# translation of cs.po to # Pavel Rousar , 2002. # Pavel Rousar , 2003, 2004. # Jiri Sedlak , 2004. # Jiri Jurecek , 2004, 2005. # Vojtěch Gondžala , 2005, 2006. # Jan Šembera , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-02 01:03+0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-31 23:07+0100\n" "Last-Translator: Vojtěch Gondžala \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: plugins/__homedir/homedir.cpp:48 msgid "Home directory" msgstr "Domovský adresář" #: plugins/__homedir/homedir.cpp:49 msgid "Plugin provides select directory for store config files" msgstr "Plugin umožňuje vybrat adresář pro uložení konfiguračních souborů" #: plugins/__homedir/homedir.cpp:92 msgid "Set home directory" msgstr "Nastavit domovský adresář" #: plugins/__homedir/homedircfgbase.cpp:62 plugins/_core/arcfgbase.cpp:78 plugins/_core/filecfgbase.cpp:86 plugins/_core/historycfgbase.cpp:166 plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:122 plugins/_core/maininfobase.cpp:186 plugins/_core/msgcfgbase.cpp:83 plugins/_core/phonebase.cpp:113 plugins/_core/smscfgbase.cpp:64 plugins/_core/userhistorycfgbase.cpp:91 plugins/action/actioncfgbase.cpp:61 plugins/action/menucfgbase.cpp:67 plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:102 plugins/background/bkgndcfgbase.cpp:113 plugins/dock/dockcfgbase.cpp:91 plugins/filter/filtercfgbase.cpp:68 plugins/forward/forwardcfgbase.cpp:70 plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:124 plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:105 plugins/gpg/gpguserbase.cpp:67 plugins/icons/iconcfgbase.cpp:73 plugins/icq/advsearchbase.cc:245 plugins/icq/aimconfigbase.cc:143 plugins/icq/aiminfobase.cc:255 plugins/icq/aimsearchbase.cc:161 plugins/icq/homeinfobase.cc:143 plugins/icq/icqconfigbase.cc:262 plugins/icq/icqpicturebase.cc:74 plugins/icq/icqsearchbase.cc:125 plugins/icq/icqsecurebase.cc:109 plugins/icq/pastinfobase.cc:138 plugins/jabber/infoproxybase.cpp:55 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:304 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:244 plugins/jabber/jabberpicturebase.cpp:74 plugins/jabber/jabberworkinfobase.cpp:88 plugins/jabber/jidadvsearchbase.cpp:63 plugins/jabber/jidsearchbase.cpp:74 plugins/livejournal/journalsearchbase.cpp:64 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:158 plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:81 plugins/logger/logconfigbase.cpp:67 plugins/msn/msninfobase.cpp:129 plugins/msn/msnsearchbase.cpp:71 plugins/navigate/navcfgbase.cc:71 plugins/ontop/ontopcfgbase.cpp:57 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:108 plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:130 plugins/remote/remotecfgbase.cpp:103 plugins/replace/replacecfgbase.cpp:52 plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:77 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:79 plugins/sound/soundconfigbase.cpp:96 plugins/sound/sounduserbase.cpp:62 plugins/spell/spellcfgbase.cpp:83 plugins/styles/fontconfigbase.cpp:99 plugins/styles/stylescfgbase.cpp:52 plugins/transparent/transparentcfgbase.cpp:70 plugins/weather/weathercfgbase.cpp:109 plugins/weather/wifacecfgbase.cpp:80 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:152 plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:97 rc.cpp:3 rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:55 rc.cpp:82 rc.cpp:103 rc.cpp:124 rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:237 rc.cpp:263 rc.cpp:313 rc.cpp:403 rc.cpp:419 rc.cpp:440 rc.cpp:449 rc.cpp:473 rc.cpp:492 rc.cpp:511 rc.cpp:520 rc.cpp:530 rc.cpp:542 rc.cpp:614 rc.cpp:626 rc.cpp:693 rc.cpp:714 rc.cpp:738 rc.cpp:767 rc.cpp:779 rc.cpp:823 rc.cpp:861 rc.cpp:976 rc.cpp:1109 rc.cpp:1118 rc.cpp:1300 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1379 rc.cpp:1398 rc.cpp:1459 rc.cpp:1465 rc.cpp:1480 rc.cpp:1495 rc.cpp:1519 rc.cpp:1583 rc.cpp:1618 rc.cpp:1633 rc.cpp:1639 rc.cpp:1669 rc.cpp:1709 rc.cpp:1725 rc.cpp:1768 rc.cpp:1808 rc.cpp:1818 rc.cpp:1842 rc.cpp:1881 rc.cpp:1959 rc.cpp:1992 rc.cpp:2025 rc.cpp:2140 rc.cpp:2302 rc.cpp:2357 rc.cpp:2421 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Form1" #: plugins/__homedir/homedircfgbase.cpp:63 rc.cpp:617 #, no-c-format msgid "Use &default path" msgstr "Použít výchozí cestu" #: plugins/__homedir/homedircfgbase.cpp:64 rc.cpp:620 #, no-c-format msgid "Path for config files:" msgstr "Cesta ke konfiguračním souborům:" #: plugins/__migrate/migrate.cpp:35 msgid "Migrate" msgstr "Převod" #: plugins/__migrate/migrate.cpp:36 msgid "Plugin provides convert configuration and history from SIM 0.8" msgstr "Plugin umožňuje převést konfiguraci a historii ze SIMu 0.8" #: plugins/__migrate/migratedlg.cpp:78 msgid "Cancel convert?" msgstr "Zrušit převod?" #: plugins/__migrate/migratedlg.cpp:161 plugins/__migrate/migratedlg.cpp:165 plugins/__migrate/migratedlg.cpp:169 plugins/__migrate/migratedlg.cpp:234 plugins/__migrate/migratedlg.cpp:238 sim/message.cpp:598 #, c-format msgid "Can't open %1" msgstr "Nemohu otevřít %1" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:89 rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "Convert configuration from old version" msgstr "Převod konfigurace ze staré verze" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:90 rc.cpp:651 #, no-c-format msgid "Directories for convert:" msgstr "Adresáře pro převod:" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:91 rc.cpp:654 #, no-c-format msgid "&Remove old files" msgstr "Odeb&rat staré soubory:" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:92 rc.cpp:657 #, no-c-format msgid "" "Note!\n" "If you select an option \" Remove old files \", you can not use the old version" msgstr "" "Poznámka!\n" "Pokud vyberete volbu \" Odebrat staré soubory \", nebudete moci použít starší verzi" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:94 rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Select directories for convert" msgstr "Vybrat adresář pro převod" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:96 rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "Convert configuration" msgstr "Převést konfiguraci" #: plugins/_core/arcfg.cpp:96 plugins/_core/autoreply.cpp:133 plugins/weather/wifacecfg.cpp:107 msgid "In text you can use:" msgstr "V textu můžete použít:" #: plugins/_core/arcfgbase.cpp:79 plugins/_core/prefcfgbase.cpp:66 rc.cpp:669 rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "&Override global settings" msgstr "&Potlačit globální nastavení" #: plugins/_core/arcfgbase.cpp:80 plugins/_core/autoreplybase.cpp:89 plugins/action/actioncfgbase.cpp:62 plugins/action/additembase.cpp:94 plugins/weather/wifacecfgbase.cpp:84 rc.cpp:786 rc.cpp:798 rc.cpp:1492 rc.cpp:1636 rc.cpp:1660 sim/simapi.cpp:490 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" #: plugins/_core/arcfgbase.cpp:81 rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Don't show autoreply dialog" msgstr "Nezobrazovat dialog automatické odpovědi" #: plugins/_core/autoreply.cpp:70 msgid "Autoreply message" msgstr "Zpráva automatické odpovědi" #: plugins/_core/autoreply.cpp:73 plugins/_core/autoreply.cpp:119 #, c-format msgid "" "_n: Close after %n second\n" "Close after %n seconds" msgstr "" "Zavřít po %n sekundě\n" "Zavřít po %n sekundách\n" "Zavřít po %n sekundách" #: plugins/_core/autoreplybase.cpp:87 plugins/_core/connectionsettingsbase.cpp:74 rc.cpp:792 rc.cpp:1265 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "Můj Dialog" #: plugins/_core/autoreplybase.cpp:88 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Don't show this dialog" msgstr "Nezobrazovat tento dialog" #: plugins/_core/autoreplybase.cpp:91 plugins/_core/cfgdlg.cpp:527 plugins/_core/cfgdlgbase.cpp:95 plugins/_core/connectionsettingsbase.cpp:75 plugins/_core/declinedlgbase.cpp:82 plugins/_core/editmailbase.cpp:97 plugins/_core/editphonebase.cpp:112 plugins/_core/logindlgbase.cpp:132 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:135 plugins/action/additembase.cpp:95 plugins/gpg/gpggenbase.cpp:142 plugins/gpg/passphrasebase.cpp:91 plugins/icq/encodingdlgbase.cc:86 plugins/icq/verifydlgbase.cc:113 plugins/icq/warndlgbase.cc:88 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:289 plugins/proxy/proxyerrorbase.cpp:80 rc.cpp:49 rc.cpp:397 rc.cpp:761 rc.cpp:802 rc.cpp:817 rc.cpp:970 rc.cpp:1009 rc.cpp:1034 rc.cpp:1268 rc.cpp:1294 rc.cpp:1663 rc.cpp:1703 rc.cpp:1762 rc.cpp:1951 rc.cpp:2265 rc.cpp:2296 sim/simapi.cpp:484 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "&OK" #: plugins/_core/autoreplybase.cpp:92 plugins/_core/cfgdlg.cpp:528 plugins/_core/cfgdlgbase.cpp:96 plugins/_core/connectionsettingsbase.cpp:76 plugins/_core/declinedlgbase.cpp:83 plugins/_core/editmailbase.cpp:98 plugins/_core/editphonebase.cpp:113 plugins/_core/filetransferbase.cpp:138 plugins/_core/logindlgbase.cpp:133 plugins/_core/search.cpp:131 plugins/action/additembase.cpp:96 plugins/gpg/gpgfindbase.cpp:70 plugins/gpg/gpggenbase.cpp:143 plugins/gpg/passphrasebase.cpp:92 plugins/icq/encodingdlgbase.cc:87 plugins/icq/icqclient.cpp:2466 plugins/icq/securedlgbase.cc:78 plugins/icq/verifydlgbase.cc:115 plugins/icq/warndlgbase.cc:89 plugins/proxy/proxyerrorbase.cpp:81 plugins/spell/spellfindbase.cpp:68 plugins/weather/weathercfg.cpp:76 rc.cpp:52 rc.cpp:527 rc.cpp:764 rc.cpp:805 rc.cpp:820 rc.cpp:1012 rc.cpp:1037 rc.cpp:1238 rc.cpp:1271 rc.cpp:1297 rc.cpp:1666 rc.cpp:1706 rc.cpp:1722 rc.cpp:1765 rc.cpp:1955 rc.cpp:2268 rc.cpp:2280 rc.cpp:2299 sim/simapi.cpp:487 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "&Storno" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:300 plugins/_core/usercfg.cpp:195 msgid "User info" msgstr "Informace o uživateli" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:390 plugins/_core/usercfg.cpp:366 msgid "Autoreply" msgstr "Automatická odpověď" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:409 msgid "Plugins" msgstr "Pluginy" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:526 plugins/_core/cfgdlgbase.cpp:94 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:134 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:288 rc.cpp:394 rc.cpp:967 rc.cpp:1031 sim/simapi.cpp:485 #, no-c-format msgid "&Apply" msgstr "&Použít" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:529 plugins/_core/cfgdlgbase.cpp:91 plugins/_core/core.cpp:532 plugins/_core/core.cpp:1152 plugins/_core/core.cpp:1234 rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Setup" msgstr "Nastavení" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:574 plugins/jabber/jabber.cpp:304 msgid "Configure" msgstr "Konfigurace" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:577 msgid "Update info" msgstr "Obnovit informace" #: plugins/_core/cfgdlgbase.cpp:93 rc.cpp:1028 #, no-c-format msgid "&Update" msgstr "Akt&ualizace" #: plugins/_core/cmenu.cpp:78 msgid "More..." msgstr "Více ..." #: plugins/_core/commands.cpp:235 plugins/_core/toolbarcfg.cpp:40 msgid "Customize toolbar..." msgstr "Vlastní ..." #: plugins/_core/connectionsettings.cpp:32 msgid "Configure %1 client" msgstr "Konfigurovat %1 klienta" #: plugins/_core/connectwnd.cpp:79 plugins/_core/logindlg.cpp:311 msgid "Forgot password?" msgstr "Zapomenul jsi heslo?" #: plugins/_core/connectwndbase.cpp:98 plugins/icq/moreinfobase.cc:152 rc.cpp:1183 rc.cpp:2115 #, no-c-format msgid "Form3" msgstr "Form3" #: plugins/_core/connectwndbase.cpp:99 plugins/_core/status.cpp:99 plugins/_core/statuswnd.cpp:58 rc.cpp:1186 #, no-c-format msgid "Connecting" msgstr "Připojuji se" #: plugins/_core/connectwndbase.cpp:101 rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "Complete" msgstr "Hotovo" #: plugins/_core/connectwndbase.cpp:102 rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "" "If you want to add connection press button \" Next\".\n" "You can add connection later using connection manager" msgstr "" "Pokud chcete přidat účet, stiskněte \" Next\".\n" "Účet můžete přidat i později použitím manažera spojení" #: plugins/_core/container.cpp:331 msgid "Container" msgstr "Kontejner" #: plugins/_core/container.cpp:593 plugins/osd/osd.cpp:422 msgid "" "_: male\n" "%1 is typing" msgstr "%1 píše" #: plugins/_core/container.cpp:594 plugins/osd/osd.cpp:423 msgid "" "_: female\n" "%1 is typing" msgstr "%1 píše" #: plugins/_core/core.cpp:108 plugins/weather/weathercfg.cpp:49 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: plugins/_core/core.cpp:109 msgid "System interface" msgstr "Systémové rozhraní" #: plugins/_core/core.cpp:432 #, fuzzy msgid "" "I am currently away from ICQ.\n" "Please leave your message and I will get back to you as soon as I return!" msgstr "" "Teď jsem pryč.\n" "Pošlete mi zprávu a já Vám odpovím jakmile se vrátím!\n" #: plugins/_core/core.cpp:436 #, fuzzy msgid "" "I am out'a here.\n" "See you tomorrow!" msgstr "" "Jsem pryč.\n" "Uvidíme se zítra!\n" #: plugins/_core/core.cpp:440 #, fuzzy msgid "Please do not disturb me now. Disturb me later." msgstr "Teď mě, prosím, nevyrušjte. Zkuste to později.\n" #: plugins/_core/core.cpp:443 #, fuzzy msgid "We'd love to hear what you have to say. Join our chat." msgstr "Rádi si poslechneme co chces rici. Zkus náš chat.\n" #: plugins/_core/core.cpp:446 #, fuzzy msgid "I'm here." msgstr "Jsem zde.\n" #: plugins/_core/core.cpp:449 #, fuzzy msgid "I'm offline." msgstr "Jsem offline.\n" #: plugins/_core/core.cpp:542 msgid "Unread messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" #: plugins/_core/core.cpp:550 msgid "Quit" msgstr "Ukončit" #: plugins/_core/core.cpp:559 msgid "&Menu" msgstr "&Menu" #: plugins/_core/core.cpp:569 msgid "Search / Add contact" msgstr "Hledat / Přidat kontakt" #: plugins/_core/core.cpp:580 msgid "&Send SMS" msgstr "Poslat &SMS" #: plugins/_core/core.cpp:587 msgid "&Phone service" msgstr "&Telefoní služby" #: plugins/_core/core.cpp:597 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: plugins/_core/core.cpp:608 plugins/filter/ignorelist.cpp:26 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: plugins/_core/core.cpp:615 plugins/_core/core.cpp:1186 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: plugins/_core/core.cpp:623 plugins/_core/core.cpp:1219 plugins/icq/icq.cpp:378 plugins/jabber/jabber.cpp:231 msgid "User &info" msgstr "&Informace o uživateli" #: plugins/_core/core.cpp:630 plugins/_core/core.cpp:1227 msgid "&History" msgstr "&Historie" #: plugins/_core/core.cpp:637 plugins/_core/filetransfer.cpp:344 plugins/_core/managerbase.cpp:110 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:136 plugins/about/aboutdlgbase.cpp:122 plugins/icq/securedlg.cpp:92 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:290 rc.cpp:400 rc.cpp:973 rc.cpp:1262 rc.cpp:1614 sim/simapi.cpp:487 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: plugins/_core/core.cpp:671 plugins/_core/msgedit.cpp:1016 msgid "&Send" msgstr "Po&slat" #: plugins/_core/core.cpp:691 plugins/_core/core.cpp:1710 msgid "&Insert smile" msgstr "Vložit sma&jlíka" #: plugins/_core/core.cpp:698 plugins/forward/forwardcfgbase.cpp:75 rc.cpp:1596 #, no-c-format msgid "Send in &translit" msgstr "Posla&t překódované" #: plugins/_core/core.cpp:706 plugins/_core/msgedit.cpp:252 msgid "C&lose after send" msgstr "Po odeslání &zavřít" #: plugins/_core/core.cpp:714 plugins/_core/msgedit.cpp:1005 msgid "&Multiply send" msgstr "Poslat &několika" #: plugins/_core/core.cpp:722 plugins/_core/core.cpp:825 msgid "Back&ground color" msgstr "Barva &pozadí" #: plugins/_core/core.cpp:730 plugins/_core/core.cpp:834 msgid "&Foreground color" msgstr "Barva &popředí" #: plugins/_core/core.cpp:736 plugins/_core/core.cpp:840 msgid "&Bold" msgstr "&Tučné" #: plugins/_core/core.cpp:743 plugins/_core/core.cpp:847 msgid "&Italic" msgstr "&Kurziva" #: plugins/_core/core.cpp:750 plugins/_core/core.cpp:854 msgid "&Underline" msgstr "Podt&ržené" #: plugins/_core/core.cpp:757 plugins/_core/core.cpp:861 msgid "Select &font" msgstr "Vybrat &písmo" #: plugins/_core/core.cpp:764 msgid "Select &file" msgstr "Vybrat &soubor" #: plugins/_core/core.cpp:772 msgid "&Phone number" msgstr "&Telefonní číslo" #: plugins/_core/core.cpp:780 plugins/_core/msgedit.cpp:1524 plugins/jabber/jabber.cpp:260 msgid "&Next" msgstr "&Další" #: plugins/_core/core.cpp:787 msgid "&Direction" msgstr "S&měr" #: plugins/_core/core.cpp:796 plugins/filter/filter.cpp:121 msgid "&Filter" msgstr "&Filtr" #: plugins/_core/core.cpp:804 msgid "&Previous page" msgstr "&Předchozí stránka" #: plugins/_core/core.cpp:812 msgid "&Next page" msgstr "&Další stránka" #: plugins/_core/core.cpp:818 msgid "&Save as text" msgstr "Uložit jako text" #: plugins/_core/core.cpp:883 msgid "&Open message" msgstr "&Otevřít zprávu" #: plugins/_core/core.cpp:901 plugins/_core/core.cpp:992 plugins/_core/historycfgbase.cpp:175 plugins/netmonitor/monitor.cpp:72 rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "&Copy" msgstr "&Kopírovat" #: plugins/_core/core.cpp:908 msgid "&Delete message" msgstr "O&dstranit zprávu" #: plugins/_core/core.cpp:915 msgid "&Cut history" msgstr "Odeb&rat v historii" #: plugins/_core/core.cpp:920 msgid "&Quote" msgstr "&Citace" #: plugins/_core/core.cpp:937 plugins/forward/forward.cpp:65 msgid "&Forward" msgstr "Přepos&lat" #: plugins/_core/core.cpp:952 msgid "&Answer" msgstr "O&dpověď" #: plugins/_core/core.cpp:967 msgid "&Undo" msgstr "Zpět" #: plugins/_core/core.cpp:978 msgid "&Redo" msgstr "Opakovat" #: plugins/_core/core.cpp:985 msgid "Cu&t" msgstr "Vybra&t" #: plugins/_core/core.cpp:999 msgid "&Paste" msgstr "&Vložit" #: plugins/_core/core.cpp:1006 sim/editfile.cpp:342 sim/editfile.cpp:425 msgid "Clear" msgstr "Vyčistit" #: plugins/_core/core.cpp:1013 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: plugins/_core/core.cpp:1021 msgid "Enable spell check" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" #: plugins/_core/core.cpp:1027 plugins/spell/spell.cpp:64 msgid "Spell check" msgstr "Kontrola pravopisu" #: plugins/_core/core.cpp:1035 msgid "&Messages" msgstr "&Zprávy" #: plugins/_core/core.cpp:1044 plugins/_core/msgedit.cpp:1675 plugins/sms/smssetupbase.cpp:153 rc.cpp:1531 #, no-c-format msgid "&SMS" msgstr "&SMS" #: plugins/_core/core.cpp:1052 #, fuzzy msgid "&History setup" msgstr "&Historie" #: plugins/_core/core.cpp:1060 plugins/_core/core.cpp:1091 msgid "Show &offline" msgstr "Ukázat &Offline" #: plugins/_core/core.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Do&n't show groups" msgstr "&Nezobrazit skupiny" #: plugins/_core/core.cpp:1082 msgid "Group mode 1" msgstr "Skupinový mód 1" #: plugins/_core/core.cpp:1087 msgid "Group mode 2" msgstr "Skupinový mód 2" #: plugins/_core/core.cpp:1098 msgid "Show &empty groups" msgstr "&Zobrazovat prázdné skupiny" #: plugins/_core/core.cpp:1105 msgid "&Create group" msgstr "&Vyvořit skupinu" #: plugins/_core/core.cpp:1116 msgid "&Rename group" msgstr "&Přejmenovat skupinu" #: plugins/_core/core.cpp:1123 msgid "&Delete group" msgstr "&Smazat skupinu" #: plugins/_core/core.cpp:1130 msgid "Up" msgstr "Nahoru" #: plugins/_core/core.cpp:1137 msgid "Down" msgstr "Dolů" #: plugins/_core/core.cpp:1194 plugins/_core/historycfgbase.cpp:176 rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "&Rename" msgstr "&Přejmenovat" #: plugins/_core/core.cpp:1203 plugins/_core/core.cpp:1350 plugins/_core/core.cpp:1363 plugins/_core/historycfgbase.cpp:177 plugins/_core/logindlgbase.cpp:129 plugins/_core/maininfobase.cpp:195 plugins/_core/maininfobase.cpp:205 plugins/action/menucfgbase.cpp:70 rc.cpp:890 rc.cpp:1148 rc.cpp:1172 rc.cpp:1285 rc.cpp:1648 sim/listview.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #: plugins/_core/core.cpp:1211 msgid "Show &always" msgstr "Uk&azovat neustále" #: plugins/_core/core.cpp:1241 msgid "To container" msgstr "Do kontejneru" #: plugins/_core/core.cpp:1266 msgid "&Location" msgstr "U&místění" #: plugins/_core/core.cpp:1274 plugins/icq/aiminfobase.cc:274 plugins/icq/icqinfobase.cc:321 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:257 plugins/msn/msninfobase.cpp:136 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:161 rc.cpp:285 rc.cpp:1410 rc.cpp:2179 rc.cpp:2219 rc.cpp:2375 #, no-c-format msgid "&Status" msgstr "&Stav" #: plugins/_core/core.cpp:1281 msgid "&Phone book" msgstr "&Telefonní seznam" #: plugins/_core/core.cpp:1288 msgid "&No show" msgstr "&Neukazovat" #: plugins/_core/core.cpp:1295 msgid "&Available" msgstr "&Dostupný" #: plugins/_core/core.cpp:1303 msgid "&Busy" msgstr "Zaneprázdněný" #: plugins/_core/core.cpp:1319 msgid "Decline file without reason" msgstr "Odmítnout soubor bez odůvodnění" #: plugins/_core/core.cpp:1327 plugins/_core/core.cpp:3375 msgid "Sorry, I'm busy right now, and can not respond to your request" msgstr "Teď jsem zaneprázdněn a nemohu reagovat na Vaši zprávu" #: plugins/_core/core.cpp:1332 plugins/_core/core.cpp:3384 msgid "Sorry, I'm busy right now, but I'll be able to respond to you later" msgstr "Teď jsem zaneprázdněný, ale odpovím později" #: plugins/_core/core.cpp:1337 msgid "Enter a decline reason" msgstr "Jiný důvod odmítnutí" #: plugins/_core/core.cpp:1342 plugins/_core/core.cpp:1356 plugins/_core/maininfobase.cpp:194 plugins/_core/maininfobase.cpp:204 plugins/action/menucfgbase.cpp:69 plugins/netmonitor/monitor.cpp:74 rc.cpp:1145 rc.cpp:1169 rc.cpp:1645 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "&Upravit" #: plugins/_core/core.cpp:1381 msgid "&Show all encodings" msgstr "Uká&zat všechna kódování" #: plugins/_core/core.cpp:1387 plugins/_core/core.cpp:1397 msgid "Change &encoding" msgstr "Změnit &kódování" #: plugins/_core/core.cpp:1407 msgid "Add to &group" msgstr "Přid&at do skupiny" #: plugins/_core/core.cpp:1427 plugins/_core/maininfobase.cpp:191 plugins/jabber/discoinfo.cpp:165 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:270 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:287 rc.cpp:331 rc.cpp:371 rc.cpp:1121 #, no-c-format msgid "&Info" msgstr "&Informace" #: plugins/_core/core.cpp:1436 msgid "Send &message" msgstr "Poslat zprávu" #: plugins/_core/core.cpp:1672 msgid "ip-address" msgstr "ip-adresa" #: plugins/_core/core.cpp:1674 msgid "e-mail" msgstr "E-mail" #: plugins/_core/core.cpp:1676 msgid "phone" msgstr "telefon" #: plugins/_core/core.cpp:1678 msgid "contact nick" msgstr "přezdívka kontaktu" #: plugins/_core/core.cpp:1680 msgid "number of unread messages from this contact" msgstr "počet nepřečtených zpráv od tohoto kontaktu" #: plugins/_core/core.cpp:1682 msgid "contact status" msgstr "stav kontaktu" #: plugins/_core/core.cpp:1684 msgid "time of set status" msgstr "čas nastavení stavu" #: plugins/_core/core.cpp:1686 msgid "time from set status" msgstr "čas od nastavení stavu" #: plugins/_core/core.cpp:1691 msgid "" "_: male\n" "%1 wrote:" msgstr "%1 napsal:" #: plugins/_core/core.cpp:1692 msgid "" "_: female\n" "%1 wrote:" msgstr "%1 napsala:" #: plugins/_core/core.cpp:1729 plugins/_core/status.cpp:351 msgid "OK" msgstr "OK" #: plugins/_core/core.cpp:1732 msgid "" "At loading contact list contacts with identical names were automatically joined.\n" "If it is wrong, you can separate them. For this purpose in contact menu choose the necessary name and choose a command \"Separate\"." msgstr "" "Při načítání seznamu kontaktů byly kontakty se stejným jménem automaticky spojeny.\n" "Pokud je to špatně, můžete je oddělit. Pro toto v menu kontaktu vyberte oddělované jméno a zvolte příkaz \"Separate\"." #: plugins/_core/core.cpp:1735 msgid "Don't show this message in next time" msgstr "Tento dialog příště nezobrazovat" #: plugins/_core/core.cpp:1762 msgid "`` - call and substitute command output\n" msgstr "`` - spustí a vrátí jeho výstup\n" #: plugins/_core/core.cpp:2308 plugins/_core/interfacecfg.cpp:101 msgid "System" msgstr "Systém" #: plugins/_core/core.cpp:2445 msgid "&Separate" msgstr "O&ddělit" #: plugins/_core/core.cpp:2483 plugins/_core/userwnd.cpp:134 #, c-format msgid "from %1" msgstr "z %1" #: plugins/_core/core.cpp:2677 plugins/icons/iconcfgbase.cpp:77 rc.cpp:1630 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Nový" #: plugins/_core/core.cpp:2751 msgid "Not available" msgstr "Nedostupný" #: plugins/_core/core.cpp:2848 plugins/dock/dockwnd.cpp:1373 plugins/msn/msnpacket.cpp:490 plugins/osd/osd.cpp:552 msgid "%1 from %2" msgstr "%1 od %2" #: plugins/_core/core.cpp:3146 msgid "Send SMS" msgstr "Poslat SMS" #: plugins/_core/core.cpp:4182 plugins/_core/core.cpp:4204 plugins/_core/managerbase.cpp:103 rc.cpp:1241 #, no-c-format msgid "Connection manager" msgstr "Manažer účtů" #: plugins/_core/core.cpp:4190 msgid "Show status panel" msgstr "Zobrazit stavový panel" #: plugins/_core/core.cpp:4197 msgid "Connections" msgstr "Účty" #: plugins/_core/core.cpp:4212 msgid "Change profile" msgstr "Změnit profil" #: plugins/_core/core.cpp:4241 msgid "Common status" msgstr "Společný stav" #: plugins/_core/core.cpp:4247 msgid "Configure client" msgstr "Konfigurovat klienta" #: plugins/_core/core.cpp:4271 plugins/_core/status.cpp:145 plugins/_core/status.cpp:233 msgid "&Invisible" msgstr "Nev&iditelný" #: plugins/_core/declinedlgbase.cpp:80 rc.cpp:755 #, no-c-format msgid "Decline reason" msgstr "Důvod odmítnutí" #: plugins/_core/declinedlgbase.cpp:81 rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "Enter decline reason:" msgstr "Napište důvod odmítnutí:" #: plugins/_core/editmail.cpp:31 msgid "Add mail address" msgstr "Přidat emailovou adresu" #: plugins/_core/editmail.cpp:31 msgid "Edit mail address" msgstr "Změnit emailovou adresu" #: plugins/_core/editmailbase.cpp:94 rc.cpp:808 #, no-c-format msgid "EditMail" msgstr "Upravit E-mail" #: plugins/_core/editmailbase.cpp:95 rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "Enter Email address:" msgstr "Vložit E-mailovou adresu" #: plugins/_core/editmailbase.cpp:96 plugins/_core/editphonebase.cpp:111 rc.cpp:814 rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "&Publish" msgstr "&Veřejný" #: plugins/_core/editphone.cpp:38 msgid "Add phone number" msgstr "Přidat telefonní číslo" #: plugins/_core/editphone.cpp:38 msgid "Edit phone number" msgstr "Změnit telefonní číslo" #: plugins/_core/editphonebase.cpp:108 rc.cpp:997 #, no-c-format msgid "EditPhone" msgstr "Upravit telefon" #: plugins/_core/editphonebase.cpp:109 rc.cpp:1000 #, no-c-format msgid "Number details:" msgstr "Detail čísla:" #: plugins/_core/editphonebase.cpp:110 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:268 rc.cpp:340 rc.cpp:1003 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:87 rc.cpp:979 #, no-c-format msgid "Path for incoming files:" msgstr "Cesta pro přichozí soubory:" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:88 rc.cpp:982 #, no-c-format msgid "Accept mode" msgstr "Přenos souboru" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:89 rc.cpp:985 #, no-c-format msgid "Show response" msgstr "Dotázat se" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:90 rc.cpp:988 #, no-c-format msgid "Auto accept" msgstr "Automaticky přijmout" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:91 rc.cpp:991 #, no-c-format msgid "Overwrite files" msgstr "Přepsat soubory" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:92 rc.cpp:994 #, no-c-format msgid "Auto decline" msgstr "Automaticky odmítnout" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:91 #, c-format msgid "Bad path: %1" msgstr "Chybná cesta %1" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:101 plugins/_core/filetransfer.cpp:161 #, c-format msgid "Can't create: %1" msgstr "Nemohu vytvořit: %1" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:142 msgid "For all files" msgstr "Pro všechny soubory" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:143 msgid "&Replace" msgstr "Nah&radit" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:144 msgid "&Skip" msgstr "Pře&skočit" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:146 msgid "Resu&me" msgstr "Navázat" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:147 msgid "File %1 exists" msgstr "Soubor %1 existuje" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:210 #, c-format msgid "Receive file from %1" msgstr "Příjímám soubor od %1" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:211 #, c-format msgid "Send file to %1" msgstr "Zasílám soubor %1" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:265 msgid "Listen" msgstr "Poslouchám" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:268 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:271 msgid "Negotiation" msgstr "Převod" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:274 