# translation of sim.po to Hungarian # Copyright (C) 2002,2003 . # V.group Team www.vgroup.hu # Barcza Károly , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sim\n" "POT-Creation-Date: 2007-03-02 01:03+0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:08+0100\n" "Last-Translator: Barcza Károly \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Poedit-Language: Hungarian\n" "X-Poedit-Country: HUNGARY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: plugins/__homedir/homedir.cpp:48 msgid "Home directory" msgstr "Saját könyvtár" #: plugins/__homedir/homedir.cpp:49 msgid "Plugin provides select directory for store config files" msgstr "Konfigurációs fájlok helye modul információ" #: plugins/__homedir/homedir.cpp:92 msgid "Set home directory" msgstr "Saját könyvtár beállítása" #: plugins/__homedir/homedircfgbase.cpp:62 plugins/_core/arcfgbase.cpp:78 plugins/_core/filecfgbase.cpp:86 plugins/_core/historycfgbase.cpp:166 plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:122 plugins/_core/maininfobase.cpp:186 plugins/_core/msgcfgbase.cpp:83 plugins/_core/phonebase.cpp:113 plugins/_core/smscfgbase.cpp:64 plugins/_core/userhistorycfgbase.cpp:91 plugins/action/actioncfgbase.cpp:61 plugins/action/menucfgbase.cpp:67 plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:102 plugins/background/bkgndcfgbase.cpp:113 plugins/dock/dockcfgbase.cpp:91 plugins/filter/filtercfgbase.cpp:68 plugins/forward/forwardcfgbase.cpp:70 plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:124 plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:105 plugins/gpg/gpguserbase.cpp:67 plugins/icons/iconcfgbase.cpp:73 plugins/icq/advsearchbase.cc:245 plugins/icq/aimconfigbase.cc:143 plugins/icq/aiminfobase.cc:255 plugins/icq/aimsearchbase.cc:161 plugins/icq/homeinfobase.cc:143 plugins/icq/icqconfigbase.cc:262 plugins/icq/icqpicturebase.cc:74 plugins/icq/icqsearchbase.cc:125 plugins/icq/icqsecurebase.cc:109 plugins/icq/pastinfobase.cc:138 plugins/jabber/infoproxybase.cpp:55 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:304 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:244 plugins/jabber/jabberpicturebase.cpp:74 plugins/jabber/jabberworkinfobase.cpp:88 plugins/jabber/jidadvsearchbase.cpp:63 plugins/jabber/jidsearchbase.cpp:74 plugins/livejournal/journalsearchbase.cpp:64 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:158 plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:81 plugins/logger/logconfigbase.cpp:67 plugins/msn/msninfobase.cpp:129 plugins/msn/msnsearchbase.cpp:71 plugins/navigate/navcfgbase.cc:71 plugins/ontop/ontopcfgbase.cpp:57 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:108 plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:130 plugins/remote/remotecfgbase.cpp:103 plugins/replace/replacecfgbase.cpp:52 plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:77 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:79 plugins/sound/soundconfigbase.cpp:96 plugins/sound/sounduserbase.cpp:62 plugins/spell/spellcfgbase.cpp:83 plugins/styles/fontconfigbase.cpp:99 plugins/styles/stylescfgbase.cpp:52 plugins/transparent/transparentcfgbase.cpp:70 plugins/weather/weathercfgbase.cpp:109 plugins/weather/wifacecfgbase.cpp:80 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:152 plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:97 rc.cpp:3 rc.cpp:12 rc.cpp:27 rc.cpp:55 rc.cpp:82 rc.cpp:103 rc.cpp:124 rc.cpp:221 rc.cpp:227 rc.cpp:237 rc.cpp:263 rc.cpp:313 rc.cpp:403 rc.cpp:419 rc.cpp:440 rc.cpp:449 rc.cpp:473 rc.cpp:492 rc.cpp:511 rc.cpp:520 rc.cpp:530 rc.cpp:542 rc.cpp:614 rc.cpp:626 rc.cpp:693 rc.cpp:714 rc.cpp:738 rc.cpp:767 rc.cpp:779 rc.cpp:823 rc.cpp:861 rc.cpp:976 rc.cpp:1109 rc.cpp:1118 rc.cpp:1300 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1379 rc.cpp:1398 rc.cpp:1459 rc.cpp:1465 rc.cpp:1480 rc.cpp:1495 rc.cpp:1519 rc.cpp:1583 rc.cpp:1618 rc.cpp:1633 rc.cpp:1639 rc.cpp:1669 rc.cpp:1709 rc.cpp:1725 rc.cpp:1768 rc.cpp:1808 rc.cpp:1818 rc.cpp:1842 rc.cpp:1881 rc.cpp:1959 rc.cpp:1992 rc.cpp:2025 rc.cpp:2140 rc.cpp:2302 rc.cpp:2357 rc.cpp:2421 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "Űrlap1" #: plugins/__homedir/homedircfgbase.cpp:63 rc.cpp:617 #, no-c-format msgid "Use &default path" msgstr "Alapértelmezett elérési út használata" #: plugins/__homedir/homedircfgbase.cpp:64 rc.cpp:620 #, no-c-format msgid "Path for config files:" msgstr "Konfig fájlok helye:" #: plugins/__migrate/migrate.cpp:35 msgid "Migrate" msgstr "Konvertálás" #: plugins/__migrate/migrate.cpp:36 msgid "Plugin provides convert configuration and history from SIM 0.8" msgstr "SIM 0.8-ból konvertált konfiguráció modul információ" #: plugins/__migrate/migratedlg.cpp:78 msgid "Cancel convert?" msgstr "A művelet me&gszakítása" #: plugins/__migrate/migratedlg.cpp:161 plugins/__migrate/migratedlg.cpp:165 plugins/__migrate/migratedlg.cpp:169 plugins/__migrate/migratedlg.cpp:234 plugins/__migrate/migratedlg.cpp:238 sim/message.cpp:598 #, c-format msgid "Can't open %1" msgstr "%1 nem lehet megnyitni" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:89 rc.cpp:645 #, no-c-format msgid "Convert configuration from old version" msgstr "Konfiguráció konvertálása" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:90 rc.cpp:651 #, no-c-format msgid "Directories for convert:" msgstr "Könyvtárparancsok" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:91 rc.cpp:654 #, no-c-format msgid "&Remove old files" msgstr "Régi fájlok eltávolítása" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:92 rc.cpp:657 #, no-c-format msgid "" "Note!\n" "If you select an option \" Remove old files \", you can not use the old version" msgstr "" "Megjegyzés!\n" "If you select an option \" Remove old files \", you can not use the old version" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:94 rc.cpp:648 #, no-c-format msgid "Select directories for convert" msgstr "Könyvtár kiválasztása a konvertáláshoz" #: plugins/__migrate/migratedlgbase.cpp:96 rc.cpp:661 #, no-c-format msgid "Convert configuration" msgstr "Műveletbeállítások" #: plugins/_core/arcfg.cpp:96 plugins/_core/autoreply.cpp:133 plugins/weather/wifacecfg.cpp:107 msgid "In text you can use:" msgstr "A használi kívánt bevitt szöveg" #: plugins/_core/arcfgbase.cpp:79 plugins/_core/prefcfgbase.cpp:66 rc.cpp:669 rc.cpp:783 #, no-c-format msgid "&Override global settings" msgstr "Globális stílusbeállítások" #: plugins/_core/arcfgbase.cpp:80 plugins/_core/autoreplybase.cpp:89 plugins/action/actioncfgbase.cpp:62 plugins/action/additembase.cpp:94 plugins/weather/wifacecfgbase.cpp:84 rc.cpp:786 rc.cpp:798 rc.cpp:1492 rc.cpp:1636 rc.cpp:1660 sim/simapi.cpp:490 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "&Segítség" #: plugins/_core/arcfgbase.cpp:81 rc.cpp:789 #, no-c-format msgid "Don't show autoreply dialog" msgstr "Nem látszil az automatikus válasz ablak " #: plugins/_core/autoreply.cpp:70 msgid "Autoreply message" msgstr "Automatikus Válaszok" #: plugins/_core/autoreply.cpp:73 plugins/_core/autoreply.cpp:119 #, c-format msgid "" "_n: Close after %n second\n" "Close after %n seconds" msgstr "" "_n: Bezárás %n másodperc múlva\n" "Bezárás %n másodperc múlva" #: plugins/_core/autoreplybase.cpp:87 plugins/_core/connectionsettingsbase.cpp:74 rc.cpp:792 rc.cpp:1265 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "Párbeszédablak" #: plugins/_core/autoreplybase.cpp:88 rc.cpp:795 #, no-c-format msgid "Don't show this dialog" msgstr "Többet ne jelenjen meg ez az ablak" #: plugins/_core/autoreplybase.cpp:91 plugins/_core/cfgdlg.cpp:527 plugins/_core/cfgdlgbase.cpp:95 plugins/_core/connectionsettingsbase.cpp:75 plugins/_core/declinedlgbase.cpp:82 plugins/_core/editmailbase.cpp:97 plugins/_core/editphonebase.cpp:112 plugins/_core/logindlgbase.cpp:132 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:135 plugins/action/additembase.cpp:95 plugins/gpg/gpggenbase.cpp:142 plugins/gpg/passphrasebase.cpp:91 plugins/icq/encodingdlgbase.cc:86 plugins/icq/verifydlgbase.cc:113 plugins/icq/warndlgbase.cc:88 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:289 plugins/proxy/proxyerrorbase.cpp:80 rc.cpp:49 rc.cpp:397 rc.cpp:761 rc.cpp:802 rc.cpp:817 rc.cpp:970 rc.cpp:1009 rc.cpp:1034 rc.cpp:1268 rc.cpp:1294 rc.cpp:1663 rc.cpp:1703 rc.cpp:1762 rc.cpp:1951 rc.cpp:2265 rc.cpp:2296 sim/simapi.cpp:484 #, no-c-format msgid "&OK" msgstr "&OK" #: plugins/_core/autoreplybase.cpp:92 plugins/_core/cfgdlg.cpp:528 plugins/_core/cfgdlgbase.cpp:96 plugins/_core/connectionsettingsbase.cpp:76 plugins/_core/declinedlgbase.cpp:83 plugins/_core/editmailbase.cpp:98 plugins/_core/editphonebase.cpp:113 plugins/_core/filetransferbase.cpp:138 plugins/_core/logindlgbase.cpp:133 plugins/_core/search.cpp:131 plugins/action/additembase.cpp:96 plugins/gpg/gpgfindbase.cpp:70 plugins/gpg/gpggenbase.cpp:143 plugins/gpg/passphrasebase.cpp:92 plugins/icq/encodingdlgbase.cc:87 plugins/icq/icqclient.cpp:2466 plugins/icq/securedlgbase.cc:78 plugins/icq/verifydlgbase.cc:115 plugins/icq/warndlgbase.cc:89 plugins/proxy/proxyerrorbase.cpp:81 plugins/spell/spellfindbase.cpp:68 plugins/weather/weathercfg.cpp:76 rc.cpp:52 rc.cpp:527 rc.cpp:764 rc.cpp:805 rc.cpp:820 rc.cpp:1012 rc.cpp:1037 rc.cpp:1238 rc.cpp:1271 rc.cpp:1297 rc.cpp:1666 rc.cpp:1706 rc.cpp:1722 rc.cpp:1765 rc.cpp:1955 rc.cpp:2268 rc.cpp:2280 rc.cpp:2299 sim/simapi.cpp:487 #, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "&Mégsem" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:300 plugins/_core/usercfg.cpp:195 msgid "User info" msgstr "Felhasználói információ" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:390 plugins/_core/usercfg.cpp:366 msgid "Autoreply" msgstr "Automatikus válaszok" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:409 msgid "Plugins" msgstr "Bővítmények" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:526 plugins/_core/cfgdlgbase.cpp:94 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:134 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:288 rc.cpp:394 rc.cpp:967 rc.cpp:1031 sim/simapi.cpp:485 #, no-c-format msgid "&Apply" msgstr "&Alkalmazás" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:529 plugins/_core/cfgdlgbase.cpp:91 plugins/_core/core.cpp:532 plugins/_core/core.cpp:1152 plugins/_core/core.cpp:1234 rc.cpp:1024 #, no-c-format msgid "Setup" msgstr "Beállítások" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:574 plugins/jabber/jabber.cpp:304 msgid "Configure" msgstr "Beállítás" #: plugins/_core/cfgdlg.cpp:577 msgid "Update info" msgstr "Információ" #: plugins/_core/cfgdlgbase.cpp:93 rc.cpp:1028 #, no-c-format msgid "&Update" msgstr "&Frissítés" #: plugins/_core/cmenu.cpp:78 msgid "More..." msgstr "Egyéb..." #: plugins/_core/commands.cpp:235 plugins/_core/toolbarcfg.cpp:40 msgid "Customize toolbar..." msgstr "Az eszköztár testreszabása" #: plugins/_core/connectionsettings.cpp:32 msgid "Configure %1 client" msgstr "Kliens %1 konfigurálása" #: plugins/_core/connectwnd.cpp:79 plugins/_core/logindlg.cpp:311 msgid "Forgot password?" msgstr "Elfelejtett jelszó?" #: plugins/_core/connectwndbase.cpp:98 plugins/icq/moreinfobase.cc:152 rc.cpp:1183 rc.cpp:2115 #, no-c-format msgid "Form3" msgstr "Űrlap3" #: plugins/_core/connectwndbase.cpp:99 plugins/_core/status.cpp:99 plugins/_core/statuswnd.cpp:58 rc.cpp:1186 #, no-c-format msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" #: plugins/_core/connectwndbase.cpp:101 rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "Complete" msgstr "Kész" #: plugins/_core/connectwndbase.cpp:102 rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "" "If you want to add connection press button \" Next\".\n" "You can add connection later using connection manager" msgstr "" "Ha hozzáakarod adni a kapcsolatokhoz nyomjad meg a \"Következő\" gombot.\n" "Ha később akarsz hozzáadni kapcsolatot használd a \"Kapcsolatkezelőt\"" #: plugins/_core/container.cpp:331 msgid "Container" msgstr "Tároló" #: plugins/_core/container.cpp:593 plugins/osd/osd.cpp:422 msgid "" "_: male\n" "%1 is typing" msgstr "%1 üzenetet gépel be...." #: plugins/_core/container.cpp:594 plugins/osd/osd.cpp:423 msgid "" "_: female\n" "%1 is typing" msgstr "%1 üzenetet gépel be...." #: plugins/_core/core.cpp:108 plugins/weather/weathercfg.cpp:49 msgid "Interface" msgstr "Felület" #: plugins/_core/core.cpp:109 msgid "System interface" msgstr "Rendszerinterfész" #: plugins/_core/core.cpp:432 msgid "" "I am currently away from ICQ.\n" "Please leave your message and I will get back to you as soon as I return!" msgstr "" "Jelenleg nem vagyok az ICQ. előtt\n" "Kérlek hagyj üzenetet és ha vissza jövök válaszolni fogok!" #: plugins/_core/core.cpp:436 msgid "" "I am out'a here.\n" "See you tomorrow!" msgstr "" "Nem vagyok itt.\n" "Nézz vissza később!" #: plugins/_core/core.cpp:440 msgid "Please do not disturb me now. Disturb me later." msgstr "Kérlek most nem zavarjatok. Később már zavarhatsz." #: plugins/_core/core.cpp:443 msgid "We'd love to hear what you have to say. Join our chat." msgstr "Nagyon szeretnék veled beszélni. Lépj be a csevegőbe." #: plugins/_core/core.cpp:446 msgid "I'm here." msgstr "Itt vagyok" #: plugins/_core/core.cpp:449 msgid "I'm offline." msgstr "Kapcsolat nélkül" #: plugins/_core/core.cpp:542 msgid "Unread messages" msgstr "Olvasatlan üzenetek" #: plugins/_core/core.cpp:550 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: plugins/_core/core.cpp:559 msgid "&Menu" msgstr "&Menü" #: plugins/_core/core.cpp:569 msgid "Search / Add contact" msgstr "Keres / Hozzáad" #: plugins/_core/core.cpp:580 msgid "&Send SMS" msgstr "&SMS Küldése" #: plugins/_core/core.cpp:587 msgid "&Phone service" msgstr "&Telefon funkciók" #: plugins/_core/core.cpp:597 msgid "Message" msgstr "Üzenet" #: plugins/_core/core.cpp:608 plugins/filter/ignorelist.cpp:26 msgid "Contact" msgstr "Kapcsolat" #: plugins/_core/core.cpp:615 plugins/_core/core.cpp:1186 msgid "Group" msgstr "Csoport" #: plugins/_core/core.cpp:623 plugins/_core/core.cpp:1219 plugins/icq/icq.cpp:378 plugins/jabber/jabber.cpp:231 msgid "User &info" msgstr "Felhasználói információ" #: plugins/_core/core.cpp:630 plugins/_core/core.cpp:1227 msgid "&History" msgstr "&Napló" #: plugins/_core/core.cpp:637 plugins/_core/filetransfer.cpp:344 plugins/_core/managerbase.cpp:110 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:136 plugins/about/aboutdlgbase.cpp:122 plugins/icq/securedlg.cpp:92 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:290 rc.cpp:400 rc.cpp:973 rc.cpp:1262 rc.cpp:1614 sim/simapi.cpp:487 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "&Bezárás" #: plugins/_core/core.cpp:671 plugins/_core/msgedit.cpp:1016 msgid "&Send" msgstr "&Elküldés" #: plugins/_core/core.cpp:691 plugins/_core/core.cpp:1710 msgid "&Insert smile" msgstr "Elem beszúrása" #: plugins/_core/core.cpp:698 plugins/forward/forwardcfgbase.cpp:75 rc.cpp:1596 #, no-c-format msgid "Send in &translit" msgstr "Küldés &ékezetek nélkül" #: plugins/_core/core.cpp:706 plugins/_core/msgedit.cpp:252 msgid "C&lose after send" msgstr "E&lküldés után bezárja" #: plugins/_core/core.cpp:714 plugins/_core/msgedit.cpp:1005 msgid "&Multiply send" msgstr "Másolat kül&dése" #: plugins/_core/core.cpp:722 plugins/_core/core.cpp:825 msgid "Back&ground color" msgstr "A háttér színe" #: plugins/_core/core.cpp:730 plugins/_core/core.cpp:834 msgid "&Foreground color" msgstr "Az előtér színe" #: plugins/_core/core.cpp:736 plugins/_core/core.cpp:840 msgid "&Bold" msgstr "&Félkövér" #: plugins/_core/core.cpp:743 plugins/_core/core.cpp:847 msgid "&Italic" msgstr "&Dőlt" #: plugins/_core/core.cpp:750 plugins/_core/core.cpp:854 msgid "&Underline" msgstr "Alá&húzott" #: plugins/_core/core.cpp:757 plugins/_core/core.cpp:861 msgid "Select &font" msgstr "Betűtípus-választás" #: plugins/_core/core.cpp:764 msgid "Select &file" msgstr "Fájl kiválasztása" #: plugins/_core/core.cpp:772 msgid "&Phone number" msgstr "Telefonszám" #: plugins/_core/core.cpp:780 plugins/_core/msgedit.cpp:1524 plugins/jabber/jabber.cpp:260 msgid "&Next" msgstr "&Következő " #: plugins/_core/core.cpp:787 msgid "&Direction" msgstr "Irány" #: plugins/_core/core.cpp:796 plugins/filter/filter.cpp:121 msgid "&Filter" msgstr "&Szűrő" #: plugins/_core/core.cpp:804 msgid "&Previous page" msgstr "E&lőző oldal" #: plugins/_core/core.cpp:812 msgid "&Next page" msgstr "&Következő oldal" #: plugins/_core/core.cpp:818 msgid "&Save as text" msgstr "&Mentés szövegként" #: plugins/_core/core.cpp:883 msgid "&Open message" msgstr "Üzenet megnyitása" #: plugins/_core/core.cpp:901 plugins/_core/core.cpp:992 plugins/_core/historycfgbase.cpp:175 plugins/netmonitor/monitor.cpp:72 rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "&Copy" msgstr "&Másolás" #: plugins/_core/core.cpp:908 msgid "&Delete message" msgstr "Üzenet &törlése" #: plugins/_core/core.cpp:915 msgid "&Cut history" msgstr "Napló kivágása" #: plugins/_core/core.cpp:920 msgid "&Quote" msgstr "&Idézés" #: plugins/_core/core.cpp:937 plugins/forward/forward.cpp:65 msgid "&Forward" msgstr "&Tovább" #: plugins/_core/core.cpp:952 msgid "&Answer" msgstr "Válasz" #: plugins/_core/core.cpp:967 msgid "&Undo" msgstr "&Visszavonás" #: plugins/_core/core.cpp:978 msgid "&Redo" msgstr "Újra vé&grehajtás" #: plugins/_core/core.cpp:985 msgid "Cu&t" msgstr "Ki&vágás" #: plugins/_core/core.cpp:999 msgid "&Paste" msgstr "&Beillesztés" #: plugins/_core/core.cpp:1006 sim/editfile.cpp:342 sim/editfile.cpp:425 msgid "Clear" msgstr "Törlés" #: plugins/_core/core.cpp:1013 msgid "Select All" msgstr "Mindent kijelöl" #: plugins/_core/core.cpp:1021 msgid "Enable spell check" msgstr "A helyesírás-ellenőrzés bekapcsolása" #: plugins/_core/core.cpp:1027 plugins/spell/spell.cpp:64 msgid "Spell check" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" #: plugins/_core/core.cpp:1035 msgid "&Messages" msgstr "Ü&zenetek" #: plugins/_core/core.cpp:1044 plugins/_core/msgedit.cpp:1675 plugins/sms/smssetupbase.cpp:153 rc.cpp:1531 #, no-c-format msgid "&SMS" msgstr "&SMS" #: plugins/_core/core.cpp:1052 msgid "&History setup" msgstr "&Előzmények beállítása" #: plugins/_core/core.cpp:1060 plugins/_core/core.cpp:1091 msgid "Show &offline" msgstr "&Offline is látszik? igen/nem " #: plugins/_core/core.cpp:1072 msgid "Do&n't show groups" msgstr "&Nem látszanak a csoportok" #: plugins/_core/core.cpp:1082 msgid "Group mode 1" msgstr "Csoport mód 1" #: plugins/_core/core.cpp:1087 msgid "Group mode 2" msgstr "Csoport mód 2" #: plugins/_core/core.cpp:1098 msgid "Show &empty groups" msgstr "&Látszanak az üres csoportok" #: plugins/_core/core.cpp:1105 msgid "&Create group" msgstr "Új csoport létrehozása" #: plugins/_core/core.cpp:1116 msgid "&Rename group" msgstr "A csoport átneve&zése" #: plugins/_core/core.cpp:1123 msgid "&Delete group" msgstr "&Csoport törlése" #: plugins/_core/core.cpp:1130 msgid "Up" msgstr "Fel" #: plugins/_core/core.cpp:1137 msgid "Down" msgstr "Le" #: plugins/_core/core.cpp:1194 plugins/_core/historycfgbase.cpp:176 rc.cpp:887 #, no-c-format msgid "&Rename" msgstr "Átnevez&és" #: plugins/_core/core.cpp:1203 plugins/_core/core.cpp:1350 plugins/_core/core.cpp:1363 plugins/_core/historycfgbase.cpp:177 plugins/_core/logindlgbase.cpp:129 plugins/_core/maininfobase.cpp:195 plugins/_core/maininfobase.cpp:205 plugins/action/menucfgbase.cpp:70 rc.cpp:890 rc.cpp:1148 rc.cpp:1172 rc.cpp:1285 rc.cpp:1648 sim/listview.cpp:38 #, no-c-format msgid "&Delete" msgstr "&Törlés" #: plugins/_core/core.cpp:1211 msgid "Show &always" msgstr "A mindig látható" #: plugins/_core/core.cpp:1241 msgid "To container" msgstr "Tárolóba" #: plugins/_core/core.cpp:1266 msgid "&Location" msgstr "Hel&y" #: plugins/_core/core.cpp:1274 plugins/icq/aiminfobase.cc:274 plugins/icq/icqinfobase.cc:321 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:257 plugins/msn/msninfobase.cpp:136 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:161 rc.cpp:285 rc.cpp:1410 rc.cpp:2179 rc.cpp:2219 rc.cpp:2375 #, no-c-format msgid "&Status" msgstr "Álla&pot" #: plugins/_core/core.cpp:1281 msgid "&Phone book" msgstr "A telefonkönyv" #: plugins/_core/core.cpp:1288 msgid "&No show" msgstr "&Nem látszik" #: plugins/_core/core.cpp:1295 msgid "&Available" msgstr "Elérhető" #: plugins/_core/core.cpp:1303 msgid "&Busy" msgstr "Foglalt" #: plugins/_core/core.cpp:1319 msgid "Decline file without reason" msgstr "Decline file without reason" #: plugins/_core/core.cpp:1327 plugins/_core/core.cpp:3375 msgid "Sorry, I'm busy right now, and can not respond to your request" msgstr "Automatikus üzenet: Sajnálom, most elfoglalt vagyok és nem tudok válaszoni az üzenetedre..." #: plugins/_core/core.cpp:1332 plugins/_core/core.cpp:3384 msgid "Sorry, I'm busy right now, but I'll be able to respond to you later" msgstr "Automatikus üzenet: Sajnálom, most elfoglalt vagyok de majd később felkereslek..." #: plugins/_core/core.cpp:1337 msgid "Enter a decline reason" msgstr "Enter a decline reason" #: plugins/_core/core.cpp:1342 plugins/_core/core.cpp:1356 plugins/_core/maininfobase.cpp:194 plugins/_core/maininfobase.cpp:204 plugins/action/menucfgbase.cpp:69 plugins/netmonitor/monitor.cpp:74 rc.cpp:1145 rc.cpp:1169 rc.cpp:1645 #, no-c-format msgid "&Edit" msgstr "S&zerkesztés" #: plugins/_core/core.cpp:1381 msgid "&Show all encodings" msgstr "Az összes lehetséges paraméter megjelenítése" #: plugins/_core/core.cpp:1387 plugins/_core/core.cpp:1397 msgid "Change &encoding" msgstr "A kó&dolás beállítása" #: plugins/_core/core.cpp:1407 msgid "Add to &group" msgstr "Hozzáadás egy csoporthoz" #: plugins/_core/core.cpp:1427 plugins/_core/maininfobase.cpp:191 plugins/jabber/discoinfo.cpp:165 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:270 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:287 rc.cpp:331 rc.cpp:371 rc.cpp:1121 #, no-c-format msgid "&Info" msgstr "Információ: " #: plugins/_core/core.cpp:1436 msgid "Send &message" msgstr "Üzenet &küldése..." #: plugins/_core/core.cpp:1672 msgid "ip-address" msgstr "IP-cím" #: plugins/_core/core.cpp:1674 msgid "e-mail" msgstr "email" #: plugins/_core/core.cpp:1676 msgid "phone" msgstr "Telefon" #: plugins/_core/core.cpp:1678 msgid "contact nick" msgstr "Becenév:" #: plugins/_core/core.cpp:1680 msgid "number of unread messages from this contact" msgstr "olvasatlan üzenetek száma ebből a kapcsolatból" #: plugins/_core/core.cpp:1682 msgid "contact status" msgstr "Kapcsolat állapota" #: plugins/_core/core.cpp:1684 msgid "time of set status" msgstr "állapot beállítási idő" #: plugins/_core/core.cpp:1686 msgid "time from set status" msgstr "idő a beállított állapotból" #: plugins/_core/core.cpp:1691 msgid "" "_: male\n" "%1 wrote:" msgstr "" "_: male\n" "%1 wrote:" #: plugins/_core/core.cpp:1692 msgid "" "_: female\n" "%1 wrote:" msgstr "" "_: female\n" "%1 wrote:" #: plugins/_core/core.cpp:1729 plugins/_core/status.cpp:351 msgid "OK" msgstr "RENDBEN" #: plugins/_core/core.cpp:1732 msgid "" "At loading contact list contacts with identical names were automatically joined.\n" "If it is wrong, you can separate them. For this purpose in contact menu choose the necessary name and choose a command \"Separate\"." msgstr "" "At loading contact list contacts with identical names were automatically joined.\n" "If it is wrong, you can separate them. For this purpose in contact menu choose the necessary name and choose a command \"Separate\"." #: plugins/_core/core.cpp:1735 msgid "Don't show this message in next time" msgstr "Többet ne jelenjen meg ez az ablak" #: plugins/_core/core.cpp:1762 msgid "`` - call and substitute command output\n" msgstr "`` - call and substitute command output\n" #: plugins/_core/core.cpp:2308 plugins/_core/interfacecfg.cpp:101 msgid "System" msgstr "Rendszer" #: plugins/_core/core.cpp:2445 msgid "&Separate" msgstr "&Elválaszt" #: plugins/_core/core.cpp:2483 plugins/_core/userwnd.cpp:134 #, c-format msgid "from %1" msgstr " %1 -tól/től" #: plugins/_core/core.cpp:2677 plugins/icons/iconcfgbase.cpp:77 rc.cpp:1630 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "Ú&j" #: plugins/_core/core.cpp:2751 msgid "Not available" msgstr "Nem érhető el" #: plugins/_core/core.cpp:2848 plugins/dock/dockwnd.cpp:1373 plugins/msn/msnpacket.cpp:490 plugins/osd/osd.cpp:552 msgid "%1 from %2" msgstr "%1 %2 tól/től..." #: plugins/_core/core.cpp:3146 msgid "Send SMS" msgstr "SMS küldése" #: plugins/_core/core.cpp:4182 plugins/_core/core.cpp:4204 plugins/_core/managerbase.cpp:103 rc.cpp:1241 #, no-c-format msgid "Connection manager" msgstr "Kapcsolat kezelő" #: plugins/_core/core.cpp:4190 msgid "Show status panel" msgstr "Mini &státusz látható" #: plugins/_core/core.cpp:4197 msgid "Connections" msgstr "Kapcsolatok" #: plugins/_core/core.cpp:4212 msgid "Change profile" msgstr "Profilszerkesztő" #: plugins/_core/core.cpp:4241 msgid "Common status" msgstr "Jelenlegi állapot:" #: plugins/_core/core.cpp:4247 msgid "Configure client" msgstr "A kliensprogram beállításai..." #: plugins/_core/core.cpp:4271 plugins/_core/status.cpp:145 plugins/_core/status.cpp:233 msgid "&Invisible" msgstr "Láthatatlan" #: plugins/_core/declinedlgbase.cpp:80 rc.cpp:755 #, no-c-format msgid "Decline reason" msgstr "decline reason" #: plugins/_core/declinedlgbase.cpp:81 rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "Enter decline reason:" msgstr "Enter decline reason:" #: plugins/_core/editmail.cpp:31 msgid "Add mail address" msgstr "E-mail cím hozzáadása:" #: plugins/_core/editmail.cpp:31 msgid "Edit mail address" msgstr "E-mail cím szerkesztése:" #: plugins/_core/editmailbase.cpp:94 rc.cpp:808 #, no-c-format msgid "EditMail" msgstr "E-Mail szerkesztése" #: plugins/_core/editmailbase.cpp:95 rc.cpp:811 #, no-c-format msgid "Enter Email address:" msgstr "Adja meg az e-mail címet!" #: plugins/_core/editmailbase.cpp:96 plugins/_core/editphonebase.cpp:111 rc.cpp:814 rc.cpp:1006 #, no-c-format msgid "&Publish" msgstr "Publikálás" #: plugins/_core/editphone.cpp:38 msgid "Add phone number" msgstr "Telefonszám hozzáadása" #: plugins/_core/editphone.cpp:38 msgid "Edit phone number" msgstr "A telefonszám szerkesztése" #: plugins/_core/editphonebase.cpp:108 rc.cpp:997 #, no-c-format msgid "EditPhone" msgstr "Telefon szerkesztése:" #: plugins/_core/editphonebase.cpp:109 rc.cpp:1000 #, no-c-format msgid "Number details:" msgstr "Részletek" #: plugins/_core/editphonebase.cpp:110 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:268 rc.cpp:340 rc.cpp:1003 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:87 rc.cpp:979 #, no-c-format msgid "Path for incoming files:" msgstr "Bejövő fájlok helye:" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:88 rc.cpp:982 #, no-c-format msgid "Accept mode" msgstr "Szakértői mód" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:89 rc.cpp:985 #, no-c-format msgid "Show response" msgstr "Látszik a válasz" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:90 rc.cpp:988 #, no-c-format msgid "Auto accept" msgstr "Automatikus fogadás" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:91 rc.cpp:991 #, no-c-format msgid "Overwrite files" msgstr "A fájlok felülírása" #: plugins/_core/filecfgbase.cpp:92 rc.cpp:994 #, no-c-format msgid "Auto decline" msgstr "Auto decline" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:91 #, c-format msgid "Bad path: %1" msgstr "Rossz elérési út: %1" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:101 plugins/_core/filetransfer.cpp:161 #, c-format msgid "Can't create: %1" msgstr "%1 nem hozható létre" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:142 msgid "For all files" msgstr "Az összes fájlhoz" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:143 msgid "&Replace" msgstr "Cse&re" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:144 msgid "&Skip" msgstr "&Kihagy" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:146 msgid "Resu&me" msgstr "F&olytatás" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:147 msgid "File %1 exists" msgstr "A %1 fájl létezik" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:210 #, c-format msgid "Receive file from %1" msgstr "Fájl másolása innen: %1" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:211 #, c-format msgid "Send file to %1" msgstr "Fájl küldés %1 -nak/nek:" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:265 msgid "Listen" msgstr "Figyelőport" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:268 msgid "Connect" msgstr "Kapcsolódás" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:271 msgid "Negotiation" msgstr "Tárgyalás" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:274 msgid "Receive file" msgstr "Fájl fogadása" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:282 msgid "Send file" msgstr "Fájl küldés" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:286 msgid "Transfer done" msgstr "Átvitel kész" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:355 msgid "Transfer failed" msgstr "Az Átvitel sikertelen volt." #: plugins/_core/filetransfer.cpp:435 msgid "Stalled" msgstr "Megállt" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:447 msgid "Mb/s" msgstr "MB/s" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:450 msgid "kb/s" msgstr "KB/s" #: plugins/_core/filetransfer.cpp:453 msgid "b/s" msgstr "B/s" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:131 rc.cpp:1219 #, no-c-format msgid "File transfer" msgstr "Fájlátvitel" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:133 rc.cpp:1223 #, no-c-format msgid "Time:" msgstr "Idő:" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:134 rc.cpp:1226 #, no-c-format msgid "Estimated time:" msgstr "Becsült idő: " #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:135 rc.cpp:1229 #, no-c-format msgid "Speed:" msgstr "Sebesség:" #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:136 rc.cpp:1232 #, no-c-format msgid "&Go to dir" msgstr "Ugrás mappába..." #: plugins/_core/filetransferbase.cpp:137 rc.cpp:1235 #, no-c-format msgid "Close after &transfer" msgstr "Bezárás fájlátvitel után" #: plugins/_core/historycfg.cpp:195 msgid "Show %1 messages per page" msgstr " %1 üzenet megjelenítése oldalanként" #: plugins/_core/historycfg.cpp:480 msgid "Remove style '%1'?" msgstr "Eltávolítod a '%1' stílust?" #: plugins/_core/historycfg.cpp:654 msgid "Hi! ;)" msgstr "Hello! ;)" #: plugins/_core/historycfg.cpp:660 msgid "Hi!" msgstr "Hello!" #: plugins/_core/historycfg.cpp:666 msgid "Colored message" msgstr "Cszínezett üzenet" #: plugins/_core/historycfg.cpp:675 plugins/_core/msgcfgbase.cpp:86 rc.cpp:702 #, no-c-format msgid "New message" msgstr "Új üzenet" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:167 rc.cpp:864 #, no-c-format msgid "Use &own colors and fonts settings" msgstr "Saját szinek és font beállítások használata" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:168 rc.cpp:867 #, no-c-format msgid "Use emotional &icons" msgstr "Egyéni ikonok &használata" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:169 plugins/_core/userhistorycfgbase.cpp:94 rc.cpp:745 rc.cpp:870 #, no-c-format msgid "Max history file size" msgstr "Előzmények fájl maximális mérete" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:171 plugins/_core/userhistorycfgbase.cpp:92 rc.cpp:741 rc.cpp:874 #, no-c-format msgid "Mb" msgstr "MB" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:173 plugins/_core/userhistorycfgbase.cpp:96 rc.cpp:751 rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "Keep history " msgstr "Napló" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:174 plugins/_core/userhistorycfgbase.cpp:95 rc.cpp:748 rc.cpp:881 #, no-c-format msgid "days" msgstr "napok" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:180 rc.cpp:894 #, no-c-format msgid "100" msgstr "100" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:181 rc.cpp:897 #, no-c-format msgid "50" msgstr "50" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:182 rc.cpp:900 #, no-c-format msgid "20" msgstr "20" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:184 rc.cpp:904 #, no-c-format msgid "&Preview" msgstr "Előné&zet" #: plugins/_core/historycfgbase.cpp:185 rc.cpp:907 #, no-c-format msgid "&Source" msgstr "Forrás" #: plugins/_core/historywnd.cpp:59 msgid "Loading" msgstr "Betöltés" #: plugins/_core/historywnd.cpp:129 plugins/_core/interfacecfg.cpp:88 msgid "History" msgstr "Napló" #: plugins/_core/historywnd.cpp:189 msgid "Textfile (*.txt)" msgstr "Szövegfájl (*.txt)" #: plugins/_core/historywnd.cpp:193 plugins/_core/historywnd.cpp:213 plugins/_core/status.cpp:131 plugins/_core/statuswnd.cpp:97 plugins/jabber/jabbermessage.cpp:109 plugins/jabber/jabbermessage.cpp:228 plugins/logger/logconfig.cpp:92 plugins/netmonitor/monitor.cpp:96 plugins/windock/windock.cpp:187 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: plugins/_core/historywnd.cpp:193 msgid "File already exists. Overwrite?" msgstr "A fájl már létezik. Felül szeretné írni?" #: plugins/_core/historywnd.cpp:198 msgid "&Overwrite" msgstr "&Felülírás" #: plugins/_core/historywnd.cpp:199 msgid "&Append" msgstr "&Hozzáadás" #: plugins/_core/historywnd.cpp:213 msgid "Save failed" msgstr "Az elmentés nem sikerült" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:53 plugins/icq/moreinfo.cpp:98 msgid "English" msgstr "Angol" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:54 plugins/icq/moreinfo.cpp:89 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolgár" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:55 plugins/icq/moreinfo.cpp:92 msgid "Catalan" msgstr "Katalán" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:56 plugins/icq/moreinfo.cpp:95 msgid "Czech" msgstr "Cseh" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:57 plugins/icq/moreinfo.cpp:105 msgid "German" msgstr "Német" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:58 plugins/icq/moreinfo.cpp:106 sim/contacts.cpp:2024 sim/contacts.cpp:2025 msgid "Greek" msgstr "Görög" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:59 plugins/icq/moreinfo.cpp:129 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:60 plugins/icq/moreinfo.cpp:103 msgid "French" msgstr "Francia" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:61 plugins/icq/moreinfo.cpp:107 sim/contacts.cpp:2027 sim/contacts.cpp:2028 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:62 plugins/icq/moreinfo.cpp:109 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:63 plugins/icq/moreinfo.cpp:112 msgid "Italian" msgstr "Olasz" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:64 plugins/icq/moreinfo.cpp:97 msgid "Dutch" msgstr "Holland" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:65 plugins/icq/moreinfo.cpp:121 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:66 plugins/icq/moreinfo.cpp:122 msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:67 plugins/icq/moreinfo.cpp:124 msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:68 plugins/icq/moreinfo.cpp:126 msgid "Slovak" msgstr "Szlovák" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:69 msgid "Swabian" msgstr "Swabian" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:70 plugins/icq/moreinfo.cpp:134 sim/contacts.cpp:2042 msgid "Thai" msgstr "Thaiföldi" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:71 plugins/icq/moreinfo.cpp:135 sim/contacts.cpp:2044 sim/contacts.cpp:2045 msgid "Turkish" msgstr "Török" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:72 plugins/icq/moreinfo.cpp:136 sim/contacts.cpp:2021 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrán" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:73 plugins/icq/moreinfo.cpp:93 msgid "Chinese" msgstr "Kínai" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:86 msgid "Contact list" msgstr "Kapcsolatok" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:91 msgid "Messages" msgstr "Üzenetek" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:94 plugins/sms/sms.cpp:193 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: plugins/_core/interfacecfg.cpp:137 msgid "Copy %1 messages from history" msgstr "Minden %1 -ik fáj másolása az előzményekbe" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:123 plugins/icq/advsearchbase.cc:247 plugins/spell/spellcfgbase.cpp:86 rc.cpp:539 rc.cpp:826 rc.cpp:2308 #, no-c-format msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:124 rc.cpp:829 #, no-c-format msgid "Message window" msgstr "Üzenetablak" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:125 rc.cpp:832 #, no-c-format msgid "&Simple mode" msgstr "&Normál mód" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:126 rc.cpp:835 #, no-c-format msgid "&Chat mode" msgstr "&Csevegő mód" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:127 rc.cpp:838 #, no-c-format msgid "&Using last selected font" msgstr "Az utolsó kiválasztott font használata" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:128 rc.cpp:841 #, no-c-format msgid "Container mode" msgstr "Tároló mód" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:129 rc.cpp:844 #, no-c-format msgid "Open each contact in &new container" msgstr "Minden kapcsolat megnyitása új tárolóba" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:130 rc.cpp:847 #, no-c-format msgid "Open one container for &group" msgstr "Egy tároló a csoportoknak" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:131 rc.cpp:850 #, no-c-format msgid "Open all contacts in &one container" msgstr "Minden kapcsolat egy tárolóba" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:132 rc.cpp:853 #, no-c-format msgid "Use \"&Enter\" for send message" msgstr "Használja az \"&Enter\" -t az üzenet elküldéséhez" #: plugins/_core/interfacecfgbase.cpp:135 rc.cpp:858 #, no-c-format msgid "Start SIM on every &windows startup" msgstr "SIM elinditása mindig a windows indulásakor" #: plugins/_core/logindlg.cpp:57 msgid "Select profile" msgstr "Profil választása" #: plugins/_core/logindlg.cpp:134 msgid "Other instance of SIM use this profile" msgstr "Other instance of SIM use this profile" #: plugins/_core/logindlg.cpp:295 plugins/icq/aimconfigbase.cc:145 plugins/icq/icqconfigbase.cc:263 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:305 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:160 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:170 plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:135 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:176 rc.cpp:70 rc.cpp:130 rc.cpp:1309 rc.cpp:1429 rc.cpp:2001 rc.cpp:2031 rc.cpp:2394 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: plugins/_core/logindlg.cpp:346 msgid "New profile" msgstr "Új profil..." #: plugins/_core/logindlg.cpp:477 plugins/jabber/jabberclient.cpp:983 plugins/livejournal/livejournal.cpp:933 plugins/msn/msnclient.cpp:819 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:358 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:369 msgid "Login failed" msgstr "A belépés nem sikerült" #: plugins/_core/logindlgbase.cpp:124 rc.cpp:1274 #, no-c-format msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: plugins/_core/logindlgbase.cpp:126 rc.cpp:1278 #, no-c-format msgid "Passwords:" msgstr "Jelszavak" #: plugins/_core/logindlgbase.cpp:128 rc.cpp:1282 #, no-c-format msgid "Profile:" msgstr "Profil " #: plugins/_core/logindlgbase.cpp:130 rc.cpp:1288 #, no-c-format msgid "&Save password" msgstr "A jelszó mentése" #: plugins/_core/logindlgbase.cpp:131 rc.cpp:1291 #, no-c-format msgid "&Do not show this window on startup" msgstr "&Nem látszik az ablak induláskor" #: plugins/_core/maininfo.cpp:47 msgid "Home Phone" msgstr "Otthoni telefon" #: plugins/_core/maininfo.cpp:48 msgid "Home Fax" msgstr "Otthoni fax" #: plugins/_core/maininfo.cpp:49 msgid "Work Phone" msgstr "Munkahelyi telefon:" #: plugins/_core/maininfo.cpp:50 msgid "Work Fax" msgstr "Munkahelyi fax" #: plugins/_core/maininfo.cpp:51 msgid "Private Cellular" msgstr "A privát mobil" #: plugins/_core/maininfo.cpp:52 msgid "Wireless Pager" msgstr "Munkaterületváltó" #: plugins/_core/maininfo.cpp:71 plugins/filter/ignorelist.cpp:28 plugins/icq/icqsecure.cpp:128 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:103 plugins/msn/msninfobase.cpp:130 rc.cpp:1404 #, no-c-format msgid "EMail" msgstr "E-Mail" #: plugins/_core/maininfo.cpp:72 msgid "Type" msgstr "Típus" #: plugins/_core/maininfo.cpp:73 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: plugins/_core/maininfo.cpp:77 plugins/_core/maininfo.cpp:78 msgid "Publish" msgstr "Publikálás" #: plugins/_core/maininfo.cpp:79 msgid "I'm currently available at:" msgstr "Használja: " #: plugins/_core/maininfo.cpp:80 msgid "Don't show" msgstr "Ne jelenjen meg " #: plugins/_core/maininfo.cpp:81 msgid "Available" msgstr "Elérhető" #: plugins/_core/maininfo.cpp:82 plugins/msn/msn.cpp:127 plugins/yahoo/yahoo.cpp:149 msgid "Busy" msgstr "Foglalt" #: plugins/_core/maininfo.cpp:85 msgid "User is crrently available at:" msgstr "Ez a felhasználó most elérhető:" #: plugins/_core/maininfo.cpp:226 plugins/_core/maininfo.cpp:345 plugins/_core/maininfo.cpp:369 plugins/_core/maininfo.cpp:468 msgid "Yes" msgstr "Igen" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:187 plugins/_core/nonimbase.cpp:95 plugins/icq/aiminfobase.cc:256 plugins/icq/icqinfobase.cc:312 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:283 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:246 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:155 rc.cpp:272 rc.cpp:383 rc.cpp:1124 rc.cpp:1204 rc.cpp:2146 rc.cpp:2213 rc.cpp:2369 #, no-c-format msgid "First Name:" msgstr "Keresztnév:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:188 plugins/_core/nonimbase.cpp:96 plugins/icq/aiminfobase.cc:257 plugins/icq/icqinfobase.cc:309 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:156 rc.cpp:1127 rc.cpp:1207 rc.cpp:2149 rc.cpp:2204 rc.cpp:2372 #, no-c-format msgid "Last Name:" msgstr "Vezetéknév:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:189 rc.cpp:1130 #, no-c-format msgid "Display:" msgstr "Megjelenítés:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:190 rc.cpp:1133 #, no-c-format msgid "Encoding:" msgstr "Kódolás:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:192 rc.cpp:1139 #, no-c-format msgid "Email addresses:" msgstr "E-mail címek:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:193 plugins/_core/maininfobase.cpp:203 plugins/_core/search.cpp:134 plugins/action/menucfgbase.cpp:68 rc.cpp:1142 rc.cpp:1166 rc.cpp:1642 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Hozzáadás" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:196 rc.cpp:1151 #, no-c-format msgid "" "Note:\n" "You can change only those addresses which have entered.\n" "It is impossible to change addresses which were received from the user." msgstr "" "Note:\n" "You can change only those addresses which have entered.\n" "It is impossible to change addresses which were received from the user." #: plugins/_core/maininfobase.cpp:199 rc.cpp:1136 #, no-c-format msgid "&Mails" msgstr "&E-Mailek" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:200 rc.cpp:1159 #, no-c-format msgid "Phones:" msgstr "Telefonok:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:202 rc.cpp:1163 #, no-c-format msgid "Phone Status:" msgstr "Telefon állapot:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:206 rc.cpp:1175 #, no-c-format msgid "" "Note:\n" "You can change only those numbers which have entered.\n" "It is impossible to change numbers which were received from the user." msgstr "" "Note:\n" "You can change only those numbers which have entered.\n" "It is impossible to change numbers which were received from the user." #: plugins/_core/maininfobase.cpp:209 rc.cpp:1156 #, no-c-format msgid "&Phones" msgstr "&Telefon:" #: plugins/_core/maininfobase.cpp:210 rc.cpp:1180 #, no-c-format msgid "&Notes" msgstr "Meg&jegyzések:" #: plugins/_core/managerbase.cpp:46 plugins/_core/managerbase.cpp:106 rc.cpp:1250 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "Kapcsolat" #: plugins/_core/managerbase.cpp:104 rc.cpp:1244 #, no-c-format msgid "&Configure" msgstr "&Beállítás" #: plugins/_core/managerbase.cpp:105 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:132 plugins/icons/iconcfgbase.cpp:74 rc.cpp:961 rc.cpp:1247 rc.cpp:1621 #, no-c-format msgid "&Up" msgstr "&Fel" #: plugins/_core/managerbase.cpp:107 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:133 plugins/icons/iconcfgbase.cpp:75 rc.cpp:964 rc.cpp:1253 rc.cpp:1624 #, no-c-format msgid "&Down" msgstr "&Le" #: plugins/_core/managerbase.cpp:108 plugins/icons/iconcfgbase.cpp:76 rc.cpp:1256 rc.cpp:1627 #, no-c-format msgid "&Remove" msgstr "&Eltávolítás" #: plugins/_core/managerbase.cpp:109 rc.cpp:1259 #, no-c-format msgid "&New connection" msgstr "Új kap&csolat" #: plugins/_core/msgcfg.cpp:38 plugins/sound/sounduser.cpp:38 msgid "File" msgstr "Fájl" #: plugins/_core/msgcfgbase.cpp:84 rc.cpp:696 #, no-c-format msgid "Save &status changes to history" msgstr "Állapot változás mentése az előzményekbe" #: plugins/_core/msgcfgbase.cpp:85 rc.cpp:699 #, no-c-format msgid "Open window if user go online" msgstr "Ablak nyitás ha a felhasználó kapcsolódik" #: plugins/_core/msgcfgbase.cpp:87 rc.cpp:705 #, no-c-format msgid "&No open" msgstr "Nincs nyitva" #: plugins/_core/msgcfgbase.cpp:88 rc.cpp:708 #, no-c-format msgid "Open and &minimize" msgstr "Megnyitás és kisméret" #: plugins/_core/msgcfgbase.cpp:89 rc.cpp:711 #, no-c-format msgid "Open and &raise" msgstr "Megnyitás és eredeti méret" #: plugins/_core/msgedit.cpp:431 #, c-format msgid "" "_n: Message\n" "%n messages" msgstr "" "Üzenet\n" "%n Üzenet" #: plugins/_core/msgedit.cpp:457 #, c-format msgid "" "_n: SMS\n" "%n SMSs" msgstr "" "SMS\n" "%n SMS-ek" #: plugins/_core/msgedit.cpp:473 #, c-format msgid "" "_n: URL\n" "%n URLs" msgstr "" "URL\n" "%n URL-ek" #: plugins/_core/msgedit.cpp:536 #, c-format msgid "" "_n: Contact list\n" "%n contact lists" msgstr "" "Kapcsolat\n" "%n Kapcsolat" #: plugins/_core/msgedit.cpp:583 plugins/icq/icqmessage.cpp:550 #, c-format msgid "" "_n: File\n" "%n files" msgstr "" "Fájl\n" "%n Fájlok" #: plugins/_core/msgedit.cpp:590 msgid "&Accept" msgstr "&Elfogadás" #: plugins/_core/msgedit.cpp:605 msgid "&Decline" msgstr "Elutasítás" #: plugins/_core/msgedit.cpp:658 #, c-format msgid "" "_n: Authorize request\n" "%n authorize requests" msgstr "" "Hitelesítési kérés\n" "%n hitelesitési kérés" #: plugins/_core/msgedit.cpp:665 msgid "&Grant" msgstr "&Engedélyez" #: plugins/_core/msgedit.cpp:680 msgid "&Refuse" msgstr "Megtagad" #: plugins/_core/msgedit.cpp:728 #, c-format msgid "" "_n: Authorization granted\n" "%n authorization granted" msgstr "" "_n: Sikeres hitelesítés\n" "%n sikeres hitelesítés" #: plugins/_core/msgedit.cpp:749 #, c-format msgid "" "_n: Authorization refused\n" "%n authorization refused" msgstr "" "_n: Sikertelen hitelesítés\n" "%n sikertelen hitelesítés" #: plugins/_core/msgedit.cpp:770 #, c-format msgid "" "_n: Add to contacts\n" "%n add to contacts" msgstr "" "_n: Kapcsolatokhoz adja\n" "%n kapcsolatokhoz adja" #: plugins/_core/msgedit.cpp:791 #, c-format msgid "" "_n: Removed from contacts\n" "%n removed from contacts" msgstr "" "_n: Eltávolítás a kapcsolatokból\n" "%n eltávolítása a kapcsolatokból" #: plugins/_core/msgedit.cpp:812 #, c-format msgid "" "_n: Status changed\n" "%n times status changed" msgstr "" "_n: Állapot megváltozott\n" "%n idő megváltozott állapot" #: plugins/_core/msgedit.cpp:927 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: plugins/_core/msgedit.cpp:993 msgid "No such client for send message" msgstr "Nincs ilyen kliens az üzenet elküldéséhez" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1647 plugins/icq/icq.cpp:368 plugins/jabber/jabber.cpp:222 msgid "&Message" msgstr "Ü&zenet" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1657 plugins/netmonitor/monitor.cpp:69 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1666 plugins/icq/icqmessage.cpp:893 msgid "&URL" msgstr "&URL" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1684 msgid "&Contact list" msgstr "&Címlista" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1692 msgid "&Authorization request" msgstr "Azonosítás kérés" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1701 msgid "&Grant autorization" msgstr "&Grant autorization" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1710 msgid "&Refuse autorization" msgstr "A kapcsolat vissza&utasítása" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1719 msgid "Added" msgstr "Hozzáadva" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1727 msgid "Removed" msgstr "Eltávolítva" #: plugins/_core/msgedit.cpp:1735 plugins/_core/status.cpp:48 plugins/_core/userviewcfg.cpp:163 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: plugins/_core/msgsms.cpp:166 msgid "Size: %1 / Max. size: %2" msgstr "Méret: %1 / Max. méret: %2" #: plugins/_core/msgsms.cpp:170 msgid "Message will be split" msgstr "A megjelenítendő üzenet" #: plugins/_core/msgsms.cpp:301 msgid "Save phone in contact list" msgstr "Bejegyzések mentése helyi könyvtárba " #: plugins/_core/newprotocolbase.cpp:67 rc.cpp:1015 #, no-c-format msgid "New connection" msgstr "Új kapcsolat" #: plugins/_core/newprotocolbase.cpp:68 rc.cpp:1021 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokoll:" #: plugins/_core/newprotocolbase.cpp:69 rc.cpp:1018 #, no-c-format msgid "Select protocol" msgstr "A protokoll beállítása:" #: plugins/_core/nonimbase.cpp:93 plugins/_core/pagerbase.cpp:87 plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:252 plugins/filter/ignorelistbase.cpp:54 plugins/icq/interestsinfobase.cc:108 plugins/icq/workinfobase.cc:178 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:104 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:168 plugins/osd/osdifacebase.cpp:128 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:174 rc.cpp:106 rc.cpp:584 rc.cpp:623 rc.cpp:910 rc.cpp:1040 rc.cpp:1198 rc.cpp:1420 rc.cpp:1905 rc.cpp:2250 rc.cpp:2385 #, no-c-format msgid "Form2" msgstr "Űrlap2" #: plugins/_core/nonimbase.cpp:94 plugins/_core/search.cpp:218 rc.cpp:1201 #, no-c-format msgid "Non-IM contact" msgstr "Nem-IM-Kapcsolat" #: plugins/_core/nonimbase.cpp:97 plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:99 rc.cpp:257 rc.cpp:1210 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Becenév:" #: plugins/_core/nonimbase.cpp:98 rc.cpp:1213 #, no-c-format msgid "E-Mail address:" msgstr "E-mail cím:" #: plugins/_core/nonimbase.cpp:99 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:286 rc.cpp:390 rc.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: plugins/_core/pagerbase.cpp:88 rc.cpp:913 #, no-c-format msgid "Provider:" msgstr "Szol&gáltató" #: plugins/_core/pagerbase.cpp:89 rc.cpp:916 #, no-c-format msgid "Email gateway:" msgstr "E-Mail átjáró:" #: plugins/_core/pagerbase.cpp:90 plugins/_core/phonebase.cpp:117 rc.cpp:726 rc.cpp:919 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Szám:" #: plugins/_core/phonebase.cpp:114 rc.cpp:717 #, no-c-format msgid "Area code:" msgstr "Irányítószám:" #: plugins/_core/phonebase.cpp:115 rc.cpp:720 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "Kiterjesztés:" #: plugins/_core/phonebase.cpp:116 plugins/_core/phonebase.cpp:118 plugins/_core/phonebase.cpp:120 plugins/icq/icqconfigbase.cc:272 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:314 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:175 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:183 rc.cpp:157 rc.cpp:723 rc.cpp:729 rc.cpp:735 rc.cpp:1444 rc.cpp:2058 rc.cpp:2415 #, no-c-format msgid "-" msgstr "-" #: plugins/_core/phonebase.cpp:119 plugins/icq/advsearchbase.cc:250 plugins/icq/aiminfobase.cc:265 plugins/icq/aimsearchbase.cc:169 plugins/icq/homeinfobase.cc:146 plugins/icq/workinfobase.cc:183 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:107 rc.cpp:115 rc.cpp:732 rc.cpp:1866 rc.cpp:1893 rc.cpp:1923 rc.cpp:2173 rc.cpp:2317 #, no-c-format msgid "Country:" msgstr "Ország:" #: plugins/_core/plugincfgbase.cpp:70 rc.cpp:685 #, no-c-format msgid "PluginCfgBaseForm" msgstr "PluginCfgBaseForm" #: plugins/_core/plugincfgbase.cpp:71 rc.cpp:689 #, no-c-format msgid "Plugin &enabled" msgstr "A bővitmény engedélyezése (kijelöléssel)" #: plugins/_core/prefcfgbase.cpp:65 rc.cpp:665 #, no-c-format msgid "PrefConfigBaseForm" msgstr "PrefConfigBaseForm" #: plugins/_core/search.cpp:47 plugins/_core/search.cpp:297 plugins/_core/search.cpp:629 plugins/_core/searchbase.cpp:95 rc.cpp:672 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Keresés" #: plugins/_core/search.cpp:69 plugins/_core/search.cpp:813 msgid "Results" msgstr "Eredmények" #: plugins/_core/search.cpp:137 plugins/jabber/jabber.cpp:279 plugins/weather/weathercfg.cpp:70 plugins/weather/weathercfg.cpp:91 plugins/weather/weathercfgbase.cpp:111 rc.cpp:1501 #, no-c-format msgid "&Search" msgstr "Kere&sés" #: plugins/_core/search.cpp:196 msgid "All networks" msgstr "Minden hálózat" #: plugins/_core/search.cpp:294 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: plugins/_core/search.cpp:333 msgid "%1 already in contact list" msgstr "%1 létező kapcsolat" #: plugins/_core/search.cpp:431 plugins/_core/usercfg.cpp:313 plugins/_core/userlist.cpp:1047 plugins/_core/userview.cpp:259 plugins/_core/userview.cpp:792 plugins/_core/userview.cpp:830 plugins/remote/remote.cpp:579 msgid "Not in list" msgstr "Nincs a Listán" #: plugins/_core/search.cpp:632 #, c-format msgid "" "_n: %n contact found\n" "%n contacts found" msgstr "" "_n:%n talált kapcsolat\n" "%n talált kapcsolat" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:83 plugins/icq/aboutinfobase.cc:65 plugins/jabber/jabberaboutinfobase.cpp:56 rc.cpp:413 rc.cpp:922 rc.cpp:1833 #, no-c-format msgid "Form4" msgstr "Űrlap4" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:84 plugins/icq/icqsearchbase.cc:128 plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:95 rc.cpp:245 rc.cpp:925 rc.cpp:1968 #, no-c-format msgid "&E-Mail" msgstr "E-&mail" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:85 plugins/icq/icqsearchbase.cc:129 plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:96 plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:99 rc.cpp:248 rc.cpp:928 rc.cpp:1971 rc.cpp:2427 #, no-c-format msgid "&Name" msgstr "&Név" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:86 plugins/icq/aimsearchbase.cc:163 plugins/icq/icqsearchbase.cc:130 plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:97 rc.cpp:251 rc.cpp:931 rc.cpp:1848 rc.cpp:1974 #, no-c-format msgid "First:" msgstr "Első:" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:87 plugins/icq/aimsearchbase.cc:164 plugins/icq/icqsearchbase.cc:131 plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:98 rc.cpp:254 rc.cpp:934 rc.cpp:1851 rc.cpp:1977 #, no-c-format msgid "Last:" msgstr "Utolsó:" #: plugins/_core/searchallbase.cpp:88 plugins/icq/aiminfobase.cc:260 plugins/icq/aimsearchbase.cc:167 plugins/icq/icqinfobase.cc:311 plugins/icq/icqsearchbase.cc:132 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:280 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:247 plugins/msn/msninfobase.cpp:131 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:153 rc.cpp:275 rc.cpp:374 rc.cpp:937 rc.cpp:1407 rc.cpp:1860 rc.cpp:1980 rc.cpp:2158 rc.cpp:2210 rc.cpp:2363 #, no-c-format msgid "Nick:" msgstr "Álnév" #: plugins/_core/searchbase.cpp:96 rc.cpp:675 #, no-c-format msgid "&Add to list" msgstr "H&ozzáadás a listához" #: plugins/_core/searchbase.cpp:98 rc.cpp:679 #, no-c-format msgid "More &options" msgstr "További opciók" #: plugins/_core/searchbase.cpp:99 rc.cpp:682 #, no-c-format msgid "&New search" msgstr "Ú&j keresés" #: plugins/_core/smscfgbase.cpp:65 rc.cpp:1112 #, no-c-format msgid "Text before cursor:" msgstr "Szöveg az üzenet elé" #: plugins/_core/smscfgbase.cpp:66 rc.cpp:1115 #, no-c-format msgid "Text after cursor:" msgstr "Szöveg a üzenet után" #: plugins/_core/status.cpp:72 plugins/_core/statuswnd.cpp:88 plugins/dock/dock.cpp:183 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" #: plugins/_core/tmpl.cpp:227 msgid "yes" msgstr "igen" #: plugins/_core/tmpl.cpp:229 msgid "no" msgstr "nem" #: plugins/_core/toolsetup.cpp:31 plugins/dock/dock.cpp:121 msgid "Customize menu" msgstr "Menüszerkesztő" #: plugins/_core/toolsetup.cpp:32 msgid "Customize toolbar" msgstr "Az eszköztár testreszabása" #: plugins/_core/toolsetup.cpp:115 msgid "Separator" msgstr "Elválasztó" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:123 rc.cpp:940 #, no-c-format msgid "Toolbar setup" msgstr "Eszköztár beállítása" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:124 rc.cpp:943 #, no-c-format msgid "All buttons:" msgstr "Minden gomb" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:126 plugins/_core/toolsetupbase.cpp:131 rc.cpp:946 rc.cpp:958 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Új elem" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:127 rc.cpp:949 #, no-c-format msgid "&Add ->" msgstr "&Hozzáadás ->" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:128 rc.cpp:952 #, no-c-format msgid "<- &Remove" msgstr "<< Eltávolítás" #: plugins/_core/toolsetupbase.cpp:129 rc.cpp:955 #, no-c-format msgid "Active:" msgstr "Aktív" #: plugins/_core/usercfg.cpp:304 msgid "User info '%1'" msgstr "'%1' felhasználó információi" #: plugins/_core/usercfg.cpp:306 msgid "New contact" msgstr "Új kapcsolat" #: plugins/_core/usercfg.cpp:315 msgid "Setting for group '%1'" msgstr "'%1' csoport beállítása" #: plugins/_core/usercfg.cpp:319 msgid "[Update info]" msgstr "[Információ Frissítés]" #: plugins/_core/usercfg.cpp:384 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: plugins/_core/userlist.cpp:640 plugins/icq/icq.cpp:82 plugins/icq/icq.cpp:252 plugins/icq/icqclient.cpp:1464 plugins/icq/icqclient.cpp:1498 plugins/jabber/jabber.cpp:82 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1374 plugins/livejournal/livejournal.cpp:299 plugins/msn/msn.cpp:82 plugins/msn/msnclient.cpp:1838 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:111 plugins/sms/sms.cpp:216 plugins/yahoo/yahoo.cpp:104 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1389 rc.cpp:551 #, no-c-format msgid "Online" msgstr "Csatlakozva" #: plugins/_core/userlist.cpp:643 plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:255 plugins/icq/icq.cpp:172 plugins/icq/icq.cpp:282 plugins/icq/icqclient.cpp:1461 plugins/jabber/jabber.cpp:157 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1324 plugins/livejournal/livejournal.cpp:314 plugins/msn/msn.cpp:187 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:117 plugins/sms/sms.cpp:231 plugins/yahoo/yahoo.cpp:164 rc.cpp:569 rc.cpp:1049 #, no-c-format msgid "Offline" msgstr "Kapcsolat nélkül" #: plugins/_core/userview.cpp:478 plugins/_core/userview.cpp:668 msgid "Delete \"%1\"?" msgstr "\"%1\" töröljem?" #: plugins/_core/userview.cpp:480 msgid "Remove history" msgstr "Napló eltávolítása" #: plugins/_core/userview.cpp:892 msgid "New group" msgstr "Új csoport" #: plugins/_core/userview.cpp:931 msgid "&Groups" msgstr "&Csoportok" #: plugins/_core/userview.cpp:1166 #, c-format msgid "Search: %1" msgstr "Keresés: %1" #: plugins/_core/userview.cpp:1610 msgid "Join \"%1\" and \"%2\"?" msgstr "Join \"%1\" and \"%2\"?" #: plugins/_core/userviewcfg.cpp:164 msgid "Last message time" msgstr "Az utolsó üzenet idő" #: plugins/_core/userviewcfg.cpp:165 msgid "Contact name" msgstr "Kapcsolatnév" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:253 rc.cpp:1043 #, no-c-format msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:254 rc.cpp:1046 #, no-c-format msgid "Do not distrub" msgstr "Ne Zavarj" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:256 plugins/icq/aiminfobase.cc:268 plugins/icq/icqinfobase.cc:316 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:255 plugins/msn/msninfobase.cpp:134 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:159 rc.cpp:295 rc.cpp:1052 rc.cpp:1416 rc.cpp:2182 rc.cpp:2225 rc.cpp:2381 #, no-c-format msgid "Online:" msgstr "Elérhető:" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:257 plugins/icq/icq.cpp:97 plugins/icq/icq.cpp:267 plugins/icq/icqclient.cpp:1467 plugins/jabber/jabber.cpp:97 plugins/msn/msn.cpp:97 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:112 plugins/yahoo/yahoo.cpp:119 rc.cpp:554 rc.cpp:1055 #, no-c-format msgid "Away" msgstr "Nincs itt" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:258 plugins/icq/icq.cpp:112 plugins/jabber/jabber.cpp:112 plugins/msn/msn.cpp:112 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:113 plugins/yahoo/yahoo.cpp:134 rc.cpp:557 rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "N/A" msgstr "N/A" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:259 rc.cpp:1061 #, no-c-format msgid "Colors:" msgstr "Színek:" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:260 rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "Use &double click" msgstr "&Dupla kattintás" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:261 plugins/styles/fontconfigbase.cpp:104 rc.cpp:97 rc.cpp:1067 #, no-c-format msgid "Use system &colors" msgstr "Rendszer színek &használata" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:262 rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "Use small &font for group" msgstr "Használjon kisebb fontokat a csoportokhoz" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:263 rc.cpp:1073 #, no-c-format msgid "Show group &separator" msgstr "A csoport-nézet &használata" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:264 rc.cpp:1076 #, no-c-format msgid "Sorting" msgstr "Rendezés" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:265 rc.cpp:1079 #, no-c-format msgid "1st:" msgstr "1.:" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:266 rc.cpp:1082 #, no-c-format msgid "2nd:" msgstr "2.:" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:267 rc.cpp:1085 #, no-c-format msgid "3rd:" msgstr "3.:" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:271 plugins/icq/icqclient.cpp:1448 rc.cpp:1091 #, no-c-format msgid "Invisible" msgstr "Láthatatlan" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:275 rc.cpp:1097 #, no-c-format msgid "Visible" msgstr "Látható" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:279 rc.cpp:1103 #, no-c-format msgid "Awaiting authorization" msgstr "Azonosításra várva" #: plugins/_core/userviewcfgbase.cpp:280 rc.cpp:1106 #, no-c-format msgid "No show scroller" msgstr "Nem látszik a scroller " #: plugins/_core/userwnd.cpp:132 #, c-format msgid "to %1" msgstr "%1-nak" #: plugins/about/about.cpp:38 plugins/about/aboutdlgbase.cpp:118 rc.cpp:1602 #, no-c-format msgid "About" msgstr "Névjegy" #: plugins/about/about.cpp:39 msgid "Plugin provides about information" msgstr "A rendelkezésre álló plugin jellemzői" #: plugins/about/about.cpp:61 msgid "&Bug report / Requests" msgstr "&Hibajelentés" #: plugins/about/about.cpp:71 msgid "&About SIM" msgstr "&SIM Névjegye" #: plugins/about/about.cpp:78 msgid "About &KDE" msgstr "A &KDE névjegye" #: plugins/about/about.cpp:111 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Barcza Károly for blackPanther OS | www.blackpanther.hu" #: plugins/about/about.cpp:112 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "kbarcza@blackpanther.hu" #: plugins/about/aboutdlg.cpp:46 msgid "%1 Version: %2" msgstr "%1 Version: %2" #: plugins/about/aboutdlg.cpp:53 msgid "Bug report" msgstr "Hiba&bejelentés..." #: plugins/about/aboutdlg.cpp:54 msgid "Note: This is english mailing list" msgstr "Megjegyzés: Angol levelező lista" #: plugins/about/aboutdlgbase.cpp:117 rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "About SIM" msgstr "A &SIM névjegye" #: plugins/about/aboutdlgbase.cpp:119 rc.cpp:1605 #, no-c-format msgid "Authors" msgstr "Szerzők" #: plugins/about/aboutdlgbase.cpp:120 rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "Translation" msgstr "Fordítás" #: plugins/about/aboutdlgbase.cpp:121 rc.cpp:1611 #, no-c-format msgid "License" msgstr "Licenc" #: plugins/action/action.cpp:33 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: plugins/action/action.cpp:34 msgid "Plugin execute external programs on event or from contact menu" msgstr "Külső programok plugin az egyéb eseményekhez " #: plugins/action/action.cpp:84 msgid "&Action" msgstr "Mű&velet" #: plugins/action/actioncfg.cpp:41 msgid "Event" msgstr "Esemény" #: plugins/action/actioncfg.cpp:42 plugins/action/menucfg.cpp:32 msgid "Program" msgstr "Program" #: plugins/action/actioncfg.cpp:47 msgid "Contact online" msgstr "Online Kapcsolat" #: plugins/action/actioncfg.cpp:53 msgid "Status changed" msgstr "Állapot váltása" #: plugins/action/actioncfg.cpp:91 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: plugins/action/actioncfg.cpp:179 plugins/action/additem.cpp:54 msgid "In command line you can use:" msgstr "Parancssor használata:" #: plugins/action/actioncfg.cpp:184 msgid "" "For message events message text will be sent on standard input of the program.\n" "If the program will return a zero error code message text will be replaced with program output.\n" "If program output is empty, message will be destroyed.\n" "Thus it is possible to organize additional messages filters.\n" msgstr "" "For message events message text will be sent on standard input of the program.\n" "If the program will return a zero error code message text will be replaced with program output.\n" "If program output is empty, message will be destroyed.\n" "Thus it is possible to organize additional messages filters.\n" #: plugins/action/additembase.cpp:91 rc.cpp:1651 #, no-c-format msgid "Add Item" msgstr "Elem hozzáadása" #: plugins/action/additembase.cpp:92 rc.cpp:1654 #, no-c-format msgid "Item:" msgstr "Elem:" #: plugins/action/additembase.cpp:93 rc.cpp:1657 #, no-c-format msgid "Program:" msgstr "Program:" #: plugins/action/menucfg.cpp:31 msgid "Item" msgstr "Elem" #: plugins/autoaway/autoaway.cpp:74 msgid "AutoAway" msgstr "Automatikus státusz" #: plugins/autoaway/autoaway.cpp:75 msgid "Plugin provides set away and N/A status after some idle time" msgstr "Távol (away) és N/A állapot modul információk" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:103 rc.cpp:452 #, no-c-format msgid "Set \"Away\" status after" msgstr "\"Távolra\" állapotra vált" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:104 rc.cpp:455 #, no-c-format msgid "minutes not using computer" msgstr "mperc után ha nem használom a gépet" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:105 rc.cpp:458 #, no-c-format msgid "minutes of \"Away\"" msgstr "perc után \"Távol\" állapot" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:106 rc.cpp:461 #, no-c-format msgid "minutes of \"N/A\"" msgstr "perc \"N/A\" -ról" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:107 rc.cpp:464 #, no-c-format msgid "Set \"N/A\" status after" msgstr "\"N/A\"-Állapotról" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:108 rc.cpp:467 #, no-c-format msgid "Set \"Offline\" status after" msgstr "\"Kapcsolaton kívül\"-re váltás" #: plugins/autoaway/autoawaycfgbase.cpp:109 rc.cpp:470 #, no-c-format msgid "Disable online alert in \"Away\", \"N/A\", \"DND\" and \"Occupied\" List" msgstr "Kikapcsolja az Online értesítést mikor \"Távol\", \"N/A\", \"DND\" és \"foglalt\" állapotból tér vissza" #: plugins/background/background.cpp:34 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: plugins/background/background.cpp:35 msgid "Plugin provides background pictures for user list" msgstr "Bővítmény a kapcsolatok lista hátteréhez" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:45 msgid "Select background picture" msgstr "Háttérkép választása" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:60 plugins/icq/icqpicture.cpp:51 plugins/jabber/jabberpicture.cpp:54 msgid "%1|Graphics" msgstr "%1|Grafika" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:62 plugins/icq/icqpicture.cpp:53 plugins/jabber/jabberpicture.cpp:56 msgid "Graphics(%1)" msgstr "Grafika (%1)" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:65 msgid "Contact - left" msgstr "Balra igazítás" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:66 msgid "Contact - scale" msgstr "Nagyítás" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:67 msgid "Window - left top" msgstr "Bal felső sarok" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:68 msgid "Window - left bottom" msgstr "Bal alsó sarok" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:69 msgid "Window - left center" msgstr "Középre igazítja " #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:70 msgid "Window - scale" msgstr "Nagyújtás" #: plugins/background/bkgndcfg.cpp:74 msgid "Get more skins" msgstr "Több felület" #: plugins/background/bkgndcfgbase.cpp:114 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Group margin:" msgstr "Csoport margó" #: plugins/background/bkgndcfgbase.cpp:115 rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Contact margin:" msgstr "Kapcsolatok margó" #: plugins/background/bkgndcfgbase.cpp:116 rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Main window background:" msgstr "Főablak megjelenítése" #: plugins/background/bkgndcfgbase.cpp:117 plugins/osd/osdifacebase.cpp:136 rc.cpp:24 rc.cpp:608 #, no-c-format msgid "Place:" msgstr "Tér:" #: plugins/dock/dock.cpp:49 msgid "System tray" msgstr "Rendszertálca" #: plugins/dock/dock.cpp:50 msgid "Plugin provides dock main window in system tray" msgstr "Főablak dokkolása a tálcán" #: plugins/dock/dock.cpp:52 plugins/windock/windock.cpp:46 msgid "Dock" msgstr "Dokkolás" #: plugins/dock/dock.cpp:53 msgid "Plugin provides dock icon" msgstr "Bővítmény a dokkolási ikonhoz" #: plugins/dock/dock.cpp:111 sim/sim.cpp:205 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: plugins/dock/dock.cpp:148 msgid "Toggle main window" msgstr "Előugró főablak" #: plugins/dock/dock.cpp:274 msgid "Hide main window" msgstr "A főablak elrejtése" #: plugins/dock/dock.cpp:275 msgid "Show main window" msgstr "Főablak megjelenítése" #: plugins/dock/dockcfgbase.cpp:92 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Hide main window after" msgstr "A főablak elrejtése..." #: plugins/dock/dockcfgbase.cpp:93 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "seconds inactive" msgstr "Perc után inaktívitás " #: plugins/dock/dockcfgbase.cpp:94 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Show Mainwin on desktop" msgstr "Látszik a főablak az asztalon" #: plugins/dock/dockcfgbase.cpp:95 rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "current" msgstr "aktuális" #: plugins/dock/dockcfgbase.cpp:96 rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Customize dock menu" msgstr "A Dokkolt Menü a kombináló" #: plugins/filter/filter.cpp:37 msgid "Filter" msgstr "Szűrő" #: plugins/filter/filter.cpp:38 msgid "Plugin provides message filter" msgstr "Bővítmény az üzenetek szűréséhez" #: plugins/filter/filter.cpp:89 plugins/filter/filtercfg.cpp:41 msgid "Ignore list" msgstr "Mellőzöttek listája" #: plugins/filter/filter.cpp:98 msgid "Ignore user" msgstr "Melőzött felhasználó" #: plugins/filter/filter.cpp:108 msgid "Ignore this phrase" msgstr "Figyelmenkívül hagyja ezt" #: plugins/filter/filter.cpp:237 msgid "Add %1 to ignore list?" msgstr "%1 hozzáadása a figyelmen kívül listához?" #: plugins/filter/filtercfgbase.cpp:69 rc.cpp:629 #, no-c-format msgid "&Receive message only from contacts from list" msgstr "&Csak a listán szereplők küldhetnek üzenetet" #: plugins/filter/filtercfgbase.cpp:70 rc.cpp:632 #, no-c-format msgid "&Receive authorization and system messages only from contacts from list" msgstr "&Csak a listán szereplőktől fogad hitelesítési és rendszer üzeneteket" #: plugins/filter/filtercfgbase.cpp:71 rc.cpp:635 #, no-c-format msgid "Reject messages from unknown users contains this words or phrases:" msgstr "Üzenet visszadobása ismeretlenektől " #: plugins/filter/filtercfgbase.cpp:72 rc.cpp:638 #, no-c-format msgid "" "Words are divided by any separators (space, comma, i.e.)\n" "A phrase can be specified using quotation marks\n" "Words can contain wildcards:\n" "* - any amount of symbols (or is empty)\n" "? - any symbol" msgstr "" "Words are divided by any separators (space, comma, i.e.)\n" "A phrase can be specified using quotation marks\n" "Words can contain wildcards:\n" "* - any amount of symbols (or is empty)\n" "? - any symbol" #: plugins/filter/ignorelist.cpp:27 plugins/icq/icqsecure.cpp:127 plugins/jabber/discoinfo.cpp:62 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:114 msgid "Name" msgstr "Név" #: plugins/floaty/floaty.cpp:44 msgid "Floaty" msgstr "Lebegés" #: plugins/floaty/floaty.cpp:45 msgid "Plugin provides floating windows for contacts" msgstr "Kontakt lista lebegő mód modul információ" #: plugins/floaty/floaty.cpp:82 plugins/floaty/floaty.cpp:156 msgid "Floating on" msgstr "Lebegő mód" #: plugins/floaty/floaty.cpp:153 msgid "Floating off" msgstr "Nincs lebegő mód" #: plugins/forward/forward.cpp:31 msgid "Forward" msgstr "Továbbítás" #: plugins/forward/forward.cpp:32 msgid "Plugin provides messages forwarding on cellular" msgstr "Üzenet továbbítás modul információk" #: plugins/forward/forwardcfgbase.cpp:71 rc.cpp:1586 #, no-c-format msgid "Send all messages in status \"Away\" and \"N/A\" on the cellular:" msgstr "Minden üzenet továbbítása ha állapotom \"Away\" vagy \"N/A\" " #: plugins/forward/forwardcfgbase.cpp:72 rc.cpp:1589 #, no-c-format msgid "" "For the answer or sending of the new message you can answer on SMS having specified in the beginning of the message a line:\n" ":" msgstr "" "Az új üzenet válaszához vagy küldéshez, hogy válaszolhasson SMS-ben having specified in the beginning of the message a line:\n" ":" #: plugins/forward/forwardcfgbase.cpp:74 rc.cpp:1593 #, no-c-format msgid "Send only &one message (don't split)" msgstr "Csak &egy üzenet küldése" #: plugins/gpg/gpg.cpp:53 msgid "GPG" msgstr "GPG" #: plugins/gpg/gpg.cpp:54 msgid "Plugin adds GnuPG encryption/decryption support for messages" msgstr "Plugin hozzáadása, GnuPG titkosítás támogatása az üzenetekhez" #: plugins/gpg/gpg.cpp:78 msgid "" "Plugin adds GnuPG encryption/decryption support for messages\n" "GPG not found in PATH" msgstr "" "Plugin hozzáadása, GnuPG titkosítás használata az üzenetekhez\n" "GPG nincs az elérési útvonalon" #: plugins/gpg/gpg.cpp:506 plugins/gpg/gpg.cpp:515 msgid "Encrypt failed" msgstr "Sikertelen kódolás" #: plugins/gpg/gpg.cpp:702 #, c-format msgid "" "_n: %n GPG key\n" "%n GPG keys" msgstr "" "_n: %n GPG Kulcs\n" "%n GPG kulcsok" #: plugins/gpg/gpg.cpp:751 msgid "GPG key" msgstr "GPG kulcs azonosítója:" #: plugins/gpg/gpg.cpp:759 msgid "Use GPG encryption" msgstr "GPG titkosítás használata" #: plugins/gpg/gpg.cpp:766 msgid "&GPG key" msgstr "GPG kulcs" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:125 rc.cpp:1672 #, no-c-format msgid "Command arguments" msgstr "A parancs paraméterei." #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:126 rc.cpp:1675 #, no-c-format msgid "Generate key:" msgstr "Kulcspár létrehozása" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:127 rc.cpp:1678 #, no-c-format msgid "List public keys:" msgstr "Titkos kulcsok lista:" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:128 rc.cpp:1681 #, no-c-format msgid "List secret keys:" msgstr "Titkos kulcsok lista:" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:129 rc.cpp:1684 #, no-c-format msgid "Import public:" msgstr "Nyilvános behozatala:" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:130 rc.cpp:1687 #, no-c-format msgid "Export public:" msgstr "Nyilvános kivitel:" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:131 rc.cpp:1690 #, no-c-format msgid "Encrypt:" msgstr "&Titkosítás" #: plugins/gpg/gpgadvbase.cpp:132 rc.cpp:1693 #, no-c-format msgid "Decrypt:" msgstr "Nem titkosít" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:43 msgid "GPG(gpg.exe)" msgstr "GPG(gpg.exe)" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:52 msgid "Select home directory" msgstr "A saját könyvtár kiválasztása" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:54 msgid "Download GPG" msgstr "GPG letöltés" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:63 plugins/jabber/jidsearchbase.cpp:76 rc.cpp:231 #, no-c-format msgid "&Advanced" msgstr "Spe&ciális" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:142 plugins/gpg/gpguser.cpp:83 plugins/proxy/proxycfg.cpp:38 msgid "None" msgstr "Nincs" #: plugins/gpg/gpgcfg.cpp:170 msgid "New" msgstr "Új" #: plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:106 rc.cpp:1728 #, no-c-format msgid "Executable:" msgstr "P&rogramfájl:" #: plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:107 rc.cpp:1731 #, no-c-format msgid "Home directory:" msgstr "Saját könyvtár:" #: plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:108 plugins/spell/spellcfgbase.cpp:85 rc.cpp:536 rc.cpp:1734 #, no-c-format msgid "&Find" msgstr "&Keres" #: plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:109 rc.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Your key:" msgstr "A saját kulcs(ok):" #: plugins/gpg/gpgcfgbase.cpp:110 plugins/gpg/gpguserbase.cpp:69 rc.cpp:1715 rc.cpp:1740 #, no-c-format msgid "&Refresh" msgstr "&Frissítés" #: plugins/gpg/gpgfindbase.cpp:68 rc.cpp:1718 #, no-c-format msgid "Find GPG" msgstr "GPG keresés" #: plugins/gpg/gpggen.cpp:107 msgid "Move mouse for generate random key" msgstr "Egér elmozagatása a véletlen kulcs generálásához" #: plugins/gpg/gpggen.cpp:177 msgid "Generate key failed" msgstr "Kulcsgenerálás sikertelen" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:135 rc.cpp:1743 #, no-c-format msgid "Generate key" msgstr "Kulcspár létrehozása" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:136 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:285 rc.cpp:387 rc.cpp:1746 #, no-c-format msgid "EMail:" msgstr "E-Mail:" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:137 rc.cpp:1749 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Megjegyzés:" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:138 plugins/icq/workinfobase.cc:184 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:269 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:271 rc.cpp:343 rc.cpp:349 rc.cpp:1752 rc.cpp:1926 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Név:" #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:139 rc.cpp:1755 #, no-c-format msgid "Passphrase:" msgstr "Jelszó páros: " #: plugins/gpg/gpggenbase.cpp:140 rc.cpp:1758 #, no-c-format msgid "Retype passphrase:" msgstr "A jelszó megadása újra:" #: plugins/gpg/gpguserbase.cpp:68 rc.cpp:1712 #, no-c-format msgid "Key:" msgstr "Kulcs:" #: plugins/gpg/passphrase.cpp:37 #, c-format msgid "Input passphrase for key %1" msgstr "%1 kulcshoz bevitt jelszópáros" #: plugins/gpg/passphrase.cpp:62 msgid "Bad passphrase" msgstr "Hibás jelszópáros" #: plugins/gpg/passphrasebase.cpp:88 rc.cpp:1696 #, no-c-format msgid "Input passphrase" msgstr "Jelszópár bevitel" #: plugins/gpg/passphrasebase.cpp:90 rc.cpp:1700 #, no-c-format msgid "&Save passphrase" msgstr "A jelszó páros mentése" #: plugins/icons/icon.cpp:30 msgid "Icons" msgstr "Ikonok" #: plugins/icons/icon.cpp:31 msgid "Plugin provides JISP icons themes and emoticons" msgstr "JISP ikonok, témák hangulatjelekhez tartozó modul információk" #: plugins/icons/iconcfg.cpp:91 msgid "*.jisp|Icon set" msgstr "*.jisp|Ikon beállítás" #: plugins/icons/iconcfg.cpp:93 msgid "Icon set(*.jisp)" msgstr "Ikon beállítást(*.jisp)" #: plugins/icons/iconcfg.cpp:95 msgid "Select icon set" msgstr "Válasszon egy ikont" #: plugins/icq/aboutinfobase.cc:66 rc.cpp:1839 #, no-c-format msgid "Additional information about user:" msgstr "Információ az aktuális felhasználóról" #: plugins/icq/aboutinfobase.cc:67 rc.cpp:1836 #, no-c-format msgid "A&bout" msgstr "Név&jegy" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:246 plugins/jabber/jabber.cpp:296 rc.cpp:2305 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Információ" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:248 plugins/icq/aiminfobase.cc:262 plugins/icq/aimsearchbase.cc:171 plugins/icq/homeinfobase.cc:147 plugins/icq/workinfobase.cc:180 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:105 rc.cpp:109 rc.cpp:1872 rc.cpp:1896 rc.cpp:1914 rc.cpp:2164 rc.cpp:2311 #, no-c-format msgid "City:" msgstr "Város:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:249 plugins/icq/aiminfobase.cc:263 plugins/icq/aimsearchbase.cc:170 plugins/icq/homeinfobase.cc:144 plugins/icq/workinfobase.cc:181 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:108 rc.cpp:118 rc.cpp:1869 rc.cpp:1887 rc.cpp:1917 rc.cpp:2167 rc.cpp:2314 #, no-c-format msgid "State:" msgstr "Állapot:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:251 plugins/icq/moreinfobase.cc:153 plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:103 rc.cpp:2121 rc.cpp:2320 rc.cpp:2439 #, no-c-format msgid "Age:" msgstr "Életkor:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:252 plugins/icq/moreinfobase.cc:156 plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:102 rc.cpp:2128 rc.cpp:2323 rc.cpp:2436 #, no-c-format msgid "Gender:" msgstr "Nem:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:253 rc.cpp:2326 #, no-c-format msgid "Work" msgstr "Munkahely" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:254 plugins/icq/workinfobase.cc:188 rc.cpp:1936 rc.cpp:2329 #, no-c-format msgid "Occupation:" msgstr "Foglalkozás:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:255 plugins/jabber/jabberworkinfobase.cpp:90 rc.cpp:319 rc.cpp:2332 #, no-c-format msgid "Company:" msgstr "Cég:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:256 plugins/jabber/jabberworkinfobase.cpp:89 rc.cpp:316 rc.cpp:2335 #, no-c-format msgid "Department:" msgstr "Osztály:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:257 plugins/icq/workinfobase.cc:190 plugins/jabber/jabberworkinfobase.cpp:92 rc.cpp:325 rc.cpp:1942 rc.cpp:2338 #, no-c-format msgid "Position:" msgstr "Pozició:" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:258 plugins/icq/icqclient.cpp:1934 plugins/icq/icqclient.cpp:2122 rc.cpp:2341 #, no-c-format msgid "Interests" msgstr "Érdeklődés" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:259 rc.cpp:2344 #, no-c-format msgid "Past" msgstr "Előélet" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:261 rc.cpp:2348 #, no-c-format msgid "Affilations" msgstr "Csatlakozások" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:262 rc.cpp:2351 #, no-c-format msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" #: plugins/icq/advsearchbase.cc:263 rc.cpp:2354 #, no-c-format msgid "Search &online users only" msgstr "Keresés az online partnerek között" #: plugins/icq/aimconfig.cpp:43 msgid "Register new ScreenName" msgstr "Új AIM-név regisztrálása" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:144 plugins/icq/aiminfobase.cc:266 rc.cpp:1998 rc.cpp:2176 #, no-c-format msgid "ScreenName:" msgstr "AIM-neved:" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:146 rc.cpp:1995 #, no-c-format msgid "&AIM" msgstr "&AIM" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:147 plugins/icq/icqconfigbase.cc:270 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:309 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:313 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:164 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:173 plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:132 plugins/remote/remotecfgbase.cpp:106 plugins/sms/smssetupbase.cpp:140 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:179 rc.cpp:61 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:1321 rc.cpp:1386 rc.cpp:1438 rc.cpp:1534 rc.cpp:2007 rc.cpp:2052 rc.cpp:2403 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:148 plugins/icq/icqconfigbase.cc:269 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:308 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:312 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:162 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:172 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:178 rc.cpp:139 rc.cpp:151 rc.cpp:1315 rc.cpp:1435 rc.cpp:2010 rc.cpp:2049 rc.cpp:2400 #, no-c-format msgid "Server:" msgstr "Kiszolgáló:" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:149 plugins/icq/icqconfigbase.cc:268 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:318 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:176 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:182 rc.cpp:169 rc.cpp:1447 rc.cpp:2013 rc.cpp:2046 rc.cpp:2412 #, no-c-format msgid "Use &HTTP polling" msgstr "HTTP számlálás használata" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:150 plugins/icq/icqconfigbase.cc:267 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:177 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:181 rc.cpp:1450 rc.cpp:2016 rc.cpp:2043 rc.cpp:2409 #, no-c-format msgid "&Automatically use HTTP polling if proxy required" msgstr "&Automatikusan HTTP pooling használata ha proxy szükséges" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:151 plugins/icq/icqconfigbase.cc:273 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:319 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:178 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:180 rc.cpp:172 rc.cpp:1453 rc.cpp:2019 rc.cpp:2061 rc.cpp:2406 #, no-c-format msgid "Note: For HTTP-polling using proxy settings for HTTP" msgstr "Megjegyzés: HTTP-pooling-hoz a proxy beállításokat használ a HTTP-hez" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:152 plugins/icq/icqconfigbase.cc:274 rc.cpp:2022 rc.cpp:2064 #, no-c-format msgid "&Keep-alive connection" msgstr "A kapcsolat életben tartása" #: plugins/icq/aimconfigbase.cc:153 plugins/icq/icqconfigbase.cc:275 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:321 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:165 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:180 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:185 rc.cpp:148 rc.cpp:1312 rc.cpp:1432 rc.cpp:2004 rc.cpp:2040 rc.cpp:2397 #, no-c-format msgid "&Network" msgstr "&Hálózat" #: plugins/icq/aiminfo.cpp:178 plugins/icq/icqclient.cpp:1491 plugins/icq/icqinfo.cpp:220 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1336 plugins/jabber/jabberinfo.cpp:134 plugins/msn/msnclient.cpp:1831 plugins/msn/msninfo.cpp:88 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1382 plugins/yahoo/yahooinfo.cpp:109 msgid "Last online" msgstr "Utolsó kapcsolat" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:258 plugins/icq/aimsearchbase.cc:165 rc.cpp:1854 rc.