugins/dock/dockcfgbase.cpp:93 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "seconds inactive" msgstr "segons inactius" #: plugins/dock/dockcfgbase.cpp:94 rc.cpp:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show Mainwin on desktop" msgstr "Mostra la finestra principal" #: plugins/dock/dockcfgbase.cpp:95 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "current" msgstr "" #: plugins/dock/dockcfgbase.cpp:96 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Customize dock menu" msgstr "&Personalitza menú de la safata de sistema" #: plugins/filter/filter.cpp:37 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: plugins/filter/filter.cpp:38 msgid "Plugin provides message filter" msgstr "El pedaç permet filtrar missatges" #: plugins/filter/filter.cpp:89 plugins/filter/filtercfg.cpp:41 msgid "Ignore list" msgstr "Llistat d'ignorar" #: plugins/filter/filter.cpp:98 #, fuzzy msgid "Ignore user" msgstr "Llistat d'ignorar" #: plugins/filter/filter.cpp:108 #, fuzzy msgid "Ignore this phrase" msgstr "Llistat d'ignorar" #: plugins/filter/filter.cpp:237 #, fuzzy msgid "Add %1 to ignore list?" msgstr "Llistat d'ignorar" #: plugins/filter/filtercfgbase.cpp:69 rc.cpp:629 #, no-c-format msgid "&Receive message only from contacts from list" msgstr "&Recepció exclusiva de missatges segons el llistat de contactes" #: plugins/filter/filtercfgbase.cpp:70 rc.cpp:632 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Receive authorization and system messages only from contacts from list" msgstr "&Recepció exclusiva de missatges segons el llistat de contactes" #: plugins/filter/filtercfgbase.cpp:71 rc.cpp:635 #, no-c-format msgid "Reject messages from unknown users contains this words or phrases:" msgstr "Rebutja els missatjes d'usuaris desconeguts que continguin els següents mots o frases" #: plugins/filter/filtercfgbase.cpp:72 rc.cpp:638 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Words are divided by any separators (space, comma, i.e.)\n" "A phrase can be specified using quotation marks\n" "Words can contain wildcards:\n" "* - any amount of symbols (or is empty)\n" "? - any symbol" msgstr "" "Els mots estan separats per qualsevol separador (espai, coma, p.ex.)\n" "Frase (seqüència de paraules) consisteix en \"quotas\"\n" "Els mots poden contenir \"wildcards\":\n" "* - qualsevol quantitat de símbols (o és buit)\n" "? - qualsevol símbol." #: plugins/filter/ignorelist.cpp:27 plugins/icq/icqsecure.cpp:127 plugins/jabber/discoinfo.cpp:62 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:114 msgid "Name" msgstr "Nom" #: plugins/floaty/floaty.cpp:44 msgid "Floaty" msgstr "Etiquetes flotants" #: plugins/floaty/floaty.cpp:45 msgid "Plugin provides floating windows for contacts" msgstr "El pedaç permet de fer surar les finestres per contactes" #: plugins/floaty/floaty.cpp:82 plugins/floaty/floaty.cpp:156 msgid "Floating on" msgstr "Finestres surant" #: plugins/floaty/floaty.cpp:153 msgid "Floating off" msgstr "Finestres fermades" #: plugins/forward/forward.cpp:31 msgid "Forward" msgstr "Endavant" #: plugins/forward/forward.cpp:32 msgid "Plugin provides messages forwarding on cellular" msgstr "Aquest pedaç permet enviar missatges a un telèfon mòbil" #: plugins/forward/forwardcfgbase.cpp:71 rc.cpp:1586 #, no-c-format msgid "Send all messages in status \"Away\" and \"N/A\" on the cellular:" msgstr "Envia tots els missatges en estat \"Abcent\" i \"N/A\" al mòbil:" #: plugins/forward/forwardcfgbase.cpp:72 rc.cpp:1589 #, no-c-format msgid "" "For the answer or sending of the new message you can answer on SMS having specified in the beginning of the message a line:\n" ":" msgstr "" "Per la resposta o enviament de missatges nous podeu respondre al SMS especificant al començament del missatge amb una línia:\n" ":" #: plugins/forward/forwardcfgbase.cpp:74 rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "Send only &one message (don't split)" msgstr "Envia només un missatge (no el divideixis)" #: plugins/gpg/gpg.cpp:53 msgid "GPG" msgstr "" #: plugins/gpg/gpg.cpp:54 msgid "Plugin adds GnuPG encryption/decryption support for messages" msgstr "" #: plugins/gpg/gpg.cpp:78 msgid "" "Plugin adds GnuPG encryption/decryption support for messages\n" "GPG not found in PATH" msgstr "" #: plugins/gpg/gpg.cpp:506 plugins/gpg/gpg.cpp:515 #, fuzzy msgid "Encrypt failed" msgstr "Transferència fallida" #: plugins/gpg/gpg.cpp:702 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n GPG key\n" "%n GPG keys" msgstr "" "_n: Fitxer\n" "%n fitxers" #: plugins/gpg/gpg.cpp:751 msgid "GPG key" msgstr "" #: plugins/gpg/gpg.cpp:759 msgid "Use GPG encryption" msgstr "" #: plugins/gpg/gpg.cpp:766 msgid "&GPG key" msgstr "" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:125 rc.cpp:1672 #, no-c-format msgid "Command arguments" msgstr "" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:126 rc.cpp:1675 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate key:" msgstr "Envia missatge fallit" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:127 rc.cpp:1678 #, no-c-format msgid "List public keys:" msgstr "" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:128 rc.cpp:1681 #, no-c-format msgid "List secret keys:" msgstr "" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:129 rc.cpp:1684 #, no-c-format msgid "Import public:" msgstr "" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:130 rc.cpp:1687 #, no-c-format msgid "Export public:" msgstr "" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:131 rc.cpp:1690 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encrypt:" msgstr "Egipte" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:132 rc.cpp:1693 #, fuzzy, no-c-format msgid "Decrypt:" msgstr "Egipte" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:43 msgid "GPG(gpg.exe)" msgstr "" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:52 #, fuzzy msgid "Select home directory" msgstr "Fixa el directori principal" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:54 msgid "Download GPG" msgstr "" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:63 plugins/jabber/jidsearchbase.cpp:76 rc.cpp:231 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&Anul·la" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:142 plugins/gpg/gpguser.cpp:83 plugins/proxy/proxycfg.cpp:38 msgid "None" msgstr "Cap" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:170 #, fuzzy msgid "New" msgstr "&Nou" #: plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:106 rc.cpp:1728 #, no-c-format msgid "Executable:" msgstr "" #: plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:107 rc.cpp:1731 #, fuzzy, no-c-format msgid "Home directory:" msgstr "Directori principal" #: plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:108 plugins/spell/spellcfgbase.cpp:85 rc.cpp:536 rc.cpp:1734 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Find" msgstr "Finlàndia" #: plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:109 rc.cpp:1737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your key:" msgstr "Turquia" #: plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:110 plugins/gpg/gpguserbase.cpp:69 rc.cpp:1715 rc.cpp:1740 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Refresh" msgstr "&Refusa" #: plugins/gpg/gpgfindbase.cpp:68 rc.cpp:1718 #, fuzzy, no-c-format msgid "Find GPG" msgstr "Finlàndia" #: plugins/gpg/gpggen.cpp:107 msgid "Move mouse for generate random key" msgstr "" #: plugins/gpg/gpggen.cpp:177 #, fuzzy msgid "Generate key failed" msgstr "Envia missatge fallit" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:135 rc.cpp:1743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Generate key" msgstr "Envia missatge fallit" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:136 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:285 rc.cpp:387 rc.cpp:1746 #, no-c-format msgid "EMail:" msgstr "EMail:" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:137 rc.cpp:1749 #, fuzzy, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Client:" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:138 plugins/icq/workinfobase.cc:184 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:269 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:271 rc.cpp:343 rc.cpp:349 rc.cpp:1752 rc.cpp:1926 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:139 rc.cpp:1755 #, fuzzy, no-c-format msgid "Passphrase:" msgstr "Contrassenyes:" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:140 rc.cpp:1758 #, fuzzy, no-c-format msgid "Retype passphrase:" msgstr "Torneu a escriure la nova contrassenya:" #: plugins/gpg/gpguserbase.cpp:68 rc.cpp:1712 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key:" msgstr "Tecla" #: plugins/gpg/passphrase.cpp:37 #, c-format msgid "Input passphrase for key %1" msgstr "" #: plugins/gpg/passphrase.cpp:62 msgid "Bad passphrase" msgstr "" #: plugins/gpg/passphrasebase.cpp:88 rc.cpp:1696 #, fuzzy, no-c-format msgid "Input passphrase" msgstr "Torneu a escriure la nova contrassenya:" #: plugins/gpg/passphrasebase.cpp:90 rc.cpp:1700 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Save passphrase" msgstr "De&sa la contrassenya" #: plugins/icons/icon.cpp:30 msgid "Icons" msgstr "Icones" #: plugins/icons/icon.cpp:31 #, fuzzy msgid "Plugin provides JISP icons themes and emoticons" msgstr "Aquest pedaç habilita temes d'icones Miranda i ganyotes" #: plugins/icons/iconcfg.cpp:91 msgid "*.jisp|Icon set" msgstr "" #: plugins/icons/iconcfg.cpp:93 msgid "Icon set(*.jisp)" msgstr "" #: plugins/icons/iconcfg.cpp:95 #, fuzzy msgid "Select icon set" msgstr "Seleccioneu la llibreria d'icones" #: plugins/icq/aboutinfobase.cc:66 rc.cpp:1839 #, no-c-format msgid "Additional information about user:" msgstr "&Informació adicional sobre l'usuari" #: plugins/icq/aboutinfobase.cc:67 rc.cpp:1836 #, no-c-format msgid "A&bout" msgstr "&Quant a" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:246 plugins/jabber/jabber.cpp:296 rc.cpp:2305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Info" msgstr "&Informació" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:248 plugins/icq/aiminfobase.cc:262 plugins/icq/aimsearchbase.cc:171 plugins/icq/homeinfobase.cc:147 plugins/icq/workinfobase.cc:180 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:105 rc.cpp:109 rc.cpp:1872 rc.cpp:1896 rc.cpp:1914 rc.cpp:2164 rc.cpp:2311 #, no-c-format msgid "City:" msgstr "Ciutat:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:249 plugins/icq/aiminfobase.cc:263 plugins/icq/aimsearchbase.cc:170 plugins/icq/homeinfobase.cc:144 plugins/icq/workinfobase.cc:181 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:108 rc.cpp:118 rc.cpp:1869 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:2167 rc.cpp:2314 #, no-c-format msgid "State:" msgstr "estat:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:251 plugins/icq/moreinfobase.cc:153 plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:103 rc.cpp:2121 rc.cpp:2320 rc.cpp:2439 #, no-c-format msgid "Age:" msgstr "Edat:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:252 plugins/icq/moreinfobase.cc:156 plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:102 rc.cpp:2128 rc.cpp:2323 rc.cpp:2436 #, no-c-format msgid "Gender:" msgstr "Gènere:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:253 rc.cpp:2326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Work" msgstr "Fax de la feina" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:254 plugins/icq/workinfobase.cc:188 rc.cpp:1936 rc.cpp:2329 #, no-c-format msgid "Occupation:" msgstr "ocupació:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:255 plugins/jabber/jabberworkinfobase.cpp:90 rc.cpp:319 rc.cpp:2332 #, no-c-format msgid "Company:" msgstr "Copmanyia:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:256 plugins/jabber/jabberworkinfobase.cpp:89 rc.cpp:316 rc.cpp:2335 #, no-c-format msgid "Department:" msgstr "Departament:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:257 plugins/icq/workinfobase.cc:190 plugins/jabber/jabberworkinfobase.cpp:92 rc.cpp:325 rc.cpp:1942 rc.cpp:2338 #, no-c-format msgid "Position:" msgstr "Posició:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:258 plugins/icq/icqclient.cpp:1934 plugins/icq/icqclient.cpp:2122 rc.cpp:2341 #, no-c-format msgid "Interests" msgstr "Interesos" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:259 rc.cpp:2344 #, fuzzy, no-c-format msgid "Past" msgstr "Enganxa" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:261 rc.cpp:2348 #, fuzzy, no-c-format msgid "Affilations" msgstr "A&filiació" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:262 rc.cpp:2351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keywords" msgstr "&Treball en xarxa" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:263 rc.cpp:2354 #, no-c-format msgid "Search &online users only" msgstr "" #: plugins/icq/aimconfig.cpp:43 #, fuzzy msgid "Register new ScreenName" msgstr "&Registra un nou UIN" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:144 plugins/icq/aiminfobase.cc:266 rc.cpp:1998 rc.cpp:2176 #, fuzzy, no-c-format msgid "ScreenName:" msgstr "Nom de la pantalla:" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:146 rc.cpp:1995 #, fuzzy, no-c-format msgid "&AIM" msgstr "SIM" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:147 plugins/icq/icqconfigbase.cc:270 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:309 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:313 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:164 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:173 plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:132 plugins/remote/remotecfgbase.cpp:106 plugins/sms/smssetupbase.cpp:140 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:179 rc.cpp:61 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:1321 rc.cpp:1386 rc.cpp:1438 rc.cpp:1534 rc.cpp:2007 rc.cpp:2052 rc.cpp:2403 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:148 plugins/icq/icqconfigbase.cc:269 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:308 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:312 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:162 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:172 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:178 rc.cpp:139 rc.cpp:151 rc.cpp:1315 rc.cpp:1435 rc.cpp:2010 rc.cpp:2049 rc.cpp:2400 #, no-c-format msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:149 plugins/icq/icqconfigbase.cc:268 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:318 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:176 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:182 rc.cpp:169 rc.cpp:1447 rc.cpp:2013 rc.cpp:2046 rc.cpp:2412 #, no-c-format msgid "Use &HTTP polling" msgstr "" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:150 plugins/icq/icqconfigbase.cc:267 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:177 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:181 rc.cpp:1450 rc.cpp:2016 rc.cpp:2043 rc.cpp:2409 #, no-c-format msgid "&Automatically use HTTP polling if proxy required" msgstr "" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:151 plugins/icq/icqconfigbase.cc:273 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:319 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:178 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:180 rc.cpp:172 rc.cpp:1453 rc.cpp:2019 rc.cpp:2061 rc.cpp:2406 #, no-c-format msgid "Note: For HTTP-polling using proxy settings for HTTP" msgstr "" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:152 plugins/icq/icqconfigbase.cc:274 rc.cpp:2022 rc.cpp:2064 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Keep-alive connection" msgstr "Connexió &nova" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:153 plugins/icq/icqconfigbase.cc:275 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:321 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:165 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:180 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:185 rc.cpp:148 rc.cpp:1312 rc.cpp:1432 rc.cpp:2004 rc.cpp:2040 rc.cpp:2397 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Treball en xarxa" #: plugins/icq/aiminfo.cpp:178 plugins/icq/icqclient.cpp:1491 plugins/icq/icqinfo.cpp:220 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1336 plugins/jabber/jabberinfo.cpp:134 plugins/msn/msnclient.cpp:1831 plugins/msn/msninfo.cpp:88 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1382 plugins/yahoo/yahooinfo.cpp:109 msgid "Last online" msgstr "Últim en línia" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:258 plugins/icq/aimsearchbase.cc:165 rc.cpp:1854 rc.cpp:2152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Middle:" msgstr "Enviador:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:259 plugins/icq/aimsearchbase.cc:166 rc.cpp:1857 rc.cpp:2155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maiden:" msgstr "Enviador:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:261 plugins/icq/aimsearchbase.cc:173 rc.cpp:1878 rc.cpp:2161 #, fuzzy, no-c-format msgid "Street:" msgstr "Velocitat:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:264 plugins/icq/aimsearchbase.cc:172 rc.cpp:1875 rc.cpp:2170 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zip:" msgstr "Codi zip:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:267 rc.cpp:2143 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Profile" msgstr "Perfil:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:269 plugins/icq/icqinfobase.cc:318 rc.cpp:2185 rc.cpp:2229 #, no-c-format msgid "External IP:" msgstr "IP Externa:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:270 plugins/icq/icqinfobase.cc:320 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:256 plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:137 rc.cpp:76 rc.cpp:298 rc.cpp:2188 rc.cpp:2235 #, no-c-format msgid "Client:" msgstr "Client:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:271 plugins/icq/icqinfobase.cc:315 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:252 plugins/msn/msninfobase.cpp:133 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:158 rc.cpp:288 rc.cpp:1413 rc.cpp:2191 rc.cpp:2222 rc.cpp:2378 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Estat:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:273 plugins/icq/icqinfobase.cc:319 rc.cpp:2195 rc.cpp:2232 #, no-c-format msgid "Internal IP:" msgstr "IP Interna:" #: plugins/icq/aimsearchbase.cc:162 rc.cpp:1845 #, no-c-format msgid "Names" msgstr "Noms" #: plugins/icq/aimsearchbase.cc:168 plugins/weather/wifacecfg.cpp:51 plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:134 rc.cpp:1863 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location" msgstr "&Localització" #: plugins/icq/encodingdlgbase.cc:83 rc.cpp:2256 #, fuzzy, no-c-format msgid "Choose default encoding" msgstr "&Mostra totes les codificacions" #: plugins/icq/encodingdlgbase.cc:84 rc.cpp:2259 #, no-c-format msgid "Your current system encoding (UTF-8) may cause problems saving your personal information and reading offline messages from other users." msgstr "" #: plugins/icq/encodingdlgbase.cc:85 rc.cpp:2262 #, no-c-format msgid "You will choose the coding by default which want to use:" msgstr "" #: plugins/icq/homeinfobase.cc:145 plugins/icq/workinfobase.cc:179 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:109 rc.cpp:121 rc.cpp:1890 rc.cpp:1911 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Adreça" #: plugins/icq/homeinfobase.cc:148 plugins/icq/workinfobase.cc:182 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:106 rc.cpp:112 rc.cpp:1899 rc.cpp:1920 #, no-c-format msgid "Zip code:" msgstr "Codi zip:" #: plugins/icq/homeinfobase.cc:149 rc.cpp:1902 #, no-c-format msgid "Time zone:" msgstr "Zona horària:" #: plugins/icq/homeinfobase.cc:150 rc.cpp:1884 #, no-c-format msgid "&Home info" msgstr "Infortmació principal" #: plugins/icq/icq.cpp:59 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: plugins/icq/icq.cpp:127 plugins/jabber/jabber.cpp:127 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:114 rc.cpp:560 #, no-c-format msgid "Do not Disturb" msgstr "No em molesteu si us plau" #: plugins/icq/icq.cpp:142 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:115 rc.cpp:563 #, no-c-format msgid "Occupied" msgstr "Ocupat" #: plugins/icq/icq.cpp:157 plugins/jabber/jabber.cpp:142 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:116 rc.cpp:566 #, no-c-format msgid "Free for chat" msgstr "Lliure per xatejar" #: plugins/icq/icq.cpp:229 #, fuzzy msgid "AIM" msgstr "SIM" #: plugins/icq/icq.cpp:354 msgid "Visible list" msgstr "Llistat visible" #: plugins/icq/icq.cpp:363 msgid "Invisible list" msgstr "Llistat invisible" #: plugins/icq/icq.cpp:384 plugins/jabber/jabber.cpp:237 msgid "&Add to group" msgstr "&Afegeix al grup" #: plugins/icq/icqclient.cpp:343 msgid "Process message failed" msgstr "Procès de missatge fallit" #: plugins/icq/icqclient.cpp:359 msgid "Dear translator! type this default encdoing for your language" msgstr "" #: plugins/icq/icqclient.cpp:698 plugins/icq/icqicmb.cpp:92 plugins/icq/icqicmb.cpp:201 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut" #: plugins/icq/icqclient.cpp:699 msgid "Invalid SNAC header" msgstr "Capçalera SNAC invàlida" #: plugins/icq/icqclient.cpp:700 msgid "Server rate limit exceeded" msgstr "Tassa límit del servidor exedida" #: plugins/icq/icqclient.cpp:701 msgid "Client rate limit exceeded" msgstr "S'ha excedit el límit de velocitat del client" #: plugins/icq/icqclient.cpp:702 msgid "Recipient is not logged in" msgstr "" #: plugins/icq/icqclient.cpp:703 msgid "Requested service unavailable" msgstr "Sol·licitud de servei no disponible" #: plugins/icq/icqclient.cpp:704 msgid "Requested service not defined" msgstr "Sol·licitud de servei no definida" #: plugins/icq/icqclient.cpp:705 msgid "We sent an obsolete SNAC" msgstr "Vam enviar una SNAC obsoleta" #: plugins/icq/icqclient.cpp:706 msgid "Not supported by server" msgstr "No suportat pel servidor" #: plugins/icq/icqclient.cpp:707 plugins/icq/icqicmb.cpp:94 msgid "Not supported by client" msgstr "El client no en permet l'ús" #: plugins/icq/icqclient.cpp:708 msgid "Refused by client" msgstr "Refusat pel client" #: plugins/icq/icqclient.cpp:709 msgid "Reply too big" msgstr "Reposta massa grossa" #: plugins/icq/icqclient.cpp:710 msgid "Responses lost" msgstr "Resposta perduda" #: plugins/icq/icqclient.cpp:711 msgid "Request denied" msgstr "Sol·licitud denegada" #: plugins/icq/icqclient.cpp:712 msgid "Incorrect SNAC format" msgstr "Format SNAC incorrecte" #: plugins/icq/icqclient.cpp:713 msgid "Insufficient rights" msgstr "Drets insuficients" #: plugins/icq/icqclient.cpp:714 msgid "Recipient blocked" msgstr "" #: plugins/icq/icqclient.cpp:715 plugins/icq/icqicmb.cpp:195 msgid "Sender too evil" msgstr "Enviador massa demoníac" #: plugins/icq/icqclient.cpp:716 msgid "Receiver too evil" msgstr "Receptor massa malvat" #: plugins/icq/icqclient.cpp:717 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Usuari temporalment no disponible" #: plugins/icq/icqclient.cpp:718 msgid "No match" msgstr "No hi ha coincidències" #: plugins/icq/icqclient.cpp:719 msgid "List overflow" msgstr "Desbordament del llistat" #: plugins/icq/icqclient.cpp:720 msgid "Request ambiguous" msgstr "Sol·licitud ambigua" #: plugins/icq/icqclient.cpp:721 msgid "Server queue full" msgstr "Cua del servidor plena" #: plugins/icq/icqclient.cpp:722 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: plugins/icq/icqclient.cpp:739 msgid "Protocol error" msgstr "Error de protocol" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1441 plugins/icq/icqinfo.cpp:205 msgid "Possibly invisible" msgstr "Possiblement invisible" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1483 #, fuzzy msgid "Warning level" msgstr "&Avisos" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1874 plugins/icq/icqclient.cpp:2062 