# aMule i18n resource file. # Copyright (C) 2004 aMule Team # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Kry , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: aMule-1.2.7\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-13 19:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-15 01:25-0000\n" "Last-Translator: Lauri Kosonen/eQualizer \n" "Language-Team: aMule Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/AddFriend.cpp:37 msgid "Add a Friend" msgstr "Lisää kaveri" #: src/AddFriend.cpp:75 #: src/AddFriend.cpp:82 msgid "You have to enter a valid IP and port!" msgstr "Olet antanut viallisen IP:n ja portin!" #: src/amule.cpp:500 #, c-format msgid "Port %d is not available. You will be LOWID" msgstr "Portti %d ei ole yhdistettävissä. Sinulle tulee LOWID" #: src/amule.cpp:502 #, c-format msgid "" "Port %d is not available !!\n" "\n" "This will mean that you will be LOWID.\n" "\n" "Use netstat to determine when port becomes available\n" "and try starting amule again." msgstr "" "Portti %d ei ole yhdistettävissä!!\n" "\n" "Tämä tarkoittaa sitä että sinulle tulee LowID.\n" "\n" "Käytä netstattia tutkimaan milloin portti tulee saatavaks\n" "ja yritä käynnistää aMule uudestaan." #: src/amule.cpp:503 #: src/ServerSocket.cpp:203 #: src/ServerSocket.cpp:214 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: src/amule.cpp:701 msgid "You need a HighID to create a valid sourcelink" msgstr "Tarvitset HighID:n tehdäksesi " #: src/amule.cpp:761 #: src/amule.cpp:764 msgid "Failed to save" msgstr "Tallennus epäonnistui" #: src/amule.cpp:761 msgid " OnlineSig File" msgstr "OnlineSig tiedosto" #: src/amule.cpp:1102 msgid "" "The selected locale seems not to be installed on your box\n" " You must generate it to use this language.\n" "A good start on linux systems is the file /etc/locale.gen and the package 'locales'\n" "Good luck!\n" "(Note: I'll try to set it anyway)" msgstr "" "Valittua lokalisaatiota ei löydy koneeltasi. Sinun täytyy\n" "Generoida se käyttääksesi sitä kieltä.\n" "Hyvä alku linuxissa on /etc/locale.gen ja paketti 'locales'\n" "Onnea!\n" "(Huomioi: Yritän kuitenkin asettaa sen)" #: src/amuleDlg.cpp:245 msgid "Desktop integration" msgstr "Työpöydän integraatio" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Disconnect" msgstr "Katkaise yhteys" #: src/amuleDlg.cpp:727 msgid "Disconnect from current server" msgstr "Katkaise yhteys tämän hetkiseltä serveriltä" #: src/amuleDlg.cpp:743 msgid "Connection established on:" msgstr "Yhdistetty:" #: src/amuleDlg.cpp:759 #: src/DownloadListCtrl.cpp:256 #: src/muuli_wdr.cpp:134 #: src/muuli_wdr.cpp:426 #: src/muuli_wdr.cpp:936 #: src/muuli_wdr.cpp:1022 #: src/muuli_wdr.cpp:1095 #: src/muuli_wdr.cpp:2946 #: src/muuli_wdr.cpp:3051 #: src/PreferencesDlg.cpp:77 #: src/TransferWnd.cpp:183 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: src/amuleDlg.cpp:759 msgid "Stops the current connection attempts" msgstr "Lopettaa tämän hetkiset yhdistämis aikeet" #: src/amuleDlg.cpp:771 #: src/amuleDlg.cpp:943 #: src/ChatSelector.cpp:319 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1260 #: src/SysTray.cpp:180 #: src/UploadListCtrl.cpp:234 #: src/UploadListCtrl.cpp:527 msgid "Connecting" msgstr "Yhdistää..." #: src/amuleDlg.cpp:779 #: src/amuleDlg.cpp:797 #: src/amuleDlg.cpp:1055 #: src/SearchDlg.cpp:342 msgid "Not Connected" msgstr "Ei yhteyttä" #: src/amuleDlg.cpp:785 #: src/muuli_wdr.cpp:3318 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" #: src/amuleDlg.cpp:785 #: src/muuli_wdr.cpp:3318 #: src/SysTray.cpp:502 msgid "Connect to any server" msgstr "Yhdistä mille tahansa serverille" #: src/amuleDlg.cpp:799 #: src/amuleDlg.cpp:856 #: src/ServerWnd.cpp:167 msgid "Disconnected" msgstr "Katkaise yhteys" #: src/amuleDlg.cpp:815 #: src/ServerListCtrl.cpp:218 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: src/amuleDlg.cpp:815 #: src/muuli_wdr.cpp:2911 #: src/PPgFiles.cpp:42 #: src/server.cpp:259 #: src/ServerListCtrl.cpp:219 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: src/amuleDlg.cpp:839 #, c-format msgid "Up: %.1f(%.1f) | Down: %.1f(%.1f)" msgstr "Ylös: %.1f(%.1f) | Alas: %.1f(%.1f)" #: src/amuleDlg.cpp:841 #, c-format msgid "Up: %.1f | Down: %.1f" msgstr "Ylös: %.1f | Alas: %.1f" #: src/amuleDlg.cpp:854 #: src/ServerWnd.cpp:165 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" #: src/amuleDlg.cpp:891 msgid "Do you really want to exit aMule?" msgstr "Haluatko varmasti sulkea aMulen?" #: src/amuleDlg.cpp:891 msgid "Exit confirmation" msgstr "Lopettamisen varmennus" #: src/amuleDlg.cpp:1012 msgid "&Transfers" msgstr "&Siirrot" #: src/amuleDlg.cpp:1013 msgid "&Servers" msgstr "&Serverit" #: src/amuleDlg.cpp:1014 