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Middle:" msgstr "Közbenső név:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:259 plugins/icq/aimsearchbase.cc:166 rc.cpp:1857 rc.cpp:2155 #, no-c-format msgid "Maiden:" msgstr "Leánykori név" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:261 plugins/icq/aimsearchbase.cc:173 rc.cpp:1878 rc.cpp:2161 #, no-c-format msgid "Street:" msgstr "Utca:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:264 plugins/icq/aimsearchbase.cc:172 rc.cpp:1875 rc.cpp:2170 #, no-c-format msgid "Zip:" msgstr "Ir.szám:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:267 rc.cpp:2143 #, no-c-format msgid "&Profile" msgstr "&Profil" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:269 plugins/icq/icqinfobase.cc:318 rc.cpp:2185 rc.cpp:2229 #, no-c-format msgid "External IP:" msgstr "Külső IP-cím" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:270 plugins/icq/icqinfobase.cc:320 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:256 plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:137 rc.cpp:76 rc.cpp:298 rc.cpp:2188 rc.cpp:2235 #, no-c-format msgid "Client:" msgstr "Kliens:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:271 plugins/icq/icqinfobase.cc:315 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:252 plugins/msn/msninfobase.cpp:133 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:158 rc.cpp:288 rc.cpp:1413 rc.cpp:2191 rc.cpp:2222 rc.cpp:2378 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Állapot:" #: plugins/icq/aiminfobase.cc:273 plugins/icq/icqinfobase.cc:319 rc.cpp:2195 rc.cpp:2232 #, no-c-format msgid "Internal IP:" msgstr "Belső IP-cím" #: plugins/icq/aimsearchbase.cc:162 rc.cpp:1845 #, no-c-format msgid "Names" msgstr "Nevek" #: plugins/icq/aimsearchbase.cc:168 plugins/weather/wifacecfg.cpp:51 plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:134 rc.cpp:1863 #, no-c-format msgid "Location" msgstr "Hely" #: plugins/icq/encodingdlgbase.cc:83 rc.cpp:2256 #, no-c-format msgid "Choose default encoding" msgstr "Az alapértelmezett kódolás:" #: plugins/icq/encodingdlgbase.cc:84 rc.cpp:2259 #, no-c-format msgid "Your current system encoding (UTF-8) may cause problems saving your personal information and reading offline messages from other users." msgstr "Your current system encoding (UTF-8) may cause problems saving your personal information and reading offline messages from other users." #: plugins/icq/encodingdlgbase.cc:85 rc.cpp:2262 #, no-c-format msgid "You will choose the coding by default which want to use:" msgstr "Your current system encoding (UTF-8) may cause problems saving your personal information and reading offline messages from other users." #: plugins/icq/homeinfobase.cc:145 plugins/icq/workinfobase.cc:179 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:109 rc.cpp:121 rc.cpp:1890 rc.cpp:1911 #, no-c-format msgid "Address:" msgstr "Cím:" #: plugins/icq/homeinfobase.cc:148 plugins/icq/workinfobase.cc:182 plugins/jabber/jabberhomeinfobase.cpp:106 rc.cpp:112 rc.cpp:1899 rc.cpp:1920 #, no-c-format msgid "Zip code:" msgstr "Irányítószám:" #: plugins/icq/homeinfobase.cc:149 rc.cpp:1902 #, no-c-format msgid "Time zone:" msgstr "Időzóna:" #: plugins/icq/homeinfobase.cc:150 rc.cpp:1884 #, no-c-format msgid "&Home info" msgstr "Felhasználói infó" #: plugins/icq/icq.cpp:59 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: plugins/icq/icq.cpp:127 plugins/jabber/jabber.cpp:127 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:114 rc.cpp:560 #, no-c-format msgid "Do not Disturb" msgstr "Ne zavarjanak" #: plugins/icq/icq.cpp:142 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:115 rc.cpp:563 #, no-c-format msgid "Occupied" msgstr "Elfoglalt" #: plugins/icq/icq.cpp:157 plugins/jabber/jabber.cpp:142 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:116 rc.cpp:566 #, no-c-format msgid "Free for chat" msgstr "Ráér dumálni" #: plugins/icq/icq.cpp:229 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: plugins/icq/icq.cpp:354 msgid "Visible list" msgstr "Láthatók listája..." #: plugins/icq/icq.cpp:363 msgid "Invisible list" msgstr "Láthatatlan lista" #: plugins/icq/icq.cpp:384 plugins/jabber/jabber.cpp:237 msgid "&Add to group" msgstr "Hozzáadás a már létező csoporthoz" #: plugins/icq/icqclient.cpp:343 msgid "Process message failed" msgstr "Folyamatok üzenet sikertelen" #: plugins/icq/icqclient.cpp:359 msgid "Dear translator! type this default encdoing for your language" msgstr "Kedves fordító! ide írd be az alapértelmezett kódolást nyelved szerint" #: plugins/icq/icqclient.cpp:698 plugins/icq/icqicmb.cpp:92 plugins/icq/icqicmb.cpp:201 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" #: plugins/icq/icqclient.cpp:699 msgid "Invalid SNAC header" msgstr "Érvénytelen páncélfejléc: " #: plugins/icq/icqclient.cpp:700 msgid "Server rate limit exceeded" msgstr "Szerver korlátja túllépve" #: plugins/icq/icqclient.cpp:701 msgid "Client rate limit exceeded" msgstr "Kliens korlátja túllépve" #: plugins/icq/icqclient.cpp:702 msgid "Recipient is not logged in" msgstr "Recipient is not logged in" #: plugins/icq/icqclient.cpp:703 msgid "Requested service unavailable" msgstr "A kért szolgáltatás nem elérhető" #: plugins/icq/icqclient.cpp:704 msgid "Requested service not defined" msgstr "A kért szolgáltatás nincs beállítva" #: plugins/icq/icqclient.cpp:705 msgid "We sent an obsolete SNAC" msgstr "We sent an obsolete SNAC" #: plugins/icq/icqclient.cpp:706 msgid "Not supported by server" msgstr "A szerver nem támogatja" #: plugins/icq/icqclient.cpp:707 plugins/icq/icqicmb.cpp:94 msgid "Not supported by client" msgstr "Nem támogatja a kliens" #: plugins/icq/icqclient.cpp:708 msgid "Refused by client" msgstr "Refused by client" #: plugins/icq/icqclient.cpp:709 msgid "Reply too big" msgstr "A válasz túl nagy" #: plugins/icq/icqclient.cpp:710 msgid "Responses lost" msgstr "Kapcsolat megszakadt" #: plugins/icq/icqclient.cpp:711 msgid "Request denied" msgstr "Hozzáférés megtagadva" #: plugins/icq/icqclient.cpp:712 msgid "Incorrect SNAC format" msgstr "Érvénytelen SNAC-Format" #: plugins/icq/icqclient.cpp:713 msgid "Insufficient rights" msgstr "Nincs elegendő jogosultság." #: plugins/icq/icqclient.cpp:714 msgid "Recipient blocked" msgstr "Blokkolt" #: plugins/icq/icqclient.cpp:715 plugins/icq/icqicmb.cpp:195 msgid "Sender too evil" msgstr "Sender too evil" #: plugins/icq/icqclient.cpp:716 msgid "Receiver too evil" msgstr "Receiver too evil" #: plugins/icq/icqclient.cpp:717 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "A felhasználó átmenetileg nem elérhető." #: plugins/icq/icqclient.cpp:718 msgid "No match" msgstr "Nincs találat" #: plugins/icq/icqclient.cpp:719 msgid "List overflow" msgstr "Lista megtelt" #: plugins/icq/icqclient.cpp:720 msgid "Request ambiguous" msgstr "Request ambiguous" #: plugins/icq/icqclient.cpp:721 msgid "Server queue full" msgstr "Server-Queue ist voll" #: plugins/icq/icqclient.cpp:722 msgid "Not while on AOL" msgstr "Not while on AOL" #: plugins/icq/icqclient.cpp:739 msgid "Protocol error" msgstr "Protokol HIBA" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1441 plugins/icq/icqinfo.cpp:205 msgid "Possibly invisible" msgstr "Láthatatlan" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1483 msgid "Warning level" msgstr "Figyelmeztetési szint" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1874 plugins/icq/icqclient.cpp:2062 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1518 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1627 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1759 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1778 msgid "Home info" msgstr "Felhasználói infó" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1889 plugins/icq/icqclient.cpp:2077 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1533 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1642 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1761 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1780 msgid "Work info" msgstr "Foglalkozás info" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1904 plugins/icq/icqclient.cpp:2092 msgid "More info" msgstr "További információ" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1919 plugins/icq/icqclient.cpp:2013 plugins/icq/icqclient.cpp:2107 plugins/icq/icqclient.cpp:2231 plugins/jabber/discoinfo.cpp:180 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1548 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1657 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1763 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1782 msgid "About info" msgstr "Információ" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1949 plugins/icq/icqclient.cpp:2137 msgid "Group/Past" msgstr "Csoport" #: plugins/icq/icqclient.cpp:1964 plugins/icq/icqclient.cpp:2152 msgid "Picture" msgstr "Kép" #: plugins/icq/icqclient.cpp:2167 plugins/icq/icqclient.cpp:2246 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1702 plugins/msn/msnclient.cpp:915 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1493 msgid "Network" msgstr "Hálózat" #: plugins/icq/icqclient.cpp:2182 msgid "Security" msgstr "Biztonság" #: plugins/icq/icqclient.cpp:2461 msgid "Send &urgent" msgstr "&Sürgős üzenet" #: plugins/icq/icqclient.cpp:2465 msgid "Send to &list" msgstr "Üzenet küldése a listának..." #: plugins/icq/icqconfig.cpp:57 msgid "RTF" msgstr "RTF" #: plugins/icq/icqconfig.cpp:58 msgid "UTF" msgstr "UTF" #: plugins/icq/icqconfig.cpp:59 msgid "Plain text" msgstr "Egyszerű szöveg" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:264 rc.cpp:2034 #, no-c-format msgid "&Register new UIN" msgstr "Új UIN ®isztrálása" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:265 rc.cpp:2037 #, no-c-format msgid "UIN:" msgstr "Azonosító:" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:266 rc.cpp:2028 #, no-c-format msgid "&ICQ" msgstr "&ICQ" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:271 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:315 plugins/msn/msnconfigbase.cpp:174 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:184 rc.cpp:160 rc.cpp:1441 rc.cpp:2055 rc.cpp:2418 #, no-c-format msgid "Port range for direct connections:" msgstr "Várakozás kliensek csatlakozására:" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:276 rc.cpp:2070 #, no-c-format msgid "Automatically check &invisible" msgstr "Láthatatlanság automatikus ellenőrzése" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:277 rc.cpp:2073 #, no-c-format msgid "Send format:" msgstr "Kimeneti formátum:" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:278 rc.cpp:2076 #, no-c-format msgid "Send message:" msgstr "Üzenet küldése:" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:280 rc.cpp:2079 #, no-c-format msgid "No wait ack" msgstr "Nem vár" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:281 rc.cpp:2082 #, no-c-format msgid "Wait ack from server" msgstr "A szerver válaszára vár" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:282 rc.cpp:2085 #, no-c-format msgid "Wait ack from client" msgstr "A kliens válaszára vár" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:283 rc.cpp:2088 #, no-c-format msgid "Accept in &occupied mode" msgstr "Indítás foglalt módban" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:284 rc.cpp:2091 #, no-c-format msgid "Accept in &DND mode" msgstr "&DND-Mód engedélyezve" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:285 rc.cpp:2094 #, no-c-format msgid "For decrease traffic you can:" msgstr "For decrease traffic you can:" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:286 rc.cpp:2097 #, no-c-format msgid "Disable answer on phonebook and &picture requests" msgstr "Értesítés kikapcsolása a telefonkönyvön és a &kép kéréseken" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:287 rc.cpp:2100 #, no-c-format msgid "Disable automatically &request autoreply on change status" msgstr "Kikapcsolja az automatikus válasz kérést az állapot változáson " #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:288 rc.cpp:2103 #, no-c-format msgid "Disable automatically &update user info" msgstr "Kikapcsolja a felhasználó információk automatikus frissitését" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:289 rc.cpp:2106 #, no-c-format msgid "Disable &typing notification" msgstr "&Gépelés értesítés kikapcsolása" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:290 rc.cpp:2109 #, no-c-format msgid "Check invisible every" msgstr "Láthatatlanság ellenőrzése" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:291 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:167 rc.cpp:1330 rc.cpp:2112 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "perc" #: plugins/icq/icqconfigbase.cc:292 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:336 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:171 rc.cpp:178 rc.cpp:1324 rc.cpp:2067 #, no-c-format msgid "&Options" msgstr "Je&llemzők" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:197 msgid "Connect to unknown port" msgstr "Kapcsolódás ismeretlen porthoz" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:225 plugins/msn/msnclient.cpp:2718 msgid "Can't established direct connection" msgstr "Nem létesíthető adat kapcsolat" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:831 msgid "Other side does not support the secure connection" msgstr "Egyé fél nem támogatja a titkosított kapcsolatot" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:844 plugins/icq/icqdirect.cpp:1046 msgid "Send message fail" msgstr "Az üzenet elküldése sikertelen" #: plugins/icq/icqdirect.cpp:1347 msgid "Unknown message type" msgstr "Ismeretlen üzenet típus." #: plugins/icq/icqdirect.cpp:1817 msgid "No files for transfer" msgstr "Fájlátvitelhez nincs fájl" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:186 msgid "Invalid message" msgstr "A levél tartalma érvénytelen" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:189 msgid "Message was too large" msgstr "Az üzenet túl nagy." #: plugins/icq/icqicmb.cpp:192 msgid "Message rate exceeded" msgstr "Az üzenet mérete átlépte a belső puffer méretét." #: plugins/icq/icqicmb.cpp:198 msgid "We are to evil :(" msgstr "We are to evil :(" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:692 plugins/jabber/jabber_rosters.cpp:2183 msgid "File transfer declined" msgstr "A fájl átvitel megszakadt" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:752 plugins/icq/icqicmb.cpp:1300 plugins/msn/msnclient.cpp:2403 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:447 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:450 msgid "Message declined" msgstr "Hibaüzenet" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:832 plugins/icq/icqicmb.cpp:846 plugins/icq/icqicmb.cpp:854 plugins/icq/icqvarious.cpp:1699 plugins/jabber/jabberclient.cpp:673 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1048 msgid "Client go offline" msgstr "A kapcsolat megszüntetése" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:992 msgid "Directory" msgstr "Könyvtár" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:996 plugins/icq/icqicmb.cpp:1002 #, c-format msgid "" "_n: %n file\n" "%n files" msgstr "" "_n: %n fájl\n" "%n fájl" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:1293 plugins/icq/warndlg.cpp:66 msgid "Send failed" msgstr "Küldés sikertelen" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:1515 msgid "Send timeout" msgstr "Időtúllépési hiba a küldéskor (Elveszett a kapcsolat ?)" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:1663 msgid "No contact" msgstr "Nincs kapcsolat" #: plugins/icq/icqicmb.cpp:1687 plugins/icq/icqmessage.cpp:1068 plugins/jabber/jabberclient.cpp:2354 msgid "No contacts for send" msgstr "Nics vele kapcsolat" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:34 msgid "General chat" msgstr "Általános csevegés" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:35 msgid "Romance" msgstr "Romantika" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:36 plugins/icq/interestsinfo.cpp:98 msgid "Games" msgstr "Játékok" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:37 msgid "Students" msgstr "Diák" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:38 msgid "20 Something" msgstr "20 Környékén" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:39 msgid "30 Something" msgstr "30 Környékén" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:40 msgid "40 Something" msgstr "40 Környékén" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:41 msgid "50 Plus" msgstr "50 felett" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:42 msgid "Seeking Women" msgstr "Nő" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:43 msgid "Seeking Men" msgstr "Férfi" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:85 plugins/jabber/jabberinfo.cpp:67 msgid "Input current password" msgstr "Jelenlegi jelszó megadása" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:88 plugins/jabber/jabberinfo.cpp:70 msgid "Confirm password does not match" msgstr "Jelszavak nem egyeznek" #: plugins/icq/icqinfo.cpp:91 plugins/jabber/jabberinfo.cpp:73 msgid "Invalid password" msgstr "Érvénytelen Jelszó" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:308 rc.cpp:2198 #, no-c-format msgid "Form5" msgstr "Űrlap5" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:310 rc.cpp:2207 #, no-c-format msgid "Uin:" msgstr "UIN:" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:313 rc.cpp:2216 #, no-c-format msgid "Random chat group:" msgstr "Véletlen csevegő csoport:" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:314 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:251 plugins/msn/msninfobase.cpp:132 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:157 rc.cpp:266 rc.cpp:1401 rc.cpp:2201 rc.cpp:2360 #, no-c-format msgid "&Names" msgstr "&Nevek" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:322 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:258 rc.cpp:304 rc.cpp:2241 #, no-c-format msgid "New password:" msgstr "Az új jelszó" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:323 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:259 rc.cpp:307 rc.cpp:2244 #, no-c-format msgid "Retype new password:" msgstr "Add meg ismét a jelszót:" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:324 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:260 rc.cpp:310 rc.cpp:2247 #, no-c-format msgid "Current password:" msgstr "Jelenlegi jelszó:" #: plugins/icq/icqinfobase.cc:325 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:261 rc.cpp:301 rc.cpp:2238 #, no-c-format msgid "&Password" msgstr "Jelszó" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:70 msgid "Login error" msgstr "Kommunikációs hiba." #: plugins/icq/icqlogin.cpp:83 msgid "Registered in no register state" msgstr "Registered in no register state" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:277 msgid "This client is outdated" msgstr "Ez a kliens érvénytelen" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:282 msgid "Too many clients from same IP" msgstr "Too many clients from same IP" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:287 msgid "Rate limit" msgstr "Korlátozott " #: plugins/icq/icqlogin.cpp:293 msgid "Invalid UIN and password combination" msgstr "Érvénytelen UIN/Jelszó" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:299 msgid "Non-existant UIN" msgstr "Nem létezik ilyen UIN" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:304 msgid "Bad login procedure" msgstr "Rossz bejelntkezési folyamat" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:315 msgid "Service temporarly unavailable" msgstr "Szolgáltatás átmenetileg nem elérhető" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:319 msgid "Invalid SecureID" msgstr "Érvénytelen biztonsági ID" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:323 msgid "Too young!" msgstr "Nagyon fiatal!" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:327 msgid "UIN was suspended" msgstr "Azonosító elkészült" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:331 msgid "Can't login to ICQ network - Please try again later" msgstr "Nem tudtam bejelentkezni az ICQ hálózatra - kérlek próbáld meg késöbb" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:352 msgid "Your UIN is being used from another location" msgstr "Ezzel az UIN azonosítóval máshonnan bejelentkeztek" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:372 msgid "Close packet from server" msgstr "Close packet from server" #: plugins/icq/icqlogin.cpp:379 msgid "Bad host address" msgstr "Rossz Cím" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:566 #, c-format msgid "" "_n: WWW-panel message\n" "%n WWW-panel messages" msgstr "" "_n: WWW-panel üzenet\n" "%n WWW-panel üzenetek" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:587 #, c-format msgid "" "_n: Email pager message\n" "%n Email pager messages" msgstr "" "_n: Email üzenet\n" "%n Email üzenetek" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:608 #, c-format msgid "" "_n: Request secure channel\n" "%n requests secure channel" msgstr "" "Titkosított csatorna kérés\n" "%n titkosított csatorna kérés" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:629 #, c-format msgid "" "_n: Close secure channel\n" "%n times close secure channel" msgstr "" "Titkosított csatorna bezárása\n" "%n lejárt titkosított csatorna bezárása" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:672 #, c-format msgid "" "_n: Warning\n" "%n warnings" msgstr "" "_n: Figyelmeztetés\n" "%n Figyelmeztetések" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:778 #, c-format msgid "" "_n: Contact request\n" "%n contact requests" msgstr "" "Hitelesítési kérés\n" "%n hitelesitési kérés" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:828 msgid "Contact Request" msgstr "Kapcsolat kérés" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:853 msgid "Web panel" msgstr "Web panel" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:859 msgid "Email pager" msgstr "E-Mail Lapozó" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:865 msgid "Request secure channel" msgstr "Tiikosított csatorna kérése" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:872 msgid "Close secure channel" msgstr "Titkosított csatorna bezárása" #: plugins/icq/icqmessage.cpp:886 plugins/logger/logconfig.cpp:93 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" #: plugins/icq/icqpicture.cpp:126 msgid "Picture can not be more than 7 kbytes" msgstr "A kép nem lehet nagyobb 6 kbájt-nál" #: plugins/icq/icqpicture.cpp:136 plugins/jabber/jabberpicture.cpp:138 msgid "Picture is not available" msgstr "Nincs kép" #: plugins/icq/icqpicturebase.cc:76 plugins/jabber/jabberpicturebase.cpp:76 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:84 rc.cpp:410 rc.cpp:505 rc.cpp:1815 #, no-c-format msgid "&Clear" msgstr "Tör&lés" #: plugins/icq/icqpicturebase.cc:77 rc.cpp:1811 #, no-c-format msgid "&Picture" msgstr "Kép" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:307 plugins/icq/icqsecure.cpp:126 plugins/jabber/jabberadd.cpp:281 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:102 msgid "Nick" msgstr "Álnév" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:309 plugins/jabber/jabberadd.cpp:279 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:104 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:304 msgid "First Name" msgstr "Családnév" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:311 plugins/jabber/jabberadd.cpp:280 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:105 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:305 msgid "Last Name" msgstr "Utónév" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:314 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:108 msgid "City" msgstr "Város" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:316 msgid "State" msgstr "Állapot" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:318 msgid "Country" msgstr "Ország" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:321 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:217 plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:130 msgid "Gender" msgstr "Nem:" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:323 plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:132 msgid "Age" msgstr "Életkor" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:325 plugins/jabber/jabberadd.cpp:282 plugins/msn/msnsearchbase.cpp:72 rc.cpp:1462 #, no-c-format msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:413 plugins/icq/moreinfo.cpp:78 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:216 plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:39 msgid "Female" msgstr "Nő" #: plugins/icq/icqsearch.cpp:416 plugins/icq/moreinfo.cpp:79 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:215 plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:38 msgid "Male" msgstr "Férfi" #: plugins/icq/icqsearchbase.cc:126 rc.cpp:1962 #, no-c-format msgid "&UIN" msgstr "&UIN" #: plugins/icq/icqsearchbase.cc:127 rc.cpp:1965 #, no-c-format msgid "&Screenname" msgstr "&Megjelenített név:" #: plugins/icq/icqsearchbase.cc:133 rc.cpp:1983 #, no-c-format msgid "AOL s&creenname" msgstr "AOL üzenet küldő" #: plugins/icq/icqsearchbase.cc:134 rc.cpp:1986 #, no-c-format msgid "ICQ &UIN" msgstr "ICQ &UIN" #: plugins/icq/icqsearchbase.cc:135 rc.cpp:1989 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: plugins/icq/icqsecure.cpp:125 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:110 rc.cpp:1774 #, no-c-format msgid "My &authorization is required before users add me to Contact List" msgstr "&Hitelesítést kér mielőtt a kapcsolatok listára felveszi" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:111 rc.cpp:1777 #, no-c-format msgid "Don't show my &IP-address" msgstr "&IP-címem nem látható" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:113 rc.cpp:1781 #, no-c-format msgid "Allow other to view my &status from the Web" msgstr "Bármilyen &állapot elfogadott