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1518 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1627 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1759 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1778 msgid "Home info" msgstr "Informació principal" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1889 plugins/icq/icqclient.cpp:2077 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1533 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1642 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1761 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1780 msgid "Work info" msgstr "Informació de treball" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1904 plugins/icq/icqclient.cpp:2092 msgid "More info" msgstr "Més informació" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1919 plugins/icq/icqclient.cpp:2013 plugins/icq/icqclient.cpp:2107 plugins/icq/icqclient.cpp:2231 plugins/jabber/discoinfo.cpp:180 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1548 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1657 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1763 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1782 msgid "About info" msgstr "Quant a la informació" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1949 plugins/icq/icqclient.cpp:2137 msgid "Group/Past" msgstr "Grup" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1964 plugins/icq/icqclient.cpp:2152 msgid "Picture" msgstr "Dibuix" #: plugins/icq/icqclient.cpp:2167 plugins/icq/icqclient.cpp:2246 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1702 plugins/msn/msnclient.cpp:915 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1493 msgid "Network" msgstr "Treball en xarxa" #: plugins/icq/icqclient.cpp:2182 msgid "Security" msgstr "Seguretat" #: plugins/icq/icqclient.cpp:2461 msgid "Send &urgent" msgstr "Envia &urgentment" #: plugins/icq/icqclient.cpp:2465 msgid "Send to &list" msgstr "Envia al &llistat" #: plugins/icq/icqconfig.cpp:57 msgid "RTF" msgstr "RTF" #: plugins/icq/icqconfig.cpp:58 msgid "UTF" msgstr "UTF" #: plugins/icq/icqconfig.cpp:59 msgid "Plain text" msgstr "Text pla" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:264 rc.cpp:2034 #, no-c-format msgid "&Register new UIN" msgstr "&Registra un nou UIN" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:265 rc.cpp:2037 #, no-c-format msgid "UIN:" msgstr "UIN:" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:266 rc.cpp:2028 #, no-c-format msgid "&ICQ" msgstr "&ICQ" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:271 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:315 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:174 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:184 rc.cpp:160 rc.cpp:1441 rc.cpp:2055 rc.cpp:2418 #, fuzzy, no-c-format msgid "Port range for direct connections:" msgstr "Connexions directes" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:276 rc.cpp:2070 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically check &invisible" msgstr "Revisa &invisible" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:277 rc.cpp:2073 #, no-c-format msgid "Send format:" msgstr "Format d'enviament:" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:278 rc.cpp:2076 #, fuzzy, no-c-format msgid "Send message:" msgstr "Envia &missatge" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:280 rc.cpp:2079 #, fuzzy, no-c-format msgid "No wait ack" msgstr "No hi ha coincidències" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:281 rc.cpp:2082 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wait ack from server" msgstr "Paquet tancat del servidor" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:282 rc.cpp:2085 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wait ack from client" msgstr "Paquet tancat del servidor" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:283 rc.cpp:2088 #, no-c-format msgid "Accept in &occupied mode" msgstr "Acceptació en mode &ocupat" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:284 rc.cpp:2091 #, no-c-format msgid "Accept in &DND mode" msgstr "Acceptació en mode &DND" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:285 rc.cpp:2094 #, no-c-format msgid "For decrease traffic you can:" msgstr "" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:286 rc.cpp:2097 #, no-c-format msgid "Disable answer on phonebook and &picture requests" msgstr "" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:287 rc.cpp:2100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable automatically &request autoreply on change status" msgstr "Demana automàticament auto&resposta en canviar d'estat" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:288 rc.cpp:2103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable automatically &update user info" msgstr "Actualitza la informació d'&usuari automàticament" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:289 rc.cpp:2106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable &typing notification" msgstr "Habilita el &tecleig de notificacions" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:290 rc.cpp:2109 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check invisible every" msgstr "Revisa invisible" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:291 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:167 rc.cpp:1330 rc.cpp:2112 #, fuzzy, no-c-format msgid "minutes" msgstr "Ordinadors" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:292 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:336 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:171 rc.cpp:178 rc.cpp:1324 rc.cpp:2067 #, no-c-format msgid "&Options" msgstr "&Opcions" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:197 msgid "Connect to unknown port" msgstr "S'està connectant a un port desconegut" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:225 plugins/msn/msnclient.cpp:2718 msgid "Can't established direct connection" msgstr "No s'ha pogut estabil cap connexió directa" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:831 msgid "Other side does not support the secure connection" msgstr "L'altra part no suporta la connexió segura" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:844 plugins/icq/icqdirect.cpp:1046 msgid "Send message fail" msgstr "Enviament de missatge fallit" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:1347 msgid "Unknown message type" msgstr "Tipus de missatge desconegut" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:1817 msgid "No files for transfer" msgstr "No hi ha fitxers a transferir" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:186 msgid "Invalid message" msgstr "Missatge invàlid" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:189 msgid "Message was too large" msgstr "El missatge era massa llarg" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:192 msgid "Message rate exceeded" msgstr "Tassa del misssatge exedida" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:198 msgid "We are to evil :(" msgstr "Nosoaltres som massa demoníacs" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:692 plugins/jabber/jabber_rosters.cpp:2183 #, fuzzy msgid "File transfer declined" msgstr "Transfaerència de fitxer realitzada:" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:752 plugins/icq/icqicmb.cpp:1300 plugins/msn/msnclient.cpp:2403 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:447 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:450 msgid "Message declined" msgstr "Missatge rebutjat" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:832 plugins/icq/icqicmb.cpp:846 plugins/icq/icqicmb.cpp:854 plugins/icq/icqvarious.cpp:1699 plugins/jabber/jabberclient.cpp:673 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1048 msgid "Client go offline" msgstr "El client és fora de línia" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:992 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Directoris" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:996 plugins/icq/icqicmb.cpp:1002 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n file\n" "%n files" msgstr "" "_n: Fitxer\n" "%n fitxers" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:1293 plugins/icq/warndlg.cpp:66 #, fuzzy msgid "Send failed" msgstr "Enviament fallit" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:1515 msgid "Send timeout" msgstr "Temps d'espera per enviar esgotat" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:1663 msgid "No contact" msgstr "No hi ha contacte" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:1687 plugins/icq/icqmessage.cpp:1068 plugins/jabber/jabberclient.cpp:2354 #, fuzzy msgid "No contacts for send" msgstr "No hi ha contacte" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:34 msgid "General chat" msgstr "Xat general" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:35 msgid "Romance" msgstr "Romanç" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:36 plugins/icq/interestsinfo.cpp:98 msgid "Games" msgstr "Jocs" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:37 msgid "Students" msgstr "Estudiants" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:38 msgid "20 Something" msgstr "20 alguna cosa" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:39 msgid "30 Something" msgstr "30 alguna cosa" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:40 msgid "40 Something" msgstr "40 alguna cosa" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:41 msgid "50 Plus" msgstr "50 més" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:42 msgid "Seeking Women" msgstr "S'està cercant dones" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:43 msgid "Seeking Men" msgstr "S'està crecant homes" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:85 plugins/jabber/jabberinfo.cpp:67 msgid "Input current password" msgstr "Entreu la contrassenya d'entrada" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:88 plugins/jabber/jabberinfo.cpp:70 msgid "Confirm password does not match" msgstr "Confirmació de què les contrassenyes no encaixen." #: plugins/icq/icqinfo.cpp:91 plugins/jabber/jabberinfo.cpp:73 msgid "Invalid password" msgstr "Contrassenya invàlida" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:308 rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "Form5" msgstr "Form5" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:310 rc.cpp:2207 #, no-c-format msgid "Uin:" msgstr "Uin:" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:313 rc.cpp:2216 #, no-c-format msgid "Random chat group:" msgstr "Grup de conversar aleatori" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:314 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:251 plugins/msn/msninfobase.cpp:132 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:157 rc.cpp:266 rc.cpp:1401 rc.cpp:2201 rc.cpp:2360 #, no-c-format msgid "&Names" msgstr "&Noms" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:322 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:258 rc.cpp:304 rc.cpp:2241 #, no-c-format msgid "New password:" msgstr "Contrassenya nova:" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:323 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:259 rc.cpp:307 rc.cpp:2244 #, no-c-format msgid "Retype new password:" msgstr "Torneu a escriure la nova contrassenya:" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:324 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:260 rc.cpp:310 rc.cpp:2247 #, no-c-format msgid "Current password:" msgstr "Contrassenya actual:" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:325 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:261 rc.cpp:301 rc.cpp:2238 #, no-c-format msgid "&Password" msgstr "&Contrassenya" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:70 msgid "Login error" msgstr "Error de registre" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:83 msgid "Registered in no register state" msgstr "Col·locat a cap estat del registre" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:277 msgid "This client is outdated" msgstr "" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:282 msgid "Too many clients from same IP" msgstr "Massa clients per a la mateixa IP" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:287 msgid "Rate limit" msgstr "Límit de velocitat" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:293 msgid "Invalid UIN and password combination" msgstr "Combinació de UIN i contrassenya invàlida" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:299 msgid "Non-existant UIN" msgstr "UIN no existent" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:304 msgid "Bad login procedure" msgstr "" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:315 #, fuzzy msgid "Service temporarly unavailable" msgstr "Usuari temporalment no disponible" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:319 #, fuzzy msgid "Invalid SecureID" msgstr "Missatge invàlid" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:323 msgid "Too young!" msgstr "" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:327 msgid "UIN was suspended" msgstr "" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:331 msgid "Can't login to ICQ network - Please try again later" msgstr "" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:352 #, fuzzy msgid "Your UIN is being used from another location" msgstr "La vostra UIN s'està utilizant des d'una altra banda" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:372 msgid "Close packet from server" msgstr "Paquet tancat del servidor" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:379 msgid "Bad host address" msgstr "Adreça d'hostatger incorrecta" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:566 #, c-format msgid "" "_n: WWW-panel message\n" "%n WWW-panel messages" msgstr "" "_n: WWW-panel message\n" "%n WWW-panel messages" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:587 #, c-format msgid "" "_n: Email pager message\n" "%n Email pager messages" msgstr "" "_n: Missatge de C-el de pàgina\n" "%n missatges de C-el de pàgina" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:608 #, c-format msgid "" "_n: Request secure channel\n" "%n requests secure channel" msgstr "" "_n: Sol·licitud de canal segur\n" "%n sol·licituds de canals segurs" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:629 #, c-format msgid "" "_n: Close secure channel\n" "%n times close secure channel" msgstr "" "_n: Tanca canal segur\n" "%n cops que s'ha tencat un canal segur" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:672 #, c-format msgid "" "_n: Warning\n" "%n warnings" msgstr "" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:778 #, c-format msgid "" "_n: Contact request\n" "%n contact requests" msgstr "" "_n: Sol·licitud de contacte\n" "%n sol·licituds de contacte" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:828 msgid "Contact Request" msgstr "Sol·licitut de contacte" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:853 msgid "Web panel" msgstr "Plafó web" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:859 msgid "Email pager" msgstr "Missatge electrònic" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:865 #, fuzzy msgid "Request secure channel" msgstr "Sol·licitud de canal segur fallida" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:872 #, fuzzy msgid "Close secure channel" msgstr "Sol·licitud de canal segur fallida" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:886 plugins/logger/logconfig.cpp:93 #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "&Avisos" #: plugins/icq/icqpicture.cpp:126 msgid "Picture can not be more than 7 kbytes" msgstr "La imatge no pot mesurar més de 7 koctets" #: plugins/icq/icqpicture.cpp:136 plugins/jabber/jabberpicture.cpp:138 msgid "Picture is not available" msgstr "La imatge no es troba disponible:" #: plugins/icq/icqpicturebase.cc:76 plugins/jabber/jabberpicturebase.cpp:76 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:84 rc.cpp:410 rc.cpp:505 rc.cpp:1815 #, no-c-format msgid "&Clear" msgstr "&Neteja" #: plugins/icq/icqpicturebase.cc:77 rc.cpp:1811 #, no-c-format msgid "&Picture" msgstr "&Imatge" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:307 plugins/icq/icqsecure.cpp:126 plugins/jabber/jabberadd.cpp:281 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:102 msgid "Nick" msgstr "Sobrenom:" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:309 plugins/jabber/jabberadd.cpp:279 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:104 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:304 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Nom" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:311 plugins/jabber/jabberadd.cpp:280 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:105 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:305 #, fuzzy msgid "Last Name" msgstr "Primer cognom:" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:314 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:108 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Ciutat:" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:316 #, fuzzy msgid "State" msgstr "estat:" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:318 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "País:" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:321 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:217 plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:130 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "Gènere:" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:323 plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:132 #, fuzzy msgid "Age" msgstr "Edat:" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:325 plugins/jabber/jabberadd.cpp:282 plugins/msn/msnsearchbase.cpp:72 rc.cpp:1462 #, fuzzy, no-c-format msgid "E-Mail" msgstr "C-el" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:413 plugins/icq/moreinfo.cpp:78 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:216 plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:39 msgid "Female" msgstr "Femella" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:416 plugins/icq/moreinfo.cpp:79 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:215 plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:38 msgid "Male" msgstr "Mascle" #: plugins/icq/icqsearchbase.cc:126 rc.cpp:1962 #, fuzzy, no-c-format msgid "&UIN" msgstr "UIN" #: plugins/icq/icqsearchbase.cc:127 rc.cpp:1965 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Screenname" msgstr "Nom de la pantalla:" #: plugins/icq/icqsearchbase.cc:133 rc.cpp:1983 #, fuzzy, no-c-format msgid "AOL s&creenname" msgstr "Nom de la pantalla:" #: plugins/icq/icqsearchbase.cc:134 rc.cpp:1986 #, fuzzy, no-c-format msgid "ICQ &UIN" msgstr "UIN" #: plugins/icq/icqsearchbase.cc:135 rc.cpp:1989 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "&Anul·la" #: plugins/icq/icqsecure.cpp:125 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:110 rc.cpp:1774 #, no-c-format msgid "My &authorization is required before users add me to Contact List" msgstr "Cal que jo autoritzi que altres usuaris m'afegeixin al seu Llistat de contactes" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:111 rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "Don't show my &IP-address" msgstr "No mostris la meva adreça &IP" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:113 rc.cpp:1781 #, no-c-format msgid "Allow other to view my &status from the Web" msgstr "Permet als altres de veure el meu e&stat des de la web" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:114 rc.cpp:1784 #, no-c-format msgid "I&gnore user authorization" msgstr "&Ignora l'autorització dels usuaris" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:115 rc.cpp:1787 #, no-c-format msgid "Always use &MD5 authentication" msgstr "" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:116 rc.cpp:1790 #, no-c-format msgid "Direct connections" msgstr "Connexions directes" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:117 rc.cpp:1793 #, no-c-format msgid "Allow &direct connection from any user" msgstr "Permet la connexió &directa des de qualsevol usuari" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:118 rc.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Allow direct connection from user listed in &contact list" msgstr "Permet la connexió directe des de qualsevol usuari llistat a la pàgina de contacte" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:119 rc.cpp:1799 #, no-c-format msgid "Allow direct connection from user &upon authorization" msgstr "Permet la connexió directa amb usuari &un cop ho hagi autoritzat" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:120 rc.cpp:1771 #, no-c-format msgid "&Security" msgstr "&Seguretat" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:121 rc.cpp:1802 #, no-c-format msgid "&Visible list" msgstr "Llistat &visible" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:122 rc.cpp:1805 #, no-c-format msgid "&Invisible list" msgstr "Llistat &invisible" #: plugins/icq/icqservice.cpp:297 msgid "anonymous" msgstr "" #: plugins/icq/icqservice.cpp:301 #, c-format msgid "You've been warned by %1" msgstr "" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1463 #, fuzzy msgid "Change password fail" msgstr "Canvia perfil" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1496 msgid "The Cellular network is currently unable to send your message to the recipient. Please try again later." msgstr "El servidor de missatges és incapaç d'enviar el vostre missatge al destinatari en aquest moment. Intenteu-ho més tard." #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1497 msgid "INVALID NUMBER" msgstr "NÚMERO INVÀLID" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1498 msgid "RATE LIMIT" msgstr "VELOCITAT LÍMIT" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1531 plugins/icq/icqvarious.cpp:1590 msgid "SMS send fail" msgstr "Enviament fallit de SMS" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1615 #, fuzzy msgid "Jan" msgstr "Japó" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1616 msgid "Feb" msgstr "" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1617 #, fuzzy msgid "Mar" msgstr "Març" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1618 #, fuzzy msgid "Apr" msgstr "Abril" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1619 sim/datepicker.cpp:230 msgid "May" msgstr "Maig" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1620 #, fuzzy msgid "Jun" msgstr "Juny" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1621 #, fuzzy msgid "Jul" msgstr "Juliol" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1622 #, fuzzy msgid "Aug" msgstr "Agost" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1623 #, fuzzy msgid "Sep" msgstr "Configuració" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1624 msgid "Oct" msgstr "" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1625 #, fuzzy msgid "Nov" msgstr "%No" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1626 msgid "Dec" msgstr "" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:91 msgid "Art" msgstr "Art" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:92 msgid "Cars" msgstr "cotxes" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:93 msgid "Celebrity Fans" msgstr "Fans de celebritats" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:94 msgid "Collections" msgstr "Col·leccions" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:95 plugins/icq/workinfo.cpp:77 msgid "Computers" msgstr "Ordinadors" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:96 msgid "Culture & Literature" msgstr "Cultura i Literatura" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:97 msgid "Fitness" msgstr "Fitness" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:99 msgid "Hobbies" msgstr "Lleure i aficions" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:100 plugins/icq/workinfo.cpp:85 msgid "ICQ - Providing