# aMule i18n resource file. # Copyright (C) 2004 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # Kry , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Alex Thomsen Leth \n" "POT-Creation-Date: 2004-03-11 02:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-11 12:58+0100\n" "Last-Translator: Alex Thomsen Leth \n" "Language-Team: aMule Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: src/AddFriend.cpp:39 msgid "Add a Friend" msgstr "Tilføj en Ven" #: src/AddFriend.cpp:77 src/AddFriend.cpp:84 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Du skal indtaste en brugbar IP og port" #: src/amule.cpp:563 #, c-format msgid "Port %d is not available. You will be LOWID" msgstr "Port %d er ikke tilgængelig. Du får LAVID" #: src/amule.cpp:565 #, c-format msgid "" "Port %d is not available !!\n" "\n" "This will mean that you will be LOWID.\n" "\n" "Use netstat to determine when port becomes available\n" "and try starting amule again." msgstr "" "Port %d er ikke tilgængelig !!\n" "\n" "Dette vil sige du får et LAV ID.\n" "\n" "Brug netstat for at finde ud af når porten er fri\n" "og start aMule igen." #: src/amule.cpp:566 src/ServerSocket.cpp:219 src/ServerSocket.cpp:230 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: src/amule.cpp:770 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "" #: src/amule.cpp:830 src/amule.cpp:833 msgid "Failed to save" msgstr "Kunne ikke gemme" #: src/amule.cpp:830 msgid " OnlineSig File" msgstr " OnlineSig Fil" #: src/amule.cpp:1163 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box\n" " You must generate it to use this language.\n" "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package " "'locales'\n" "Good luck!\n" "(Note: I'll try to set it anyway)" msgstr "" #: src/amule.cpp:1227 msgid "Could not determine the command for running the browser." msgstr "" #: src/amule.cpp:1260 msgid "" "Unable to launch browser. Please set correct browserexecutable path in " "Preferences." msgstr "Kunne ikke starte din browser. Vælg venligt en korekt sti til den under indstillinger." #: src/amule.cpp:1291 #, c-format msgid "" " --- This is the first time you run aMule %s ---\n" "\n" msgstr " --- Dette er første fanf du kører aMule %s ---\n" "\n" #: src/amule.cpp:1294 msgid "This version is a testing version, updated daily, and \n" msgstr "Denne version er en test version, opdateret daglig, og \n" #: src/amule.cpp:1295 msgid "we give no warranty it won't break anything, burn your house,\n" msgstr "Vi giver ikke garanti for at det ikke vil ødelægge noget, brænde dit hus,\n" #: src/amule.cpp:1296 msgid "or kill your dog. But it *should* be safe to use anyway. \n" msgstr "eller dræbe din hund, Men det skulle være sikkert at bruge. \n" #: src/amule.cpp:1298 msgid "This version has new SecureHash support, so your \n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1299 msgid "client credits will be lost on this first run. \n" msgstr "klient kredits vil gå tabt ved denne første kørsel \n" #: src/amule.cpp:1300 msgid "There is no way to fix that, and eMule did the same.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1301 msgid "But your hash will be safe against stealers now, and your\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1302 msgid "cryptokey.dat and clients.met are eMule compatible now.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1303 msgid "Just take them from your eMule config dir and put then on ~/.aMule.\n" msgstr "" #: src/amule.cpp:1304 msgid "If your language is changed now, please set it again on preferences." msgstr "" #: src/amule.cpp:1318 msgid "Feel free to report any bugs to forum.amule.org" msgstr "Reporter gerne alle fejl på forum.amule.org" #: src/amule.cpp:1320 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/amuleDlg.cpp:280 msgid "Desktop integration" msgstr "Desktop integration" #: src/amuleDlg.cpp:747 msgid "Disconnect" msgstr "Afbryd" #: src/amuleDlg.cpp:747 msgid "Disconnect from current server" msgstr "Afbryd fra nuværende server" #: src/amuleDlg.cpp:763 msgid "Connection established on:" msgstr "Forbindelse etableret til: " #: src/amuleDlg.cpp:781 src/DownloadListCtrl.cpp:271 src/muuli_wdr.cpp:133 #: src/muuli_wdr.cpp:459 src/muuli_wdr.cpp:997 src/muuli_wdr.cpp:1083 #: src/muuli_wdr.cpp:1156 src/muuli_wdr.cpp:3049 src/muuli_wdr.cpp:3154 #: src/muuli_wdr.cpp:3473 src/PreferencesDlg.cpp:77 src/TransferWnd.cpp:183 msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" #: src/amuleDlg.cpp:781 msgid "Stops the current connection attempts" msgstr "Stop de nuværende forbindelses forsøg" #: src/amuleDlg.cpp:793 src/amuleDlg.cpp:970 src/ChatSelector.cpp:260 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1302 src/SysTray.cpp:211 #: src/UploadListCtrl.cpp:233 src/UploadListCtrl.cpp:526 msgid "Connecting" msgstr "Forbinder" #: src/amuleDlg.cpp:801 src/amuleDlg.cpp:819 src/amuleDlg.cpp:1059 #: src/SearchDlg.cpp:327 msgid "Not Connected" msgstr "Ingen Forbindelse" #: src/amuleDlg.cpp:807 src/muuli_wdr.cpp:3500 msgid "Connect" msgstr "Forbind" #: src/amuleDlg.cpp:807 src/muuli_wdr.cpp:3500 src/SysTray.cpp:533 msgid "Connect to any server" msgstr "Forbind til en tilfældig server" #: src/amuleDlg.cpp:821 src/amuleDlg.cpp:875 src/ServerWnd.cpp:166 msgid "Disconnected" msgstr "Afbrudt" #: src/amuleDlg.cpp:836 src/ServerListCtrl.cpp:218 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: src/amuleDlg.cpp:836 src/muuli_wdr.cpp:3014 src/muuli_wdr.cpp:3438 #: src/PPgFiles.cpp:45 src/server.cpp:351 src/ServerListCtrl.cpp:219 msgid "Files" msgstr "Filer" #: src/amuleDlg.cpp:858 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:860 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Op: %.1f | Ned: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:873 src/ServerWnd.cpp:164 msgid "Connected" msgstr "Forbundet" #: src/amuleDlg.cpp:898 msgid "Do you really want to exit aMule?" msgstr "Vil du virkelig afslutte aMule?" #: src/amuleDlg.cpp:898 msgid "Exit confirmation" msgstr "Bekræft afslut" #: src/amuleDlg.cpp:1059 src/SearchDlg.cpp:327 msgid "You are not connected to a server!" msgstr "Du er ikke forbundet til en server!" #: src/amuleDlg.cpp:1092 src/DownloadQueue.cpp:1055 src/PartFile.cpp:203 #: src/PartFile.cpp:225 #, c-format msgid "This ed2k link is invalid (%s)" msgstr "Dette ed2k link er invalid (%s)" #: src/amuleDlg.cpp:1093 src/DownloadQueue.cpp:1056 src/PartFile.cpp:204 #: src/PartFile.cpp:226 #, c-format msgid "Invalid link: %s" msgstr "Invalid Link: %s" #: src/BaseClient.cpp:834 src/ListenSocket.cpp:178 #, c-format msgid "Filtered IP: %s (%s)" msgstr "Filtreret IP: %s (%s)" #: src/BaseClient.cpp:1061 #, c-format msgid "Rating for file '%s' received: %i" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1068 src/BaseClient.cpp:1070 #, c-format msgid "Description for file '%s' received: %s" msgstr "Beskrivelse af fil '%s' modtaget: %s" #: src/BaseClient.cpp:1203 #, c-format msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'" msgstr "Kunne ikke modtage delte filer fra '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1509 src/ClientDetailDialog.cpp:80 #: src/ClientDetailDialog.cpp:90 src/ClientDetailDialog.cpp:98 #: src/ClientDetailDialog.cpp:99 src/ClientDetailDialog.cpp:111 #: src/ClientDetailDialog.cpp:149 src/ClientDetailDialog.cpp:167 #: src/ClientDetailDialog.cpp:170 src/ClientDetailDialog.cpp:171 #: src/ClientDetailDialog.cpp:226 src/ClientDetailDialog.cpp:227 #: src/ClientDetailDialog.cpp:228 src/ClientDetailDialog.cpp:235 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1039 src/DownloadListCtrl.cpp:1272 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1333 src/FileDetailDialog.cpp:112 #: src/PartFile.cpp:3455 src/PartFile.cpp:3616 src/PartFile.cpp:3622 #: src/ServerWnd.cpp:172 src/UploadListCtrl.cpp:242 src/UploadListCtrl.cpp:542 msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" #: src/BaseClient.cpp:1533 #, c-format msgid "Requesting shared files from '%s'" msgstr "Anmoder om delte filer fra '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1537 #, c-format msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress" msgstr "Anmoder bruger %s (%u) om delte filer, allerede igang." #: src/BaseClient.cpp:1570 #, c-format msgid "NickName: %s\n" msgstr "BrugerNavn: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:1572 msgid "Requested:" msgstr "anmodede:" #: src/BaseClient.cpp:1574 #, c-format msgid "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1574 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1580 msgid "Requested unknown file" msgstr "Anmodet om ukendt fil" #: src/CatDialog.cpp:55 src/DownloadListCtrl.cpp:318 src/muuli_wdr.cpp:367 #: src/TransferWnd.cpp:151 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: src/CatDialog.cpp:109 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Vælg en mappe til indkommende filer" #: src/CFile.cpp:221 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "kan ikke oprette fil '%s'" #: src/CFile.cpp:267 #, c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Kan ikke åbne fil '%s'" #: src/CFile.cpp:281 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "kan ikke lukke fil beskrivelse %d" #: src/CFile.cpp:307 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "kan ikke læse fil beskrivelse %d" #: src/CFile.cpp:329 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan ikke skrive til fil beskrivelse %d" #: src/CFile.cpp:347 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan ikke tømme fil beskrivelse %d" #: src/CFile.cpp:368 msgid "unknown seek origin" msgstr "ikke kendt søge oprindelse" #: src/CFile.cpp:399 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan ikke søge position i fil beskrivelse %d" #: src/CFile.cpp:431 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "kan ikke finde længde af fil i fil beskrivelse %d" #: src/CFile.cpp:473 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "kan ikke afgøre om enden af filen er nået i beskrivelse %d" #: src/CFile.cpp:477 msgid "invalid eof() return value." msgstr "invalid eof() tilbage melding." #: src/ChatSelector.cpp:112 msgid "*** Chatsession Start : " msgstr "*** Chat Begyndt : " #: src/ChatSelector.cpp:225 msgid "Message from" msgstr "Besked fra" #: src/ChatSelector.cpp:299 msgid "failed" msgstr "fejlede" #: src/ChatSelector.cpp:302 msgid "*** Disconnected" msgstr "*** Ikke Forbundet" #: src/ClientCredits.cpp:180 src/ClientCredits.cpp:230 msgid "Failed to load creditfile" msgstr "Fejl ved indlæsning af kreditfil" #: src/ClientCredits.cpp:265 msgid "Credits expired!" msgstr "Kredit udløbet!" #: src/ClientCredits.cpp:282 msgid "Failed to save creditfile" msgstr "Kunne ikke gemme kreditfil" #: src/ClientCredits.cpp:457 msgid "IDS_CRYPT_INITFAILED|n" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:53 msgid "Client Details" msgstr "Klient Detaljer" #: src/ClientDetailDialog.cpp:93 msgid "ClientSoftware ->" msgstr "KlientSoftware >" #: src/ClientDetailDialog.cpp:93 msgid "<- ClientVersion ->v" msgstr "<- Klient Version ->v" #: src/ClientDetailDialog.cpp:93 msgid "<- ClientModString ->" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:152 src/DownloadListCtrl.cpp:263 #: src/DownloadListCtrl.cpp:988 src/muuli_wdr.cpp:3116 #: src/QueueListCtrl.cpp:413 src/ServerListCtrl.cpp:92 #: src/ServerListCtrl.cpp:354 src/SharedFilesCtrl.cpp:108 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:186 src/SharedFilesCtrl.cpp:385 msgid "Low" msgstr "Lav" #: src/ClientDetailDialog.cpp:152 src/DownloadListCtrl.cpp:265 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1002 src/muuli_wdr.cpp:3118 #: src/QueueListCtrl.cpp:410 src/ServerListCtrl.cpp:94 #: src/ServerListCtrl.cpp:362 src/SharedFilesCtrl.cpp:110 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:194 src/SharedFilesCtrl.cpp:411 msgid "High" msgstr "Høj" #: src/ClientDetailDialog.cpp:184 src/ClientDetailDialog.cpp:186 #: src/FileDetailDialog.cpp:99 src/FileDetailDialog.cpp:101 #: src/muuli_wdr.cpp:2006 src/muuli_wdr.cpp:2019 src/muuli_wdr.cpp:2045 #: src/muuli_wdr.cpp:2058 src/muuli_wdr.cpp:2071 src/StatisticsDlg.cpp:119 #: src/StatisticsDlg.cpp:121 src/UploadListCtrl.cpp:507 #: src/UploadListCtrl.cpp:510 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/ClientDetailDialog.cpp:200 msgid "Not Supported" msgstr "Ikke Understøttet" #: src/ClientDetailDialog.cpp:204 src/ServerListCtrl.cpp:221 msgid "Failed" msgstr "Fejlede" #: src/ClientDetailDialog.cpp:208 msgid "Not complete" msgstr "Ikke færdig" #: src/ClientDetailDialog.cpp:212 msgid "Bad Guy" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:216 msgid "Verified - OK" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:221 msgid "Not Avaiable" msgstr "Ikke Tilgængelig" #: src/ClientList.cpp:180 #, c-format msgid "" "WARNING! Found matching client, to a currently connected client: %s (%s) and " "with %s" msgstr "" #: src/ClientUDPSocket.cpp:185 src/UDPSocket.cpp:316 msgid "" "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured " "server)" msgstr "" #: src/CommentDialog.cpp:36 src/CommentDialogLst.cpp:38 msgid "File Comments" msgstr "Fil Kommentarer" #: src/CommentDialogLst.cpp:73 msgid "Username:" msgstr "Navn:" #: src/CommentDialogLst.cpp:74 src/DownloadListCtrl.cpp:630 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:41 src/PartFile.cpp:3632 #: src/SearchListCtrl.cpp:68 src/SharedFilesCtrl.cpp:78 msgid "File Name" msgstr "Fil Navn" #: src/CommentDialogLst.cpp:75 src/QueueListCtrl.cpp:103 #: src/QueueListCtrl.cpp:125 src/QueueListCtrl.cpp:210 msgid "Rating" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:76 src/muuli_wdr.cpp:3087 msgid "Comment :" msgstr "Kommentar :" #: src/CommentDialogLst.cpp:103 msgid "No comments" msgstr "Ingen kommentarer" #: src/DownloadClient.cpp:628 #, c-format msgid "" "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for file " "\"%s\"" msgstr "" #: src/DownloadClient.cpp:670 src/DownloadClient.cpp:684 #, c-format msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)" msgstr "Beskadiget pakket pakke fra %s modtaget (fejl %i)" #: src/DownloadClient.cpp:727 #, c-format msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\"" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:264 src/DownloadListCtrl.cpp:995 #: src/muuli_wdr.cpp:3117 src/QueueListCtrl.cpp:419 src/ServerListCtrl.cpp:93 #: src/ServerListCtrl.cpp:358 src/SharedFilesCtrl.cpp:109 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:190 src/SharedFilesCtrl.cpp:398 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/DownloadListCtrl.cpp:266 src/muuli_wdr.cpp:3119 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:269 src/muuli_wdr.cpp:523 #: src/StatisticsDlg.cpp:631 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: src/DownloadListCtrl.cpp:270 src/DownloadListCtrl.cpp:637 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilesCtrl.cpp:81 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:120 msgid "Priority" msgstr "Priotet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:272 src/TransferWnd.cpp:184 msgid "&Stop" msgstr "&Stop" #: src/DownloadListCtrl.cpp:273 src/TransferWnd.cpp:185 msgid "&Pause" msgstr "&Pause" #: src/DownloadListCtrl.cpp:274 src/TransferWnd.cpp:186 msgid "&Resume" msgstr "&Genoptag" #: src/DownloadListCtrl.cpp:286 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:287 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:288 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:290 msgid "Drop No Needed Sources now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:291 msgid "Drop Full Queue Sources now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:292 msgid "Drop High Queue Rating Sources now" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:293 msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:295 msgid "Extended Options" msgstr "Udvidet Muligheder" #: src/DownloadListCtrl.cpp:298 msgid "&Open the file" msgstr "&Åben filen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:299 src/muuli_wdr.cpp:2755 msgid "Preview" msgstr "Smug Kig" #: src/DownloadListCtrl.cpp:301 msgid "Show file &details" msgstr "Vis fil &detaljer" #: src/DownloadListCtrl.cpp:302 src/muuli_wdr.cpp:918 msgid "Show all comments" msgstr "Vis alle kommentarer" #: src/DownloadListCtrl.cpp:303 src/SearchListCtrl.cpp:132 msgid "Check Fake" msgstr "Tjek om filen er falsk" #: src/DownloadListCtrl.cpp:305 msgid "C&lear completed" msgstr "Ryd færdige" #: src/DownloadListCtrl.cpp:307 src/ServerListCtrl.cpp:106 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:126 msgid "Copy ED2k &link to clipboard" msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder" #: src/DownloadListCtrl.cpp:308 src/SharedFilesCtrl.cpp:129 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)" msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (&HTML)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:321 msgid "unassign" msgstr "fjern fra ketegori" #: src/DownloadListCtrl.cpp:325 msgid "Assign to category" msgstr "Flyt til kategori" #: src/DownloadListCtrl.cpp:333 msgid "Show Lists" msgstr "Vis Liste" #: src/DownloadListCtrl.cpp:335 msgid "Hide Lists" msgstr "Skjul Liste" #: src/DownloadListCtrl.cpp:345 msgid "Preview [" msgstr "Smug Kig [" #: src/DownloadListCtrl.cpp:392 src/FriendListCtrl.cpp:109 #: src/QueueListCtrl.cpp:141 src/QueueListCtrl.cpp:175 #: src/UploadListCtrl.cpp:146 msgid "Show &Details" msgstr "Vis &Detaljer" #: src/DownloadListCtrl.cpp:393 src/QueueListCtrl.cpp:176 #: src/UploadListCtrl.cpp:147 msgid "Add to Friends" msgstr "Tilføj til Venner" #: src/DownloadListCtrl.cpp:394 src/FriendListCtrl.cpp:116 #: src/QueueListCtrl.cpp:178 src/UploadListCtrl.cpp:148 msgid "View Files" msgstr "Se Filer" #: src/DownloadListCtrl.cpp:631 src/SearchListCtrl.cpp:69 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:79 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/DownloadListCtrl.cpp:632 src/UploadListCtrl.cpp:88 msgid "Transferred" msgstr "Overført" #: src/DownloadListCtrl.cpp:633 src/otherfunctions.cpp:548 #: src/TransferWnd.cpp:160 msgid "Completed" msgstr "Færdig" #: src/DownloadListCtrl.cpp:634 src/UploadListCtrl.cpp:87 msgid "Speed" msgstr "Hastighed" #: src/DownloadListCtrl.cpp:635 msgid "Progress" msgstr "Forløb" #: src/DownloadListCtrl.cpp:636 src/FileDetailListCtrl.cpp:42 #: src/SearchListCtrl.cpp:70 msgid "Sources" msgstr "Kilder" #: src/DownloadListCtrl.cpp:638 src/muuli_wdr.cpp:2717 src/PartFile.cpp:3635 #: src/ServerWnd.cpp:162 src/UploadListCtrl.cpp:91 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/DownloadListCtrl.cpp:639 msgid "Time Remaining" msgstr "Tid Tilbage" #: src/DownloadListCtrl.cpp:640 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Sidst Færdig" #: src/DownloadListCtrl.cpp:641 msgid "Last Reception" msgstr "Sidste Kontakt" #: src/DownloadListCtrl.cpp:986 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [La]" #: src/DownloadListCtrl.cpp:993 src/SharedFilesCtrl.cpp:167 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:457 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1000 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:455 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Hø]" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1238 #, c-format msgid "eDonkey v%i" msgstr "eDonkey v%i" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1241 #, c-format msgid "eDonkeyHybrid v%i" msgstr "eDonkeyHybrid v%i" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1245 #, c-format msgid "eMule v%02X" msgstr "eMule v%02X" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1252 #, c-format msgid "aMule [ %s ]" msgstr "aMule [ %s ]" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1254 #, c-format msgid "aMule v0.%02X" msgstr "aMule v0.%02X" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1258 #, c-format msgid "lMule/xMule v0.%02X" msgstr "lMule/xMule v0.%02X" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1261 msgid "Old MLdonkey" msgstr "Gammel MLdonkey" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1264 msgid "New MLdonkey" msgstr "Ny MLdonkey" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1281 src/DownloadListCtrl.cpp:1312 msgid "Queue Full" msgstr "Kø Fuld" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1305 msgid "Asking" msgstr "Spørger" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1308 src/UploadListCtrl.cpp:236 #: src/UploadListCtrl.cpp:529 msgid "Connecting via server" msgstr "Forbinder via Server" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1314 src/TransferWnd.cpp:117 msgid "On Queue" msgstr "I Kø" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1318 src/UploadListCtrl.cpp:239 #: src/UploadListCtrl.cpp:534 msgid "Transferring" msgstr "Overfører" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1321 msgid "Receiving hashset" msgstr "Modtaget Hashsæt" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1324 msgid "No needed parts" msgstr "Ingen brugbare dele" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1327 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Kan ikke forbinde LavID til LavID" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1330 msgid "Too many connections" msgstr "For mange forbindelser" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1336 msgid "Asked for another file" msgstr "Spørger efter en anden fil" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1558 msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n" msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1561 msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n" msgstr "Er du sikker på du vil annullere og slette denne fil ?\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:2095 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Downloads (%i)" #: src/DownloadQueue.cpp:170 msgid "No part files found" msgstr "Ingen part filer fundet" #: src/DownloadQueue.cpp:172 msgid "Found %i part files" msgstr "Fandt %i part filer" #: src/DownloadQueue.cpp:320 src/DownloadQueue.cpp:322 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Downloader %s" #: src/DownloadQueue.cpp:334 src/DownloadQueue.cpp:340 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Du prøver allerede at downloade denne fil %s" #: src/DownloadQueue.cpp:336 #, c-format msgid "You already have the file %s" msgstr "Du har allerede filen %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1050 msgid "Bad link." msgstr "Dårligt link." #: src/ED2KLink.cpp:432 src/ED2KLink.cpp:441 msgid "not a well-formed ed2k link" msgstr "ikke et odentligt ed2k link" #: src/ED2KLink.cpp:453 msgid "Not an ED2K server or file link" msgstr "Ikke en ED2K server eller fil link" #: src/EditServerListDlg.cpp:77 #, c-format msgid "can't write file '%s'" msgstr "kan ikke skrive fil '%s'" #: src/ExternalConn.cpp:126 msgid "New external connection accepted\n" msgstr "" #: src/ExternalConn.cpp:128 msgid "" "Error: couldn't accept a new external connection\n" "\n" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:97 msgid "done" msgstr "færdig" #: src/filefn.cpp:134 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Fejlede ved kopiering af fil '%s' til '%s'" #: src/filefn.cpp:150 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "" #: src/filefn.cpp:164 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "" #: src/filefn.cpp:217 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "" #: src/FriendListCtrl.cpp:64 src/QueueListCtrl.cpp:100 #: src/QueueListCtrl.cpp:122 src/QueueListCtrl.cpp:195 #: src/UploadListCtrl.cpp:85 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: src/FriendListCtrl.cpp:105 src/muuli_wdr.cpp:604 