msgid "Receive file" msgstr "Přijmout soubor" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:282 msgid "Send file" msgstr "Poslat soubor" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:286 msgid "Transfer done" msgstr "Přenos dokončen" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:355 msgid "Transfer failed" msgstr "Chyba přenosu" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:435 msgid "Stalled" msgstr "Zastaveno" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:447 msgid "Mb/s" msgstr "Mb/s" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:450 msgid "kb/s" msgstr "kb/s" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:453 msgid "b/s" msgstr "b/s" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:131 rc.cpp:1219 #, no-c-format msgid "File transfer" msgstr "Přenos souboru" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:133 rc.cpp:1223 #, no-c-format msgid "Time:" msgstr "Čas:" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:134 rc.cpp:1226 #, no-c-format msgid "Estimated time:" msgstr "Odhadovaný čas:" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:135 rc.cpp:1229 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Rychlost:" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:136 rc.cpp:1232 #, no-c-format msgid "&Go to dir" msgstr "Jít &do adresáře" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:137 rc.cpp:1235 #, no-c-format msgid "Close after &transfer" msgstr "Po zkončení &přenosu zavřít" #: plugins/_core/historycfg.cpp:195 msgid "Show %1 messages per page" msgstr "Zobrazit %1 zpráv na stránku" #: plugins/_core/historycfg.cpp:480 msgid "Remove style '%1'?" msgstr "Odebrat styl '%1'?" #: plugins/_core/historycfg.cpp:654 msgid "Hi! ;)" msgstr "Ahoj! ;)" #: plugins/_core/historycfg.cpp:660 msgid "Hi!" msgstr "Ahoj!" #: plugins/_core/historycfg.cpp:666 msgid "Colored message" msgstr "Colored zpráva" #: plugins/_core/historycfg.cpp:675 plugins/_core/msgcfgbase.cpp:86 rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "New message" msgstr "Nová zpráva" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:167 rc.cpp:864 #, no-c-format msgid "Use &own colors and fonts settings" msgstr "P&oužít vlastní barvy a nastavení písem" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:168 rc.cpp:867 #, no-c-format msgid "Use emotional &icons" msgstr "Používat emocionální &ikony (smajlíky)" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:169 plugins/_core/userhistorycfgbase.cpp:94 rc.cpp:745 rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Max history file size" msgstr "Maximální velikost souboru s historií" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:171 plugins/_core/userhistorycfgbase.cpp:92 rc.cpp:741 rc.cpp:874 #, no-c-format msgid "Mb" msgstr "Mb" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:173 plugins/_core/userhistorycfgbase.cpp:96 rc.cpp:751 rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "Keep history " msgstr "Uložit historii " #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:174 plugins/_core/userhistorycfgbase.cpp:95 rc.cpp:748 rc.cpp:881 #, no-c-format msgid "days" msgstr "dny/dnů" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:180 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:181 rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "50" msgstr "50" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:182 rc.cpp:900 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:184 rc.cpp:904 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "&Náhled" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:185 rc.cpp:907 #, no-c-format msgid "&Source" msgstr "&Zdroj" #: plugins/_core/historywnd.cpp:59 msgid "Loading" msgstr "Načítám" #: plugins/_core/historywnd.cpp:129 plugins/_core/interfacecfg.cpp:88 msgid "History" msgstr "Historie" #: plugins/_core/historywnd.cpp:189 msgid "Textfile (*.txt)" msgstr "Textový soubor (*.txt)" #: plugins/_core/historywnd.cpp:193 plugins/_core/historywnd.cpp:213 plugins/_core/status.cpp:131 plugins/_core/statuswnd.cpp:97 plugins/jabber/jabbermessage.cpp:109 plugins/jabber/jabbermessage.cpp:228 plugins/logger/logconfig.cpp:92 plugins/netmonitor/monitor.cpp:96 plugins/windock/windock.cpp:187 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: plugins/_core/historywnd.cpp:193 msgid "File already exists. Overwrite?" msgstr "Soubor tohoto jména již existuje. Přepsat?" #: plugins/_core/historywnd.cpp:198 msgid "&Overwrite" msgstr "Přepsat" #: plugins/_core/historywnd.cpp:199 msgid "&Append" msgstr "Při&dat" #: plugins/_core/historywnd.cpp:213 msgid "Save failed" msgstr "Ukládání selhalo" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:53 plugins/icq/moreinfo.cpp:98 msgid "English" msgstr "Anglicky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:54 plugins/icq/moreinfo.cpp:89 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharsky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:55 plugins/icq/moreinfo.cpp:92 msgid "Catalan" msgstr "Katalánsky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:56 plugins/icq/moreinfo.cpp:95 msgid "Czech" msgstr "Česky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:57 plugins/icq/moreinfo.cpp:105 msgid "German" msgstr "Německy" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:58 plugins/icq/moreinfo.cpp:106 sim/contacts.cpp:2024 sim/contacts.cpp:2025 msgid "Greek" msgstr "Řecky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:59 plugins/icq/moreinfo.cpp:129 msgid "Spanish" msgstr "Španělsky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:60 plugins/icq/moreinfo.cpp:103 msgid "French" msgstr "Francouzsky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:61 plugins/icq/moreinfo.cpp:107 sim/contacts.cpp:2027 sim/contacts.cpp:2028 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejsky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:62 plugins/icq/moreinfo.cpp:109 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarsky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:63 plugins/icq/moreinfo.cpp:112 msgid "Italian" msgstr "Italsky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:64 plugins/icq/moreinfo.cpp:97 msgid "Dutch" msgstr "Holandsky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:65 plugins/icq/moreinfo.cpp:121 msgid "Polish" msgstr "Polsky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:66 plugins/icq/moreinfo.cpp:122 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalsky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:67 plugins/icq/moreinfo.cpp:124 msgid "Russian" msgstr "Rusky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:68 plugins/icq/moreinfo.cpp:126 msgid "Slovak" msgstr "Slovensky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:69 msgid "Swabian" msgstr "Svazijsky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:70 plugins/icq/moreinfo.cpp:134 sim/contacts.cpp:2042 msgid "Thai" msgstr "Thaisky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:71 plugins/icq/moreinfo.cpp:135 sim/contacts.cpp:2044 sim/contacts.cpp:2045 msgid "Turkish" msgstr "Turecky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:72 plugins/icq/moreinfo.cpp:136 sim/contacts.cpp:2021 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinsky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:73 plugins/icq/moreinfo.cpp:93 msgid "Chinese" msgstr "Čínsky" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:86 msgid "Contact list" msgstr "Seznam kontaktů" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:91 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:94 plugins/sms/sms.cpp:193 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:137 msgid "Copy %1 messages from history" msgstr "Zkopírovat poslední %1 zprávy z historie" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:123 plugins/icq/advsearchbase.cc:247 plugins/spell/spellcfgbase.cpp:86 rc.cpp:539 rc.cpp:826 rc.cpp:2308 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:124 rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "Message window" msgstr "Okno zpráv" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:125 rc.cpp:832 #, no-c-format msgid "&Simple mode" msgstr "&Jednoduchý mód" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:126 rc.cpp:835 #, no-c-format msgid "&Chat mode" msgstr "&Chat mód" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:127 rc.cpp:838 #, no-c-format msgid "&Using last selected font" msgstr "&Použít naposledy vybrané písmo" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:128 rc.cpp:841 #, no-c-format msgid "Container mode" msgstr "Kontejnerový mód" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:129 rc.cpp:844 #, no-c-format msgid "Open each contact in &new container" msgstr "Otevřít každý kontakt v &novém kontejneru" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:130 rc.cpp:847 #, no-c-format msgid "Open one container for &group" msgstr "Otevřít jeden kontejner pro &skupinu" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:131 rc.cpp:850 #, no-c-format msgid "Open all contacts in &one container" msgstr "Všechny kontakty v jedn&om kontejneru" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:132 rc.cpp:853 #, no-c-format msgid "Use \"&Enter\" for send message" msgstr "Použít \"&Enter\" k odeslání zprávy" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:135 rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "Start SIM on every &windows startup" msgstr "Spustět SIM při spuštění windows" #: plugins/_core/logindlg.cpp:57 msgid "Select profile" msgstr "Zvol si profil" #: plugins/_core/logindlg.cpp:134 msgid "Other instance of SIM use this profile" msgstr "Jiná instance SIMu používá tento profil" #: plugins/_core/logindlg.cpp:295 plugins/icq/aimconfigbase.cc:145 plugins/icq/icqconfigbase.cc:263 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:305 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:160 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:170 plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:135 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:176 rc.cpp:70 rc.cpp:130 rc.cpp:1309 rc.cpp:1429 rc.cpp:2001 rc.cpp:2031 rc.cpp:2394 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: plugins/_core/logindlg.cpp:346 msgid "New profile" msgstr "Nový profil" #: plugins/_core/logindlg.cpp:477 plugins/jabber/jabberclient.cpp:983 plugins/livejournal/livejournal.cpp:933 plugins/msn/msnclient.cpp:819 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:358 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:369 msgid "Login failed" msgstr "Chyba při přihlašování" #: plugins/_core/logindlgbase.cpp:124 rc.cpp:1274 #, no-c-format msgid "Login" msgstr "Přihlášení" #: plugins/_core/logindlgbase.cpp:126 rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Passwords:" msgstr "Hesla:" #: plugins/_core/logindlgbase.cpp:128 rc.cpp:1282 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Profil:" #: plugins/_core/logindlgbase.cpp:130 rc.cpp:1288 #, no-c-format msgid "&Save password" msgstr "Uložit he&slo" #: plugins/_core/logindlgbase.cpp:131 rc.cpp:1291 #, no-c-format msgid "&Do not show this window on startup" msgstr "Nezobrazovat toto okno &při startu" #: plugins/_core/maininfo.cpp:47 msgid "Home Phone" msgstr "Telefon domů" #: plugins/_core/maininfo.cpp:48 msgid "Home Fax" msgstr "Fax domů" #: plugins/_core/maininfo.cpp:49 msgid "Work Phone" msgstr "Telefon do práce" #: plugins/_core/maininfo.cpp:50 msgid "Work Fax" msgstr "Fax do práce" #: plugins/_core/maininfo.cpp:51 msgid "Private Cellular" msgstr "Soukromý mobil" #: plugins/_core/maininfo.cpp:52 msgid "Wireless Pager" msgstr "Pager" #: plugins/_core/maininfo.cpp:71 plugins/filter/ignorelist.cpp:28 plugins/icq/icqsecure.cpp:128 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:103 plugins/msn/msninfobase.cpp:130 rc.cpp:1404 #, no-c-format msgid "EMail" msgstr "E-mail" #: plugins/_core/maininfo.cpp:72 msgid "Type" msgstr "Typ" #: plugins/_core/maininfo.cpp:73 msgid "Phone" msgstr "Číslo" #: plugins/_core/maininfo.cpp:77 plugins/_core/maininfo.cpp:78 msgid "Publish" msgstr "Veřejný" #: plugins/_core/maininfo.cpp:79 msgid "I'm currently available at:" msgstr "Jsem právě k zastižení na:" #: plugins/_core/maininfo.cpp:80 msgid "Don't show" msgstr "Neukazovat" #: plugins/_core/maininfo.cpp:81 msgid "Available" msgstr "Dostupný" #: plugins/_core/maininfo.cpp:82 plugins/msn/msn.cpp:127 plugins/yahoo/yahoo.cpp:149 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" #: plugins/_core/maininfo.cpp:85 msgid "User is crrently available at:" msgstr "Uživatel je právě k zastižení na:" #: plugins/_core/maininfo.cpp:226 plugins/_core/maininfo.cpp:345 plugins/_core/maininfo.cpp:369 plugins/_core/maininfo.cpp:468 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:187 plugins/_core/nonimbase.cpp:95 plugins/icq/aiminfobase.cc:256 plugins/icq/icqinfobase.cc:312 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:283 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:246 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:155 rc.cpp:272 rc.cpp:383 rc.cpp:1124 rc.cpp:1204 rc.cpp:2146 rc.cpp:2213 rc.cpp:2369 #, no-c-format msgid "First Name:" msgstr "Jméno:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:188 plugins/_core/nonimbase.cpp:96 plugins/icq/aiminfobase.cc:257 plugins/icq/icqinfobase.cc:309 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:156 rc.cpp:1127 rc.cpp:1207 rc.cpp:2149 rc.cpp:2204 rc.cpp:2372 #, no-c-format msgid "Last Name:" msgstr "Příjmení:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:189 rc.cpp:1130 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "Zobrazit:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:190 rc.cpp:1133 #, no-c-format msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:192 rc.cpp:1139 #, no-c-format msgid "Email addresses:" msgstr "E-mailové adresy:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:193 plugins/_core/maininfobase.cpp:203 plugins/_core/search.cpp:134 plugins/action/menucfgbase.cpp:68 rc.cpp:1142 rc.cpp:1166 rc.cpp:1642 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Přidat" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:196 rc.cpp:1151 #, no-c-format msgid "" "Note:\n" "You can change only those addresses which have entered.\n" "It is impossible to change addresses which were received from the user." msgstr "" "Poznámka:\n" "Můžete změnit pouze ty adresy, které jste zadali.\n" "Není možné změnit adresy přijaté od ostatních uživatelů." #: plugins/_core/maininfobase.cpp:199 rc.cpp:1136 #, no-c-format msgid "&Mails" msgstr "&E-maily" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:200 rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "Phones:" msgstr "Telefony:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:202 rc.cpp:1163 #, no-c-format msgid "Phone Status:" msgstr "Stav telefonu:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:206 rc.cpp:1175 #, no-c-format msgid "" "Note:\n" "You can change only those numbers which have entered.\n" "It is impossible to change numbers which were received from the user." msgstr "" "Poznámka:\n" "Můžete změnit pouze ta čísla, která jste zadali.\n" "Není možné měnit čísla přijatá od ostatních uživatelů." #: plugins/_core/maininfobase.cpp:209 rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "&Phones" msgstr "&Telefony" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:210 rc.cpp:1180 #, no-c-format msgid "&Notes" msgstr "Poz&námky" #: plugins/_core/managerbase.cpp:46 plugins/_core/managerbase.cpp:106 rc.cpp:1250 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Připojení" #: plugins/_core/managerbase.cpp:104 rc.cpp:1244 #, no-c-format msgid "&Configure" msgstr "&Konfigurace" #: plugins/_core/managerbase.cpp:105 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:132 plugins/icons/iconcfgbase.cpp:74 rc.cpp:961 rc.cpp:1247 rc.cpp:1621 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "Nahor&u" #: plugins/_core/managerbase.cpp:107 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:133 plugins/icons/iconcfgbase.cpp:75 rc.cpp:964 rc.cpp:1253 rc.cpp:1624 #, no-c-format msgid "&Down" msgstr "&Dolů" #: plugins/_core/managerbase.cpp:108 plugins/icons/iconcfgbase.cpp:76 rc.cpp:1256 rc.cpp:1627 #, no-c-format msgid "&Remove" msgstr "Odeb&rat" #: plugins/_core/managerbase.cpp:109 rc.cpp:1259 #, no-c-format msgid "&New connection" msgstr "&Nový účet" #: plugins/_core/msgcfg.cpp:38 plugins/sound/sounduser.cpp:38 msgid "File" msgstr "Soubor" #: plugins/_core/msgcfgbase.cpp:84 rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Save &status changes to history" msgstr "Ukládat změny &stavu do historie" #: plugins/_core/msgcfgbase.cpp:85 rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Open window if user go online" msgstr "Otevřít okno při přechodu uživatele do stavu online" #: plugins/_core/msgcfgbase.cpp:87 rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "&No open" msgstr "&Neotevírat" #: plugins/_core/msgcfgbase.cpp:88 rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Open and &minimize" msgstr "Otevřít a &minimalizovat" #: plugins/_core/msgcfgbase.cpp:89 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Open and &raise" msgstr "Otevřít a vy&táhnout" #: plugins/_core/msgedit.cpp:431 #, c-format msgid "" "_n: Message\n" "%n messages" msgstr "" "Zpráva\n" "%n zprávy\n" "%n zpráv" #: plugins/_core/msgedit.cpp:457 #, c-format msgid "" "_n: SMS\n" "%n SMSs" msgstr "" "SMS\n" "%n SMS\n" "%n SMS" #: plugins/_core/msgedit.cpp:473 #, c-format msgid "" "_n: URL\n" "%n URLs" msgstr "" "URL\n" "%n URL\n" "%n URL" #: plugins/_core/msgedit.cpp:536 #, c-format msgid "" "_n: Contact list\n" "%n contact lists" msgstr "" "Kontaktlist\n" "%n Kontaktlisty\n" "%n kontaktlistů" #: plugins/_core/msgedit.cpp:583 plugins/icq/icqmessage.cpp:550 #, c-format msgid "" "_n: File\n" "%n files" msgstr "" "%n soubor\n" "%n soubory\n" "%n souborů" #: plugins/_core/msgedit.cpp:590 msgid "&Accept" msgstr "&Akceptovat" #: plugins/_core/msgedit.cpp:605 msgid "&Decline" msgstr "Za&mítnout" #: plugins/_core/msgedit.cpp:658 #, c-format msgid "" "_n: Authorize request\n" "%n authorize requests" msgstr "" "Požadavek na autorizaci\n" "%n požadavky na autorizaci\n" "%n požadavků na autorizaci" #: plugins/_core/msgedit.cpp:665 msgid "&Grant" msgstr "&Udělit" #: plugins/_core/msgedit.cpp:680 msgid "&Refuse" msgstr "Za&mítnout" #: plugins/_core/msgedit.cpp:728 #, c-format msgid "" "_n: Authorization granted\n" "%n authorization granted" msgstr "" "Autorizace úspěšná\n" "%n autorizace úspěšné\n" "%n úspěšných autorizací" #: plugins/_core/msgedit.cpp:749 #, c-format msgid "" "_n: Authorization refused\n" "%n authorization refused" msgstr "" "Autorizace zamítnuta\n" "%n autorizace zamítnuty\n" "%n zamítnutých autorizací" #: plugins/_core/msgedit.cpp:770 #, c-format msgid "" "_n: Add to contacts\n" "%n add to contacts" msgstr "" "Přidán do seznamu kontaktů\n" "%n přidány do seznamu kontaktů\n" "%n přidáno do seznamu kontaktů" #: plugins/_core/msgedit.cpp:791 #, c-format msgid "" "_n: Removed from contacts\n" "%n removed from contacts" msgstr "" "Odstraněn ze seznamu kontaktů\n" "%n odstraněny ze seznamu kontaktů\n" "%n odstraněno ze seznamu kontaktů" #: plugins/_core/msgedit.cpp:812 #, c-format msgid "" "_n: Status changed\n" "%n times status changed" msgstr "" "Změna stavu\n" "%n krát změněn stav\n" "%n krát změněn stav" #: plugins/_core/msgedit.cpp:927 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: plugins/_core/msgedit.cpp:993 msgid "No such client for send message" msgstr "Nenalezen klient pro odeslání zprávy" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1647 plugins/icq/icq.cpp:368 plugins/jabber/jabber.cpp:222 msgid "&Message" msgstr "&Zpráva" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1657 plugins/netmonitor/monitor.cpp:69 msgid "&File" msgstr "S&oubor" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1666 plugins/icq/icqmessage.cpp:893 msgid "&URL" msgstr "&URL" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1684 msgid "&Contact list" msgstr "Seznam &kontaktů" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1692 msgid "&Authorization request" msgstr "Požádat o &autorizaci" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1701 msgid "&Grant autorization" msgstr "&Udělit autorizaci" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1710 msgid "&Refuse autorization" msgstr "Za&mítnout uživatelovu autorizaci" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1719 msgid "Added" msgstr "Přidán" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1727 msgid "Removed" msgstr "Odstraněn" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1735 plugins/_core/status.cpp:48 plugins/_core/userviewcfg.cpp:163 msgid "Status" msgstr "Stav" #: plugins/_core/msgsms.cpp:166 msgid "Size: %1 / Max. size: %2" msgstr "Velikost: %1 / Max. velikost: %2" #: plugins/_core/msgsms.cpp:170 msgid "Message will be split" msgstr "Zpráva bude rozdělena" #: plugins/_core/msgsms.cpp:301 msgid "Save phone in contact list" msgstr "Uložit telefonní číslo v seznamu kontaktů" #: plugins/_core/newprotocolbase.cpp:67 rc.cpp:1015 #, no-c-format msgid "New connection" msgstr "Nový účet" #: plugins/_core/newprotocolbase.cpp:68 rc.cpp:1021 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: plugins/_core/newprotocolbase.cpp:69 rc.cpp:1018 #, no-c-format msgid "Select protocol" msgstr "Vybrat protokol" #: plugins/_core/nonimbase.cpp:93 plugins/_core/pagerbase.cpp:87 plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:252 plugins/filter/ignorelistbase.cpp:54 plugins/icq/interestsinfobase.cc:108 plugins/icq/workinfobase.cc:178 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:104 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:168 plugins/osd/osdifacebase.cpp:128 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:174 rc.cpp:106 rc.cpp:584 rc.cpp:623 rc.cpp:910 rc.cpp:1040 rc.cpp:1198 rc.cpp:1420 rc.cpp:1905 rc.cpp:2250 rc.cpp:2385 #, no-c-format msgid "Form2" msgstr "Form2" #: plugins/_core/nonimbase.cpp:94 plugins/_core/search.cpp:218 rc.cpp:1201 #, no-c-format msgid "Non-IM contact" msgstr "Přidat jiný kontakt" #: plugins/_core/nonimbase.cpp:97 plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:99 rc.cpp:257 rc.cpp:1210 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Přezdívka:" #: plugins/_core/nonimbase.cpp:98 rc.cpp:1213 #, no-c-format msgid "E-Mail address:" msgstr "E-mailová adresa:" #: plugins/_core/nonimbase.cpp:99 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:286 rc.cpp:390 rc.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: plugins/_core/pagerbase.cpp:88 rc.cpp:913 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Poskytovatel:" #: plugins/_core/pagerbase.cpp:89 rc.cpp:916 #, no-c-format msgid "Email gateway:" msgstr "E-mail brána:" #: plugins/_core/pagerbase.cpp:90 plugins/_core/phonebase.cpp:117 rc.cpp:726 rc.cpp:919 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Číslo:" #: plugins/_core/phonebase.cpp:114 rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "Area code:" msgstr "Směrové číslo:" #: plugins/_core/phonebase.cpp:115 rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "Rozšíření:" #: plugins/_core/phonebase.cpp:116 plugins/_core/phonebase.cpp:118 plugins/_core/phonebase.cpp:120 plugins/icq/icqconfigbase.cc:272 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:314 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:175 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:183 rc.cpp:157 rc.cpp:723 rc.cpp:729 rc.cpp:735 rc.cpp:1444 rc.cpp:2058 rc.cpp:2415 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: plugins/_core/phonebase.cpp:119 plugins/icq/advsearchbase.cc:250 plugins/icq/aiminfobase.cc:265 plugins/icq/aimsearchbase.cc:169 plugins/icq/homeinfobase.cc:146 plugins/icq/workinfobase.cc:183 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:107 rc.cpp:115 rc.cpp:732 rc.cpp:1866 rc.cpp:1893 rc.cpp:1923 rc.cpp:2173 rc.cpp:2317 #, no-c-format msgid "Country:" msgstr "Země:" #: plugins/_core/plugincfgbase.cpp:70 rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "PluginCfgBaseForm" msgstr "" #: plugins/_core/plugincfgbase.cpp:71 rc.cpp:689 #, no-c-format msgid "Plugin &enabled" msgstr "Povolit plugin" #: plugins/_core/prefcfgbase.cpp:65 rc.cpp:665 #, no-c-format msgid "PrefConfigBaseForm" msgstr "" #: plugins/_core/search.cpp:47 plugins/_core/search.cpp:297 plugins/_core/search.cpp:629 plugins/_core/searchbase.cpp:95 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Hledání" #: plugins/_core/search.cpp:69 plugins/_core/search.cpp:813 msgid "Results" msgstr "Výsledky" #: plugins/_core/search.cpp:137 plugins/jabber/jabber.cpp:279 plugins/weather/weathercfg.cpp:70 plugins/weather/weathercfg.cpp:91 plugins/weather/weathercfgbase.cpp:111 rc.cpp:1501 #, no-c-format msgid "&Search" msgstr "&Hledání" #: plugins/_core/search.cpp:196 msgid "All networks" msgstr "Všechny sítě" #: plugins/_core/search.cpp:294 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: plugins/_core/search.cpp:333 msgid "%1 already in contact list" msgstr "%1 již v seznamu kontaktů je" #: plugins/_core/search.cpp:431 plugins/_core/usercfg.cpp:313 plugins/_core/userlist.cpp:1047 plugins/_core/userview.cpp:259 plugins/_core/userview.cpp:792 plugins/_core/userview.cpp:830 plugins/remote/remote.cpp:579 msgid "Not in list" msgstr "Neuložené v seznamu kontaktů" #: plugins/_core/search.cpp:632 #, c-format msgid "" "_n: %n contact found\n" "%n contacts found" msgstr "" "%n kontakt nalezen\n" "%n kontakty nalezeny\n" "%n kontaktů nalezeno" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:83 plugins/icq/aboutinfobase.cc:65 plugins/jabber/jabberaboutinfobase.cpp:56 rc.cpp:413 rc.cpp:922 rc.cpp:1833 #, no-c-format msgid "Form4" msgstr "Form4" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:84 plugins/icq/icqsearchbase.cc:128 plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:95 rc.cpp:245 rc.cpp:925 rc.cpp:1968 #, no-c-format msgid "&E-Mail" msgstr "&E-mail" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:85 plugins/icq/icqsearchbase.cc:129 plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:96 plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:99 rc.cpp:248 rc.cpp:928 rc.cpp:1971 rc.cpp:2427 #, no-c-format msgid "&Name" msgstr "&Jméno" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:86 plugins/icq/aimsearchbase.cc:163 plugins/icq/icqsearchbase.cc:130 plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:97 rc.cpp:251 rc.cpp:931 rc.cpp:1848 rc.cpp:1974 #, no-c-format msgid "First:" msgstr "Jméno:" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:87 plugins/icq/aimsearchbase.cc:164 plugins/icq/icqsearchbase.cc:131 plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:98 rc.cpp:254 rc.cpp:934 rc.cpp:1851 rc.cpp:1977 #, no-c-format msgid "Last:" msgstr "Příjmení:" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:88 plugins/icq/aiminfobase.cc:260 plugins/icq/aimsearchbase.cc:167 plugins/icq/icqinfobase.cc:311 plugins/icq/icqsearchbase.cc:132 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:280 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:247 plugins/msn/msninfobase.cpp:131 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:153 rc.cpp:275 rc.cpp:374 rc.cpp:937 rc.cpp:1407 rc.cpp:1860 rc.cpp:1980 rc.cpp:2158 rc.cpp:2210 rc.cpp:2363 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Přezdívka:" #: plugins/_core/searchbase.cpp:96 rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "&Add to list" msgstr "Přidat do skupiny" #: plugins/_core/searchbase.cpp:98 rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "More &options" msgstr "Další možnosti" #: plugins/_core/searchbase.cpp:99 rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "&New search" msgstr "&Nové hledání" #: plugins/_core/smscfgbase.cpp:65 rc.cpp:1112 #, no-c-format msgid "Text before cursor:" msgstr "Text před kurzorem:" #: plugins/_core/smscfgbase.cpp:66 rc.cpp:1115 #, no-c-format msgid "Text after cursor:" msgstr "Text za kurzorem:" #: plugins/_core/status.cpp:72 plugins/_core/statuswnd.cpp:88 plugins/dock/dock.cpp:183 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" #: plugins/_core/tmpl.cpp:227 msgid "yes" msgstr "ano" #: plugins/_core/tmpl.cpp:229 msgid "no" msgstr "ne" #: plugins/_core/toolsetup.cpp:31 plugins/dock/dock.cpp:121 msgid "Customize menu" msgstr "Přizpůsobit menu" #: plugins/_core/toolsetup.cpp:32 msgid "Customize