Help" msgstr "ICQ - Proveint ajuda" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:101 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:102 msgid "Lifestyle" msgstr "Estil de vida" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:103 msgid "Movies/TV" msgstr "Pel·lícules/TV" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:104 msgid "Music" msgstr "Música" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:105 msgid "Outdoor Activities" msgstr "Activitats públiques" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:106 msgid "Parenting" msgstr "Parentesc" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:107 msgid "Pets/Animals" msgstr "Mascotes/Animals" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:108 msgid "Religion" msgstr "Religió" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:109 msgid "Science/Technology" msgstr "Ciència/Tecnologia" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:110 msgid "Skills" msgstr "Habilitats" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:111 plugins/icq/workinfo.cpp:96 msgid "Sports" msgstr "Esports" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:112 msgid "Web Design" msgstr "Disseny Web" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:113 msgid "Nature and Environment" msgstr "Natura i medi ambient" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:114 msgid "News & Media" msgstr "Notícies i mitjans d'informació" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:115 plugins/icq/workinfo.cpp:82 msgid "Government" msgstr "Govern" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:116 msgid "Business & Economy" msgstr "Negocis i economia" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:117 msgid "Mystics" msgstr "Místics" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:118 msgid "Travel" msgstr "Viatge" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:119 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomia" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:120 msgid "Space" msgstr "Espai" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:121 msgid "Clothing" msgstr "Vestir" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:122 msgid "Parties" msgstr "Festes" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:123 msgid "Women" msgstr "Dones" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:124 msgid "Social science" msgstr "Escena social" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:125 msgid "60's" msgstr "Anys 60" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:126 msgid "70's" msgstr "Anys 70" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:127 msgid "80's" msgstr "anys 80" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:128 msgid "50's" msgstr "Anys 50" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:129 msgid "Finance and corporate" msgstr "Finança i corporació" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:130 msgid "Entertainment" msgstr "Entreteniment" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:131 msgid "Consumer electronics" msgstr "Electrònica de consumidor" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:132 msgid "Retail stores" msgstr "Botigues al detall" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:133 msgid "Health and beauty" msgstr "Salut i bellesa" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:134 msgid "Media" msgstr "MItjans d'informació" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:135 msgid "Household products" msgstr "Productes casolans" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:136 msgid "Mail order catalog" msgstr "Compra per catàleg" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:137 msgid "Business services" msgstr "Serveis de negocis" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:138 msgid "Audio and visual" msgstr "Àudio i visual" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:139 msgid "Sporting and athletic" msgstr "Esport i altetisme" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:140 msgid "Publishing" msgstr "Publicitat" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:141 msgid "Home automation" msgstr "Domòtica" #: plugins/icq/interestsinfobase.cc:109 rc.cpp:2253 #, no-c-format msgid "&Interests" msgstr "&Interesos" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:87 sim/contacts.cpp:2005 sim/contacts.cpp:2006 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:88 msgid "Bhojpuri" msgstr "Bhojpuri" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:90 msgid "Burmese" msgstr "Burmès" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:91 msgid "Cantonese" msgstr "Cantonès" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:94 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:96 msgid "Danish" msgstr "Danès" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:99 sim/contacts.cpp:2012 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:100 msgid "Estonian" msgstr "Estonià" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:101 msgid "Farsi" msgstr "Persa" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:102 msgid "Finnish" msgstr "Finès" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:104 msgid "Gaelic" msgstr "Gaèlic" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:108 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:110 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:111 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesi" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:113 sim/contacts.cpp:2030 sim/contacts.cpp:2031 sim/contacts.cpp:2032 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:114 msgid "Khmer" msgstr "Khmer" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:115 sim/contacts.cpp:2034 msgid "Korean" msgstr "Coreà" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:116 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:117 msgid "Latvian" msgstr "Letó" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:119 msgid "Malay" msgstr "Malai" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:120 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:123 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:125 msgid "Serbian" msgstr "Servi" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:127 msgid "Slovenian" msgstr "Eslové" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:128 msgid "Somali" msgstr "Somalià" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:130 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:131 msgid "Swedish" msgstr "Suec" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:132 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:133 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:137 msgid "Urdu" msgstr "Urdú" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:138 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:139 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:140 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:141 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:142 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:143 msgid "Albanian" msgstr "Albanès" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:144 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:145 msgid "Kyrgyz" msgstr "" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:146 #, fuzzy msgid "Maltese" msgstr "Mascle" #: plugins/icq/moreinfobase.cc:154 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:281 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:249 rc.cpp:281 rc.cpp:377 rc.cpp:2124 #, no-c-format msgid "Homepage:" msgstr "Pàgina principal:" #: plugins/icq/moreinfobase.cc:157 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:282 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:248 rc.cpp:278 rc.cpp:380 rc.cpp:2131 #, no-c-format msgid "Birth date:" msgstr "Data de naixement:" #: plugins/icq/moreinfobase.cc:158 rc.cpp:2118 #, no-c-format msgid "&More info" msgstr "&Més informació" #: plugins/icq/moreinfobase.cc:159 rc.cpp:2137 #, no-c-format msgid "Spoken languages:" msgstr "Llengües parlades:" #: plugins/icq/moreinfobase.cc:160 rc.cpp:2134 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Idiomes" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:76 msgid "Elementary School" msgstr "Escola elementària" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:77 msgid "High School" msgstr "Institut" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:78 msgid "College" msgstr "Col·legi" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:79 msgid "University" msgstr "Universitat" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:80 plugins/icq/workinfo.cpp:90 msgid "Military" msgstr "Militar" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:81 msgid "Past Work Place" msgstr "Lloc de feina passada" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:82 msgid "Past Organization" msgstr "Organització passada" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:83 plugins/icq/pastinfo.cpp:110 msgid "Other" msgstr "Altres..." #: plugins/icq/pastinfo.cpp:91 msgid "Alumni Org." msgstr "Org. d'alumnes" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:92 msgid "Charity Org." msgstr "Org. caritatives" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:93 msgid "Club/Social Org." msgstr "Org Club/Social" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:94 msgid "Community Org." msgstr "Org. comunitària" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:95 msgid "Cultural Org." msgstr "Org. cultural" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:96 msgid "Fan Clubs" msgstr "clubs de fans" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:97 msgid "Fraternity/Sorority" msgstr "Fraternitat/Solidaritat" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:98 msgid "Hobbyists Org." msgstr "Org. d'aficions del lleure" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:99 msgid "International Org." msgstr "Org. internacional" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:100 msgid "Nature and Environment Org." msgstr "Org de natura i medi ambient" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:101 msgid "Professional Org." msgstr "Org. professional" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:102 msgid "Scientific/Technical Org." msgstr "Org. tècnica/religiosa" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:103 msgid "Self Improvement Group" msgstr "Grup d'automillora" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:104 msgid "Spiritual/Religious Org." msgstr "Org. espiritual/religiosa" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:105 msgid "Sports Org." msgstr "Org. d'esports" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:106 msgid "Support Org." msgstr "Org. d'ajuda" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:107 msgid "Trade and Business Org." msgstr "Associacions de comerç i negocis" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:108 msgid "Union" msgstr "Unió" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:109 msgid "Volunteer Org." msgstr "Org. de voluteriat" #: plugins/icq/pastinfobase.cc:139 rc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "Organization, Affiliation, Group:" msgstr "Organització, afiilació, grup:" #: plugins/icq/pastinfobase.cc:140 rc.cpp:1821 #, no-c-format msgid "A&ffilation" msgstr "A&filiació" #: plugins/icq/pastinfobase.cc:141 rc.cpp:1830 #, no-c-format msgid "Past background:" msgstr "Últim rerefons:" #: plugins/icq/pastinfobase.cc:142 rc.cpp:1827 #, no-c-format msgid "&Background" msgstr "&Rerefons" #: plugins/icq/securedlg.cpp:59 msgid "Request secure channel fail" msgstr "Sol·licitud de canal segur fallida" #: plugins/icq/securedlgbase.cc:73 rc.cpp:2271 #, no-c-format msgid "Secure chanel request" msgstr "Sol·licitud de canal segur" #: plugins/icq/securedlgbase.cc:74 rc.cpp:2274 #, no-c-format msgid "" "Secure channel is established using SSL with Diffie-Hellman key exchange and the TLS version 1 protocol.\n" "\n" "This only works with other SIM and Licq clients" msgstr "" "Canal segur establert utilitzant SSL amb clau d'intercanvi Diffie-Hellman i el protocol TLS v1.\n" "\n" "Només funciona amb altres clients SIM i Licq" #: plugins/icq/verifydlgbase.cc:111 rc.cpp:1945 #, no-c-format msgid "Verification Dialog" msgstr "" #: plugins/icq/verifydlgbase.cc:112 rc.cpp:1948 #, no-c-format msgid "Please retype the letters from the picture above:" msgstr "" #: plugins/icq/warndlgbase.cc:83 rc.cpp:2283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Send warning" msgstr "Enviament fallit" #: plugins/icq/warndlgbase.cc:84 rc.cpp:2286 #, no-c-format msgid "Click OK to send warning to %1. This will raise %1's warning and limit his or her activity. Do this only if %1 has done something to merit a warning." msgstr "" #: plugins/icq/warndlgbase.cc:85 rc.cpp:2289 #, no-c-format msgid "Warn &anonymously" msgstr "" #: plugins/icq/warndlgbase.cc:86 rc.cpp:2292 #, no-c-format msgid "" "Check this if you don't want your screen name revealed.\n" "Anonymous warnings are less severe." msgstr "" #: plugins/icq/workinfo.cpp:73 msgid "Academic" msgstr "Acadèmic" #: plugins/icq/workinfo.cpp:74 msgid "Administrative" msgstr "Administratiu" #: plugins/icq/workinfo.cpp:75 msgid "Art/Entertainment" msgstr "Art/Entreteniment" #: plugins/icq/workinfo.cpp:76 msgid "College Student" msgstr "Col·legi d'estudiants" #: plugins/icq/workinfo.cpp:78 msgid "Community & Social" msgstr "Comunitat i Societat" #: plugins/icq/workinfo.cpp:79 msgid "Education" msgstr "Educació" #: plugins/icq/workinfo.cpp:80 msgid "Engineering" msgstr "Enginyeria" #: plugins/icq/workinfo.cpp:81 msgid "Financial Services" msgstr "Serveis financers" #: plugins/icq/workinfo.cpp:83 msgid "High School Student" msgstr "Estudiant d'escola superior" #: plugins/icq/workinfo.cpp:84 msgid "Home" msgstr "Principal" #: plugins/icq/workinfo.cpp:86 msgid "Law" msgstr "Llei" #: plugins/icq/workinfo.cpp:87 msgid "Managerial" msgstr "A l'engròs" #: plugins/icq/workinfo.cpp:88 msgid "Manufacturing" msgstr "Manufacturia" #: plugins/icq/workinfo.cpp:89 msgid "Medical/Health" msgstr "Mèdic/Salut" #: plugins/icq/workinfo.cpp:91 msgid "Non-Goverment Organisation" msgstr "Organització no governamental" #: plugins/icq/workinfo.cpp:92 msgid "Professional" msgstr "Professional" #: plugins/icq/workinfo.cpp:93 msgid "Retail" msgstr "Al detall" #: plugins/icq/workinfo.cpp:94 msgid "Retired" msgstr "Juvilat" #: plugins/icq/workinfo.cpp:95 msgid "Science & Research" msgstr "Ciència i recerca" #: plugins/icq/workinfo.cpp:97 msgid "Technical" msgstr "Tècnic" #: plugins/icq/workinfo.cpp:98 msgid "University student" msgstr "Estudiant universitari" #: plugins/icq/workinfo.cpp:99 msgid "Web building" msgstr "Construcció web" #: plugins/icq/workinfo.cpp:100 msgid "Other services" msgstr "Altres serveis" #: plugins/icq/workinfobase.cc:186 rc.cpp:1930 #, no-c-format msgid "Web site:" msgstr "Lloc web:" #: plugins/icq/workinfobase.cc:187 rc.cpp:1908 #, no-c-format msgid "&Company" msgstr "&Companyia" #: plugins/icq/workinfobase.cc:189 rc.cpp:1939 #, no-c-format msgid "Div / dept:" msgstr "Departament:" #: plugins/icq/workinfobase.cc:191 rc.cpp:1933 #, no-c-format msgid "&Occupation" msgstr "&Ocupació" #: plugins/jabber/discoinfo.cpp:63 msgid "Units" msgstr "" #: plugins/jabber/discoinfo.cpp:64 #, fuzzy msgid "Value" msgstr "Mascle" #: plugins/jabber/discoinfo.cpp:127 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:277 rc.cpp:358 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Time" msgstr "Temps:" #: plugins/jabber/discoinfo.cpp:154 #, fuzzy msgid "&Stat" msgstr "&Estat" #: plugins/jabber/discoinfo.cpp:230 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: %n day\n" "%n days" msgstr "" "_n: Fitxer\n" "%n fitxers" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:265 rc.cpp:328 #, fuzzy, no-c-format msgid "DiscoInfo" msgstr "&Informació" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:266 rc.cpp:334 #, fuzzy, no-c-format msgid "Namespaces:" msgstr "Nom:" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:267 rc.cpp:337 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:272 rc.cpp:352 #, fuzzy, no-c-format msgid "Version:" msgstr "%1 Versió: %2" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:273 rc.cpp:355 #, fuzzy, no-c-format msgid "System:" msgstr "Sistema" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:274 rc.cpp:346 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Version" msgstr "Persa" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:275 rc.cpp:361 #, fuzzy, no-c-format msgid "UTC client time:" msgstr "Client ICQ" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:276 rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Last activity, idle response:" msgstr "" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:279 rc.cpp:367 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Statistic" msgstr "&Estat" #: plugins/jabber/jabber.cpp:59 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: plugins/jabber/jabber.cpp:251 #, fuzzy msgid "&Back" msgstr "Enrere" #: plugins/jabber/jabber.cpp:266 plugins/jabber/jabberadd.cpp:278 plugins/jabber/jabberadd.cpp:354 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:115 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:803 plugins/jabber/jidsearch.cpp:121 msgid "JID" msgstr "JID" #: plugins/jabber/jabber.cpp:273 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:116 #, fuzzy msgid "Node" msgstr "Cap" #: plugins/jabber/jabber.cpp:288 sim/simapi.cpp:485 msgid "&Register" msgstr "&Registre" #: plugins/jabber/jabber.cpp:312 #, fuzzy msgid "Browser mode" msgstr "Navegador:" #: plugins/jabber/jabber.cpp:322 #, fuzzy msgid "Load one level" msgstr "Nivell de registre:" #: plugins/jabber/jabber.cpp:333 #, fuzzy msgid "Load all levels" msgstr "Tots els fitxers (*)" #: plugins/jabber/jabber_rosters.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Password does not match" msgstr "Confirmació de què les contrassenyes no encaixen." #: plugins/jabber/jabber_rosters.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Low level network error" msgstr "Mostra el monitor de treball en xarxa" #: plugins/jabber/jabber_rosters.cpp:2913 msgid "Please translate this to short language name (ru, de)" msgstr "" #: plugins/jabber/jabberaboutinfobase.cpp:57 rc.cpp:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "Additional information:" msgstr "&Informació adicional sobre l'usuari" #: plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:94 rc.cpp:242 #, fuzzy, no-c-format msgid "&JID" msgstr "JID" #: plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:100 plugins/jabber/jidsearchbase.cpp:77 rc.cpp:234 rc.cpp:260 #, fuzzy, no-c-format msgid "Jabber &browser" msgstr "Jabber ID" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:46 #, fuzzy msgid "Process" msgstr "Professional" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:83 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:292 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:323 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:353 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:564 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:634 #, fuzzy, c-format msgid "Error %1" msgstr "Error" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:86 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Avall" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:249 #, fuzzy msgid "Client offline" msgstr "El client és fora de línia" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:256 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "Configuració" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:481 #, fuzzy msgid "%1 Register" msgstr "&Registre" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:489 #, fuzzy msgid "%1 Configure" msgstr "Configura" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:989 msgid "Choose a user and password to register with the server" msgstr "" #: plugins/jabber/jabberclient.cpp:1563 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1672 msgid "Photo" msgstr "" #: plugins/jabber/jabberclient.cpp:1578 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1687 #, fuzzy msgid "Logo" msgstr "&Registre" #: plugins/jabber/jabberclient.cpp:2924 plugins/jabber/jabberclient.cpp:2964 plugins/msn/msnclient.cpp:2930 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:2380 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:2421 #, fuzzy msgid "File transfer failed" msgstr "Transferència fallida" #: plugins/jabber/jabberclient.cpp:3062 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:2519 #, fuzzy msgid "File transfer fail" msgstr "Transferència fallida" #: plugins/jabber/jabberconfig.cpp:53 #, fuzzy msgid "jabber.org" msgstr "Jabber" #: plugins/jabber/jabberconfig.cpp:75 msgid "List of public servers" msgstr "" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:306 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:159 rc.cpp:133 rc.cpp:1306 #, fuzzy, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:307 rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "&Register new account" msgstr "&Registre un compte nou" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:310 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:317 rc.cpp:145 rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Use &SSL" msgstr "Utilitza &SSL" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:311 rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "&Jabber" msgstr "&Jabber" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:316 rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Use &plain text login" msgstr "Empra registre en texto &pla" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:320 rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:322 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:253 rc.cpp:181 rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Resource:" msgstr "&Recurs" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:323 rc.cpp:184 #, fuzzy, no-c-format msgid "Priority:" msgstr "Port:" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:324 rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Manualy specify Jabber host:" msgstr "Especifica host Jabber manualment:" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:325 rc.cpp:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Send &rich text messages if possible" msgstr "Envia missatge fallit" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:326 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:118 rc.cpp:193 rc.cpp:572 #, no-c-format msgid "Enable &typing notification" msgstr "Habilita el &tecleig de notificacions" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:327 rc.cpp:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "Alt" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:328 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "Automatically &accept subscribe requests" msgstr "" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:329 rc.cpp:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:330 rc.cpp:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatically send &subscribe request" msgstr "Revisa &invisible" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:331 rc.cpp:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "Alt" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:332 rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "Use protocol &icons for agents contacts" msgstr "" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:333 rc.cpp:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:334 rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "Send and request version info" msgstr "" #: plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:245 rc.cpp:269 #, no-c-format msgid "ID:" msgstr "ID:" #: plugins/jabber/jabbermessage.cpp:53 plugins/livejournal/livejournal.cpp:96 msgid "