src/muuli_wdr.cpp:2307 msgid "Friends" msgstr "Venner" #: src/FriendListCtrl.cpp:112 msgid "Add a friend" msgstr "Tilføj en ven" #: src/FriendListCtrl.cpp:114 msgid "Remove Friend" msgstr "Fjern Ven" #: src/FriendListCtrl.cpp:115 msgid "Send &Message" msgstr "Send &Besked" #: src/FriendListCtrl.cpp:117 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "" #: src/HTTPDownloadDlg.cpp:37 msgid "Downloading..." msgstr "Downloader..." #: src/IPFilter.cpp:185 #, c-format msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses." msgstr "Indlæste ipfilter med IP adresse %d." #: src/KnownFileList.cpp:93 msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files" msgstr "Fejl: filen known.met er beskadiget, kunne ikke hente kendte filer" #: src/KnownFileList.cpp:97 #, c-format msgid "" "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known files" msgstr "" "Uventet fejl ved læsning af known.met: %s, kunne ikke hente kendte filer" #: src/ListenSocket.cpp:589 src/ListenSocket.cpp:591 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s" msgstr "Bruger %s (%u) anmodede om din deleliste -> %s" #: src/ListenSocket.cpp:589 src/ListenSocket.cpp:621 src/ListenSocket.cpp:672 msgid "accepted" msgstr "accepteret" #: src/ListenSocket.cpp:591 src/ListenSocket.cpp:652 src/ListenSocket.cpp:690 msgid "denied" msgstr "nægtet" #: src/ListenSocket.cpp:621 src/ListenSocket.cpp:652 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:672 src/ListenSocket.cpp:690 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:707 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory %s" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:731 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:736 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:739 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:746 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:772 #, c-format msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!" msgstr "Klient '%s' (IP:%s) lavede en fejl: %s. Afbryder Klient" #: src/ListenSocket.cpp:774 src/ListenSocket.cpp:917 #, c-format msgid "" "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!" msgstr "En klient lavede en fejl eller gjode noget slemt: %s. Afbryder klient!" #: src/ListenSocket.cpp:944 #, c-format msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:946 #, c-format msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:949 msgid "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:48 msgid "Concurrent Downloads" msgstr "Samtidige Downloads" #: src/muuli_wdr.cpp:53 msgid "1-5" msgstr "1-5" #: src/muuli_wdr.cpp:61 msgid "6-15" msgstr "6-15" #: src/muuli_wdr.cpp:68 msgid "16+" msgstr "16+" #: src/muuli_wdr.cpp:75 msgid "Connection Type" msgstr "Forbindelses Type" #: src/muuli_wdr.cpp:78 msgid "Select your connection type here :" msgstr "Vælg din forbindelse type her :" #: src/muuli_wdr.cpp:90 msgid "True download bandwidth" msgstr "Max download grænse" #: src/muuli_wdr.cpp:100 msgid "True upload bandwidth" msgstr "Max upload grænse" #: src/muuli_wdr.cpp:112 msgid "Unit:" msgstr "Enhed:" #: src/muuli_wdr.cpp:115 msgid "kbits/sec" msgstr "kbits/sek" #: src/muuli_wdr.cpp:119 msgid "kBytes/sec" msgstr "kB/s" #: src/muuli_wdr.cpp:129 src/muuli_wdr.cpp:993 src/muuli_wdr.cpp:2758 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: src/muuli_wdr.cpp:157 msgid "" "For system tray integration to work,\n" "you must specify which desktop you are using.\n" "You can change this later from preferences." msgstr "" "For at få amule til at integrere med statusområdet,\n" "skal du vælge hvilken desktop du bruger.\n" "du kan ændre dette senere." #: src/muuli_wdr.cpp:163 msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/muuli_wdr.cpp:166 msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)" msgstr "Gnome 2.x (eller andre XEMBED-kompatible)" #: src/muuli_wdr.cpp:169 msgid "KDE 3.x" msgstr "KDE 3.x" #: src/muuli_wdr.cpp:172 msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 " msgstr "KDE 2.x / Gnome 1.2 " #: src/muuli_wdr.cpp:175 msgid "No systray integration, please" msgstr "Ingen integration til statusområde" #: src/muuli_wdr.cpp:183 src/muuli_wdr.cpp:3045 src/muuli_wdr.cpp:3150 #: src/muuli_wdr.cpp:3469 src/PreferencesDlg.cpp:75 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:222 msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)" msgstr "Hurtig ED2K Link Håndtering (Direkte Download)" #: src/muuli_wdr.cpp:232 src/muuli_wdr.cpp:399 msgid "Commit" msgstr "Overfør" #: src/muuli_wdr.cpp:241 msgid "Loading ..." msgstr "Henter ..." #: src/muuli_wdr.cpp:249 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Antal brugere på den server du er forbundet til ..." #: src/muuli_wdr.cpp:252 msgid "Users: 0" msgstr "Brugere: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:263 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Op: 0.0 | Ned: 0.0" #: src/muuli_wdr.cpp:274 msgid "Not Connected ..." msgstr "Ikke Forbundet ..." #: src/muuli_wdr.cpp:335 msgid "Search" msgstr "Søg" #: src/muuli_wdr.cpp:348 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/muuli_wdr.cpp:356 src/muuli_wdr.cpp:3284 msgid "Reset" msgstr "Reset" #: src/muuli_wdr.cpp:364 src/SearchListCtrl.cpp:71 src/SharedFilesCtrl.cpp:80 msgid "Type" msgstr "Type" #: src/muuli_wdr.cpp:372 src/otherfunctions.cpp:241 src/otherfunctions.cpp:262 #: src/SearchDlg.cpp:541 src/SearchList.cpp:437 msgid "Any" msgstr "Alle" #: src/muuli_wdr.cpp:373 src/otherfunctions.cpp:254 msgid "Archives" msgstr "Arkiver" #: src/muuli_wdr.cpp:374 src/otherfunctions.cpp:246 src/otherfunctions.cpp:555 #: src/SearchDlg.cpp:372 src/TransferWnd.cpp:168 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: src/muuli_wdr.cpp:375 src/otherfunctions.cpp:260 src/otherfunctions.cpp:557 #: src/TransferWnd.cpp:170 msgid "CD-Images" msgstr "CD-Aftryk" #: src/muuli_wdr.cpp:376 src/otherfunctions.cpp:249 src/otherfunctions.cpp:558 #: src/SearchDlg.cpp:381 src/TransferWnd.cpp:171 msgid "Pictures" msgstr "Billeder" #: src/muuli_wdr.cpp:377 src/otherfunctions.cpp:256 src/SearchDlg.cpp:378 msgid "Programs" msgstr "Programer" #: src/muuli_wdr.cpp:378 src/otherfunctions.cpp:252 msgid "Videos" msgstr "Videoer" #: src/muuli_wdr.cpp:386 msgid "Automatically assign new downloads to selected category" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:411 msgid "Min Size" msgstr "Min Størrelse" #: src/muuli_wdr.cpp:417 msgid "Max Size" msgstr "Max Størrelse" #: src/muuli_wdr.cpp:423 msgid "Extension" msgstr "Endelse" #: src/muuli_wdr.cpp:429 msgid "Min Availability" msgstr "Min Tilgængelighed" #: src/muuli_wdr.cpp:443 msgid "Search global" msgstr "Søg globalt" #: src/muuli_wdr.cpp:454 msgid "Start" msgstr "Start" #: src/muuli_wdr.cpp:464 src/SearchListCtrl.cpp:138 msgid "Clear All" msgstr "Ryd Alt" #: src/muuli_wdr.cpp:490 msgid "Download selected" msgstr "Download markerede" #: src/muuli_wdr.cpp:562 src/StatisticsDlg.cpp:619 src/TransferWnd.cpp:126 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:621 src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #: src/muuli_wdr.cpp:639 msgid "Send" msgstr "Send" #: src/muuli_wdr.cpp:642 src/muuli_wdr.cpp:921 src/muuli_wdr.cpp:1044 #: src/muuli_wdr.cpp:1781 src/SearchDlg.cpp:593 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/muuli_wdr.cpp:674 src/muuli_wdr.cpp:1558 src/muuli_wdr.cpp:2998 #: src/muuli_wdr.cpp:3422 src/PPgGeneral.cpp:46 msgid "General" msgstr "General" #: src/muuli_wdr.cpp:680 msgid "Full Name :" msgstr "Navn :" #: src/muuli_wdr.cpp:683 src/muuli_wdr.cpp:690 src/muuli_wdr.cpp:697 #: src/muuli_wdr.cpp:708 src/muuli_wdr.cpp:715 src/muuli_wdr.cpp:722 #: src/muuli_wdr.cpp:739 src/muuli_wdr.cpp:746 src/muuli_wdr.cpp:753 #: src/muuli_wdr.cpp:770 src/muuli_wdr.cpp:780 src/muuli_wdr.cpp:790 #: src/muuli_wdr.cpp:800 src/muuli_wdr.cpp:811 src/muuli_wdr.cpp:815 #: src/muuli_wdr.cpp:824 src/muuli_wdr.cpp:831 src/muuli_wdr.cpp:853 #: src/muuli_wdr.cpp:860 src/muuli_wdr.cpp:867 src/muuli_wdr.cpp:1222 #: src/muuli_wdr.cpp:1233 src/muuli_wdr.cpp:1242 src/muuli_wdr.cpp:1253 #: src/muuli_wdr.cpp:1262 src/muuli_wdr.cpp:1273 src/muuli_wdr.cpp:1575 #: src/muuli_wdr.cpp:1579 src/muuli_wdr.cpp:1604 src/muuli_wdr.cpp:1608 #: src/muuli_wdr.cpp:1612 src/muuli_wdr.cpp:1633 src/muuli_wdr.cpp:1637 #: src/muuli_wdr.cpp:1641 src/muuli_wdr.cpp:1659 src/muuli_wdr.cpp:1682 #: src/muuli_wdr.cpp:1686 src/muuli_wdr.cpp:1690 src/muuli_wdr.cpp:1711 #: src/muuli_wdr.cpp:1715 src/muuli_wdr.cpp:1719 src/muuli_wdr.cpp:1744 #: src/muuli_wdr.cpp:1748 src/muuli_wdr.cpp:1766 src/muuli_wdr.cpp:1770 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:687 msgid "met-File :" msgstr "met-Fil :" #: src/muuli_wdr.cpp:694 src/PartFile.cpp:3633 msgid "Hash :" msgstr "Hash :" #: src/muuli_wdr.cpp:705 msgid "Filesize :" msgstr "Filstørrelse :" #: src/muuli_wdr.cpp:712 msgid "Partfilestatus :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:719 msgid "Last seen complete :" msgstr "Sidst færdig :" #: src/muuli_wdr.cpp:730 msgid "Media Info" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:736 msgid "Codec:" msgstr "Codec:" #: src/muuli_wdr.cpp:743 msgid "Bitrate:" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:750 msgid "Length:" msgstr "Længde:" #: src/muuli_wdr.cpp:761 src/muuli_wdr.cpp:1651 src/StatisticsDlg.cpp:616 msgid "Transfer" msgstr "Overfør" #: src/muuli_wdr.cpp:767 msgid "Found Sources :" msgstr "Fundne Kilder :" #: src/muuli_wdr.cpp:774 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Overfører Kilder :" #: src/muuli_wdr.cpp:777 msgid "Filepart-Count :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:784 msgid "Available :" msgstr "Tilgængelig :" #: src/muuli_wdr.cpp:787 msgid "Datarate :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:797 src/muuli_wdr.cpp:1259 src/muuli_wdr.cpp:1270 msgid "Transferred :" msgstr "Overført :" #: src/muuli_wdr.cpp:804 msgid "Completed Size :" msgstr "Færdig Størrelse :" #: src/muuli_wdr.cpp:828 msgid " / (" msgstr " / (" #: src/muuli_wdr.cpp:835 src/muuli_wdr.cpp:1035 msgid ")" msgstr ")" #: src/muuli_wdr.cpp:844 src/muuli_wdr.cpp:2316 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Intelligent Fejl Håndtering" #: src/muuli_wdr.cpp:850 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Tabt pga beskadigelse :" #: src/muuli_wdr.cpp:857 msgid "Gained by compression :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:864 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:881 msgid "Source Names" msgstr "Kilde Navne" #: src/muuli_wdr.cpp:891 msgid "Takeover" msgstr "Overtag" #: src/muuli_wdr.cpp:896 msgid "Cleanup" msgstr "Ryd Op" #: src/muuli_wdr.cpp:906 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: src/muuli_wdr.cpp:947 msgid "Comment this file (this text will be show by all users)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:955 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: src/muuli_wdr.cpp:961 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\n" "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "For en film kan du sige den længde, dens histori, sprog ...