toolbar" msgstr "Přizpůsobit toolbar" #: plugins/_core/toolsetup.cpp:115 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:123 rc.cpp:940 #, no-c-format msgid "Toolbar setup" msgstr "Nastavení nástrojových lišt" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:124 rc.cpp:943 #, no-c-format msgid "All buttons:" msgstr "Všechna tlačítka" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:126 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:131 rc.cpp:946 rc.cpp:958 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nová položka" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:127 rc.cpp:949 #, no-c-format msgid "&Add ->" msgstr "&Přidat ->" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:128 rc.cpp:952 #, no-c-format msgid "<- &Remove" msgstr "<- Odeb&rat" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:129 rc.cpp:955 #, no-c-format msgid "Active:" msgstr "Aktivní:" #: plugins/_core/usercfg.cpp:304 msgid "User info '%1'" msgstr "Informace o uživateli '%1'" #: plugins/_core/usercfg.cpp:306 msgid "New contact" msgstr "Nový kontakt" #: plugins/_core/usercfg.cpp:315 msgid "Setting for group '%1'" msgstr "Nastavení pro skupinu '%1'" #: plugins/_core/usercfg.cpp:319 msgid "[Update info]" msgstr "[Aktualizovat informace]" #: plugins/_core/usercfg.cpp:384 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: plugins/_core/userlist.cpp:640 plugins/icq/icq.cpp:82 plugins/icq/icq.cpp:252 plugins/icq/icqclient.cpp:1464 plugins/icq/icqclient.cpp:1498 plugins/jabber/jabber.cpp:82 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1374 plugins/livejournal/livejournal.cpp:299 plugins/msn/msn.cpp:82 plugins/msn/msnclient.cpp:1838 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:111 plugins/sms/sms.cpp:216 plugins/yahoo/yahoo.cpp:104 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1389 rc.cpp:551 #, no-c-format msgid "Online" msgstr "Online" #: plugins/_core/userlist.cpp:643 plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:255 plugins/icq/icq.cpp:172 plugins/icq/icq.cpp:282 plugins/icq/icqclient.cpp:1461 plugins/jabber/jabber.cpp:157 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1324 plugins/livejournal/livejournal.cpp:314 plugins/msn/msn.cpp:187 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:117 plugins/sms/sms.cpp:231 plugins/yahoo/yahoo.cpp:164 rc.cpp:569 rc.cpp:1049 #, no-c-format msgid "Offline" msgstr "Offline" #: plugins/_core/userview.cpp:478 plugins/_core/userview.cpp:668 msgid "Delete \"%1\"?" msgstr "Smazat \"%1\" ?" #: plugins/_core/userview.cpp:480 msgid "Remove history" msgstr "Odstranit historii " #: plugins/_core/userview.cpp:892 msgid "New group" msgstr "Nová skupina" #: plugins/_core/userview.cpp:931 msgid "&Groups" msgstr "S&kupiny" #: plugins/_core/userview.cpp:1166 #, c-format msgid "Search: %1" msgstr "Hledat: %1" #: plugins/_core/userview.cpp:1610 msgid "Join \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "Spojit \"%1\" a \"%2\"?" #: plugins/_core/userviewcfg.cpp:164 msgid "Last message time" msgstr "Čas poslední zprávy" #: plugins/_core/userviewcfg.cpp:165 msgid "Contact name" msgstr "Jméno kontaktu" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:253 rc.cpp:1043 #, no-c-format msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:254 rc.cpp:1046 #, no-c-format msgid "Do not distrub" msgstr "Nevyrušovat (DND) " #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:256 plugins/icq/aiminfobase.cc:268 plugins/icq/icqinfobase.cc:316 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:255 plugins/msn/msninfobase.cpp:134 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:159 rc.cpp:295 rc.cpp:1052 rc.cpp:1416 rc.cpp:2182 rc.cpp:2225 rc.cpp:2381 #, no-c-format msgid "Online:" msgstr "Online:" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:257 plugins/icq/icq.cpp:97 plugins/icq/icq.cpp:267 plugins/icq/icqclient.cpp:1467 plugins/jabber/jabber.cpp:97 plugins/msn/msn.cpp:97 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:112 plugins/yahoo/yahoo.cpp:119 rc.cpp:554 rc.cpp:1055 #, no-c-format msgid "Away" msgstr "Pryč (Away)" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:258 plugins/icq/icq.cpp:112 plugins/jabber/jabber.cpp:112 plugins/msn/msn.cpp:112 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:113 plugins/yahoo/yahoo.cpp:134 rc.cpp:557 rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "N/A" msgstr "Nedostupný (N/A)" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:259 rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Colors:" msgstr "Barvy:" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:260 rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "Use &double click" msgstr "Použít &dvojklik" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:261 plugins/styles/fontconfigbase.cpp:104 rc.cpp:97 rc.cpp:1067 #, no-c-format msgid "Use system &colors" msgstr "Použít &systémové barvy" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:262 rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "Use small &font for group" msgstr "Použít malé písmo pro skupinu" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:263 rc.cpp:1073 #, no-c-format msgid "Show group &separator" msgstr "Zobrazit oddělovač &skupin" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:264 rc.cpp:1076 #, no-c-format msgid "Sorting" msgstr "Řazení" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:265 rc.cpp:1079 #, no-c-format msgid "1st:" msgstr "První:" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:266 rc.cpp:1082 #, no-c-format msgid "2nd:" msgstr "Druhý:" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:267 rc.cpp:1085 #, no-c-format msgid "3rd:" msgstr "Třetí:" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:271 plugins/icq/icqclient.cpp:1448 rc.cpp:1091 #, no-c-format msgid "Invisible" msgstr "Neviditelný" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:275 rc.cpp:1097 #, no-c-format msgid "Visible" msgstr "Viditelný" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:279 rc.cpp:1103 #, no-c-format msgid "Awaiting authorization" msgstr "Čekám na autorizaci" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:280 rc.cpp:1106 #, no-c-format msgid "No show scroller" msgstr "Nezobrazovat posuvníky" #: plugins/_core/userwnd.cpp:132 #, c-format msgid "to %1" msgstr "k %1" #: plugins/about/about.cpp:38 plugins/about/aboutdlgbase.cpp:118 rc.cpp:1602 #, no-c-format msgid "About" msgstr "O aplikaci ..." #: plugins/about/about.cpp:39 msgid "Plugin provides about information" msgstr "Plugin poskytuje informace O aplikaci" #: plugins/about/about.cpp:61 msgid "&Bug report / Requests" msgstr "&Nahlášení chyb" #: plugins/about/about.cpp:71 msgid "&About SIM" msgstr "O &aplikaci SIM" #: plugins/about/about.cpp:78 msgid "About &KDE" msgstr "Informace o prostředí &KDE" #: plugins/about/about.cpp:111 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jan Sembera (fissie), Vojtěch Gondžala (vogo), Pavel Roušar (toTem), Jiří Jureček, Jiří Sedlák " #: plugins/about/about.cpp:112 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "fissie@users.berlios.de,vogo@seznam.cz,rousarp@fel.cvut.cz,jjure@users.sourceforge.net,jiri_sedlak@users.sourceforge.net" #: plugins/about/aboutdlg.cpp:46 msgid "%1 Version: %2" msgstr "%1 Verze: %2" #: plugins/about/aboutdlg.cpp:53 msgid "Bug report" msgstr "Nahlášení chyb (Bug)" #: plugins/about/aboutdlg.cpp:54 msgid "Note: This is english mailing list" msgstr "Poznámka: Tato diskuzní skupina je v angličtině" #: plugins/about/aboutdlgbase.cpp:117 rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "About SIM" msgstr "O aplikaci SIM" #: plugins/about/aboutdlgbase.cpp:119 rc.cpp:1605 #, no-c-format msgid "Authors" msgstr "Autoři" #: plugins/about/aboutdlgbase.cpp:120 rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "Translation" msgstr "Překlad" #: plugins/about/aboutdlgbase.cpp:121 rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "License" msgstr "Licence" #: plugins/action/action.cpp:33 msgid "Action" msgstr "Akce" #: plugins/action/action.cpp:34 msgid "Plugin execute external programs on event or from contact menu" msgstr "Plugin umožňuje při události nebo z menu kontaktů spouštět externí programy" #: plugins/action/action.cpp:84 msgid "&Action" msgstr "&Akce" #: plugins/action/actioncfg.cpp:41 msgid "Event" msgstr "Událost" #: plugins/action/actioncfg.cpp:42 plugins/action/menucfg.cpp:32 msgid "Program" msgstr "Program" #: plugins/action/actioncfg.cpp:47 msgid "Contact online" msgstr "Protějšek je online" #: plugins/action/actioncfg.cpp:53 msgid "Status changed" msgstr "Změna stavu" #: plugins/action/actioncfg.cpp:91 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: plugins/action/actioncfg.cpp:179 plugins/action/additem.cpp:54 msgid "In command line you can use:" msgstr "V příkazovém řádku můžete použít:" #: plugins/action/actioncfg.cpp:184 msgid "" "For message events message text will be sent on standard input of the program.\n" "If the program will return a zero error code message text will be replaced with program output.\n" "If program output is empty, message will be destroyed.\n" "Thus it is possible to organize additional messages filters.\n" msgstr "" "Události a texty zpráv budou posílány na standardní vstup programu.\n" "Pokud program vrátí nulu, text zprávy bude přepsán výstupem z programu.\n" "Pokud je výstup z programu prázdný (\"\"), zpráva bude odstraněna.\n" "Takže takto je možné organizovat přídavné filtry zpráv.\n" #: plugins/action/additembase.cpp:91 rc.cpp:1651 #, no-c-format msgid "Add Item" msgstr "Přidat položku" #: plugins/action/additembase.cpp:92 rc.cpp:1654 #, no-c-format msgid "Item:" msgstr "Položka:" #: plugins/action/additembase.cpp:93 rc.cpp:1657 #, no-c-format msgid "Program:" msgstr "Program:" #: plugins/action/menucfg.cpp:31 msgid "Item" msgstr "Prvek" #: plugins/autoaway/autoaway.cpp:74 msgid "AutoAway" msgstr "Automatické pryč (AutoAway)" #: plugins/autoaway/autoaway.cpp:75 msgid "Plugin provides set away and N/A status after some idle time" msgstr "Plugin poskytuje nastavení Away a N/A stavů po uplynutí určitého času" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:103 rc.cpp:452 #, no-c-format msgid "Set \"Away\" status after" msgstr "Nastavit \"Away\" po" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:104 rc.cpp:455 #, no-c-format msgid "minutes not using computer" msgstr "minutách nepoužívání počítače" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:105 rc.cpp:458 #, no-c-format msgid "minutes of \"Away\"" msgstr "minutách \"Away\"" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:106 rc.cpp:461 #, no-c-format msgid "minutes of \"N/A\"" msgstr "minutách \"N/A\"" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:107 rc.cpp:464 #, no-c-format msgid "Set \"N/A\" status after" msgstr "Nastavit \"N/A\" po" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:108 rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "Set \"Offline\" status after" msgstr "Nastavit \"Offline\" po" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:109 rc.cpp:470 #, no-c-format msgid "Disable online alert in \"Away\", \"N/A\", \"DND\" and \"Occupied\" List" msgstr "Zakázat online výstrahu pro \"Away\", \"N/A\", \"DND\" a \"Occupied\" seznam" #: plugins/background/background.cpp:34 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: plugins/background/background.cpp:35 msgid "Plugin provides background pictures for user list" msgstr "Plugin poskytuje obrázky na pozadí seznamu uživatelů" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:45 msgid "Select background picture" msgstr "Vybrat obrázek na pozadí" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:60 plugins/icq/icqpicture.cpp:51 plugins/jabber/jabberpicture.cpp:54 msgid "%1|Graphics" msgstr "%1|Grafika" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:62 plugins/icq/icqpicture.cpp:53 plugins/jabber/jabberpicture.cpp:56 msgid "Graphics(%1)" msgstr "Grafika(%1)" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:65 msgid "Contact - left" msgstr "Kontakt - vlevo" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:66 msgid "Contact - scale" msgstr "Kontakt - přizpůsobit" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:67 msgid "Window - left top" msgstr "Okno - vlevo nahoře" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:68 msgid "Window - left bottom" msgstr "Okno - vlevo dole" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:69 msgid "Window - left center" msgstr "Okno - levý střed" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:70 msgid "Window - scale" msgstr "Okno - přizpůsobit" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:74 msgid "Get more skins" msgstr "Získat více skinů" #: plugins/background/bkgndcfgbase.cpp:114 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Group margin:" msgstr "Okraj skupiny:" #: plugins/background/bkgndcfgbase.cpp:115 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Contact margin:" msgstr "Okraj kontaktu:" #: plugins/background/bkgndcfgbase.cpp:116 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Main window background:" msgstr "Pozadí okna:" #: plugins/background/bkgndcfgbase.cpp:117 plugins/osd/osdifacebase.cpp:136 rc.cpp:24 rc.cpp:608 #, no-c-format msgid "Place:" msgstr "Umístění:" #: plugins/dock/dock.cpp:49 msgid "System tray" msgstr "Systémová lišta" #: plugins/dock/dock.cpp:50 msgid "Plugin provides dock main window in system tray" msgstr "Plugin poskytuje možnost dokovat hlavní okno v systémové liště" #: plugins/dock/dock.cpp:52 plugins/windock/windock.cpp:46 msgid "Dock" msgstr "Dokovat" #: plugins/dock/dock.cpp:53 msgid "Plugin provides dock icon" msgstr "Plugin poskytuje dokovací ikonu" #: plugins/dock/dock.cpp:111 sim/sim.cpp:205 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: plugins/dock/dock.cpp:148 msgid "Toggle main window" msgstr "Překlopit hlavní okno" #: plugins/dock/dock.cpp:274 msgid "Hide main window" msgstr "Skrýt hlavní okno" #: plugins/dock/dock.cpp:275 msgid "Show main window" msgstr "Zobrazit hlavní okno" #: plugins/dock/dockcfgbase.cpp:92 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Hide main window after" msgstr "Schovat hlavní okno po" #: plugins/dock/dockcfgbase.cpp:93 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "seconds inactive" msgstr "sekundách neaktivity" #: plugins/dock/dockcfgbase.cpp:94 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show Mainwin on desktop" msgstr "Zobrazit hlavní okno na ploše" #: plugins/dock/dockcfgbase.cpp:95 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "current" msgstr "aktuální" #: plugins/dock/dockcfgbase.cpp:96 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Customize dock menu" msgstr "&Přizpůsobit menu doku" #: plugins/filter/filter.cpp:37 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: plugins/filter/filter.cpp:38 msgid "Plugin provides message filter" msgstr "Plugin poskytuje filtr zpráv" #: plugins/filter/filter.cpp:89 plugins/filter/filtercfg.cpp:41 msgid "Ignore list" msgstr "Seznam ignorovaných" #: plugins/filter/filter.cpp:98 msgid "Ignore user" msgstr "Ignorovat uživatele" #: plugins/filter/filter.cpp:108 msgid "Ignore this phrase" msgstr "Ignorovat tuto frázi" #: plugins/filter/filter.cpp:237 msgid "Add %1 to ignore list?" msgstr "Přidat %1 mezi ignorované?" #: plugins/filter/filtercfgbase.cpp:69 rc.cpp:629 #, no-c-format msgid "&Receive message only from contacts from list" msgstr "Příjmat zp&rávy pouze od uživatelů uvedených v seznamu kontaktů" #: plugins/filter/filtercfgbase.cpp:70 rc.cpp:632 #, no-c-format msgid "&Receive authorization and system messages only from contacts from list" msgstr "Přijímat a&utorizace a systémové zprávy pouze od uživatelů uvedených v seznamu kontaktů" #: plugins/filter/filtercfgbase.cpp:71 rc.cpp:635 #, no-c-format msgid "Reject messages from unknown users contains this words or phrases:" msgstr "Odmítnout zprávy od neznámých uživatelů obsahující tato slova nebo výrazy:" #: plugins/filter/filtercfgbase.cpp:72 rc.cpp:638 #, no-c-format msgid "" "Words are divided by any separators (space, comma, i.e.)\n" "A phrase can be specified using quotation marks\n" "Words can contain wildcards:\n" "* - any amount of symbols (or is empty)\n" "? - any symbol" msgstr "" "Slova jsou oddělena oddělovači (mezera, tečka, atp.)\n" "Slova mohou obsahovat zástupné znaky :\n" "* - jeden ze znaků (nebo \"prázdý znak\")\n" "? - jakýkoli symbol" #: plugins/filter/ignorelist.cpp:27 plugins/icq/icqsecure.cpp:127 plugins/jabber/discoinfo.cpp:62 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:114 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: plugins/floaty/floaty.cpp:44 msgid "Floaty" msgstr "Plovoucí" #: plugins/floaty/floaty.cpp:45 msgid "Plugin provides floating windows for contacts" msgstr "Plugin poskytuje plovoucí okna pro kontakty" #: plugins/floaty/floaty.cpp:82 plugins/floaty/floaty.cpp:156 msgid "Floating on" msgstr "Zapnout plovoucí kontakt" #: plugins/floaty/floaty.cpp:153 msgid "Floating off" msgstr "Vypnout plovoucí kontakt" #: plugins/forward/forward.cpp:31 msgid "Forward" msgstr "Přeposlat" #: plugins/forward/forward.cpp:32 msgid "Plugin provides messages forwarding on cellular" msgstr "Plugin poskytuje přeposílání zpráv na mobilní telefon" #: plugins/forward/forwardcfgbase.cpp:71 rc.cpp:1586 #, no-c-format msgid "Send all messages in status \"Away\" and \"N/A\" on the cellular:" msgstr "Při stavu \"Away\" a \"N/A\" přeposílat všechny zprávy na mobil:" #: plugins/forward/forwardcfgbase.cpp:72 rc.cpp:1589 #, no-c-format msgid "" "For the answer or sending of the new message you can answer on SMS having specified in the beginning of the message a line:\n" ":" msgstr "" "Při posílání odpovědí nebo nových zpráv můžete odpovídat SMSkou na čísla specifikované na začátku zprávy:\n" ":" #: plugins/forward/forwardcfgbase.cpp:74 rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "Send only &one message (don't split)" msgstr "Poslat p&ouze jednu zprávu (nedělit)" #: plugins/gpg/gpg.cpp:53 msgid "GPG" msgstr "GPG" #: plugins/gpg/gpg.cpp:54 msgid "Plugin adds GnuPG encryption/decryption support for messages" msgstr "Plugin přidává podporu pro GnuPG šifrování/dešifrování zpráv" #: plugins/gpg/gpg.cpp:78 msgid "" "Plugin adds GnuPG encryption/decryption support for messages\n" "GPG not found in PATH" msgstr "" "Plugin přidává podporu GnuPG šifrování/dešifrování pro zpráv\n" "GPG nenalezeno v PATH" #: plugins/gpg/gpg.cpp:506 plugins/gpg/gpg.cpp:515 msgid "Encrypt failed" msgstr "Šifrování nebylo úspěšné" #: plugins/gpg/gpg.cpp:702 #, c-format msgid "" "_n: %n GPG key\n" "%n GPG keys" msgstr "" "%n GPG klíč\n" "%n PGP klíčů" #: plugins/gpg/gpg.cpp:751 msgid "GPG key" msgstr "GPG klíč" #: plugins/gpg/gpg.cpp:759 msgid "Use GPG encryption" msgstr "Použít GPG šifrování" #: plugins/gpg/gpg.cpp:766 msgid "&GPG key" msgstr "&GPG klíč" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:125 rc.cpp:1672 #, no-c-format msgid "Command arguments" msgstr "Argumenty příkazu" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:126 rc.cpp:1675 #, no-c-format msgid "Generate key:" msgstr "Vygenerování klíče:" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:127 rc.cpp:1678 #, no-c-format msgid "List public keys:" msgstr "Vypsat seznam veřejných klíčů:" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:128 rc.cpp:1681 #, no-c-format msgid "List secret keys:" msgstr "Vypsat seznam privátních klíče:" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:129 rc.cpp:1684 #, no-c-format msgid "Import public:" msgstr "Importovat veřejný klíč:" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:130 rc.cpp:1687 #, no-c-format msgid "Export public:" msgstr "Exportovat veřejný klíč:" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:131 rc.cpp:1690 #, no-c-format msgid "Encrypt:" msgstr "Šifrovat:" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:132 rc.cpp:1693 #, no-c-format msgid "Decrypt:" msgstr "Dešifrovat:" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:43 msgid "GPG(gpg.exe)" msgstr "GPG (gpg.exe)" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:52 msgid "Select home directory" msgstr "Vybrat domovský adresář" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:54 msgid "Download GPG" msgstr "Stáhnout GPG" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:63 plugins/jabber/jidsearchbase.cpp:76 rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "&Rozšířené" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:142 plugins/gpg/gpguser.cpp:83 plugins/proxy/proxycfg.cpp:38 msgid "None" msgstr "Žádný" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:170 msgid "New" msgstr "Nový" #: plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:106 rc.cpp:1728 #, no-c-format msgid "Executable:" msgstr "Spustitelné:" #: plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:107 rc.cpp:1731 #, no-c-format msgid "Home directory:" msgstr "Domovský adresář:" #: plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:108 plugins/spell/spellcfgbase.cpp:85 rc.cpp:536 rc.cpp:1734 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Hledat" #: plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:109 rc.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Your key:" msgstr "Váš klíč:" #: plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:110 plugins/gpg/gpguserbase.cpp:69 rc.cpp:1715 rc.cpp:1740 #, no-c-format msgid "&Refresh" msgstr "Obno&vit" #: plugins/gpg/gpgfindbase.cpp:68 rc.cpp:1718 #, fuzzy, no-c-format msgid "Find GPG" msgstr "&Hledat" #: plugins/gpg/gpggen.cpp:107 msgid "Move mouse for generate random key" msgstr "Pohybujte myší pro vygenerování náhodného klíče" #: plugins/gpg/gpggen.cpp:177 msgid "Generate key failed" msgstr "Chyba při generování klíče" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:135 rc.cpp:1743 #, no-c-format msgid "Generate key" msgstr "Generovat klíč" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:136 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:285 rc.cpp:387 rc.cpp:1746 #, no-c-format msgid "EMail:" msgstr "E-mail:" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:137 rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Komentář:" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:138 plugins/icq/workinfobase.cc:184 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:269 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:271 rc.cpp:343 rc.cpp:349 rc.cpp:1752 rc.cpp:1926 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:139 rc.cpp:1755 #, no-c-format msgid "Passphrase:" msgstr "Heslo:" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:140 rc.cpp:1758 #, no-c-format msgid "Retype passphrase:" msgstr "Potvrzení hesla:" #: plugins/gpg/gpguserbase.cpp:68 rc.cpp:1712 #, no-c-format msgid "Key:" msgstr "Klíč:" #: plugins/gpg/passphrase.cpp:37 #, c-format msgid "Input passphrase for key %1" msgstr "Zadej heslo pro klíč %1" #: plugins/gpg/passphrase.cpp:62 msgid "Bad passphrase" msgstr "Špatné heslo" #: plugins/gpg/passphrasebase.cpp:88 rc.cpp:1696 #, no-c-format msgid "Input passphrase" msgstr "Zadej heslo" #: plugins/gpg/passphrasebase.cpp:90 rc.cpp:1700 #, no-c-format msgid "&Save passphrase" msgstr "Uložit he&slo" #: plugins/icons/icon.cpp:30 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: plugins/icons/icon.cpp:31 msgid "Plugin provides JISP icons themes and emoticons" msgstr "Plugin umožňuje používat JISP témata ikon a emocí" #: plugins/icons/iconcfg.cpp:91 msgid "*.jisp|Icon set" msgstr "*.jisp|Sada ikon" #: plugins/icons/iconcfg.cpp:93 msgid "Icon set(*.jisp)" msgstr "Sada ikon(*.jisp)" #: plugins/icons/iconcfg.cpp:95 msgid "Select icon set" msgstr "Vybrat sadu ikon" #: plugins/icq/aboutinfobase.cc:66 rc.cpp:1839 #, no-c-format msgid "Additional information about user:" msgstr "Doplňující informace o uživateli:" #: plugins/icq/aboutinfobase.cc:67 rc.cpp:1836 #, no-c-format msgid "A&bout" msgstr "&O ..." #: plugins/icq/advsearchbase.cc:246 plugins/jabber/jabber.cpp:296 rc.cpp:2305 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Informace" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:248 plugins/icq/aiminfobase.cc:262 plugins/icq/aimsearchbase.cc:171 plugins/icq/homeinfobase.cc:147 plugins/icq/workinfobase.cc:180 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:105 rc.cpp:109 rc.cpp:1872 rc.cpp:1896 rc.cpp:1914 rc.cpp:2164 rc.cpp:2311 #, no-c-format msgid "City:" msgstr "Město:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:249 plugins/icq/aiminfobase.cc:263 plugins/icq/aimsearchbase.cc:170 plugins/icq/homeinfobase.cc:144 plugins/icq/workinfobase.cc:181 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:108 rc.cpp:118 rc.cpp:1869 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:2167 rc.cpp:2314 #, no-c-format msgid "State:" msgstr "Stav:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:251 plugins/icq/moreinfobase.cc:153 plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:103 rc.cpp:2121 rc.cpp:2320 rc.cpp:2439 #, no-c-format msgid "Age:" msgstr "Stáří:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:252 plugins/icq/moreinfobase.cc:156 plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:102 rc.cpp:2128 rc.cpp:2323 rc.cpp:2436 #, no-c-format msgid "Gender:" msgstr "Pohlaví:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:253 rc.cpp:2326 #, no-c-format msgid "Work" msgstr "Práce" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:254 plugins/icq/workinfobase.cc:188 rc.cpp:1936 rc.cpp:2329 #, no-c-format msgid "Occupation:" msgstr "Povolání:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:255 plugins/jabber/jabberworkinfobase.cpp:90 rc.cpp:319 rc.cpp:2332 #, no-c-format msgid "Company:" msgstr "Firma:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:256 plugins/jabber/jabberworkinfobase.cpp:89 rc.cpp:316 rc.cpp:2335 #, no-c-format msgid "Department:" msgstr "Oddělení:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:257 plugins/icq/workinfobase.cc:190 plugins/jabber/jabberworkinfobase.cpp:92 rc.cpp:325 rc.cpp:1942 rc.cpp:2338 #, no-c-format msgid "Position:" msgstr "Pozice:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:258 plugins/icq/icqclient.cpp:1934 plugins/icq/icqclient.cpp:2122 rc.cpp:2341 #, no-c-format msgid "Interests" msgstr "Zájmy" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:259 rc.cpp:2344 #, no-c-format msgid "Past" msgstr "Minulost" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:261 rc.cpp:2348 #, no-c-format msgid "Affilations" msgstr "Spolky" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:262 rc.cpp:2351 #, no-c-format msgid "Keywords" msgstr "Klíčová slova" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:263 rc.cpp:2354 #, no-c-format msgid "Search &online users only" msgstr "Hledat pouze uživatel, kteří jsou online" #: plugins/icq/aimconfig.cpp:43 msgid "Register new ScreenName" msgstr "Registrace nového jména v AIM" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:144 plugins/icq/aiminfobase.cc:266 rc.cpp:1998 rc.cpp:2176 #, no-c-format msgid "ScreenName:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:146 rc.cpp:1995 #, no-c-format msgid "&AIM" msgstr "&AIM" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:147 plugins/icq/icqconfigbase.cc:270 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:309 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:313 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:164 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:173 plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:132 plugins/remote/remotecfgbase.cpp:106 plugins/sms/smssetupbase.cpp:140 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:179 rc.cpp:61 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:1321 rc.cpp:1386 rc.cpp:1438 rc.cpp:1534 rc.cpp:2007 rc.cpp:2052 rc.cpp:2403 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:148 plugins/icq/icqconfigbase.cc:269 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:308 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:312 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:162 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:172 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:178 rc.cpp:139 rc.cpp:151 rc.cpp:1315 rc.cpp:1435 rc.cpp:2010 rc.cpp:2049 rc.cpp:2400 #, no-c-format msgid "Server:" msgstr "Server:" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:149 plugins/icq/icqconfigbase.cc:268 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:318 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:176 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:182 rc.cpp:169 rc.cpp:1447 rc.cpp:2013 rc.cpp:2046 rc.cpp:2412 #, no-c-format msgid "Use &HTTP polling" msgstr "Použít &HTTP polling" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:150 plugins/icq/icqconfigbase.cc:267 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:177 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:181 rc.cpp:1450 rc.cpp:2016 rc.cpp:2043 rc.cpp:2409 #, no-c-format msgid "&Automatically use HTTP polling if proxy required" msgstr "&Automatidky použít HTTP polling, pokud jej proxy vyžaduje" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:151 plugins/icq/icqconfigbase.cc:273 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:319 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:178 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:180 rc.cpp:172 rc.cpp:1453 rc.cpp:2019 rc.cpp:2061 rc.cpp:2406 #, no-c-format msgid "Note: For HTTP-polling using proxy settings for HTTP" msgstr "Poznámka: Pro HTTP polling se použije nastavení HTTP proxy." #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:152 plugins/icq/icqconfigbase.cc:274 rc.cpp:2022 rc.cpp:2064 #, no-c-format msgid "&Keep-alive connection" msgstr "Udržovat spojení" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:153 plugins/icq/icqconfigbase.cc:275 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:321 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:165 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:180 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:185 rc.cpp:148 rc.cpp:1312 rc.cpp:1432 rc.cpp:2004 rc.cpp:2040 rc.cpp:2397 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Síť" #: plugins/icq/aiminfo.cpp:178 plugins/icq/icqclient.cpp:1491 plugins/icq/icqinfo.cpp:220 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1336 plugins/jabber/jabberinfo.cpp:134 plugins/msn/msnclient.cpp:1831 plugins/msn/msninfo.cpp:88 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1382 plugins/yahoo/yahooinfo.cpp:109 msgid "Last online" msgstr "Naposledy online" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:258 plugins/icq/aimsearchbase.cc:165 rc.cpp:1854 rc.