Subject: %1

" msgstr "

Assumpte: %1

" #: plugins/jabber/jabbermessage.cpp:121 #, fuzzy msgid "Original message:" msgstr "Missatge invàlid" #: plugins/jabber/jabbermessage.cpp:133 #, c-format msgid "" "_n: Error\n" "%n errors" msgstr "" #: plugins/jabber/jabbermessage.cpp:158 plugins/jabber/jabbermessage.cpp:214 #, fuzzy msgid "Log On" msgstr "&Entrada" #: plugins/jabber/jabbermessage.cpp:175 plugins/jabber/jabbermessage.cpp:222 #, fuzzy msgid "Log Off" msgstr "&Desconecta" #: plugins/jabber/jabberpicture.cpp:47 #, fuzzy msgid "&Logo" msgstr "&Registre" #: plugins/jabber/jabberpicture.cpp:47 plugins/jabber/jabberpicturebase.cpp:77 rc.cpp:406 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Photo" msgstr "&Telèfons:" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:101 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:308 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:106 #, fuzzy msgid "Age min" msgstr "Argentina" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:107 msgid "Age max" msgstr "" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:210 msgid "Online only" msgstr "Només en línia" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:295 msgid "First (Given)" msgstr "Primer (Donat)" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:296 msgid "Last (Family)" msgstr "Primer cognom" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:297 msgid "Nick (Alias)" msgstr "Sobrenom" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:298 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:299 msgid "Select the speed of the search. \"Fast\" matches your string to the beginning of the field only (ie. \"b\" would yield Bob,Bill,etc...) \"Slower\" matches your string anywhere in the field (ie. \"b\" would yield Bob, Bill, Caleb, Robbie, etc...)" msgstr "Seleccioneu la velocitat de recerca. \"Ràpida\" cerca la vostra cadena només al principi de camp (per exemple, \"a\" encaixaria amb Agustí, Arnau, etc...) \"Lenta\" cerca la vostra cedena a qualsevol part del camp (per exemple, \"a\" encaixaria amb Agustí, Arnau, Marc, Míriam, Pau, etc...)" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:300 msgid "Search Speed" msgstr "Velocitat de recerca" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:301 msgid "Fast / Less accurate" msgstr "Ràpid / Menys acurat" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:302 msgid "Slower / More extensive" msgstr "Lent / Més extensiu" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:303 msgid "Full name" msgstr "Nom sencer" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:306 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenom" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:307 msgid "E-mail" msgstr "Correu" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:309 msgid "Password" msgstr "Contrassenya" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:310 msgid "Enter your MSN Messenger account and password. Example: user@hotmail.com. Nickname is optional." msgstr "Entreu el vostre compte de MSN Messenger i contrassenya. Per exemple: usuari@hotmail.com. El sobrenom és opcional." #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:311 msgid "Enter your AIM screenname or ICQ UIN and the password for that account" msgstr "Entre el vostre nom de pantalla AIM o ICQ UIN i la contrassenya per a aquest compte" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:312 msgid "Enter your YAHOO! Messenger Username and Password." msgstr "Entreu el vostre nom d'usuari i contrassenya del YAHOO!" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:313 msgid "Please enter your UIN and password" msgstr "" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:314 msgid "You need a x:data capable client to register." msgstr "" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:315 msgid "Enter nick you want to register." msgstr "Entreu el sobrenom amb el que us volgueu registrar" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:316 msgid "Complete the form to submit your searchable attributes in the Jabber User Directory" msgstr "Completeu el formulari per inserir els vostres atributs de recerca en el directori d'usuaris Jabber" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:317 msgid "Fill in all of the fields to add yourself to the JUD." msgstr "Emplena tots els camps para afegir-vos al JUD." #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:318 msgid "Fill in a field to search for any matching Jabber User (POSIX regular expressions allowed)" msgstr "" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:319 msgid "Fill in a field to search for any matching Jabber users." msgstr "" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:320 msgid "To register, please fill out the following form. Be as accurate as possible to make it easier for people to search for you." msgstr "" #: plugins/jabber/jabberworkinfobase.cpp:91 rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Rol:" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:179 #, fuzzy msgid "User" msgstr "Usuari:" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:180 #, fuzzy msgid "Full Name" msgstr "Nom sencer" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:181 #, fuzzy msgid "Middle Name" msgstr "Enviador:" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:182 #, fuzzy msgid "Family Name" msgstr "Nom de &fitxer:" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:183 #, fuzzy msgid "email" msgstr "Correu" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:184 #, fuzzy msgid "Birthday" msgstr "Data de naixement:" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:185 #, fuzzy msgid "Organization Name" msgstr "Organització passada" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:186 #, fuzzy msgid "Organization Unit" msgstr "Organització passada" #: plugins/livejournal/journalsearchbase.cpp:65 rc.cpp:1345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add community" msgstr "&Afegeix contacte" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:102 #, c-format msgid "" "_n: LiveJournal post\n" "%n LiveJournal posts" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:103 #, c-format msgid "" "_n: Friends updated\n" "Friends updated %n" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:120 msgid "&Remove from journal" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:212 msgid "LiveJournal &post" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:222 msgid "LiveJournal &WWW" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:232 #, fuzzy msgid "Friends updated" msgstr "Mostra llistat" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:276 msgid "LiveJournal" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:610 #, fuzzy msgid "Posting failed" msgstr "Rellistre fallit" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:845 msgid "" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1369 #, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "Missatge invàlid" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1371 msgid "aggravated" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1372 #, fuzzy msgid "angry" msgstr "Enfadat" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1373 #, fuzzy msgid "annoyed" msgstr "Empipat" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1374 #, fuzzy msgid "anxious" msgstr "Danès" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1375 #, fuzzy msgid "bored" msgstr "negreta" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1376 #, fuzzy msgid "confused" msgstr "Icones" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1377 msgid "crappy" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1378 #, fuzzy msgid "cranky" msgstr "Alemanya" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1379 msgid "depressed" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1380 #, fuzzy msgid "discontent" msgstr "Àudio" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1381 msgid "energetic" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1382 msgid "enraged" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1383 #, fuzzy msgid "enthralled" msgstr "encallat" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1384 msgid "exhausted" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1385 msgid "happy" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1386 #, fuzzy msgid "high" msgstr "il·luminació" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1387 msgid "horny" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1388 #, fuzzy msgid "hungry" msgstr "Hongria" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1389 msgid "infuriated" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1390 #, fuzzy msgid "irate" msgstr "Emigra" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1391 msgid "jubilant" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1392 msgid "lonely" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1393 msgid "moody" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1394 msgid "pissed off" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1395 #, fuzzy msgid "sad" msgstr "Trist" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1396 msgid "satisfied" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1397 #, fuzzy msgid "sore" msgstr "&Restaura" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1398 msgid "stressed" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1399 msgid "thirsty" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1400 msgid "thoughtful" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1401 #, fuzzy msgid "tired" msgstr "Juvilat" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1402 msgid "touched" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1403 #, fuzzy msgid "lazy" msgstr "Malai" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1404 msgid "drunk" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1405 #, fuzzy msgid "ditzy" msgstr "Ciutat:" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1406 msgid "mischievous" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1407 #, fuzzy msgid "morose" msgstr "Comores" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1408 msgid "gloomy" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1409 msgid "melancholy" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1410 #, fuzzy msgid "drained" msgstr "Ucraïna" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1411 msgid "excited" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1412 msgid "relieved" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1413 msgid "hopeful" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1414 #, fuzzy msgid "amused" msgstr "&Pausa" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1415 #, fuzzy msgid "determined" msgstr "subratllat" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1416 msgid "scared" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1417 msgid "frustrated" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1418 msgid "indescribable" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1419 msgid "sleepy" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1420 msgid "groggy" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1421 #, fuzzy msgid "hyper" msgstr "Tipus:" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1422 #, fuzzy msgid "relaxed" msgstr "Irlanda" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1423 msgid "restless" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1424 msgid "disappointed" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1425 #, fuzzy msgid "curious" msgstr "Mauritània" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1426 msgid "mellow" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1427 #, fuzzy msgid "peaceful" msgstr "Espai" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1428 msgid "bouncy" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1429 #, fuzzy msgid "nostalgic" msgstr "cursiva" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1430 msgid "okay" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1431 msgid "rejuvenated" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1432 #, fuzzy msgid "complacent" msgstr "Complet" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1433 #, fuzzy msgid "content" msgstr "Internet" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1434 #, fuzzy msgid "indifferent" msgstr "Indiferent" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1435 msgid "silly" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1436 msgid "flirty" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1437 msgid "calm" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1438 #, fuzzy msgid "refreshed" msgstr "&Refusa" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1439 msgid "optimistic" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1440 msgid "pessimistic" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1441 msgid "giggly" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1442 msgid "pensive" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1443 msgid "uncomfortable" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1444 msgid "lethargic" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1445 #, fuzzy msgid "listless" msgstr "Fitness" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1446 msgid "recumbent" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1447 msgid "exanimate" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1448 #, fuzzy msgid "embarrassed" msgstr "Avergonyit" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1449 msgid "envious" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1450 msgid "sympathetic" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1451 #, fuzzy msgid "sick" msgstr "Sobrenom:" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1452 #, fuzzy msgid "hot" msgstr "&Telèfons:" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1453 #, fuzzy msgid "cold" msgstr "negreta" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1454 #, fuzzy msgid "worried" msgstr "Sorprès" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1455 #, fuzzy msgid "loved" msgstr "Eslovènia" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1456 msgid "awake" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1457 #, fuzzy msgid "working" msgstr "Ordena" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1458 msgid "productive" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1459 msgid "accomplished" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1460 #, fuzzy msgid "busy" msgstr "Emfeinat" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1461 msgid "full" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1462 msgid "grumpy" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1463 #, fuzzy msgid "weird" msgstr "Juvilat" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1464 msgid "nauseated" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1465 msgid "ecstatic" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1466 msgid "chipper" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1467 msgid "rushed" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1468 msgid "contemplative" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1469 msgid "nerdy" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1470 msgid "geeky" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1471 #, fuzzy msgid "cynical" msgstr "Tècnic" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1472 msgid "quixotic" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1473 msgid "crazy" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1474 #, fuzzy msgid "creative" msgstr "Rep" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1475 #, fuzzy msgid "artistic" msgstr "&Estat" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1476 #, fuzzy msgid "pleased" msgstr "Bromista" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1477 msgid "bitchy" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1478 msgid "guilty" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1479 #, fuzzy msgid "irritated" msgstr "Emigra" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1480 #, fuzzy msgid "blank" msgstr "negre" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1481 msgid "apathetic" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1482 msgid "dorky" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1483 msgid "impressed" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1484 msgid "naughty" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1485 #, fuzzy msgid "predatory" msgstr "Directoris" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1486 #, fuzzy msgid "dirty" msgstr "Ciutat:" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1487 msgid "giddy" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1488 #, fuzzy msgid "surprised" msgstr "Sorprès" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1489 msgid "shocked" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1490 #, fuzzy msgid "rejected" msgstr "Grècia" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1491 msgid "numb" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1492 msgid "cheerful" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1493 msgid "good" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1494 msgid "distressed" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1495 #, fuzzy msgid "intimidated" msgstr "Minimitza" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1496 msgid "crushed" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1497 msgid "devious" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1498 msgid "thankful" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1499 #, fuzzy msgid "grateful" msgstr "Emigra" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1500 msgid "jealous" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1501 #, fuzzy msgid "nervous" msgstr "Grups" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1503 msgid "Recent Entries" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1504 msgid "Calendar View" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1505 #, fuzzy msgid "Friends View" msgstr "Mostra llistat" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1506 #, fuzzy msgid "Your Profile" msgstr "Perfil:" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1507 msgid "Your To-Do List" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1508 #, fuzzy msgid "Change Settings" msgstr "&Canvia la codificació" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Support" msgstr "Esports" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1510 msgid "Personal Info" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1511 #, fuzzy msgid "Journal Settings" msgstr "Paràmetres" #: plugins/livejournal/livejournalcfg.cpp:37 #, fuzzy msgid "Register new user" msgstr "&Registra un nou UIN" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:161 rc.cpp:1303 #, no-c-format msgid "&LiveJournal" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:163 plugins/spell/spellcfgbase.cpp:84 rc.cpp:533 rc.cpp:1318 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path:" msgstr "Enganxa" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:166 rc.cpp:1327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Check interval:" msgstr "Revisa invisible" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:168 rc.cpp:1333 #, no-c-format msgid "Use &fast server - only for paying customers" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:169 rc.cpp:1336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use formatted messages" msgstr "Missatges no llegits" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:170 rc.cpp:1339 #, no-c-format msgid "Add signature to all messages" msgstr "" #: plugins/livejournal/msgjournal.cpp:153 msgid "Remove record from journal?" msgstr "" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:82 rc.cpp:1351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "

Assumpte: %1

" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:83 rc.cpp:1354 #, fuzzy, no-c-format msgid "Security:" msgstr "Seguretat" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:85 rc.cpp:1357 #, fuzzy, no-c-format msgid "Public" msgstr "Publica" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:86 rc.cpp:1360 #, fuzzy, no-c-format msgid "Friends-Only" msgstr "Només escriptura" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:87 rc.cpp:1363 #, fuzzy, no-c-format msgid "Private" msgstr "Enganxa" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:88 rc.cpp:1366 #, fuzzy, no-c-format msgid "Mood:" msgstr "Enviador:" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:92 rc.cpp:1370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enable comments" msgstr "&Inhabilita tots els sons" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:93 rc.cpp:1373 #, fuzzy, no-c-format msgid "No email comments" msgstr "&Inhabilita tots els sons" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:94 rc.cpp:1376 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disable comments" msgstr "&Inhabilita tots els sons" #: plugins/logger/logconfig.cpp:94 #, fuzzy msgid "Debug" msgstr "&Depuració" #: plugins/logger/logconfig.cpp:95 #, fuzzy msgid "Packets" msgstr "Lloc:" #: plugins/logger/logconfigbase.cpp:68 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Fitxer:" #: plugins/logger/logconfigbase.cpp:69 rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Log level:" msgstr "Nivell de registre:" #: plugins/logger/logger.cpp:39 msgid "Logger" msgstr "Registre" #: plugins/logger/logger.cpp:40 msgid "" "Plugin provides log output\n" "You can set debug level from command line with -d\n" "To log errors, set loglevel to 1, for warnings to 2 and for debug-messages to 4\n" "If you want to log more than one you may add the levels" msgstr "" "Aquest pedaç mostra el registre de l'aplicació\n" "Podeu establir el nivell de depuració des de la línia d'ordres amb -d \n" "Per errors, establiu nivel a 1, per a avisos a 2 i per a missatges de depuració a 4\n" "Hi podeu afegir nivells si prefeiu un millor registre." #: plugins/logger/logger.cpp:79 msgid "Set debug level" msgstr "Estableix nivell de depuració" #: plugins/msn/msn.cpp:59 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: plugins/msn/msn.cpp:142 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1401 msgid "Be right back" msgstr "" #: plugins/msn/msn.cpp:157 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1413 msgid "On the phone" msgstr "Al telèfon" #: plugins/msn/msn.cpp:172 msgid "On the lunch" msgstr "Hora de dinar" #: plugins/msn/msnclient.cpp:517 plugins/msn/msnclient.cpp:534 msgid "MSN protocol error" msgstr "Error de protocol del MSN" #: plugins/msn/msnclient.cpp:699 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:366 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:379 #, fuzzy msgid "Your account is being used from another location" msgstr "La vostra UIN s'està utilizant des d'una altra banda" #: plugins/msn/msnclient.cpp:1901 plugins/msn/msnclient.cpp:1909 msgid "Contact go offline" msgstr "Contacte fora de línia" #: plugins/msn/msnclient.cpp:2103 msgid "Send message failed" msgstr "Envia missatge fallit" #: plugins/msn/msnclient.cpp:2752 #, fuzzy msgid "Transfer canceled" msgstr "Transferència fallida" #: plugins/msn/msnconfig.cpp:44 msgid "Register in .NET Passport" msgstr "Registre al .NET Passport" #: plugins/msn/msnconfigbase.cpp:169 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:175 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:154 rc.cpp:1426 rc.cpp:2366 rc.cpp:2391 #, no-c-format msgid "Login:" msgstr "Registre:" #: plugins/msn/msnconfigbase.cpp:171 rc.cpp:1423 #, no-c-format msgid "&MSN" msgstr "&MSN" #: plugins/msn/msnconfigbase.cpp:179 rc.cpp:1456 #, no-c-format msgid "&Automatically add contacts in accept list" msgstr "" #: plugins/msn/msnpacket.cpp:468 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: You have %n unread message.\n" "You have %n unread messages." msgstr "Missatges no llegits" #: plugins/msn/msnpacket.cpp:488 msgid "You have new mail" msgstr "" #: plugins/navigate/navcfgbase.cc:72 rc.cpp:1468 #, no-c-format msgid "Use KDE settings" msgstr "" #: plugins/navigate/navcfgbase.cc:73 rc.cpp:1471 #, no-c-format msgid "Browser:" msgstr "Navegador:" #: plugins/navigate/navcfgbase.cc:74 rc.cpp:1474 #, no-c-format msgid "Mailer:" msgstr "Enviador:" #: plugins/navigate/navcfgbase.cc:75 rc.cpp:1477 #, no-c-format msgid "Open links in &new window" msgstr "" #: plugins/navigate/navigate.cpp:225 msgid "Navigate" msgstr "Navegador" #: plugins/navigate/navigate.cpp:226 msgid "Plugin provides navigation on hyperlinks, call an external browser and mailer" msgstr "El pedaç permet la navegació en hiperenllaços, trucar un navegador extern i un gestor de correu" #: plugins/navigate/navigate.cpp:276 msgid "Send mail" msgstr "Envia correu" #: plugins/navigate/navigate.cpp:293 #, fuzzy msgid "Copy &location" msgstr "&Localització" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:53 plugins/netmonitor/netmonitor.cpp:33 plugins/netmonitor/netmonitor.cpp:82 msgid "Network monitor" msgstr "Monitor de treball en xarxa" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:63 msgid "&Save" msgstr "&Desa" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Autoscroll" msgstr "Auto replica" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:66 plugins/netmonitor/monitor.cpp:119 msgid "&Pause" msgstr "&Pausa" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:68 msgid "E&xit" msgstr "&Surt" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:73 msgid "&Erase" msgstr "&Elimina" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:79 msgid "&Log" msgstr "&Registre" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:96 #, c-format msgid "Can't create file %1" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer '%s'" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:119 msgid "&Resume" msgstr "&Resum" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:170 msgid "&Debug" msgstr "&Depuració" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:171 msgid "&Warnings" msgstr "&Avisos" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:172 msgid "&Errors" msgstr "&Errors" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:173 msgid "&Packets" msgstr "" #: plugins/netmonitor/netmonitor.cpp:34 msgid "" "Plugin provides monitoring of net and messages\n" "For show monitor on start run sim -m" msgstr "" "Aquest pedaç habilita la monitorització de la xarxa i els missatges\n" "Per mostrar el monitor en iniciar executeu sim -m" #: plugins/netmonitor/netmonitor.cpp:93 msgid "Show network monitor" msgstr "Mostra el monitor de treball en xarxa" #: plugins/ontop/ontop.cpp:45 msgid "On Top" msgstr "Al cim" #: plugins/ontop/ontop.cpp:46 #, fuzzy msgid "Plugin provides main window and containers always on top" msgstr "El pedaç permet que la finestra principals i els contenidors sempre siguin al cim" #: plugins/ontop/ontop.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "Sempre al cim" #: plugins/ontop/ontopcfgbase.cpp:58 rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "Show &main window in task manager" msgstr "&Mostra la finestra principal en el manegador de tasques" #: plugins/ontop/ontopcfgbase.cpp:59 rc.cpp:517 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Container always on top" msgstr "&Contenidor sempre al cim" #: plugins/osd/osd.cpp:68 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: plugins/osd/osd.cpp:69 msgid "Plugin provides on screen notification about messages and contacts status" msgstr "Aquest pedaç notifica en pantalla els missatges i l'estat dels contactes" #: plugins/osd/osd.cpp:147 msgid "&OSD" msgstr "&OSD" #: plugins/osd/osd.cpp:408 #, fuzzy msgid "" "_: male\n" "%1 is online" msgstr "%1 és en línia" #: plugins/osd/osd.cpp:409 #, fuzzy msgid "" "_: female\n" "%1 is online" msgstr "%1 és en línia" #: plugins/osd/osd.cpp:410 #, fuzzy msgid "" "_: male\n" "%1 is away" msgstr "%1 teclejat" #: plugins/osd/osd.cpp:411 #, fuzzy msgid "" "_: female\n" "%1 is away" msgstr "%1 teclejat" #: plugins/osd/osd.cpp:412 #, fuzzy msgid "" "_: male\n" "%1 is not available" msgstr "%1 és en línia" #: plugins/osd/osd.cpp:413 #, fuzzy msgid "" "_: female\n" "%1 is not available" msgstr "%1 és en línia" #: plugins/osd/osd.cpp:414 #, fuzzy msgid "" "_: male\n" "%1 doesn't want to be disturbed" msgstr "%1 és en línia" #: plugins/osd/osd.cpp:415 #, fuzzy msgid "" "_: female\n" "%1 doesn't want to be disturbed" msgstr "%1 és en línia" #: plugins/osd/osd.cpp:416 #, fuzzy msgid "" "_: male\n" "%1 is occupied" msgstr "%1 és en línia" #: plugins/osd/osd.cpp:417 #, fuzzy msgid "" "_: female\n" "%1 is occupied" msgstr "%1 és en línia" #: plugins/osd/osd.cpp:418 #, fuzzy msgid "" "_: male\n" "%1 is free for chat" msgstr "%1 teclejat" #: plugins/osd/osd.cpp:419 #, fuzzy msgid "" "_: female\n" "%1 is free for chat" msgstr "%1 teclejat" #: plugins/osd/osd.cpp:420 #, fuzzy msgid "" "_: male\n" "%1 is offline" msgstr "%1 és en línia" #: plugins/osd/osd.cpp:421 #, fuzzy msgid "" "_: female\n" "%1 is offline" msgstr "%1 és en línia" #: plugins/osd/osdconfig.cpp:52 msgid "&Interface" msgstr "&Interfície" #: plugins/osd/osdconfigbase.cpp:109 rc.cpp:545 #, no-c-format msgid "Enable &messages notification" msgstr "Habilita les notificacions de &missatge" #: plugins/osd/osdconfigbase.cpp:110 rc.cpp:548 #, no-c-format msgid "Enable &status notification" msgstr "Habilita les notificacions d'e&stat" #: plugins/osd/osdconfigbase.cpp:119 rc.cpp:575 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show message &content" msgstr "Tipus de missatge desconegut" #: plugins/osd/osdconfigbase.cpp:120 rc.cpp:578 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show lines of content:" msgstr "Tipus de missatge desconegut" #: plugins/osd/osdconfigbase.cpp:121 rc.cpp:581 #, fuzzy, no-c-format msgid "All" msgstr "Alt" #: plugins/osd/osdiface.cpp:33 msgid "Left-bottom" msgstr "Esquerra avall" #: plugins/osd/osdiface.cpp:34 msgid "Left-top" msgstr "Esquerra amunt" #: plugins/osd/osdiface.cpp:35 msgid "Right-bottom" msgstr "Dreta avall" #: plugins/osd/osdiface.cpp:36 msgid "Right-top" msgstr "Dreta amunt" #: plugins/osd/osdiface.cpp:37 msgid "Center-bottom" msgstr "Centre avall" #: plugins/osd/osdiface.cpp:38 msgid "Center-top" msgstr "Centre amunt" #: plugins/osd/osdiface.cpp:39 msgid "Center" msgstr "Centra" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:129 rc.cpp:587 #, no-c-format msgid "Offset:" msgstr "Fora de línia:" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:130 rc.cpp:590 #, no-c-format msgid "Show time:" msgstr "Mostra el temps:" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:131 rc.cpp:593 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Color:" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:132 rc.cpp:596 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Font:" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:133 rc.cpp:599 #, no-c-format msgid "Show sha&dow" msgstr "Mostra &ombra" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:134 rc.cpp:602 #, no-c-format msgid "Show &background" msgstr "Mostra &Rerefons" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:135 plugins/styles/fontconfigbase.cpp:102 rc.cpp:91 rc.cpp:605 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Color de rerefons:" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:137 rc.cpp:611 #, no-c-format msgid "Shown on screen:" msgstr "Moatra-ho en pantalla:" #: plugins/proxy/proxy.cpp:42 #, fuzzy msgid "Can't connect to proxy" msgstr "S'ha connectat a l'hostatger" #: plugins/proxy/proxy.cpp:43 msgid "Bad proxy answer" msgstr "" #: plugins/proxy/proxy.cpp:44 #, fuzzy msgid "Proxy authorization failed" msgstr "Error en l'autorització del proxy" #: plugins/proxy/proxy.cpp:1159 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/proxy/proxy.cpp:1160 #, fuzzy msgid "Plugin provides proxy support (SOCKS4, SOCKS5, HTTPS/HTTP)" msgstr "El pedaç permet l'ús de proxy (SOCKS4, SOCKS5, HTTPS i HTTP)" #: plugins/proxy/proxycfg.cpp:43 msgid "&Proxy" msgstr "&Proxy" #: plugins/proxy/proxycfg.cpp:205 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Predeterminats" #: plugins/proxy/proxycfg.cpp:224 msgid "HTTP requests" msgstr "" #: plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:131 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Hostatger:" #: plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:133 rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Proxy require &authorization" msgstr "El proxy requereix autorització" #: plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:134 rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Usuari:" #: plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:136 rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Proxy type:" msgstr "Tipus de proxy:" #: plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:138 rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Do not show error dialog (automatically reconnect)" msgstr "" #: plugins/proxy/proxyerrorbase.cpp:78 rc.cpp:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Proxy error" msgstr "Error de protocol" #: plugins/remote/remote.cpp:42 msgid "Remote control" msgstr "" #: plugins/remote/remote.cpp:43 #, fuzzy msgid "Plugin provides remote control" msgstr "El pedaç habilita la icona de la safata del sistema" #: plugins/remote/remotecfgbase.cpp:105 rc.cpp:1383 #, no-c-format msgid "Use &UNIX socket" msgstr "" #: plugins/remote/remotecfgbase.cpp:107 plugins/remote/remotecfgbase.cpp:108 rc.cpp:1389 rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "Use &TCP socket" msgstr "" #: plugins/remote/remotecfgbase.cpp:109 rc.cpp:1395 #, no-c-format msgid "Enable IE context menu extension" msgstr "" #: plugins/replace/replace.cpp:33 #, fuzzy msgid "Replace text" msgstr "&Reanomena" #: plugins/replace/replace.cpp:34 #, fuzzy msgid "Plugin provides text replacing in message edit window" msgstr "El pedaç permet filtrar missatges" #: plugins/replace/replacecfg.cpp:32 #, fuzzy msgid "You type" msgstr "Tipus de proxy:" #: plugins/replace/replacecfg.cpp:33 #, fuzzy msgid "You send" msgstr "Icones" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:39 msgid "Left click" msgstr "Clic esquerra" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:40 msgid "Right click" msgstr "Clic dreta" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:41 msgid "Middle click" msgstr "Clic amb el central" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:42 msgid "Left dblclick" msgstr "Doble clic amb l'esquerra" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:43 msgid "Right dblclick" msgstr "Doble clic dret" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:44 msgid "Middle dblclick" msgstr "Doble clic amb el central" #: plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:36 plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:78 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:37 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:80 rc.cpp:476 rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Ordre" #: plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:37 plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:79 rc.cpp:479 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Butó" #: plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:81 rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #: plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:82 rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:83 rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #: plugins/shortcuts/shortcutcfg.cpp:52 msgid "Mouse" msgstr "Ratolí" #: plugins/shortcuts/shortcutcfg.cpp:90 plugins/shortcuts/shortcutcfg.cpp:223 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:40 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:82 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:85 rc.cpp:501 rc.cpp:508 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Global" #: plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:38 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:81 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Key" msgstr "Tecla" #: plugins/shortcuts/shortcuts.cpp:50 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres de teclat" #: plugins/shortcuts/shortcuts.cpp:51 msgid "Plugin provides keyboards shortcuts and global mouse functions" msgstr "Aquest pedaç habilita l'ús d'accesos ràpids de teclat i ratolí" #: plugins/sms/sms.cpp:84 #, c-format msgid "" "_n: Phone call\n" "%n phone calls" msgstr "" #: plugins/sms/sms.cpp:95 #, fuzzy msgid "Phone call" msgstr "Telèfon" #: plugins/sms/sms.cpp:539 #, fuzzy msgid "Port error" msgstr "Error de protocol" #: plugins/sms/smssetup.cpp:56 #, fuzzy msgid "Charging:" msgstr "Ploramiques" #: plugins/sms/smssetup.cpp:58 msgid "Battery:" msgstr "" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:139 rc.cpp:1528 #, fuzzy, no-c-format msgid "SMSSetup" msgstr "Configuració" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:141 rc.cpp:1537 #, fuzzy, no-c-format msgid "Baudrate:" msgstr "Barbuda" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:143 rc.cpp:1540 #, no-c-format msgid "115200" msgstr "" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:144 rc.cpp:1543 #, no-c-format msgid "38400" msgstr "" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:145 rc.cpp:1546 #, no-c-format msgid "19200" msgstr "" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:146 rc.cpp:1549 #, no-c-format msgid "9600" msgstr "" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:147 rc.cpp:1552 #, no-c-format msgid "4800" msgstr "" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:148 rc.cpp:1555 #, no-c-format msgid "2400" msgstr "" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:149 rc.cpp:1558 #, no-c-format msgid "1200" msgstr "" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:150 rc.cpp:1561 #, no-c-format msgid "600" msgstr "" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:151 rc.cpp:1564 #, no-c-format msgid "300" msgstr "" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:152 rc.cpp:1567 #, no-c-format msgid "Software handshake" msgstr "" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:154 rc.cpp:1573 #, fuzzy, no-c-format msgid "Model:" msgstr "Enviador:" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:155 rc.cpp:1576 #, no-c-format msgid "Signal quality:" msgstr "" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:157 rc.cpp:1580 #, fuzzy, no-c-format msgid "Operator:" msgstr "Esperanto" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:158 rc.cpp:1570 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Phone" msgstr "&Telèfons:" #: plugins/sound/sound.cpp:43 plugins/sound/sounduser.cpp:37 msgid "Sound" msgstr "So" #: plugins/sound/sound.cpp:44 #, fuzzy msgid "Plugin provides sounds on any events" msgstr "El pedaç permet executar sons en qualsevol esdeveniment" #: plugins/sound/sound.cpp:115 plugins/sound/sound.cpp:123 msgid "&Sound" msgstr "&So" #: plugins/sound/soundconfig.cpp:50 msgid "Qt provides sound output so you just need to set a player if you don't like Qt's sound." msgstr "" #: plugins/sound/soundconfig.cpp:68 msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:97 rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "&Use KDE sound settings" msgstr "" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:98 rc.cpp:425 #, no-c-format msgid "Use player defined in system notify settings in kcontrol" msgstr "" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:99 rc.cpp:428 #, no-c-format msgid "Player:" msgstr "Reproductor:" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:100 rc.cpp:431 #, no-c-format msgid "File transfer done:" msgstr "Transfaerència de fitxer realitzada:" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:101 rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "Message sent:" msgstr "Missatge enviat:" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:102 rc.cpp:437 #, no-c-format msgid "Sound on startup:" msgstr "So en inciar:" #: plugins/sound/sounduser.cpp:44 #, fuzzy msgid "Online alert" msgstr "Alerta en línia:" #: plugins/sound/sounduserbase.cpp:63 rc.cpp:443 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Disable all sounds" msgstr "&Inhabilita tots els sons" #: plugins/sound/sounduserbase.cpp:64 rc.cpp:446 #, no-c-format msgid "No sound if windows has &focus" msgstr "No reprodueixis cap so si la finestra ha en&focat" #: plugins/spell/spell.cpp:65 #, fuzzy msgid "Plugin provides check spelling" msgstr "El pedaç habilita la icona de la safata del sistema" #: plugins/spell/spellcfg.cpp:46 msgid "ASpell(aspell.exe)" msgstr "" #: plugins/spell/spellcfg.cpp:48 msgid "Download ASpell" msgstr "" #: plugins/spell/spellfindbase.cpp:66 rc.cpp:523 #, no-c-format msgid "Find ASpell" msgstr "" #: plugins/spell/spellhighlight.cpp:259 msgid "Add '%1'" msgstr "" #: plugins/spell/spellhighlight.cpp:263 #, fuzzy msgid "Ignore '%1'" msgstr "Llistat d'ignorar" #: plugins/splash/splash.cpp:36 msgid "Splash" msgstr "Flaix" #: plugins/splash/splash.cpp:37 msgid "Plugin provides splash screen" msgstr "Aquest pedaç activa la pantalla flaix en tancar l'aplicació" #: plugins/styles/fontconfigbase.cpp:100 rc.cpp:85 rc.cpp:770 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use &system fonts" msgstr "Utilitza els &colors del sistema" #: plugins/styles/fontconfigbase.cpp:101 rc.cpp:88 rc.cpp:773 #, fuzzy, no-c-format msgid "Base font:" msgstr "Format d'enviament:" #: plugins/styles/fontconfigbase.cpp:103 rc.cpp:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button color:" msgstr "Color de rerefons:" #: plugins/styles/fontconfigbase.cpp:105 rc.cpp:100 rc.cpp:776 #, fuzzy, no-c-format msgid "Menu font:" msgstr "Format d'enviament:" #: plugins/styles/metal/metal.cpp:502 #, fuzzy msgid "Metal style" msgstr "Botigues al detall" #: plugins/styles/styles.cpp:51 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "sí" #: plugins/styles/styles.cpp:52 #, fuzzy msgid "Plugin provides styles" msgstr "Aquest pedaç activa la pantalla flaix en tancar l'aplicació" #: plugins/styles/stylescfg.cpp:57 #, fuzzy msgid "Fonts and colors" msgstr "&Color de fons" #: plugins/styles/wood/wood.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Norwegian Wood" msgstr "Noruec" #: plugins/transparent/transparent.cpp:65 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: plugins/transparent/transparent.cpp:67 msgid "" "Plugin provides windows transparency\n" "This plugin works only on Windows 2000 or Windows XP" msgstr "" "Aquest pedaç habilita l'ús de transparència en les finestres\n" "Aquest pedaç només funciona sota el Windows 2000 o el Windows XP" #: plugins/transparent/transparent.cpp:70 msgid "Plugin provides windows transparency" msgstr "El pedaç permet transparència del windows" #: plugins/transparent/transparentcfgbase.cpp:71 rc.cpp:1522 #, fuzzy, no-c-format msgid "Transparency of main window:" msgstr "Transparència de la finestra principal:" #: plugins/transparent/transparentcfgbase.cpp:72 rc.cpp:1525 #, no-c-format msgid "Transparent only if inactive" msgstr "Només transparent si és inactiu" #: plugins/weather/weather.cpp:47 #, fuzzy msgid "Weather" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:48 #, fuzzy msgid "Plugin provides show weather" msgstr "Aquest pedaç activa la pantalla flaix en tancar l'aplicació" #: plugins/weather/weather.cpp:116 plugins/weather/weather.cpp:321 #, fuzzy msgid "Not connected" msgstr "No hi ha contacte" #: plugins/weather/weather.cpp:348 msgid "" "_: weather\n" "Weather data provided by weather.com®" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:367 #, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Mònaco" #: plugins/weather/weather.cpp:368 #, fuzzy msgid "Tuesday" msgstr "Turquia" #: plugins/weather/weather.cpp:369 msgid "Wednesday" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:370 msgid "Thursday" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:371 #, fuzzy msgid "Friday" msgstr "Persa" #: plugins/weather/weather.cpp:372 #, fuzzy msgid "Saturday" msgstr "Sudan" #: plugins/weather/weather.cpp:373 #, fuzzy msgid "Sunday" msgstr "Sudan" #: plugins/weather/weather.cpp:375 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Squalls" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:376 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Overcast" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:377 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Fog" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:378 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Mist" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:379 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Haze" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:380 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Storm" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:381 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "T-Storm" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:382 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "T-Storms" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:383 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Scattered T-Storms" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:384 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Thunder" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:385 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Light Rain with Thunder" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:386 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Thunder in the Vicinity" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:387 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Rain" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:388 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Light Rain" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:389 plugins/weather/weather.cpp:409 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Freezing Rain" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Rain to Snow" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:391 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Snow" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:392 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Light Snow" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:393 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Few Snow" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:394 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Scattered Snow" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:395 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Clear" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:396 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Clearing" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:397 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Showers" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:398 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Mostly Clear" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:399 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Sunny" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:400 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Fair" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:401 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Cloudy" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:402 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Clouds" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:403 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Mostly Cloudy" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:404 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Partly Cloudy" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:405 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Wind" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:406 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Windy" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:407 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Drizzle" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:408 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Freezing Drizzle" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:410 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Light Drizzle" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:411 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Drifting Snow" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:412 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Snow Grains" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:413 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Light Snow Grains" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:414 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Scattered" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:415 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Smoke" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:416 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "steady" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:417 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "rising" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:418 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "falling" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:419 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Unlimited" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:420 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "N" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:421 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "NNW" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:422 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "NW" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:423 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "WNW" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:424 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "W" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:425 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "WSW" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:426 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "SW" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:427 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "SSW" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:428 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "S" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:429 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "SSE" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:430 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "SE" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:431 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "ESE" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:432 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "E" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:433 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "ENE" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:434 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "NE" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:435 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "NNE" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:436 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "VAR" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:437 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "CALM" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:438 msgid "km" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:439 msgid "km/h" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:440 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Low" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:441 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Moderate" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:442 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "High" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:443 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Showers in the Vicinity" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:444 msgid "" "_: moonphase\n" "New" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:445 #, fuzzy msgid "" "_: moonphase\n" "Waxing Crescent" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:446 msgid "" "_: moonphase\n" "First Quarter" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:447 #, fuzzy msgid "" "_: moonphase\n" "Waxing Gibbous" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:448 msgid "" "_: moonphase\n" "Full" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "_: moonphase\n" "Waning Gibbous" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:450 msgid "" "_: moonphase\n" "Last Quarter" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:451 #, fuzzy msgid "" "_: moonphase\n" "Waning Crescent" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:463 #, fuzzy msgid "and" msgstr "Canadà" #: plugins/weather/weather.cpp:466 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Early" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:469 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Late" msgstr "Altres..." #: plugins/weather/weather.cpp:514 plugins/weather/weather.cpp:516 #, fuzzy msgid "m/s" msgstr "o/s" #: plugins/weather/weather.cpp:515 plugins/weather/weather.cpp:516 #, fuzzy msgid "gust " msgstr "Agost" #: plugins/weather/weather.cpp:565 msgid "%t | %c" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:573 msgid "" "%l