msgid "S&earch" msgstr "Ha&e" #: src/amuleDlg.cpp:1015 msgid "Shared &Files" msgstr "Jaetut tiedostot" #: src/amuleDlg.cpp:1016 msgid "&Messages" msgstr "Viestit" #: src/amuleDlg.cpp:1017 msgid "St&atistics" msgstr "St&atistiikka" #: src/amuleDlg.cpp:1018 msgid "&Preferences" msgstr "Asetukset" #: src/amuleDlg.cpp:1055 #: src/SearchDlg.cpp:342 msgid "You are not connected to a server!" msgstr "Et ole yhteydessä serveriin!" #: src/amuleDlg.cpp:1089 #: src/DownloadQueue.cpp:1043 #: src/PartFile.cpp:123 #: src/PartFile.cpp:145 #, c-format msgid "This ed2k link is invalid (%s)" msgstr "Tämä ed2k linkki ei ole toimiva (%s)" #: src/amuleDlg.cpp:1090 #: src/DownloadQueue.cpp:1044 #: src/PartFile.cpp:124 #: src/PartFile.cpp:146 #, c-format msgid "Invalid link: %s" msgstr "Toimimaton linkki: %s" #: src/BaseClient.cpp:631 #: src/ListenSocket.cpp:181 #, c-format msgid "Filtered IP: %s (%s)" msgstr "Suodatettu IP: %s (%s)" #: src/BaseClient.cpp:1004 #, c-format msgid "Rating for file '%s' received: %i" msgstr "Luokitus tiedostolle '%s' vastaanotettu: %i" #: src/BaseClient.cpp:1011 #, c-format msgid "Description for file '%s' received: %s" msgstr "Kuvaus tiedostolle '%s' vastaanotettu: %s" #: src/BaseClient.cpp:1145 #, c-format msgid "Unable to retrieve shared files from '%s'" msgstr "Ei mahdollista hakea jaettuja tiedostoja käyttäjältä '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1445 #: src/ClientDetailDialog.cpp:73 #: src/ClientDetailDialog.cpp:83 #: src/ClientDetailDialog.cpp:91 #: src/ClientDetailDialog.cpp:92 #: src/ClientDetailDialog.cpp:104 #: src/ClientDetailDialog.cpp:142 #: src/ClientDetailDialog.cpp:160 #: src/ClientDetailDialog.cpp:163 #: src/ClientDetailDialog.cpp:164 #: src/ClientDetailDialog.cpp:188 #: src/ClientDetailDialog.cpp:189 #: src/ClientDetailDialog.cpp:190 #: src/ClientDetailDialog.cpp:197 #: src/DownloadListCtrl.cpp:997 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1230 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1291 #: src/FileDetailDialog.cpp:114 #: src/PartFile.cpp:2933 #: src/PartFile.cpp:3094 #: src/PartFile.cpp:3100 #: src/ServerWnd.cpp:173 #: src/UploadListCtrl.cpp:243 #: src/UploadListCtrl.cpp:543 msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #: src/BaseClient.cpp:1469 #, c-format msgid "Requesting shared files from '%s'" msgstr "Kysytään jaettuja tiedostoja käyttäjältä '%s'" #: src/BaseClient.cpp:1473 #, c-format msgid "Requesting shared files from user %s (%u) is already in progress" msgstr "Kysytään jaettuja tiedostoja käyttäjältä %s (%u) on jo käynnissä" #: src/BaseClient.cpp:1506 #, c-format msgid "NickName: %s\n" msgstr "Käyttäjänimi: %s\n" #: src/BaseClient.cpp:1508 msgid "Requested:" msgstr "Kysytty:" #: src/BaseClient.cpp:1510 #, c-format msgid "Filestats for this session: Accepted %d of %d requests, %s transferred\n" msgstr "Tiedoston tiedot tälle sessiolle: Hyväksytty %d/%d pyyntöä, %s siirretty\n" #: src/BaseClient.cpp:1510 #, c-format msgid "Filestats for all sessions: Accepted %d of %d requests" msgstr "Tiedoston tiedot tälle sessiolle: Hyväksytty %d/%d pyynnöstä" #: src/BaseClient.cpp:1516 msgid "Requested unknown file" msgstr "Kysytty tuntematonta tiedostoa" #: src/CatDialog.cpp:49 #: src/DownloadListCtrl.cpp:302 #: src/TransferWnd.cpp:151 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: src/CatDialog.cpp:103 msgid "Choose a folder for incoming files" msgstr "Valitse hakemisto vastaanotetuille tiedostoille" #: src/CFile.cpp:219 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "ei pysty muodostaa tiedostoa '%s'" #: src/CFile.cpp:265 #, c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Ei pysty avaamaan tiedostoa '%s'" #: src/CFile.cpp:279 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "ei pysty sulkemaan tiedoston kuvaajaa %d" #: src/CFile.cpp:305 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "ei pysty lukemaan tiedoston kuvausta %d" #: src/CFile.cpp:327 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "ei pysty kirjoittamaan tiedoston kuvausta %d" #: src/CFile.cpp:341 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "ei pysty poistamaan tiedoston kuvausta %d" #: src/CFile.cpp:362 msgid "unknown seek origin" msgstr "tuntematon haun lähde" #: src/CFile.cpp:393 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "ei pysty saamaan haun sijoitusta tiedoston kuvauksessa %d" #: src/CFile.cpp:425 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "ei pysty löytämään tiedoston pituutta tiedoston kuvaajasta %d" #: src/CFile.cpp:459 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "ei pysty päättämään onko tiedoston loppu saavutettu kuvauksessa %d" #: src/CFile.cpp:463 msgid "invalid eof() return