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Middle:" msgstr "Střední:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:259 plugins/icq/aimsearchbase.cc:166 rc.cpp:1857 rc.cpp:2155 #, no-c-format msgid "Maiden:" msgstr "Za svobodna:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:261 plugins/icq/aimsearchbase.cc:173 rc.cpp:1878 rc.cpp:2161 #, no-c-format msgid "Street:" msgstr "Ulice:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:264 plugins/icq/aimsearchbase.cc:172 rc.cpp:1875 rc.cpp:2170 #, no-c-format msgid "Zip:" msgstr "PSČ:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:267 rc.cpp:2143 #, no-c-format msgid "&Profile" msgstr "&Profil" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:269 plugins/icq/icqinfobase.cc:318 rc.cpp:2185 rc.cpp:2229 #, no-c-format msgid "External IP:" msgstr "Externí IP:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:270 plugins/icq/icqinfobase.cc:320 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:256 plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:137 rc.cpp:76 rc.cpp:298 rc.cpp:2188 rc.cpp:2235 #, no-c-format msgid "Client:" msgstr "Klient:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:271 plugins/icq/icqinfobase.cc:315 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:252 plugins/msn/msninfobase.cpp:133 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:158 rc.cpp:288 rc.cpp:1413 rc.cpp:2191 rc.cpp:2222 rc.cpp:2378 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:273 plugins/icq/icqinfobase.cc:319 rc.cpp:2195 rc.cpp:2232 #, no-c-format msgid "Internal IP:" msgstr "Interní IP:" #: plugins/icq/aimsearchbase.cc:162 rc.cpp:1845 #, no-c-format msgid "Names" msgstr "Jména" #: plugins/icq/aimsearchbase.cc:168 plugins/weather/wifacecfg.cpp:51 plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:134 rc.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Location" msgstr "Místo" #: plugins/icq/encodingdlgbase.cc:83 rc.cpp:2256 #, no-c-format msgid "Choose default encoding" msgstr "Vybrat standardní kódování" #: plugins/icq/encodingdlgbase.cc:84 rc.cpp:2259 #, no-c-format msgid "Your current system encoding (UTF-8) may cause problems saving your personal information and reading offline messages from other users." msgstr "Vaše současné systémové kódování (UTF-8) může být příčinou problémů při ukládání Vašich osobních informací a čtení offline zpráv od ostatních uživatelů." #: plugins/icq/encodingdlgbase.cc:85 rc.cpp:2262 #, no-c-format msgid "You will choose the coding by default which want to use:" msgstr "Můžete si vybrat kódování, které chcete obyčejně používat." #: plugins/icq/homeinfobase.cc:145 plugins/icq/workinfobase.cc:179 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:109 rc.cpp:121 rc.cpp:1890 rc.cpp:1911 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Adresa:" #: plugins/icq/homeinfobase.cc:148 plugins/icq/workinfobase.cc:182 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:106 rc.cpp:112 rc.cpp:1899 rc.cpp:1920 #, no-c-format msgid "Zip code:" msgstr "PSČ:" #: plugins/icq/homeinfobase.cc:149 rc.cpp:1902 #, no-c-format msgid "Time zone:" msgstr "Časová zóna:" #: plugins/icq/homeinfobase.cc:150 rc.cpp:1884 #, no-c-format msgid "&Home info" msgstr "&Domov" #: plugins/icq/icq.cpp:59 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: plugins/icq/icq.cpp:127 plugins/jabber/jabber.cpp:127 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:114 rc.cpp:560 #, no-c-format msgid "Do not Disturb" msgstr "Nevyrušovat (DND)" #: plugins/icq/icq.cpp:142 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:115 rc.cpp:563 #, no-c-format msgid "Occupied" msgstr "Zaneprázdněný (Occupied)" #: plugins/icq/icq.cpp:157 plugins/jabber/jabber.cpp:142 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:116 rc.cpp:566 #, no-c-format msgid "Free for chat" msgstr "Chci chatovat (FFC)" #: plugins/icq/icq.cpp:229 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: plugins/icq/icq.cpp:354 msgid "Visible list" msgstr "Seznam viditelných" #: plugins/icq/icq.cpp:363 msgid "Invisible list" msgstr "Seznam neviditelných" #: plugins/icq/icq.cpp:384 plugins/jabber/jabber.cpp:237 msgid "&Add to group" msgstr "Přid&at do skupiny" #: plugins/icq/icqclient.cpp:343 msgid "Process message failed" msgstr "Chyba při zpracování zprávy" #: plugins/icq/icqclient.cpp:359 #, fuzzy msgid "Dear translator! type this default encdoing for your language" msgstr "ISO8859-2" #: plugins/icq/icqclient.cpp:698 plugins/icq/icqicmb.cpp:92 plugins/icq/icqicmb.cpp:201 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" #: plugins/icq/icqclient.cpp:699 msgid "Invalid SNAC header" msgstr "Chybná SNAC hlavička" #: plugins/icq/icqclient.cpp:700 msgid "Server rate limit exceeded" msgstr "Limit serveru překročen" #: plugins/icq/icqclient.cpp:701 msgid "Client rate limit exceeded" msgstr "Limit klienta byl překročen" #: plugins/icq/icqclient.cpp:702 msgid "Recipient is not logged in" msgstr "Adresát není přihlášen" #: plugins/icq/icqclient.cpp:703 msgid "Requested service unavailable" msgstr "Požadovaná služba není dostupná" #: plugins/icq/icqclient.cpp:704 msgid "Requested service not defined" msgstr "Požadovaná služba není definována" #: plugins/icq/icqclient.cpp:705 msgid "We sent an obsolete SNAC" msgstr "Poslali jsme obstarožní SNAC" #: plugins/icq/icqclient.cpp:706 msgid "Not supported by server" msgstr "Není podporováno serverem" #: plugins/icq/icqclient.cpp:707 plugins/icq/icqicmb.cpp:94 msgid "Not supported by client" msgstr "Není podporováno klientem" #: plugins/icq/icqclient.cpp:708 msgid "Refused by client" msgstr "Odmítnuto klientem" #: plugins/icq/icqclient.cpp:709 msgid "Reply too big" msgstr "Odpověd je příliš veliká" #: plugins/icq/icqclient.cpp:710 msgid "Responses lost" msgstr "Odezva byla ztracena" #: plugins/icq/icqclient.cpp:711 msgid "Request denied" msgstr "Požadavek byl zamítnut" #: plugins/icq/icqclient.cpp:712 msgid "Incorrect SNAC format" msgstr "Nesprávný formát SNAC" #: plugins/icq/icqclient.cpp:713 msgid "Insufficient rights" msgstr "Nedostatečná práva" #: plugins/icq/icqclient.cpp:714 msgid "Recipient blocked" msgstr "Adresát blokován" #: plugins/icq/icqclient.cpp:715 plugins/icq/icqicmb.cpp:195 msgid "Sender too evil" msgstr "Odesílatel je neslušný" #: plugins/icq/icqclient.cpp:716 msgid "Receiver too evil" msgstr "Příjemce je neslušný" #: plugins/icq/icqclient.cpp:717 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný" #: plugins/icq/icqclient.cpp:718 msgid "No match" msgstr "Nenalezeno" #: plugins/icq/icqclient.cpp:719 msgid "List overflow" msgstr "Přetečení seznamu" #: plugins/icq/icqclient.cpp:720 msgid "Request ambiguous" msgstr "Nejednoznačný požadavek" #: plugins/icq/icqclient.cpp:721 msgid "Server queue full" msgstr "Fronta na serveru je plná" #: plugins/icq/icqclient.cpp:722 msgid "Not while on AOL" msgstr "Není na AOL" #: plugins/icq/icqclient.cpp:739 msgid "Protocol error" msgstr "Chyba protokolu" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1441 plugins/icq/icqinfo.cpp:205 msgid "Possibly invisible" msgstr "Možná neviditelný" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1483 msgid "Warning level" msgstr "Úroveň varování" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1874 plugins/icq/icqclient.cpp:2062 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1518 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1627 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1759 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1778 msgid "Home info" msgstr "Domov" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1889 plugins/icq/icqclient.cpp:2077 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1533 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1642 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1761 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1780 msgid "Work info" msgstr "Práce" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1904 plugins/icq/icqclient.cpp:2092 msgid "More info" msgstr "Ostatní" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1919 plugins/icq/icqclient.cpp:2013 plugins/icq/icqclient.cpp:2107 plugins/icq/icqclient.cpp:2231 plugins/jabber/discoinfo.cpp:180 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1548 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1657 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1763 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1782 msgid "About info" msgstr "O ..." #: plugins/icq/icqclient.cpp:1949 plugins/icq/icqclient.cpp:2137 msgid "Group/Past" msgstr "Spolky/Minulost" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1964 plugins/icq/icqclient.cpp:2152 msgid "Picture" msgstr "Obrázek" #: plugins/icq/icqclient.cpp:2167 plugins/icq/icqclient.cpp:2246 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1702 plugins/msn/msnclient.cpp:915 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1493 msgid "Network" msgstr "Síť" #: plugins/icq/icqclient.cpp:2182 msgid "Security" msgstr "Bezpečnost" #: plugins/icq/icqclient.cpp:2461 msgid "Send &urgent" msgstr "Poslat &urgentně" #: plugins/icq/icqclient.cpp:2465 msgid "Send to &list" msgstr "Posla&t do seznamu" #: plugins/icq/icqconfig.cpp:57 msgid "RTF" msgstr "RTF" #: plugins/icq/icqconfig.cpp:58 msgid "UTF" msgstr "UTF" #: plugins/icq/icqconfig.cpp:59 msgid "Plain text" msgstr "Prostý text" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:264 rc.cpp:2034 #, no-c-format msgid "&Register new UIN" msgstr "&Registrace nového UIN" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:265 rc.cpp:2037 #, no-c-format msgid "UIN:" msgstr "UIN:" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:266 rc.cpp:2028 #, no-c-format msgid "&ICQ" msgstr "&ICQ" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:271 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:315 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:174 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:184 rc.cpp:160 rc.cpp:1441 rc.cpp:2055 rc.cpp:2418 #, no-c-format msgid "Port range for direct connections:" msgstr "Rozsah portů pro přímé spojení:" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:276 rc.cpp:2070 #, no-c-format msgid "Automatically check &invisible" msgstr "Automaticky kontrolovat &neviditelné" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:277 rc.cpp:2073 #, no-c-format msgid "Send format:" msgstr "Formát odesílání" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:278 rc.cpp:2076 #, no-c-format msgid "Send message:" msgstr "Poslat zprávu:" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:280 rc.cpp:2079 #, no-c-format msgid "No wait ack" msgstr "Nečekat na potvrzení" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:281 rc.cpp:2082 #, no-c-format msgid "Wait ack from server" msgstr "Nečekat na potvrzení ze strany servru" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:282 rc.cpp:2085 #, no-c-format msgid "Wait ack from client" msgstr "Nečekat na potvrzení ze strany klienta" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:283 rc.cpp:2088 #, no-c-format msgid "Accept in &occupied mode" msgstr "Akceptovat v &zaneprázdněném (occupied) módu" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:284 rc.cpp:2091 #, no-c-format msgid "Accept in &DND mode" msgstr "Akceptovat v &DND módu" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:285 rc.cpp:2094 #, no-c-format msgid "For decrease traffic you can:" msgstr "Pro snížení zátěže sítě můžete:" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:286 rc.cpp:2097 #, no-c-format msgid "Disable answer on phonebook and &picture requests" msgstr "Zakázat odpověď při vyžádání telefonního seznamu nebo obrázku" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:287 rc.cpp:2100 #, no-c-format msgid "Disable automatically &request autoreply on change status" msgstr "Zakázat dotaz na automatickou odpověď při změně stavu" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:288 rc.cpp:2103 #, no-c-format msgid "Disable automatically &update user info" msgstr "Zakázat automatické obnovování informací o uživateli" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:289 rc.cpp:2106 #, no-c-format msgid "Disable &typing notification" msgstr "Zakázat oznámování psaní" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:290 rc.cpp:2109 #, no-c-format msgid "Check invisible every" msgstr "Kontrola neviditelnosti každych" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:291 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:167 rc.cpp:1330 rc.cpp:2112 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "minut" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:292 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:336 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:171 rc.cpp:178 rc.cpp:1324 rc.cpp:2067 #, no-c-format msgid "&Options" msgstr "&Volby" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:197 msgid "Connect to unknown port" msgstr "Připojení na neznámý port" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:225 plugins/msn/msnclient.cpp:2718 msgid "Can't established direct connection" msgstr "Nelze navázat přímé spojení" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:831 msgid "Other side does not support the secure connection" msgstr "Druhá strana nepodporuje zabezpečenou konexi" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:844 plugins/icq/icqdirect.cpp:1046 msgid "Send message fail" msgstr "Chyba při zasílání zprávy" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:1347 msgid "Unknown message type" msgstr "Neznámý typ zprávy" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:1817 msgid "No files for transfer" msgstr "Žádné soubory pro přenos nebyly nalezeny" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:186 msgid "Invalid message" msgstr "Chybná zpráva" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:189 msgid "Message was too large" msgstr "Zpráva byla příliš dlouhá" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:192 msgid "Message rate exceeded" msgstr "Čítač zprávy byl přeplněn" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:198 msgid "We are to evil :(" msgstr "Jsme neslušní" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:692 plugins/jabber/jabber_rosters.cpp:2183 msgid "File transfer declined" msgstr "Přenos souboru odložen" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:752 plugins/icq/icqicmb.cpp:1300 plugins/msn/msnclient.cpp:2403 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:447 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:450 msgid "Message declined" msgstr "Zpráva odložena" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:832 plugins/icq/icqicmb.cpp:846 plugins/icq/icqicmb.cpp:854 plugins/icq/icqvarious.cpp:1699 plugins/jabber/jabberclient.cpp:673 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1048 msgid "Client go offline" msgstr "Klient přechází do offline" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:992 msgid "Directory" msgstr "Adresář" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:996 plugins/icq/icqicmb.cpp:1002 #, c-format msgid "" "_n: %n file\n" "%n files" msgstr "" "%n soubor\n" "%n soubory\n" "%n souborů" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:1293 plugins/icq/warndlg.cpp:66 msgid "Send failed" msgstr "Chyba při zasílání zprávy" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:1515 msgid "Send timeout" msgstr "Timeout při odesílání" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:1663 msgid "No contact" msgstr "Není kontakt" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:1687 plugins/icq/icqmessage.cpp:1068 plugins/jabber/jabberclient.cpp:2354 msgid "No contacts for send" msgstr "Žádný kontakt pro odeslání" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:34 msgid "General chat" msgstr "Obecný chat" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:35 msgid "Romance" msgstr "Romantika" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:36 plugins/icq/interestsinfo.cpp:98 msgid "Games" msgstr "Hry" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:37 msgid "Students" msgstr "Studenti" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:38 msgid "20 Something" msgstr "Kolem 20ti" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:39 msgid "30 Something" msgstr "Kolem 30ti" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:40 msgid "40 Something" msgstr "Kolem 40ti" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:41 msgid "50 Plus" msgstr "50 a víc" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:42 msgid "Seeking Women" msgstr "Hledám ženu" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:43 msgid "Seeking Men" msgstr "Hledám muže" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:85 plugins/jabber/jabberinfo.cpp:67 msgid "Input current password" msgstr "Vložte aktuální heslo" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:88 plugins/jabber/jabberinfo.cpp:70 msgid "Confirm password does not match" msgstr "Potvrzené heslo neodpovídá" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:91 plugins/jabber/jabberinfo.cpp:73 msgid "Invalid password" msgstr "Chybné heslo" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:308 rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "Form5" msgstr "Form5" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:310 rc.cpp:2207 #, no-c-format msgid "Uin:" msgstr "UIN:" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:313 rc.cpp:2216 #, no-c-format msgid "Random chat group:" msgstr "Náhodná chatovací skupina:" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:314 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:251 plugins/msn/msninfobase.cpp:132 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:157 rc.cpp:266 rc.cpp:1401 rc.cpp:2201 rc.cpp:2360 #, no-c-format msgid "&Names" msgstr "&Jména" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:322 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:258 rc.cpp:304 rc.cpp:2241 #, no-c-format msgid "New password:" msgstr "Nové heslo:" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:323 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:259 rc.cpp:307 rc.cpp:2244 #, no-c-format msgid "Retype new password:" msgstr "Nové heslo (znovu):" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:324 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:260 rc.cpp:310 rc.cpp:2247 #, no-c-format msgid "Current password:" msgstr "Aktuální heslo:" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:325 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:261 rc.cpp:301 rc.cpp:2238 #, no-c-format msgid "&Password" msgstr "&Heslo" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:70 msgid "Login error" msgstr "Chyba při přihlašování" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:83 msgid "Registered in no register state" msgstr "Registrováno v neregistrovaném stavu" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:277 msgid "This client is outdated" msgstr "Tento klient je již zastaralý" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:282 msgid "Too many clients from same IP" msgstr "Příliš mnoho klientů ze stejné IP adresy" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:287 msgid "Rate limit" msgstr "Limit rychlosti" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:293 msgid "Invalid UIN and password combination" msgstr "Chybná kombinace heslo - UIN" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:299 msgid "Non-existant UIN" msgstr "Neexistujicí UIN" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:304 msgid "Bad login procedure" msgstr "Chybná přihlašovací procedůra" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:315 msgid "Service temporarly unavailable" msgstr "Služba je dočasně nedostupná" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:319 msgid "Invalid SecureID" msgstr "Špatné bezpečnostní ID" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:323 msgid "Too young!" msgstr "Příliš mladý!" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:327 msgid "UIN was suspended" msgstr "UIN byl pozastaven" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:331 msgid "Can't login to ICQ network - Please try again later" msgstr "Nemůžu se přihlásit na ICQ server - Zkuste to prosím později" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:352 msgid "Your UIN is being used from another location" msgstr "Vaše UIN bylo práve použito z jiného místa" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:372 msgid "Close packet from server" msgstr "Zahodit paket ze serveru" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:379 msgid "Bad host address" msgstr "Chybná adresa hostitele" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:566 #, c-format msgid "" "_n: WWW-panel message\n" "%n WWW-panel messages" msgstr "" "WWW-zpráva\n" "%n WWW-zprávy\n" "%n WWW-zpráv" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:587 #, c-format msgid "" "_n: Email pager message\n" "%n Email pager messages" msgstr "" "E-mail-pager-zpráva\n" "%n e-mail-pager zprávy\n" "%n e-mail-pager zpráv" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:608 #, c-format msgid "" "_n: Request secure channel\n" "%n requests secure channel" msgstr "" "Požadavek na zabezpečený kanál\n" "%n požadavky na zabezpečený kanál\n" "%n požadavků na zabezpečený kanál" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:629 #, c-format msgid "" "_n: Close secure channel\n" "%n times close secure channel" msgstr "" "Uzavřen zabezpečený kanál\n" "%n -krát uzavřen zabezpečený kanál\n" "%n -krát uzavřen zabezpečený kanál" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:672 #, c-format msgid "" "_n: Warning\n" "%n warnings" msgstr "" "Varování\n" "%n varování\n" "%n varování" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:778 #, c-format msgid "" "_n: Contact request\n" "%n contact requests" msgstr "" "Požadavek na kontakt\n" "%n požadavky na kontakty\n" "%n požadavků na kontakty" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:828 msgid "Contact Request" msgstr "Požadavek na kontakty" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:853 msgid "Web panel" msgstr "Web panel" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:859 msgid "Email pager" msgstr "E-mail Pager" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:865 msgid "Request secure channel" msgstr "Vyžádat zabezpečený kanál" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:872 msgid "Close secure channel" msgstr "Ukončit zabezpečený kanál" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:886 plugins/logger/logconfig.cpp:93 msgid "Warning" msgstr "&Varování" #: plugins/icq/icqpicture.cpp:126 msgid "Picture can not be more than 7 kbytes" msgstr "Obrázek nesmí být větší než 7 kB" #: plugins/icq/icqpicture.cpp:136 plugins/jabber/jabberpicture.cpp:138 msgid "Picture is not available" msgstr "Obrázek není dostupný" #: plugins/icq/icqpicturebase.cc:76 plugins/jabber/jabberpicturebase.cpp:76 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:84 rc.cpp:410 rc.cpp:505 rc.cpp:1815 #, no-c-format msgid "&Clear" msgstr "V&yčistit" #: plugins/icq/icqpicturebase.cc:77 rc.cpp:1811 #, no-c-format msgid "&Picture" msgstr "Obrá&zek" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:307 plugins/icq/icqsecure.cpp:126 plugins/jabber/jabberadd.cpp:281 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:102 msgid "Nick" msgstr "Přezdívka" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:309 plugins/jabber/jabberadd.cpp:279 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:104 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:304 msgid "First Name" msgstr "Jméno" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:311 plugins/jabber/jabberadd.cpp:280 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:105 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:305 msgid "Last Name" msgstr "Příjmení" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:314 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:108 msgid "City" msgstr "Město" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:316 msgid "State" msgstr "Stát" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:318 msgid "Country" msgstr "Země" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:321 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:217 plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:130 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:323 plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:132 msgid "Age" msgstr "Věk" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:325 plugins/jabber/jabberadd.cpp:282 plugins/msn/msnsearchbase.cpp:72 rc.cpp:1462 #, no-c-format msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:413 plugins/icq/moreinfo.cpp:78 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:216 plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:39 msgid "Female" msgstr "Žena" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:416 plugins/icq/moreinfo.cpp:79 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:215 plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:38 msgid "Male" msgstr "Muž" #: plugins/icq/icqsearchbase.cc:126 rc.cpp:1962 #, no-c-format msgid "&UIN" msgstr "&UIN" #: plugins/icq/icqsearchbase.cc:127 rc.cpp:1965 #, no-c-format msgid "&Screenname" msgstr "Uživatelské jméno" #: plugins/icq/icqsearchbase.cc:133 rc.cpp:1983 #, no-c-format msgid "AOL s&creenname" msgstr "AOL uživatelské jméno" #: plugins/icq/icqsearchbase.cc:134 rc.cpp:1986 #, no-c-format msgid "ICQ &UIN" msgstr "ICQ UIN" #: plugins/icq/icqsearchbase.cc:135 rc.cpp:1989 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Rozšířené" #: plugins/icq/icqsecure.cpp:125 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:110 rc.cpp:1774 #, no-c-format msgid "My &authorization is required before users add me to Contact List" msgstr "Má &autorizace je vyžadována před přidáním uživatele do seznamu kontaktů" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:111 rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "Don't show my &IP-address" msgstr "Neukazovat moji &IP adresu" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:113 rc.cpp:1781 #, no-c-format msgid "Allow other to view my &status from the Web" msgstr "Povolit zjišťování &stavu přes Web" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:114 rc.cpp:1784 #, no-c-format msgid "I&gnore user authorization" msgstr "I&gnorovat uživatelovu autorizaci" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:115 rc.cpp:1787 #, no-c-format msgid "Always use &MD5 authentication" msgstr "" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:116 rc.cpp:1790 #, no-c-format msgid "Direct connections" msgstr "Přímá spojení" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:117 rc.cpp:1793 #, no-c-format msgid "Allow &direct connection from any user" msgstr "Povolit &přímé připojení pro všechny uživatele" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:118 rc.