\n" "og hvis den er falsk, kan du også fortælle det til andre aMule brugere." #: src/muuli_wdr.cpp:970 msgid "File Quality" msgstr "Fil Kvalitet" #: src/muuli_wdr.cpp:975 src/otherfunctions.cpp:363 src/otherfunctions.cpp:381 msgid "Not rated" msgstr "Ikke anslået" #: src/muuli_wdr.cpp:976 src/otherfunctions.cpp:366 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Invalid / fejl / Falsk" #: src/muuli_wdr.cpp:977 src/otherfunctions.cpp:369 msgid "Poor" msgstr "Dårlig" #: src/muuli_wdr.cpp:978 src/otherfunctions.cpp:372 msgid "Good" msgstr "God" #: src/muuli_wdr.cpp:979 src/otherfunctions.cpp:375 msgid "Fair" msgstr "Nogen Lunde" #: src/muuli_wdr.cpp:980 src/otherfunctions.cpp:378 msgid "Excellent" msgstr "Glimrende" #: src/muuli_wdr.cpp:985 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1028 msgid "(" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1031 msgid "No comment(s)" msgstr "Ingen Kommentar(er)" #: src/muuli_wdr.cpp:1041 msgid "Refresh" msgstr "Opdater" #: src/muuli_wdr.cpp:1074 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Henter, vent venligst" #: src/muuli_wdr.cpp:1107 msgid "Required Information" msgstr "Krævet Information" #: src/muuli_wdr.cpp:1112 src/muuli_wdr.cpp:1594 msgid "IP Address :" msgstr "IP Adresse :" #: src/muuli_wdr.cpp:1118 msgid "Port :" msgstr "Port :" #: src/muuli_wdr.cpp:1128 msgid "Additional Information" msgstr "Aktuelle Adresse" #: src/muuli_wdr.cpp:1133 src/muuli_wdr.cpp:1565 msgid "Username :" msgstr "Brugernavn :" #: src/muuli_wdr.cpp:1139 src/muuli_wdr.cpp:1568 msgid "Userhash :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1152 src/muuli_wdr.cpp:3352 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: src/muuli_wdr.cpp:1185 src/SharedFilesCtrl.cpp:105 #: src/StatisticsDlg.cpp:688 msgid "Shared Files" msgstr "Delte Filer" #: src/muuli_wdr.cpp:1197 src/muuli_wdr.cpp:3026 src/muuli_wdr.cpp:3450 #: src/muuli_wdr.cpp:3507 src/PPgStats.cpp:42 src/StatisticsDlg.cpp:614 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #: src/muuli_wdr.cpp:1205 msgid "Current Session" msgstr "Nuværende Session" #: src/muuli_wdr.cpp:1212 src/StatisticsDlg.cpp:973 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/muuli_wdr.cpp:1219 src/muuli_wdr.cpp:1230 msgid "Requested :" msgstr "Anmodet :" #: src/muuli_wdr.cpp:1239 src/muuli_wdr.cpp:1250 msgid "Active Uploads :" msgstr "Aktive Uploads :" #: src/muuli_wdr.cpp:1286 src/muuli_wdr.cpp:2191 src/SharedFileList.cpp:188 #: src/SharedFileList.cpp:196 msgid "Reload" msgstr "Opdater" #: src/muuli_wdr.cpp:1356 msgid "Download-Speed" msgstr "Download-Hastighed" #: src/muuli_wdr.cpp:1365 src/muuli_wdr.cpp:1490 msgid "Current" msgstr "Nuværende" #: src/muuli_wdr.cpp:1380 src/muuli_wdr.cpp:1505 msgid "Running average" msgstr "Nuværende Gennemsnit" #: src/muuli_wdr.cpp:1391 src/muuli_wdr.cpp:1516 msgid "Session average" msgstr "Sessions Gennemsnit" #: src/muuli_wdr.cpp:1424 src/muuli_wdr.cpp:2483 msgid "Active downloads" msgstr "Aktive Downloads" #: src/muuli_wdr.cpp:1435 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktive Forbindelser (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1450 src/muuli_wdr.cpp:2484 msgid "Active uploads" msgstr "Aktive Uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:1481 msgid "Upload-Speed" msgstr "Upload-Hastighed" #: src/muuli_wdr.cpp:1591 msgid "Clientsoftware :" msgstr "Klientsoftware :" #: src/muuli_wdr.cpp:1597 msgid "Server IP :" msgstr "Server IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:1620 msgid "Clientversion :" msgstr "Klientversion :" #: src/muuli_wdr.cpp:1623 msgid "ID :" msgstr "ID :" #: src/muuli_wdr.cpp:1626 msgid "Servername :" msgstr "Servernavn :" #: src/muuli_wdr.cpp:1656 msgid "Currently downloading :" msgstr "Downloader Nu :" #: src/muuli_wdr.cpp:1669 msgid "Downloaded (this session) :" msgstr "Downloaded (denne session) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1672 msgid "Average downloadrate :" msgstr "Gennemsnits downloadhastighed :" #: src/muuli_wdr.cpp:1675 msgid "Downloaded total :" msgstr "Downloaded total :" #: src/muuli_wdr.cpp:1698 msgid "Uploaded (this session) :" msgstr "Uploaded (denne session) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1701 msgid "Average Uploadrate :" msgstr "Gennemsnitlig Uploadshastighed :" #: src/muuli_wdr.cpp:1704 msgid "Uploaded total :" msgstr "Uploaded total :" #: src/muuli_wdr.cpp:1729 msgid "Scores" msgstr "Point:" #: src/muuli_wdr.cpp:1734 msgid "DL/UP Modifier :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1737 msgid "Rating (total) :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1756 msgid "Secure Ident :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1759 msgid "Uploadqueue score :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:1807 msgid "Nick" msgstr "Brugernavn" #: src/muuli_wdr.cpp:1810 msgid "http://www.aMule.org" msgstr "http://www.aMule.org" #: src/muuli_wdr.cpp:1815 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: src/muuli_wdr.cpp:1820 msgid "System default" msgstr "System standard" #: src/muuli_wdr.cpp:1821 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: src/muuli_wdr.cpp:1822 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/muuli_wdr.cpp:1823 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/muuli_wdr.cpp:1824 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/muuli_wdr.cpp:1825 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" #: src/muuli_wdr.cpp:1826 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: src/muuli_wdr.cpp:1827 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: src/muuli_wdr.cpp:1828 msgid "English" msgstr "Dansk" #: src/muuli_wdr.cpp:1829 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/muuli_wdr.cpp:1830 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: src/muuli_wdr.cpp:1831 msgid "French" msgstr "French" #: src/muuli_wdr.cpp:1832 msgid "Galego" msgstr "Galego" #: src/muuli_wdr.cpp:1833 msgid "German" msgstr "German" #: src/muuli_wdr.cpp:1834 msgid "German (Swiss)" msgstr "German (Swiss)" #: src/muuli_wdr.cpp:1835 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: src/muuli_wdr.cpp:1836 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: src/muuli_wdr.cpp:1837 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/muuli_wdr.cpp:1838 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: src/muuli_wdr.cpp:1839 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese (Brazil)" #: src/muuli_wdr.cpp:1841 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: src/muuli_wdr.cpp:1842 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: src/muuli_wdr.cpp:1843 msgid "Spanish (Chile)" msgstr "Spanish (Chile)" #: src/muuli_wdr.cpp:1844 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spanish (Mexico)" #: src/muuli_wdr.cpp:1845 msgid "Turkey" msgstr "Turkey" #: src/muuli_wdr.cpp:1854 msgid "Misc Options" msgstr "Andre Indstillinger" #: src/muuli_wdr.cpp:1861 msgid "Progressbar Style" msgstr "Forløbs Stil" #: src/muuli_wdr.cpp:1878 msgid "Flat" msgstr "Flad" #: src/muuli_wdr.cpp:1881 msgid "Round" msgstr "Rund" #: src/muuli_wdr.cpp:1892 msgid "Beep on errors" msgstr "Bip ved fejl" #: src/muuli_wdr.cpp:1895 msgid "Bring to front on link click" msgstr "Bring frem ved link klik" #: src/muuli_wdr.cpp:1899 msgid "Downloadlist doubleclick to expand" msgstr "Dobbeltklik for udfoldelse af downloadlist" #: src/muuli_wdr.cpp:1903 msgid "Minimize to trayicon" msgstr "Minimer til statusområde" #: src/muuli_wdr.cpp:1906 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Aktiver online-signatur" #: src/muuli_wdr.cpp:1910 msgid "Prompt on exit" msgstr "Spørg ved afslut" #: src/muuli_wdr.cpp:1916 msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)" msgstr "Statusområde ikons opdaterings tid i sekunder (1s til 5s)" #: src/muuli_wdr.cpp:1924 msgid "Systray Integration" msgstr "Statusområde Integration" #: src/muuli_wdr.cpp:1929 msgid "Startup" msgstr "Programm start" #: src/muuli_wdr.cpp:1942 msgid "5 Days" msgstr "5 Dage" #: src/muuli_wdr.cpp:1947 msgid "Check for new version" msgstr "Se efter ny version" #: src/muuli_wdr.cpp:1957 msgid "Show Splashscreen" msgstr "Vis velkomstskærm" #: src/muuli_wdr.cpp:1961 msgid "Start minimized" msgstr "Start minimeret" #: src/muuli_wdr.cpp:1964 msgid "Show Fast ED2K Links Handler" msgstr "Vis hurtig ED2K link håndtering" #: src/muuli_wdr.cpp:1991 msgid "Line Capacities" msgstr "Linie Kapasitet" #: src/muuli_wdr.cpp:1998 src/muuli_wdr.cpp:2037 src/SearchListCtrl.cpp:129 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/muuli_wdr.cpp:2011 src/muuli_wdr.cpp:2050 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: src/muuli_wdr.cpp:2030 msgid "Bandwith Limits" msgstr "Tilladte Hastigheder" #: src/muuli_wdr.cpp:2063 msgid "Slot Allocation" msgstr "Slot Tildeling" #: src/muuli_wdr.cpp:2086 msgid "Clientport" msgstr "Klient Port" #: src/muuli_wdr.cpp:2093 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: src/muuli_wdr.cpp:2113 msgid "disable" msgstr "deaktiver" #: src/muuli_wdr.cpp:2126 msgid "Max Sources per File" msgstr "Max Kilder Pr Fil" #: src/muuli_wdr.cpp:2133 msgid "Hard Limit" msgstr "Fast Grænse" #: src/muuli_wdr.cpp:2145 msgid "Connection Limits" msgstr "Forbindelses Grænser" #: src/muuli_wdr.cpp:2152 msgid "Max Connections" msgstr "Max Forbindelser" #: src/muuli_wdr.cpp:2171 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Auto forbind ved start" #: src/muuli_wdr.cpp:2174 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Genforbind ved fejl" #: src/muuli_wdr.cpp:2178 msgid "Show overhead bandwith" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2182 msgid "Connection Wizard" msgstr "Forbindelses Assistent" #: src/muuli_wdr.cpp:2187 msgid "IP-Filter" msgstr "IP-Filter" #: src/muuli_wdr.cpp:2194 msgid "IP-Filter ON / OFF" msgstr "IP-Filter Aktiv / Inaktiv" #: src/muuli_wdr.cpp:2225 msgid "Remove dead server after" msgstr "Fjern ikke tilgængelige servere, efter" #: src/muuli_wdr.cpp:2232 msgid "retries" msgstr "forsøg" #: src/muuli_wdr.cpp:2239 msgid "Auto-update serverlist at startup" msgstr "Opdater serverliste ved start" #: src/muuli_wdr.cpp:2244 msgid "List" msgstr "Liste" #: src/muuli_wdr.cpp:2251 msgid "Always filter bad IPs" msgstr "Filtrer dårlige IPer" #: src/muuli_wdr.cpp:2255 msgid "Update serverlist when connecting to a server" msgstr "Opdater serverliste ved forbindelse til server" #: src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "Update serverlist when a client connect" msgstr "Opdater serverliste når en klient forbinder" #: src/muuli_wdr.cpp:2263 msgid "Use priority system" msgstr "Brug prioterings system" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Brug smart LavID tjek ved forbindelse" #: src/muuli_wdr.cpp:2271 msgid "Safe connect" msgstr "Sikker forbindelse" #: src/muuli_wdr.cpp:2274 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Autoforbind kun til servere i statik liste" #: src/muuli_wdr.cpp:2277 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Sæt manuelt tilføjede servere til Høj Priotet" #: src/muuli_wdr.cpp:2301 msgid "See my shares" msgstr "Kan se mine delte filer" #: src/muuli_wdr.cpp:2304 msgid "Everybody" msgstr "Alle" #: src/muuli_wdr.cpp:2310 msgid "No One" msgstr "Ingen" #: src/muuli_wdr.cpp:2319 msgid "I.C.H. active" msgstr "I.C.H. aktiv" #: src/muuli_wdr.cpp:2328 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Tilføj filer til download i pause tilstand" #: src/muuli_wdr.cpp:2332 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Tilføj filer til download med auto priotet" #: src/muuli_wdr.cpp:2335 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Prøv at download første og sidste del først" #: src/muuli_wdr.cpp:2339 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Tilføj nye delte filer med auto priotet" #: src/muuli_wdr.cpp:2342 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" msgstr "Prøv at overføre hele dele til uploads" #: src/muuli_wdr.cpp:2346 msgid "Start next paused file when a file completed" msgstr "Start næste pausede fil når en fil er færdig" #: src/muuli_wdr.cpp:2350 msgid "Use sources seeds" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2373 msgid "Incoming Directory :" msgstr "Indkommende Mappe :" #: src/muuli_wdr.cpp:2381 src/muuli_wdr.cpp:2394 src/muuli_wdr.cpp:2422 #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "Browse" msgstr "Gennemse" #: src/muuli_wdr.cpp:2388 msgid "Temporary Directory :" msgstr "Midlertidig Mappe :" #: src/muuli_wdr.cpp:2399 msgid "Shared Directories" msgstr "Delte