value." msgstr "viallinen eof() palautusarvo." #: src/ChatSelector.cpp:127 msgid "" "Instant Messaging\n" " \n" "Right-click on any client and select 'Send Message' to start a chatsession" msgstr "" "Pikaviestintä\n" " \n" "Valitse kuka tahansa käyttäjä hiiren kakkosnapilla ja valitse 'Lähetä viesti' aloittaaksesi keskusteluhetken" #: src/ChatSelector.cpp:175 msgid "*** Chatsession Start : " msgstr "*** Keskusteluhetki aloitettu" #: src/ChatSelector.cpp:288 msgid "Message from" msgstr "Viesti käyttäjältä" #: src/ChatSelector.cpp:345 msgid "failed" msgstr "epäonnistui" #: src/ChatSelector.cpp:348 msgid "*** Disconnected" msgstr "*** Yhteys katkaistu" #: src/ClientCredits.cpp:107 #: src/ClientCredits.cpp:154 #: src/ClientCredits.cpp:284 msgid "Failed to load creditfile" msgstr "Credittiedoston lataus epäonnistui" #: src/ClientCredits.cpp:114 #: src/ClientCredits.cpp:290 msgid "Creditfile is out of date and will be replaced" msgstr "Credittiedoston on liian vanha ja korvataan" #: src/ClientCredits.cpp:175 #, c-format msgid "Creditfile loaded, %u clients are known" msgstr "Credittiedosto ladattu, %u käyttäjää tunnetaan" #: src/ClientCredits.cpp:187 #: src/ClientCredits.cpp:315 msgid "Failed to save creditfile" msgstr "Credittiedoston tallennus epäonnistui" #: src/ClientCredits.cpp:305 msgid "Creditfile loaded" msgstr "Credittiedosto ladattu" #: src/ClientDetailDialog.cpp:46 msgid "Client Details" msgstr "Asiakkaan tiedot" #: src/ClientDetailDialog.cpp:86 msgid "ClientSoftware ->" msgstr "Asiakasohjelma ->" #: src/ClientDetailDialog.cpp:86 msgid "<- ClientVersion ->v" msgstr "<- Versio ->v" #: src/ClientDetailDialog.cpp:86 msgid "<- ClientModString ->" msgstr "<- Modin stringi ->" #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 #: src/DownloadListCtrl.cpp:248 #: src/DownloadListCtrl.cpp:946 #: src/muuli_wdr.cpp:3013 #: src/QueueListCtrl.cpp:410 #: src/ServerListCtrl.cpp:92 #: src/ServerListCtrl.cpp:339 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:108 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:186 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:385 msgid "Low" msgstr "Matala" #: src/ClientDetailDialog.cpp:145 #: src/DownloadListCtrl.cpp:250 #: src/DownloadListCtrl.cpp:960 #: src/muuli_wdr.cpp:3015 #: src/QueueListCtrl.cpp:407 #: src/ServerListCtrl.cpp:94 #: src/ServerListCtrl.cpp:347 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:110 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:194 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:411 msgid "High" msgstr "Korkea" #: src/ClientDetailDialog.cpp:177 #: src/ClientDetailDialog.cpp:179 #: src/FileDetailDialog.cpp:101 #: src/FileDetailDialog.cpp:103 #: src/muuli_wdr.cpp:1938 #: src/muuli_wdr.cpp:1951 #: src/muuli_wdr.cpp:1977 #: src/muuli_wdr.cpp:1990 #: src/muuli_wdr.cpp:2003 #: src/StatisticsDlg.cpp:120 #: src/StatisticsDlg.cpp:122 #: src/UploadListCtrl.cpp:508 #: src/UploadListCtrl.cpp:511 msgid "kB/s" msgstr "kB/s" #: src/ClientUDPSocket.cpp:177 #: src/UDPSocket.cpp:305 msgid "Error while processing incoming UDP Packet (Most likely a misconfigured server)" msgstr "UDP Paketin käsittelyssä tapahtui virhe (Johtuu todennäköisesti väärin säädetystä serveristä)" #: src/CommentDialog.cpp:34 #: src/CommentDialogLst.cpp:36 msgid "File Comments" msgstr "Tiedoston kommentit" #: src/CommentDialogLst.cpp:71 msgid "Username:" msgstr "Käyttäjänimi:" #: src/CommentDialogLst.cpp:72 #: src/DownloadListCtrl.cpp:614 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:42 #: src/PartFile.cpp:3110 #: src/SearchListCtrl.cpp:67 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:78 msgid "File Name" msgstr "Tiedoston nimi" #: src/CommentDialogLst.cpp:73 #: src/QueueListCtrl.cpp:104 #: src/QueueListCtrl.cpp:126 #: src/QueueListCtrl.cpp:211 msgid "Rating" msgstr "Luokitus" #: src/CommentDialogLst.cpp:74 #: src/muuli_wdr.cpp:2984 msgid "Comment :" msgstr "Kommentti:" #: src/CommentDialogLst.cpp:101 msgid "No comments" msgstr "Ei kommentteja" #: src/DownloadClient.cpp:616 #, c-format msgid "Ignoring %u bytes of block %u-%u because of errornous zstream state for file \"%s\"" msgstr "Evätään %u tavua blokista %u-%u johtuen virheellisestä zstream tilasta tiedostolle \"%s\"" #: src/DownloadClient.cpp:658 #: src/DownloadClient.cpp:672 #, c-format msgid "Corrupted compressed packet for %s received (error %i)" msgstr "Tiedoston %s pakattu paketti on korruptoitunut (virhe %i)" #: src/DownloadClient.cpp:715 #, c-format msgid "Unknown exception in %s: file \"%s\"" msgstr "Tuntematon poikkeus %s:ssa: Tiedosto \"%s\"" #: src/DownloadListCtrl.cpp:249 #: src/DownloadListCtrl.cpp:953 #: src/muuli_wdr.cpp:3014 #: src/QueueListCtrl.cpp:416 #: src/ServerListCtrl.cpp:93 #: src/ServerListCtrl.cpp:343 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:109 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:190 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:398 msgid "Normal" msgstr "Normaali" #: src/DownloadListCtrl.cpp:251 #: src/muuli_wdr.cpp:3016 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:113 msgid "Auto" msgstr "Auto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:254 #: src/muuli_wdr.cpp:494 #: src/StatisticsDlg.cpp:616 msgid "Downloads" msgstr "Lataukset" #: src/DownloadListCtrl.cpp:255 #: src/DownloadListCtrl.cpp:621 #: src/ServerListCtrl.cpp:97 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:81 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:120 msgid "Priority" msgstr "Tärkeys" #: src/DownloadListCtrl.cpp:257 #: src/TransferWnd.cpp:184 msgid "&Stop" msgstr "Py&säytä" #: src/DownloadListCtrl.cpp:258 #: src/TransferWnd.cpp:185 msgid "&Pause" msgstr "&Pysäytä" #: src/DownloadListCtrl.cpp:259 #: src/TransferWnd.cpp:186 msgid "&Resume" msgstr "Jatka" #: src/DownloadListCtrl.cpp:271 msgid "Swap every A4AF to this file now" msgstr "Heitä jokainen A4AF tälle tiedostolle nyt" #: src/DownloadListCtrl.cpp:272 msgid "Swap every A4AF to this file (Auto)" msgstr "Heitä jokainen A4AF tälle tiedostolle nyt (Auto)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:273 msgid "Swap every A4AF to any other file now" msgstr "Heitä jokainen A4AF muille tiedostolle nyt" #: src/DownloadListCtrl.cpp:275 msgid "Drop No Needed Sources now" msgstr "Tiputa tarpeettomat lähteet nyt" #: src/DownloadListCtrl.cpp:276 msgid "Drop Full Queue Sources now" msgstr "Tiputa täysien jonojen lähteet nyt" #: src/DownloadListCtrl.cpp:277 msgid "Drop High Queue Rating Sources now" msgstr "Tiputa korkeaksi rankattujen jonojen lähteet nyt" #: src/DownloadListCtrl.cpp:278 msgid "Clean Up Sources now (NNS, FQS && HQRS)" msgstr "Siivoa lähteet nyt (NNS, FQS && HQRS)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:280 msgid "Extended Options" msgstr "Laajennetut asetukset" #: src/DownloadListCtrl.cpp:283 msgid "&Open the file" msgstr "Avaa tied&osto" #: src/DownloadListCtrl.cpp:284 #: src/muuli_wdr.cpp:2673 msgid "Preview" msgstr "Esikatsele" #: src/DownloadListCtrl.cpp:286 msgid "Show file &details" msgstr "Näytä tie&doston tiedot" #: src/DownloadListCtrl.cpp:287 #: src/muuli_wdr.cpp:857 msgid "Show all comments" msgstr "Näytä kaikki kommentit" #: src/DownloadListCtrl.cpp:289 msgid "C&lear completed" msgstr "Poista va&lmistuneet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:291 #: src/ServerListCtrl.cpp:106 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:126 msgid "Copy ED2k &link to clipboard" msgstr "Kopioi ED2k &linkki leikepöydälle" #: src/DownloadListCtrl.cpp:292 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:129 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&HTML)" msgstr "Kopioi ED2k linkki leikepöydälle (&HTML)" #: src/DownloadListCtrl.cpp:305 msgid "unassign" msgstr "ei määritetty" #: src/DownloadListCtrl.cpp:309 msgid "Assign to category" msgstr "Sijoita kategoriaan" #: src/DownloadListCtrl.cpp:317 msgid "Show Lists" msgstr "Näytä lista" #: src/DownloadListCtrl.cpp:319 msgid "Hide Lists" msgstr "Piilota lista" #: src/DownloadListCtrl.cpp:329 msgid "Preview [" msgstr "Esikatsele [" #: src/DownloadListCtrl.cpp:376 #: src/FriendListCtrl.cpp:110 #: src/QueueListCtrl.cpp:142 #: src/QueueListCtrl.cpp:176 #: src/UploadListCtrl.cpp:147 msgid "Show &Details" msgstr "Näytä tie&dot" #: src/DownloadListCtrl.cpp:377 #: src/QueueListCtrl.cpp:177 #: src/UploadListCtrl.cpp:148 msgid "Add to Friends" msgstr "Lisää kavereihin" #: src/DownloadListCtrl.cpp:378 #: src/FriendListCtrl.cpp:117 #: src/QueueListCtrl.cpp:179 #: src/UploadListCtrl.cpp:149 msgid "View Files" msgstr "Näytä tiedostot" #: src/DownloadListCtrl.cpp:615 #: src/SearchListCtrl.cpp:68 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:79 msgid "Size" msgstr "Koko" #: src/DownloadListCtrl.cpp:616 #: src/UploadListCtrl.cpp:89 msgid "Transferred" msgstr "Siirretty" #: src/DownloadListCtrl.cpp:617 #: src/otherfunctions.cpp:547 #: src/TransferWnd.cpp:160 msgid "Completed" msgstr "Valmis" #: src/DownloadListCtrl.cpp:618 #: src/UploadListCtrl.cpp:88 msgid "Speed" msgstr "Nopeus" #: src/DownloadListCtrl.cpp:619 msgid "Progress" msgstr "Edistys" #: src/DownloadListCtrl.cpp:620 #: src/FileDetailListCtrl.cpp:43 #: src/SearchListCtrl.cpp:69 msgid "Sources" msgstr "Lähteet" #: src/DownloadListCtrl.cpp:622 #: src/muuli_wdr.cpp:2635 #: src/PartFile.cpp:3113 #: src/ServerWnd.cpp:163 #: src/UploadListCtrl.cpp:92 msgid "Status" msgstr "Tila" #: src/DownloadListCtrl.cpp:623 