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Allow direct connection from user listed in &contact list" msgstr "Povolit přímé připojení pro uživatele z mého seznamu &kontaktů" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:119 rc.cpp:1799 #, no-c-format msgid "Allow direct connection from user &upon authorization" msgstr "Povolit přímé připojení uživatelů po &autorizaci" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:120 rc.cpp:1771 #, no-c-format msgid "&Security" msgstr "&Bezpečnost" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:121 rc.cpp:1802 #, no-c-format msgid "&Visible list" msgstr "Seznam &viditelných" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:122 rc.cpp:1805 #, no-c-format msgid "&Invisible list" msgstr "Seznam nev&iditelných" #: plugins/icq/icqservice.cpp:297 msgid "anonymous" msgstr "anonymní" #: plugins/icq/icqservice.cpp:301 #, c-format msgid "You've been warned by %1" msgstr "Byl ste varován od %1" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1463 msgid "Change password fail" msgstr "Nepodařilo se změnit heslo" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1496 msgid "The Cellular network is currently unable to send your message to the recipient. Please try again later." msgstr "Mobilní síť právě nemůže odeslat zprávu k příjemci. Zkuste to prosím později." #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1497 msgid "INVALID NUMBER" msgstr "CHYBNÉ ČÍSLO" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1498 msgid "RATE LIMIT" msgstr "LIMIT RYCHLOSTI" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1531 plugins/icq/icqvarious.cpp:1590 msgid "SMS send fail" msgstr "Chyba při zasílání SMS" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1615 msgid "Jan" msgstr "Leden" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1616 msgid "Feb" msgstr "Únor" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1617 msgid "Mar" msgstr "Březen" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1618 msgid "Apr" msgstr "Duben" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1619 sim/datepicker.cpp:230 msgid "May" msgstr "Květen" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1620 msgid "Jun" msgstr "Červen" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1621 msgid "Jul" msgstr "Červenec" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1622 msgid "Aug" msgstr "Srpen" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1623 msgid "Sep" msgstr "Září" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1624 msgid "Oct" msgstr "Řijen" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1625 msgid "Nov" msgstr "Listopad" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1626 msgid "Dec" msgstr "Prosinec" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:91 msgid "Art" msgstr "Umění" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:92 msgid "Cars" msgstr "Auta" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:93 msgid "Celebrity Fans" msgstr "Celebrity" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:94 msgid "Collections" msgstr "Sbírky" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:95 plugins/icq/workinfo.cpp:77 msgid "Computers" msgstr "Počítače" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:96 msgid "Culture & Literature" msgstr "Kultura a Literatura" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:97 msgid "Fitness" msgstr "Fitness" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:99 msgid "Hobbies" msgstr "Koníčky" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:100 plugins/icq/workinfo.cpp:85 msgid "ICQ - Providing Help" msgstr "ICQ - Poskytování pomoci" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:101 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:102 msgid "Lifestyle" msgstr "Životní styl" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:103 msgid "Movies/TV" msgstr "Filmy/TV" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:104 msgid "Music" msgstr "Hudba" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:105 msgid "Outdoor Activities" msgstr "Venkovní aktivity" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:106 msgid "Parenting" msgstr "Rodičovství" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:107 msgid "Pets/Animals" msgstr "Domácí mazlíčci/zvířata" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:108 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:109 msgid "Science/Technology" msgstr "Věda a Technika" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:110 msgid "Skills" msgstr "Dovednosti" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:111 plugins/icq/workinfo.cpp:96 msgid "Sports" msgstr "Sporty" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:112 msgid "Web Design" msgstr "Webdesign" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:113 msgid "Nature and Environment" msgstr "Příroda a prostředí" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:114 msgid "News & Media" msgstr "Novinky a Média" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:115 plugins/icq/workinfo.cpp:82 msgid "Government" msgstr "Vláda" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:116 msgid "Business & Economy" msgstr "Obchod a Ekonomika" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:117 msgid "Mystics" msgstr "Mystika" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:118 msgid "Travel" msgstr "Cestování" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:119 msgid "Astronomy" msgstr "Astronomie" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:120 msgid "Space" msgstr "Vesmír" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:121 msgid "Clothing" msgstr "Móda" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:122 msgid "Parties" msgstr "Párty" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:123 msgid "Women" msgstr "Ženy" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:124 msgid "Social science" msgstr "Sociální vědy" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:125 msgid "60's" msgstr "60' léta" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:126 msgid "70's" msgstr "70' léta" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:127 msgid "80's" msgstr "80' léta" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:128 msgid "50's" msgstr "50' léta" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:129 msgid "Finance and corporate" msgstr "Finance a společnosti" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:130 msgid "Entertainment" msgstr "Zábava" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:131 msgid "Consumer electronics" msgstr "Spotřební elektronika" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:132 msgid "Retail stores" msgstr "Obchod" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:133 msgid "Health and beauty" msgstr "Zdraví a krása" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:134 msgid "Media" msgstr "Média" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:135 msgid "Household products" msgstr "Domácí produkty" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:136 msgid "Mail order catalog" msgstr "Katalog mailů" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:137 msgid "Business services" msgstr "Obchodní služby" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:138 msgid "Audio and visual" msgstr "Audio a video" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:139 msgid "Sporting and athletic" msgstr "Sportování a atletika" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:140 msgid "Publishing" msgstr "Publikování" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:141 msgid "Home automation" msgstr "Automatizace v domácnosti" #: plugins/icq/interestsinfobase.cc:109 rc.cpp:2253 #, no-c-format msgid "&Interests" msgstr "Zájm&y" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:87 sim/contacts.cpp:2005 sim/contacts.cpp:2006 msgid "Arabic" msgstr "Arabský" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:88 msgid "Bhojpuri" msgstr "Bhojpuri" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:90 msgid "Burmese" msgstr "Barmsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:91 msgid "Cantonese" msgstr "Kantonsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:94 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:96 msgid "Danish" msgstr "Dánsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:99 sim/contacts.cpp:2012 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:100 msgid "Estonian" msgstr "Estonsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:101 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:102 msgid "Finnish" msgstr "Finsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:104 msgid "Gaelic" msgstr "Gaelic" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:108 msgid "Hindi" msgstr "Hindsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:110 msgid "Icelandic" msgstr "Islandsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:111 msgid "Indonesian" msgstr "Indonésky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:113 sim/contacts.cpp:2030 sim/contacts.cpp:2031 sim/contacts.cpp:2032 msgid "Japanese" msgstr "Japonsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:114 msgid "Khmer" msgstr "Khmérsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:115 sim/contacts.cpp:2034 msgid "Korean" msgstr "Korejsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:116 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:117 msgid "Latvian" msgstr "Lotyšsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:119 msgid "Malay" msgstr "Malajsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:120 msgid "Norwegian" msgstr "Norsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:123 msgid "Romanian" msgstr "Rumunsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:125 msgid "Serbian" msgstr "Srbsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:127 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:128 msgid "Somali" msgstr "Somálsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:130 msgid "Swahili" msgstr "Swahilsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:131 msgid "Swedish" msgstr "Švédsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:132 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:133 msgid "Tatar" msgstr "Tatarsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:137 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:138 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:139 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:140 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:141 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikánsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:142 msgid "Persian" msgstr "Persky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:143 msgid "Albanian" msgstr "Albánsky" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:144 msgid "Armenian" msgstr "Americká angličtina" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:145 msgid "Kyrgyz" msgstr "" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:146 #, fuzzy msgid "Maltese" msgstr "Muž" #: plugins/icq/moreinfobase.cc:154 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:281 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:249 rc.cpp:281 rc.cpp:377 rc.cpp:2124 #, no-c-format msgid "Homepage:" msgstr "Domovská stránka:" #: plugins/icq/moreinfobase.cc:157 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:282 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:248 rc.cpp:278 rc.cpp:380 rc.cpp:2131 #, no-c-format msgid "Birth date:" msgstr "Datum narození:" #: plugins/icq/moreinfobase.cc:158 rc.cpp:2118 #, no-c-format msgid "&More info" msgstr "&Ostatní" #: plugins/icq/moreinfobase.cc:159 rc.cpp:2137 #, no-c-format msgid "Spoken languages:" msgstr "Jazyky:" #: plugins/icq/moreinfobase.cc:160 rc.cpp:2134 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "&Jazyky" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:76 msgid "Elementary School" msgstr "Základní škola" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:77 msgid "High School" msgstr "Gymnásium" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:78 msgid "College" msgstr "Vysoká škola" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:79 msgid "University" msgstr "Univerzita" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:80 plugins/icq/workinfo.cpp:90 msgid "Military" msgstr "Vojenctví" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:81 msgid "Past Work Place" msgstr "Po práci" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:82 msgid "Past Organization" msgstr "Minulá organizace" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:83 plugins/icq/pastinfo.cpp:110 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:91 msgid "Alumni Org." msgstr "Absolventi" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:92 msgid "Charity Org." msgstr "Charita" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:93 msgid "Club/Social Org." msgstr "Klub/Společnost" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:94 msgid "Community Org." msgstr "Společenství" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:95 msgid "Cultural Org." msgstr "Kultura" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:96 msgid "Fan Clubs" msgstr "Fankluby" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:97 msgid "Fraternity/Sorority" msgstr "Bratrstva/Dívčí spolky" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:98 msgid "Hobbyists Org." msgstr "Koníčky" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:99 msgid "International Org." msgstr "Mezinárodní" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:100 msgid "Nature and Environment Org." msgstr "Příroda a prostředí" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:101 msgid "Professional Org." msgstr "Profese" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:102 msgid "Scientific/Technical Org." msgstr "Věda/Technika" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:103 msgid "Self Improvement Group" msgstr "Sebevzdělávání" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:104 msgid "Spiritual/Religious Org." msgstr "Náboženské spolky" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:105 msgid "Sports Org." msgstr "Sporty" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:106 msgid "Support Org." msgstr "Podpora" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:107 msgid "Trade and Business Org." msgstr "Obchod a Business" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:108 msgid "Union" msgstr "Jednota" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:109 msgid "Volunteer Org." msgstr "Dobrovolníci" #: plugins/icq/pastinfobase.cc:139 rc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "Organization, Affiliation, Group:" msgstr "Organizace, Spolky, Skupiny:" #: plugins/icq/pastinfobase.cc:140 rc.cpp:1821 #, no-c-format msgid "A&ffilation" msgstr "&Spolky" #: plugins/icq/pastinfobase.cc:141 rc.cpp:1830 #, no-c-format msgid "Past background:" msgstr "V minulosti:" #: plugins/icq/pastinfobase.cc:142 rc.cpp:1827 #, no-c-format msgid "&Background" msgstr "&Minulost" #: plugins/icq/securedlg.cpp:59 msgid "Request secure channel fail" msgstr "Chyba v požadavku na zabezpečený kanál" #: plugins/icq/securedlgbase.cc:73 rc.cpp:2271 #, no-c-format msgid "Secure chanel request" msgstr "Žádost o zabezpečený kanál" #: plugins/icq/securedlgbase.cc:74 rc.cpp:2274 #, no-c-format msgid "" "Secure channel is established using SSL with Diffie-Hellman key exchange and the TLS version 1 protocol.\n" "\n" "This only works with other SIM and Licq clients" msgstr "" "Zabezpečený kanál použije SSL s Diffie-Hellman strategií výměny klíče skrze TLS protokol verze 1.\n" "\n" "Funguje pouze s ostatními SIM a Licq klienty" #: plugins/icq/verifydlgbase.cc:111 rc.cpp:1945 #, no-c-format msgid "Verification Dialog" msgstr "Ověřit DLG" #: plugins/icq/verifydlgbase.cc:112 rc.cpp:1948 #, no-c-format msgid "Please retype the letters from the picture above:" msgstr "Opište písmena z obrázku výše:" #: plugins/icq/warndlgbase.cc:83 rc.cpp:2283 #, no-c-format msgid "Send warning" msgstr "Varování při zasílání" #: plugins/icq/warndlgbase.cc:84 rc.cpp:2286 #, no-c-format msgid "Click OK to send warning to %1. This will raise %1's warning and limit his or her activity. Do this only if %1 has done something to merit a warning." msgstr "Stiskněte OK k zaslání varování pro %1. Vyvoláte tak varování u %1 a limitujete jeho nebo její aktivitu. Zasílejte je však jen pokud %1 udělal něco, čím si to zaslouží." #: plugins/icq/warndlgbase.cc:85 rc.cpp:2289 #, no-c-format msgid "Warn &anonymously" msgstr "Varovat &anonymně" #: plugins/icq/warndlgbase.cc:86 rc.cpp:2292 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Check this if you don't want your screen name revealed.\n" "Anonymous warnings are less severe." msgstr "" "Zaškrtněte pokud nechcete odhalovat Vaše jméno (alias).\n" "Anonymní varování není tak vážné." #: plugins/icq/workinfo.cpp:73 msgid "Academic" msgstr "Akademické" #: plugins/icq/workinfo.cpp:74 msgid "Administrative" msgstr "Administrativní" #: plugins/icq/workinfo.cpp:75 msgid "Art/Entertainment" msgstr "Umění/Zábava" #: plugins/icq/workinfo.cpp:76 msgid "College Student" msgstr "Vysokoškolský student" #: plugins/icq/workinfo.cpp:78 msgid "Community & Social" msgstr "Společnost" #: plugins/icq/workinfo.cpp:79 msgid "Education" msgstr "Výzkum" #: plugins/icq/workinfo.cpp:80 msgid "Engineering" msgstr "Inženýrství" #: plugins/icq/workinfo.cpp:81 msgid "Financial Services" msgstr "Finanční služby" #: plugins/icq/workinfo.cpp:83 msgid "High School Student" msgstr "Gymnasista" #: plugins/icq/workinfo.cpp:84 msgid "Home" msgstr "V domácnosti" #: plugins/icq/workinfo.cpp:86 msgid "Law" msgstr "Právo" #: plugins/icq/workinfo.cpp:87 msgid "Managerial" msgstr "Řízení" #: plugins/icq/workinfo.cpp:88 msgid "Manufacturing" msgstr "Ruční práce" #: plugins/icq/workinfo.cpp:89 msgid "Medical/Health" msgstr "Medicína/Zdravotnictví" #: plugins/icq/workinfo.cpp:91 msgid "Non-Goverment Organisation" msgstr "Nestátní organizace" #: plugins/icq/workinfo.cpp:92 msgid "Professional" msgstr "Profesionál" #: plugins/icq/workinfo.cpp:93 msgid "Retail" msgstr "Maloobchod" #: plugins/icq/workinfo.cpp:94 msgid "Retired" msgstr "V důchodu" #: plugins/icq/workinfo.cpp:95 msgid "Science & Research" msgstr "Věda & Výzkum" #: plugins/icq/workinfo.cpp:97 msgid "Technical" msgstr "Technik" #: plugins/icq/workinfo.cpp:98 msgid "University student" msgstr "Student na universitě" #: plugins/icq/workinfo.cpp:99 msgid "Web building" msgstr "Webmaster" #: plugins/icq/workinfo.cpp:100 msgid "Other services" msgstr "Ostatní služby" #: plugins/icq/workinfobase.cc:186 rc.cpp:1930 #, no-c-format msgid "Web site:" msgstr "Web:" #: plugins/icq/workinfobase.cc:187 rc.cpp:1908 #, no-c-format msgid "&Company" msgstr "&Firma" #: plugins/icq/workinfobase.cc:189 rc.cpp:1939 #, no-c-format msgid "Div / dept:" msgstr "Oddělení/Divize:" #: plugins/icq/workinfobase.cc:191 rc.cpp:1933 #, no-c-format msgid "&Occupation" msgstr "P&ovolání" #: plugins/jabber/discoinfo.cpp:63 msgid "Units" msgstr "Jednotek" #: plugins/jabber/discoinfo.cpp:64 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: plugins/jabber/discoinfo.cpp:127 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:277 rc.cpp:358 #, no-c-format msgid "&Time" msgstr "&Čas" #: plugins/jabber/discoinfo.cpp:154 msgid "&Stat" msgstr "&Stát" #: plugins/jabber/discoinfo.cpp:230 #, c-format msgid "" "_n: %n day\n" "%n days" msgstr "" "%n den\n" "%n dny\n" "%n dnů" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:265 rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "DiscoInfo" msgstr "DiskoInfo" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:266 rc.cpp:334 #, no-c-format msgid "Namespaces:" msgstr "Jmenné prostory:" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:267 rc.cpp:337 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:272 rc.cpp:352 #, no-c-format msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:273 rc.cpp:355 #, no-c-format msgid "System:" msgstr "Systém:" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:274 rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "&Version" msgstr "&Verze" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:275 rc.cpp:361 #, no-c-format msgid "UTC client time:" msgstr "UTC čas klienta:" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:276 rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Last activity, idle response:" msgstr "Poslední aktivita, poslední odezva:" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:279 rc.cpp:367 #, no-c-format msgid "&Statistic" msgstr "&Statistika" #: plugins/jabber/jabber.cpp:59 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: plugins/jabber/jabber.cpp:251 msgid "&Back" msgstr "&Zpět" #: plugins/jabber/jabber.cpp:266 plugins/jabber/jabberadd.cpp:278 plugins/jabber/jabberadd.cpp:354 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:115 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:803 plugins/jabber/jidsearch.cpp:121 msgid "JID" msgstr "JID" #: plugins/jabber/jabber.cpp:273 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:116 msgid "Node" msgstr "Uzel" #: plugins/jabber/jabber.cpp:288 sim/simapi.cpp:485 msgid "&Register" msgstr "&Registrace" #: plugins/jabber/jabber.cpp:312 msgid "Browser mode" msgstr "Mód prohlížeče" #: plugins/jabber/jabber.cpp:322 msgid "Load one level" msgstr "Načíst jednu úroveň" #: plugins/jabber/jabber.cpp:333 msgid "Load all levels" msgstr "Načíst všechny úrovně" #: plugins/jabber/jabber_rosters.cpp:2050 msgid "Password does not match" msgstr "Heslo neodpovídá" #: plugins/jabber/jabber_rosters.cpp:2051 msgid "Low level network error" msgstr "Nízkoúrovňová chyba síťového subsystému" #: plugins/jabber/jabber_rosters.cpp:2913 msgid "Please translate this to short language name (ru, de)" msgstr "cz" #: plugins/jabber/jabberaboutinfobase.cpp:57 rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "Additional information:" msgstr "Doplňující informace:" #: plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:94 rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "&JID" msgstr "JID" #: plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:100 plugins/jabber/jidsearchbase.cpp:77 rc.cpp:234 rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Jabber &browser" msgstr "Prohlížeč Jabberu" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:46 msgid "Process" msgstr "Průběh" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:83 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:292 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:323 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:353 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:564 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:634 #, c-format msgid "Error %1" msgstr "Chyba %1" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:86 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:249 msgid "Client offline" msgstr "Klient je offline" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:256 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:481 msgid "%1 Register" msgstr "%1 Registrace" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:489 msgid "%1 Configure" msgstr "%1 Konfigurace" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:989 msgid "Choose a user and password to register with the server" msgstr "Zadejte uživatelské jméno a heslo potřebné pro registraci" #: plugins/jabber/jabberclient.cpp:1563 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1672 msgid "Photo" msgstr "Fotografie" #: plugins/jabber/jabberclient.cpp:1578 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1687 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: plugins/jabber/jabberclient.cpp:2924 plugins/jabber/jabberclient.cpp:2964 plugins/msn/msnclient.cpp:2930 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:2380 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:2421 msgid "File transfer failed" msgstr "Chyba přenosu souboru" #: plugins/jabber/jabberclient.cpp:3062 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:2519 msgid "File transfer fail" msgstr "Chyba přenosu souboru" #: plugins/jabber/jabberconfig.cpp:53 msgid "jabber.org" msgstr "njs.netlab.cz" #: plugins/jabber/jabberconfig.cpp:75 msgid "List of public servers" msgstr "Seznam veřejných (public) serverů" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:306 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:159 rc.cpp:133 rc.cpp:1306 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:307 rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "&Register new account" msgstr "&Registrovat nové konto" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:310 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:317 rc.cpp:145 rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Use &SSL" msgstr "Použít &SSL" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:311 rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "&Jabber" msgstr "&Jabber" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:316 rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Use &plain text login" msgstr "Použít &prostý text" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:320 rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:322 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:253 rc.cpp:181 rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Resource:" msgstr "Zdroj:" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:323 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "Priority:" msgstr "Priorita:" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:324 rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Manualy specify Jabber host:" msgstr "Ručně nastavit Jabber hostitele:" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:325 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Send &rich text messages if possible" msgstr "Pokud je to možné, posílat text v &rich text format (RTF)" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:326 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:118 rc.cpp:193 rc.cpp:572 #, no-c-format msgid "Enable &typing notification" msgstr "Povolit oznamování o psaní" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:327 rc.cpp:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "Alt" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:328 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "Automatically &accept subscribe requests" msgstr "Požadavky na podpis &akceptovat automaticky" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:329 rc.cpp:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:330 rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Automatically send &subscribe request" msgstr "Požadavek na podpis posílat automaticky" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:331 rc.cpp:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "Alt" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:332 rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "Use protocol &icons for agents contacts" msgstr "Použít &ikony protokolu pro kontakty" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:333 rc.cpp:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:334 rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "Send and request version info" msgstr "" #: plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:245 rc.cpp:269 #, no-c-format msgid "ID:" msgstr "ID:" #: plugins/jabber/jabbermessage.cpp:53 plugins/livejournal/livejournal.cpp:96 msgid "