hogy az a weben megjelenjen" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:114 rc.cpp:1784 #, no-c-format msgid "I&gnore user authorization" msgstr "I&gnore user authorization" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:115 rc.cpp:1787 #, no-c-format msgid "Always use &MD5 authentication" msgstr "Mindig használjon &MD5 hitelesítést" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:116 rc.cpp:1790 #, no-c-format msgid "Direct connections" msgstr "Közvetlen kapcsolat" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:117 rc.cpp:1793 #, no-c-format msgid "Allow &direct connection from any user" msgstr "&Bármelyik felhasználó létrehozhat közvetlen kapcsolatot" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:118 rc.cpp:1796 #, no-c-format msgid "Allow direct connection from user listed in &contact list" msgstr "Csak a listánban szereplő felhasználók hozhatnak &létre direkt kapcsolatot" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:119 rc.cpp:1799 #, no-c-format msgid "Allow direct connection from user &upon authorization" msgstr "Csak ez engedélyezett felhasználók hozhatnak létre &közvetlen kapcsolatot" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:120 rc.cpp:1771 #, no-c-format msgid "&Security" msgstr "&Biztonság" #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:121 rc.cpp:1802 #, no-c-format msgid "&Visible list" msgstr "Láthatók listája..." #: plugins/icq/icqsecurebase.cc:122 rc.cpp:1805 #, no-c-format msgid "&Invisible list" msgstr "Láthatatlan lista" #: plugins/icq/icqservice.cpp:297 msgid "anonymous" msgstr "névtelen" #: plugins/icq/icqservice.cpp:301 #, c-format msgid "You've been warned by %1" msgstr "You've been warned by %1" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1463 msgid "Change password fail" msgstr "Jelszóváltoztatás sikertelen" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1496 msgid "The Cellular network is currently unable to send your message to the recipient. Please try again later." msgstr "Valami baja van a mobiltelefon hálózatnak, ezért most nem lehetett elküldeni az üzenetet. Kérem próbálja később." #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1497 msgid "INVALID NUMBER" msgstr "érvénytelen szám" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1498 msgid "RATE LIMIT" msgstr "Korlátozott " #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1531 plugins/icq/icqvarious.cpp:1590 msgid "SMS send fail" msgstr "Az üzenet elküldése sikertelen" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1615 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1616 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1617 msgid "Mar" msgstr "Már" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1618 msgid "Apr" msgstr "Ápr" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1619 sim/datepicker.cpp:230 msgid "May" msgstr "Május" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1620 msgid "Jun" msgstr "Jún" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1621 msgid "Jul" msgstr "Júl" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1622 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1623 msgid "Sep" msgstr "Szep" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1624 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1625 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: plugins/icq/icqvarious.cpp:1626 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:91 msgid "Art" msgstr "Művészi" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:92 msgid "Cars" msgstr "Autók" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:93 msgid "Celebrity Fans" msgstr "Celebrity Fans" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:94 msgid "Collections" msgstr "Gyűjtemények" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:95 plugins/icq/workinfo.cpp:77 msgid "Computers" msgstr "Számítógép" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:96 msgid "Culture & Literature" msgstr "Kultúra & Irodalom" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:97 msgid "Fitness" msgstr "Fitness" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:99 msgid "Hobbies" msgstr "Hobbi" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:100 plugins/icq/workinfo.cpp:85 msgid "ICQ - Providing Help" msgstr "ICQ - Segítség" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:101 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:102 msgid "Lifestyle" msgstr "Életmód" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:103 msgid "Movies/TV" msgstr "Filme/TV" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:104 msgid "Music" msgstr "Zene" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:105 msgid "Outdoor Activities" msgstr "Outdoor Activities" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:106 msgid "Parenting" msgstr "Parenting" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:107 msgid "Pets/Animals" msgstr "Állatok" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:108 msgid "Religion" msgstr "Vallás" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:109 msgid "Science/Technology" msgstr "Tudomány" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:110 msgid "Skills" msgstr "Skills" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:111 plugins/icq/workinfo.cpp:96 msgid "Sports" msgstr "Sport" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:112 msgid "Web Design" msgstr "Web Felülettervezés" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:113 msgid "Nature and Environment" msgstr "Természet" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:114 msgid "News & Media" msgstr "Hírek & Média" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:115 plugins/icq/workinfo.cpp:82 msgid "Government" msgstr "Kormányzat" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:116 msgid "Business & Economy" msgstr "Üzlet & Gazdaság" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:117 msgid "Mystics" msgstr "Misztikum" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:118 msgid "Travel" msgstr "Utazás" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:119 msgid "Astronomy" msgstr "Csillagászat" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:120 msgid "Space" msgstr "Űr" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:121 msgid "Clothing" msgstr "Ruházat" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:122 msgid "Parties" msgstr "Parties" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:123 msgid "Women" msgstr "Nő" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:124 msgid "Social science" msgstr "Tudomány" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:125 msgid "60's" msgstr "60' évek" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:126 msgid "70's" msgstr "70' évek" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:127 msgid "80's" msgstr "80' évek" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:128 msgid "50's" msgstr "50' évek" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:129 msgid "Finance and corporate" msgstr "Finance and corporate" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:130 msgid "Entertainment" msgstr "Entertainment" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:131 msgid "Consumer electronics" msgstr "Consumer electronics" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:132 msgid "Retail stores" msgstr "Retail stores" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:133 msgid "Health and beauty" msgstr "Health and beauty" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:134 msgid "Media" msgstr "Média" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:135 msgid "Household products" msgstr "Household products" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:136 msgid "Mail order catalog" msgstr "Mail order catalog" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:137 msgid "Business services" msgstr "Business services" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:138 msgid "Audio and visual" msgstr "Audio and visual" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:139 msgid "Sporting and athletic" msgstr "Sporting and athletic" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:140 msgid "Publishing" msgstr "Publishing" #: plugins/icq/interestsinfo.cpp:141 msgid "Home automation" msgstr "Home automation" #: plugins/icq/interestsinfobase.cc:109 rc.cpp:2253 #, no-c-format msgid "&Interests" msgstr "&Érdeklődés" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:87 sim/contacts.cpp:2005 sim/contacts.cpp:2006 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:88 msgid "Bhojpuri" msgstr "Bhojpuri" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:90 msgid "Burmese" msgstr "burmai" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:91 msgid "Cantonese" msgstr "Kantonesien" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:94 msgid "Croatian" msgstr "Horvát" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:96 msgid "Danish" msgstr "Dán" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:99 sim/contacts.cpp:2012 msgid "Esperanto" msgstr "Eszperantó" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:100 msgid "Estonian" msgstr "Észt" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:101 msgid "Farsi" msgstr "Farsi" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:102 msgid "Finnish" msgstr "Finn" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:104 msgid "Gaelic" msgstr "kelta" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:108 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:110 msgid "Icelandic" msgstr "Izlandi" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:111 msgid "Indonesian" msgstr "indonéz" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:113 sim/contacts.cpp:2030 sim/contacts.cpp:2031 sim/contacts.cpp:2032 msgid "Japanese" msgstr "Japán" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:114 msgid "Khmer" msgstr "khmer" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:115 sim/contacts.cpp:2034 msgid "Korean" msgstr "Koreai" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:116 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:117 msgid "Latvian" msgstr "Lett" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:118 msgid "Lithuanian" msgstr "Litván" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:119 msgid "Malay" msgstr "maláj" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:120 msgid "Norwegian" msgstr "Norvég" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:123 msgid "Romanian" msgstr "Román" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:125 msgid "Serbian" msgstr "Szerb" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:127 msgid "Slovenian" msgstr "Szlovén" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:128 msgid "Somali" msgstr "szomáli" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:130 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:131 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:132 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:133 msgid "Tatar" msgstr "tatár" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:137 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:138 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnámi" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:139 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddisch" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:140 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:141 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:142 msgid "Persian" msgstr "Perzsa" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:143 msgid "Albanian" msgstr "Albán" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:144 msgid "Armenian" msgstr "Örmény" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:145 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgistan" #: plugins/icq/moreinfo.cpp:146 msgid "Maltese" msgstr "Máltai" #: plugins/icq/moreinfobase.cc:154 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:281 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:249 rc.cpp:281 rc.cpp:377 rc.cpp:2124 #, no-c-format msgid "Homepage:" msgstr "Honlap:" #: plugins/icq/moreinfobase.cc:157 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:282 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:248 rc.cpp:278 rc.cpp:380 rc.cpp:2131 #, no-c-format msgid "Birth date:" msgstr "Születési dátum" #: plugins/icq/moreinfobase.cc:158 rc.cpp:2118 #, no-c-format msgid "&More info" msgstr "További információ" #: plugins/icq/moreinfobase.cc:159 rc.cpp:2137 #, no-c-format msgid "Spoken languages:" msgstr "Saját nyelvek" #: plugins/icq/moreinfobase.cc:160 rc.cpp:2134 #, no-c-format msgid "&Languages" msgstr "Nyelvek:" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:76 msgid "Elementary School" msgstr "Alapfokú iskola" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:77 msgid "High School" msgstr "Gimnázium" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:78 msgid "College" msgstr "Egyetem" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:79 msgid "University" msgstr "Egyetem" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:80 plugins/icq/workinfo.cpp:90 msgid "Military" msgstr "Katonai" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:81 msgid "Past Work Place" msgstr "Past Work Place" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:82 msgid "Past Organization" msgstr "Szervezet szerint" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:83 plugins/icq/pastinfo.cpp:110 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:91 msgid "Alumni Org." msgstr "Alumni-Org." #: plugins/icq/pastinfo.cpp:92 msgid "Charity Org." msgstr "Charity Org." #: plugins/icq/pastinfo.cpp:93 msgid "Club/Social Org." msgstr "Club/Social Org." #: plugins/icq/pastinfo.cpp:94 msgid "Community Org." msgstr "Community Org." #: plugins/icq/pastinfo.cpp:95 msgid "Cultural Org." msgstr "Cultural Org." #: plugins/icq/pastinfo.cpp:96 msgid "Fan Clubs" msgstr "Fanklubs" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:97 msgid "Fraternity/Sorority" msgstr "Fraternity/Sorority" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:98 msgid "Hobbyists Org." msgstr "Hobbyist-Org." #: plugins/icq/pastinfo.cpp:99 msgid "International Org." msgstr "Internationale Org." #: plugins/icq/pastinfo.cpp:100 msgid "Nature and Environment Org." msgstr "Natur und Umwelt Org." #: plugins/icq/pastinfo.cpp:101 msgid "Professional Org." msgstr "Profi Org." #: plugins/icq/pastinfo.cpp:102 msgid "Scientific/Technical Org." msgstr "Wissenschaft/Technik Org." #: plugins/icq/pastinfo.cpp:103 msgid "Self Improvement Group" msgstr "Selbstverbesserungsorg." #: plugins/icq/pastinfo.cpp:104 msgid "Spiritual/Religious Org." msgstr "Spiriruell/Religöse Org." #: plugins/icq/pastinfo.cpp:105 msgid "Sports Org." msgstr "Sport szervezet" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:106 msgid "Support Org." msgstr "Támogatási szervezet" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:107 msgid "Trade and Business Org." msgstr "Kereskedelmi és üzleti szervezet" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:108 msgid "Union" msgstr "Unió" #: plugins/icq/pastinfo.cpp:109 msgid "Volunteer Org." msgstr "Freiwilligen Org." #: plugins/icq/pastinfobase.cc:139 rc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "Organization, Affiliation, Group:" msgstr "Organization, Affiliation, Group:" #: plugins/icq/pastinfobase.cc:140 rc.cpp:1821 #, no-c-format msgid "A&ffilation" msgstr "A&ffilation" #: plugins/icq/pastinfobase.cc:141 rc.cpp:1830 #, no-c-format msgid "Past background:" msgstr "A &háttér engedélyezése" #: plugins/icq/pastinfobase.cc:142 rc.cpp:1827 #, no-c-format msgid "&Background" msgstr "&Háttérben" #: plugins/icq/securedlg.cpp:59 msgid "Request secure channel fail" msgstr "Request secure channel fail" #: plugins/icq/securedlgbase.cc:73 rc.cpp:2271 #, no-c-format msgid "Secure chanel request" msgstr "Biztonságos csatorna " #: plugins/icq/securedlgbase.cc:74 rc.cpp:2274 #, no-c-format msgid "" "Secure channel is established using SSL with Diffie-Hellman key exchange and the TLS version 1 protocol.\n" "\n" "This only works with other SIM and Licq clients" msgstr "" "Secure channel is established using SSL with Diffie-Hellman key exchange and the TLS version 1 protocol.\n" "\n" "This only works with other SIM and Licq clients" #: plugins/icq/verifydlgbase.cc:111 rc.cpp:1945 #, no-c-format msgid "Verification Dialog" msgstr "Megerősítés ablak" #: plugins/icq/verifydlgbase.cc:112 rc.cpp:1948 #, no-c-format msgid "Please retype the letters from the picture above:" msgstr "Kérem az üzenetet írja újra a kép felett:" #: plugins/icq/warndlgbase.cc:83 rc.cpp:2283 #, no-c-format msgid "Send warning" msgstr "Figyelmeztető üzenet" #: plugins/icq/warndlgbase.cc:84 rc.cpp:2286 #, no-c-format msgid "Click OK to send warning to %1. This will raise %1's warning and limit his or her activity. Do this only if %1 has done something to merit a warning." msgstr "Click OK to send warning to %1. This will raise %1's warning and limit his or her activity. Do this only if %1 has done something to merit a warning." #: plugins/icq/warndlgbase.cc:85 rc.cpp:2289 #, no-c-format msgid "Warn &anonymously" msgstr "&Névtelen figyelmeztetés" #: plugins/icq/warndlgbase.cc:86 rc.cpp:2292 #, no-c-format msgid "" "Check this if you don't want your screen name revealed.\n" "Anonymous warnings are less severe." msgstr "" "Jelölje be ezt ha nem akarja a nevét közölni.\n" "Anonymous megjelenés elég komolytalan" #: plugins/icq/workinfo.cpp:73 msgid "Academic" msgstr "Akadémia" #: plugins/icq/workinfo.cpp:74 msgid "Administrative" msgstr "Adminisztratív" #: plugins/icq/workinfo.cpp:75 msgid "Art/Entertainment" msgstr "Kunst/Unterhaltung" #: plugins/icq/workinfo.cpp:76 msgid "College Student" msgstr "Hochschulstudent" #: plugins/icq/workinfo.cpp:78 msgid "Community & Social" msgstr "Gemeinschaft & Soziales" #: plugins/icq/workinfo.cpp:79 msgid "Education" msgstr "Oktatás" #: plugins/icq/workinfo.cpp:80 msgid "Engineering" msgstr "Műszaki" #: plugins/icq/workinfo.cpp:81 msgid "Financial Services" msgstr "Financial Services" #: plugins/icq/workinfo.cpp:83 msgid "High School Student" msgstr "Magas Iskolai végzettség" #: plugins/icq/workinfo.cpp:84 msgid "Home" msgstr "Otthon" #: plugins/icq/workinfo.cpp:86 msgid "Law" msgstr "Törvény" #: plugins/icq/workinfo.cpp:87 msgid "Managerial" msgstr "Managerial" #: plugins/icq/workinfo.cpp:88 msgid "Manufacturing" msgstr "Manufacturing" #: plugins/icq/workinfo.cpp:89 msgid "Medical/Health" msgstr "Medical/Health" #: plugins/icq/workinfo.cpp:91 msgid "Non-Goverment Organisation" msgstr "Nicht-Regierungsorganisation" #: plugins/icq/workinfo.cpp:92 msgid "Professional" msgstr "Profi" #: plugins/icq/workinfo.cpp:93 msgid "Retail" msgstr "Retail" #: plugins/icq/workinfo.cpp:94 msgid "Retired" msgstr "Pensionär" #: plugins/icq/workinfo.cpp:95 msgid "Science & Research" msgstr "Wissenschaft & Forschung" #: plugins/icq/workinfo.cpp:97 msgid "Technical" msgstr "Technikai" #: plugins/icq/workinfo.cpp:98 msgid "University student" msgstr "Magas Iskolai végzettség" #: plugins/icq/workinfo.cpp:99 msgid "Web building" msgstr "Webszerkesztő" #: plugins/icq/workinfo.cpp:100 msgid "Other services" msgstr "Andere Dienstleistungen" #: plugins/icq/workinfobase.cc:186 rc.cpp:1930 #, no-c-format msgid "Web site:" msgstr "Webhely" #: plugins/icq/workinfobase.cc:187 rc.cpp:1908 #, no-c-format msgid "&Company" msgstr "Cég:" #: plugins/icq/workinfobase.cc:189 rc.cpp:1939 #, no-c-format msgid "Div / dept:" msgstr "Div / dept:" #: plugins/icq/workinfobase.cc:191 rc.cpp:1933 #, no-c-format msgid "&Occupation" msgstr "&Foglalkozás" #: plugins/jabber/discoinfo.cpp:63 msgid "Units" msgstr "Egységek" #: plugins/jabber/discoinfo.cpp:64 msgid "Value" msgstr "Érték" #: plugins/jabber/discoinfo.cpp:127 plugins/jabber/discoinfobase.cpp:277 rc.cpp:358 #, no-c-format msgid "&Time" msgstr "I&dő" #: plugins/jabber/discoinfo.cpp:154 msgid "&Stat" msgstr "Statisztika" #: plugins/jabber/discoinfo.cpp:230 #, c-format msgid "" "_n: %n day\n" "%n days" msgstr "" "%n nap\n" "%n napok" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:265 rc.cpp:328 #, no-c-format msgid "DiscoInfo" msgstr "DiscoInfo" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:266 rc.cpp:334 #, no-c-format msgid "Namespaces:" msgstr "Névterek:" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:267 rc.cpp:337 #, no-c-format msgid "Category:" msgstr "Kategória:" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:272 rc.cpp:352 #, no-c-format msgid "Version:" msgstr "Verzió:" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:273 rc.cpp:355 #, no-c-format msgid "System:" msgstr "Rendszer:" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:274 rc.cpp:346 #, no-c-format msgid "&Version" msgstr "Verzió" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:275 rc.cpp:361 #, no-c-format msgid "UTC client time:" msgstr "UTC kliens idő" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:276 rc.cpp:364 #, no-c-format msgid "Last activity, idle response:" msgstr "Utolsó aktivitás, válasz nélkül:" #: plugins/jabber/discoinfobase.cpp:279 rc.cpp:367 #, no-c-format msgid "&Statistic" msgstr "Álla&pot" #: plugins/jabber/jabber.cpp:59 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: plugins/jabber/jabber.cpp:251 msgid "&Back" msgstr "&Vissza" #: plugins/jabber/jabber.cpp:266 plugins/jabber/jabberadd.cpp:278 plugins/jabber/jabberadd.cpp:354 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:115 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:803 plugins/jabber/jidsearch.cpp:121 msgid "JID" msgstr "JID" #: plugins/jabber/jabber.cpp:273 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:116 msgid "Node" msgstr "Csomópont" #: plugins/jabber/jabber.cpp:288 sim/simapi.cpp:485 msgid "&Register" msgstr "Regiszter" #: plugins/jabber/jabber.cpp:312 msgid "Browser mode" msgstr "Böngésző mód" #: plugins/jabber/jabber.cpp:322 msgid "Load one level" msgstr "Egy szint betöltése" #: plugins/jabber/jabber.cpp:333 msgid "Load all levels" msgstr "Minden szint beröltése" #: plugins/jabber/jabber_rosters.cpp:2050 msgid "Password does not match" msgstr "Jelszavak nem egyeznek" #: plugins/jabber/jabber_rosters.cpp:2051 msgid "Low level network error" msgstr "Alacsony szintű hálózati hiba" #: plugins/jabber/jabber_rosters.cpp:2913 msgid "Please translate this to short language name (ru, de)" msgstr "Please translate this to short language name (ru, de)" #: plugins/jabber/jabberaboutinfobase.cpp:57 rc.cpp:416 #, no-c-format msgid "Additional information:" msgstr "További információk: " #: plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:94 rc.cpp:242 #, no-c-format msgid "&JID" msgstr "&JID" #: plugins/jabber/jabberaddbase.cpp:100 plugins/jabber/jidsearchbase.cpp:77 rc.cpp:234 rc.cpp:260 #, no-c-format msgid "Jabber &browser" msgstr "Jabber &böngésző" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:46 msgid "Process" msgstr "Folyamat" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:83 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:292 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:323 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:353 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:564 plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:634 #, c-format msgid "Error %1" msgstr "HIBA %1" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:86 msgid "Done" msgstr "Kész" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:249 msgid "Client offline" msgstr "Kliens kapcsolaton kívül" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:256 msgid "Stop" msgstr "Stop" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:481 msgid "%1 Register" msgstr "%1 Regisztálása" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:489 msgid "%1 Configure" msgstr "%1 Beállítása" #: plugins/jabber/jabberbrowser.cpp:989 msgid "Choose a user and password to register with the server" msgstr "Válassz felhasználónevet és jelszavat a regisztrációhoz ehez a szerverhez" #: plugins/jabber/jabberclient.cpp:1563 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1672 msgid "Photo" msgstr "Fotó" #: plugins/jabber/jabberclient.cpp:1578 plugins/jabber/jabberclient.cpp:1687 msgid "Logo" msgstr "Logo" #: plugins/jabber/jabberclient.cpp:2924 plugins/jabber/jabberclient.cpp:2964 plugins/msn/msnclient.cpp:2930 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:2380 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:2421 msgid "File transfer failed" msgstr "Fájl küldés sikertelen" #: plugins/jabber/jabberclient.cpp:3062 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:2519 msgid "File transfer fail" msgstr "Fájl küldes sikertelen" #: plugins/jabber/jabberconfig.cpp:53 msgid "jabber.org" msgstr "jabber.org" #: plugins/jabber/jabberconfig.cpp:75 msgid "List of public servers" msgstr "További kiszolgálók: " #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:306 plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:159 rc.cpp:133 rc.cpp:1306 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Felhasználói név:" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:307 rc.cpp:136 #, no-c-format msgid "&Register new account" msgstr "Új számla létrehozása" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:310 plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:317 rc.cpp:145 rc.cpp:166 #, no-c-format msgid "Use &SSL" msgstr "SSL titkosítás használata" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:311 rc.cpp:127 #, no-c-format msgid "&Jabber" msgstr "&Jabber" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:316 rc.cpp:163 #, no-c-format msgid "Use &plain text login" msgstr "Egyszerű szövegként" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:320 rc.cpp:175 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:322 plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:253 rc.cpp:181 rc.cpp:291 #, no-c-format msgid "Resource:" msgstr "Forrás:" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:323 rc.cpp:184 #, no-c-format msgid "Priority:" msgstr "Prioritás:" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:324 rc.cpp:187 #, no-c-format msgid "Manualy specify Jabber host:" msgstr "Manualy specify Jabber host:" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:325 rc.cpp:190 #, no-c-format msgid "Send &rich text messages if possible" msgstr "Send &rich text messages if possible" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:326 plugins/osd/osdconfigbase.cpp:118 rc.cpp:193 rc.cpp:572 #, no-c-format msgid "Enable &typing notification" msgstr "Gépelés értesítés bekapcsolása" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:327 rc.cpp:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+T" msgstr "Alt" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:328 rc.cpp:199 #, no-c-format msgid "Automatically &accept subscribe requests" msgstr "Automatikusan &elfogadja a feliratkozási kérést" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:329 rc.cpp:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+A" msgstr "Alt" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:330 rc.cpp:205 #, no-c-format msgid "Automatically send &subscribe request" msgstr "Automatikusan &feliratkozási kérést küld" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:331 rc.cpp:208 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+S" msgstr "Alt" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:332 rc.cpp:211 #, no-c-format msgid "Use protocol &icons for agents contacts" msgstr "Use protocol &icons for agents contacts" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:333 rc.cpp:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+I" msgstr "Alt" #: plugins/jabber/jabberconfigbase.cpp:334 rc.cpp:217 #, no-c-format msgid "Send and request version info" msgstr "" #: plugins/jabber/jabberinfobase.cpp:245 rc.cpp:269 #, no-c-format msgid "ID:" msgstr "ID:" #: plugins/jabber/jabbermessage.cpp:53 plugins/livejournal/livejournal.cpp:96 msgid "