msgid "Time Remaining" msgstr "Aikaa jäljellä" #: src/DownloadListCtrl.cpp:624 msgid "Last Seen Complete" msgstr "Viimeksi nähty kokonaisena" #: src/DownloadListCtrl.cpp:625 msgid "Last Reception" msgstr "Viimeisin lataus" #: src/DownloadListCtrl.cpp:944 msgid "Auto [Lo]" msgstr "Auto [Ma]" #: src/DownloadListCtrl.cpp:951 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:167 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:457 msgid "Auto [No]" msgstr "Auto [No]" #: src/DownloadListCtrl.cpp:958 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:171 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:455 msgid "Auto [Hi]" msgstr "Auto [Su]" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1196 #, c-format msgid "eDonkey v%i" msgstr "eDonkey v%i" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1199 #, c-format msgid "eDonkeyHybrid v%i" msgstr "eDonkeyHybrid v%i" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1203 #, c-format msgid "eMule v%02X" msgstr "eMule v%02X" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1210 #, c-format msgid "aMule [ %s ]" msgstr "aMule [ %s ]" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1212 #, c-format msgid "aMule v0.%02X" msgstr "aMule v0.%02X" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1216 #, c-format msgid "lMule/xMule v0.%02X" msgstr "lMule/xMule v0.%02X" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1219 msgid "Old MLdonkey" msgstr "Vanha MLdonkey" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1222 msgid "New MLdonkey" msgstr "Uusi MLdonkey" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1239 #: src/DownloadListCtrl.cpp:1270 msgid "Queue Full" msgstr "Jono täynnä" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1263 msgid "Asking" msgstr "Kysyy" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1266 #: src/UploadListCtrl.cpp:237 #: src/UploadListCtrl.cpp:530 msgid "Connecting via server" msgstr "Yhdistää serverin kautta" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1272 #: src/TransferWnd.cpp:117 msgid "On Queue" msgstr "Jonossa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1276 #: src/UploadListCtrl.cpp:240 #: src/UploadListCtrl.cpp:535 msgid "Transferring" msgstr "Lataa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1279 msgid "Receiving hashset" msgstr "Ladataan tiivistettä" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1282 msgid "No needed parts" msgstr "Ei tarvittavia osia" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1285 msgid "Cannot connect LowID to LowID" msgstr "Ei voi yhdistää LowID:llä LowID:hen" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1288 msgid "Too many connections" msgstr "Liian monta yhteyttä" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1294 msgid "Asked for another file" msgstr "Kysyttiin toista tiedostoa" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1516 msgid "Are you sure that you want to cancel and delete this file ?\n" msgstr "Oletko varma että haluat perua ja poistaa tämän tiedoston?\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:1519 msgid "Are you sure that you want to cancel and delete these files ?\n" msgstr "Oletko varma että haluat perua ja poistaa nämä tiedostot?\n" #: src/DownloadListCtrl.cpp:2049 #, c-format msgid "Downloads (%i)" msgstr "Lataukset (%i)" #: src/DownloadQueue.cpp:160 msgid "No part files found" msgstr "Osa tiedostoja ei löytynyt" #: src/DownloadQueue.cpp:162 #, c-format msgid "Found %i part files" msgstr "Löydettiin %i osatiedostoa" #: src/DownloadQueue.cpp:293 #: src/DownloadQueue.cpp:295 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Ladataan %s" #: src/DownloadQueue.cpp:303 #: src/DownloadQueue.cpp:309 #, c-format msgid "You are already trying to download the file %s" msgstr "Lataat jo tiedostoa %s" #: src/DownloadQueue.cpp:305 #, c-format msgid "You already have the file %s" msgstr "Sinulla on jo tiedosto %s" #: src/DownloadQueue.cpp:1038 msgid "Bad link." msgstr "Huono linkki." #: src/ED2KLink.cpp:427 #: src/ED2KLink.cpp:436 msgid "not a well-formed ed2k link" msgstr "huonosti muodostettu ed2k linkki" #: src/ED2KLink.cpp:448 msgid "Not an ED2K server or file link" msgstr "Ei ole ED2K serveri tai tiedoston linkki" #: src/EditServerListDlg.cpp:77 #, c-format msgid "can't write file '%s'" msgstr "ei voi kirjoittaa tiedostoa '%s'" #: src/ExternalConn.cpp:1493 msgid "" "New client connection accepted\n" "\n" msgstr "" "Uusi asiakasyhteys hyväksytty\n" "\n" #: src/ExternalConn.cpp:1495 msgid "" "Error: couldn't accept a new connection\n" "\n" msgstr "" "Virhe: ei pystynyt hyväksymään uutta yhteyttä\n" "\n" #: src/ExternalConn.cpp:1553 msgid "" "Deleting socket.