# aMule i18n resource file. # Copyright (C) 2004 aMule Team # This file is distributed under the same license as the aMule package. # Kry , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-02-04 06:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-04 07:00+0100\n" "Last-Translator: Alejandro González Hernández \n" "Language-Team: aMule Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/AddFriend.cpp:37 msgid "Add a Friend" msgstr "" #: src/AddFriend.cpp:75 src/AddFriend.cpp:82 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:612 src/ListenSocket.cpp:181 #, c-format msgid "Filtered IP: %s (%s)" msgstr "IP Filtrada: %s (%s)" #: src/BaseClient.cpp:981 #, c-format msgid "Rating for file '%s' received: %i" msgstr "Se recibió calificación para el archivo '%s': %i" #: src/BaseClient.cpp:988 #, c-format msgid "Description for file '%s' received: %s" msgstr "Se recibió descripción para el archivo '%s': %s" #: src/BaseClient.cpp:1122 #, c-format msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'" msgstr "Imposible obtener archivos compartidos de '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1420 src/DownloadListCtrl.cpp:1216 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1277 src/FileDetailDialog.cpp:112 #: src/PartFile.cpp:2907 src/PartFile.cpp:3068 src/PartFile.cpp:3074 #: src/ServerWnd.cpp:173 src/UploadListCtrl.cpp:243 src/UploadListCtrl.cpp:543 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/BaseClient.cpp:1444 #, c-format msgid "Requesting shared files from '%s'" msgstr "Pidiendo archivos compartidos de '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1448 #, c-format msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1481 #, c-format msgid "NickName: %s\n" msgstr "Nombre: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:1483 msgid "Requested:" msgstr "Pedidas:" #: src/BaseClient.cpp:1485 #, c-format msgid "" "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1485 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests" msgstr "" #: src/BaseClient.cpp:1491 msgid "Requested unknown file" msgstr "Pidió un archivo desconocido" #: src/CFile.cpp:219 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "no se puede crear el archivo '%s'" #: src/CFile.cpp:265 #, c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "" #: src/CFile.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "no se puede cerrar el descriptor de archivo %d" #: src/CFile.cpp:305 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "no se puede leer del descriptor de archivo %d" #: src/CFile.cpp:327 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "no se puede escribir al desciptor de archivo %d" #: src/CFile.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "no se puede eliminar el descriptor de archivo %d" #: src/CFile.cpp:362 msgid "unknown seek origin" msgstr "origen de búsqueda desconocido" #: src/CFile.cpp:393 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "" "no se puede establecer la posición de búsqueda en el descriptor de archivo %d" #: src/CFile.cpp:425 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "" "no se puede encontrar la longitud del archivo en el descriptor de archivo %d" #: src/CFile.cpp:459 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" "no se puede determinar si el fin de archivo se logra con el descriptor %d" #: src/CFile.cpp:463 msgid "invalid eof() return value." msgstr "valor de regreso de eof() inválido." #: src/CatDialog.cpp:49 src/TransferWnd.cpp:151 msgid "Category" msgstr "" #: src/CatDialog.cpp:103 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Escoge un directorio para los archivos entrantes" #: src/ChatSelector.cpp:127 msgid "" "Instant Messaging\n" " \n" "Right-click on any client and select 'Send Message' to start a chatsession" msgstr "" "Mensajería Instantánea\n" " \n" "Da clic con el botón derecho en cualquier cliente y selecciona 'Enviar " "Mensaje' para iniciar una sesión de chat" #: src/ChatSelector.cpp:175 msgid "*** Chatsession Start : " msgstr "*** Inicia sesión de Conversación : " #: src/ChatSelector.cpp:288 msgid "Message from" msgstr "Mensaje de" #: src/ChatSelector.cpp:319 src/DownloadListCtrl.cpp:1246 src/SysTray.cpp:232 #: src/UploadListCtrl.cpp:234 src/UploadListCtrl.cpp:527 src/amuleDlg.cpp:744 #: src/amuleDlg.cpp:916 msgid "Connecting" msgstr "Conectando" #: src/ChatSelector.cpp:345 msgid "failed" msgstr "fallo" #: src/ChatSelector.cpp:348 msgid "*** Disconnected" msgstr "*** Desconectado" #: src/ClientCredits.cpp:107 src/ClientCredits.cpp:154 #: src/ClientCredits.cpp:284 msgid "Failed to load creditfile" msgstr "" #: src/ClientCredits.cpp:114 src/ClientCredits.cpp:290 msgid "Creditfile is out of date and will be replaced" msgstr "El archivo de créditos está desactualizado y será reemplazado" #: src/ClientCredits.cpp:175 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr "Archivo de créditos leído, %u clientes conocidos" #: src/ClientCredits.cpp:187 src/ClientCredits.cpp:315 msgid "Failed to save creditfile" msgstr "Fallo al guardar el archivo de créditos" #: src/ClientCredits.cpp:305 msgid "Creditfile loaded" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:96 msgid "eMule" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:108 msgid "lMule/xMule" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:113 msgid "aMule" msgstr "aMule v" #: src/ClientDetailDialog.cpp:122 msgid "eDonkey" msgstr "eDonkey v%i" #: src/ClientDetailDialog.cpp:127 msgid "Old MlDonkey" msgstr "MlDonkey Viejo" #: src/ClientDetailDialog.cpp:132 msgid "New MlDonkey" msgstr "MlDonkey Viejo" #: src/ClientDetailDialog.cpp:137 msgid "Hybrid" msgstr "" #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:932 #: src/QueueListCtrl.cpp:410 src/ServerListCtrl.cpp:92 #: src/ServerListCtrl.cpp:339 src/SharedFilesCtrl.cpp:108 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:186 src/SharedFilesCtrl.cpp:385 msgid "Low" msgstr "Baja" #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 src/DownloadListCtrl.cpp:946 #: src/QueueListCtrl.cpp:407 src/ServerListCtrl.cpp:94 #: src/ServerListCtrl.cpp:347 src/SharedFilesCtrl.cpp:110 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:194 src/SharedFilesCtrl.cpp:411 msgid "High" msgstr "Alta" #: src/ClientDetailDialog.cpp:177 src/ClientDetailDialog.cpp:179 #: src/FileDetailDialog.cpp:99 src/FileDetailDialog.cpp:101 #: src/StatisticsDlg.cpp:120 src/StatisticsDlg.cpp:122 #: src/UploadListCtrl.cpp:508 src/UploadListCtrl.cpp:511 