Subject: %1

" msgstr "

Tárgy: %1

" #: plugins/jabber/jabbermessage.cpp:121 msgid "Original message:" msgstr "Eredeti levél:" #: plugins/jabber/jabbermessage.cpp:133 #, c-format msgid "" "_n: Error\n" "%n errors" msgstr "" "_n: hiba\n" "%n hibák" #: plugins/jabber/jabbermessage.cpp:158 plugins/jabber/jabbermessage.cpp:214 msgid "Log On" msgstr "Naplózás" #: plugins/jabber/jabbermessage.cpp:175 plugins/jabber/jabbermessage.cpp:222 msgid "Log Off" msgstr "Nincs naplózás" #: plugins/jabber/jabberpicture.cpp:47 msgid "&Logo" msgstr "Logó" #: plugins/jabber/jabberpicture.cpp:47 plugins/jabber/jabberpicturebase.cpp:77 rc.cpp:406 #, no-c-format msgid "&Photo" msgstr "Fénykép" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:101 plugins/jabber/jabbersearch.cpp:308 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:106 msgid "Age min" msgstr "Min. Kor" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:107 msgid "Age max" msgstr "Max Kor" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:210 msgid "Online only" msgstr "Csak kapcsolatban" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:295 msgid "First (Given)" msgstr "Keresztnév:" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:296 msgid "Last (Family)" msgstr "Családi név" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:297 msgid "Nick (Alias)" msgstr "Álnév:" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:298 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:299 msgid "Select the speed of the search. \"Fast\" matches your string to the beginning of the field only (ie. \"b\" would yield Bob,Bill,etc...) \"Slower\" matches your string anywhere in the field (ie. \"b\" would yield Bob, Bill, Caleb, Robbie, etc...)" msgstr "Select the speed of the search. \"Fast\" matches your string to the beginning of the field only (ie. \"b\" would yield Bob,Bill,etc...) \"Slower\" matches your string anywhere in the field (ie. \"b\" would yield Bob, Bill, Caleb, Robbie, etc...)" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:300 msgid "Search Speed" msgstr "Keresési sebesség" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:301 msgid "Fast / Less accurate" msgstr "Fast / Less accurate" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:302 msgid "Slower / More extensive" msgstr "Slower / More extensive" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:303 msgid "Full name" msgstr "Teljes név:" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:306 msgid "Nickname" msgstr "Becenév" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:307 msgid "E-mail" msgstr "E-Mail" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:309 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:310 msgid "Enter your MSN Messenger account and password. Example: user@hotmail.com. Nickname is optional." msgstr "Add meg MSN Messenger Felhasználónevedet és jelszavadat. Például: user@hotmail.com. Nickname is optional." #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:311 msgid "Enter your AIM screenname or ICQ UIN and the password for that account" msgstr "Add meg a Te AIM nevedet vagy ICQ azonoítódat és a jelszavadat a fiókhoz" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:312 msgid "Enter your YAHOO! Messenger Username and Password." msgstr "Add meg YAHOO!-Messenger-Felhasználónevedet és Jelszavadat." #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:313 msgid "Please enter your UIN and password" msgstr "Add meg az UIN-t és a Jelszavat" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:314 msgid "You need a x:data capable client to register." msgstr "You need a x:data capable client to register." #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:315 msgid "Enter nick you want to register." msgstr "Add meg az álnevedet a regisztrációhoz." #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:316 msgid "Complete the form to submit your searchable attributes in the Jabber User Directory" msgstr "Complete the form to submit your searchable attributes in the Jabber User Directory" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:317 msgid "Fill in all of the fields to add yourself to the JUD." msgstr "Fill in all of the fields to add yourself to the JUD." #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:318 msgid "Fill in a field to search for any matching Jabber User (POSIX regular expressions allowed)" msgstr "Fill in a field to search for any matching Jabber User (POSIX regular expressions allowed)" #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:319 msgid "Fill in a field to search for any matching Jabber users." msgstr "Fill in a field to search for any matching Jabber users." #: plugins/jabber/jabbersearch.cpp:320 msgid "To register, please fill out the following form. Be as accurate as possible to make it easier for people to search for you." msgstr "Um sich zu registrieren, biite das folgende Formular ausfüllen. Dabei bitte gewissenhaft sein, dies erleichtert die Suche von anderen Leuten nach Ihnen." #: plugins/jabber/jabberworkinfobase.cpp:91 rc.cpp:322 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Feladatkör:" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:179 msgid "User" msgstr "Felhasználó" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:180 msgid "Full Name" msgstr "Teljes név" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:181 msgid "Middle Name" msgstr "Középső név" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:182 msgid "Family Name" msgstr "Családnév" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:183 msgid "email" msgstr "e-mail" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:184 msgid "Birthday" msgstr "Születésnap" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:185 msgid "Organization Name" msgstr "Szervezeti név" #: plugins/jabber/jidsearch.cpp:186 msgid "Organization Unit" msgstr "Szervezeti egység" #: plugins/livejournal/journalsearchbase.cpp:65 rc.cpp:1345 #, no-c-format msgid "Add community" msgstr "Közösség hozzáadása" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:102 #, c-format msgid "" "_n: LiveJournal post\n" "%n LiveJournal posts" msgstr "" "_n: LiveJournal post\n" "%n LiveJournal posts" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:103 #, c-format msgid "" "_n: Friends updated\n" "Friends updated %n" msgstr "" "_n: Friends updated\n" "Friends updated %n" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:120 msgid "&Remove from journal" msgstr "&Remove from journal" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:212 msgid "LiveJournal &post" msgstr "LiveJournal &post" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:222 msgid "LiveJournal &WWW" msgstr "LiveJournal &WWW" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:232 msgid "Friends updated" msgstr "Kapcsolatok frissítve" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:276 msgid "LiveJournal" msgstr "LiveJournal" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:610 msgid "Posting failed" msgstr "Sikertelen küldés" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:845 msgid "" msgstr "" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1369 msgid "Invalid username" msgstr "érvénytelen felhasználónév" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1371 msgid "aggravated" msgstr "felbosszantott" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1372 msgid "angry" msgstr "dühös" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1373 msgid "annoyed" msgstr "Annoyed" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1374 msgid "anxious" msgstr "aggódó" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1375 msgid "bored" msgstr "unott" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1376 msgid "confused" msgstr "zavarodott" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1377 msgid "crappy" msgstr "rossz" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1378 msgid "cranky" msgstr "bizonytalan" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1379 msgid "depressed" msgstr "levert" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1380 msgid "discontent" msgstr "elégedetlen" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1381 msgid "energetic" msgstr "erélyes" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1382 msgid "enraged" msgstr "felbőszült" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1383 msgid "enthralled" msgstr "lenyügözött" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1384 msgid "exhausted" msgstr "fáradt" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1385 msgid "happy" msgstr " boldog" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1386 msgid "high" msgstr "magas" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1387 msgid "horny" msgstr "kemény" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1388 msgid "hungry" msgstr "éhes" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1389 msgid "infuriated" msgstr "feldühödött" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1390 msgid "irate" msgstr "haragos" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1391 msgid "jubilant" msgstr "örvendező" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1392 msgid "lonely" msgstr "magányos" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1393 msgid "moody" msgstr "kedvetlen " #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1394 msgid "pissed off" msgstr "Sortörés KI!" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1395 msgid "sad" msgstr "bús" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1396 msgid "satisfied" msgstr "elégedett" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1397 msgid "sore" msgstr "haragos" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1398 msgid "stressed" msgstr "kiemelt" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1399 msgid "thirsty" msgstr "szomjas" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1400 msgid "thoughtful" msgstr "figyelmes" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1401 msgid "tired" msgstr "fáradt" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1402 msgid "touched" msgstr "bolondos" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1403 msgid "lazy" msgstr "lusta" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1404 msgid "drunk" msgstr "részeg" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1405 msgid "ditzy" msgstr "ditzy" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1406 msgid "mischievous" msgstr "csintalan" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1407 msgid "morose" msgstr "mogorva" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1408 msgid "gloomy" msgstr "mélabús" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1409 msgid "melancholy" msgstr "szomorú" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1410 msgid "drained" msgstr "kimerült" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1411 msgid "excited" msgstr "izgatott" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1412 msgid "relieved" msgstr "megkönnyebbült" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1413 msgid "hopeful" msgstr "bizakodó" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1414 msgid "amused" msgstr "mulattató" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1415 msgid "determined" msgstr "elszánt" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1416 msgid "scared" msgstr "ijedt" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1417 msgid "frustrated" msgstr "csalódott" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1418 msgid "indescribable" msgstr "leírhatatlan" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1419 msgid "sleepy" msgstr "álmos" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1420 msgid "groggy" msgstr "részeg" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1421 msgid "hyper" msgstr "Hyper" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1422 msgid "relaxed" msgstr "nyugodt" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1423 msgid "restless" msgstr "álmatlan" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1424 msgid "disappointed" msgstr "kellemetlen" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1425 msgid "curious" msgstr "kiváncsi" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1426 msgid "mellow" msgstr "spicces" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1427 msgid "peaceful" msgstr "békés" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1428 msgid "bouncy" msgstr "goromba" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1429 msgid "nostalgic" msgstr "nosztalgikus" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1430 msgid "okay" msgstr "Elfogadható" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1431 msgid "rejuvenated" msgstr "újjászületett" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1432 msgid "complacent" msgstr "udvarias" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1433 msgid "content" msgstr "tartalom" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1434 msgid "indifferent" msgstr "érzéketlen" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1435 msgid "silly" msgstr "esztelen" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1436 msgid "flirty" msgstr "kacér" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1437 msgid "calm" msgstr "csendes" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1438 msgid "refreshed" msgstr "frissitett" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1439 msgid "optimistic" msgstr "optimista" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1440 msgid "pessimistic" msgstr "pesszimista" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1441 msgid "giggly" msgstr "vihogó" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1442 msgid "pensive" msgstr "gondolkodó" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1443 msgid "uncomfortable" msgstr "kényelmetlen" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1444 msgid "lethargic" msgstr "letargikus" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1445 msgid "listless" msgstr "közömbös" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1446 msgid "recumbent" msgstr "fekvő" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1447 msgid "exanimate" msgstr "élénk volt" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1448 msgid "embarrassed" msgstr "Embarrassed" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1449 msgid "envious" msgstr "irigy" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1450 msgid "sympathetic" msgstr "megértő" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1451 msgid "sick" msgstr "beteg" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1452 msgid "hot" msgstr "meleg" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1453 msgid "cold" msgstr "fagy" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1454 msgid "worried" msgstr "aggódó" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1455 msgid "loved" msgstr "szerető" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1456 msgid "awake" msgstr "éber" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1457 msgid "working" msgstr "dolgozó" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1458 msgid "productive" msgstr "eredményes" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1459 msgid "accomplished" msgstr "művelt" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1460 msgid "busy" msgstr "elfoglalt" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1461 msgid "full" msgstr "tele" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1462 msgid "grumpy" msgstr "ingerlékeny" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1463 msgid "weird" msgstr "furcsa" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1464 msgid "nauseated" msgstr "utálatos" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1465 msgid "ecstatic" msgstr "elragadtatott" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1466 msgid "chipper" msgstr "mozgékony" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1467 msgid "rushed" msgstr "türelmetlen" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1468 msgid "contemplative" msgstr "elmélkedő" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1469 msgid "nerdy" msgstr "majom" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1470 msgid "geeky" msgstr "stréber" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1471 msgid "cynical" msgstr "cinikus" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1472 msgid "quixotic" msgstr "quixotic" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1473 msgid "crazy" msgstr "bogaras" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1474 msgid "creative" msgstr "kreatív" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1475 msgid "artistic" msgstr "művészi" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1476 msgid "pleased" msgstr "elégedett" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1477 msgid "bitchy" msgstr "rosszindulatú" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1478 msgid "guilty" msgstr "bűntudatos" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1479 msgid "irritated" msgstr "irritált" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1480 msgid "blank" msgstr "üres" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1481 msgid "apathetic" msgstr "fásult" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1482 msgid "dorky" msgstr "bolondos" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1483 msgid "impressed" msgstr "bélyeg" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1484 msgid "naughty" msgstr "szemtelen" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1485 msgid "predatory" msgstr "ragadozó" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1486 msgid "dirty" msgstr "csúnya" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1487 msgid "giddy" msgstr "kerge" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1488 msgid "surprised" msgstr "meglepődött" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1489 msgid "shocked" msgstr "kócos" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1490 msgid "rejected" msgstr "elutasított" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1491 msgid "numb" msgstr "bódult" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1492 msgid "cheerful" msgstr "derűs" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1493 msgid "good" msgstr "jó" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1494 msgid "distressed" msgstr "kimerült" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1495 msgid "intimidated" msgstr "megfélemitett" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1496 msgid "crushed" msgstr "összetört" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1497 msgid "devious" msgstr "fondorlatos" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1498 msgid "thankful" msgstr "hálás" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1499 msgid "grateful" msgstr "hálás" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1500 msgid "jealous" msgstr "féltékeny" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1501 msgid "nervous" msgstr "erős" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1503 msgid "Recent Entries" msgstr "Minden mező" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1504 msgid "Calendar View" msgstr "Naptár megjelenítése" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1505 msgid "Friends View" msgstr "Barátok megjelenítése" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1506 msgid "Your Profile" msgstr "Profilod" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1507 msgid "Your To-Do List" msgstr "Teendő lista" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1508 msgid "Change Settings" msgstr "Beállítások megváltoztatása" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1509 msgid "Support" msgstr "Támogatás:" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1510 msgid "Personal Info" msgstr "Személyes információ" #: plugins/livejournal/livejournal.cpp:1511 msgid "Journal Settings" msgstr "Jurnal beállítások" #: plugins/livejournal/livejournalcfg.cpp:37 msgid "Register new user" msgstr "Új felhasználói regisztrálása" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:161 rc.cpp:1303 #, no-c-format msgid "&LiveJournal" msgstr "LiveJournal" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:163 plugins/spell/spellcfgbase.cpp:84 rc.cpp:533 rc.cpp:1318 #, no-c-format msgid "Path:" msgstr "Útvonal:" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:166 rc.cpp:1327 #, no-c-format msgid "Check interval:" msgstr "Frissítés gyakorisága:" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:168 rc.cpp:1333 #, no-c-format msgid "Use &fast server - only for paying customers" msgstr "Erősebb szerver használata - csak fizetős ügyfeleknek" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:169 rc.cpp:1336 #, no-c-format msgid "Use formatted messages" msgstr "Formázott üzenetek használata" #: plugins/livejournal/livejournalcfgbase.cpp:170 rc.cpp:1339 #, no-c-format msgid "Add signature to all messages" msgstr "Aláírás hozzáadása az összes üzenethez" #: plugins/livejournal/msgjournal.cpp:153 msgid "Remove record from journal?" msgstr "Bejegyzés eltávolítása ?" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:82 rc.cpp:1351 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "Tárgy:" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:83 rc.cpp:1354 #, no-c-format msgid "Security:" msgstr "Biztonság" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:85 rc.cpp:1357 #, no-c-format msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:86 rc.cpp:1360 #, no-c-format msgid "Friends-Only" msgstr "Csak barátok" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:87 rc.cpp:1363 #, no-c-format msgid "Private" msgstr "Személyes" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:88 rc.cpp:1366 #, no-c-format msgid "Mood:" msgstr "Hangulat:" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:92 rc.cpp:1370 #, no-c-format msgid "Enable comments" msgstr "Megjegyzések bekapcsolása" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:93 rc.cpp:1373 #, no-c-format msgid "No email comments" msgstr "Nins email megjegyzés" #: plugins/livejournal/msgjournalbase.cpp:94 rc.cpp:1376 #, no-c-format msgid "Disable comments" msgstr "Megjegyzések kiapcsolása" #: plugins/logger/logconfig.cpp:94 msgid "Debug" msgstr "Hibakeresés" #: plugins/logger/logconfig.cpp:95 msgid "Packets" msgstr "Csomagok" #: plugins/logger/logconfigbase.cpp:68 rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Fájl:" #: plugins/logger/logconfigbase.cpp:69 rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Log level:" msgstr "Naplózási szint:" #: plugins/logger/logger.cpp:39 msgid "Logger" msgstr "Debug-Logger" #: plugins/logger/logger.cpp:40 msgid "" "Plugin provides log output\n" "You can set debug level from command line with -d\n" "To log errors, set loglevel to 1, for warnings to 2 and for debug-messages to 4\n" "If you want to log more than one you may add the levels" msgstr "" "Plugin provides log output\n" "You can set debug level from command line with -d\n" "To log errors, set loglevel to 1, for warnings to 2 and for debug-messages to 4\n" "If you want to log more than one you may add the levels" #: plugins/logger/logger.cpp:79 msgid "Set debug level" msgstr "Debug-szint beállítása." #: plugins/msn/msn.cpp:59 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: plugins/msn/msn.cpp:142 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1401 msgid "Be right back" msgstr "Be right back" #: plugins/msn/msn.cpp:157 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1413 msgid "On the phone" msgstr "Telefon Be" #: plugins/msn/msn.cpp:172 msgid "On the lunch" msgstr "On the lunch" #: plugins/msn/msnclient.cpp:517 plugins/msn/msnclient.cpp:534 msgid "MSN protocol error" msgstr "MSN Protokoll HIBA" #: plugins/msn/msnclient.cpp:699 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:366 plugins/yahoo/yahooclient.cpp:379 msgid "Your account is being used from another location" msgstr "A te hozzáférésedet máshol használják" #: plugins/msn/msnclient.cpp:1901 plugins/msn/msnclient.cpp:1909 msgid "Contact go offline" msgstr "A kapcsolat megszüntetése" #: plugins/msn/msnclient.cpp:2103 msgid "Send message failed" msgstr "Hiba az üzenetnél" #: plugins/msn/msnclient.cpp:2752 msgid "Transfer canceled" msgstr "Művelet megszakítva" #: plugins/msn/msnconfig.cpp:44 msgid "Register in .NET Passport" msgstr "Register in .NET Passport" #: plugins/msn/msnconfigbase.cpp:169 plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:175 plugins/yahoo/yahooinfobase.cpp:154 rc.cpp:1426 rc.cpp:2366 rc.cpp:2391 #, no-c-format msgid "Login:" msgstr "Felhasználónév:" #: plugins/msn/msnconfigbase.cpp:171 rc.cpp:1423 #, no-c-format msgid "&MSN" msgstr "&MSN" #: plugins/msn/msnconfigbase.cpp:179 rc.cpp:1456 #, no-c-format msgid "&Automatically add contacts in accept list" msgstr "Automatikusan hozzáadja a kapcsolatokat a listához" #: plugins/msn/msnpacket.cpp:468 #, c-format msgid "" "_n: You have %n unread message.\n" "You have %n unread messages." msgstr "" "_n: %n új olvasatlan üzenete van.