\n" "\n" msgstr "" "Poistetaan sokketti.\n" "\n" #: src/FileDetailDialog.cpp:99 msgid "done" msgstr "valmis" #: src/filefn.cpp:142 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Tiedoston '%s' kopioiminen tiedostoksi '%s' epäonnistui" #: src/filefn.cpp:158 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Mahdotonta saada lupaa tiedostoon '%s'" #: src/filefn.cpp:172 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Mahdotonta ylikirjoittaa tiedostoa '%s'" #: src/filefn.cpp:225 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Mahdotonta määrittää lupia tiedostolle '%s'" #: src/FriendListCtrl.cpp:65 #: src/QueueListCtrl.cpp:101 #: src/QueueListCtrl.cpp:123 #: src/QueueListCtrl.cpp:196 #: src/UploadListCtrl.cpp:86 msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" #: src/FriendListCtrl.cpp:106 #: src/muuli_wdr.cpp:575 #: src/muuli_wdr.cpp:2226 msgid "Friends" msgstr "Kaverit" #: src/FriendListCtrl.cpp:113 msgid "Add a friend" msgstr "Lisää kaveri" #: src/FriendListCtrl.cpp:115 msgid "Remove Friend" msgstr "Poista kaveri" #: src/FriendListCtrl.cpp:116 msgid "Send &Message" msgstr "Lähetä Viesti" #: src/FriendListCtrl.cpp:118 msgid "Establish Friend Slot" msgstr "Vapauta kaveripaikka" #: src/HTTPDownloadDlg.cpp:34 msgid "Downloading..." msgstr "Ladataan..." #: src/IPFilter.cpp:178 #, c-format msgid "Loaded ipfilter with %d IP addresses." msgstr "Ladattiin ip-suodatin %d IP osoitteella" #: src/KnownFileList.cpp:89 msgid "Error: the file known.met is corrupted, unable to load known files" msgstr "Virhe: tiedosto known.met on korruptoitu, mahdotonta ladata tunnettuja tiedostoja" #: src/KnownFileList.cpp:93 #, c-format msgid "Unexpected file error while reading known.met: %s, unable to load known files" msgstr "Yllätyksellinen tiedosto virhe luettaessa know.met:tiä: %s, mahdotonta ladata tiedostoja" #: src/ListenSocket.cpp:590 #: src/ListenSocket.cpp:592 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list -> %s" msgstr "Käyttäjä %s (%u) pyysi jaettujen tiedostojesi listaa -> %s" #: src/ListenSocket.cpp:590 #: src/ListenSocket.cpp:623 #: src/ListenSocket.cpp:682 msgid "accepted" msgstr "hyväksytty" #: src/ListenSocket.cpp:592 #: src/ListenSocket.cpp:658 #: src/ListenSocket.cpp:703 msgid "denied" msgstr "evätty" #: src/ListenSocket.cpp:623 #: src/ListenSocket.cpp:658 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your shareddirectories-list -> %s" msgstr "Käyttäjä %s (%u) pyysi jaettujen hakemistojesi listaa -> %s" #: src/ListenSocket.cpp:682 #: src/ListenSocket.cpp:703 #, c-format msgid "User %s (%u) requested your sharedfiles-list for directory %s -> %s" msgstr "Käyttäjä %s (%u) pyysi jaettujen tiedostojesi listaa hakemistolle %s -> %s" #: src/ListenSocket.cpp:725 #, c-format msgid "User %s (%u) shares directory %s" msgstr "Käyttäjä %s (%u) jakaa hakemiston %s" #: src/ListenSocket.cpp:756 #, c-format msgid "User %s (%u) sent sharedfiles-list for directory %s" msgstr "Käyttäjä %s (%u) lähetti jaettujen tiedostojen listan kansiolle %s" #: src/ListenSocket.cpp:761 #, c-format msgid "User %s (%u) finished sending sharedfiles-list" msgstr "Käyttäjän %s (%u) lähetys valmistui jaettujen tiedostojen listalle" #: src/ListenSocket.cpp:764 #, c-format msgid "User %s (%u) sent unwanted sharedfiles-list" msgstr "Käyttäjä %s (%u) lähetti ei-halutun jaettujen tiedostojen listan" #: src/ListenSocket.cpp:774 #, c-format msgid "User %s (%u) denied access to shareddirectories/files-list" msgstr "Käyttäjä %s (%u) esti pääsyn jaettujen hakemistojen/tiedostojen listaan" #: src/ListenSocket.cpp:800 #, c-format msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %s. Disconnecting client!" msgstr "Asiakas '%s' (IP:%s) aiheutti virheen: %s. Suljetaan yhteys asiakkaaseen.!" #: src/ListenSocket.cpp:802 #: src/ListenSocket.cpp:924 #, c-format msgid "A client caused an error or did something bad: %s. Disconnecting client!" msgstr "Asiakas aiheutti virheen tai teki jotain pahaa: %s. Suljetaan yhteys asiakkaaseen!" #: src/ListenSocket.cpp:951 #, c-format msgid "Client '%s' (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!" msgstr "Asiakas '%s' (IP: %s) aiheutti virheen: %u. Suljetaan yhteys asiakkaaseen!" #: src/ListenSocket.cpp:953 #, c-format msgid "Unknown client (IP:%s) caused an error: %u. Disconnecting client!" msgstr "Tuntematon asiakas (IP:%s) aiheutti virheen: %u. Suljetaan yhteys asiakkaaseen!" #: src/ListenSocket.cpp:956 msgid "A client caused an error or did something bad. Disconnecting client !" msgstr "Asiakas aiheutti virheen tai teki jotain pahaa. Suljetaan yhteys asiakkaaseen!" #: src/muuli_wdr.cpp:49 msgid "Concurrent Downloads" msgstr "Samanaikaiset lataukset" #: src/muuli_wdr.cpp:54 