Subject: %1

" msgstr "

Subjekt: %1

" #: plugins/jabber/jabbermessage.cpp:121 msgid "Original message:" msgstr "Původní zpráva:" #: plugins/jabber/jabbermessage.cpp:133 #, c-format msgid "" "_n: Error\n" "%n errors" msgstr "" "Chyba\n" "%n chyby\n" "%n chyb" #: plugins/jabber/jabbermessage.cpp:158 plugins/jabber/jabbermessage.cpp:214 msgid "Log On" msgstr "Přihlásit se" #: plugins/jabber/jabbermessage.cpp:175 plugins/jabber/jabbermessage.cpp:222 msgid "Log Off" msgstr "Odhlásit se" #: plugins/jabber/jabberpicture.cpp:47 msgid "&Logo" msgstr "&Logo" #: plugins/jabber/jabberpicture.cpp:47 plugins/jabber/jabberpicturebase.cpp:77 rc.cpp:406 #, no-c-format msgid "&Photo" msgstr "&Fotografie" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:101 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:308 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:106 msgid "Age min" msgstr "Minimální věk" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:107 msgid "Age max" msgstr "Maximální věk" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:210 msgid "Online only" msgstr "Jenom online" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:295 msgid "First (Given)" msgstr "První (další)" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:296 msgid "Last (Family)" msgstr "Příjmení" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:297 msgid "Nick (Alias)" msgstr "Nick (alias)" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:298 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:299 msgid "Select the speed of the search. \"Fast\" matches your string to the beginning of the field only (ie. \"b\" would yield Bob,Bill,etc...) \"Slower\" matches your string anywhere in the field (ie. \"b\" would yield Bob, Bill, Caleb, Robbie, etc...)" msgstr "Vybrat rychlost hledání. \"Rychlá\" porovná zadaný řetězec se začátkem položky (např. \"b\" najde Blanka, Bohumil, ...) \"Pomalejší\" porovnává řetězec s každým podřetězcem (např. \"b\" najde Blanka, Bohumil, ale i Robert, Robbie, ...)" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:300 msgid "Search Speed" msgstr "Rychlost hledání" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:301 msgid "Fast / Less accurate" msgstr "Rychle / Nepřesné" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:302 msgid "Slower / More extensive" msgstr "Pomaleji / Přesněji" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:303 msgid "Full name" msgstr "Plné jméno" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:306 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka (Nick)" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:307 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:309 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:310 msgid "Enter your MSN Messenger account and password. Example: user@hotmail.com. Nickname is optional." msgstr "Vložte své MSN Messenger jméno a heslo. Příklad: user@hogmail.com. Přezdívka (nickname) je volitelná." #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:311 msgid "Enter your AIM screenname or ICQ UIN and the password for that account" msgstr "Vložte své AIM jméno nebo ICQ UIN a heslo pro daný účet." #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:312 msgid "Enter your YAHOO! Messenger Username and Password." msgstr "Vložte své uživatelské jméno a heslo pro YAHOO! Messenger." #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:313 msgid "Please enter your UIN and password" msgstr "Vložte prosím své UIN a heslo" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:314 msgid "You need a x:data capable client to register." msgstr "K registraci potřebujete x:data kompatibilního klienta." #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:315 msgid "Enter nick you want to register." msgstr "Vložte přezdívku (nick), kterou chcete registrovat." #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:316 msgid "Complete the form to submit your searchable attributes in the Jabber User Directory" msgstr "Doplňte formulář pro odeslání vyhledatelných atributů pro Jabber User Directory" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:317 msgid "Fill in all of the fields to add yourself to the JUD." msgstr "Vyplňte všechna pole, abychom Vás mohli přidat do JUD (Jabber User Directory)." #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:318 msgid "Fill in a field to search for any matching Jabber User (POSIX regular expressions allowed)" msgstr "Vyplňte pole pro vyhledání nějakého vyhovujícího záznamu v JUD (POSIX regulární výraz) " #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:319 msgid "Fill in a field to search for any matching Jabber users." msgstr "Vyplňte pole pro vyhledání vyhovujícího uživatele Jabberu." #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:320 msgid "To register, please fill out the following form. Be as accurate as possible to make it easier for people to search for you." msgstr "K registraci prosím vyplňte následující formulár. Buďte pečlivý a ulehčíte tím prácidalším lidem, kteří Vás budou chtít najít." #: plugins/jabber/jabberworkinfobase.cpp:91 rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Postavení:" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:179 msgid "User" msgstr "Uživatel" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:180 msgid "Full Name" msgstr "Celé jméno" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:181 msgid "Middle Name" msgstr "Prostřední jméno" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:182 msgid "Family Name" msgstr "Příjmení" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:183 msgid "email" msgstr "E-mail" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:184 msgid "Birthday" msgstr "Datum narození" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:185 msgid "Organization Name" msgstr "Název organizace" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:186 msgid "Organization Unit" msgstr "Oddělení" #: plugins/livejournal/journalsearchbase.cpp:65 rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "Add community" msgstr "Přidat do komunity" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:102 #, c-format msgid "" "_n: LiveJournal post\n" "%n LiveJournal posts" msgstr "" "LiveJournal příspěvek\n" "%n LiveJournal příspěvků" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:103 #, c-format msgid "" "_n: Friends updated\n" "Friends updated %n" msgstr "" "Přítel aktualizován\n" "%n přátel aktualizováno" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:120 msgid "&Remove from journal" msgstr "Odeb&rat ze žurnálu" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:212 msgid "LiveJournal &post" msgstr "LiveJournal &post" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:222 msgid "LiveJournal &WWW" msgstr "LiveJournal &WWW" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:232 #, fuzzy msgid "Friends updated" msgstr "Pohled na přátelé" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:276 msgid "LiveJournal" msgstr "LiveJournal" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:610 msgid "Posting failed" msgstr "Chyba při zasílání" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:845 msgid "" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1369 msgid "Invalid username" msgstr "Chybné jméno" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1371 msgid "aggravated" msgstr "naštvaný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1372 msgid "angry" msgstr "rozhněvaný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1373 msgid "annoyed" msgstr "rozmrzelý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1374 msgid "anxious" msgstr "starostlivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1375 msgid "bored" msgstr "nudný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1376 msgid "confused" msgstr "zmatený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1377 msgid "crappy" msgstr "mizerný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1378 msgid "cranky" msgstr "nevypočitatelný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1379 msgid "depressed" msgstr "skleslý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1380 msgid "discontent" msgstr "nespokojený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1381 msgid "energetic" msgstr "energický" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1382 msgid "enraged" msgstr "vzteklý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1383 msgid "enthralled" msgstr "okouzlený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1384 msgid "exhausted" msgstr "vyčerpaný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1385 msgid "happy" msgstr "šťastný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1386 msgid "high" msgstr "hrdý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1387 msgid "horny" msgstr "vzrušený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1388 msgid "hungry" msgstr "hladový" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1389 msgid "infuriated" msgstr "vzteklý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1390 msgid "irate" msgstr "rozzlobený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1391 msgid "jubilant" msgstr "radující se" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1392 msgid "lonely" msgstr "osamělý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1393 msgid "moody" msgstr "mrzutý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1394 msgid "pissed off" msgstr "nasraný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1395 msgid "sad" msgstr "smutný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1396 msgid "satisfied" msgstr "spokojený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1397 msgid "sore" msgstr "popudlivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1398 msgid "stressed" msgstr "stresovaný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1399 msgid "thirsty" msgstr "žíznivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1400 msgid "thoughtful" msgstr "přemýšlivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1401 msgid "tired" msgstr "unavený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1402 msgid "touched" msgstr "dojatý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1403 msgid "lazy" msgstr "líný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1404 msgid "drunk" msgstr "opilý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1405 msgid "ditzy" msgstr "bláznivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1406 msgid "mischievous" msgstr "rozpustilý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1407 msgid "morose" msgstr "mrzutý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1408 msgid "gloomy" msgstr "sklíčený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1409 msgid "melancholy" msgstr "melancholický" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1410 msgid "drained" msgstr "vyčerpaný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1411 msgid "excited" msgstr "vzrušený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1412 msgid "relieved" msgstr "uvolněný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1413 msgid "hopeful" msgstr "nadějeplný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1414 msgid "amused" msgstr "pobavený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1415 msgid "determined" msgstr "odhodlaný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1416 msgid "scared" msgstr "vystrašený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1417 msgid "frustrated" msgstr "frustrovaný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1418 msgid "indescribable" msgstr "nepopsatelný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1419 msgid "sleepy" msgstr "ospalý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1420 msgid "groggy" msgstr "omámený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1421 msgid "hyper" msgstr "hyperaktivní" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1422 msgid "relaxed" msgstr "odpočinutý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1423 msgid "restless" msgstr "neklidný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1424 msgid "disappointed" msgstr "zklamaný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1425 msgid "curious" msgstr "zvědavý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1426 msgid "mellow" msgstr "vyzrálý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1427 msgid "peaceful" msgstr "poklidný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1428 msgid "bouncy" msgstr "živý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1429 msgid "nostalgic" msgstr "nostalgický" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1430 msgid "okay" msgstr "v pohodě" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1431 msgid "rejuvenated" msgstr "mladistvý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1432 msgid "complacent" msgstr "uspokojený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1433 msgid "content" msgstr "spokojený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1434 msgid "indifferent" msgstr "lhostejný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1435 msgid "silly" msgstr "pošetilý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1436 msgid "flirty" msgstr "flirtující" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1437 msgid "calm" msgstr "klidný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1438 msgid "refreshed" msgstr "odpočinutý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1439 msgid "optimistic" msgstr "optimistický" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1440 msgid "pessimistic" msgstr "pesimistický" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1441 msgid "giggly" msgstr "hihňavý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1442 msgid "pensive" msgstr "zádumčivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1443 msgid "uncomfortable" msgstr "nepříjemný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1444 msgid "lethargic" msgstr "letargický" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1445 msgid "listless" msgstr "apatický" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1446 msgid "recumbent" msgstr "spoléhající se" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1447 msgid "exanimate" msgstr "bezduchý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1448 msgid "embarrassed" msgstr "rozpačitý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1449 msgid "envious" msgstr "nepřející" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1450 msgid "sympathetic" msgstr "soucitný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1451 msgid "sick" msgstr "nemocný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1452 msgid "hot" msgstr "dychtivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1453 msgid "cold" msgstr "zdrženlivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1454 msgid "worried" msgstr "ustaraný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1455 msgid "loved" msgstr "milovaný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1456 msgid "awake" msgstr "ostražitý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1457 msgid "working" msgstr "pracující" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1458 msgid "productive" msgstr "tvořivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1459 msgid "accomplished" msgstr "dokonalý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1460 msgid "busy" msgstr "horlivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1461 msgid "full" msgstr "dokonalý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1462 msgid "grumpy" msgstr "nevrlý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1463 msgid "weird" msgstr "tajemný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1464 msgid "nauseated" msgstr "znechucený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1465 msgid "ecstatic" msgstr "extatický" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1466 msgid "chipper" msgstr "čiperný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1467 msgid "rushed" msgstr "uhoněný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1468 msgid "contemplative" msgstr "rozjímavý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1469 msgid "nerdy" msgstr "podivínský" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1470 msgid "geeky" msgstr "excentrický" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1471 msgid "cynical" msgstr "cynický" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1472 msgid "quixotic" msgstr "donkichotský" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1473 msgid "crazy" msgstr "bláznivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1474 msgid "creative" msgstr "tvořivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1475 msgid "artistic" msgstr "umělecký" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1476 msgid "pleased" msgstr "spokojený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1477 msgid "bitchy" msgstr "protivný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1478 msgid "guilty" msgstr "provinilý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1479 msgid "irritated" msgstr "rozčilující" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1480 msgid "blank" msgstr "bezvýrazný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1481 msgid "apathetic" msgstr "apatický" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1482 msgid "dorky" msgstr "bláznivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1483 msgid "impressed" msgstr "zaujatý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1484 msgid "naughty" msgstr "nezbedný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1485 msgid "predatory" msgstr "kořistnický" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1486 msgid "dirty" msgstr "obscénní" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1487 msgid "giddy" msgstr "těkavý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1488 msgid "surprised" msgstr "překvapený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1489 msgid "shocked" msgstr "šokovaný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1490 msgid "rejected" msgstr "odstrčený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1491 msgid "numb" msgstr "necitlivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1492 msgid "cheerful" msgstr "srdečný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1493 msgid "good" msgstr "dobrý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1494 msgid "distressed" msgstr "nešťastný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1495 msgid "intimidated" msgstr "hrozivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1496 msgid "crushed" msgstr "zdrcený" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1497 msgid "devious" msgstr "ne zcela čestný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1498 msgid "thankful" msgstr "vděčný" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1499 msgid "grateful" msgstr "milý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1500 msgid "jealous" msgstr "starostlivý" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1501 msgid "nervous" msgstr "nervózní" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1503 msgid "Recent Entries" msgstr "Poslední záznamy" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1504 msgid "Calendar View" msgstr "Pohled na kalednář" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1505 msgid "Friends View" msgstr "Pohled na přátelé" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1506 msgid "Your Profile" msgstr "Váš profil" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1507 msgid "Your To-Do List" msgstr "Váš seznam úkolů" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1508 msgid "Change Settings" msgstr "Změnit nastavení" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1509 msgid "Support" msgstr "Podpora" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1510 msgid "Personal Info" msgstr "Osobní Informace" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1511 msgid "Journal Settings" msgstr "Nastavení Livejournalu" #: plugins/livejournal/livejournalcfg.cpp:37 msgid "Register new user" msgstr "Registrace nového uživatele" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:161 rc.cpp:1303 #, no-c-format msgid "&LiveJournal" msgstr "&LiveJournal" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:163 plugins/spell/spellcfgbase.cpp:84 rc.cpp:533 rc.cpp:1318 #, no-c-format msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:166 rc.cpp:1327 #, no-c-format msgid "Check interval:" msgstr "Kontrolovat po:" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:168 rc.cpp:1333 #, no-c-format msgid "Use &fast server - only for paying customers" msgstr "Použít rychlý server - pouze pro platící" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:169 rc.cpp:1336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use formatted messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:170 rc.cpp:1339 #, no-c-format msgid "Add signature to all messages" msgstr "" #: plugins/livejournal/msgjournal.cpp:153 msgid "Remove record from journal?" msgstr "Smazat záznam ze žurnálu?" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:82 rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:83 rc.cpp:1354 #, no-c-format msgid "Security:" msgstr "Určení:" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:85 rc.cpp:1357 #, no-c-format msgid "Public" msgstr "Veřejný" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:86 rc.cpp:1360 #, no-c-format msgid "Friends-Only" msgstr "Pouze přátelé" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:87 rc.cpp:1363 #, no-c-format msgid "Private" msgstr "Soukromý" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:88 rc.cpp:1366 #, no-c-format msgid "Mood:" msgstr "Rozpoložení:" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:92 rc.cpp:1370 #, no-c-format msgid "Enable comments" msgstr "Povolit komentáře" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:93 rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "No email comments" msgstr "Žádné emailové komentáře" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:94 rc.cpp:1376 #, no-c-format msgid "Disable comments" msgstr "Zakázat komentáře" #: plugins/logger/logconfig.cpp:94 msgid "Debug" msgstr "Ladění (debug)" #: plugins/logger/logconfig.cpp:95 msgid "Packets" msgstr "Paketů" #: plugins/logger/logconfigbase.cpp:68 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Soubor:" #: plugins/logger/logconfigbase.cpp:69 rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Log level:" msgstr "Úroveň logování:" #: plugins/logger/logger.cpp:39 msgid "Logger" msgstr "Logování" #: plugins/logger/logger.cpp:40 msgid "" "Plugin provides log output\n" "You can set debug level from command line with -d\n" "To log errors, set loglevel to 1, for warnings to 2 and for debug-messages to 4\n" "If you want to log more than one you may add the levels" msgstr "" "Plugin poskytuje logování výstupu\n" "Můžete nastavit úroveň logování při startu pomocí parametru -d\n" "Pro logování chyb, nastavte loglevel na 1, pro logování na 2 a pro debugování na 4\n" "Pokud chcete logovat na víc jak jedné úrovni, můžete přidat další úrovně" #: plugins/logger/logger.cpp:79 msgid "Set debug level" msgstr "Nastavit úroveň debugování" #: plugins/msn/msn.cpp:59 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: plugins/msn/msn.cpp:142 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1401 msgid "Be right back" msgstr "Jsem hned zpátky" #: plugins/msn/msn.cpp:157 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1413 msgid "On the phone" msgstr "Na telefonu" #: plugins/msn/msn.cpp:172 msgid "On the lunch" msgstr "Na obědě" #: plugins/msn/msnclient.cpp:517 plugins/msn/msnclient.cpp:534 msgid "MSN protocol error" msgstr "Chyba MSN protokolu" #: plugins/msn/msnclient.cpp:699 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:366 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:379 msgid "Your account is being used from another location" msgstr "Vaš účet je používán z jiného místa" #: plugins/msn/msnclient.cpp:1901 plugins/msn/msnclient.cpp:1909 msgid "Contact go offline" msgstr "Kontakt do offline" #: plugins/msn/msnclient.cpp:2103 msgid "Send message failed" msgstr "Chyba při zasílání zprávy" #: plugins/msn/msnclient.cpp:2752 msgid "Transfer canceled" msgstr "Přenos přerušen" #: plugins/msn/msnconfig.cpp:44 msgid "Register in .NET Passport" msgstr "Registrovat v .NET Passport" #: plugins/msn/msnconfigbase.cpp:169 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:175 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:154 rc.cpp:1426 rc.cpp:2366 rc.cpp:2391 #, no-c-format msgid "Login:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: plugins/msn/msnconfigbase.cpp:171 rc.cpp:1423 #, no-c-format msgid "&MSN" msgstr "&MSN" #: plugins/msn/msnconfigbase.cpp:179 rc.cpp:1456 #, no-c-format msgid "&Automatically add contacts in accept list" msgstr "&Automaticky přidat uživatele mezi akceptované" #: plugins/msn/msnpacket.cpp:468 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: You have %n unread message.