Mapper" #: src/muuli_wdr.cpp:2412 msgid "Video Player" msgstr "Video Afspiller" #: src/muuli_wdr.cpp:2419 msgid "mplayer -idx" msgstr "mplayer -idx" #: src/muuli_wdr.cpp:2429 msgid "Create Backup to preview" msgstr "Opret backup for smug kig" #: src/muuli_wdr.cpp:2452 msgid "Graphs" msgstr "Grafer" #: src/muuli_wdr.cpp:2455 src/muuli_wdr.cpp:2500 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Opdaterings interval : 5 sek" #: src/muuli_wdr.cpp:2461 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Tid for gennemsnitlig graf: 100 min" #: src/muuli_wdr.cpp:2467 src/PPgStats.cpp:142 msgid "Select Statistics Colors" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2474 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: src/muuli_wdr.cpp:2475 msgid "Grid" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2476 msgid "Download current" msgstr "Download nu" #: src/muuli_wdr.cpp:2477 msgid "Download running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2478 msgid "Download session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2479 msgid "Upload current" msgstr "Upload nu" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 msgid "Upload running average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2481 msgid "Upload session average" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2482 msgid "Active connections" msgstr "Aktive Forbindelser" #: src/muuli_wdr.cpp:2485 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2490 src/muuli_wdr.cpp:3140 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: src/muuli_wdr.cpp:2497 msgid "Statistics Tree" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2526 msgid "Messages popup" msgstr "Besked popup" #: src/muuli_wdr.cpp:2529 msgid "Use sound" msgstr "Brug lyd" #: src/muuli_wdr.cpp:2544 msgid "Pop out when :" msgstr "Popop når :" #: src/muuli_wdr.cpp:2547 msgid "New entry on log" msgstr "Ny tekst i log" #: src/muuli_wdr.cpp:2550 msgid "Starts a new chat session" msgstr "Starter en ny chat session" #: src/muuli_wdr.cpp:2553 msgid "A new chat message is received" msgstr "En ny chat besked er modtaget" #: src/muuli_wdr.cpp:2556 msgid "A download is added or finished" msgstr "En download er tilføjet eller færdig" #: src/muuli_wdr.cpp:2559 msgid "New aMule version detected" msgstr "Ny aMule version fundet" #: src/muuli_wdr.cpp:2562 msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" msgstr "Vigtig OOD serverforbindelse mistet" #: src/muuli_wdr.cpp:2570 msgid "Notify by Mail" msgstr "Underret via Mail" #: src/muuli_wdr.cpp:2573 msgid "Send an Email when transfer complete." msgstr "Send en Email når overførsel er færdig." #: src/muuli_wdr.cpp:2579 msgid "SMTP server :" msgstr "SMTP server :" #: src/muuli_wdr.cpp:2585 msgid "Email Address :" msgstr "Email Adresse :" #: src/muuli_wdr.cpp:2613 msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2619 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! Advarsel !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2628 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2640 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Max nye forbindelser / 5 sekunder" #: src/muuli_wdr.cpp:2646 msgid "Verbose (additional program feedback)" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2649 msgid "Autotake ED2K Links only during runtime" msgstr "Overtag kun ED2K links når amule kører" #: src/muuli_wdr.cpp:2653 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Vis overførsels hastighed i titel" #: src/muuli_wdr.cpp:2657 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Fil Buffer Størrelse" #: src/muuli_wdr.cpp:2663 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2669 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2675 msgid "Upload/Download list refresh when updated" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2679 src/PPgTweaks.cpp:193 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:674 msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2705 msgid "Arrange Downloads" msgstr "Arranger Downloads" #: src/muuli_wdr.cpp:2708 msgid "Enable auto-arranging download list " msgstr "Aktiver auto arrangering af download liste" #: src/muuli_wdr.cpp:2711 msgid "Download speed" msgstr "Downloads hastighed" #: src/muuli_wdr.cpp:2714 msgid "Number of sources" msgstr "Antal kilder" #: src/muuli_wdr.cpp:2722 msgid "GTK Theme Selector" msgstr "GTK Tema Vælger" #: src/muuli_wdr.cpp:2729 msgid "Theme :" msgstr "Tema :" #: src/muuli_wdr.cpp:2740 msgid "Use Font " msgstr "Brug Font " #: src/muuli_wdr.cpp:2748 msgid "Font" msgstr "Font" #: src/muuli_wdr.cpp:2765 msgid "Download Queue Files Progress" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2768 msgid "Show percentage" msgstr "Vis procent" #: src/muuli_wdr.cpp:2772 msgid "Show progressbar " msgstr "Viss statusbar" #: src/muuli_wdr.cpp:2778 msgid "Misc Gui Tweaks" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2781 msgid "Use old style tabs on preferences" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:2804 msgid "No Needed Sources Handling" msgstr "Ikke Brugbar Kilde Håndtering" #: src/muuli_wdr.cpp:2807 msgid "Enable auto drop No Needed Sources" msgstr "Aktiver auto dropning af ikke brugbare kilder" #: src/muuli_wdr.cpp:2813 msgid "Extended Dropping" msgstr "Udvidet Droppelse" #: src/muuli_wdr.cpp:2816 msgid "Drop sources anyway" msgstr "Drop kilde alligevel" #: src/muuli_wdr.cpp:2820 msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)" msgstr "Send kilder til en anden fil før droppelse (Høj CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "Full Queue Sources Handling" msgstr "Kilder i fyldt kø håndtering" #: src/muuli_wdr.cpp:2828 msgid "Enable auto drop Full Queue Sources" msgstr "Drop kilder som er i en fuld kø" #: src/muuli_wdr.cpp:2834 msgid "High Queue Rating Sources Handling" msgstr "Kilder i lang kø håndtering" #: src/muuli_wdr.cpp:2837 msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources" msgstr "Drop automatisk kilder i lang kø" #: src/muuli_wdr.cpp:2843 msgid "High Queue Rating value" msgstr "For køer som er over" #: src/muuli_wdr.cpp:2849 msgid "(Min 300 / Max 3000)" msgstr "(Min 300 / Max 3000)" #: src/muuli_wdr.cpp:2856 msgid "Auto Drop Sources Timer" msgstr "Interval for auto dropning af kilder" #: src/muuli_wdr.cpp:2861 msgid "Timer (in secs)" msgstr "Tid (i sek)" #: src/muuli_wdr.cpp:2867 msgid "(Min 60 / 3600 Max)" msgstr "(Min 60 / 3600 Max)" #: src/muuli_wdr.cpp:2892 msgid "Webserver Parameters" msgstr "Webserver Parametre" #: src/muuli_wdr.cpp:2895 msgid "Enable Webserver" msgstr "Aktiver Webserver" #: src/muuli_wdr.cpp:2900 msgid "Webserver port" msgstr "Webserver port" #: src/muuli_wdr.cpp:2910 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Side Opdaterings Tid (i sek)" #: src/muuli_wdr.cpp:2918 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Aktiver Gzip komprimering" #: src/muuli_wdr.cpp:2922 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Aktiver lav rettigheds brugere" #: src/muuli_wdr.cpp:2928 msgid "Full rights password" msgstr "Fuld rettigheds kodeord" #: src/muuli_wdr.cpp:2934 msgid "Low rights password" msgstr "Lav rettigheds kodeord" #: src/muuli_wdr.cpp:2944 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Ydre Forbindelses Parametre" #: src/muuli_wdr.cpp:2947 msgid "Accept external connections" msgstr "Accepter ydre forbindelser" #: src/muuli_wdr.cpp:2950 msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets" msgstr "Brug TCP istedet for unix lokal socket" #: src/muuli_wdr.cpp:2955 msgid "External TCP port" msgstr "Ydre TCP port" #: src/muuli_wdr.cpp:2965 msgid "Enable password" msgstr "Aktiver kodeord" #: src/muuli_wdr.cpp:3002 src/muuli_wdr.cpp:3426 src/PPgConnection.cpp:47 #: src/StatisticsDlg.cpp:640 src/Wizard.cpp:237 msgid "Connection" msgstr "Forbindelse" #: src/muuli_wdr.cpp:3006 src/muuli_wdr.cpp:3430 msgid "Remote Controls" msgstr "Fjern Kontrol" #: src/muuli_wdr.cpp:3010 src/muuli_wdr.cpp:3434 src/PPgServer.cpp:43 #: src/ServerListCtrl.cpp:90 src/ServerSocket.cpp:220 src/ServerSocket.cpp:231 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/muuli_wdr.cpp:3018 src/muuli_wdr.cpp:3442 src/PPgSourcesDropping.cpp:43 msgid "Sources Dropping" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3022 src/muuli_wdr.cpp:3446 src/PPgDirectories.cpp:46 msgid "Directories" msgstr "Mapper" #: src/muuli_wdr.cpp:3030 src/muuli_wdr.cpp:3454 src/PPgNotify.cpp:32 msgid "Notify" msgstr "Påmind" #: src/muuli_wdr.cpp:3034 src/muuli_wdr.cpp:3458 msgid "aMule Tweaks" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3038 src/muuli_wdr.cpp:3462 msgid "Gui Tweaks" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3077 msgid "Title :" msgstr "Titel :" #: src/muuli_wdr.cpp:3097 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Indkommende Mappe :" #: src/muuli_wdr.cpp:3103 msgid "..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3110 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3115 msgid "Dont change" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3129 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3194 msgid "Clients on queue :" msgstr "Klienter i kø :" #: src/muuli_wdr.cpp:3197 msgid "0" msgstr "0" #: src/muuli_wdr.cpp:3229 msgid "Display server motd when connected ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3232 src/muuli_wdr.cpp:3393 msgid "Server Info" msgstr "Server Info" #: src/muuli_wdr.cpp:3267 src/muuli_wdr.cpp:3389 msgid "aMule Log" msgstr "aMule Log" #: src/muuli_wdr.cpp:3319 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Tryk på denne knap for at opdatere serverlisten fra URL ..." #: src/muuli_wdr.cpp:3323 msgid "Serverlist" msgstr "Serverliste" #: src/muuli_wdr.cpp:3327 msgid "" "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good.met" msgstr "" "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good.met" #: src/muuli_wdr.cpp:3334 msgid "Manual Server Add : Name" msgstr "Tilføj Manuelt en server : Navn" #: src/muuli_wdr.cpp:3340 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Port" #: src/muuli_wdr.cpp:3346 msgid ":" msgstr ":" #: src/muuli_wdr.cpp:3353 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3502 src/StatisticsDlg.cpp:677 msgid "Servers" msgstr "Servere" #: src/muuli_wdr.cpp:3502 msgid "Servers List Window" msgstr "Server Vindue" #: src/muuli_wdr.cpp:3503 msgid "Searches" msgstr "Søg" #: src/muuli_wdr.cpp:3503 msgid "Searches Window" msgstr "Søge Vindue" #: src/muuli_wdr.cpp:3504 msgid "Transfers" msgstr "Overførsler" #: src/muuli_wdr.cpp:3504 msgid "Files Transfers Window" msgstr "Fil Overførsel Vindue" #: src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "SharedFiles" msgstr "Delte Filer" #: src/muuli_wdr.cpp:3505 msgid "Shared Files Window" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3506 msgid "Messages Window" msgstr "Besked Vindue" #: src/muuli_wdr.cpp:3507 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3509 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:931 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" #: src/muuli_wdr.cpp:3509 msgid "Preferences Settings Window" msgstr "" #: src/muuli_wdr.cpp:3511 msgid "New Prefs" msgstr "Nye Indstillinger" #: src/muuli_wdr.cpp:3511 msgid "News Preferences Work in Progress" msgstr "" #: src/OScopeCtrl.cpp:270 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Inaktiv [%s]" #: src/otherfunctions.cpp:76 src/PartFile.cpp:3635 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/otherfunctions.cpp:78 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/otherfunctions.cpp:80 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/otherfunctions.cpp:82 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/otherfunctions.cpp:84 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/otherfunctions.cpp:93 msgid "K" msgstr "K" #: src/otherfunctions.cpp:95 msgid "M" msgstr "M" #: src/otherfunctions.cpp:97 msgid "G" msgstr "G" #: src/otherfunctions.cpp:99 msgid "T" msgstr "T" #: src/otherfunctions.cpp:108 msgid "secs" msgstr "sek" #: src/otherfunctions.cpp:110 msgid "mins" msgstr "min" #: src/otherfunctions.cpp:112 src/otherfunctions.cpp:114 msgid "h" msgstr "t" #: src/otherfunctions.cpp:114 msgid "D" msgstr "D" #: src/otherfunctions.cpp:545 src/TransferWnd.cpp:156 msgid "all" msgstr "alt" #: src/otherfunctions.cpp:546 src/TransferWnd.cpp:157 msgid "all others" msgstr "alt andet" #: src/otherfunctions.cpp:547 src/TransferWnd.cpp:159 msgid "Incomplete" msgstr "Mangelfuld" #: src/otherfunctions.cpp:549 src/PartFile.cpp:2871 src/TransferWnd.cpp:161 msgid "Waiting" msgstr "Venter" #: src/otherfunctions.cpp:550 src/PartFile.cpp:2869 src/TransferWnd.cpp:162 msgid "Downloading" msgstr "Henter" #: src/otherfunctions.cpp:551 src/PartFile.cpp:2888 src/TransferWnd.cpp:163 msgid "Erroneous" msgstr "Beskadiget" #: src/otherfunctions.cpp:552 src/PartFile.cpp:2885 src/TransferWnd.cpp:164 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: src/otherfunctions.cpp:553 src/PartFile.cpp:2892 src/TransferWnd.cpp:165 msgid "Stopped" msgstr "stoppet" #: src/otherfunctions.cpp:554 src/SearchDlg.cpp:375 src/TransferWnd.cpp:167 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/otherfunctions.cpp:556 src/TransferWnd.cpp:169 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" #: src/otherfunctions.cpp:559 src/TransferWnd.cpp:172 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/otherfunctions.cpp:561 msgid "?" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:388 src/PartFile.cpp:394 msgid "ERROR: Failed to create partfile)" msgstr "Fejl: Kunne ikke oprette partfil" #: src/PartFile.cpp:435 #, c-format msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)" msgstr "Kunne ikke åbne part.met fil! (%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:443 #, c-format msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)" msgstr "Fejl: Invalid part.met filversion! (%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:492 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt" msgstr "Fejl: %s (%s) er beskadiget" #: src/PartFile.cpp:691 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Kunne ikke åbne %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:743 #, c-format msgid "Warning: %s might be corrupted" msgstr "Advarsel: %s er måske beskadiget" #: src/PartFile.cpp:791 src/PartFile.cpp:911 src/PartFile.cpp:917 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)" msgstr "Fejl ved gemning af partfil: %s (%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:791 msgid ".part file not found" msgstr ".part fil ikke fundet" #: src/PartFile.cpp:934 #, c-format msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n" msgstr "Kunne ikke indlæse %s - bruger .bak fil.\n" #: src/PartFile.cpp:943 #, c-format msgid "" "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n" " Please report on http://forum.amule.org\n" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1045 #, c-format msgid "Failed to save part.met.seeds file for %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1067 #, c-format msgid "Saved %i sources seeds for partfile: %s (%s)" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1084 #, c-format msgid "Partfile %s (%s) has no seeds file" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1089 #, c-format msgid "Partfile %s (%s) has void seeds file" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1143 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%i) in 0 parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash |" "%s|" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1153 #, c-format msgid "" "Found corrupted part (%i) in %i parts file %s - FileResultHash |%s| FileHash " "|%s|" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1154 #, c-format msgid "Found corrupted part (%i) in %s" msgstr "Fandt beskadigede dele (%i) i %s" #: src/PartFile.cpp:1168 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2478 #, c-format msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2493 src/PartFile.cpp:2500 src/PartFile.cpp:2611 #: src/PartFile.cpp:2619 src/PartFile.cpp:2627 #, c-format msgid "Failed to delete %s" msgstr "Kunne ikke slette %s" #: src/PartFile.cpp:2511 #, c-format msgid "Finished downloading %s :-)" msgstr "Færdig med downloading af %s :-)" #: src/PartFile.cpp:2512 msgid "Downloaded:" msgstr "Downloaded:" #: src/PartFile.cpp:2516 #, c-format msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s" msgstr "En fil med dette navn findes allerede, filen er blevet gemt som %s" #: src/PartFile.cpp:2639 #, c-format msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)" msgstr "Advarsel: kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s)" #: src/PartFile.cpp:2643 #, c-format msgid "" "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "Fejl: Kunne ikke hashe downloadede del - hashsæt ikke færdig (%s). Dette " "skulle aldrig ske" #: src/PartFile.cpp:2876 msgid "Hashing" msgstr "Hasher" #: src/PartFile.cpp:2879 msgid "Completing" msgstr "Færdiggør" #: src/PartFile.cpp:2882 msgid "Complete" msgstr "Færdig" #: src/PartFile.cpp:3303 msgid "ERROR: Cannot write to disk" msgstr "Fejl: Kan ikke skrive til disk" #: src/PartFile.cpp:3383 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt :( (%s)" msgstr "Downloadet del %i er beskadiget :( (%s)" #: src/PartFile.cpp:3405 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i (%s)" msgstr "I.C.H.: Reddede beskadiget del %i (%s)" #: src/PartFile.cpp:3455 #, c-format msgid "Unexpected file error while writing %s : %s" msgstr "Uventet fil fejl ved skrivning %s : %s" #: src/PartFile.cpp:3633 #, c-format msgid "" "Partfilename: %s\n" "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n" msgstr "" "Partfilnavn: %s\n" "Dele: %d , %s: %d (%.1f%%)\n" #: src/PartFile.cpp:3634 #, c-format msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources" msgstr "%d%% færdig (%s) - Overfører fra %d kilder" #: src/PartFile.cpp:3636 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" #: src/PartFile.cpp:3638 msgid "Last Seen Complete :" msgstr "Sidst Færdig :" #: src/PartFile.cpp:3638 msgid "Last Reception:" msgstr "Sidst Aktiv" #: src/PPgDirectories.cpp:106 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1279 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Gennemse efter Video Afspiller" #: src/PPgDirectories.cpp:106 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1279 msgid "Executable (*)|*||" msgstr "Program (*)|*||" #: src/PPgGeneral.cpp:174 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1154 msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted." msgstr "Sprog ændringer vil ikke blive aktiveret før du genstarter aMule." #: src/PPgNotify.cpp:124 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1271 msgid "Browse wav" msgstr "Find wav" #: src/PPgNotify.cpp:124 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1271 msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" msgstr "Fil wav (*.wav)|*.wav||" #: src/PPgServer.cpp:169 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1291 msgid "Edit Serverlist" msgstr "Ændre Serverlisten" #: src/PPgServer.cpp:170 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1292 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Tilføj URLer hvor der kan hentes server.met filer.\n" "Kun en URL på hver linje." #: src/PPgStats.cpp:151 src/PPgStats.cpp:177 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:662 msgid "Update: Disabled" msgstr "Opdater: Inaktiv" #: src/PPgStats.cpp:154 src/PPgStats.cpp:180 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:662 #, c-format msgid "Update period: %i sec" msgstr "Opdaterings interval: %i sek" #: src/PPgStats.cpp:157 src/PPgStats.cpp:183 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:660 #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:662 #, c-format msgid "Update period: %i secs" msgstr "Opdaterings interval: %i sek" #: src/PPgStats.cpp:167 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:680 #, c-format msgid "Time for running averages: %i mins" msgstr "" #: src/PPgTweaks.cpp:46 msgid "Tweaks" msgstr "Tuning" #: src/PPgTweaks.cpp:170 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:757 #, c-format msgid "File Buffer Size %i bytes" msgstr "Fil Buffer Størrelse %i bytes" #: src/PPgTweaks.cpp:174 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:759 #, c-format msgid "Upload Queue Size %i clients" msgstr "" #: src/PPgTweaks.cpp:179 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:670 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Server forbindelses opdaterings interval: Inaktiv" #: src/PPgTweaks.cpp:181 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:670 #, c-format msgid "Server connection refresh interval %i min" msgstr "Server forbindelses opdaterings interval %i min" #: src/PPgTweaks.cpp:184 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:670 #, c-format msgid "Server connection refresh interval %i mins" msgstr "" #: src/PPgTweaks.cpp:190 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:1205 msgid "Upload/Download list refresh time: Disable" msgstr "" #: src/PPgTweaks.cpp:195 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:674 #, c-format msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec" msgstr "" #: src/PPgTweaks.cpp:198 src/PrefsUnifiedDlg.cpp:673 #, c-format msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs" msgstr "" #: src/PreferencesDlg.cpp:48 msgid "OLD Preferences" msgstr "" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:560 msgid "Choose a folder for " msgstr "Vælg en mappe til " #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:761 #, c-format msgid "%i days" msgstr "%i dage" #: src/PrefsUnifiedDlg.cpp:761 #, c-format msgid "%i day" msgstr "%i dag" #: src/QueueListCtrl.cpp:101 src/QueueListCtrl.cpp:123 #: src/QueueListCtrl.cpp:200 src/SearchListCtrl.cpp:128 #: src/UploadListCtrl.cpp:86 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/QueueListCtrl.cpp:102 src/QueueListCtrl.cpp:124 #: src/QueueListCtrl.cpp:205 msgid "File Priority" msgstr "Fil Priotet" #: src/QueueListCtrl.cpp:104 src/QueueListCtrl.cpp:126 #: src/QueueListCtrl.cpp:215 msgid "Score" msgstr "Point" #: src/QueueListCtrl.cpp:105 src/QueueListCtrl.cpp:127 #: src/QueueListCtrl.cpp:220 msgid "Asked" msgstr "Spurgte" #: src/QueueListCtrl.cpp:106 src/QueueListCtrl.cpp:128 #: src/QueueListCtrl.cpp:225 msgid "Last Seen" msgstr "Sidst Set" #: src/QueueListCtrl.cpp:107 src/QueueListCtrl.cpp:129 #: src/QueueListCtrl.cpp:230 msgid "Entered Queue" msgstr "Kom I Kø" #: src/QueueListCtrl.cpp:108 src/QueueListCtrl.cpp:130 #: src/QueueListCtrl.cpp:235 src/TransferWnd.cpp:101 msgid "Banned" msgstr "Banlyst" #: src/QueueListCtrl.cpp:109 src/SharedFilesCtrl.cpp:87 #: src/UploadListCtrl.cpp:92 msgid "Obtained Parts" msgstr "Sendte Dele" #: src/QueueListCtrl.cpp:140 src/QueueListCtrl.cpp:174 #: src/StatisticsDlg.cpp:653 src/UploadListCtrl.cpp:145 msgid "Clients" msgstr "Klienter" #: src/QueueListCtrl.cpp:142 src/QueueListCtrl.cpp:177 msgid "Unban" msgstr "" #: src/QueueListCtrl.cpp:145 src/QueueListCtrl.cpp:180 msgid "Show Uploads" msgstr "Vis Uploads" #: src/QueueListCtrl.cpp:404 src/SharedFilesCtrl.cpp:112 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:202 src/SharedFilesCtrl.cpp:437 msgid "PowerShare[Release]" msgstr "" #: src/QueueListCtrl.cpp:407 src/SharedFilesCtrl.cpp:111 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:198 src/SharedFilesCtrl.cpp:424 msgid "Very High" msgstr "Meget Høj" #: src/QueueListCtrl.cpp:416 src/SharedFilesCtrl.cpp:107 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:182 src/SharedFilesCtrl.cpp:372 