\n" "Current Weather:
\n" " %c
\n" "Temperature: %t (feels like: %f)
\n" "Humidity: %h
\n" "Chance of Precipitation: %pp%
\n" "Pressure: %p (%q)
\n" "Wind: %b %w %g
\n" "Visibility: %v
\n" "Dew Point: %d
\n" "Sunrise: %r
\n" "Sunset: %s
\n" "UV-Intensity is %ut with value %ui (of 11)
\n" "Moonphase: %mp
\n" "
\n" "
\n" "Updated: %u
\n" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:597 msgid "" "

\n" "Forecast for
\n" "%d %w
\n" " %c
\n" " Temperature: %t
\n" msgstr "" #: plugins/weather/weathercfg.cpp:96 #, fuzzy msgid "Location %1 not found" msgstr "S'ha trobat l'hostatger %1" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:110 rc.cpp:1498 #, fuzzy, no-c-format msgid "Location ID:" msgstr "&Localització" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:112 rc.cpp:1504 #, no-c-format msgid "You can enter ID as part URL for your location on weather.com" msgstr "" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:114 rc.cpp:1507 #, fuzzy, no-c-format msgid "Metric" msgstr "Mèxic" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:115 rc.cpp:1510 #, fuzzy, no-c-format msgid "Standart" msgstr "&Estat" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:116 rc.cpp:1513 #, no-c-format msgid "Forecast days:" msgstr "" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:117 rc.cpp:1516 #, no-c-format msgid "Units:" msgstr "" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:27 plugins/weather/wifacecfg.cpp:66 msgid "Temperature" msgstr "" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:29 msgid "Feels like" msgstr "" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:31 #, fuzzy msgid "Humidity" msgstr "Hindi" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:33 #, fuzzy msgid "Wind direction" msgstr "Cerca directori" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:35 msgid "Wind speed" msgstr "" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:37 msgid "Wind gust" msgstr "" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:39 msgid "Wind speed (m/s)" msgstr "" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:41 msgid "Wind gust (m/s)" msgstr "" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:43 #, fuzzy msgid "Pressure" msgstr "Professional" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:45 #, fuzzy msgid "Pressure state" msgstr "Professional" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:47 #, fuzzy msgid "Visibility" msgstr "Llistat visible" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:49 msgid "Dew Point" msgstr "" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:53 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "&Actualitza" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:55 #, fuzzy msgid "Sunraise" msgstr "Sorprès" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:57 #, fuzzy msgid "Sunset" msgstr "Sudan" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:59 plugins/weather/wifacecfg.cpp:74 plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:101 rc.cpp:2433 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conditions" msgstr "Connexions" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:68 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Número:" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:70 msgid "Day of week" msgstr "" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:72 msgid "Date" msgstr "Data" #: plugins/weather/wifacecfgbase.cpp:81 rc.cpp:1483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button text:" msgstr "Butó" #: plugins/weather/wifacecfgbase.cpp:82 rc.cpp:1486 #, fuzzy, no-c-format msgid "Button tip:" msgstr "Butó" #: plugins/weather/wifacecfgbase.cpp:83 rc.cpp:1489 #, no-c-format msgid "Forecast tip:" msgstr "" #: plugins/windock/windock.cpp:47 msgid "Plugin provides dock main window to left or right side of screen" msgstr "El pedaç permet que la finestra principal sigui a la dretra o a l'esuquerra de la pantalla" #: plugins/windock/windock.cpp:188 msgid "" "There is already an auto hidden window on this edge.\n" "Only one auto hidden window is allowed on each edge." msgstr "" #: plugins/windock/windock.cpp:365 msgid "AutoHide" msgstr "Autoamaga" #: plugins/yahoo/yahoo.cpp:81 msgid "Yahoo!" msgstr "" #: plugins/yahoo/yahoocfg.cpp:46 msgid "Get a Yahoo! ID" msgstr "" #: plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:177 rc.cpp:2388 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Yahoo!" msgstr "&Telèfons:" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:339 msgid "Yahoo! login lock" msgstr "" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:362 msgid "Your account has been locked" msgstr "" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1404 #, fuzzy msgid "Not at home" msgstr "No hi ha coincidències" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1407 msgid "Not at my desk" msgstr "" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1410 msgid "Not in the office" msgstr "" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1416 #, fuzzy msgid "On vacation" msgstr "ocupació:" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1419 #, fuzzy msgid "Out to lunch" msgstr "Hora de dinar" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1422 #, fuzzy msgid "Stepped out" msgstr "Temps d'espera per enviar esgotat" #: plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:44 #, fuzzy msgid "male" msgstr "Femella" #: plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:45 #, fuzzy msgid "female" msgstr "Femella" #: plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:128 #, fuzzy msgid "Yahoo! ID" msgstr "&Telèfons:" #: plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:98 rc.cpp:2424 #, fuzzy, no-c-format msgid "Yahoo! &ID" msgstr "&Telèfons:" #: plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:100 rc.cpp:2430 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Keyword" msgstr "&Treball en xarxa" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:50 msgid "Zodiak" msgstr "" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:51 #, fuzzy msgid "Plugin provides show zodiak pictures for date edit" msgstr "Aquest pedaç habilita imatges de fons en el llistat d'usuaris." #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:158 msgid "View horoscope" msgstr "" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:179 #, fuzzy msgid "Aries" msgstr "Atributs" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:180 #, fuzzy msgid "Taurus" msgstr "Nauru" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:181 #, fuzzy msgid "Gemini" msgstr "Alemany" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:182 #, fuzzy msgid "Cancer" msgstr "Anul·la" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:183 #, fuzzy msgid "Leo" msgstr "Lao" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:184 msgid "Virgo" msgstr "" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:185 #, fuzzy msgid "Libra" msgstr "Libèria" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:186 msgid "Scorpio" msgstr "" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:187 msgid "Saqittarius" msgstr "" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:188 msgid "Capricorn" msgstr "" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:189 msgid "Aquarius" msgstr "" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:190 #, fuzzy msgid "Pisces" msgstr "Dibuix" #: sim/aboutdata.cpp:287 #, fuzzy msgid "replace this with information about your translation team" msgstr "Currently there is no translator for catalan - if you like to translate to catalan, write an email to sim-im-main@lists.berlios.de" #: sim/aboutdata.cpp:303 msgid "This program is distributed under the terms of the GPL v2." msgstr "Aquest programa és distrubuit sota els termes de la GPL v2." #: sim/ballonmsg.cpp:344 msgid "&Ok" msgstr "&D'acord" #: sim/ballonmsg.cpp:359 sim/simapi.cpp:484 msgid "&Yes" msgstr "&Sí" #: sim/ballonmsg.cpp:360 sim/simapi.cpp:488 msgid "&No" msgstr "%No" #: sim/contacts.cpp:2003 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: sim/contacts.cpp:2008 sim/contacts.cpp:2009 msgid "Baltic" msgstr "Bàltic" #: sim/contacts.cpp:2011 sim/contacts.cpp:2013 msgid "Central European" msgstr "Central europeu" #: sim/contacts.cpp:2015 msgid "Chinese " msgstr "Xinès" #: sim/contacts.cpp:2016 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Xinès simplificat" #: sim/contacts.cpp:2017 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Xinès tradicional" #: sim/contacts.cpp:2019 sim/contacts.cpp:2020 sim/contacts.cpp:2022 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirílic" #: sim/contacts.cpp:2036 sim/contacts.cpp:2037 sim/contacts.cpp:2038 msgid "Western European" msgstr "Europeu oriental" #: sim/contacts.cpp:2040 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: sim/country.cpp:25 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #: sim/country.cpp:26 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: sim/country.cpp:27 msgid "Algeria" msgstr "Algèria" #: sim/country.cpp:28 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: sim/country.cpp:29 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: sim/country.cpp:30 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: sim/country.cpp:31 msgid "Anguilla" msgstr "Angola" #: sim/country.cpp:32 msgid "Antigua" msgstr "Antigua" #: sim/country.cpp:33 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: sim/country.cpp:34 msgid "Armenia" msgstr "Armènia" #: sim/country.cpp:35 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: sim/country.cpp:36 msgid "Ascension Island" msgstr "Illa Ascenció" #: sim/country.cpp:37 msgid "Australia" msgstr "Austràlia" #: sim/country.cpp:38 msgid "Australian Antarctic Territory" msgstr "Territori Antàrtic Australià" #: sim/country.cpp:39 msgid "Austria" msgstr "Àustria" #: sim/country.cpp:40 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: sim/country.cpp:41 msgid "Bahamas" msgstr "Bahames" #: sim/country.cpp:42 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: sim/country.cpp:43 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: sim/country.cpp:44 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: sim/country.cpp:45 msgid "Barbuda" msgstr "Barbuda" #: sim/country.cpp:46 msgid "Belarus" msgstr "Bielorus" #: sim/country.cpp:47 msgid "Belgium" msgstr "Bèlgica" #: sim/country.cpp:48 msgid "Belize" msgstr "Belise" #: sim/country.cpp:49 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: sim/country.cpp:50 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: sim/country.cpp:51 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: sim/country.cpp:52 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: sim/country.cpp:53 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bòsnia i Herzegovina" #: sim/country.cpp:54 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: sim/country.cpp:55 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: sim/country.cpp:56 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Illes Verges Britàniques" #: sim/country.cpp:57 msgid "Brunei" msgstr "Brunei" #: sim/country.cpp:58 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgària" #: sim/country.cpp:59 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burquina Faso" #: sim/country.cpp:60 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: sim/country.cpp:61 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodja" #: sim/country.cpp:62 msgid "Cameroon" msgstr "Camerum" #: sim/country.cpp:63 msgid "Canada" msgstr "Canadà" #: sim/country.cpp:64 msgid "Cape Verde Islands" msgstr "Illes del Cap Verd" #: sim/country.cpp:65 msgid "Cayman Islands" msgstr "Illes Caiman" #: sim/country.cpp:66 msgid "Central African Republic" msgstr "República centroafricana" #: sim/country.cpp:67 msgid "Chad" msgstr "Txad" #: sim/country.cpp:68 msgid "Chile" msgstr "Xile" #: sim/country.cpp:69 msgid "China" msgstr "Xina" #: sim/country.cpp:70 msgid "Christmas Island" msgstr "Illes Nadal" #: sim/country.cpp:71 msgid "Cocos-Keeling Islands" msgstr "" #: sim/country.cpp:72 msgid "Colombia" msgstr "Colòmbia" #: sim/country.cpp:73 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: sim/country.cpp:74 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: sim/country.cpp:75 msgid "Cook Islands" msgstr "Illes Cook" #: sim/country.cpp:76 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: sim/country.cpp:77 msgid "Croatia" msgstr "Croàcia" #: sim/country.cpp:78 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: sim/country.cpp:79 msgid "Cyprus" msgstr "Xipre" #: sim/country.cpp:80 msgid "Czech Republic" msgstr "República Txeca" #: sim/country.cpp:81 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: sim/country.cpp:82 msgid "Diego Garcia" msgstr "Diego Garcia" #: sim/country.cpp:83 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: sim/country.cpp:84 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: sim/country.cpp:85 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: sim/country.cpp:86 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: sim/country.cpp:87 msgid "Egypt" msgstr "Egipte" #: sim/country.cpp:88 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: sim/country.cpp:89 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Equatorial" #: sim/country.cpp:90 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: sim/country.cpp:91 msgid "Estonia" msgstr "Estònia" #: sim/country.cpp:92 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiòpia" #: sim/country.cpp:93 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Illes Faroeses" #: sim/country.cpp:94 msgid "Falkland Islands" msgstr "Malvines" #: sim/country.cpp:95 msgid "Fiji Islands" msgstr "Illes fiji" #: sim/country.cpp:96 msgid "Finland" msgstr "Finlàndia" #: sim/country.cpp:97 msgid "France" msgstr "França" #: sim/country.cpp:98 msgid "French Antilles" msgstr "Antilles Franceses" #: sim/country.cpp:99 msgid "French Guiana" msgstr "Guaiana Francesa" #: sim/country.cpp:100 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinèsia Francesa" #: sim/country.cpp:101 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: sim/country.cpp:102 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: sim/country.cpp:103 msgid "Georgia" msgstr "Geòrgia" #: sim/country.cpp:104 msgid "Germany" msgstr "Alemanya" #: sim/country.cpp:105 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: sim/country.cpp:106 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: sim/country.cpp:107 msgid "Greece" msgstr "Grècia" #: sim/country.cpp:108 msgid "Greenland" msgstr "Groenlàndia" #: sim/country.cpp:109 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: sim/country.cpp:110 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: sim/country.cpp:111 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: sim/country.cpp:112 msgid "Guantanamo Bay" msgstr "Bahia de Guantanamo" #: sim/country.cpp:113 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: sim/country.cpp:114 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: sim/country.cpp:115 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: sim/country.cpp:116 msgid "Guyana" msgstr "Guaiana" #: sim/country.cpp:117 msgid "Haiti" msgstr "Haití" #: sim/country.cpp:118 msgid "Honduras" msgstr "Hondures" #: sim/country.cpp:119 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: sim/country.cpp:120 msgid "Hungary" msgstr "Hongria" #: sim/country.cpp:121 msgid "INMARSAT (Atlantic-East)" msgstr "INMARSAT (Atlàntic-Est)" #: sim/country.cpp:122 msgid "INMARSAT (Atlantic-West)" msgstr "INMARSAT (Atlàntic-Oest)" #: sim/country.cpp:123 msgid "INMARSAT (Indian)" msgstr "INMARSAT (Índic)" #: sim/country.cpp:124 msgid "INMARSAT (Pacific)" msgstr "INMARSAT (Pacífic)" #: sim/country.cpp:125 msgid "INMARSAT" msgstr "INMARSAT" #: sim/country.cpp:126 msgid "Iceland" msgstr "Islàndia" #: sim/country.cpp:127 msgid "India" msgstr "Índia" #: sim/country.cpp:128 msgid "Indonesia" msgstr "Indonèsia" #: sim/country.cpp:129 msgid "International Freephone Service" msgstr "Servei telefònic gratuït universal" #: sim/country.cpp:130 msgid "Iran" msgstr "Iran" #: sim/country.cpp:131 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: sim/country.cpp:132 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: sim/country.cpp:133 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: sim/country.cpp:134 msgid "Italy" msgstr "Itàlia" #: sim/country.cpp:135 msgid "Ivory Coast" msgstr "Costa d'Ivori" #: sim/country.cpp:136 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: sim/country.cpp:137 msgid "Japan" msgstr "Japó" #: sim/country.cpp:138 msgid "Jordan" msgstr "Jordània" #: sim/country.cpp:139 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #: sim/country.cpp:140 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: sim/country.cpp:141 msgid "Kiribati Republic" msgstr "" #: sim/country.cpp:142 msgid "Korea (North)" msgstr "Corea del Nord" #: sim/country.cpp:143 msgid "Korea (Republic of)" msgstr "República de Corea" #: sim/country.cpp:144 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: sim/country.cpp:145 msgid "Kyrgyz Republic" msgstr "Kirguikistan" #: sim/country.cpp:146 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: sim/country.cpp:147 msgid "Latvia" msgstr "Letònia" #: sim/country.cpp:148 msgid "Lebanon" msgstr "Líban" #: sim/country.cpp:149 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: sim/country.cpp:150 msgid "Liberia" msgstr "Libèria" #: sim/country.cpp:151 msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: sim/country.cpp:152 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: sim/country.cpp:153 msgid "Lithuania" msgstr "Lituània" #: sim/country.cpp:154 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: sim/country.cpp:155 msgid "Macau" msgstr "Macau" #: sim/country.cpp:156 msgid "Madagascar" msgstr "Malgaixia" #: sim/country.cpp:157 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: sim/country.cpp:158 msgid "Malaysia" msgstr "Malaisia" #: sim/country.cpp:159 msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: sim/country.cpp:160 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: sim/country.cpp:161 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: sim/country.cpp:162 msgid "Marshall Islands" msgstr "Illes Marshall" #: sim/country.cpp:163 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: sim/country.cpp:164 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritània" #: sim/country.cpp:165 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritània" #: sim/country.cpp:166 msgid "Mayotte Island" msgstr "" #: sim/country.cpp:167 msgid "Mexico" msgstr "Mèxic" #: sim/country.cpp:168 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Estats Federats de la Micronèsia" #: sim/country.cpp:169 msgid "Moldova" msgstr "Moldàvia" #: sim/country.cpp:170 msgid "Monaco" msgstr "Mònaco" #: sim/country.cpp:171 msgid "Mongolia" msgstr "Mongòlia" #: sim/country.cpp:172 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: sim/country.cpp:173 msgid "Morocco" msgstr "Marroc" #: sim/country.cpp:174 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambic" #: sim/country.cpp:175 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: sim/country.cpp:176 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: sim/country.cpp:177 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: sim/country.cpp:178 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: sim/country.cpp:179 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antilles holandeses" #: sim/country.cpp:180 msgid "Netherlands" msgstr "Països Baixos" #: sim/country.cpp:181 msgid "Nevis" msgstr "" #: sim/country.cpp:182 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledònia" #: sim/country.cpp:183 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelanda" #: sim/country.cpp:184 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: sim/country.cpp:185 msgid "Niger" msgstr "Níger" #: sim/country.cpp:186 msgid "Nigeria" msgstr "Nigèria" #: sim/country.cpp:187 msgid "Niue" msgstr "" #: sim/country.cpp:188 msgid "Norfolk Island" msgstr "" #: sim/country.cpp:189 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: sim/country.cpp:190 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: sim/country.cpp:191 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistan" #: sim/country.cpp:192 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: sim/country.cpp:193 msgid "Panama" msgstr "Panamà" #: sim/country.cpp:194 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nova Guinea" #: sim/country.cpp:195 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: sim/country.cpp:196 msgid "Peru" msgstr "Perú" #: sim/country.cpp:197 msgid "Philippines" msgstr "Filipines" #: sim/country.cpp:198 msgid "Poland" msgstr "Polònia" #: sim/country.cpp:199 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: sim/country.cpp:200 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: sim/country.cpp:201 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: sim/country.cpp:202 msgid "Republic of Macedonia" msgstr "República de Macedònia" #: sim/country.cpp:203 msgid "Reunion Island" msgstr "Illa Reunió" #: sim/country.cpp:204 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: sim/country.cpp:205 msgid "Rota Island" msgstr "" #: sim/country.cpp:206 msgid "Russia" msgstr "Rússia" #: sim/country.cpp:207 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: sim/country.cpp:208 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Llúcia" #: sim/country.cpp:209 msgid "Saipan Island" msgstr "" #: sim/country.cpp:210 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: sim/country.cpp:211 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome i Principe" #: sim/country.cpp:212 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Aràbia Saudí" #: sim/country.cpp:213 msgid "Senegal Republic" msgstr "República del Senegal" #: sim/country.cpp:214 msgid "Seychelle Islands" msgstr "Illes Seychelle" #: sim/country.cpp:215 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: sim/country.cpp:216 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: sim/country.cpp:217 msgid "Slovak Republic" msgstr "República Eslovaca" #: sim/country.cpp:218 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovènia" #: sim/country.cpp:219 msgid "Solomon Islands" msgstr "Illes Salomó" #: sim/country.cpp:220 msgid "Somalia" msgstr "Somàlia" #: sim/country.cpp:221 msgid "South Africa" msgstr "Sud Àfrica" #: sim/country.cpp:222 msgid "Spain" msgstr "Espanya" #: sim/country.cpp:223 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: sim/country.cpp:224 msgid "St. Helena" msgstr "Snta. Helena" #: sim/country.cpp:225 msgid "St. Kitts" msgstr "" #: sim/country.cpp:226 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "" #: sim/country.cpp:227 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "" #: sim/country.cpp:228 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: sim/country.cpp:229 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: sim/country.cpp:230 msgid "Swaziland" msgstr "Suïssa" #: sim/country.cpp:231 msgid "Sweden" msgstr "Suècia" #: sim/country.cpp:232 msgid "Switzerland" msgstr "Suïssa" #: sim/country.cpp:233 msgid "Syria" msgstr "Síria" #: sim/country.cpp:234 msgid "Taiwan, Republic of China" msgstr "Taiwan, República de Xina" #: sim/country.cpp:235 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadjikistan" #: sim/country.cpp:236 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzània" #: sim/country.cpp:237 msgid "Thailand" msgstr "Tailàndia" #: sim/country.cpp:238 msgid "Tinian Island" msgstr "" #: sim/country.cpp:239 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: sim/country.cpp:240 msgid "Tokelau" msgstr "" #: sim/country.cpp:241 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: sim/country.cpp:242 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinitat i Tobago" #: sim/country.cpp:243 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísi" #: sim/country.cpp:244 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: sim/country.cpp:245 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: sim/country.cpp:246 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "" #: sim/country.cpp:247 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: sim/country.cpp:248 msgid "USA" msgstr "EEUU" #: sim/country.cpp:249 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: sim/country.cpp:250 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraïna" #: sim/country.cpp:251 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirats Àrabs Units" #: sim/country.cpp:252 msgid "United Kingdom" msgstr "Regne Unit" #: sim/country.cpp:253 msgid "United States Virgin Islands" msgstr "Estats units de les Illes Virgínies" #: sim/country.cpp:254 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: sim/country.cpp:255 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: sim/country.cpp:256 msgid "Vanuatu" msgstr "" #: sim/country.cpp:257 msgid "Vatican City" msgstr "Ciutat del Vaticà" #: sim/country.cpp:258 msgid "Venezuela" msgstr "Veneçuela" #: sim/country.cpp:259 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: sim/country.cpp:260 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "" #: sim/country.cpp:261 msgid "Western Samoa" msgstr "Samoa Occidental" #: sim/country.cpp:262 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: sim/country.cpp:263 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yugoslàvia" #: sim/country.cpp:264 msgid "Zaire" msgstr "Zaire" #: sim/country.cpp:265 msgid "Zambia" msgstr "Zàmbia" #: sim/country.cpp:266 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: sim/datepicker.cpp:226 msgid "January" msgstr "Gener" #: sim/datepicker.cpp:227 msgid "February" msgstr "Febre" #: sim/datepicker.cpp:228 msgid "March" msgstr "Març" #: sim/datepicker.cpp:229 msgid "April" msgstr "Abril" #: sim/datepicker.cpp:231 msgid "June" msgstr "Juny" #: sim/datepicker.cpp:232 msgid "July" msgstr "Juliol" #: sim/datepicker.cpp:233 msgid "August" msgstr "Agost" #: sim/datepicker.cpp:234 msgid "September" msgstr "Setembre" #: sim/datepicker.cpp:235 msgid "October" msgstr "Octubre" #: sim/datepicker.cpp:236 msgid "November" msgstr "Novembre" #: sim/datepicker.cpp:237 msgid "December" msgstr "Desembre" #: sim/datepicker.cpp:242 #, fuzzy msgid "Mon" msgstr "Mònaco" #: sim/datepicker.cpp:243 #, fuzzy msgid "Tue" msgstr "Turquia" #: sim/datepicker.cpp:244 msgid "Wed" msgstr "" #: sim/datepicker.cpp:245 msgid "Thu" msgstr "" #: sim/datepicker.cpp:246 #, fuzzy msgid "Fri" msgstr "Persa" #: sim/datepicker.cpp:247 #, fuzzy msgid "Sat" msgstr "&Dis:" #: sim/datepicker.cpp:248 #, fuzzy msgid "Sun" msgstr "Sudan" #: sim/editfile.cpp:170 msgid "Open" msgstr "Obre" #: sim/editfile.cpp:240 msgid "*.wav|Sounds" msgstr "*.wav|Sons" #: sim/editfile.cpp:242 msgid "Sounds(*.wav)" msgstr "Sons(*.wav)" #: sim/editfile.cpp:245 msgid "Select sound" msgstr "Seleccioneu so" #: sim/editfile.cpp:338 sim/editfile.cpp:421 msgid "Cut" msgstr "Talla" #: sim/editfile.cpp:339 sim/editfile.cpp:422 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: sim/editfile.cpp:340 sim/editfile.cpp:423 msgid "Paste" msgstr "Enganxa" #: sim/fontedit.cpp:100 msgid "light" msgstr "il·luminació" #: sim/fontedit.cpp:104 msgid "demibold" msgstr "negreta" #: sim/fontedit.cpp:108 msgid "bold" msgstr "negreta" #: sim/fontedit.cpp:112 msgid "black" msgstr "negre" #: sim/fontedit.cpp:119 msgid "italic" msgstr "cursiva" #: sim/fontedit.cpp:123 msgid "strikeout" msgstr "barrat" #: sim/fontedit.cpp:127 msgid "underline" msgstr "subratllat" #: sim/message.cpp:505 msgid "%1 Mbytes" msgstr "%1 Moctets" #: sim/message.cpp:507 msgid "%1 kbytes" msgstr "%1 Koctets" #: sim/message.cpp:509 msgid "%1 bytes" msgstr "%1 octets" #: sim/plugins.cpp:737 #, c-format msgid "Bad option %1" msgstr "Mala opció" #: sim/plugins.cpp:738 msgid "Usage: %1 " msgstr "Sintaxi: %1" #: sim/sim.cpp:207 msgid "Multiprotocol Instant Messenger" msgstr "" #: sim/sim.cpp:214 msgid "Current development" msgstr "" #: sim/sim.cpp:215 #, fuzzy msgid "Author" msgstr "Autors" #: sim/sim.cpp:216 msgid "Developer" msgstr "" #: sim/simapi.cpp:110 msgid "" "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out if unsure, the programs will crash!!\n" "Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" msgstr "" #: sim/simapi.cpp:697 msgid "Smile" msgstr "Ganyota" #: sim/simapi.cpp:698 msgid "Surprised" msgstr "Sorprès" #: sim/simapi.cpp:699 msgid "Indifferent" msgstr "Indiferent" #: sim/simapi.cpp:700 msgid "Skeptical" msgstr "Escèptic" #: sim/simapi.cpp:701 msgid "Sad" msgstr "Trist" #: sim/simapi.cpp:702 msgid "Kiss" msgstr "Petó" #: sim/simapi.cpp:703 msgid "Annoyed" msgstr "Empipat" #: sim/simapi.cpp:704 msgid "Crying" msgstr "Ploramiques" #: sim/simapi.cpp:705 msgid "Wink" msgstr "Picada d'ullet" #: sim/simapi.cpp:706 msgid "Angry" msgstr "Enfadat" #: sim/simapi.cpp:707 msgid "Embarrassed" msgstr "Avergonyit" #: sim/simapi.cpp:708 msgid "Uptight" msgstr "Nerviòs" #: sim/simapi.cpp:709 msgid "Teaser" msgstr "Bromista" #: sim/simapi.cpp:710 msgid "Cool" msgstr "Fred" #: sim/simapi.cpp:711 msgid "Angel" msgstr "Àngel" #: sim/simapi.cpp:712 msgid "Grin" msgstr "Ganyotes" #: sim/socket.cpp:145 sim/socket.cpp:163 msgid "Read socket error" msgstr "Error de lectura de socket" #: sim/sockfactory.cpp:212 msgid "Connect error" msgstr "Error de connexió" #: sim/sockfactory.cpp:274 msgid "Can't resolve host" msgstr "No es pot resoldre l'hostatger" #: sim/sockfactory.cpp:303 msgid "Connection closed" msgstr "S'ha tancat la connexió" #: sim/sockfactory.cpp:364 msgid "Socket error" msgstr "Error de sòcol" #: sim/sockfactory.cpp:420 #, fuzzy msgid "Can't allocate port" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer '%s'" #: sim/sslclient.cpp:133 sim/sslclient.cpp:304 sim/sslclient.cpp:308 msgid "SSL write error" msgstr "Eror en llegir SSL" #: sim/sslclient.cpp:142 sim/sslclient.cpp:163 sim/sslclient.cpp:171 msgid "SSL connect error" msgstr "SSL error de connexió" #: sim/sslclient.cpp:178 sim/sslclient.cpp:199 sim/sslclient.cpp:207 msgid "SSL shutdown error" msgstr "Error en tancar SSL" #: sim/sslclient.cpp:214 sim/sslclient.cpp:235 sim/sslclient.cpp:243 msgid "SSL accept error" msgstr "Error en tancar SSL" #: sim/sslclient.cpp:265 sim/sslclient.cpp:269 sim/sslclient.cpp:356 sim/sslclient.cpp:362 msgid "SSL read error" msgstr "Error en llegir SSL" #: sim/sslclient.cpp:346 msgid "SSL init error" msgstr "Error en iniciar SSL" #: sim/textshow.cpp:851 msgid "Custom" msgstr "Personalització" #~ msgid "Hu&e:" #~ msgstr "Hu&e:" #~ msgid "&Sat:" #~ msgstr "&Dis:" #~ msgid "&Val:" #~ msgstr "&Val:" #~ msgid "&Red:" #~ msgstr "&Vermell:" #~ msgid "&Green:" #~ msgstr "&Verd:" #~ msgid "Bl&ue:" #~ msgstr "&Blau:" #~ msgid "A&lpha channel:" #~ msgstr "&Canal alfa" #~ msgid "&Basic colors" #~ msgstr "Colors &bàsics" #~ msgid "&Custom colors" #~ msgstr "&Colors actuals" #~ msgid "&Define Custom Colors >>" #~ msgstr "&Defineix els colors actuals >>" #~ msgid "&Add To Custom Colors" #~ msgstr "&Afegeix als colors actuals" #~ msgid "Select color" #~ msgstr "Selecciona un color" #~ msgid "Copy or Move a File" #~ msgstr "Copia o mou un fitxer" #~ msgid "Read: %1" #~ msgstr "Llegeix: %1" #~ msgid "Write: %1" #~ msgstr "Escriu: %1" #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr "Tots els fitxers (*)" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Mida" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributs" #~ msgid "Look &in:" #~ msgstr "Cerca &a:" #~ msgid "File &name:" #~ msgstr "Nom de &fitxer:" #~ msgid "File &type:" #~ msgstr "&Tipus de fitxer:" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Enrere" #~ msgid "One directory up" #~ msgstr "Un directori amunt" #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "Crea una carpeta nova" #~ msgid "List View" #~ msgstr "Mostra llistat" #~ msgid "Detail View" #~ msgstr "Detalla la vista" #~ msgid "Preview File Info" #~ msgstr "Previsualitza la informació del fitxer" #~ msgid "Preview File Contents" #~ msgstr "Previsualitza els continguts del fitxer" #~ msgid "Read-write" #~ msgstr "Lectura-escriptura" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "Només lectura" #~ msgid "Write-only" #~ msgstr "Només escriptura" #~ msgid "Inaccessible" #~ msgstr "Inaccesible" #~ msgid "Symlink to File" #~ msgstr "Enllaç simbòlic al fitxer" #~ msgid "Symlink to Directory" #~ msgstr "Enllaç simbòlic al fitxer" #~ msgid "Symlink to Special" #~ msgstr "Enllaç simbòlic a especial" #~ msgid "Dir" #~ msgstr "Dir" #~ msgid "Special" #~ msgstr "Especial" #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Anomena i desa" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Obre" #~ msgid "R&eload" #~ msgstr "&Recarrega" #~ msgid "Sort by &Name" #~ msgstr "Ordena per &nom" #~ msgid "Sort by &Size" #~ msgstr "Ordena per &mida" #~ msgid "Sort by &Date" #~ msgstr "Ordena per &data" #~ msgid "&Unsorted" #~ msgstr "&Desordenat" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Ordena" #~ msgid "Show &hidden files" #~ msgstr "Mostra els fitxers &amagats" #~ msgid "the file" #~ msgstr "el fitxer" #~ msgid "the directory" #~ msgstr "el directori" #~ msgid "the symlink" #~ msgstr "L'enllaç simbòlic" #~ msgid "Delete %1" #~ msgstr "Elimina %1" #~ msgid "Do you really want to delete %1 \"%2\"?" #~ msgstr "Segur que voleu eliminar %1 \"%2\"?" #~ msgid "New Folder 1" #~ msgstr "Carpeta nova 1" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "Carpeta nova" #~ msgid "New Folder %1" #~ msgstr "Carpeta nova %1" #~ msgid "Find Directory" #~ msgstr "Cerca directori" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Directoris" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Desa" #~ msgid "" #~ "%1\n" #~ "File not found.\n" #~ "Check path and filename." #~ msgstr "" #~ "%1\n" #~ "Fitxer no trobat.\n" #~ "Reviseu la ruta i el nom de fitxer." #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "ERROR" #~ msgid "&Font" #~ msgstr "&Font" #~ msgid "Font st&yle" #~ msgstr "&Estil de font" #~ msgid "&Size" #~ msgstr "&Mida" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Efectes" #, fuzzy #~ msgid "Stri&keout" #~ msgstr "barrat" #~ msgid "&Color" #~ msgstr "&Color" #~ msgid "Sample" #~ msgstr "Exemple" #~ msgid "Scr&ipt" #~ msgstr "Seqüènc&ies" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Aplica" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Tanca" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Seleccioneu font" #~ msgid "