\n" "Önnek %n olvasatlan üzenete van már ." #: plugins/msn/msnpacket.cpp:488 msgid "You have new mail" msgstr "*** Önnek új levele van. ***" #: plugins/navigate/navcfgbase.cc:72 rc.cpp:1468 #, no-c-format msgid "Use KDE settings" msgstr "KDE beállítások használata" #: plugins/navigate/navcfgbase.cc:73 rc.cpp:1471 #, no-c-format msgid "Browser:" msgstr "Böngésző" #: plugins/navigate/navcfgbase.cc:74 rc.cpp:1474 #, no-c-format msgid "Mailer:" msgstr "Továbbító:" #: plugins/navigate/navcfgbase.cc:75 rc.cpp:1477 #, no-c-format msgid "Open links in &new window" msgstr "A linkek megnyitása új ablakban" #: plugins/navigate/navigate.cpp:225 msgid "Navigate" msgstr "Navigáció" #: plugins/navigate/navigate.cpp:226 msgid "Plugin provides navigation on hyperlinks, call an external browser and mailer" msgstr "Ez a modul az általad használt böngésző és levelező beállítására való" #: plugins/navigate/navigate.cpp:276 msgid "Send mail" msgstr "Levél küldése" #: plugins/navigate/navigate.cpp:293 msgid "Copy &location" msgstr "Másolás &ide" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:53 plugins/netmonitor/netmonitor.cpp:33 plugins/netmonitor/netmonitor.cpp:82 msgid "Network monitor" msgstr "Hálózat monitor" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:63 msgid "&Save" msgstr "M&entés" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:65 msgid "&Autoscroll" msgstr "Automatikus &görgetés" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:66 plugins/netmonitor/monitor.cpp:119 msgid "&Pause" msgstr "Szü&net" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:68 msgid "E&xit" msgstr "&Kilépés" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:73 msgid "&Erase" msgstr "Törlés" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:79 msgid "&Log" msgstr "Nap&ló" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:96 #, c-format msgid "Can't create file %1" msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%1' fájl-t" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:119 msgid "&Resume" msgstr "&Folytatás" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:170 msgid "&Debug" msgstr "HIBAKER. " #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:171 msgid "&Warnings" msgstr "Figyelmeztetések" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:172 msgid "&Errors" msgstr "Hibák" #: plugins/netmonitor/monitor.cpp:173 msgid "&Packets" msgstr "Csomagok" #: plugins/netmonitor/netmonitor.cpp:34 msgid "" "Plugin provides monitoring of net and messages\n" "For show monitor on start run sim -m" msgstr "" "Plugin provides monitoring of net and messages\n" "For show monitor on start run sim -m" #: plugins/netmonitor/netmonitor.cpp:93 msgid "Show network monitor" msgstr "A hálozat& monitor" #: plugins/ontop/ontop.cpp:45 msgid "On Top" msgstr "Legfelül" #: plugins/ontop/ontop.cpp:46 msgid "Plugin provides main window and containers always on top" msgstr "Ez a plugin a főablak és a kontakt ablak \"mindig felül\" állapotát teszi lehetővé." #: plugins/ontop/ontop.cpp:81 msgid "Always on top" msgstr "Mindig felül" #: plugins/ontop/ontopcfgbase.cpp:58 rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "Show &main window in task manager" msgstr "Látszik az ablak a feladat listában" #: plugins/ontop/ontopcfgbase.cpp:59 rc.cpp:517 #, no-c-format msgid "&Container always on top" msgstr "\"Mindig felül\" Bekapcsolása" #: plugins/osd/osd.cpp:68 msgid "OSD" msgstr "OSD" #: plugins/osd/osd.cpp:69 msgid "Plugin provides on screen notification about messages and contacts status" msgstr "Ez a plugin a képernyőn jelenítí meg ha üzenet vagy a kapcsolatok állapotát." #: plugins/osd/osd.cpp:147 msgid "&OSD" msgstr "&OSD" #: plugins/osd/osd.cpp:408 msgid "" "_: male\n" "%1 is online" msgstr "%1 Kapcsolódott" #: plugins/osd/osd.cpp:409 msgid "" "_: female\n" "%1 is online" msgstr "%1 kapcsolódott" #: plugins/osd/osd.cpp:410 msgid "" "_: male\n" "%1 is away" msgstr "" "_: male\n" "%1 most távol van" #: plugins/osd/osd.cpp:411 msgid "" "_: female\n" "%1 is away" msgstr "" "_: female\n" "%1 most távol van" #: plugins/osd/osd.cpp:412 msgid "" "_: male\n" "%1 is not available" msgstr "" "_: male\n" "%1 most nem elérhető" #: plugins/osd/osd.cpp:413 msgid "" "_: female\n" "%1 is not available" msgstr "" "_: female\n" "%1 most nem elérhető" #: plugins/osd/osd.cpp:414 msgid "" "_: male\n" "%1 doesn't want to be disturbed" msgstr "" "_: male\n" "%1 doesn't want to be disturbed" #: plugins/osd/osd.cpp:415 msgid "" "_: female\n" "%1 doesn't want to be disturbed" msgstr "" "_: female\n" "%1 doesn't want to be disturbed" #: plugins/osd/osd.cpp:416 msgid "" "_: male\n" "%1 is occupied" msgstr "" "_: male\n" "%1 most elfoglalt" #: plugins/osd/osd.cpp:417 msgid "" "_: female\n" "%1 is occupied" msgstr "" "_: female\n" "%1 most elfoglalt" #: plugins/osd/osd.cpp:418 msgid "" "_: male\n" "%1 is free for chat" msgstr "" "_: male\n" "%1 most szívesen cseveg" #: plugins/osd/osd.cpp:419 msgid "" "_: female\n" "%1 is free for chat" msgstr "" "_: female\n" "%1 most szívesen cseveg" #: plugins/osd/osd.cpp:420 msgid "" "_: male\n" "%1 is offline" msgstr "" "_: male\n" "%1 most nincs kapcsoltatban" #: plugins/osd/osd.cpp:421 msgid "" "_: female\n" "%1 is offline" msgstr "" "_: female\n" "%1 most nincs kapcsoltatban" #: plugins/osd/osdconfig.cpp:52 msgid "&Interface" msgstr "&Felület" #: plugins/osd/osdconfigbase.cpp:109 rc.cpp:545 #, no-c-format msgid "Enable &messages notification" msgstr "Üzenet kijelzés bekapcsolva (OSD)" #: plugins/osd/osdconfigbase.cpp:110 rc.cpp:548 #, no-c-format msgid "Enable &status notification" msgstr "Visszajelzés az &állapotról" #: plugins/osd/osdconfigbase.cpp:119 rc.cpp:575 #, no-c-format msgid "Show message &content" msgstr "Üzenet &tartalom megjelenítése" #: plugins/osd/osdconfigbase.cpp:120 rc.cpp:578 #, no-c-format msgid "Show lines of content:" msgstr "Vonalak megjelenítése:" #: plugins/osd/osdconfigbase.cpp:121 rc.cpp:581 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Mind" #: plugins/osd/osdiface.cpp:33 msgid "Left-bottom" msgstr "A bal alsó sarokban" #: plugins/osd/osdiface.cpp:34 msgid "Left-top" msgstr "Bal felső sarok" #: plugins/osd/osdiface.cpp:35 msgid "Right-bottom" msgstr "A jobb alsó sarokban" #: plugins/osd/osdiface.cpp:36 msgid "Right-top" msgstr "A jobb felső sarokban" #: plugins/osd/osdiface.cpp:37 msgid "Center-bottom" msgstr "Alul, középen" #: plugins/osd/osdiface.cpp:38 msgid "Center-top" msgstr "Felül, középen" #: plugins/osd/osdiface.cpp:39 msgid "Center" msgstr "Középre" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:129 rc.cpp:587 #, no-c-format msgid "Offset:" msgstr "Pozíció:" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:130 rc.cpp:590 #, no-c-format msgid "Show time:" msgstr "Az idő megjelenítése" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:131 rc.cpp:593 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Szín:" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:132 rc.cpp:596 #, no-c-format msgid "Font:" msgstr "Betűkészlet:" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:133 rc.cpp:599 #, no-c-format msgid "Show sha&dow" msgstr "OSD-&Árnyélokás" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:134 rc.cpp:602 #, no-c-format msgid "Show &background" msgstr "A háttér mutatása" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:135 plugins/styles/fontconfigbase.cpp:102 rc.cpp:91 rc.cpp:605 #, no-c-format msgid "Background color:" msgstr "Háttérszín:" #: plugins/osd/osdifacebase.cpp:137 rc.cpp:611 #, no-c-format msgid "Shown on screen:" msgstr "Kijelzés a képernyőn" #: plugins/proxy/proxy.cpp:42 msgid "Can't connect to proxy" msgstr "Sikertelen kapcsolódás a kiszolgálóhoz:" #: plugins/proxy/proxy.cpp:43 msgid "Bad proxy answer" msgstr "A szerver rosszul válaszol :(" #: plugins/proxy/proxy.cpp:44 msgid "Proxy authorization failed" msgstr "Felhasználóazonosítás sikertelen." #: plugins/proxy/proxy.cpp:1159 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: plugins/proxy/proxy.cpp:1160 msgid "Plugin provides proxy support (SOCKS4, SOCKS5, HTTPS/HTTP)" msgstr "Proxy támogatás plugin (SOCKS4, SOCKS5, HTTPS and HTTP)" #: plugins/proxy/proxycfg.cpp:43 msgid "&Proxy" msgstr "&Proxy" #: plugins/proxy/proxycfg.cpp:205 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: plugins/proxy/proxycfg.cpp:224 msgid "HTTP requests" msgstr "HTTP kérés" #: plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:131 rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Gép:" #: plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:133 rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Proxy require &authorization" msgstr "Proxy felhatalmazás szükséges -- újraprobálom" #: plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:134 rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Felhasználó:" #: plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:136 rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Proxy type:" msgstr "Proxy-Host:" #: plugins/proxy/proxycfgbase.cpp:138 rc.cpp:79 #, no-c-format msgid "Do not show error dialog (automatically reconnect)" msgstr "Nincs hiba üzenet (automatikus újrakapcsolódás)" #: plugins/proxy/proxyerrorbase.cpp:78 rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Proxy error" msgstr "Proxy hiba" #: plugins/remote/remote.cpp:42 msgid "Remote control" msgstr "Távirányítás" #: plugins/remote/remote.cpp:43 msgid "Plugin provides remote control" msgstr "A rendelkezésre álló plugin jellemzői, távirányítás" #: plugins/remote/remotecfgbase.cpp:105 rc.cpp:1383 #, no-c-format msgid "Use &UNIX socket" msgstr "UNIX socket használat" #: plugins/remote/remotecfgbase.cpp:107 plugins/remote/remotecfgbase.cpp:108 rc.cpp:1389 rc.cpp:1392 #, no-c-format msgid "Use &TCP socket" msgstr "TCP socket használat" #: plugins/remote/remotecfgbase.cpp:109 rc.cpp:1395 #, no-c-format msgid "Enable IE context menu extension" msgstr "IE context menü kiterjesztés bekapcsolása" #: plugins/replace/replace.cpp:33 msgid "Replace text" msgstr "Szöveg csere" #: plugins/replace/replace.cpp:34 msgid "Plugin provides text replacing in message edit window" msgstr "Üzenet szöveg cseréje szerkesztő ablakban plugin." #: plugins/replace/replacecfg.cpp:32 msgid "You type" msgstr "Te írtad" #: plugins/replace/replacecfg.cpp:33 msgid "You send" msgstr "Te küldted" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:39 msgid "Left click" msgstr "Bal kattintás" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:40 msgid "Right click" msgstr "Jobb-kattintás" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:41 msgid "Middle click" msgstr "Dupla kattintás" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:42 msgid "Left dblclick" msgstr "&Bal gomb:" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:43 msgid "Right dblclick" msgstr "&Jobb gomb:" #: plugins/shortcuts/mousecfg.cpp:44 msgid "Middle dblclick" msgstr "Középsőgombbal " #: plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:36 plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:78 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:37 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:80 rc.cpp:476 rc.cpp:495 #, no-c-format msgid "Command" msgstr "Parancs" #: plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:37 plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:79 rc.cpp:479 #, no-c-format msgid "Button" msgstr "Gomb" #: plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:81 rc.cpp:483 #, no-c-format msgid "Alt" msgstr "Alt" #: plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:82 rc.cpp:486 #, no-c-format msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: plugins/shortcuts/mousecfgbase.cpp:83 rc.cpp:489 #, no-c-format msgid "Shift" msgstr "Shift" #: plugins/shortcuts/shortcutcfg.cpp:52 msgid "Mouse" msgstr "Egér" #: plugins/shortcuts/shortcutcfg.cpp:90 plugins/shortcuts/shortcutcfg.cpp:223 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:40 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:82 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:85 rc.cpp:501 rc.cpp:508 #, no-c-format msgid "Global" msgstr "Globális" #: plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:38 plugins/shortcuts/shortcutcfgbase.cpp:81 rc.cpp:498 #, no-c-format msgid "Key" msgstr "Billentyű" #: plugins/shortcuts/shortcuts.cpp:50 msgid "Shortcuts" msgstr "Parancsok" #: plugins/shortcuts/shortcuts.cpp:51 msgid "Plugin provides keyboards shortcuts and global mouse functions" msgstr "Egér, billentyűzet parancsok modul információ" #: plugins/sms/sms.cpp:84 #, c-format msgid "" "_n: Phone call\n" "%n phone calls" msgstr "" "_n: Telefon hívás\n" "%n Telefon hívások" #: plugins/sms/sms.cpp:95 msgid "Phone call" msgstr "Telefonos hívás" #: plugins/sms/sms.cpp:539 msgid "Port error" msgstr "Port hiba" #: plugins/sms/smssetup.cpp:56 msgid "Charging:" msgstr "Töltés:" #: plugins/sms/smssetup.cpp:58 msgid "Battery:" msgstr "Akkumulátor:" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:139 rc.cpp:1528 #, no-c-format msgid "SMSSetup" msgstr "SMSBeállítások" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:141 rc.cpp:1537 #, no-c-format msgid "Baudrate:" msgstr "Baud érték" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:143 rc.cpp:1540 #, no-c-format msgid "115200" msgstr "115200" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:144 rc.cpp:1543 #, no-c-format msgid "38400" msgstr "38400" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:145 rc.cpp:1546 #, no-c-format msgid "19200" msgstr "19200" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:146 rc.cpp:1549 #, no-c-format msgid "9600" msgstr "9600" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:147 rc.cpp:1552 #, no-c-format msgid "4800" msgstr "4800" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:148 rc.cpp:1555 #, no-c-format msgid "2400" msgstr "2400" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:149 rc.cpp:1558 #, no-c-format msgid "1200" msgstr "1200" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:150 rc.cpp:1561 #, no-c-format msgid "600" msgstr "600" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:151 rc.cpp:1564 #, no-c-format msgid "300" msgstr "300" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:152 rc.cpp:1567 #, no-c-format msgid "Software handshake" msgstr "Szoftveres Kézfogás" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:154 rc.cpp:1573 #, no-c-format msgid "Model:" msgstr "Modell:" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:155 rc.cpp:1576 #, no-c-format msgid "Signal quality:" msgstr "A jel minősége:" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:157 rc.cpp:1580 #, no-c-format msgid "Operator:" msgstr "Operátor:" #: plugins/sms/smssetupbase.cpp:158 rc.cpp:1570 #, no-c-format msgid "&Phone" msgstr "Telefon" #: plugins/sound/sound.cpp:43 plugins/sound/sounduser.cpp:37 msgid "Sound" msgstr "Hang" #: plugins/sound/sound.cpp:44 msgid "Plugin provides sounds on any events" msgstr "Hangok események modul információk" #: plugins/sound/sound.cpp:115 plugins/sound/sound.cpp:123 msgid "&Sound" msgstr "&Hangjelzés" #: plugins/sound/soundconfig.cpp:50 msgid "Qt provides sound output so you just need to set a player if you don't like Qt's sound." msgstr "Qt provides sound output so you just need to set a player if you don't like Qt's sound." #: plugins/sound/soundconfig.cpp:68 msgid "Events" msgstr "Események" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:97 rc.cpp:422 #, no-c-format msgid "&Use KDE sound settings" msgstr "&Használja a KDE hang beállításokat" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:98 rc.cpp:425 #, no-c-format msgid "Use player defined in system notify settings in kcontrol" msgstr "Használja azokat a lejátszó beállításokat melyek a rendszerhez is be vannak beállítva a kcontrol-ban" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:99 rc.cpp:428 #, no-c-format msgid "Player:" msgstr "Lejátszóprogram:" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:100 rc.cpp:431 #, no-c-format msgid "File transfer done:" msgstr "A fájl átvitel kész:" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:101 rc.cpp:434 #, no-c-format msgid "Message sent:" msgstr "Üzenet elküldve:" #: plugins/sound/soundconfigbase.cpp:102 rc.cpp:437 #, no-c-format msgid "Sound on startup:" msgstr "Hang a program &indulásakor" #: plugins/sound/sounduser.cpp:44 msgid "Online alert" msgstr "Online figyelmeztetés" #: plugins/sound/sounduserbase.cpp:63 rc.cpp:443 #, no-c-format msgid "&Disable all sounds" msgstr "Hangok Kikapcsolása" #: plugins/sound/sounduserbase.cpp:64 rc.cpp:446 #, no-c-format msgid "No sound if windows has &focus" msgstr "Nincs hang ha az ablak az előtérben van" #: plugins/spell/spell.cpp:65 msgid "Plugin provides check spelling" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés plugin" #: plugins/spell/spellcfg.cpp:46 msgid "ASpell(aspell.exe)" msgstr "ASpell" #: plugins/spell/spellcfg.cpp:48 msgid "Download ASpell" msgstr "Aspell letöltése" #: plugins/spell/spellfindbase.cpp:66 rc.cpp:523 #, no-c-format msgid "Find ASpell" msgstr "ASpell keresés" #: plugins/spell/spellhighlight.cpp:259 msgid "Add '%1'" msgstr "'%1' hozzáadása" #: plugins/spell/spellhighlight.cpp:263 msgid "Ignore '%1'" msgstr "Figyelmen kívül '%1'" #: plugins/splash/splash.cpp:36 msgid "Splash" msgstr "Nyitókép" #: plugins/splash/splash.cpp:37 msgid "Plugin provides splash screen" msgstr "Plugin provides splash screen" #: plugins/styles/fontconfigbase.cpp:100 rc.cpp:85 rc.cpp:770 #, no-c-format msgid "Use &system fonts" msgstr "Platform-betűtípusok használata" #: plugins/styles/fontconfigbase.cpp:101 rc.cpp:88 rc.cpp:773 #, no-c-format msgid "Base font:" msgstr "Az alap betűméret:" #: plugins/styles/fontconfigbase.cpp:103 rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "Button color:" msgstr "A nyomógombok színe" #: plugins/styles/fontconfigbase.cpp:105 rc.cpp:100 rc.cpp:776 #, no-c-format msgid "Menu font:" msgstr "Menü fontjai:" #: plugins/styles/metal/metal.cpp:502 msgid "Metal style" msgstr "Metál stílus" #: plugins/styles/styles.cpp:51 msgid "Styles" msgstr "Stílusok" #: plugins/styles/styles.cpp:52 msgid "Plugin provides styles" msgstr "Stílusok plugin" #: plugins/styles/stylescfg.cpp:57 msgid "Fonts and colors" msgstr "A színek és a betűtípusok" #: plugins/styles/wood/wood.cpp:1257 msgid "Norwegian Wood" msgstr "Norwegian Wood" #: plugins/transparent/transparent.cpp:65 msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" #: plugins/transparent/transparent.cpp:67 msgid "" "Plugin provides windows transparency\n" "This plugin works only on Windows 2000 or Windows XP" msgstr "" "Átlátszóság modul\n" "Ez a plugin csak Windows 2000 és Windows XP rendszereken működik" #: plugins/transparent/transparent.cpp:70 msgid "Plugin provides windows transparency" msgstr "Ez a plugin az átlátszóságot teszi lehetővé" #: plugins/transparent/transparentcfgbase.cpp:71 rc.cpp:1522 #, no-c-format msgid "Transparency of main window:" msgstr "Főablak átlátszósága:" #: plugins/transparent/transparentcfgbase.cpp:72 rc.cpp:1525 #, no-c-format msgid "Transparent only if inactive" msgstr "Csak akkor átlátszó ha inaktív" #: plugins/weather/weather.cpp:47 msgid "Weather" msgstr "Időjárás" #: plugins/weather/weather.cpp:48 msgid "Plugin provides show weather" msgstr "Időjárás plugin" #: plugins/weather/weather.cpp:116 plugins/weather/weather.cpp:321 msgid "Not connected" msgstr "Nincs kapcsolat" #: plugins/weather/weather.cpp:348 msgid "" "_: weather\n" "Weather data provided by weather.com®" msgstr "Időjárás adatok a weather.com® támogatásával" #: plugins/weather/weather.cpp:367 msgid "Monday" msgstr "Hétfő" #: plugins/weather/weather.cpp:368 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" #: plugins/weather/weather.cpp:369 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" #: plugins/weather/weather.cpp:370 msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" #: plugins/weather/weather.cpp:371 msgid "Friday" msgstr "Péntek" #: plugins/weather/weather.cpp:372 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" #: plugins/weather/weather.cpp:373 msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" #: plugins/weather/weather.cpp:375 msgid "" "_: weather\n" "Squalls" msgstr "" "_: weather\n" "Szélvihar" #: plugins/weather/weather.cpp:376 msgid "" "_: weather\n" "Overcast" msgstr "" "Az idő: \n" "Borult" #: plugins/weather/weather.cpp:377 msgid "" "_: weather\n" "Fog" msgstr "" "Az idő: \n" "Ködös" #: plugins/weather/weather.cpp:378 msgid "" "_: weather\n" "Mist" msgstr "Ködös" #: plugins/weather/weather.cpp:379 msgid "" "_: weather\n" "Haze" msgstr "" "Az idő: \n" "Párás" #: plugins/weather/weather.cpp:380 msgid "" "_: weather\n" "Storm" msgstr "" "Az idő: \n" "Vihar" #: plugins/weather/weather.cpp:381 msgid "" "_: weather\n" "T-Storm" msgstr "" "_: weather\n" "T-Storm" #: plugins/weather/weather.cpp:382 msgid "" "_: weather\n" "T-Storms" msgstr "" "_: weather\n" "T-Storms" #: plugins/weather/weather.cpp:383 msgid "" "_: weather\n" "Scattered T-Storms" msgstr "" "_: weather\n" "Scattered T-Storms" #: plugins/weather/weather.cpp:384 msgid "" "_: weather\n" "Thunder" msgstr "Mennydörgés" #: plugins/weather/weather.cpp:385 msgid "" "_: weather\n" "Light Rain with Thunder" msgstr "Gyenge eső mennydörgéssel" #: plugins/weather/weather.cpp:386 msgid "" "_: weather\n" "Thunder in the Vicinity" msgstr "Mennydörgés a közelben" #: plugins/weather/weather.cpp:387 msgid "" "_: weather\n" "Rain" msgstr "" "Az idő: \n" "Esős" #: plugins/weather/weather.cpp:388 msgid "" "_: weather\n" "Light Rain" msgstr "" "Az idő: \n" "Eső a környéken" #: plugins/weather/weather.cpp:389 plugins/weather/weather.cpp:409 msgid "" "_: weather\n" "Freezing Rain" msgstr "Havaseső" #: plugins/weather/weather.cpp:390 msgid "" "_: weather\n" "Rain to Snow" msgstr "Eső majd hó" #: plugins/weather/weather.cpp:391 msgid "" "_: weather\n" "Snow" msgstr "" "Az idő: \n" "Hó" #: plugins/weather/weather.cpp:392 msgid "" "_: weather\n" "Light Snow" msgstr "" "Az idő: \n" "Hószálligózás" #: plugins/weather/weather.cpp:393 msgid "" "_: weather\n" "Few Snow" msgstr "" "Az idő: \n" "Enyhe havazás" #: plugins/weather/weather.cpp:394 msgid "" "_: weather\n" "Scattered Snow" msgstr "" "Az idő: \n" "Hózápor" #: plugins/weather/weather.cpp:395 msgid "" "_: weather\n" "Clear" msgstr "" "Az idő: \n" "Tiszta" #: plugins/weather/weather.cpp:396 msgid "" "_: weather\n" "Clearing" msgstr "" "_: weather\n" "Tiiszta" #: plugins/weather/weather.cpp:397 msgid "" "_: weather\n" "Showers" msgstr "" "Az idő: \n" "Zivataros" #: plugins/weather/weather.cpp:398 msgid "" "_: weather\n" "Mostly Clear" msgstr "" "Az idő: \n" "Többnyire tiszta" #: plugins/weather/weather.cpp:399 msgid "" "_: weather\n" "Sunny" msgstr "" "Az idő: \n" "Napos" #: plugins/weather/weather.cpp:400 msgid "" "_: weather\n" "Fair" msgstr "" "Az idő: \n" "Jó" #: plugins/weather/weather.cpp:401 msgid "" "_: weather\n" "Cloudy" msgstr "" "Az idő: \n" "Felhős" #: plugins/weather/weather.cpp:402 msgid "" "_: weather\n" "Clouds" msgstr "Felhős" #: plugins/weather/weather.cpp:403 msgid "" "_: weather\n" "Mostly Cloudy" msgstr "" "Az idő: \n" "Többnyire felhős" #: plugins/weather/weather.cpp:404 msgid "" "_: weather\n" "Partly Cloudy" msgstr "" "Az idő: \n" "Részben felhős" #: plugins/weather/weather.cpp:405 msgid "" "_: weather\n" "Wind" msgstr "" "Az idő: \n" "Szél" #: plugins/weather/weather.cpp:406 msgid "" "_: weather\n" "Windy" msgstr "Szeles" #: plugins/weather/weather.cpp:407 msgid "" "_: weather\n" "Drizzle" msgstr "" "Az idő: \n" "Eső" #: plugins/weather/weather.cpp:408 msgid "" "_: weather\n" "Freezing Drizzle" msgstr "Szitáló havas eső" #: plugins/weather/weather.cpp:410 msgid "" "_: weather\n" "Light Drizzle" msgstr "" "Az idő: \n" "Szitáló eső a környéken" #: plugins/weather/weather.cpp:411 msgid "" "_: weather\n" "Drifting Snow" msgstr "" "Az idő: \n" "Enyhe havazás" #: plugins/weather/weather.cpp:412 msgid "" "_: weather\n" "Snow Grains" msgstr "Havas esős" #: plugins/weather/weather.cpp:413 #, fuzzy msgid "" "_: weather\n" "Light Snow Grains" msgstr "Havas esős" #: plugins/weather/weather.cpp:414 msgid "" "_: weather\n" "Scattered" msgstr "" "Az idő: \n" "Hózápor" #: plugins/weather/weather.cpp:415 msgid "" "_: weather\n" "Smoke" msgstr "Porfelhő" #: plugins/weather/weather.cpp:416 msgid "" "_: weather\n" "steady" msgstr "állandó" #: plugins/weather/weather.cpp:417 msgid "" "_: weather\n" "rising" msgstr "erősödő" #: plugins/weather/weather.cpp:418 msgid "" "_: weather\n" "falling" msgstr "" "Az idő: \n" "Esős" #: plugins/weather/weather.cpp:419 msgid "" "_: weather\n" "Unlimited" msgstr "Korlátlan" #: plugins/weather/weather.cpp:420 msgid "" "_: weather\n" "N" msgstr "É" #: plugins/weather/weather.cpp:421 msgid "" "_: weather\n" "NNW" msgstr "É-ÉNy" #: plugins/weather/weather.cpp:422 msgid "" "_: weather\n" "NW" msgstr "ÉNY" #: plugins/weather/weather.cpp:423 msgid "" "_: weather\n" "WNW" msgstr "Ny-ÉNy" #: plugins/weather/weather.cpp:424 msgid "" "_: weather\n" "W" msgstr "NY" #: plugins/weather/weather.cpp:425 msgid "" "_: weather\n" "WSW" msgstr "Ny-DNy" #: plugins/weather/weather.cpp:426 msgid "" "_: weather\n" "SW" msgstr "DNY" #: plugins/weather/weather.cpp:427 msgid "" "_: weather\n" "SSW" msgstr "D-DNy" #: plugins/weather/weather.cpp:428 msgid "" "_: weather\n" "S" msgstr "D" #: plugins/weather/weather.cpp:429 msgid "" "_: weather\n" "SSE" msgstr "D-DK" #: plugins/weather/weather.cpp:430 msgid "" "_: weather\n" "SE" msgstr "DK" #: plugins/weather/weather.cpp:431 msgid "" "_: weather\n" "ESE" msgstr "K-DK" #: plugins/weather/weather.cpp:432 msgid "" "_: weather\n" "E" msgstr "K" #: plugins/weather/weather.cpp:433 msgid "" "_: weather\n" "ENE" msgstr "K-ÉK" #: plugins/weather/weather.cpp:434 msgid "" "_: weather\n" "NE" msgstr "ÉK" #: plugins/weather/weather.cpp:435 msgid "" "_: weather\n" "NNE" msgstr "É-ÉK" #: plugins/weather/weather.cpp:436 msgid "" "_: weather\n" "VAR" msgstr "VAR" #: plugins/weather/weather.cpp:437 msgid "" "_: weather\n" "CALM" msgstr "Csendes" #: plugins/weather/weather.cpp:438 msgid "km" msgstr "km" #: plugins/weather/weather.cpp:439 msgid "km/h" msgstr "km/h" #: plugins/weather/weather.cpp:440 msgid "" "_: weather\n" "Low" msgstr "Alacsony" #: plugins/weather/weather.cpp:441 msgid "" "_: weather\n" "Moderate" msgstr "Elfogadható" #: plugins/weather/weather.cpp:442 msgid "" "_: weather\n" "High" msgstr "Magas" #: plugins/weather/weather.cpp:443 msgid "" "_: weather\n" "Showers in the Vicinity" msgstr "Poros forgószél a közelben" #: plugins/weather/weather.cpp:444 msgid "" "_: moonphase\n" "New" msgstr "Új hold" #: plugins/weather/weather.cpp:445 msgid "" "_: moonphase\n" "Waxing Crescent" msgstr "Félhold" #: plugins/weather/weather.cpp:446 msgid "" "_: moonphase\n" "First Quarter" msgstr "Első holdnegyed" #: plugins/weather/weather.cpp:447 msgid "" "_: moonphase\n" "Waxing Gibbous" msgstr "Telihold" #: plugins/weather/weather.cpp:448 msgid "" "_: moonphase\n" "Full" msgstr "" "_: moonphase\n" "Teljes" #: plugins/weather/weather.cpp:449 msgid "" "_: moonphase\n" "Waning Gibbous" msgstr "Elfogyó telihold " #: plugins/weather/weather.cpp:450 msgid "" "_: moonphase\n" "Last Quarter" msgstr "Utolsó holdnegyed" #: plugins/weather/weather.cpp:451 msgid "" "_: moonphase\n" "Waning Crescent" msgstr "Elfogyó félhold" #: plugins/weather/weather.cpp:463 msgid "and" msgstr "és" #: plugins/weather/weather.cpp:466 msgid "" "_: weather\n" "Early" msgstr "Várható" #: plugins/weather/weather.cpp:469 msgid "" "_: weather\n" "Late" msgstr "Késői" #: plugins/weather/weather.cpp:514 plugins/weather/weather.cpp:516 msgid "m/s" msgstr "m/s" #: plugins/weather/weather.cpp:515 plugins/weather/weather.cpp:516 msgid "gust " msgstr "vihar" #: plugins/weather/weather.cpp:565 msgid "%t | %c" msgstr "%t | %c" #: plugins/weather/weather.cpp:573 msgid "" "%l