msgid "Very low" msgstr "Meget lav" #: src/QueueListCtrl.cpp:434 msgid "LowID" msgstr "Lav ID" #: src/QueueListCtrl.cpp:452 src/ServerListCtrl.cpp:375 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/QueueListCtrl.cpp:454 src/ServerListCtrl.cpp:377 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/SearchDlg.cpp:594 msgid "Close tab" msgstr "Luk tab" #: src/SearchDlg.cpp:595 msgid "Close all tabs" msgstr "Luk alle tabs" #: src/SearchDlg.cpp:596 msgid "Close other tabs" msgstr "Luk andre tabs" #: src/SearchListCtrl.cpp:72 src/SharedFilesCtrl.cpp:83 msgid "FileID" msgstr "Fil ID" #: src/SearchListCtrl.cpp:130 msgid "Copy ED2k link to clipboard" msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder" #: src/SearchListCtrl.cpp:131 msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)" msgstr "Kopier ED2k-Link til udklipsholder (HTML)" #: src/SearchListCtrl.cpp:137 msgid "Close this search result" msgstr "Luk dette søge resultat" #: src/server.cpp:335 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Beskrivelse: %s" #: src/server.cpp:338 src/ServerListCtrl.cpp:215 src/ServerWnd.cpp:170 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/server.cpp:340 src/ServerWnd.cpp:170 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/server.cpp:343 src/ServerListCtrl.cpp:217 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/server.cpp:347 #, c-format msgid "User: %i" msgstr "Bruger: %i" #: src/ServerList.cpp:76 msgid "" "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "serverlist address into this file in order to auto-update your serverlist" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:76 msgid "Unable to retrieve serverlist" msgstr "Kunne ikke modtage serverliste" #: src/ServerList.cpp:98 src/ServerWnd.cpp:91 #, c-format msgid "Failed to download the serverlist from %s" msgstr "Kunne ikke hente serverlist fra %s" #: src/ServerList.cpp:146 src/ServerList.cpp:151 msgid "Failed to load server.met!" msgstr "Fejl ved indlæsning af server.met!" #: src/ServerList.cpp:157 #, c-format msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%i , size %i)!" msgstr "Invalid versionsnummer i server.met (0x%i , størrelse %i)!" #: src/ServerList.cpp:217 #, c-format msgid "%i servers in server.met found" msgstr "%i Serverer fundet i server.met" #: src/ServerList.cpp:219 #, c-format msgid "%d servers added" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:223 msgid "Error: the file server.met is corrupted" msgstr "Fejl: filen server.met er beskadiget" #: src/ServerList.cpp:527 src/ServerWnd.cpp:135 msgid "Server added: " msgstr "Servere tilføjet: " #: src/ServerList.cpp:763 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Fejl ved gemning af server.met!" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Connect to this server" msgstr "Forbind til denne server" #: src/ServerListCtrl.cpp:98 msgid "Add to static" msgstr "Tilføj til statitik" #: src/ServerListCtrl.cpp:99 msgid "Remove from static server list" msgstr "Fjern fra static server liste" #: src/ServerListCtrl.cpp:103 msgid "Remove server" msgstr "Fjern server" #: src/ServerListCtrl.cpp:104 msgid "Remove all servers" msgstr "Fjern Alle servere" #: src/ServerListCtrl.cpp:214 msgid "Server Name" msgstr "Servernavn" #: src/ServerListCtrl.cpp:216 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: src/ServerListCtrl.cpp:220 msgid "Preference" msgstr "Indstilling" #: src/ServerListCtrl.cpp:222 msgid "Static" msgstr "Statistik" #: src/ServerListCtrl.cpp:366 msgid "No Pref" msgstr "Ingen Indstilling" #: src/ServerListCtrl.cpp:678 src/ServerListCtrl.cpp:716 msgid "Failed to open staticservers.dat" msgstr "Kunne ikke åbne staticservers.dat" #: src/ServerListCtrl.cpp:687 msgid "Added to static server list" msgstr "Tilføj til statik server liste" #: src/ServerListCtrl.cpp:758 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Servere (%i)" #: src/ServerSocket.cpp:323 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Ny Klient-ID er %u" #: src/ServerSocket.cpp:394 msgid "Unknown server info received !" msgstr "Ukendt server info modtaget !" #: src/ServerSocket.cpp:459 #, c-format msgid "Received %d new servers" msgstr "Modtog %d nye Servere" #: src/ServerSocket.cpp:496 msgid "Server rejected last command" msgstr "Server afviste sidste kommando" #: src/ServerSocket.cpp:517 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i)..." msgstr "Forbinder til %s (%s:%i)..." #: src/ServerSocket.cpp:531 #, c-format msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d" msgstr "Fejl ved forbindelse til %s (%s:%i): %d" #: src/ServerSocket.cpp:547 #, c-format msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u" msgstr "Fejl i Serversocket: %s (%s:%i): %u" #: src/ServerWnd.cpp:66 msgid "This is " msgstr "Dette er " #: src/ServerWnd.cpp:66 msgid " (based on " msgstr " (baseret på " #: src/ServerWnd.cpp:67 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n" msgstr "Besøg http://www.amule.org for at tjekke om der er en ny version tilgængelig.\n" #: src/ServerWnd.cpp:77 msgid "Invalid URL" msgstr "Invalid URL" #: src/ServerWnd.cpp:106 msgid "Please enter a serveraddress" msgstr "Indtast venligst en serveradresse" #: src/ServerWnd.cpp:112 msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport" msgstr "forkert serverport: Indsæt en serverport" #: src/ServerWnd.cpp:133 msgid "Server not added!" msgstr "Server ikke tilføjet!" #: src/ServerWnd.cpp:183 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:190 msgid "Low ID" msgstr "Lav ID" #: src/ServerWnd.cpp:192 msgid "High ID" msgstr "høj ID" #: src/SharedFileList.cpp:86 #, c-format msgid "Found %i known shared files" msgstr "Fandt %i kendte delte filer" #: src/SharedFileList.cpp:88 #, c-format msgid "Found %i known shared files, %i unknown" msgstr "" #: src/SharedFileList.cpp:189 msgid "Loading..." msgstr "Henter..." #: src/SharedFilesCtrl.cpp:82 msgid "Permission" msgstr "Rettighed" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:84 msgid "Requests" msgstr "Anmodninger" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:85 msgid "Accepted Requests" msgstr "Godtaget Anmodninger" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:86 msgid "Transferred Data" msgstr "Overført Data" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:116 src/SharedFilesCtrl.cpp:213 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:353 msgid "Public" msgstr "Offentlig" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:117 src/SharedFilesCtrl.cpp:211 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:340 msgid "Friends only" msgstr "Kun venner" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:118 msgid "Locked" msgstr "Låst" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:121 msgid "Permissions" msgstr "Tilladelser" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:123 msgid "Change this file's comment..." msgstr "Ændre kommentaren til denne fil" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:127 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:128 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:175 src/SharedFilesCtrl.cpp:453 msgid "Auto [Re]" msgstr "Auto [Re]" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:209 src/SharedFilesCtrl.cpp:324 msgid "Hidden" msgstr "Skjult" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321 src/SharedFilesCtrl.cpp:337 msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!" msgstr "Du kan ikke ændre rettigheder mens filen stadig downloader!" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:603 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Delte Filer (%i)" #: src/sockets.cpp:59 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" #: src/sockets.cpp:101 src/sockets.cpp:111 msgid "No valid servers to connect in serverlist found" msgstr "Ingen brugbare servere i serverliste" #: src/sockets.cpp:168 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Forbundet til %s (%s:%i)" #: src/sockets.cpp:203 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Forbindelse oprettet til: %s" #: src/sockets.cpp:252 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "Kunne ikke forbinde. Internettet må være nede." #: src/sockets.cpp:256 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Mistede forbindelsen til %s (%s:%i)" #: src/sockets.cpp:259 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være død" #: src/sockets.cpp:269 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full" msgstr "%s (%s:%i) ser ud til at være fuld" #: src/sockets.cpp:284 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr "Automatisk forbindelse til server vil prøve igen om %d sekunder" #: src/sockets.cpp:304 msgid "Connection lost" msgstr "Forbindelse afbrudt" #: src/sockets.cpp:313 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed." msgstr "Forbindelse til %s (%s:%i ) fejlede." #: src/sockets.cpp:362 msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" msgstr "" #: src/sockets.cpp:368 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out" msgstr "Forbindelses forsøg til %s (%s:%i ) tid gik" #: src/sockets.cpp:481 msgid "Refreshing server connection" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:537 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktive forbindelser (1:%u)" #: src/StatisticsDlg.cpp:615 src/StatisticsDlg.cpp:617 #: src/StatisticsDlg.cpp:620 src/StatisticsDlg.cpp:621 #: src/StatisticsDlg.cpp:622 src/StatisticsDlg.cpp:623 #: src/StatisticsDlg.cpp:624 src/StatisticsDlg.cpp:625 #: src/StatisticsDlg.cpp:626 src/StatisticsDlg.cpp:627 #: src/StatisticsDlg.cpp:628 src/StatisticsDlg.cpp:629 #: src/StatisticsDlg.cpp:632 src/StatisticsDlg.cpp:633 #: src/StatisticsDlg.cpp:634 src/StatisticsDlg.cpp:635 #: src/StatisticsDlg.cpp:636 src/StatisticsDlg.cpp:637 #: src/StatisticsDlg.cpp:638 src/StatisticsDlg.cpp:641 #: src/StatisticsDlg.cpp:642 src/StatisticsDlg.cpp:643 #: src/StatisticsDlg.cpp:644 src/StatisticsDlg.cpp:645 #: src/StatisticsDlg.cpp:646 src/StatisticsDlg.cpp:647 #: src/StatisticsDlg.cpp:648 src/StatisticsDlg.cpp:649 #: src/StatisticsDlg.cpp:650 src/StatisticsDlg.cpp:651 #: src/StatisticsDlg.cpp:654 src/StatisticsDlg.cpp:655 #: src/StatisticsDlg.cpp:656 src/StatisticsDlg.cpp:657 #: src/StatisticsDlg.cpp:658 src/StatisticsDlg.cpp:659 #: src/StatisticsDlg.cpp:660 src/StatisticsDlg.cpp:661 #: src/StatisticsDlg.cpp:662 src/StatisticsDlg.cpp:663 #: src/StatisticsDlg.cpp:664 src/StatisticsDlg.cpp:665 #: src/StatisticsDlg.cpp:666 src/StatisticsDlg.cpp:667 #: src/StatisticsDlg.cpp:668 src/StatisticsDlg.cpp:669 #: src/StatisticsDlg.cpp:670 src/StatisticsDlg.cpp:671 #: src/StatisticsDlg.cpp:672 src/StatisticsDlg.cpp:673 #: src/StatisticsDlg.cpp:674 src/StatisticsDlg.cpp:678 #: src/StatisticsDlg.cpp:679 src/StatisticsDlg.cpp:680 #: src/StatisticsDlg.cpp:681 src/StatisticsDlg.cpp:682 #: src/StatisticsDlg.cpp:683 src/StatisticsDlg.cpp:684 #: src/StatisticsDlg.cpp:685 src/StatisticsDlg.cpp:686 #: src/StatisticsDlg.cpp:689 src/StatisticsDlg.cpp:690 #: src/StatisticsDlg.cpp:691 msgid "Waiting..." msgstr "Venter..." #: src/StatisticsDlg.cpp:675 src/StatisticsDlg.cpp:847 #, c-format msgid "Filtered: %i" msgstr "Filtreret: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:718 src/SysTray.cpp:328 msgid "Uptime: " msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:720 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)" msgstr "Downloadet Data (session (Total)): %s (%s)" #: src/StatisticsDlg.cpp:722 src/StatisticsDlg.cpp:738 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:724 src/StatisticsDlg.cpp:740 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:726 src/StatisticsDlg.cpp:742 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:728 src/StatisticsDlg.cpp:744 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:730 #, c-format msgid "Found