\n" "You have %n unread messages." msgstr "" "Máte %n nepřečtenou zprávu\n" "Máte %n nepřečtené zprávy\n" "Máte %n nepřečtených zpráv" #: plugins/msn/msnpacket.cpp:488 msgid "You have new mail" msgstr "Máte novou poštu" #: plugins/navigate/navcfgbase.cc:72 rc.cpp:1468 #, no-c-format msgid "Use KDE settings" msgstr "Použít nastavení KDE" #: plugins/navigate/navcfgbase.cc:73 rc.cpp:1471 #, no-c-format msgid "Browser:" msgstr "Prohlížeč:" #: plugins/navigate/navcfgbase.cc:74 rc.cpp:1474 #, no-c-format msgid "Mailer:" msgstr "Poštovní klient:" #: plugins/navigate/navcfgbase.cc:75 rc.cpp:1477 #, no-c-format msgid "Open links in &new window" msgstr "Otevřít odkaz v novém okně" #: plugins/navigate/navigate.cpp:225 msgid "Navigate" msgstr "Navigace" #: plugins/navigate/navigate.cpp:226 msgid "Plugin provides navigation on hyperlinks, call an external browser and mailer" msgstr "Plugin poskytuje navigaci v hyperlincích, spouští externí prohlížeč a poštovního klienta" #: plugins/navigate/navigate.cpp:276 msgid "Send mail" msgstr "Poslat mail" #: plugins/navigate/navigate.cpp:293 msgid "Copy &location" msgstr "Kopírovat umístění" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:53 plugins/netmonitor/netmonitor.cpp:33 plugins/netmonitor/netmonitor.cpp:82 msgid "Network monitor" msgstr "Síťový monitor" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:63 msgid "&Save" msgstr "U&ložit" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:65 msgid "&Autoscroll" msgstr "&Automaticky rolovat" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:66 plugins/netmonitor/monitor.cpp:119 msgid "&Pause" msgstr "&Pauza" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:68 msgid "E&xit" msgstr "Ukonči&t" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:73 msgid "&Erase" msgstr "S&mazat" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:79 msgid "&Log" msgstr "&Log" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:96 #, c-format msgid "Can't create file %1" msgstr "Nemohu vytvořit soubor %1" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:119 msgid "&Resume" msgstr "Sh&rnutí" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:170 msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:171 msgid "&Warnings" msgstr "&Varování" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:172 msgid "&Errors" msgstr "&Chyby" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:173 msgid "&Packets" msgstr "&Paketů" #: plugins/netmonitor/netmonitor.cpp:34 msgid "" "Plugin provides monitoring of net and messages\n" "For show monitor on start run sim -m" msgstr "" "Plugin poskytuje monitorování sítě a zpráv\n" "Chcete-li jej použít ihned po startu, spusťte SIM s parametrem -m (sim -m)" #: plugins/netmonitor/netmonitor.cpp:93 msgid "Show network monitor" msgstr "Zobrazit síťový monitor" #: plugins/ontop/ontop.cpp:45 msgid "On Top" msgstr "Navrchu" #: plugins/ontop/ontop.cpp:46 msgid "Plugin provides main window and containers always on top" msgstr "Plugin umožňuje mít hlavní okno a kontejnery pořád \"na vrchu\"" #: plugins/ontop/ontop.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "Viditelný neustále" #: plugins/ontop/ontopcfgbase.cpp:58 rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "Show &main window in task manager" msgstr "Zobrazovat &hlavní okno v pruhu úloh" #: plugins/ontop/ontopcfgbase.cpp:59 rc.cpp:517 #, no-c-format msgid "&Container always on top" msgstr "&Kontejner viditelný neustále" #: plugins/osd/osd.cpp:68 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: plugins/osd/osd.cpp:69 msgid "Plugin provides on screen notification about messages and contacts status" msgstr "Plugin poskytuje možnost oznamovat stav kontaktů na obrazovce" #: plugins/osd/osd.cpp:147 msgid "&OSD" msgstr "&OSD" #: plugins/osd/osd.cpp:408 msgid "" "_: male\n" "%1 is online" msgstr "%1 je online" #: plugins/osd/osd.cpp:409 msgid "" "_: female\n" "%1 is online" msgstr "%1 je online" #: plugins/osd/osd.cpp:410 msgid "" "_: male\n" "%1 is away" msgstr "%1 je pryč" #: plugins/osd/osd.cpp:411 msgid "" "_: female\n" "%1 is away" msgstr "%1 je pryč" #: plugins/osd/osd.cpp:412 msgid "" "_: male\n" "%1 is not available" msgstr "%1 není dostupný" #: plugins/osd/osd.cpp:413 msgid "" "_: female\n" "%1 is not available" msgstr "%1 není dostupná" #: plugins/osd/osd.cpp:414 msgid "" "_: male\n" "%1 doesn't want to be disturbed" msgstr "%1 nechce být rušen" #: plugins/osd/osd.cpp:415 msgid "" "_: female\n" "%1 doesn't want to be disturbed" msgstr "%1 nechce být rušena" #: plugins/osd/osd.cpp:416 msgid "" "_: male\n" "%1 is occupied" msgstr "%1 je zaneprázděný" #: plugins/osd/osd.cpp:417 msgid "" "_: female\n" "%1 is occupied" msgstr "%1 je zaneprázdněná" #: plugins/osd/osd.cpp:418 msgid "" "_: male\n" "%1 is free for chat" msgstr "%1 chce chatovat" #: plugins/osd/osd.cpp:419 msgid "" "_: female\n" "%1 is free for chat" msgstr "%1 chce chatovat" #: plugins/osd/osd.cpp:420 msgid "" "_: male\n" "%1 is offline" msgstr "%1 je offline" #: plugins/osd/osd.cpp:421 msgid "" "_: female\n" "%1 is offline" msgstr "%1 je offline" #: plugins/osd/osdconfig.cpp:52 msgid "&Interface" msgstr "&Rozhraní" #: plugins/osd/osdconfigbase.cpp:109 rc.cpp:545 #, no-c-format msgid "Enable &messages notification" msgstr "Povolit ozna&mování zpráv" #: plugins/osd/osdconfigbase.cpp:110 rc.cpp:548 #, no-c-format msgid "Enable &status notification" msgstr "Povolit oznamování &stavu" #: plugins/osd/osdconfigbase.cpp:119 rc.cpp:575 #, no-c-format msgid "Show message &content" msgstr "Zobrazit obsah zprávy" #: plugins/osd/osdconfigbase.cpp:120 rc.cpp:578 #, no-c-format msgid "Show lines of content:" msgstr "Počet zobrazených řádků obsahu:" #: plugins/osd/osdconfigbase.cpp:121 rc.cpp:581 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Vše" #: plugins/osd/osdiface.cpp:33 msgid "Left-bottom" msgstr "Vlevo dole" #: plugins/osd/osdiface.cpp:34 msgid "Left-top" msgstr "Vlevo nahoře" #: plugins/osd/osdiface.cpp:35 msgid "Right-bottom" msgstr "Vpravo dole" #: plugins/osd/osdiface.cpp:36 msgid "Right-top" msgstr "Vpravo nahoře" #: plugins/osd/osdiface.cpp:37 msgid "Center-bottom" msgstr "Dolní střed" #: plugins/osd/osdiface.cpp:38 msgid "Center-top" msgstr "Horní střed" #: plugins/osd/osdiface.cpp:39 msgid "Center" msgstr "Střed" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:129 rc.cpp:587 #, no-c-format msgid "Offset:" msgstr "Posunutí:" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:130 rc.cpp:590 #, no-c-format msgid "Show time:" msgstr "Zobrazit na (sekund)" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:131 rc.cpp:593 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Barva:" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:132 rc.cpp:596 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Písmo:" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:133 rc.cpp:599 #, no-c-format msgid "Show sha&dow" msgstr "Zobrazit &stín" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:134 rc.cpp:602 #, no-c-format msgid "Show &background" msgstr "Zobrazit &pozadí" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:135 plugins/styles/fontconfigbase.cpp:102 rc.cpp:91 rc.cpp:605 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Barva pozadí:" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:137 rc.cpp:611 #, no-c-format msgid "Shown on screen:" msgstr "Ukázat odpověď:" #: plugins/proxy/proxy.cpp:42 msgid "Can't connect to proxy" msgstr "Nelze se spojit s proxy serverem" #: plugins/proxy/proxy.cpp:43 msgid "Bad proxy answer" msgstr "Chyba v odpovědi proxy serveru" #: plugins/proxy/proxy.cpp:44 msgid "Proxy authorization failed" msgstr "Chyba v autorizaci na proxy serveru" #: plugins/proxy/proxy.cpp:1159 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/proxy/proxy.cpp:1160 msgid "Plugin provides proxy support (SOCKS4, SOCKS5, HTTPS/HTTP)" msgstr "Plugin poskytuje podporu proxy (SOCKS4, SOCKS5, HTTPS a HTTP)" #: plugins/proxy/proxycfg.cpp:43 msgid "&Proxy" msgstr "&Proxy" #: plugins/proxy/proxycfg.cpp:205 msgid "Default" msgstr "Standardní" #: plugins/proxy/proxycfg.cpp:224 msgid "HTTP requests" msgstr "HTTP požadavek" #: plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:131 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Host:" #: plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:133 rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Proxy require &authorization" msgstr "Proxy server vyžaduje &autorizaci" #: plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:134 rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Uživatel:" #: plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:136 rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Proxy type:" msgstr "Typ proxy:" #: plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:138 rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Do not show error dialog (automatically reconnect)" msgstr "Nezobrazovat chybové hlášení (automaticky připojit znovu)" #: plugins/proxy/proxyerrorbase.cpp:78 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Proxy error" msgstr "Chyba proxy" #: plugins/remote/remote.cpp:42 msgid "Remote control" msgstr "Dálkové ovládání" #: plugins/remote/remote.cpp:43 msgid "Plugin provides remote control" msgstr "Plugin poskytuje dálkové ovládání" #: plugins/remote/remotecfgbase.cpp:105 rc.cpp:1383 #, no-c-format msgid "Use &UNIX socket" msgstr "Použít &UNIX soket" #: plugins/remote/remotecfgbase.cpp:107 plugins/remote/remotecfgbase.cpp:108 rc.cpp:1389 rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "Use &TCP socket" msgstr "Použít &TCP soket" #: plugins/remote/remotecfgbase.cpp:109 rc.cpp:1395 #, no-c-format msgid "Enable IE context menu extension" msgstr "Povolit rozšíření kontextového menu IE" #: plugins/replace/replace.cpp:33 msgid "Replace text" msgstr "Nahrazování textu" #: plugins/replace/replace.cpp:34 msgid "Plugin provides text replacing in message edit window" msgstr "Plugin umožňuje nahrazování textu při psaní zprávy" #: plugins/replace/replacecfg.cpp:32 msgid "You type" msgstr "Zadaný text" #: plugins/replace/replacecfg.cpp:33 msgid "You send" msgstr "Odeslaný text" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:39 msgid "Left click" msgstr "klik vlevo" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:40 msgid "Right click" msgstr "klik vpravo" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:41 msgid "Middle click" msgstr "klik uprostřed" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:42 msgid "Left dblclick" msgstr "dvojklik vlevo" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:43 msgid "Right dblclick" msgstr "dvojklik vpravo" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:44 msgid "Middle dblclick" msgstr "dvojklik uprostřed" #: plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:36 plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:78 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:37 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:80 rc.cpp:476 rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:37 plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:79 rc.cpp:479 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Tlačítko" #: plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:81 rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #: plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:82 rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:83 rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #: plugins/shortcuts/shortcutcfg.cpp:52 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: plugins/shortcuts/shortcutcfg.cpp:90 plugins/shortcuts/shortcutcfg.cpp:223 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:40 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:82 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:85 rc.cpp:501 rc.cpp:508 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Obecné" #: plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:38 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:81 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Key" msgstr "Klávesa" #: plugins/shortcuts/shortcuts.cpp:50 msgid "Shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: plugins/shortcuts/shortcuts.cpp:51 msgid "Plugin provides keyboards shortcuts and global mouse functions" msgstr "Plugin poskytuje použití klávesových zkratek a různých funkcí myši" #: plugins/sms/sms.cpp:84 #, c-format msgid "" "_n: Phone call\n" "%n phone calls" msgstr "" "Telefoní hovor\n" "%n telefoních hovorů" #: plugins/sms/sms.cpp:95 msgid "Phone call" msgstr "Telefoní hovor" #: plugins/sms/sms.cpp:539 msgid "Port error" msgstr "Chyba portu" #: plugins/sms/smssetup.cpp:56 msgid "Charging:" msgstr "Dobíjení:" #: plugins/sms/smssetup.cpp:58 msgid "Battery:" msgstr "Baterie:" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:139 rc.cpp:1528 #, no-c-format msgid "SMSSetup" msgstr "Nastavení SMS" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:141 rc.cpp:1537 #, no-c-format msgid "Baudrate:" msgstr "Baud/s:" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:143 rc.cpp:1540 #, no-c-format msgid "115200" msgstr "115200" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:144 rc.cpp:1543 #, no-c-format msgid "38400" msgstr "38400" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:145 rc.cpp:1546 #, no-c-format msgid "19200" msgstr "19200" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:146 rc.cpp:1549 #, no-c-format msgid "9600" msgstr "9600" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:147 rc.cpp:1552 #, no-c-format msgid "4800" msgstr "4800" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:148 rc.cpp:1555 #, no-c-format msgid "2400" msgstr "2400" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:149 rc.cpp:1558 #, no-c-format msgid "1200" msgstr "1200" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:150 rc.cpp:1561 #, no-c-format msgid "600" msgstr "600" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:151 rc.cpp:1564 #, no-c-format msgid "300" msgstr "300" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:152 rc.cpp:1567 #, no-c-format msgid "Software handshake" msgstr "Softwarový handshake" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:154 rc.cpp:1573 #, no-c-format msgid "Model:" msgstr "Model:" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:155 rc.cpp:1576 #, no-c-format msgid "Signal quality:" msgstr "Síla signálu:" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:157 rc.cpp:1580 #, no-c-format msgid "Operator:" msgstr "Operátor:" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:158 rc.cpp:1570 #, no-c-format msgid "&Phone" msgstr "&Telefon" #: plugins/sound/sound.cpp:43 plugins/sound/sounduser.cpp:37 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" #: plugins/sound/sound.cpp:44 msgid "Plugin provides sounds on any events" msgstr "Plugin umožňuje přehrát zvuky při událostech" #: plugins/sound/sound.cpp:115 plugins/sound/sound.cpp:123 msgid "&Sound" msgstr "&Zvuk" #: plugins/sound/soundconfig.cpp:50 msgid "Qt provides sound output so you just need to set a player if you don't like Qt's sound." msgstr "Nechcete-li využívat zvukového výstupu Qt, nastavte si jiný přehrávač." #: plugins/sound/soundconfig.cpp:68 msgid "Events" msgstr "Události" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:97 rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "&Use KDE sound settings" msgstr "Po&užít nastavení zvuku KDE" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:98 rc.cpp:425 #, no-c-format msgid "Use player defined in system notify settings in kcontrol" msgstr "Požije přehrávač nastavený v modulu Systémová hlášení v Ovládacím centru KDE" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:99 rc.cpp:428 #, no-c-format msgid "Player:" msgstr "Přehrávač:" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:100 rc.cpp:431 #, no-c-format msgid "File transfer done:" msgstr "Přenos souboru dokončen:" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:101 rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "Message sent:" msgstr "Zpráva odeslána:" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:102 rc.cpp:437 #, no-c-format msgid "Sound on startup:" msgstr "Při startu:" #: plugins/sound/sounduser.cpp:44 msgid "Online alert" msgstr "Online výstraha" #: plugins/sound/sounduserbase.cpp:63 rc.cpp:443 #, no-c-format msgid "&Disable all sounds" msgstr "&Zakázat všechny zvuky" #: plugins/sound/sounduserbase.cpp:64 rc.cpp:446 #, no-c-format msgid "No sound if windows has &focus" msgstr "Zakázat zvuky pokud je okno aktivní" #: plugins/spell/spell.cpp:65 msgid "Plugin provides check spelling" msgstr "Plugin poskytuje kontrolu pravopisu" #: plugins/spell/spellcfg.cpp:46 msgid "ASpell(aspell.exe)" msgstr "ASpell(aspell, aspell.exe)" #: plugins/spell/spellcfg.cpp:48 msgid "Download ASpell" msgstr "Stáhnout ASpell" #: plugins/spell/spellfindbase.cpp:66 rc.cpp:523 #, fuzzy, no-c-format msgid "Find ASpell" msgstr "Stáhnout ASpell" #: plugins/spell/spellhighlight.cpp:259 msgid "Add '%1'" msgstr "Přidat '%1'" #: plugins/spell/spellhighlight.cpp:263 msgid "Ignore '%1'" msgstr "Ignorovat '%1'" #: plugins/splash/splash.cpp:36 msgid "Splash" msgstr "Uvodní obrazovka" #: plugins/splash/splash.cpp:37 msgid "Plugin provides splash screen" msgstr "Plugin poskytuje úvodní obrazovku" #: plugins/styles/fontconfigbase.cpp:100 rc.cpp:85 rc.cpp:770 #, no-c-format msgid "Use &system fonts" msgstr "Po&užít systémová písma" #: plugins/styles/fontconfigbase.cpp:101 rc.cpp:88 rc.cpp:773 #, no-c-format msgid "Base font:" msgstr "Základní písmo:" #: plugins/styles/fontconfigbase.cpp:103 rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Button color:" msgstr "Barva tlačitka:" #: plugins/styles/fontconfigbase.cpp:105 rc.cpp:100 rc.cpp:776 #, no-c-format msgid "Menu font:" msgstr "Písmo nabídek:" #: plugins/styles/metal/metal.cpp:502 msgid "Metal style" msgstr "Kovový styl" #: plugins/styles/styles.cpp:51 msgid "Styles" msgstr "Styly" #: plugins/styles/styles.cpp:52 msgid "Plugin provides styles" msgstr "Plugin poskytuje styly" #: plugins/styles/stylescfg.cpp:57 msgid "Fonts and colors" msgstr "Písma a barvy" #: plugins/styles/wood/wood.cpp:1257 msgid "Norwegian Wood" msgstr "Norský les" #: plugins/transparent/transparent.cpp:65 msgid "Transparent" msgstr "Průhlednost" #: plugins/transparent/transparent.cpp:67 msgid "" "Plugin provides windows transparency\n" "This plugin works only on Windows 2000 or Windows XP" msgstr "" "Plugin poskytuje mít průhledná okna\n" "Pracuje pouze na Windows 2000 nebo Windows XP" #: plugins/transparent/transparent.cpp:70 msgid "Plugin provides windows transparency" msgstr "Plugin poskytuje možnost mít průhledná okna" #: plugins/transparent/transparentcfgbase.cpp:71 rc.cpp:1522 #, no-c-format msgid "Transparency of main window:" msgstr "Průhlednost hlavního okna:" #: plugins/transparent/transparentcfgbase.cpp:72 rc.cpp:1525 #, no-c-format msgid "Transparent only if inactive" msgstr "Průhlednost pouze při neaktivitě" #: plugins/weather/weather.cpp:47 msgid "Weather" msgstr "Počasí" #: plugins/weather/weather.cpp:48 msgid "Plugin provides show weather" msgstr "Plugin umožňuje zobrazovat aktuální počasí, případně i předpověď počasí" #: plugins/weather/weather.cpp:116 plugins/weather/weather.cpp:321 msgid "Not connected" msgstr "Odpojen" #: plugins/weather/weather.cpp:348 msgid "" "_: weather\n" "Weather data provided by weather.com®" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:367 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: plugins/weather/weather.cpp:368 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: plugins/weather/weather.cpp:369 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: plugins/weather/weather.cpp:370 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: plugins/weather/weather.cpp:371 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: plugins/weather/weather.cpp:372 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: plugins/weather/weather.cpp:373 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: plugins/weather/weather.cpp:375 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Squalls" msgstr "J" #: plugins/weather/weather.cpp:376 msgid "" "_: weather\n" "Overcast" msgstr "Zataženo" #: plugins/weather/weather.cpp:377 msgid "" "_: weather\n" "Fog" msgstr "Mlha" #: plugins/weather/weather.cpp:378 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Mist" msgstr "V" #: plugins/weather/weather.cpp:379 msgid "" "_: weather\n" "Haze" msgstr "Lehká mlha" #: plugins/weather/weather.cpp:380 msgid "" "_: weather\n" "Storm" msgstr "Bouřka" #: plugins/weather/weather.cpp:381 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "T-Storm" msgstr "Bouřka" #: plugins/weather/weather.cpp:382 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "T-Storms" msgstr "Bouřka" #: plugins/weather/weather.cpp:383 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Scattered T-Storms" msgstr "Občasné sněžení" #: plugins/weather/weather.cpp:384 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Thunder" msgstr "Vítr" #: plugins/weather/weather.cpp:385 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Light Rain with Thunder" msgstr "Lehký déšť" #: plugins/weather/weather.cpp:386 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Thunder in the Vicinity" msgstr "Přeháňky" #: plugins/weather/weather.cpp:387 msgid "" "_: weather\n" "Rain" msgstr "Déšť" #: plugins/weather/weather.cpp:388 msgid "" "_: weather\n" "Light Rain" msgstr "Lehký déšť" #: plugins/weather/weather.cpp:389 plugins/weather/weather.cpp:409 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Freezing Rain" msgstr "Jemné mrholení" #: plugins/weather/weather.cpp:390 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Rain to Snow" msgstr "Lehké sněžení" #: plugins/weather/weather.cpp:391 msgid "" "_: weather\n" "Snow" msgstr "Sněžení" #: plugins/weather/weather.cpp:392 msgid "" "_: weather\n" "Light Snow" msgstr "Lehké sněžení" #: plugins/weather/weather.cpp:393 msgid "" "_: weather\n" "Few Snow" msgstr "Ojedinělé sněžení" #: plugins/weather/weather.cpp:394 msgid "" "_: weather\n" "Scattered Snow" msgstr "Občasné sněžení" #: plugins/weather/weather.cpp:395 msgid "" "_: weather\n" "Clear" msgstr "Jasno" #: plugins/weather/weather.cpp:396 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Clearing" msgstr "Jasno" #: plugins/weather/weather.cpp:397 msgid "" "_: weather\n" "Showers" msgstr "Přeháňky" #: plugins/weather/weather.cpp:398 msgid "" "_: weather\n" "Mostly Clear" msgstr "Převážně jasno" #: plugins/weather/weather.cpp:399 msgid "" "_: weather\n" "Sunny" msgstr "Slunečno" #: plugins/weather/weather.cpp:400 msgid "" "_: weather\n" "Fair" msgstr "Pěkně" #: plugins/weather/weather.cpp:401 msgid "" "_: weather\n" "Cloudy" msgstr "Oblačno" #: plugins/weather/weather.cpp:402 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Clouds" msgstr "Oblačno" #: plugins/weather/weather.cpp:403 msgid "" "_: weather\n" "Mostly Cloudy" msgstr "Skoro zataženo" #: plugins/weather/weather.cpp:404 msgid "" "_: weather\n" "Partly Cloudy" msgstr "Polojasno" #: plugins/weather/weather.cpp:405 msgid "" "_: weather\n" "Wind" msgstr "Vítr" #: plugins/weather/weather.cpp:406 msgid "" "_: weather\n" "Windy" msgstr "Větrno" #: plugins/weather/weather.cpp:407 msgid "" "_: weather\n" "Drizzle" msgstr "Mrholení" #: plugins/weather/weather.cpp:408 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Freezing Drizzle" msgstr "Jemné mrholení" #: plugins/weather/weather.cpp:410 msgid "" "_: weather\n" "Light Drizzle" msgstr "Jemné mrholení" #: plugins/weather/weather.cpp:411 msgid "" "_: weather\n" "Drifting Snow" msgstr "Poletující sníh" #: plugins/weather/weather.cpp:412 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Snow Grains" msgstr "Sněžení" #: plugins/weather/weather.cpp:413 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Light Snow Grains" msgstr "Sněžení" #: plugins/weather/weather.cpp:414 msgid "" "_: weather\n" "Scattered" msgstr "Opar" #: plugins/weather/weather.cpp:415 msgid "" "_: weather\n" "Smoke" msgstr "Kouřmo" #: plugins/weather/weather.cpp:416 msgid "" "_: weather\n" "steady" msgstr "setrvalý" #: plugins/weather/weather.cpp:417 msgid "" "_: weather\n" "rising" msgstr "rostoucí" #: plugins/weather/weather.cpp:418 msgid "" "_: weather\n" "falling" msgstr "klesající" #: plugins/weather/weather.cpp:419 msgid "" "_: weather\n" "Unlimited" msgstr "Neomezená" #: plugins/weather/weather.cpp:420 msgid "" "_: weather\n" "N" msgstr "S" #: plugins/weather/weather.cpp:421 msgid "" "_: weather\n" "NNW" msgstr "SSZ" #: plugins/weather/weather.cpp:422 msgid "" "_: weather\n" "NW" msgstr "SZ" #: plugins/weather/weather.cpp:423 msgid "" "_: weather\n" "WNW" msgstr "SZ" #: plugins/weather/weather.cpp:424 msgid "" "_: weather\n" "W" msgstr "Z" #: plugins/weather/weather.cpp:425 msgid "" "_: weather\n" "WSW" msgstr "JZ" #: plugins/weather/weather.cpp:426 msgid "" "_: weather\n" "SW" msgstr "JZ" #: plugins/weather/weather.cpp:427 msgid "" "_: weather\n" "SSW" msgstr "JJZ" #: plugins/weather/weather.cpp:428 msgid "" "_: weather\n" "S" msgstr "J" #: plugins/weather/weather.cpp:429 msgid "" "_: weather\n" "SSE" msgstr "JJV" #: plugins/weather/weather.cpp:430 msgid "" "_: weather\n" "SE" msgstr "JV" #: plugins/weather/weather.cpp:431 msgid "" "_: weather\n" "ESE" msgstr "JV" #: plugins/weather/weather.cpp:432 msgid "" "_: weather\n" "E" msgstr "V" #: plugins/weather/weather.cpp:433 msgid "" "_: weather\n" "ENE" msgstr "SV" #: plugins/weather/weather.cpp:434 msgid "" "_: weather\n" "NE" msgstr "SV" #: plugins/weather/weather.cpp:435 msgid "" "_: weather\n" "NNE" msgstr "SSV" #: plugins/weather/weather.cpp:436 msgid "" "_: weather\n" "VAR" msgstr "preměnlivý" #: plugins/weather/weather.cpp:437 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "CALM" msgstr "preměnlivý" #: plugins/weather/weather.cpp:438 msgid "km" msgstr "km" #: plugins/weather/weather.cpp:439 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: plugins/weather/weather.cpp:440 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Low" msgstr "Sněžení" #: plugins/weather/weather.cpp:441 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Moderate" msgstr "Zataženo" #: plugins/weather/weather.cpp:442 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "High" msgstr "Mlha" #: plugins/weather/weather.cpp:443 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Showers in the Vicinity" msgstr "Přeháňky" #: plugins/weather/weather.cpp:444 msgid "" "_: moonphase\n" "New" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:445 #, fuzzy msgid "" "_: moonphase\n" "Waxing Crescent" msgstr "Déšť" #: plugins/weather/weather.cpp:446 msgid "" "_: moonphase\n" "First Quarter" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:447 #, fuzzy msgid "" "_: moonphase\n" "Waxing Gibbous" msgstr "Vítr" #: plugins/weather/weather.cpp:448 msgid "" "_: moonphase\n" "Full" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:449 #, fuzzy msgid "" "_: moonphase\n" "Waning Gibbous" msgstr "Vítr" #: plugins/weather/weather.cpp:450 msgid "" "_: moonphase\n" "Last Quarter" msgstr "" #: plugins/weather/weather.cpp:451 #, fuzzy msgid "" "_: moonphase\n" "Waning Crescent" msgstr "Déšť" #: plugins/weather/weather.cpp:463 msgid "and" msgstr "a" #: plugins/weather/weather.cpp:466 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Early" msgstr "V" #: plugins/weather/weather.cpp:469 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Late" msgstr "Lehká mlha" #: plugins/weather/weather.cpp:514 plugins/weather/weather.cpp:516 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: plugins/weather/weather.cpp:515 plugins/weather/weather.cpp:516 msgid "gust " msgstr "v nárazech " #: plugins/weather/weather.cpp:565 msgid "%t | %c" msgstr "%t | %c" #: plugins/weather/weather.cpp:573 #, fuzzy msgid "" "%l