\n" "Current Weather:
\n" " %c
\n" "Temperature: %t (feels like: %f)
\n" "Humidity: %h
\n" "Chance of Precipitation: %pp%
\n" "Pressure: %p (%q)
\n" "Wind: %b %w %g
\n" "Visibility: %v
\n" "Dew Point: %d
\n" "Sunrise: %r
\n" "Sunset: %s
\n" "UV-Intensity is %ut with value %ui (of 11)
\n" "Moonphase: %mp
\n" "
\n" "
\n" "Updated: %u
\n" msgstr "" "%l

\n" " %c
\n" "Hőmérséklet: %t (feels like: %f)
\n" "Páratartalom: %h
\n" "Nyomás: %p (%q)
\n" "Szél: %b %w %g
\n" "Látási viszonyok: %v
\n" "Fagypont: %d
\n" "Napkelte: %r
\n" "Napnyugta: %s
\n" "
\n" "Frissítve: %u
\n" #: plugins/weather/weather.cpp:597 msgid "" "

\n" "Forecast for
\n" "%d %w
\n" " %c
\n" " Temperature: %t
\n" msgstr "" "
\n" "%d %w
\n" " %c
\n" "Hőmérséklet: %t
\n" #: plugins/weather/weathercfg.cpp:96 msgid "Location %1 not found" msgstr "%1 nem található" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:110 rc.cpp:1498 #, no-c-format msgid "Location ID:" msgstr "Lakhely azonosító:" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:112 rc.cpp:1504 #, no-c-format msgid "You can enter ID as part URL for your location on weather.com" msgstr "" "Add meg lakhelyed nevét és nyomd meg a keresés gombot,\n" " esetleg azonosítóját vagy URL-jét (weather.com -on megtalálod)" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:114 rc.cpp:1507 #, no-c-format msgid "Metric" msgstr "Metrikus" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:115 rc.cpp:1510 #, no-c-format msgid "Standart" msgstr "Standart" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:116 rc.cpp:1513 #, no-c-format msgid "Forecast days:" msgstr "Üres napok:" #: plugins/weather/weathercfgbase.cpp:117 rc.cpp:1516 #, no-c-format msgid "Units:" msgstr "Mértékegység:" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:27 plugins/weather/wifacecfg.cpp:66 msgid "Temperature" msgstr "Hőmérséklet:" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:29 msgid "Feels like" msgstr "Érezhető" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:31 msgid "Humidity" msgstr "Páratartalom:" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:33 msgid "Wind direction" msgstr "Szél iránya" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:35 msgid "Wind speed" msgstr "Szélsebesség:" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:37 msgid "Wind gust" msgstr "Szélvihar" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:39 msgid "Wind speed (m/s)" msgstr "Szélsebesség (m/s)" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:41 msgid "Wind gust (m/s)" msgstr "Szélvihar (m/s)" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:43 msgid "Pressure" msgstr "Nyomás" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:45 msgid "Pressure state" msgstr "Nyomás állapot" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:47 msgid "Visibility" msgstr "Láthatóság" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:49 msgid "Dew Point" msgstr "Fagypont" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:53 msgid "Updated" msgstr "Frissítve" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:55 msgid "Sunraise" msgstr "Napkelte" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:57 msgid "Sunset" msgstr "Naplemente" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:59 plugins/weather/wifacecfg.cpp:74 plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:101 rc.cpp:2433 #, no-c-format msgid "Conditions" msgstr "Feltételek" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:68 msgid "Number" msgstr "Szám" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:70 msgid "Day of week" msgstr "A hét napja:" #: plugins/weather/wifacecfg.cpp:72 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: plugins/weather/wifacecfgbase.cpp:81 rc.cpp:1483 #, no-c-format msgid "Button text:" msgstr "Nyomógombszöveg" #: plugins/weather/wifacecfgbase.cpp:82 rc.cpp:1486 #, no-c-format msgid "Button tip:" msgstr "Gomb tipp:" #: plugins/weather/wifacecfgbase.cpp:83 rc.cpp:1489 #, no-c-format msgid "Forecast tip:" msgstr "Tippek:" #: plugins/windock/windock.cpp:47 msgid "Plugin provides dock main window to left or right side of screen" msgstr "Ez a plugin a főablak dokkolását teszi lehetővé a képernyő jobb vagy baloldalán" #: plugins/windock/windock.cpp:188 msgid "" "There is already an auto hidden window on this edge.\n" "Only one auto hidden window is allowed on each edge." msgstr "" "There is already an auto hidden window on this edge.\n" "Only one auto hidden window is allowed on each edge." #: plugins/windock/windock.cpp:365 msgid "AutoHide" msgstr "Automatikus elrejtés" #: plugins/yahoo/yahoo.cpp:81 msgid "Yahoo!" msgstr "Yahoo!" #: plugins/yahoo/yahoocfg.cpp:46 msgid "Get a Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! azonosító beszerzése..." #: plugins/yahoo/yahoocfgbase.cpp:177 rc.cpp:2388 #, no-c-format msgid "&Yahoo!" msgstr "Yahoo!" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:339 msgid "Yahoo! login lock" msgstr "Yahoo! fiók zár" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:362 msgid "Your account has been locked" msgstr "A hozzáférésed zárolt" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1404 msgid "Not at home" msgstr "Nincs otthon" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1407 msgid "Not at my desk" msgstr "Egyáltalán nem ellenőriztem." #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1410 msgid "Not in the office" msgstr "Nincs az irodában" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1416 msgid "On vacation" msgstr "Vakáció bekapcsolása" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1419 msgid "Out to lunch" msgstr "Ebédelni mentem" #: plugins/yahoo/yahooclient.cpp:1422 msgid "Stepped out" msgstr "Kilépett" #: plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:44 msgid "male" msgstr "Férfi" #: plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:45 msgid "female" msgstr "Nő" #: plugins/yahoo/yahoosearch.cpp:128 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:98 rc.cpp:2424 #, no-c-format msgid "Yahoo! &ID" msgstr "Yahoo! &ID" #: plugins/yahoo/yahoosearchbase.cpp:100 rc.cpp:2430 #, no-c-format msgid "&Keyword" msgstr "&Kulcsszó" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:50 msgid "Zodiak" msgstr "Zodiak" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:51 msgid "Plugin provides show zodiak pictures for date edit" msgstr "Bővítmény a zodiak képek megjelenítéséhez és dátum szerkesztéshez" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:158 msgid "View horoscope" msgstr "Horoszkóp megjelenítése" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:179 msgid "Aries" msgstr "Kos" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:180 msgid "Taurus" msgstr "Bika" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:181 msgid "Gemini" msgstr "Ikrek" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:182 msgid "Cancer" msgstr "Rák" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:183 msgid "Leo" msgstr "Oroszlán" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:184 msgid "Virgo" msgstr "Szűz" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:185 msgid "Libra" msgstr "Mérleg" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:186 msgid "Scorpio" msgstr "Rák" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:187 msgid "Saqittarius" msgstr "Nyilas" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:188 msgid "Capricorn" msgstr "Bak" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:189 msgid "Aquarius" msgstr "Halak" #: plugins/zodiak/zodiak.cpp:190 msgid "Pisces" msgstr "Vízöntő" #: sim/aboutdata.cpp:287 msgid "replace this with information about your translation team" msgstr "Karoly Barcza (Vector) for blackPanther OS | www.blackpanther.hu" #: sim/aboutdata.cpp:303 msgid "This program is distributed under the terms of the GPL v2." msgstr "This program is distributed under the terms of the GPL v2." #: sim/ballonmsg.cpp:344 msgid "&Ok" msgstr "&Rendben" #: sim/ballonmsg.cpp:359 sim/simapi.cpp:484 msgid "&Yes" msgstr "&Igen" #: sim/ballonmsg.cpp:360 sim/simapi.cpp:488 msgid "&No" msgstr "&Nem" #: sim/contacts.cpp:2003 msgid "Unicode" msgstr "Unicode" #: sim/contacts.cpp:2008 sim/contacts.cpp:2009 msgid "Baltic" msgstr "Balti" #: sim/contacts.cpp:2011 sim/contacts.cpp:2013 msgid "Central European" msgstr "Közép-európai" #: sim/contacts.cpp:2015 msgid "Chinese " msgstr "Kínai" #: sim/contacts.cpp:2016 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Egyszerűsített kínai" #: sim/contacts.cpp:2017 msgid "Chinese Traditional" msgstr "Hagyományos kínai" #: sim/contacts.cpp:2019 sim/contacts.cpp:2020 sim/contacts.cpp:2022 msgid "Cyrillic" msgstr "Cirill" #: sim/contacts.cpp:2036 sim/contacts.cpp:2037 sim/contacts.cpp:2038 msgid "Western European" msgstr "Nyugat-európai" #: sim/contacts.cpp:2040 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: sim/country.cpp:25 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganisztán" #: sim/country.cpp:26 msgid "Albania" msgstr "Albánia" #: sim/country.cpp:27 msgid "Algeria" msgstr "Algéria" #: sim/country.cpp:28 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikai Szamoa" #: sim/country.cpp:29 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: sim/country.cpp:30 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: sim/country.cpp:31 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: sim/country.cpp:32 msgid "Antigua" msgstr "Antigua" #: sim/country.cpp:33 msgid "Argentina" msgstr "Argentína" #: sim/country.cpp:34 msgid "Armenia" msgstr "Örményország" #: sim/country.cpp:35 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: sim/country.cpp:36 msgid "Ascension Island" msgstr "Ascension-szigetek" #: sim/country.cpp:37 msgid "Australia" msgstr "Ausztrália" #: sim/country.cpp:38 msgid "Australian Antarctic Territory" msgstr "Ausztrál antarktiszi terület" #: sim/country.cpp:39 msgid "Austria" msgstr "Ausztria" #: sim/country.cpp:40 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbajdzsán" #: sim/country.cpp:41 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: sim/country.cpp:42 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: sim/country.cpp:43 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: sim/country.cpp:44 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: sim/country.cpp:45 msgid "Barbuda" msgstr "Barbuda" #: sim/country.cpp:46 msgid "Belarus" msgstr "Belorusszia" #: sim/country.cpp:47 msgid "Belgium" msgstr "Belgien" #: sim/country.cpp:48 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: sim/country.cpp:49 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: sim/country.cpp:50 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: sim/country.cpp:51 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: sim/country.cpp:52 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivien" #: sim/country.cpp:53 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnien und Herzegovina" #: sim/country.cpp:54 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: sim/country.cpp:55 msgid "Brazil" msgstr "Brasilien" #: sim/country.cpp:56 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Brit Virgin-szigetek" #: sim/country.cpp:57 msgid "Brunei" msgstr "Brunei" #: sim/country.cpp:58 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #: sim/country.cpp:59 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: sim/country.cpp:60 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: sim/country.cpp:61 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodscha" #: sim/country.cpp:62 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: sim/country.cpp:63 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: sim/country.cpp:64 msgid "Cape Verde Islands" msgstr "Cape Verde szigetek" #: sim/country.cpp:65 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kajmán szigetek" #: sim/country.cpp:66 msgid "Central African Republic" msgstr "Közép Afrikai Köztársaság" #: sim/country.cpp:67 msgid "Chad" msgstr "Csád" #: sim/country.cpp:68 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: sim/country.cpp:69 msgid "China" msgstr "Kína" #: sim/country.cpp:70 msgid "Christmas Island" msgstr "Karácsony-szigetek" #: sim/country.cpp:71 msgid "Cocos-Keeling Islands" msgstr "Cocos-Keeling-szigetek" #: sim/country.cpp:72 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #: sim/country.cpp:73 msgid "Comoros" msgstr "Komoren" #: sim/country.cpp:74 msgid "Congo" msgstr "Kongo" #: sim/country.cpp:75 msgid "Cook Islands" msgstr "Cook-Inseln" #: sim/country.cpp:76 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: sim/country.cpp:77 msgid "Croatia" msgstr "Kroatien" #: sim/country.cpp:78 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: sim/country.cpp:79 msgid "Cyprus" msgstr "Zypern" #: sim/country.cpp:80 msgid "Czech Republic" msgstr "Tschechische Republik" #: sim/country.cpp:81 msgid "Denmark" msgstr "Dänemark" #: sim/country.cpp:82 msgid "Diego Garcia" msgstr "Diego Garcia" #: sim/country.cpp:83 msgid "Djibouti" msgstr "Dschibuti" #: sim/country.cpp:84 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: sim/country.cpp:85 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikanische Republik" #: sim/country.cpp:86 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: sim/country.cpp:87 msgid "Egypt" msgstr "Ägypten" #: sim/country.cpp:88 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: sim/country.cpp:89 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Äquatorialguinea" #: sim/country.cpp:90 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: sim/country.cpp:91 msgid "Estonia" msgstr "Estland" #: sim/country.cpp:92 msgid "Ethiopia" msgstr "Äthiopien" #: sim/country.cpp:93 msgid "Faeroe Islands" msgstr "Faeroeinseln" #: sim/country.cpp:94 msgid "Falkland Islands" msgstr "Falkland-Inseln" #: sim/country.cpp:95 msgid "Fiji Islands" msgstr "Fidschi-Inseln" #: sim/country.cpp:96 msgid "Finland" msgstr "Finnland" #: sim/country.cpp:97 msgid "France" msgstr "Frankreich" #: sim/country.cpp:98 msgid "French Antilles" msgstr "Französische Antillen" #: sim/country.cpp:99 msgid "French Guiana" msgstr "Französisch-Guayana" #: sim/country.cpp:100 msgid "French Polynesia" msgstr "Französisch-Polynesien" #: sim/country.cpp:101 msgid "Gabon" msgstr "Gabun" #: sim/country.cpp:102 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: sim/country.cpp:103 msgid "Georgia" msgstr "Georgien" #: sim/country.cpp:104 msgid "Germany" msgstr "Deutschland" #: sim/country.cpp:105 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: sim/country.cpp:106 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: sim/country.cpp:107 msgid "Greece" msgstr "Griechenland" #: sim/country.cpp:108 msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #: sim/country.cpp:109 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: sim/country.cpp:110 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #: sim/country.cpp:111 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: sim/country.cpp:112 msgid "Guantanamo Bay" msgstr "Guantanamo Bay" #: sim/country.cpp:113 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: sim/country.cpp:114 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: sim/country.cpp:115 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: sim/country.cpp:116 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: sim/country.cpp:117 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: sim/country.cpp:118 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: sim/country.cpp:119 msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #: sim/country.cpp:120 msgid "Hungary" msgstr "Magyarország" #: sim/country.cpp:121 msgid "INMARSAT (Atlantic-East)" msgstr "INMARSAT (Atlantischer Osten)" #: sim/country.cpp:122 msgid "INMARSAT (Atlantic-West)" msgstr "INMARSAT (Atlantischer Westen)" #: sim/country.cpp:123 msgid "INMARSAT (Indian)" msgstr "INMARSAT (Indien)" #: sim/country.cpp:124 msgid "INMARSAT (Pacific)" msgstr "INMARSAT (Pazifik)" #: sim/country.cpp:125 msgid "INMARSAT" msgstr "INMARSAT" #: sim/country.cpp:126 msgid "Iceland" msgstr "Island" #: sim/country.cpp:127 msgid "India" msgstr "Indien" #: sim/country.cpp:128 msgid "Indonesia" msgstr "Indonézia" #: sim/country.cpp:129 msgid "International Freephone Service" msgstr "International Freephone Service" #: sim/country.cpp:130 msgid "Iran" msgstr "Irán" #: sim/country.cpp:131 msgid "Iraq" msgstr "Irak" #: sim/country.cpp:132 msgid "Ireland" msgstr "Írország" #: sim/country.cpp:133 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: sim/country.cpp:134 msgid "Italy" msgstr "Olaszország" #: sim/country.cpp:135 msgid "Ivory Coast" msgstr "Elefántcsontpart" #: sim/country.cpp:136 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: sim/country.cpp:137 msgid "Japan" msgstr "Japán" #: sim/country.cpp:138 msgid "Jordan" msgstr "Jordánia" #: sim/country.cpp:139 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazahsztán" #: sim/country.cpp:140 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: sim/country.cpp:141 msgid "Kiribati Republic" msgstr "Kiribati" #: sim/country.cpp:142 msgid "Korea (North)" msgstr "Korea (Észak-)" #: sim/country.cpp:143 msgid "Korea (Republic of)" msgstr "Koreai Köztársaság" #: sim/country.cpp:144 msgid "Kuwait" msgstr "Kuvait" #: sim/country.cpp:145 msgid "Kyrgyz Republic" msgstr "Kirgistan" #: sim/country.cpp:146 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: sim/country.cpp:147 msgid "Latvia" msgstr "Lettország" #: sim/country.cpp:148 msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #: sim/country.cpp:149 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: sim/country.cpp:150 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: sim/country.cpp:151 msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: sim/country.cpp:152 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: sim/country.cpp:153 msgid "Lithuania" msgstr "Litvánia" #: sim/country.cpp:154 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: sim/country.cpp:155 msgid "Macau" msgstr "Makaó" #: sim/country.cpp:156 msgid "Madagascar" msgstr "Madagaszkár" #: sim/country.cpp:157 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: sim/country.cpp:158 msgid "Malaysia" msgstr "Malájzia" #: sim/country.cpp:159 msgid "Maldives" msgstr "Maldív-szigetek" #: sim/country.cpp:160 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: sim/country.cpp:161 msgid "Malta" msgstr "Málta" #: sim/country.cpp:162 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallinseln" #: sim/country.cpp:163 msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #: sim/country.cpp:164 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritánia" #: sim/country.cpp:165 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: sim/country.cpp:166 msgid "Mayotte Island" msgstr "Mayotteinseln" #: sim/country.cpp:167 msgid "Mexico" msgstr "Mexikó" #: sim/country.cpp:168 msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "Mikronéziai Szövetségi Államok" #: sim/country.cpp:169 msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #: sim/country.cpp:170 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: sim/country.cpp:171 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #: sim/country.cpp:172 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: sim/country.cpp:173 msgid "Morocco" msgstr "Marokkó" #: sim/country.cpp:174 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: sim/country.cpp:175 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: sim/country.cpp:176 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: sim/country.cpp:177 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: sim/country.cpp:178 msgid "Nepal" msgstr "Nepál" #: sim/country.cpp:179 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holland Antillák" #: sim/country.cpp:180 msgid "Netherlands" msgstr "Hollandia" #: sim/country.cpp:181 msgid "Nevis" msgstr "Nevis" #: sim/country.cpp:182 msgid "New Caledonia" msgstr "Új-Kaledónia" #: sim/country.cpp:183 msgid "New Zealand" msgstr "Új-Zéland" #: sim/country.cpp:184 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #: sim/country.cpp:185 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: sim/country.cpp:186 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: sim/country.cpp:187 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: sim/country.cpp:188 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk-sziget" #: sim/country.cpp:189 msgid "Norway" msgstr "Norvégia" #: sim/country.cpp:190 msgid "Oman" msgstr "Omán" #: sim/country.cpp:191 msgid "Pakistan" msgstr "Pakisztán" #: sim/country.cpp:192 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: sim/country.cpp:193 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: sim/country.cpp:194 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Pápua Új Guinea" #: sim/country.cpp:195 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: sim/country.cpp:196 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: sim/country.cpp:197 msgid "Philippines" msgstr "Fülöp-szigetek" #: sim/country.cpp:198 msgid "Poland" msgstr "Lengyelország" #: sim/country.cpp:199 msgid "Portugal" msgstr "Portugália" #: sim/country.cpp:200 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #: sim/country.cpp:201 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: sim/country.cpp:202 msgid "Republic of Macedonia" msgstr "FYR Macedonia" #: sim/country.cpp:203 msgid "Reunion Island" msgstr "Wiedersehensinsel" #: sim/country.cpp:204 msgid "Romania" msgstr "Románia" #: sim/country.cpp:205 msgid "Rota Island" msgstr "Rotainsel" #: sim/country.cpp:206 msgid "Russia" msgstr "Oroszország" #: sim/country.cpp:207 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: sim/country.cpp:208 msgid "Saint Lucia" msgstr "St. Licia" #: sim/country.cpp:209 msgid "Saipan Island" msgstr "Saipaninsel" #: sim/country.cpp:210 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: sim/country.cpp:211 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome und Principe" #: sim/country.cpp:212 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Szaúd-Arábia" #: sim/country.cpp:213 msgid "Senegal Republic" msgstr "Senegal" #: sim/country.cpp:214 msgid "Seychelle Islands" msgstr "Faroe-szigetek" #: sim/country.cpp:215 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: sim/country.cpp:216 msgid "Singapore" msgstr "Szingapúr" #: sim/country.cpp:217 msgid "Slovak Republic" msgstr "Cseh Köztársaság" #: sim/country.cpp:218 msgid "Slovenia" msgstr "Szlovénia" #: sim/country.cpp:219 msgid "Solomon Islands" msgstr "Salamon-szigetek" #: sim/country.cpp:220 msgid "Somalia" msgstr "Szomália" #: sim/country.cpp:221 msgid "South Africa" msgstr "Dél-Afrika" #: sim/country.cpp:222 msgid "Spain" msgstr "Spanyolország" #: sim/country.cpp:223 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: sim/country.cpp:224 msgid "St. Helena" msgstr "St. Helena" #: sim/country.cpp:225 msgid "St. Kitts" msgstr "Amerika/St. Kitts" #: sim/country.cpp:226 msgid "St. Pierre and Miquelon" msgstr "St. Pierre und Miquelon" #: sim/country.cpp:227 msgid "St. Vincent and the Grenadines" msgstr "St. Vincent és Grenadines" #: sim/country.cpp:228 msgid "Sudan" msgstr "Szudán" #: sim/country.cpp:229 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: sim/country.cpp:230 msgid "Swaziland" msgstr "Szváziföld" #: sim/country.cpp:231 msgid "Sweden" msgstr "Svédország" #: sim/country.cpp:232 msgid "Switzerland" msgstr "Svájc" #: sim/country.cpp:233 msgid "Syria" msgstr "Szíria" #: sim/country.cpp:234 msgid "Taiwan, Republic of China" msgstr "Kínai Népköztársaság" #: sim/country.cpp:235 msgid "Tajikistan" msgstr "Tádzsikisztán" #: sim/country.cpp:236 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzánia" #: sim/country.cpp:237 msgid "Thailand" msgstr "Thaiföld" #: sim/country.cpp:238 msgid "Tinian Island" msgstr "Tinianinsel" #: sim/country.cpp:239 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: sim/country.cpp:240 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: sim/country.cpp:241 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: sim/country.cpp:242 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad és Tobago" #: sim/country.cpp:243 msgid "Tunisia" msgstr "Tunézia" #: sim/country.cpp:244 msgid "Turkey" msgstr "Törökország" #: sim/country.cpp:245 msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmenisztán" #: sim/country.cpp:246 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks és Caicos-szigetek" #: sim/country.cpp:247 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: sim/country.cpp:248 msgid "USA" msgstr "USA" #: sim/country.cpp:249 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: sim/country.cpp:250 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajna" #: sim/country.cpp:251 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" #: sim/country.cpp:252 msgid "United Kingdom" msgstr "Egyesült Királyság" #: sim/country.cpp:253 msgid "United States Virgin Islands" msgstr "Amerikai Egyesült Államok - kisebb külső szigetek" #: sim/country.cpp:254 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: sim/country.cpp:255 msgid "Uzbekistan" msgstr "Üzbegisztán" #: sim/country.cpp:256 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: sim/country.cpp:257 msgid "Vatican City" msgstr "Vatikán" #: sim/country.cpp:258 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: sim/country.cpp:259 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnám" #: sim/country.cpp:260 msgid "Wallis and Futuna Islands" msgstr "Wallis és Futuna-szigetek" #: sim/country.cpp:261 msgid "Western Samoa" msgstr "Nyugat-Szamoa" #: sim/country.cpp:262 msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #: sim/country.cpp:263 msgid "Yugoslavia" msgstr "Jugoszlávia" #: sim/country.cpp:264 msgid "Zaire" msgstr "Zaire" #: sim/country.cpp:265 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: sim/country.cpp:266 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: sim/datepicker.cpp:226 msgid "January" msgstr "Január" #: sim/datepicker.cpp:227 msgid "February" msgstr "Február" #: sim/datepicker.cpp:228 msgid "March" msgstr "Március" #: sim/datepicker.cpp:229 msgid "April" msgstr "Április" #: sim/datepicker.cpp:231 msgid "June" msgstr "Június" #: sim/datepicker.cpp:232 msgid "July" msgstr "Július" #: sim/datepicker.cpp:233 msgid "August" msgstr "Augusztus" #: sim/datepicker.cpp:234 msgid "September" msgstr "Szeptember" #: sim/datepicker.cpp:235 msgid "October" msgstr "Október" #: sim/datepicker.cpp:236 msgid "November" msgstr "November" #: sim/datepicker.cpp:237 msgid "December" msgstr "December" #: sim/datepicker.cpp:242 msgid "Mon" msgstr "Hét" #: sim/datepicker.cpp:243 msgid "Tue" msgstr "Ked" #: sim/datepicker.cpp:244 msgid "Wed" msgstr "Sze" #: sim/datepicker.cpp:245 msgid "Thu" msgstr "Csü" #: sim/datepicker.cpp:246 msgid "Fri" msgstr "Pén" #: sim/datepicker.cpp:247 msgid "Sat" msgstr "Szo" #: sim/datepicker.cpp:248 msgid "Sun" msgstr "Vas" #: sim/editfile.cpp:170 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: sim/editfile.cpp:240 msgid "*.wav|Sounds" msgstr "*.wav|hangfájlok" #: sim/editfile.cpp:242 msgid "Sounds(*.wav)" msgstr "hangok (*.wav)" #: sim/editfile.cpp:245 msgid "Select sound" msgstr "Válassz egy hangfájlt" #: sim/editfile.cpp:338 sim/editfile.cpp:421 msgid "Cut" msgstr "Kivágás" #: sim/editfile.cpp:339 sim/editfile.cpp:422 msgid "Copy" msgstr "Másol" #: sim/editfile.cpp:340 sim/editfile.cpp:423 msgid "Paste" msgstr "Beillesztés" #: sim/fontedit.cpp:100 msgid "light" msgstr "vékony" #: sim/fontedit.cpp:104 msgid "demibold" msgstr "Kövér" #: sim/fontedit.cpp:108 msgid "bold" msgstr "félkövér" #: sim/fontedit.cpp:112 msgid "black" msgstr "fekete" #: sim/fontedit.cpp:119 msgid "italic" msgstr "dőlt" #: sim/fontedit.cpp:123 msgid "strikeout" msgstr "Áthúzott" #: sim/fontedit.cpp:127 msgid "underline" msgstr "aláhúzás" #: sim/message.cpp:505 msgid "%1 Mbytes" msgstr "%1 MB" #: sim/message.cpp:507 msgid "%1 kbytes" msgstr "%1 KB" #: sim/message.cpp:509 msgid "%1 bytes" msgstr "%1 Bájt" #: sim/plugins.cpp:737 #, c-format msgid "Bad option %1" msgstr "Rossz beállítás : %1" #: sim/plugins.cpp:738 msgid "Usage: %1 " msgstr "Használat: %1 " #: sim/sim.cpp:207 msgid "Multiprotocol Instant Messenger" msgstr "Multiprotokollos azonnali üzenet küldő program" #: sim/sim.cpp:214 msgid "Current development" msgstr "Programfejlesztés" #: sim/sim.cpp:215 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: sim/sim.cpp:216 msgid "Developer" msgstr "Fejlesztő" #: sim/simapi.cpp:110 msgid "" "_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out if unsure, the programs will crash!!\n" "Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po" msgstr "TwoForms" #: sim/simapi.cpp:697 msgid "Smile" msgstr "Hangulatjel" #: sim/simapi.cpp:698 msgid "Surprised" msgstr "Megdöbbent" #: sim/simapi.cpp:699 msgid "Indifferent" msgstr "Közömbös" #: sim/simapi.cpp:700 msgid "Skeptical" msgstr "Skeptical" #: sim/simapi.cpp:701 msgid "Sad" msgstr "Sad" #: sim/simapi.cpp:702 msgid "Kiss" msgstr "KISS" #: sim/simapi.cpp:703 msgid "Annoyed" msgstr "Annoyed" #: sim/simapi.cpp:704 msgid "Crying" msgstr "Crying" #: sim/simapi.cpp:705 msgid "Wink" msgstr "Wink" #: sim/simapi.cpp:706 msgid "Angry" msgstr "Angry" #: sim/simapi.cpp:707 msgid "Embarrassed" msgstr "Embarrassed" #: sim/simapi.cpp:708 msgid "Uptight" msgstr "Uptight" #: sim/simapi.cpp:709 msgid "Teaser" msgstr "Teaser" #: sim/simapi.cpp:710 msgid "Cool" msgstr "Cool" #: sim/simapi.cpp:711 msgid "Angel" msgstr "Angyal" #: sim/simapi.cpp:712 msgid "Grin" msgstr "Grin" #: sim/socket.cpp:145 sim/socket.cpp:163 msgid "Read socket error" msgstr "Olvasási hiba a socketnél" #: sim/sockfactory.cpp:212 msgid "Connect error" msgstr "Hiba a kapcsolódáskor" #: sim/sockfactory.cpp:274 msgid "Can't resolve host" msgstr "A gépnév feloldása nem sikerült" #: sim/sockfactory.cpp:303 msgid "Connection closed" msgstr "A kapcsolat bezárult." #: sim/sockfactory.cpp:364 msgid "Socket error" msgstr "Socket hiba:" #: sim/sockfactory.cpp:420 msgid "Can't allocate port" msgstr "Can't allocate port" #: sim/sslclient.cpp:133 sim/sslclient.cpp:304 sim/sslclient.cpp:308 msgid "SSL write error" msgstr "SSL write error" #: sim/sslclient.cpp:142 sim/sslclient.cpp:163 sim/sslclient.cpp:171 msgid "SSL connect error" msgstr "SSL shutdown error" #: sim/sslclient.cpp:178 sim/sslclient.cpp:199 sim/sslclient.cpp:207 msgid "SSL shutdown error" msgstr "SSL shutdown error" #: sim/sslclient.cpp:214 sim/sslclient.cpp:235 sim/sslclient.cpp:243 msgid "SSL accept error" msgstr "SSL accept error" #: sim/sslclient.cpp:265 sim/sslclient.cpp:269 sim/sslclient.cpp:356 sim/sslclient.cpp:362 msgid "SSL read error" msgstr "SSL read error" #: sim/sslclient.cpp:346 msgid "SSL init error" msgstr "SSL init error" #: sim/textshow.cpp:851 msgid "Custom" msgstr "Egyéni" #~ msgid "Hu&e:" #~ msgstr "Hu&e:" #~ msgid "&Sat:" #~ msgstr "Szo" #~ msgid "&Val:" #~ msgstr "&Wert:" #~ msgid "&Red:" #~ msgstr "Vörös:" #~ msgid "&Green:" #~ msgstr "Zöld:" #~ msgid "Bl&ue:" #~ msgstr "Kék&:" #~ msgid "A&lpha channel:" #~ msgstr "Forráscsatorna:" #~ msgid "&Basic colors" #~ msgstr "Rendszer színei" #~ msgid "&Custom colors" #~ msgstr "&Egyéni színek" #~ msgid "&Define Custom Colors >>" #~ msgstr "E&gyéni színek használata" #~ msgid "&Add To Custom Colors" #~ msgstr "&Hozzáadás az egyéni színekhez" #~ msgid "Select color" #~ msgstr "Szín kiválasztása" #~ msgid "Copy or Move a File" #~ msgstr "A fájl másolása, mozgatása" #~ msgid "Read: %1" #~ msgstr "Olvasás: %1" #~ msgid "Write: %1" #~ msgstr "Írás: %1" #~ msgid "All files (*)" #~ msgstr "Minden fájlt (*)" #~ msgid "Size" #~ msgstr "Méret" #~ msgid "Attributes" #~ msgstr "Attribútumok" #~ msgid "Look &in:" #~ msgstr "E&lérési út:" #~ msgid "File &name:" #~ msgstr "Fájl&név:" #~ msgid "File &type:" #~ msgstr "Fájl Típ&us:" #~ msgid "Back" #~ msgstr "Vissza" #~ msgid "One directory up" #~ msgstr "Egy szinttel feljebb" #~ msgid "Create New Folder" #~ msgstr "Új mappa létrehozása" #~ msgid "List View" #~ msgstr "Listanézet" #~ msgid "Detail View" #~ msgstr "Tulajdonságnézet" #~ msgid "Preview File Info" #~ msgstr "Fájlinfó megjelenítése" #~ msgid "Preview File Contents" #~ msgstr "Fájl-előnézet" #~ msgid "Read-write" #~ msgstr "Írható-olvasható" #~ msgid "Read-only" #~ msgstr "Csak olvasható" #~ msgid "Write-only" #~ msgstr "Csak írható" #~ msgid "Inaccessible" #~ msgstr "Nem érhető el" #~ msgid "Symlink to File" #~ msgstr "Szimlink a fájlhoz" #~ msgid "Symlink to Directory" #~ msgstr "Szimlink a könyvtárhoz" #~ msgid "Symlink to Special" #~ msgstr "Speciális szimlink " #~ msgid "Dir" #~ msgstr "Könyvtár" #~ msgid "Special" #~ msgstr "Speciális" #~ msgid "Save as" #~ msgstr "Mentés másként" #~ msgid "&Open" #~ msgstr "&Megnyitás" #~ msgid "R&eload" #~ msgstr "Új&ratölt" #~ msgid "Sort by &Name" #~ msgstr "Név szerinti rendezés" #~ msgid "Sort by &Size" #~ msgstr "Méret szerinti rendezés" #~ msgid "Sort by &Date" #~ msgstr "Dátum szerinti rendezés" #~ msgid "&Unsorted" #~ msgstr "Rende&zetlen" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Rendezés" #~ msgid "Show &hidden files" #~ msgstr "Rejtett fájlok megjelenítése" #~ msgid "the file" #~ msgstr "Fájl" #~ msgid "the directory" #~ msgstr "Könyvtár " #~ msgid "the symlink" #~ msgstr "&Szimbolikus link C-x s" #~ msgid "Delete %1" #~ msgstr "%1 törlése" #~ msgid "Do you really want to delete %1 \"%2\"?" #~ msgstr "Biztos törölni akarod %1 \"%2\" ezt?" #~ msgid "New Folder 1" #~ msgstr "Új mappa 1" #~ msgid "New Folder" #~ msgstr "Új könyvtár" #~ msgid "New Folder %1" #~ msgstr "Új könyvtár %1" #~ msgid "Find Directory" #~ msgstr "Könyvtár keresése" #~ msgid "Directories" #~ msgstr "Könyvtárak" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Mentés" #~ msgid "" #~ "%1\n" #~ "File not found.\n" #~ "Check path and filename." #~ msgstr "" #~ "%1\n" #~ "Fájl nincs meg ellenőrizzed ez elérési útat" #~ msgid "ERROR" #~ msgstr "HIBA" #~ msgid "&Font" #~ msgstr "Betűtíp&us" #~ msgid "Font st&yle" #~ msgstr "Betűstíl&us" #~ msgid "&Size" #~ msgstr "Mé&ret" #~ msgid "Effects" #~ msgstr "Effektek" #~ msgid "Stri&keout" #~ msgstr "á&thúzás" #~ msgid "&Color" #~ msgstr "&Szín" #~ msgid "Sample" #~ msgstr "Minta" #~ msgid "Scr&ipt" #~ msgstr "Í&rás" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Alkalmazás" #~ msgid "Close" #~ msgstr "Bezár" #~ msgid "Select Font" #~ msgstr "Betűtípus-választás" #~ msgid "

About Qt

This program uses Qt version %1, a multiplatform C++ GUI toolkit from Trolltech. Qt provides single-source portability across Windows 95/98/NT/2000, Linux, Solaris, HP-UX and many other versions of Unix with X11.

See http://www.trolltech.com/qt/ for more information.

" #~ msgstr "

About Qt

This program uses Qt version %1, a multiplatform C++ GUI toolkit from Trolltech. Qt provides single-source portability across Windows 95/98/NT/2000, Linux, Solaris, HP-UX and many other versions of Unix with X11.

See http://www.trolltech.com/qt/ for more information.

" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Segítség" #~ msgid "Defaults" #~ msgstr "Alapértelmezett" #~ msgid "< &Back" #~ msgstr "< &Vissza" #~ msgid "&Next >" #~ msgstr "Következő >" #~ msgid "&Finish" #~ msgstr "Befejezés" #~ msgid "+" #~ msgstr "+" #~ msgid "F%1" #~ msgstr "F%1" #~ msgid "ctrl" #~ msgstr "ctrl" #~ msgid "shift" #~ msgstr "shift" #~ msgid "alt" #~ msgstr "Alt" #~ msgid "" #~ "Could not rename\n" #~ "%1\n" #~ "to\n" #~ "%2" #~ msgstr "Nem lehet átnevezni ezt a fájlt: %2" #~ msgid "" #~ "Could not open\n" #~ "%1" #~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt." #~ msgid "" #~ "Could not write\n" #~ "%1" #~ msgstr "Nem sikerült írni ide: %1" #~ msgid "Operation stopped by the user" #~ msgstr "A felhasználó félbeszakította a műveletet." #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(ismeretlen)" #~ msgid "Host %1 found" #~ msgstr "A %1 létezik" #~ msgid "Host found" #~ msgstr "A megtalálta a gépet" #~ msgid "Connected to host %1" #~ msgstr "A kapcsolat létrejött a(z) %1 kiszolgálóval" #~ msgid "Connected to host" #~ msgstr "A kapcsolat létrejött a kiszolgálóval" #~ msgid "Connection to %1 closed" #~ msgstr "A %1 váratlanul megszakadt a kapcsolat" #~ msgid "Login Incorrect" #~ msgstr "Belépés sikertelen" #~ msgid "Col %1" #~ msgstr "Oszlop: %1" #~ msgid "Row %1" #~ msgstr "Sor %1" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Visszavonás" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Újra" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "&Balra" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "&Jobbra" #~ msgid "&Top" #~ msgstr "&Fent" #~ msgid "&Bottom" #~ msgstr "l&ent" #~ msgid "R&estore" #~ msgstr "&Visszaállítás" #~ msgid "&Hide" #~ msgstr "&Elrejtés" #~ msgid "Line Up Toolbars (compact)" #~ msgstr "Line Up Toolbars (compact)" #~ msgid "Line Up Toolbars (normal)" #~ msgstr "Line Up Toolbars (normal)" #~ msgid "Paste special..." #~ msgstr "Speciális beillesztés..." #~ msgid "What's this?" #~ msgstr "Mi ez?" #~ msgid "&Restore" #~ msgstr "&Visszaállítás" #~ msgid "&Move" #~ msgstr "Át&helyezés" #~ msgid "Mi&nimize" #~ msgstr "Mi&nimalizálás" #~ msgid "Ma&ximize" #~ msgstr "Ma&ximalizálás" #~ msgid "&Roll up" #~ msgstr "Felgördítés" #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimalizálás" #~ msgid "Restore Down" #~ msgstr "Visszaállítás lefelé" #~ msgid "Maximize" #~ msgstr "Maximalizálás" #~ msgid "Roll up" #~ msgstr "Felgördítés" #~ msgid "Restore Up" #~ msgstr "Mozgatás felfelé" #~ msgid "Roll down" #~ msgstr "Mozgatás le"