About Qt

This program uses Qt version %1, a multiplatform C++ GUI toolkit from Trolltech. Qt provides single-source portability across Windows 95/98/NT/2000, Linux, Solaris, HP-UX and many other versions of Unix with X11.

See http://www.trolltech.com/qt/ for more information.

" #~ msgstr "

Quant a Qt

Aquest programa utilitza la versió %1 del Qt, una eina multiplatforma C++ GUI de Trolltech. El Qt proveeix d'un únic codi font desplaçable entre le plataformes Windows 95/98/NT/2000, Linux, Solaris, HP-UX i diverses altres versions de l'Unix with X11.

Vegeu http://www.trolltech.com/qt/ per a més informació.

" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Ajuda" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Predeterminats" #~ msgid "< &Back" #~ msgstr "< Enrere" #~ msgid "&Next >" #~ msgstr "Següent>" #~ msgid "&Finish" #~ msgstr "Fi" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "F%1" #~ msgstr "F%1" #~ msgid "ctrl" #~ msgstr "control" #~ msgid "shift" #~ msgstr "shift" #~ msgid "alt" #~ msgstr "alt" #~ msgid "" #~ "Could not rename\n" #~ "%1\n" #~ "to\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut reanomenar\n" #~ "%1\n" #~ "a\n" #~ "%2" #~ msgid "" #~ "Could not open\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogut obrir\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Could not write\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "No s'ha pogu escriure\n" #~ "%1" #~ msgid "Operation stopped by the user" #~ msgstr "Operació aturada per l'usuari" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(desconegut)" #~ msgid "Host %1 found" #~ msgstr "S'ha trobat l'hostatger %1" #~ msgid "Host found" #~ msgstr "S'ha trobat l'hostatger" #~ msgid "Connected to host %1" #~ msgstr "S'ha connectat a l'hostatger %1" #~ msgid "Connected to host" #~ msgstr "S'ha connectat a l'hostatger" #~ msgid "Connection to %1 closed" #~ msgstr "S'ha tancat la connexió a %1" #~ msgid "Login Incorrect" #~ msgstr "Registre incorrecte" #~ msgid "Col %1" #~ msgstr "Col %1" #~ msgid "Row %1" #~ msgstr "Crua %1" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Desfés" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Refés" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "&Esquerra" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "&Dreta" #~ msgid "&Top" #~ msgstr "&Davant" #~ msgid "&Bottom" #~ msgstr "Al &final" #~ msgid "R&estore" #~ msgstr "&Restaura" #~ msgid "&Hide" #~ msgstr "&Amaga" #~ msgid "Paste special..." #~ msgstr "Enganxat especial..." #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Què és?" #~ msgid "&Restore" #~ msgstr "&Restaura" #~ msgid "&Move" #~ msgstr "&Mou" #~ msgid "Mi&nimize" #~ msgstr "Mi&nimitza" #~ msgid "Ma&ximize" #~ msgstr "Ma&ximitza" #~ msgid "&Roll up" #~ msgstr "&Llisca amunt" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimitza" #~ msgid "Restore Down" #~ msgstr "Restaura avall" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maximitza" #~ msgid "Roll up" #~ msgstr "Llisca cap amunt" #~ msgid "Restore Up" #~ msgstr "Restaura amunt" #~ msgid "Roll down" #~ msgstr "Llisca cap abaix" #~ msgid "https://register.passport.net/reg.srf?lc=1033&langid=1033&sl=1" #~ msgstr "https://register.passport.net/reg.srf?lc=1033&langid=1033&sl=1" #, fuzzy #~ msgid "https://accountservices.passport.net/uiresetpw.srf?lc=1033" #~ msgstr "https://register.passport.net/reg.srf?lc=1033&langid=1033&sl=1" #, fuzzy #~ msgid "Windows XP style" #~ msgstr "Finestra - escala" #, fuzzy #~ msgid "Use specified profile" #~ msgstr "Seleccioneu el perfil" #, fuzzy #~ msgid "Show own nickname in window title" #~ msgstr "Mostra la finestra principal" #~ msgid "Taiwanese" #~ msgstr "Taiwanès" #, fuzzy #~ msgid "Update" #~ msgstr "&Actualitza" #, fuzzy #~ msgid "Plugin provides notifications about update SIM software" #~ msgstr "Aquest pedaç notifica en pantalla els missatges i l'estat dels contactes" #, fuzzy #~ msgid "Show details" #~ msgstr "Mostra els fitxers &amagats" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: waether\n" #~ "Clouds" #~ msgstr "Altres..." #~ msgid "&Use artsd" #~ msgstr "&Utilitza artsd" #~ msgid "" #~ "_n: Check invisible\n" #~ "%n times check invisible" #~ msgstr "" #~ "_n: Comprova la invisibilitat\n" #~ "S'ha comprovat %n cops la invisibilitat" #, fuzzy #~ msgid "Check invisible" #~ msgstr "Revisa &invisible" #~ msgid "Check &invisible" #~ msgstr "Revisa &invisible" #, fuzzy #~ msgid "&Only invisible" #~ msgstr "Possiblement invisible" #~ msgid "Maintainer" #~ msgstr "Mantenidor" #, fuzzy #~ msgid "%n day" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "%n file" #~ msgstr "Enviament fallit" #, fuzzy #~ msgid "WWW-panel message" #~ msgstr "&Obre missatge" #, fuzzy #~ msgid "Email pager message" #~ msgstr "Missatge electrònic" #, fuzzy #~ msgid "Contact request" #~ msgstr "Sol·licitut de contacte" #, fuzzy #~ msgid "%n contact found" #~ msgstr "No hi ha contacte" #, fuzzy #~ msgid "Close after %n second" #~ msgstr "&Tanca després d'enviar" #, fuzzy #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL:" #, fuzzy #~ msgid "Authorize request" #~ msgstr "Sol·licitud d'&autorització" #, fuzzy #~ msgid "Authorization granted" #~ msgstr "Sol·licitud d'&autorització" #, fuzzy #~ msgid "Authorization refused" #~ msgstr "Sol·licitud d'&autorització" #, fuzzy #~ msgid "Add to contacts" #~ msgstr "No hi ha contacte" #, fuzzy #~ msgid "You have %n unread message" #~ msgstr "Missatges no llegits" #, fuzzy #~ msgid "weather" #~ msgstr "Altres..."