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/ClientUDPSocket.cpp:177 src/UDPSocket.cpp:301 msgid "" "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured " "server)" msgstr "" "Error mientras se procesaba un paquete UDP entrante (Lo más probable es un " "servidor mal configurado)" #: src/CommentDialog.cpp:34 src/CommentDialogLst.cpp:36 msgid "File Comments" msgstr "Comentarios del Archivo" #: src/CommentDialogLst.cpp:71 msgid "Username:" msgstr "Usuario:" #: src/CommentDialogLst.cpp:72 src/FileDetailDialog.cpp:141 #: src/PartFile.cpp:3084 src/SearchListCtrl.cpp:67 src/SharedFilesCtrl.cpp:78 msgid "File Name" msgstr "Nombre del Archivo" #: src/CommentDialogLst.cpp:73 src/QueueListCtrl.cpp:104 #: src/QueueListCtrl.cpp:126 src/QueueListCtrl.cpp:211 msgid "Rating" msgstr "Calificación" #: src/CommentDialogLst.cpp:74 msgid "Comment :" msgstr "" #: src/CommentDialogLst.cpp:101 msgid "No comments" msgstr "Sin comentarios" #: src/DownloadClient.cpp:616 #, c-format msgid "" "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for file " "\"%s\"" msgstr "" #: src/DownloadClient.cpp:657 src/DownloadClient.cpp:671 #, c-format msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)" msgstr "Se recibieron paquetes comprimidos corruptos de %s (error %i)" #: src/DownloadClient.cpp:714 #, c-format msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\"" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:930 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Ba]" #: src/DownloadListCtrl.cpp:937 src/SharedFilesCtrl.cpp:167 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:457 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DownloadListCtrl.cpp:939 src/QueueListCtrl.cpp:416 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 src/ServerListCtrl.cpp:343 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 src/SharedFilesCtrl.cpp:190 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:398 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/DownloadListCtrl.cpp:944 src/SharedFilesCtrl.cpp:171 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:455 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Al]" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1182 #, c-format msgid "eDonkey v%i" msgstr "eDonkey v%i" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1185 #, c-format msgid "eDonkeyHybrid v%i" msgstr "eDonkeyHybrid v%i" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1189 #, c-format msgid "eMule v%02X" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1196 #, c-format msgid "aMule [ %s ]" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1198 #, c-format msgid "aMule v0.%02X" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1202 #, c-format msgid "lMule/xMule v0.%02X" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1205 msgid "Old MLdonkey" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1208 msgid "New MLdonkey" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1249 msgid "Asking" msgstr "Pidiendo" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1252 src/UploadListCtrl.cpp:237 #: src/UploadListCtrl.cpp:530 msgid "Connecting via server" msgstr "Conectando via servidor" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1256 msgid "Queue Full" msgstr "Cola Llena" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1258 src/TransferWnd.cpp:117 msgid "On Queue" msgstr "En Cola" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1262 src/UploadListCtrl.cpp:240 #: src/UploadListCtrl.cpp:535 msgid "Transferring" msgstr "Transfiriendo" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1265 msgid "Receiving hashset" msgstr "Recibiendo hashset" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1271 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "No se puede conectar un LowID a otro LowID" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1274 msgid "Too many connections" msgstr "Demasiadas conexiones" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1280 msgid "Asked for another file" msgstr "Pidió otro Archivo" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1499 msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1502 msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n" msgstr "" #: src/DownloadListCtrl.cpp:2008 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:160 msgid "No part files found" msgstr "No se encontraron partes de archivo" #: src/DownloadQueue.cpp:162 #, c-format msgid "Found %i part files" msgstr "Se encontraron %i partes de archivo" #: src/DownloadQueue.cpp:293 src/DownloadQueue.cpp:295 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Bajando %s" #: src/DownloadQueue.cpp:303 src/DownloadQueue.cpp:309 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Ya estás tratando de bajar el archivo %s" #: src/DownloadQueue.cpp:305 #, c-format msgid "You already have the file %s" msgstr "Ya tienes el archivo %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1038 msgid "Bad link." msgstr "" #: src/DownloadQueue.cpp:1043 src/PartFile.cpp:123 src/PartFile.cpp:145 #: src/amuleDlg.cpp:1062 #, c-format msgid "This ed2k link is invalid (%s)" msgstr "Esta liga ed2k no es válida (%s)" #: src/DownloadQueue.cpp:1044 src/PartFile.cpp:124 src/PartFile.cpp:146 #: src/amuleDlg.cpp:1063 #, c-format msgid "Invalid link: %s" msgstr "Liga inválida: %s" #: src/ED2KLink.cpp:427 src/ED2KLink.cpp:436 msgid "not a well-formed ed2k link" msgstr "no es una liga ed2k correcta" #: src/ED2KLink.cpp:448 msgid "Not an ED2K server or file link" msgstr "No es un servidor o liga ED2K" #: src/EditServerListDlg.cpp:77 #, c-format msgid "can't write file '%s'" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:97 msgid "done" msgstr "" #: src/FileDetailDialog.cpp:142 src/SearchListCtrl.cpp:69 msgid "Sources" msgstr "Fuentes" #: src/FriendListCtrl.cpp:65 src/QueueListCtrl.cpp:101 #: src/QueueListCtrl.cpp:123 src/QueueListCtrl.cpp:196 #: src/UploadListCtrl.cpp:86 msgid "Username" msgstr "Usuario" #: src/FriendListCtrl.cpp:106 msgid "Friends" msgstr "Amigos" #: src/FriendListCtrl.cpp:110 src/QueueListCtrl.cpp:142 #: src/QueueListCtrl.cpp:176 src/UploadListCtrl.cpp:147 msgid "Show &Details" msgstr "Mostrar D&etalles" #: src/FriendListCtrl.cpp:113 msgid "Add a friend" msgstr "Agregar un amigo" #: src/FriendListCtrl.cpp:115 msgid "Remove Friend" msgstr "Remover Amigo" #: src/FriendListCtrl.cpp:116 msgid "Send &Message" msgstr "Enviar Me&nsaje" #: src/FriendListCtrl.cpp:117 src/QueueListCtrl.cpp:179 #: src/UploadListCtrl.cpp:149 msgid "View Files" msgstr "Ver Archivos" #: src/FriendListCtrl.cpp:118 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Establecer Slot Amigo" #: src/HTTPDownloadDlg.cpp:34 msgid "Downloading..." msgstr "Bajando..." #: src/IPFilter.cpp:178 #, c-format msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses." msgstr "" #: src/KnownFileList.cpp:89 msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files" msgstr "" "Error: el archivo known.met está corrupto. Es imposible leer los archivos " "conocidos" #: src/KnownFileList.cpp:93 #, c-format msgid "" "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known files" msgstr "" "Error de archivo inesperado mientras se leía known.met: %s, imposible leer " "archivos conocidos" #: src/ListenSocket.cpp:590 src/ListenSocket.cpp:592 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s" msgstr "El usuario %s (%u) pidió ver tu lista de archivos compartidos -> %s" #: src/ListenSocket.cpp:590 src/ListenSocket.cpp:623 src/ListenSocket.cpp:682 msgid "accepted" msgstr "aceptado" #: src/ListenSocket.cpp:592 src/ListenSocket.cpp:658 src/ListenSocket.cpp:703 msgid "denied" msgstr "denegado" #: src/ListenSocket.cpp:623 src/ListenSocket.cpp:658 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:682 src/ListenSocket.cpp:703 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:725 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory %s" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:756 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:761 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:764 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:774 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:800 #, c-format msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!" msgstr "El cliente '%s' (IP:%s) causó un error: %s. ¡Desconectando al cliente!" #: src/ListenSocket.cpp:802 src/ListenSocket.cpp:924 #, c-format msgid "" "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!" msgstr "" "Un cliente causó un error o hizo algo malo: %s. ¡Desconectando al cliente!" #: src/ListenSocket.cpp:951 #, c-format msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!" msgstr "El cliente '%s' (IP:%s) causó un error: %u. ¡Desconectando al cliente!" #: src/ListenSocket.cpp:953 #, c-format msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!" msgstr "" #: src/ListenSocket.cpp:956 msgid "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !" msgstr "" #: src/OScopeCtrl.cpp:270 msgid "Disabled" msgstr "" #: src/PPgConnection.cpp:47 src/StatisticsDlg.cpp:598 src/Wizard.cpp:235 msgid "Connection" msgstr "Conexión" #: src/PPgDirectories.cpp:46 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #: src/PPgDirectories.cpp:106 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Buscar tocador de vídeo" #: src/PPgDirectories.cpp:106 msgid "Executable (*)|*||" msgstr "Ejecutable (*)|*||" #: src/PPgFiles.cpp:42 src/ServerListCtrl.cpp:219 src/amuleDlg.cpp:788 #: src/server.cpp:259 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: src/PPgGeneral.cpp:44 msgid "General" msgstr "General" #: src/PPgNotify.cpp:33 msgid "Notify" msgstr "Notificar" #: src/PPgNotify.cpp:125 msgid "Browse wav" msgstr "Buscar wav" #: src/PPgNotify.cpp:125 msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" msgstr "Archivo wav (*.wav)|*.wav||" #: src/PPgServer.cpp:43 src/ServerListCtrl.cpp:90 src/ServerSocket.cpp:204 #: src/ServerSocket.cpp:215 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: src/PPgServer.cpp:169 msgid "Edit Serverlist" msgstr "Lista de Servidores" #: src/PPgServer.cpp:170 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" #: src/PPgSourcesDropping.cpp:40 msgid "Sources Dropping" msgstr "" #: src/PPgStats.cpp:44 src/StatisticsDlg.cpp:572 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: src/PPgTweaks.cpp:46 msgid "Tweaks" msgstr "Modificaciones" #: src/PartFile.cpp:270 src/PartFile.cpp:276 msgid "ERROR: Failed to create partfile)" msgstr "ERROR: Fallo al crear archivo part)" #: src/PartFile.cpp:304 #, c-format msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)" msgstr "Error: ¡Fallo al abrir el archivo part.met! (%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:311 #, c-format msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)" msgstr "Error: ¡Versión del part.met inválida! (%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:334 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:458 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Fallo al abrir %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:492 #, c-format msgid "Warning: %s might be corrupted" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:538 src/PartFile.cpp:652 src/PartFile.cpp:658 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)" msgstr "ERROR mientras se guardaba archivo part: %s (%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:538 msgid ".part file not found" msgstr "archivo .part no encontrado" #: src/PartFile.cpp:665 #, c-format msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:673 #, c-format msgid "" "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n" " Please report on http://forum.amule.org\n" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:699 #, c-format msgid "Found corrupted part (%i) in %s" msgstr "Se encontró una parte corrupta (%i) en %s" #: src/PartFile.cpp:711 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1938 #, c-format msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:1953 src/PartFile.cpp:1960 src/PartFile.cpp:2071 #: src/PartFile.cpp:2078 src/PartFile.cpp:2086 #, c-format msgid "Failed to delete %s" msgstr "Fallo al borrar %s" #: src/PartFile.cpp:1971 #, c-format msgid "Finished downloading %s :-)" msgstr "Se terminó de bajar %s :-)" #: src/PartFile.cpp:1972 msgid "Downloaded:" msgstr "Bajado:" #: src/PartFile.cpp:1976 #, c-format msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s" msgstr "" "Un archivo con ese nombre ya existe, el archivo ha sido guardado como %s" #: src/PartFile.cpp:2096 #, c-format msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)" msgstr "" "Advertencia: Imposible hacer hash en la parte bajada - hashset incompleto (%" "s)" #: src/PartFile.cpp:2100 #, c-format msgid "" "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should " "never happen" msgstr "" "Error: Imposible hacer hash en la parte bajada - hashset incompleto (%s). " "Esto no debería suceder" #: src/PartFile.cpp:2325 src/TransferWnd.cpp:162 src/otherfunctions.cpp:549 msgid "Downloading" msgstr "Bajando" #: src/PartFile.cpp:2327 src/TransferWnd.cpp:161 src/otherfunctions.cpp:548 msgid "Waiting" msgstr "Esperando" #: src/PartFile.cpp:2332 msgid "Hashing" msgstr "Haciendo Hash" #: src/PartFile.cpp:2335 msgid "Completing" msgstr "Completando" #: src/PartFile.cpp:2338 msgid "Complete" msgstr "Completo" #: src/PartFile.cpp:2341 src/TransferWnd.cpp:164 src/otherfunctions.cpp:551 msgid "Paused" msgstr "Pausado" #: src/PartFile.cpp:2344 src/TransferWnd.cpp:163 src/otherfunctions.cpp:550 msgid "Erroneous" msgstr "Erróneo" #: src/PartFile.cpp:2348 src/TransferWnd.cpp:165 src/otherfunctions.cpp:552 msgid "Stopped" msgstr "Detenido" #: src/PartFile.cpp:2759 msgid "ERROR: Cannot write to disk" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:2835 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt :( (%s)" msgstr "La parte bajada %i está corrupta :( (%s)" #: src/PartFile.cpp:2857 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i (%s)" msgstr "ICH: Se recuperó la parte corrupta %i (%s)" #: src/PartFile.cpp:2907 #, c-format msgid "Unexpected file error while writing %s : %s" msgstr "Error de archivo inesperado mientras se escribía %s : %s" #: src/PartFile.cpp:3085 msgid "Hash :" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3085 #, c-format msgid "" "Partfilename: %s\n" "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n" msgstr "" "ArchivoParcial: %s\n" "Partes: %d, %s: %d (%.1f%%)\n" #: src/PartFile.cpp:3086 #, c-format msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources" msgstr "%d%% completado (%s) - Transfiriendo de %d fuentes" #: src/PartFile.cpp:3087 src/otherfunctions.cpp:75 msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #: src/PartFile.cpp:3087 src/ServerWnd.cpp:163 src/UploadListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Estado" #: src/PartFile.cpp:3088 msgid "Available" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3090 msgid "Last Seen Complete :" msgstr "" #: src/PartFile.cpp:3090 msgid "Last Reception:" msgstr "Última Recepción:" #: src/PreferencesDlg.cpp:48 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: src/PreferencesDlg.cpp:75 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/PreferencesDlg.cpp:77 src/TransferWnd.cpp:183 src/amuleDlg.cpp:732 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/QueueListCtrl.cpp:102 src/QueueListCtrl.cpp:124 #: src/QueueListCtrl.cpp:201 src/SearchListCtrl.cpp:127 #: src/UploadListCtrl.cpp:87 msgid "File" msgstr "Archivo" #: src/QueueListCtrl.cpp:103 src/QueueListCtrl.cpp:125 #: src/QueueListCtrl.cpp:206 msgid "File Priority" msgstr "Prioridad de Archivo" #: src/QueueListCtrl.cpp:105 src/QueueListCtrl.cpp:127 #: src/QueueListCtrl.cpp:216 msgid "Score" msgstr "Puntos" #: src/QueueListCtrl.cpp:106 src/QueueListCtrl.cpp:128 #: src/QueueListCtrl.cpp:221 msgid "Asked" msgstr "Pedido" #: src/QueueListCtrl.cpp:107 src/QueueListCtrl.cpp:129 #: src/QueueListCtrl.cpp:226 msgid "Last Seen" msgstr "Último Visto" #: src/QueueListCtrl.cpp:108 src/QueueListCtrl.cpp:130 #: src/QueueListCtrl.cpp:231 msgid "Entered Queue" msgstr "Entró a la Cola" #: src/QueueListCtrl.cpp:109 src/QueueListCtrl.cpp:131 #: src/QueueListCtrl.cpp:236 src/TransferWnd.cpp:101 msgid "Banned" msgstr "Expulsado" #: src/QueueListCtrl.cpp:110 src/SharedFilesCtrl.cpp:87 #: src/UploadListCtrl.cpp:93 msgid "Obtained Parts" msgstr "Partes Obtenidas" #: src/QueueListCtrl.cpp:141 src/QueueListCtrl.cpp:175 #: src/StatisticsDlg.cpp:611 src/UploadListCtrl.cpp:146 msgid "Clients" msgstr "Clientes" #: src/QueueListCtrl.cpp:143 src/QueueListCtrl.cpp:178 msgid "Unban" msgstr "Permitir" #: src/QueueListCtrl.cpp:146 src/QueueListCtrl.cpp:181 msgid "Show Uploads" msgstr "Mostrar Subidos" #: src/QueueListCtrl.cpp:177 src/UploadListCtrl.cpp:148 msgid "Add to Friends" msgstr "Agregar a Amigos" #: src/QueueListCtrl.cpp:401 src/SharedFilesCtrl.cpp:112 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:202 src/SharedFilesCtrl.cpp:437 msgid "PowerShare[Release]" msgstr "" #: src/QueueListCtrl.cpp:404 src/SharedFilesCtrl.cpp:111 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:198 src/SharedFilesCtrl.cpp:424 msgid "Very High" msgstr "" #: src/QueueListCtrl.cpp:413 src/SharedFilesCtrl.cpp:107 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:182 src/SharedFilesCtrl.cpp:372 msgid "Very low" msgstr "Muy bajo" #: src/QueueListCtrl.cpp:440 src/ServerListCtrl.cpp:360 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: src/QueueListCtrl.cpp:442 src/ServerListCtrl.cpp:362 msgid "No" msgstr "No" #: src/SearchDlg.cpp:341 src/amuleDlg.cpp:1028 msgid "You are not connected to a server!" msgstr "¡No estás conectado a un servidor!" #: src/SearchDlg.cpp:341 src/amuleDlg.cpp:752 src/amuleDlg.cpp:770 #: src/amuleDlg.cpp:1028 msgid "Not Connected" msgstr "No Conectado" #: src/SearchDlg.cpp:384 src/TransferWnd.cpp:168 src/otherfunctions.cpp:245 #: src/otherfunctions.cpp:554 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/SearchDlg.cpp:387 src/TransferWnd.cpp:167 src/otherfunctions.cpp:553 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: src/SearchDlg.cpp:390 src/otherfunctions.cpp:255 msgid "Programs" msgstr "Programas" #: src/SearchDlg.cpp:393 src/TransferWnd.cpp:171 src/otherfunctions.cpp:248 #: src/otherfunctions.cpp:557 msgid "Pictures" msgstr "Fotos" #: src/SearchDlg.cpp:584 src/SearchList.cpp:402 src/otherfunctions.cpp:240 #: src/otherfunctions.cpp:261 msgid "Any" msgstr "Cualquiera" #: src/SearchListCtrl.cpp:68 src/SharedFilesCtrl.cpp:79 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/SearchListCtrl.cpp:70 src/SharedFilesCtrl.cpp:80 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/SearchListCtrl.cpp:71 src/SharedFilesCtrl.cpp:83 msgid "FileID" msgstr "IDArchivo" #: src/SearchListCtrl.cpp:128 msgid "Download" msgstr "Bajar" #: src/SearchListCtrl.cpp:129 msgid "Copy ED2k link to clipboard" msgstr "Copiar la liga ED2K a memoria" #: src/SearchListCtrl.cpp:130 msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)" msgstr "Copiar la liga ED2K a memoria (HTML)" #: src/SearchListCtrl.cpp:135 msgid "Close this search result" msgstr "" #: src/SearchListCtrl.cpp:136 msgid "Clear All" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:65 msgid "" "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid " "serverlist address into this file in order to auto-update your serverlist" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:65 msgid "Unable to retrieve serverlist" msgstr "Imposible recuperar lista de servidores" #: src/ServerList.cpp:87 src/ServerWnd.cpp:92 #, c-format msgid "Failed to download the serverlist from %s" msgstr "Fallo al bajar la lista de servidores de %s" #: src/ServerList.cpp:131 src/ServerList.cpp:136 msgid "Failed to load server.met!" msgstr "¡Fallo al leer server.met!" #: src/ServerList.cpp:142 #, c-format msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%X)!" msgstr "versiontag inválida en server.met (0x%X)!" #: src/ServerList.cpp:193 #, c-format msgid "%i servers in server.met found" msgstr "%i servidores encontrados en server.met" #: src/ServerList.cpp:195 #, c-format msgid "%d servers added" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:199 msgid "Error: the file server.met is corrupted" msgstr "" #: src/ServerList.cpp:482 src/ServerWnd.cpp:136 msgid "Server added: " msgstr "Servidor agregado: " #: src/ServerList.cpp:717 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "¡Fallo al guardar server.met!" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Connect to this server" msgstr "Conectar a este Servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:97 src/SharedFilesCtrl.cpp:81 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:120 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: src/ServerListCtrl.cpp:98 msgid "Add to static" msgstr "Agregar a Estáticos" #: src/ServerListCtrl.cpp:99 msgid "Remove from static server list" msgstr "Remover de la lista de servidores estáticos" #: src/ServerListCtrl.cpp:103 msgid "Remove server" msgstr "Remover servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:104 msgid "Remove all servers" msgstr "Remover todos los servidores" #: src/ServerListCtrl.cpp:106 src/SharedFilesCtrl.cpp:126 msgid "Copy ED2k &link to clipboard" msgstr "Copiar &liga ED2K a memoria" #: src/ServerListCtrl.cpp:214 msgid "Server Name" msgstr "Nombre del Servidor" #: src/ServerListCtrl.cpp:215 src/ServerWnd.cpp:171 src/server.cpp:246 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/ServerListCtrl.cpp:216 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/ServerListCtrl.cpp:217 src/server.cpp:251 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/ServerListCtrl.cpp:218 src/amuleDlg.cpp:788 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: src/ServerListCtrl.cpp:220 msgid "Preference" msgstr "Preferencia" #: src/ServerListCtrl.cpp:221 msgid "Failed" msgstr "Fallos" #: src/ServerListCtrl.cpp:222 msgid "Static" msgstr "Estático" #: src/ServerListCtrl.cpp:351 msgid "No Pref" msgstr "No Pref" #: src/ServerListCtrl.cpp:663 src/ServerListCtrl.cpp:701 msgid "Failed to open staticservers.dat" msgstr "Fallo al abrir staticservers.dat" #: src/ServerListCtrl.cpp:672 msgid "Added to static server list" msgstr "" #: src/ServerListCtrl.cpp:743 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:203 src/ServerSocket.cpp:214 src/amule.cpp:498 msgid "Error" msgstr "Error" #: src/ServerSocket.cpp:307 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "El nuevo identificador de cliente es %u" #: src/ServerSocket.cpp:378 msgid "Unknown server info received !" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:443 #, c-format msgid "Received %d new servers" msgstr "Se recibieron %d nuevos servidores" #: src/ServerSocket.cpp:480 msgid "Server rejected last command" msgstr "" #: src/ServerSocket.cpp:501 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i)..." msgstr "Conectando a %s (%s:%i)..." #: src/ServerSocket.cpp:512 #, c-format msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d" msgstr "Error mientras se conectaba a %s (%s:%i): %d" #: src/ServerSocket.cpp:525 #, c-format msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u" msgstr "Error en el socket del servidor: %s (%s:%i): %u" #: src/ServerWnd.cpp:67 msgid "This is " msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:67 msgid " (based on " msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:68 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n" msgstr "" #: src/ServerWnd.cpp:78 msgid "Invalid URL" msgstr "URL Inválida" #: src/ServerWnd.cpp:107 msgid "Please enter a serveradress" msgstr "Por favor, introduce una dirección del servidor" #: src/ServerWnd.cpp:113 msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport" msgstr "Puerto incompleto: Por favor, introduce el puerto del servidor" #: src/ServerWnd.cpp:134 msgid "Server not added!" msgstr "¡Servidor no agregado!" #: src/ServerWnd.cpp:165 src/amuleDlg.cpp:827 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: src/ServerWnd.cpp:167 src/amuleDlg.cpp:772 src/amuleDlg.cpp:829 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: src/ServerWnd.cpp:171 src/server.cpp:248 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: src/ServerWnd.cpp:184 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:191 msgid "Low ID" msgstr "Low ID" #: src/ServerWnd.cpp:193 msgid "High ID" msgstr "High ID" #: src/SharedFileList.cpp:86 src/SharedFileList.cpp:88 #, c-format msgid "Found %i known shared files" msgstr "Se encontraron %i archivos compartidos conocidos" #: src/SharedFileList.cpp:188 src/SharedFileList.cpp:196 msgid "Reload" msgstr "Releer" #: src/SharedFileList.cpp:189 msgid "Loading..." msgstr "Bajando..." #: src/SharedFilesCtrl.cpp:82 msgid "Permission" msgstr "Permiso" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:84 msgid "Requests" msgstr "Peticiones" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:85 msgid "Accepted Requests" msgstr "Peticiones Aceptadas" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:86 msgid "Transferred Data" msgstr "Datos Transferidos" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 src/StatisticsDlg.cpp:646 msgid "Shared Files" msgstr "Compartido" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:116 src/SharedFilesCtrl.cpp:213 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:353 msgid "Public" msgstr "Público" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:117 src/SharedFilesCtrl.cpp:211 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:340 msgid "Friends only" msgstr "Sólo amigos" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:118 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:121 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:123 msgid "Change this file's comment..." msgstr "Cambiar el comentario de este archivo..." #: src/SharedFilesCtrl.cpp:127 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:128 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)" msgstr "" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:129 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)" msgstr "Copiar la liga ED2K a memoria (&HTML)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:175 src/SharedFilesCtrl.cpp:453 msgid "Auto [Re]" msgstr "Auto [La]" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:209 src/SharedFilesCtrl.cpp:324 msgid "Hidden" msgstr "Escondido" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321 src/SharedFilesCtrl.cpp:337 msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!" msgstr "¡No puedes cambiar permiso a un archivo mientras se encuentra bajando!" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:603 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:496 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:573 src/StatisticsDlg.cpp:575 #: src/StatisticsDlg.cpp:578 src/StatisticsDlg.cpp:579 #: src/StatisticsDlg.cpp:580 src/StatisticsDlg.cpp:581 #: src/StatisticsDlg.cpp:582 src/StatisticsDlg.cpp:583 #: src/StatisticsDlg.cpp:584 src/StatisticsDlg.cpp:585 #: src/StatisticsDlg.cpp:586 src/StatisticsDlg.cpp:587 #: src/StatisticsDlg.cpp:590 src/StatisticsDlg.cpp:591 #: src/StatisticsDlg.cpp:592 src/StatisticsDlg.cpp:593 #: src/StatisticsDlg.cpp:594 src/StatisticsDlg.cpp:595 #: src/StatisticsDlg.cpp:596 src/StatisticsDlg.cpp:599 #: src/StatisticsDlg.cpp:600 src/StatisticsDlg.cpp:601 #: src/StatisticsDlg.cpp:602 src/StatisticsDlg.cpp:603 #: src/StatisticsDlg.cpp:604 src/StatisticsDlg.cpp:605 #: src/StatisticsDlg.cpp:606 src/StatisticsDlg.cpp:607 #: src/StatisticsDlg.cpp:608 src/StatisticsDlg.cpp:609 #: src/StatisticsDlg.cpp:612 src/StatisticsDlg.cpp:613 #: src/StatisticsDlg.cpp:614 src/StatisticsDlg.cpp:615 #: src/StatisticsDlg.cpp:616 src/StatisticsDlg.cpp:617 #: src/StatisticsDlg.cpp:618 src/StatisticsDlg.cpp:619 #: src/StatisticsDlg.cpp:620 src/StatisticsDlg.cpp:621 #: src/StatisticsDlg.cpp:622 src/StatisticsDlg.cpp:623 #: src/StatisticsDlg.cpp:624 src/StatisticsDlg.cpp:625 #: src/StatisticsDlg.cpp:626 src/StatisticsDlg.cpp:627 #: src/StatisticsDlg.cpp:628 src/StatisticsDlg.cpp:629 #: src/StatisticsDlg.cpp:630 src/StatisticsDlg.cpp:631 #: src/StatisticsDlg.cpp:632 src/StatisticsDlg.cpp:636 #: src/StatisticsDlg.cpp:637 src/StatisticsDlg.cpp:638 #: src/StatisticsDlg.cpp:639 src/StatisticsDlg.cpp:640 #: src/StatisticsDlg.cpp:641 src/StatisticsDlg.cpp:642 #: src/StatisticsDlg.cpp:643 src/StatisticsDlg.cpp:644 #: src/StatisticsDlg.cpp:647 src/StatisticsDlg.cpp:648 #: src/StatisticsDlg.cpp:649 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando..." #: src/StatisticsDlg.cpp:574 msgid "Transfer" msgstr "Transferencia" #: src/StatisticsDlg.cpp:577 src/TransferWnd.cpp:126 msgid "Uploads" msgstr "Subidas" #: src/StatisticsDlg.cpp:589 msgid "Downloads" msgstr "Bajadas" #: src/StatisticsDlg.cpp:633 src/StatisticsDlg.cpp:808 #, c-format msgid "Filtered: %i" msgstr "Filtrado: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:635 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: src/StatisticsDlg.cpp:678 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)" msgstr "Datos Bajados (Sesión (Total)): %s (%s)" #: src/StatisticsDlg.cpp:680 src/StatisticsDlg.cpp:696 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)" msgstr "Total Overhead (Paquetes): %s (%s)" #: src/StatisticsDlg.cpp:682 src/StatisticsDlg.cpp:698 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)" msgstr "Peticiones de Archivo Overhead (Paquetes): %s (%s)" #: src/StatisticsDlg.cpp:684 src/StatisticsDlg.cpp:700 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)" msgstr "Intercambio de Fuentes Overhead (Paquetes): %s (%s)" #: src/StatisticsDlg.cpp:686 src/StatisticsDlg.cpp:702 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)" msgstr "Overhead de Servidor (Paquetes): %s (%s)" #: src/StatisticsDlg.cpp:688 #, c-format msgid "Found Sources: %i" msgstr "Fuentes encontradas: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:690 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %i" msgstr "Bajadas activas (pedazos): %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:694 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)" msgstr "Datos Subidos (Sesión (Total)): %s (%s)" #: src/StatisticsDlg.cpp:704 #, c-format msgid "Active Uploads: %i" msgstr "Subidas Activas: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:706 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %i" msgstr "Subidas Esperando: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:708 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %i" msgstr "Total de sesiones de subida exitosas: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:710 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %i" msgstr "Total de sesiones de subida fallidas: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:713 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Tiempo promedio de subida: %s" #: src/StatisticsDlg.cpp:717 #, c-format msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s" msgstr "Velocidad de bajada Promedio (Sesión): %.2f kB/s" #: src/StatisticsDlg.cpp:720 #, c-format msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s" msgstr "Velocidad de subida Promedio (Sesión): %.2f kB/s" #: src/StatisticsDlg.cpp:723 #, c-format msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s" msgstr "Promedio de Bajada Máximo (Sesión): %.2f kB/s" #: src/StatisticsDlg.cpp:725 #, c-format msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s" msgstr "Promedio de Subida Máximo (Sesión): %.2f kB/s" #: src/StatisticsDlg.cpp:729 src/StatisticsDlg.cpp:731 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Reconexiones: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:736 msgid "waiting for transfer..." msgstr "esperando transferencia..." #: src/StatisticsDlg.cpp:739 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Tiempo desde la primera transferencia: %s" #: src/StatisticsDlg.cpp:750 src/StatisticsDlg.cpp:963 msgid "waiting for connection..." msgstr "esperando conexión..." #: src/StatisticsDlg.cpp:753 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Conectado al Servidor Desde: %s" #: src/StatisticsDlg.cpp:759 src/StatisticsDlg.cpp:762 #: src/StatisticsDlg.cpp:766 msgid "Session UL:DL Ratio (Total):" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:772 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %i" msgstr "Número de Archivos Compartidos: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:775 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Tamaño