\n" "Current Weather:
\n" " %c
\n" "Temperature: %t (feels like: %f)
\n" "Humidity: %h
\n" "Chance of Precipitation: %pp%
\n" "Pressure: %p (%q)
\n" "Wind: %b %w %g
\n" "Visibility: %v
\n" "Dew Point: %d
\n" "Sunrise: %r
\n" "Sunset: %s
\n" "UV-Intensity is %ut with value %ui (of 11)
\n" "Moonphase: %mp
\n" "
\n" "
\n" "Updated: %u
\n" msgstr "" "%l

\n" " %c
\n" "Teplota: %t (vypadá jako: %f)
\n" "Vlhkost: %h
\n" "Proměnlivost: %pp%
\n" "Tlak: %p (%q)
\n" "Vítr: %b %w %g
\n" "Viditelnost: %v
\n" "Rosný bod: %d
\n" "Východ slunce: %r
\n" "Západ slunce: %s
\n" " %mp
\n" "Intenzita UV-záření %ut s hodnotou %ui (z 11)
\n" "
\n" "Aktualizováno: %u
\n" #: plugins/weather/weather.cpp:597 #, fuzzy msgid "" "

\n" "Forecast for
\n" "%d %w
\n" " %c
\n" " Temperature: %t
\n" msgstr "" "
\n" "%d %w
\n" " %c
\n" " Teplota: %t
\n" #: plugins/weather/weathercfg.cpp:96 msgid "Location %1 not found" msgstr "Místo %1 nenalezeno" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:110 rc.cpp:1498 #, no-c-format msgid "Location ID:" msgstr "Identifikátor místa:" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:112 rc.cpp:1504 #, no-c-format msgid "You can enter ID as part URL for your location on weather.com" msgstr "Můžete vložit ID jako část URL adresy pro vaši pozici na weather.com" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:114 rc.cpp:1507 #, no-c-format msgid "Metric" msgstr "Metrické" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:115 rc.cpp:1510 #, no-c-format msgid "Standart" msgstr "Imperiální" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:116 rc.cpp:1513 #, no-c-format msgid "Forecast days:" msgstr "Předpověď na dny:" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:117 rc.cpp:1516 #, no-c-format msgid "Units:" msgstr "Jednotky:" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:27 plugins/weather/wifacecfg.cpp:66 msgid "Temperature" msgstr "Teplota" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:29 msgid "Feels like" msgstr "Vypadá na" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:31 msgid "Humidity" msgstr "Vlhkost" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:33 msgid "Wind direction" msgstr "Směr větru" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:35 msgid "Wind speed" msgstr "Rychlost větru" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:37 msgid "Wind gust" msgstr "Nárazový vítr" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:39 msgid "Wind speed (m/s)" msgstr "Rychlost větru (m/s)" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:41 msgid "Wind gust (m/s)" msgstr "Rychlost v nárazech (m/s)" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:43 msgid "Pressure" msgstr "Tlak" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:45 msgid "Pressure state" msgstr "Tlaková tendence" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:47 msgid "Visibility" msgstr "Viditelnost" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:49 msgid "Dew Point" msgstr "Rosný bod" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:53 msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:55 msgid "Sunraise" msgstr "Slunce vychází v" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:57 msgid "Sunset" msgstr "Slunce zapadá v" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:59 plugins/weather/wifacecfg.cpp:74 plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:101 rc.cpp:2433 #, no-c-format msgid "Conditions" msgstr "Stav počasí" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:68 msgid "Number" msgstr "Číslo" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:70 msgid "Day of week" msgstr "Den v týdnu" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:72 msgid "Date" msgstr "Datum" #: plugins/weather/wifacecfgbase.cpp:81 rc.cpp:1483 #, no-c-format msgid "Button text:" msgstr "Text tlačítka:" #: plugins/weather/wifacecfgbase.cpp:82 rc.cpp:1486 #, no-c-format msgid "Button tip:" msgstr "Tip na tlačítku:" #: plugins/weather/wifacecfgbase.cpp:83 rc.cpp:1489 #, no-c-format msgid "Forecast tip:" msgstr "Tip předpovědi počasí:" #: plugins/windock/windock.cpp:47 msgid "Plugin provides dock main window to left or right side of screen" msgstr "Plugin poskytuje možnost dokovat hlavní okno doleva nebo doprava na obrazovce" #: plugins/windock/windock.cpp:188 msgid "" "There is already an auto hidden window on this edge.\n" "Only one auto hidden window is allowed on each edge." msgstr "" "Toto je právě automaticky schovávané okno tohoto rohu.\n" "Pouze jedno takové okno může být v každém rohu." #: plugins/windock/windock.cpp:365 msgid "AutoHide" msgstr "Automaticky skrýt" #: plugins/yahoo/yahoo.cpp:81 msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" #: plugins/yahoo/yahoocfg.cpp:46 msgid "Get a Yahoo! ID" msgstr "Obdržet Yahoo! ID" #: plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:177 rc.cpp:2388 #, no-c-format msgid "&Yahoo!" msgstr "&Yahoo!" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:339 msgid "Yahoo! login lock" msgstr "Yahoo! blokuje přihlášení" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:362 msgid "Your account has been locked" msgstr "Váš účet byl zablokován" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1404 msgid "Not at home" msgstr "Mimo domov" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1407 msgid "Not at my desk" msgstr "Pryč od počítače" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1410 msgid "Not in the office" msgstr "Mimo kancelář" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1416 msgid "On vacation" msgstr "Na dovolené" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1419 msgid "Out to lunch" msgstr "Na obědě" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1422 msgid "Stepped out" msgstr "Chvíli mimo" #: plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:44 msgid "male" msgstr "muž" #: plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:45 msgid "female" msgstr "žena" #: plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:128 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:98 rc.cpp:2424 #, no-c-format msgid "Yahoo! &ID" msgstr "Yahoo! ID" #: plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:100 rc.cpp:2430 #, no-c-format msgid "&Keyword" msgstr "Klíčové slovo" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:50 msgid "Zodiak" msgstr "Horoskop" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:51 msgid "Plugin provides show zodiak pictures for date edit" msgstr "Plugin poskytuje zobrazování obrázků horoskopu podle datumu" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:158 msgid "View horoscope" msgstr "Ukázat horoskop" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:179 msgid "Aries" msgstr "Beran" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:180 msgid "Taurus" msgstr "Býk" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:181 msgid "Gemini" msgstr "Blíženci" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:182 msgid "Cancer" msgstr "Rak" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:183 msgid "Leo" msgstr "Lev" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:184 msgid "Virgo" msgstr "Panna" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:185 msgid "Libra" msgstr "Váhy" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:186 msgid "Scorpio" msgstr "Štír" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:187 msgid "Saqittarius" msgstr "Střelec" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:188 msgid "Capricorn" msgstr "Kozoroh" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:189 msgid "Aquarius" msgstr "Vodnář" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:190 msgid "Pisces" msgstr "Ryby" #: sim/aboutdata.cpp:287 msgid "replace this with information about your translation team" msgstr "" "Český překladatelský tým - Czech Translation Team:\n" "Pavel Roušar\tmailto://rousarp@fel.cvut.cz \n" "Jiří Sedlák\tmailto://jiri_sedlak@users.sourceforge.net \n" "Jiří Jureček\tmailto://jjure@users.sourceforge.net" #: sim/aboutdata.cpp:303 msgid "This program is distributed under the terms of the GPL v2." msgstr "Tento program je šířen pod GPL v2." #: sim/ballonmsg.cpp:344 msgid "&Ok" msgstr "&Ok" #: sim/ballonmsg.cpp:359 sim/simapi.cpp:484 msgid "&Yes" msgstr "&Ano" #: sim/ballonmsg.cpp:360 sim/simapi.cpp:488 msgid "&No" msgstr "&Ne" #: sim/contacts.cpp:2003 msgid "Unicode" msgstr "Unikód (Unicode)" #: sim/contacts.cpp:2008 sim/contacts.cpp:2009 msgid "Baltic" msgstr "Baltský" #: sim/contacts.cpp:2011 sim/contacts.cpp:2013 msgid "Central European" msgstr "Středoevropský" #: sim/contacts.cpp:2015 msgid "Chinese " msgstr "Čínský" #: sim/contacts.cpp:2016 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Čínský (zjednodušený)" #: sim/contacts.cpp:2017 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Čínský (tradiční)" #: sim/contacts.cpp:2019 sim/contacts.cpp:2020 sim/contacts.cpp:2022 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrilika" #: sim/contacts.cpp:2036 sim/contacts.cpp:2037 sim/contacts.cpp:2038 msgid "Western European" msgstr "Západoevropský" #: sim/contacts.cpp:2040 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: sim/country.cpp:25 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghánistán" #: sim/country.cpp:26 msgid "Albania" msgstr "Albánie" #: sim/country.cpp:27 msgid "Algeria" msgstr "Alžír" #: sim/country.cpp:28 msgid "American Samoa" msgstr "Americká Samoa" #: sim/country.cpp:29 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: sim/country.cpp:30 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: sim/country.cpp:31 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: sim/country.cpp:32 msgid "Antigua" msgstr "Antigua" #: sim/country.cpp:33 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: sim/country.cpp:34 msgid "Armenia" msgstr "Arménie" #: sim/country.cpp:35 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: sim/country.cpp:36 msgid "Ascension Island" msgstr "Ostrov Nanebevstoupení" #: sim/country.cpp:37 msgid "Australia" msgstr "Austrálie" #: sim/country.cpp:38 msgid "Australian Antarctic Territory" msgstr "Australsko Antarktické Teritorium" #: sim/country.cpp:39 msgid "Austria" msgstr "Rakousko" #: sim/country.cpp:40 msgid "Azerbaijan" msgstr "Ázerbájdžán" #: sim/country.cpp:41 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamy" #: sim/country.cpp:42 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrajn" #: sim/country.cpp:43 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladéš" #: sim/country.cpp:44 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: sim/country.cpp:45 msgid "Barbuda" msgstr "Barbuda" #: sim/country.cpp:46 msgid "Belarus" msgstr "Bělorusko" #: sim/country.cpp:47 msgid "Belgium" msgstr "Belgie" #: sim/country.cpp:48 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: sim/country.cpp:49 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: sim/country.cpp:50 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: sim/country.cpp:51 msgid "Bhutan" msgstr "Bhútán" #: sim/country.cpp:52 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivie" #: sim/country.cpp:53 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna a Hercegovina" #: sim/country.cpp:54 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: sim/country.cpp:55 msgid "Brazil" msgstr "Brazílie" #: sim/country.cpp:56 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Britské panenské ostrovy" #: sim/country.cpp:57 msgid "Brunei" msgstr "Brunej" #: sim/country.cpp:58 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #: sim/country.cpp:59 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: sim/country.cpp:60 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: sim/country.cpp:61 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodža" #: sim/country.cpp:62 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: sim/country.cpp:63 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: sim/country.cpp:64 msgid "Cape Verde Islands" msgstr "Kapverdy" #: sim/country.cpp:65 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmanské ostrovy" #: sim/country.cpp:66 msgid "Central African Republic" msgstr "Středoafrická republika" #: sim/country.cpp:67 msgid "Chad" msgstr "Čad" #: sim/country.cpp:68 msgid "Chile" msgstr "Čile" #: sim/country.cpp:69 msgid "China" msgstr "Čína" #: sim/country.cpp:70 msgid "Christmas Island" msgstr "Vánoční ostrov" #: sim/country.cpp:71 msgid "Cocos-Keeling Islands" msgstr "Kokosové ostrovy" #: sim/country.cpp:72 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbie" #: sim/country.cpp:73 msgid "Comoros" msgstr "Komory" #: sim/country.cpp:74 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: sim/country.cpp:75 msgid "Cook Islands" msgstr "Cookovy ostrovy" #: sim/country.cpp:76 msgid "Costa Rica" msgstr "Kostarika" #: sim/country.cpp:77 msgid "Croatia" msgstr "Chorvatsko" #: sim/country.cpp:78 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: sim/country.cpp:79 msgid "Cyprus" msgstr "Kypr" #: sim/country.cpp:80 msgid "Czech Republic" msgstr "Česká Republika" #: sim/country.cpp:81 msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" #: sim/country.cpp:82 msgid "Diego Garcia" msgstr "Diego Garcia" #: sim/country.cpp:83 msgid "Djibouti" msgstr "Džibuti" #: sim/country.cpp:84 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: sim/country.cpp:85 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikánská republika" #: sim/country.cpp:86 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvádor" #: sim/country.cpp:87 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" #: sim/country.cpp:88 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: sim/country.cpp:89 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Rovníková Guinea" #: sim/country.cpp:90 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: sim/country.cpp:91 msgid "Estonia" msgstr "Estonsko" #: sim/country.cpp:92 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopie" #: sim/country.cpp:93 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Faerské ostrovy" #: sim/country.cpp:94 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandské ostrovy" #: sim/country.cpp:95 msgid "Fiji Islands" msgstr "Fidžijské ostrovy" #: sim/country.cpp:96 msgid "Finland" msgstr "Finsko" #: sim/country.cpp:97 msgid "France" msgstr "Francie" #: sim/country.cpp:98 msgid "French Antilles" msgstr "French Antily" #: sim/country.cpp:99 msgid "French Guiana" msgstr "Fracouzská Guiana" #: sim/country.cpp:100 msgid "French Polynesia" msgstr "Francouzská Polynésie" #: sim/country.cpp:101 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: sim/country.cpp:102 msgid "Gambia" msgstr "Gambie" #: sim/country.cpp:103 msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: sim/country.cpp:104 msgid "Germany" msgstr "Německo" #: sim/country.cpp:105 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: sim/country.cpp:106 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: sim/country.cpp:107 msgid "Greece" msgstr "Řecko" #: sim/country.cpp:108 msgid "Greenland" msgstr "Grónsko" #: sim/country.cpp:109 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: sim/country.cpp:110 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: sim/country.cpp:111 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: sim/country.cpp:112 msgid "Guantanamo Bay" msgstr "Guantanamo Bay" #: sim/country.cpp:113 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: sim/country.cpp:114 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: sim/country.cpp:115 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: sim/country.cpp:116 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: sim/country.cpp:117 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: sim/country.cpp:118 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: sim/country.cpp:119 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: sim/country.cpp:120 msgid "Hungary" msgstr "Maďarsko" #: sim/country.cpp:121 msgid "INMARSAT (Atlantic-East)" msgstr "INMARSAT (Východní Atlantik)" #: sim/country.cpp:122 msgid "INMARSAT (Atlantic-West)" msgstr "INMARSAT (Západní Atlantik)" #: sim/country.cpp:123 msgid "INMARSAT (Indian)" msgstr "INMARSAT (Indie)" #: sim/country.cpp:124 msgid "INMARSAT (Pacific)" msgstr "INMARSAT (Pacifik)" #: sim/country.cpp:125 msgid "INMARSAT" msgstr "INMARSAT" #: sim/country.cpp:126 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: sim/country.cpp:127 msgid "India" msgstr "Indie" #: sim/country.cpp:128 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésie" #: sim/country.cpp:129 msgid "International Freephone Service" msgstr "Mezinárodní bezplatné telefonní služby (IFS)" #: sim/country.cpp:130 msgid "Iran" msgstr "Irán" #: sim/country.cpp:131 msgid "Iraq" msgstr "Irák" #: sim/country.cpp:132 msgid "Ireland" msgstr "Irsko" #: sim/country.cpp:133 msgid "Israel" msgstr "Izrael" #: sim/country.cpp:134 msgid "Italy" msgstr "Itálie" #: sim/country.cpp:135 msgid "Ivory Coast" msgstr "Elfenbeinküste" #: sim/country.cpp:136 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #: sim/country.cpp:137 msgid "Japan" msgstr "Japonsko" #: sim/country.cpp:138 msgid "Jordan" msgstr "Jordánsko" #: sim/country.cpp:139 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazachstán" #: sim/country.cpp:140 msgid "Kenya" msgstr "Keňa" #: sim/country.cpp:141 msgid "Kiribati Republic" msgstr "Kiribati Republic" #: sim/country.cpp:142 msgid "Korea (North)" msgstr "Korea (Severní)" #: sim/country.cpp:143 msgid "Korea (Republic of)" msgstr "Korejská republika" #: sim/country.cpp:144 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvajt" #: sim/country.cpp:145 msgid "Kyrgyz Republic" msgstr "Kyrgyzstán" #: sim/country.cpp:146 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: sim/country.cpp:147 msgid "Latvia" msgstr "Litva" #: sim/country.cpp:148 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: sim/country.cpp:149 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: sim/country.cpp:150 msgid "Liberia" msgstr "Libérie" #: sim/country.cpp:151 msgid "Libya" msgstr "Lybie" #: sim/country.cpp:152 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lichtenštejnsko" #: sim/country.cpp:153 msgid "Lithuania" msgstr "Litauen" #: sim/country.cpp:154 msgid "Luxembourg" msgstr "Lucembursko" #: sim/country.cpp:155 msgid "Macau" msgstr "Macao" #: sim/country.cpp:156 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #: sim/country.cpp:157 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: sim/country.cpp:158 msgid "Malaysia" msgstr "Malajsie" #: sim/country.cpp:159 msgid "Maldives" msgstr "Maledivy" #: sim/country.cpp:160 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: sim/country.cpp:161 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: sim/country.cpp:162 msgid "Marshall Islands" msgstr "Maršalovy Ostrovy" #: sim/country.cpp:163 msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #: sim/country.cpp:164 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritánie" #: sim/country.cpp:165 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricius" #: sim/country.cpp:166 msgid "Mayotte Island" msgstr "Mayotte" #: sim/country.cpp:167 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: sim/country.cpp:168 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronésie" #: sim/country.cpp:169 msgid "Moldova" msgstr "Moldavsko" #: sim/country.cpp:170 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: sim/country.cpp:171 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolsko" #: sim/country.cpp:172 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: sim/country.cpp:173 msgid "Morocco" msgstr "Maroko" #: sim/country.cpp:174 msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #: sim/country.cpp:175 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: sim/country.cpp:176 msgid "Namibia" msgstr "Namibie" #: sim/country.cpp:177 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: sim/country.cpp:178 msgid "Nepal" msgstr "Nepál" #: sim/country.cpp:179 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Nizozemské Antily" #: sim/country.cpp:180 msgid "Netherlands" msgstr "Nizozemsko" #: sim/country.cpp:181 msgid "Nevis" msgstr "Nevis" #: sim/country.cpp:182 msgid "New Caledonia" msgstr "Nová Kaledonie" #: sim/country.cpp:183 msgid "New Zealand" msgstr "Nový Zéland" #: sim/country.cpp:184 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: sim/country.cpp:185 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: sim/country.cpp:186 msgid "Nigeria" msgstr "Nigérie" #: sim/country.cpp:187 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: sim/country.cpp:188 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #: sim/country.cpp:189 msgid "Norway" msgstr "Norsko" #: sim/country.cpp:190 msgid "Oman" msgstr "Omán" #: sim/country.cpp:191 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistán" #: sim/country.cpp:192 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: sim/country.cpp:193 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: sim/country.cpp:194 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nová Guinea" #: sim/country.cpp:195 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: sim/country.cpp:196 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: sim/country.cpp:197 msgid "Philippines" msgstr "Filipíny" #: sim/country.cpp:198 msgid "Poland" msgstr "Polsko" #: sim/country.cpp:199 msgid "Portugal" msgstr "Portugalsko" #: sim/country.cpp:200 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: sim/country.cpp:201 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: sim/country.cpp:202 msgid "Republic of Macedonia" msgstr "Makedonie" #: sim/country.cpp:203 msgid "Reunion Island" msgstr "Réunion" #: sim/country.cpp:204 msgid "Romania" msgstr "Rumunsko" #: sim/country.cpp:205 msgid "Rota Island" msgstr "Rota Island" #: sim/country.cpp:206 msgid "Russia" msgstr "Rusko" #: sim/country.cpp:207 msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #: sim/country.cpp:208 msgid "Saint Lucia" msgstr "Sv. Lucia" #: sim/country.cpp:209 msgid "Saipan Island" msgstr "Saipan Island" #: sim/country.cpp:210 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: sim/country.cpp:211 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Svatý Tomáš a Princův ostrov" #: sim/country.cpp:212 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudská Arábie" #: sim/country.cpp:213 msgid "Senegal Republic" msgstr "Senegal" #: sim/country.cpp:214 msgid "Seychelle Islands" msgstr "Seychely" #: sim/country.cpp:215 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: sim/country.cpp:216 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #: sim/country.cpp:217 msgid "Slovak Republic" msgstr "Slovensko" #: sim/country.cpp:218 msgid "Slovenia" msgstr "Slovinsko" #: sim/country.cpp:219 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Islands" #: sim/country.cpp:220 msgid "Somalia" msgstr "Somálsko" #: sim/country.cpp:221 msgid "South Africa" msgstr "Jihoafrická republika" #: sim/country.cpp:222 msgid "Spain" msgstr "Španělsko" #: sim/country.cpp:223 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: sim/country.cpp:224 msgid "St. Helena" msgstr "Sv. Helena" #: sim/country.cpp:225 msgid "St. Kitts" msgstr "Sv. Kitts" #: sim/country.cpp:226 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "Sv. Pierre a Miquelon" #: sim/country.cpp:227 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "Sv. Vincent a Grenadines" #: sim/country.cpp:228 msgid "Sudan" msgstr "Súdán" #: sim/country.cpp:229 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: sim/country.cpp:230 msgid "Swaziland" msgstr "Svazijsko" #: sim/country.cpp:231 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" #: sim/country.cpp:232 msgid "Switzerland" msgstr "Švýcarsko" #: sim/country.cpp:233 msgid "Syria" msgstr "Sýrie" #: sim/country.cpp:234 msgid "Taiwan, Republic of China" msgstr "Taiwan, Čínská republika" #: sim/country.cpp:235 msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistán" #: sim/country.cpp:236 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzánie" #: sim/country.cpp:237 msgid "Thailand" msgstr "Thajsko" #: sim/country.cpp:238 msgid "Tinian Island" msgstr "Tinian Island" #: sim/country.cpp:239 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: sim/country.cpp:240 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: sim/country.cpp:241 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: sim/country.cpp:242 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad a Tobago" #: sim/country.cpp:243 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisko" #: sim/country.cpp:244 msgid "Turkey" msgstr "Turecko" #: sim/country.cpp:245 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" #: sim/country.cpp:246 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks and Caicos Island" #: sim/country.cpp:247 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: sim/country.cpp:248 msgid "USA" msgstr "USA" #: sim/country.cpp:249 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: sim/country.cpp:250 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajina" #: sim/country.cpp:251 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Spojené arabské emiráty" #: sim/country.cpp:252 msgid "United Kingdom" msgstr "Velká Británie" #: sim/country.cpp:253 msgid "United States Virgin Islands" msgstr "Spojené státy - Panenské ostrovy" #: sim/country.cpp:254 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: sim/country.cpp:255 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" #: sim/country.cpp:256 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: sim/country.cpp:257 msgid "Vatican City" msgstr "Vatikán" #: sim/country.cpp:258 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: sim/country.cpp:259 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: sim/country.cpp:260 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis a Futuna" #: sim/country.cpp:261 msgid "Western Samoa" msgstr "Západní Samoa" #: sim/country.cpp:262 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: sim/country.cpp:263 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoslávie" #: sim/country.cpp:264 msgid "Zaire" msgstr "Zair" #: sim/country.cpp:265 msgid "Zambia" msgstr "Zambie" #: sim/country.cpp:266 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: sim/datepicker.cpp:226 msgid "January" msgstr "Leden" #: sim/datepicker.cpp:227 msgid "February" msgstr "Únor" #: sim/datepicker.cpp:228 msgid "March" msgstr "Březen" #: sim/datepicker.cpp:229 msgid "April" msgstr "Duben" #: sim/datepicker.cpp:231 msgid "June" msgstr "Červen" #: sim/datepicker.cpp:232 msgid "July" msgstr "Červenec" #: sim/datepicker.cpp:233 msgid "August" msgstr "Srpen" #: sim/datepicker.cpp:234 msgid "September" msgstr "Září" #: sim/datepicker.cpp:235 msgid "October" msgstr "Říjen" #: sim/datepicker.cpp:236 msgid "November" msgstr "Listopad" #: sim/datepicker.cpp:237 msgid "December" msgstr "Prosinec" #: sim/datepicker.cpp:242 msgid "Mon" msgstr "Po" #: sim/datepicker.cpp:243 msgid "Tue" msgstr "Út" #: sim/datepicker.cpp:244 msgid "Wed" msgstr "St" #: sim/datepicker.cpp:245 msgid "Thu" msgstr "Čt" #: sim/datepicker.cpp:246 msgid "Fri" msgstr "Pá" #: sim/datepicker.cpp:247 msgid "Sat" msgstr "So" #: sim/datepicker.cpp:248 msgid "Sun" msgstr "Ne" #: sim/editfile.cpp:170 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: sim/editfile.cpp:240 msgid "*.wav|Sounds" msgstr "*.wav|(Zvuky)" #: sim/editfile.cpp:242 msgid "Sounds(*.wav)" msgstr "Zvuky(*.wav)" #: sim/editfile.cpp:245 msgid "Select sound" msgstr "Vybrat zvuk" #: sim/editfile.cpp:338 sim/editfile.cpp:421 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: sim/editfile.cpp:339 sim/editfile.cpp:422 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: sim/editfile.cpp:340 sim/editfile.cpp:423 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: sim/fontedit.cpp:100 msgid "light" msgstr "světlé" #: sim/fontedit.cpp:104 msgid "demibold" msgstr "polotučné" #: sim/fontedit.cpp:108 msgid "bold" msgstr "tučné" #: sim/fontedit.cpp:112 msgid "black" msgstr "černé" #: sim/fontedit.cpp:119 msgid "italic" msgstr "kurziva" #: sim/fontedit.cpp:123 msgid "strikeout" msgstr "přeškrtnuté" #: sim/fontedit.cpp:127 msgid "underline" msgstr "podtržené" #: sim/message.cpp:505 msgid "%1 Mbytes" msgstr "%1 MBytů" #: sim/message.cpp:507 msgid "%1 kbytes" msgstr "%1 KBytů" #: sim/message.cpp:509 msgid "%1 bytes" msgstr "%1 Bytů" #: sim/plugins.cpp:737 #, c-format msgid "Bad option %1" msgstr "Chybný parametr %1" #: sim/plugins.cpp:738 msgid "Usage: %1 " msgstr "Užití: %1" #: sim/sim.cpp:207 msgid "Multiprotocol Instant Messenger" msgstr "Multiprotokolový Instantní Messenger" #: sim/sim.cpp:214 msgid "Current development" msgstr "Současný vývoj" #: sim/sim.cpp:215 msgid "Author" msgstr "Autor" #: sim/sim.cpp:216 msgid "Developer" msgstr "Vývojář" #: sim/simapi.cpp:110 msgid "" "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out if unsure, the programs will crash!!\n" "Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" msgstr "Czech" #: sim/simapi.cpp:697 msgid "Smile" msgstr "Smajlík" #: sim/simapi.cpp:698 msgid "Surprised" msgstr "Překvapený" #: sim/simapi.cpp:699 msgid "Indifferent" msgstr "Neutrální" #: sim/simapi.cpp:700 msgid "Skeptical" msgstr "Skeptický" #: sim/simapi.cpp:701 msgid "Sad" msgstr "Smutný" #: sim/simapi.cpp:702 msgid "Kiss" msgstr "Polibek" #: sim/simapi.cpp:703 msgid "Annoyed" msgstr "Rozmrzelý" #: sim/simapi.cpp:704 msgid "Crying" msgstr "Plačící" #: sim/simapi.cpp:705 msgid "Wink" msgstr "Mrkající" #: sim/simapi.cpp:706 msgid "Angry" msgstr "Rozhněvaný" #: sim/simapi.cpp:707 msgid "Embarrassed" msgstr "Rozpačitý" #: sim/simapi.cpp:708 msgid "Uptight" msgstr "Upjatý" #: sim/simapi.cpp:709 msgid "Teaser" msgstr "Vtipálek" #: sim/simapi.cpp:710 msgid "Cool" msgstr "Nad věcí" #: sim/simapi.cpp:711 msgid "Angel" msgstr "Andílek" #: sim/simapi.cpp:712 msgid "Grin" msgstr "Křenící se" #: sim/socket.cpp:145 sim/socket.cpp:163 msgid "Read socket error" msgstr "Chyba v čtení ze soketu" #: sim/sockfactory.cpp:212 msgid "Connect error" msgstr "Chyba spojení" #: sim/sockfactory.cpp:274 msgid "Can't resolve host" msgstr "Chyba v resolvování jména hostitele" #: sim/sockfactory.cpp:303 msgid "Connection closed" msgstr "Spojení uzavřeno" #: sim/sockfactory.cpp:364 msgid "Socket error" msgstr "Chyba soketu" #: sim/sockfactory.cpp:420 msgid "Can't allocate port" msgstr "Nemohu alokovat port" #: sim/sslclient.cpp:133 sim/sslclient.cpp:304 sim/sslclient.cpp:308 msgid "SSL write error" msgstr "Chyba zápisu v SSL" #: sim/sslclient.cpp:142 sim/sslclient.cpp:163 sim/sslclient.cpp:171 msgid "SSL connect error" msgstr "Chyba spojení v SSL" #: sim/sslclient.cpp:178 sim/sslclient.cpp:199 sim/sslclient.cpp:207 msgid "SSL shutdown error" msgstr "Chyba odpojení v SSL" #: sim/sslclient.cpp:214 sim/sslclient.cpp:235 sim/sslclient.cpp:243 msgid "SSL accept error" msgstr "Chyba ve spojení SSL" #: sim/sslclient.cpp:265 sim/sslclient.cpp:269 sim/sslclient.cpp:356 sim/sslclient.cpp:362 msgid "SSL read error" msgstr "Chyba čtení v SSL" #: sim/sslclient.cpp:346 msgid "SSL init error" msgstr "Chyba inicializace SSL" #: sim/textshow.cpp:851 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #~ msgid "Hu&e:" #~ msgstr "Odstí&n:" #~ msgid "&Sat:" #~ msgstr "&Sytost:" #~ msgid "&Val:" #~ msgstr "Svě&telnost:" #~ msgid "&Red:" #~ msgstr "&Červená:" #~ msgid "&Green:" #~ msgstr "&Zelená:" #~ msgid "Bl&ue:" #~ msgstr "&Modrá:" #~ msgid "A&lpha channel:" #~ msgstr "A&lfa kanál:" #~ msgid "&Basic colors" #~ msgstr "Základní &barvy" #~ msgid "&Custom colors" #~ msgstr "Vlastní b&arvy" #~ msgid "&Define Custom Colors >>" #~ msgstr "&Definovat vlastní barvy >>" #~ msgid "&Add To Custom Colors" #~ msgstr "Přid&at do vlastních barev" #~ msgid "Select color" #~ msgstr "Barva" #~ msgid "Copy or Move a File" #~ msgstr "Kopírovat nebo přesunout soubor" #~ msgid "Read: %1" #~ msgstr "Číst: %1" #~ msgid "Write: %1" #~ msgstr "Psát: %1" #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr "Všechny soubory (*)" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Velikost" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Atributy" #~ msgid "Look &in:" #~ msgstr "Oblast &hledání:" #~ msgid "File &name:" #~ msgstr "Jméno &souboru:" #~ msgid "File &type:" #~ msgstr "&Typ souboru:" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Zpět" #~ msgid "One directory up" #~ msgstr "Nadřazený adresář" #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "Vytvořit nový adresář" #~ msgid "List View" #~ msgstr "Seznam" #~ msgid "Detail View" #~ msgstr "Detailní pohled" #~ msgid "Preview File Info" #~ msgstr "Informace o souboru" #~ msgid "Preview File Contents" #~ msgstr "Informace o obsahu souboru" #~ msgid "Read-write" #~ msgstr "Číst - psát" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "Pouze pro čtení" #~ msgid "Write-only" #~ msgstr "Pouze pro zápis" #~ msgid "Inaccessible" #~ msgstr "Nepřístupné" #~ msgid "Symlink to File" #~ msgstr "Symlink na soubor" #~ msgid "Symlink to Directory" #~ msgstr "Symlink na adresář" #~ msgid "Symlink to Special" #~ msgstr "Symlink na speciální soubor" #~ msgid "Dir" #~ msgstr "Adresář" #~ msgid "Special" #~ msgstr "Speciální" #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Uložit jako" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Otevřít" #~ msgid "R&eload" #~ msgstr "Obnovit" #~ msgid "Sort by &Name" #~ msgstr "Řadit podle jmé&na" #~ msgid "Sort by &Size" #~ msgstr "Řadit podle veliko&sti" #~ msgid "Sort by &Date" #~ msgstr "Řadit podle &data" #~ msgid "&Unsorted" #~ msgstr "Neseřa&zené" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Řadit" #~ msgid "Show &hidden files" #~ msgstr "Zobraz s&kryté soubory" #~ msgid "the file" #~ msgstr "soubor" #~ msgid "the directory" #~ msgstr "adresář" #~ msgid "the symlink" #~ msgstr "symlink" #~ msgid "Delete %1" #~ msgstr "Smazat %1" #~ msgid "Do you really want to delete %1 \"%2\"?" #~ msgstr "Opravdu si přejete smazat %1 \"%2\"?" #~ msgid "New Folder 1" #~ msgstr "Nový adresář 1" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "Nový adresář" #~ msgid "New Folder %1" #~ msgstr "Nový adresář %1" #~ msgid "Find Directory" #~ msgstr "Vyhledat adresář" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Adresáře" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Uložit" #~ msgid "" #~ "%1\n" #~ "File not found.\n" #~ "Check path and filename." #~ msgstr "" #~ "%1\n" #~ "Soubor nenalezen.\n" #~ "Zkontrolujte cestu a jméno souboru." #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "CHYBA" #~ msgid "&Font" #~ msgstr "&Písmo" #~ msgid "Font st&yle" #~ msgstr "&Styl písma" #~ msgid "&Size" #~ msgstr "&Velikost" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Efekty" #~ msgid "Stri&keout" #~ msgstr "Přeš&krtnuté" #~ msgid "&Color" #~ msgstr "&Barva" #~ msgid "Sample" #~ msgstr "Vzorek" #~ msgid "Scr&ipt" #~ msgstr "Skr&ipt" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Použít" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Zavřít" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Vybrat písmo:" #~ msgid "

About Qt

This program uses Qt version %1, a multiplatform C++ GUI toolkit from Trolltech. Qt provides single-source portability across Windows 95/98/NT/2000, Linux, Solaris, HP-UX and many other versions of Unix with X11.

See http://www.trolltech.com/qt/ for more information.

" #~ msgstr "

O Qt

Tento program používá Qt ve verzi %1, multiplatformní C++ GUI toolkit od Trolltech. Qt přináší \"single-source\" portabilitu skrze Windows 95/98/NT/2000, Linux, Solaris, HP-UX a mnoho jiných verzí Unixu s X11.

Na http://www.trolltech.com/qt/ najdete více informací .

" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Nápověda" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Výchozí" #~ msgid "< &Back" #~ msgstr "< Zpět" #~ msgid "&Next >" #~ msgstr "Další >" #~ msgid "&Finish" #~ msgstr "Konec" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "F%1" #~ msgstr "F%1" #~ msgid "ctrl" #~ msgstr "ctrl" #~ msgid "shift" #~ msgstr "shift" #~ msgid "alt" #~ msgstr "alt" #~ msgid "" #~ "Could not rename\n" #~ "%1\n" #~ "to\n" #~ "%2" #~ msgstr "" #~ "Nelze přejmenovat\n" #~ "%1\n" #~ "na\n" #~ "%2" #~ msgid "" #~ "Could not open\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Nelze otevřít\n" #~ "%1" #~ msgid "" #~ "Could not write\n" #~ "%1" #~ msgstr "" #~ "Nelze zapisat\n" #~ "%1" #~ msgid "Operation stopped by the user" #~ msgstr "Operace přerušena uživatelem" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(neznámé)" #~ msgid "Host %1 found" #~ msgstr "Host %1 nalezen" #~ msgid "Host found" #~ msgstr "Host nalezen" #~ msgid "Connected to host %1" #~ msgstr "Připojeno k hostu %1" #~ msgid "Connected to host" #~ msgstr "Připojeno k hostu" #~ msgid "Connection to %1 closed" #~ msgstr "Spojení s %1 uzavřeno" #~ msgid "Login Incorrect" #~ msgstr "Přihlášení neúspěšné" #~ msgid "Col %1" #~ msgstr "Sloupec %1" #~ msgid "Row %1" #~ msgstr "Řádek %1" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Předchozí akce" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Následující akce" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "V&levo" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "&Vpravo" #~ msgid "&Top" #~ msgstr "&Nahoře" #~ msgid "&Bottom" #~ msgstr "&Dole" #~ msgid "R&estore" #~ msgstr "O&bnovit" #~ msgid "&Hide" #~ msgstr "&Skrýt" #~ msgid "Line Up Toolbars (compact)" #~ msgstr "Kompaktní nástrojová lišta" #~ msgid "Line Up Toolbars (normal)" #~ msgstr "Normální nástrojová lišta" #~ msgid "Paste special..." #~ msgstr "Vložit speciální..." #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Co je to ?" #~ msgid "&Restore" #~ msgstr "&Obnovit" #~ msgid "&Move" #~ msgstr "&Vzít" #~ msgid "Mi&nimize" #~ msgstr "Mi&nimalizovat" #~ msgid "Ma&ximize" #~ msgstr "Ma&ximalizovat" #~ msgid "&Roll up" #~ msgstr "S&rolovat" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimalizovat" #~ msgid "Restore Down" #~ msgstr "Obnovit předchozí" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maximalizovat" #~ msgid "Roll up" #~ msgstr "Vyrolovat" #~ msgid "Restore Up" #~ msgstr "Obnovit následující" #~ msgid "Roll down" #~ msgstr "Srolovat" #~ msgid "https://register.passport.net/reg.srf?lc=1033&langid=1033&sl=1" #~ msgstr "https://register.passport.net/reg.srf?lc=1033&langid=1033&sl=1" #~ msgid "http://edit.yahoo.com/config/eval_forgot_pw?.src=pg&.done=http://messenger.yahoo.com/&.redir_from=MESSENGER" #~ msgstr "http://edit.yahoo.com/config/eval_forgot_pw?.src=pg&.done=http://messenger.yahoo.com/&.redir_from=MESSENGER" #~ msgid "http://horoscopes.swirve.com/scope.cgi?Sign=%1" #~ msgstr "http://horoscopes.swirve.com/scope.cgi?Sign=%1" #, fuzzy #~ msgid "https://accountservices.passport.net/uiresetpw.srf?lc=1033" #~ msgstr "https://register.passport.net/reg.srf?lc=1033&langid=1033&sl=1" #~ msgid "http://help.microsoft.com/!data/en_us/data/messengerv47_xp.its51/$content$/xptroublesignin.htm" #~ msgstr "http://help.microsoft.com/!data/en_us/data/messengerv47_xp.its51/$content$/xptroublesignin.htm" #~ msgid "Windows XP style" #~ msgstr "Styl Windows XP" #, fuzzy #~ msgid "Use specified profile" #~ msgstr "Zvol si profil" #, fuzzy #~ msgid "Show own nickname in window title" #~ msgstr "Zobrazit hlavní okno" #~ msgid "Taiwanese" #~ msgstr "Taiwansky" #~ msgid "Update" #~ msgstr "Aktualizace" #~ msgid "Plugin provides notifications about update SIM software" #~ msgstr "Plugin poskytuje možnost oznamovat nové verze SIMu" #~ msgid "Show details" #~ msgstr "Ukázat detaily" #~ msgid "Remind later" #~ msgstr "Připomenout později" #~ msgid "New version SIM is released" #~ msgstr "Byla vydána nová verze SIMu" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_: waether\n" #~ "Clouds" #~ msgstr "Oblačno"