Sources: %i" msgstr "Fundne Kilder: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:732 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %i" msgstr "Aktive Downloades: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:736 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)" msgstr "Uploadet Data (Session (Total)): %s (%s)" #: src/StatisticsDlg.cpp:746 #, c-format msgid "Active Uploads: %i" msgstr "Aktive Uploads: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:748 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %i" msgstr "Ventende Uploads: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:750 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %i" msgstr "Færdige upload sessioner (Total): %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:752 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %i" msgstr "Fejlede upload sessioner (Total): %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:755 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Gennemsnitlig upload tid: %s" #: src/StatisticsDlg.cpp:759 #, c-format msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s" msgstr "Gennemsnitlig Downloadhastighed (Session): %.2f kB/s" #: src/StatisticsDlg.cpp:762 #, c-format msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s" msgstr "Gennemsnitlig Uploadhastighed (Session): %.2f kB/s" #: src/StatisticsDlg.cpp:765 #, c-format msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s" msgstr "Max Gennemsnitlig Download Hastighed (Session): %.2f kB/s" #: src/StatisticsDlg.cpp:767 #, c-format msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s" msgstr "Max Download Hastighed (Session): %.2f kB/s" #: src/StatisticsDlg.cpp:771 src/StatisticsDlg.cpp:773 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Genforbindelser: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:778 msgid "waiting for transfer..." msgstr "Venter på overførsel..." #: src/StatisticsDlg.cpp:780 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Tid Siden Første Overførsel: %s" #: src/StatisticsDlg.cpp:785 #, c-format msgid "Uptime: %s" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:790 src/StatisticsDlg.cpp:1002 msgid "waiting for connection..." msgstr "venter på forbindelse..." #: src/StatisticsDlg.cpp:792 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Forbundet Til Server Siden: %s" #: src/StatisticsDlg.cpp:798 src/StatisticsDlg.cpp:801 #: src/StatisticsDlg.cpp:805 msgid "Session UL:DL Ratio (Total):" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:805 #, c-format msgid "%s Not available" msgstr "%s Ikke tilgængelig" #: src/StatisticsDlg.cpp:811 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %i" msgstr "Antal Delte Filer: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:814 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Total Størrelse Af Delte Filer: %s" #: src/StatisticsDlg.cpp:822 #, c-format msgid "Average filesize: %s" msgstr "Gennemsnitlig filstørrelse: %s" #: src/StatisticsDlg.cpp:838 #, c-format msgid "eMule: %i (%1.1f%%)" msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:839 #, c-format msgid "aMule: %i (%1.1f%%)" msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:840 #, c-format msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)" msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:841 #, c-format msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)" msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:842 #, c-format msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)" msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:843 #, c-format msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)" msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:844 #, c-format msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)" msgstr "Gammel MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:845 #, c-format msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)" msgstr "Ny MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:846 #, c-format msgid "Unknown: %i" msgstr "Ukendt: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:971 msgid "Working Servers" msgstr "Virkende Servere" #: src/StatisticsDlg.cpp:972 msgid "Failed Servers" msgstr "Fejlede Servere" #: src/StatisticsDlg.cpp:974 msgid "Deleted Servers" msgstr "Slettede Servere" #: src/StatisticsDlg.cpp:975 msgid "Users on Working Servers" msgstr "Brugere På Virkende Servere" #: src/StatisticsDlg.cpp:976 msgid "Files on Working Servers" msgstr "Filer På Virkende Servere" #: src/StatisticsDlg.cpp:977 msgid "Total Users" msgstr "Antal Brugere Total" #: src/StatisticsDlg.cpp:978 msgid "Total Files" msgstr "Antal Filer Total" #: src/StatisticsDlg.cpp:979 msgid "Active Connections (estimate)" msgstr "Aktive Forbindelser (anslået)" #: src/StatisticsDlg.cpp:980 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:991 src/StatisticsDlg.cpp:994 msgid "Max Connection Limit Reached" msgstr "Max Forbindelses Grænse Nået" #: src/StatisticsDlg.cpp:999 msgid "Average Connections (estimate)" msgstr "Gennemsnitlige Forbindelser (anslået)" #: src/StatisticsDlg.cpp:1004 msgid "Peak Connections (estimate)" msgstr "Peak Forbindelser (anslået)" #: src/SysTray.cpp:100 msgid "Detection Disabled" msgstr "" #: src/SysTray.cpp:111 msgid "Not Found" msgstr "Ikke Fundet" #: src/SysTray.cpp:268 src/SysTray.cpp:270 src/SysTray.cpp:392 #: src/SysTray.cpp:437 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: src/SysTray.cpp:276 msgid "aMule " msgstr "aMule: " #: src/SysTray.cpp:276 msgid "Actual Speed Limits:" msgstr "Nuværende Hastigheds Grænser:" #: src/SysTray.cpp:276 msgid "DL: " msgstr "DL: " #: src/SysTray.cpp:276 msgid " kb/s " msgstr " kb/s " #: src/SysTray.cpp:276 msgid "UP: " msgstr "UP: " #: src/SysTray.cpp:276 src/SysTray.cpp:400 src/SysTray.cpp:407 #: src/SysTray.cpp:414 src/SysTray.cpp:421 src/SysTray.cpp:428 #: src/SysTray.cpp:445 src/SysTray.cpp:452 src/SysTray.cpp:459 #: src/SysTray.cpp:466 src/SysTray.cpp:473 msgid " kb/s" msgstr " kb/s" #: src/SysTray.cpp:280 msgid "aMule Tray Menu Info" msgstr "" #: src/SysTray.cpp:283 msgid "Nick: " msgstr "Brugernavn: " #: src/SysTray.cpp:284 msgid "Nick: Not Ready" msgstr "Brugernavn: Ikke Klar" #: src/SysTray.cpp:291 msgid "Hash: " msgstr "Hash: " #: src/SysTray.cpp:293 msgid "Hash: Not Ready" msgstr "Hash: Ikke Klar" #: src/SysTray.cpp:297 msgid "ClientID: " msgstr "Klient ID: " #: src/SysTray.cpp:299 msgid "ID: Not Connected" msgstr "ID: Ikke Forbundet" #: src/SysTray.cpp:305 msgid "IP: " msgstr "IP: " #: src/SysTray.cpp:310 msgid "TCP Port: " msgstr "TCP Port: " #: src/SysTray.cpp:312 msgid "TCP Port: Not Ready" msgstr "TCP Port: Ikke Klar" #: src/SysTray.cpp:317 msgid "UDP Port: " msgstr "UDP Port: " #: src/SysTray.cpp:319 msgid "UDP Port: Not Ready" msgstr "UDP Port: Ikke Klar" #: src/SysTray.cpp:322 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Online Signatur: Aktiv" #: src/SysTray.cpp:323 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Online Signatur: Inaktiv" #: src/SysTray.cpp:330 msgid "Uptime: None" msgstr "" #: src/SysTray.cpp:335 msgid "ServerName: " msgstr "ServerNavn: " #: src/SysTray.cpp:339 msgid "ServerIP: " msgstr "ServerIP: " #: src/SysTray.cpp:344 msgid "ServerName: Not Connected" msgstr "ServerNavn: Ikke Forbundet" #: src/SysTray.cpp:346 msgid "ServerIP: Not Connected" msgstr "ServerIP: Ikke Forbundet" #: src/SysTray.cpp:352 msgid "Shared Files: " msgstr "Delte Filer" #: src/SysTray.cpp:356 msgid "Queued Clients: " msgstr "Klienter i Kø: " #: src/SysTray.cpp:360 msgid "Total DL: " msgstr "Total DL: " #: src/SysTray.cpp:360 src/SysTray.cpp:364 msgid " GB" msgstr " GB" #: src/SysTray.cpp:364 msgid "Total UP: " msgstr "Total UP: " #: src/SysTray.cpp:370 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "" #: src/SysTray.cpp:381 msgid "Personal Infos" msgstr "Personlig Info" #: src/SysTray.cpp:479 msgid "Show" msgstr "Vis" #: src/SysTray.cpp:488 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: src/SysTray.cpp:497 msgid "All To Max Speed" msgstr "Alt Til Max Hastighed" #: src/SysTray.cpp:506 msgid "All To Min Speed" msgstr "Alt Til Min Hastighed" #: src/SysTray.cpp:515 msgid "Download Limit" msgstr "Download Grænse" #: src/SysTray.cpp:524 msgid "Upload Limit" msgstr "Upload Grænse" #: src/SysTray.cpp:542 msgid "Disconnect from server" msgstr "Afbryd fra server" #: src/SysTray.cpp:551 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/SysTray.cpp:626 src/SysTray.cpp:653 msgid "aMule for Linux" msgstr "aMule til Linux" #: src/TransferWnd.cpp:174 msgid "Select view filter" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:177 msgid "Add category" msgstr "Tilføj kategori" #: src/TransferWnd.cpp:178 msgid "Edit category" msgstr "Ændre kategori" #: src/TransferWnd.cpp:179 msgid "Remove category" msgstr "Fjern kategori" #: src/TransferWnd.cpp:303 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" "Er du sikker på du vil annullere og slette alle filer i denne kategori?" #: src/TransferWnd.cpp:303 msgid "Confirmation Required" msgstr "Bekræftelse Krævet" #: src/UDPSocket.cpp:351 msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet" msgstr "Fejl i inkomende protocol UDP pak" #: src/UploadClient.cpp:363 #, c-format msgid "" "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting client" msgstr "" "Klient '%s' lavede fejl ved oprettelse af pakker (%s) - afbryder klient" #: src/UploadClient.cpp:639 msgid "requested file not found" msgstr "anmodet fil ikke fundet" #: src/UploadClient.cpp:764 #, c-format msgid "" "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the " "uploadqueue" msgstr "" "Klient '%s' ser ud til at være en aggresiv klient og er banlyst fra upload " "køen" #: src/UploadListCtrl.cpp:89 msgid "Waited" msgstr "Ventet" #: src/UploadListCtrl.cpp:90 msgid "Upload Time" msgstr "Upload Tid" #: src/UploadListCtrl.cpp:150 msgid "Show Queue" msgstr "Vis Køen" #: src/UploadQueue.cpp:65 msgid "Fatal Error: Failed to create Timer" msgstr "Fatal Fejl: Kunne ikke oprette timer" #: src/UploadQueue.cpp:162 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client" msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : invalid eMule klient" #: src/UploadQueue.cpp:166 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change" msgstr "%s [%s:%i] bruger %s fjernet : mærklig mod string ændring" #: src/UploadQueue.cpp:170 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:174 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:178 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:182 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:234 #, c-format msgid "" "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:429 #, c-format msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'" msgstr "" #: src/Wizard.cpp:43 msgid "Wizard" msgstr "Assistent" #: src/Wizard.cpp:238 msgid "Down (kbit/s)" msgstr "Ned (kbit/s)" #: src/Wizard.cpp:239 msgid "Up (kbit/s)" msgstr "Up (kbit/s)" #: src/Wizard.cpp:242 msgid "Custom" msgstr "manuel" #: src/Wizard.cpp:242 msgid "(enter below!)" msgstr "(indsæt nedenfor!)" #: src/Wizard.cpp:243 msgid "56-k Modem" msgstr "56k-Modem" #: src/Wizard.cpp:244 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/Wizard.cpp:245 msgid "ISDN 2x" msgstr "ISDN 2x" #: src/Wizard.cpp:246 src/Wizard.cpp:247 src/Wizard.cpp:248 src/Wizard.cpp:249 #: src/Wizard.cpp:250 src/Wizard.cpp:251 src/Wizard.cpp:252 src/Wizard.cpp:253 #: src/Wizard.cpp:254 src/Wizard.cpp:255 src/Wizard.cpp:256 msgid "xDSL" msgstr "xDSL" #: src/Wizard.cpp:257 src/Wizard.cpp:258 msgid "Cable" msgstr "Kabelmodem" #: src/Wizard.cpp:259 msgid "T1" msgstr "T1" #: src/Wizard.cpp:260 msgid "T3+" msgstr "T3+" #: src/Wizard.cpp:261 msgid "100 Mbits" msgstr "100 Mbits" #: src/Wizard.cpp:262 msgid "155 Mbits (ATM)" msgstr "155 Mbits (ATM)"