total de Archivos Compartidos: %s" #: src/StatisticsDlg.cpp:783 #, c-format msgid "Average filesize: %s" msgstr "Tamaño de archivo promedio: %s" #: src/StatisticsDlg.cpp:799 #, c-format msgid "eMule: %i (%1.1f%%)" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:800 #, c-format msgid "aMule: %i (%1.1f%%)" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:801 #, c-format msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:802 #, c-format msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)" msgstr "eDonkeyHybrid v%i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:803 #, c-format msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)" msgstr "eDonkey v%i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:804 #, c-format msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:805 #, c-format msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:806 #, c-format msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)" msgstr "" #: src/StatisticsDlg.cpp:807 #, c-format msgid "Unknown: %i" msgstr "Desconocido: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:932 msgid "Working Servers" msgstr "Servidores Funcionando" #: src/StatisticsDlg.cpp:933 msgid "Failed Servers" msgstr "Servidores Fallidos" #: src/StatisticsDlg.cpp:934 msgid "Total" msgstr "Total" #: src/StatisticsDlg.cpp:935 msgid "Deleted Servers" msgstr "Servidores Borrados" #: src/StatisticsDlg.cpp:936 msgid "Users on Working Servers" msgstr "Usuarios en Servidores Funcionando" #: src/StatisticsDlg.cpp:937 msgid "Files on Working Servers" msgstr "Archivos en Servidores Funcionando" #: src/StatisticsDlg.cpp:938 msgid "Total Users" msgstr "Usuarios Totales" #: src/StatisticsDlg.cpp:939 msgid "Total Files" msgstr "Archivos Totales" #: src/StatisticsDlg.cpp:940 msgid "Active Connections (estimate)" msgstr "Conexiones Activas (estimado)" #: src/StatisticsDlg.cpp:941 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Ocupación del Servidor: %.2f%%" #: src/StatisticsDlg.cpp:952 src/StatisticsDlg.cpp:955 msgid "Max Connection Limit Reached" msgstr "Se llegó al Límite de Conexiones Máximas" #: src/StatisticsDlg.cpp:960 msgid "Average Connections (estimate)" msgstr "Conexiones Promedio (estimado)" #: src/StatisticsDlg.cpp:965 msgid "Peak Connections (estimate)" msgstr "Pico de Conexiones (estimado)" #: src/SysTray.cpp:502 msgid "Show" msgstr "" #: src/SysTray.cpp:511 msgid "Hide" msgstr "" #: src/SysTray.cpp:520 msgid "All To Max Speed" msgstr "" #: src/SysTray.cpp:529 msgid "All To Min Speed" msgstr "" #: src/SysTray.cpp:538 msgid "Download Limit" msgstr "" #: src/SysTray.cpp:547 msgid "Upload Limit" msgstr "" #: src/SysTray.cpp:556 src/amuleDlg.cpp:758 msgid "Connect to any server" msgstr "Conectarse a Cualquier Servidor" #: src/SysTray.cpp:565 msgid "Disconnect from server" msgstr "" #: src/SysTray.cpp:574 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: src/SysTray.cpp:649 src/SysTray.cpp:676 msgid "aMule for Linux" msgstr "aMule para Linux" #: src/TransferWnd.cpp:156 src/otherfunctions.cpp:544 msgid "all" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:157 src/otherfunctions.cpp:545 msgid "all others" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:159 src/otherfunctions.cpp:546 msgid "Incomplete" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:160 src/otherfunctions.cpp:547 msgid "Completed" msgstr "Completado" #: src/TransferWnd.cpp:169 src/otherfunctions.cpp:555 msgid "Archive" msgstr "Archivo comprimido" #: src/TransferWnd.cpp:170 src/otherfunctions.cpp:259 #: src/otherfunctions.cpp:556 msgid "CD-Images" msgstr "Imágenes-CD" #: src/TransferWnd.cpp:172 src/otherfunctions.cpp:558 msgid "Text" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:174 msgid "Select view filter" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:177 msgid "Add category" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:178 msgid "Edit category" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:179 msgid "Remove category" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:184 msgid "&Stop" msgstr "&Detener" #: src/TransferWnd.cpp:185 msgid "&Pause" msgstr "&Pausar" #: src/TransferWnd.cpp:186 msgid "&Resume" msgstr "&Reiniciar" #: src/TransferWnd.cpp:306 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "" #: src/TransferWnd.cpp:306 msgid "Confirmation Required" msgstr "" #: src/UDPSocket.cpp:336 msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet" msgstr "" "Error mientras se procesaba el paquete del protocolo UDP entrante extendido" #: src/UploadClient.cpp:362 #, c-format msgid "" "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting client" msgstr "" "El cliente '%s' causó un error mientras creaba el paquete (%s) - " "desconectando al cliente" #: src/UploadClient.cpp:624 msgid "requested file not found" msgstr "archivo requerido no encontrado" #: src/UploadClient.cpp:745 #, c-format msgid "" "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the " "uploadqueue" msgstr "" "El cliente '%s' parece ser un cliente agresivo y será expulsado de la cola " "de subida" #: src/UploadListCtrl.cpp:88 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: src/UploadListCtrl.cpp:89 msgid "Transferred" msgstr "Transferido" #: src/UploadListCtrl.cpp:90 msgid "Waited" msgstr "Esperado" #: src/UploadListCtrl.cpp:91 msgid "Upload Time" msgstr "Tiempo de Subida" #: src/UploadListCtrl.cpp:151 msgid "Show Queue" msgstr "Mostrar Cola" #: src/UploadQueue.cpp:58 msgid "Fatal Error: Failed to create Timer" msgstr "Error Fatal: Fallo al crear reloj" #: src/UploadQueue.cpp:133 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:137 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:141 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:145 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:149 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:153 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:205 #, c-format msgid "" "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey" msgstr "" #: src/UploadQueue.cpp:419 #, c-format msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'" msgstr "" "Los Clientes '%s' y '%s' tienen el mismo hash de usuario o IP - removido '%s'" #: src/Wizard.cpp:43 msgid "Wizard" msgstr "Mago" #: src/Wizard.cpp:236 msgid "Down (kbit/s)" msgstr "Bajada (kbit/s)" #: src/Wizard.cpp:237 msgid "Up (kbit/s)" msgstr "Subida (kbit/s)" #: src/Wizard.cpp:240 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: src/Wizard.cpp:240 msgid "(enter below!)" msgstr "(¡escríbelo abajo!)" #: src/Wizard.cpp:241 msgid "56-k Modem" msgstr "Módem de 56-k" #: src/Wizard.cpp:242 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/Wizard.cpp:243 msgid "ISDN 2x" msgstr "ISDN 2x" #: src/Wizard.cpp:244 src/Wizard.cpp:245 src/Wizard.cpp:246 src/Wizard.cpp:247 #: src/Wizard.cpp:248 src/Wizard.cpp:249 src/Wizard.cpp:250 src/Wizard.cpp:251 #: src/Wizard.cpp:252 src/Wizard.cpp:253 src/Wizard.cpp:254 msgid "xDSL" msgstr "" #: src/Wizard.cpp:255 src/Wizard.cpp:256 msgid "Cable" msgstr "Cable" #: src/Wizard.cpp:257 msgid "T1" msgstr "T1" #: src/Wizard.cpp:258 msgid "T3+" msgstr "T3+" #: src/Wizard.cpp:259 msgid "100 Mbits" msgstr "" #: src/Wizard.cpp:260 msgid "155 Mbits (ATM)" msgstr "" #: src/amule.cpp:495 #, c-format msgid "Port %d is not available. You will be LOWID" msgstr "El puerto %d no está disponible. Tendrás un LOWID" #: src/amule.cpp:497 #, c-format msgid "" "Port %d is not available !!\n" "\n" "This will mean that you will be LOWID.\n" "\n" "Use netstat to determine when port becomes available\n" "and try starting amule again." msgstr "" "¡El puerto %d no está disponible!\n" "\n" "Esto significa que tendrás un LOWID.\n" "\n" "Usa netstat para determinar cuando el puerto esté disponible\n" "e intenta reiniciar amule." #: src/amule.cpp:682 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Necesitas un HighID para crear una liga válida a la fuente" #: src/amule.cpp:742 src/amule.cpp:745 msgid "Failed to save" msgstr "Fallo al guardar" #: src/amule.cpp:742 msgid " OnlineSig File" msgstr "" #: src/amuleDlg.cpp:239 msgid "Desktop integration" msgstr "Integración con el escritorio" #: src/amuleDlg.cpp:700 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: src/amuleDlg.cpp:700 msgid "Disconnect from current server" msgstr "Desconectar del servidor actual" #: src/amuleDlg.cpp:716 msgid "Connection established on:" msgstr "Conexión establecida con:" #: src/amuleDlg.cpp:732 msgid "Stops the current connection attempts" msgstr "Detiene los intentos de conexión actuales" #: src/amuleDlg.cpp:758 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: src/amuleDlg.cpp:812 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Subir: %.1f(%.1f) | Bajar: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:814 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Subir: %.1f | Bajar: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:864 msgid "Do you really want to exit aMule?" msgstr "¿De verdad quieres salir de aMule?" #: src/amuleDlg.cpp:864 msgid "Exit confirmation" msgstr "Confirmación de Salida" #: src/amuleDlg.cpp:985 msgid "&Transfers" msgstr "&Transferencias" #: src/amuleDlg.cpp:986 msgid "&Servers" msgstr "&Servidores" #: src/amuleDlg.cpp:987 msgid "S&earch" msgstr "&Buscar" #: src/amuleDlg.cpp:988 msgid "Shared &Files" msgstr "&Archivos Compartidos" #: src/amuleDlg.cpp:989 msgid "&Messages" msgstr "&Mensajes" #: src/amuleDlg.cpp:990 msgid "St&atistics" msgstr "&Estadísticas" #: src/amuleDlg.cpp:991 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" #: src/filefn.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "" #: src/filefn.cpp:158 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "" #: src/filefn.cpp:172 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "" #: src/filefn.cpp:225 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "" #: src/otherfunctions.cpp:77 msgid "KB" msgstr "KB" #: src/otherfunctions.cpp:79 msgid "MB" msgstr "MB" #: src/otherfunctions.cpp:81 msgid "GB" msgstr "GB" #: src/otherfunctions.cpp:83 msgid "TB" msgstr "TB" #: src/otherfunctions.cpp:92 msgid "K" msgstr "K" #: src/otherfunctions.cpp:94 msgid "M" msgstr "M" #: src/otherfunctions.cpp:96 msgid "G" msgstr "G" #: src/otherfunctions.cpp:98 msgid "T" msgstr "T" #: src/otherfunctions.cpp:107 msgid "secs" msgstr "segs" #: src/otherfunctions.cpp:109 msgid "mins" msgstr "mins" #: src/otherfunctions.cpp:111 src/otherfunctions.cpp:113 msgid "h" msgstr "h" #: src/otherfunctions.cpp:113 msgid "D" msgstr "D" #: src/otherfunctions.cpp:251 msgid "Videos" msgstr "Vídeos" #: src/otherfunctions.cpp:253 msgid "Archives" msgstr "Comprimidos" #: src/otherfunctions.cpp:362 src/otherfunctions.cpp:380 msgid "Not rated" msgstr "Sin calificación" #: src/otherfunctions.cpp:365 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Inválido / Corrupto / Falso" #: src/otherfunctions.cpp:368 msgid "Poor" msgstr "Pobre" #: src/otherfunctions.cpp:371 msgid "Good" msgstr "Bueno" #: src/otherfunctions.cpp:374 msgid "Fair" msgstr "Suficiente" #: src/otherfunctions.cpp:377 msgid "Excellent" msgstr "Excelente" #: src/otherfunctions.cpp:560 msgid "?" msgstr "" #: src/server.cpp:243 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Descripción: %s" #: src/server.cpp:255 #, c-format msgid "User: %i" msgstr "Usuario: %i" #: src/sockets.cpp:50 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "" "Fallo al conectarse a todos los servidores listados. Realizando otra pasada." #: src/sockets.cpp:92 src/sockets.cpp:102 msgid "No valid servers to connect in serverlist found" msgstr "" "No se encontraron servidores válidos para conectarse en la lista de " "servidores" #: src/sockets.cpp:157 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "" #: src/sockets.cpp:195 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Conexión establecida con: %s" #: src/sockets.cpp:242 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "" "Error fatal mientras se intentaba conectar. La conexión con Internet podría " "estar fallando" #: src/sockets.cpp:245 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Se perdió conexión con %s (%s:%i)" #: src/sockets.cpp:248 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) parece estar muerto." #: src/sockets.cpp:258 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full" msgstr "%s (%s:%i) parece estar lleno" #: src/sockets.cpp:273 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr "Se reintentará Conexión Automática al servidor en %d segundos" #: src/sockets.cpp:293 msgid "Connection lost" msgstr "Se perdió la conexión" #: src/sockets.cpp:302 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed." msgstr "Conectándose a %s (%s:%i ) fallido." #: src/sockets.cpp:351 msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" msgstr "" #: src/sockets.cpp:357 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out" msgstr "Intento de conexión a %s (%s:%i) imposible: tiempo excedido" #: src/sockets.cpp:470 msgid "Refreshing server connection" msgstr ""