msgid "1-5" msgstr "1-5" #: src/muuli_wdr.cpp:62 msgid "6-15" msgstr "6-15" #: src/muuli_wdr.cpp:69 msgid "16+" msgstr "16+" #: src/muuli_wdr.cpp:76 msgid "Connection Type" msgstr "Yhteyden tyyppi" #: src/muuli_wdr.cpp:79 msgid "Select your connection type here :" msgstr "Valitse yhteytesi tyyppi täällä:" #: src/muuli_wdr.cpp:91 msgid "True download bandwidth" msgstr "Todellinen lataamisnopeus" #: src/muuli_wdr.cpp:101 msgid "True upload bandwidth" msgstr "Todellinen lähetysnopeus" #: src/muuli_wdr.cpp:113 msgid "Unit:" msgstr "Yksikkö:" #: src/muuli_wdr.cpp:116 msgid "kbits/sec" msgstr "kBitti/s" #: src/muuli_wdr.cpp:120 msgid "kBytes/sec" msgstr "ktavu/s" #: src/muuli_wdr.cpp:130 #: src/muuli_wdr.cpp:932 #: src/muuli_wdr.cpp:2676 msgid "Apply" msgstr "Käytä" #: src/muuli_wdr.cpp:158 msgid "" "For system tray integration to work,\n" "you must specify which desktop you are using.\n" "You can change this later from preferences." msgstr "" "Jotta tehtäväpalkin kuvake toimii,\n" "sinun täytyy määrittää mitä työpöytää käytät.\n" "Voit vaihtaa tämän myöhemmin asetuksista." #: src/muuli_wdr.cpp:164 msgid "Desktop" msgstr "Työpöytä" #: src/muuli_wdr.cpp:167 msgid "Gnome 2.x (or other XEMBED compatible)" msgstr "Gnome 2.x (tai muu XEMBED yhteensopiva)" #: src/muuli_wdr.cpp:170 msgid "KDE 3.x" msgstr "KDE 3.x" #: src/muuli_wdr.cpp:173 msgid "KDE 2.x / Gnome 1.2 " msgstr "KDE 2.x/ Gnome 1.2" #: src/muuli_wdr.cpp:176 msgid "No systray integration, please" msgstr "Ei kuvaketta tehtäväpalkkiin, kiitos" #: src/muuli_wdr.cpp:184 #: src/muuli_wdr.cpp:2942 #: src/muuli_wdr.cpp:3047 #: src/PreferencesDlg.cpp:75 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/muuli_wdr.cpp:220 msgid "Fast ED2K Links Handler (Direct Download)" msgstr "Nopea ED2K linkkien käsittelijä (Suora lataaminen)" #: src/muuli_wdr.cpp:229 msgid "Commit" msgstr "Suorita" #: src/muuli_wdr.cpp:238 msgid "Loading ..." msgstr "Lataa..." #: src/muuli_wdr.cpp:246 msgid "Number of users on the server you are connected to ..." msgstr "Käyttäjien määrä serverillä jossa olet yhdistettynä" #: src/muuli_wdr.cpp:249 msgid "Users: 0" msgstr "Käyttäjät: 0" #: src/muuli_wdr.cpp:260 msgid "Up: 0.0 | Down: 0.0" msgstr "Ylös: 0,0 | Down: 0,0" #: src/muuli_wdr.cpp:271 msgid "Not Connected ..." msgstr "Ei yhdistetty..." #: src/muuli_wdr.cpp:330 msgid "Search" msgstr "Etsi" #: src/muuli_wdr.cpp:340 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: src/muuli_wdr.cpp:348 #: src/muuli_wdr.cpp:3181 msgid "Reset" msgstr "Pyyhi" #: src/muuli_wdr.cpp:352 #: src/SearchListCtrl.cpp:70 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:80 msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #: src/muuli_wdr.cpp:359 #: src/otherfunctions.cpp:240 #: src/otherfunctions.cpp:261 #: src/SearchDlg.cpp:585 #: src/SearchList.cpp:402 msgid "Any" msgstr "Kaikki" #: src/muuli_wdr.cpp:360 #: src/otherfunctions.cpp:253 msgid "Archives" msgstr "Pakatut" #: src/muuli_wdr.cpp:361 #: src/otherfunctions.cpp:245 #: src/otherfunctions.cpp:554 #: src/SearchDlg.cpp:385 #: src/TransferWnd.cpp:168 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/muuli_wdr.cpp:362 #: src/otherfunctions.cpp:259 #: src/otherfunctions.cpp:556 #: src/TransferWnd.cpp:170 msgid "CD-Images" msgstr "CD-imaget" #: src/muuli_wdr.cpp:363 #: src/otherfunctions.cpp:248 #: src/otherfunctions.cpp:557 #: src/SearchDlg.cpp:394 #: src/TransferWnd.cpp:171 msgid "Pictures" msgstr "Kuvat" #: src/muuli_wdr.cpp:364 #: src/otherfunctions.cpp:255 #: src/SearchDlg.cpp:391 msgid "Programs" msgstr "Ohjelmat" #: src/muuli_wdr.cpp:365 #: src/otherfunctions.cpp:251 msgid "Videos" msgstr "Videot" #: src/muuli_wdr.cpp:380 msgid "Min Size" msgstr "Min koko" #: src/muuli_wdr.cpp:386 msgid "Max Size" msgstr "Max koko" #: src/muuli_wdr.cpp:392 msgid "Extension" msgstr "Pääte" #: src/muuli_wdr.cpp:398 msgid "Min Availability" msgstr "Min saatavuus" #: src/muuli_wdr.cpp:410 msgid "Search global" msgstr "Etsi globaalisti" #: src/muuli_wdr.cpp:421 msgid "Start" msgstr "Aloita" #: src/muuli_wdr.cpp:431 #: src/SearchListCtrl.cpp:136 msgid "Clear All" msgstr "Pyyhi kaikki" #: src/muuli_wdr.cpp:451 msgid "Search Results" msgstr "Haun tulokset" #: src/muuli_wdr.cpp:463 msgid "Download selected" msgstr "Lataus valittu" #: src/muuli_wdr.cpp:533 #: src/StatisticsDlg.cpp:604 #: src/TransferWnd.cpp:126 msgid "Uploads" msgstr "Lähetykset" #: src/muuli_wdr.cpp:592 #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Messages" msgstr "Viestit" #: src/muuli_wdr.cpp:610 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #: src/muuli_wdr.cpp:613 #: src/muuli_wdr.cpp:860 #: src/muuli_wdr.cpp:983 #: src/muuli_wdr.cpp:1722 msgid "Close" msgstr "Sulje" #: src/muuli_wdr.cpp:644 #: src/muuli_wdr.cpp:1500 #: src/muuli_wdr.cpp:2895 #: src/PPgGeneral.cpp:45 msgid "General" msgstr "Yleinen" #: src/muuli_wdr.cpp:650 msgid "Full Name :" msgstr "Koko nimi :" #: src/muuli_wdr.cpp:653 #: src/muuli_wdr.cpp:660 #: src/muuli_wdr.cpp:667 #: src/muuli_wdr.cpp:678 #: src/muuli_wdr.cpp:685 #: src/muuli_wdr.cpp:692 #: src/muuli_wdr.cpp:709 #: src/muuli_wdr.cpp:719 #: src/muuli_wdr.cpp:729 #: src/muuli_wdr.cpp:739 #: src/muuli_wdr.cpp:750 #: src/muuli_wdr.cpp:754 #: src/muuli_wdr.cpp:763 #: src/muuli_wdr.cpp:770 #: src/muuli_wdr.cpp:792 #: src/muuli_wdr.cpp:799 #: src/muuli_wdr.cpp:806 #: src/muuli_wdr.cpp:1161 #: src/muuli_wdr.cpp:1172 #: src/muuli_wdr.cpp:1181 #: src/muuli_wdr.cpp:1192 #: src/muuli_wdr.cpp:1201 #: src/muuli_wdr.cpp:1212 #: src/muuli_wdr.cpp:1517 #: src/muuli_wdr.cpp:1521 #: src/muuli_wdr.cpp:1546 #: src/muuli_wdr.cpp:1550 #: src/muuli_wdr.cpp:1554 #: src/muuli_wdr.cpp:1575 #: src/muuli_wdr.cpp:1579 #: src/muuli_wdr.cpp:1583 #: src/muuli_wdr.cpp:1601 #: src/muuli_wdr.cpp:1624 #: src/muuli_wdr.cpp:1628 #: src/muuli_wdr.cpp:1632 #: src/muuli_wdr.cpp:1653 #: src/muuli_wdr.cpp:1657 #: src/muuli_wdr.cpp:1661 #: src/muuli_wdr.cpp:1686 #: src/muuli_wdr.cpp:1690 #: src/muuli_wdr.cpp:1711 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/muuli_wdr.cpp:657 msgid "met-File :" msgstr "met-File : " #: src/muuli_wdr.cpp:664 #: src/PartFile.cpp:3111 msgid "Hash :" msgstr "Tiiviste :" #: src/muuli_wdr.cpp:675 msgid "Filesize :" msgstr "Tiedoston koko : " #: src/muuli_wdr.cpp:682 msgid "Partfilestatus :" msgstr "Osatiedoston tila :" #: src/muuli_wdr.cpp:689 msgid "Last seen complete :" msgstr "Viimeksi nähty kokonaisena : " #: src/muuli_wdr.cpp:700 #: src/muuli_wdr.cpp:1593 #: src/StatisticsDlg.cpp:601 msgid "Transfer" msgstr "Lataus" #: src/muuli_wdr.cpp:706 msgid "Found Sources :" msgstr "Löydetyt lähteet :" #: src/muuli_wdr.cpp:713 msgid "Transferring Sources :" msgstr "Siirretään lähteitä :" #: src/muuli_wdr.cpp:716 msgid "Filepart-Count :" msgstr "Osien määrä :" #: src/muuli_wdr.cpp:723 msgid "Available :" msgstr "Saatavuus :" #: src/muuli_wdr.cpp:726 msgid "Datarate :" msgstr "Tiedonsiirto :" #: src/muuli_wdr.cpp:736 #: src/muuli_wdr.cpp:1198 #: src/muuli_wdr.cpp:1209 msgid "Transferred :" msgstr "Ladattu : " #: src/muuli_wdr.cpp:743 msgid "Completed Size :" msgstr "Ladattu koko :" #: src/muuli_wdr.cpp:767 msgid " / (" msgstr "/ (" #: src/muuli_wdr.cpp:774 #: src/muuli_wdr.cpp:974 msgid ")" msgstr ")" #: src/muuli_wdr.cpp:783 #: src/muuli_wdr.cpp:2235 msgid "Intelligent Corruption Handling" msgstr "Älykäs korruption käsittely (I.C.H.)" #: src/muuli_wdr.cpp:789 msgid "Lost to corruption :" msgstr "Hävinnyt korruptioon :" #: src/muuli_wdr.cpp:796 msgid "Gained by compression :" msgstr "Pakkaamalla saatu hyöty :" #: src/muuli_wdr.cpp:803 msgid "Packages saved by I.C.H. :" msgstr "Pelastettut paketit (I.C.H.) :" #: src/muuli_wdr.cpp:820 msgid "Source Names" msgstr "Lähteiden nimet" #: src/muuli_wdr.cpp:830 msgid "Takeover" msgstr "Valitse" #: src/muuli_wdr.cpp:835 msgid "Cleanup" msgstr "Siivoa" #: src/muuli_wdr.cpp:845 msgid "Rename" msgstr "Uudelleen nimeä" #: src/muuli_wdr.cpp:886 msgid "Comment this file (this text will be show by all users)" msgstr "Kommentoi tätä tiedostoa (tämä teksti näkyy kaikille käyttäjille)" #: src/muuli_wdr.cpp:894 msgid "Clear" msgstr "Pyyhi" #: src/muuli_wdr.cpp:900 msgid "" "For a film you can say its length, its story, language ...\n" "and if it's a fake, you can tell that to other users of aMule." msgstr "" "Elokuvalle voit kommentoida sen pituuden, juonen, kielen...\n" "ja jos se on väärennös, voit kertoa sen muille aMulen käyttäjille." #: src/muuli_wdr.cpp:909 msgid "File Quality" msgstr "Tiedoston laatu" #: src/muuli_wdr.cpp:914 #: src/otherfunctions.cpp:362 #: src/otherfunctions.cpp:380 msgid "Not rated" msgstr "Ei luokiteltu" #: src/muuli_wdr.cpp:915 #: src/otherfunctions.cpp:365 msgid "Invalid / Corrupt / Fake" msgstr "Viallinen / Korruptoitunut / Väärennös" #: src/muuli_wdr.cpp:916 #: src/otherfunctions.cpp:368 msgid "Poor" msgstr "Huono" #: src/muuli_wdr.cpp:917 #: src/otherfunctions.cpp:371 msgid "Good" msgstr "Hyvä" #: src/muuli_wdr.cpp:918 #: src/otherfunctions.cpp:374 msgid "Fair" msgstr "Menettelevä" #: src/muuli_wdr.cpp:919 #: src/otherfunctions.cpp:377 msgid "Excellent" msgstr "Mahtava" #: src/muuli_wdr.cpp:924 msgid "Choose the file rating or advice users if the file is invalid ..." msgstr "Valitse tiedoston luokitus tai ilmoita muille käyttäjille jos tiedosto on viallinen..." #: src/muuli_wdr.cpp:967 msgid "(" msgstr "(" #: src/muuli_wdr.cpp:970 msgid "No comment(s)" msgstr "Ei kommentteja" #: src/muuli_wdr.cpp:980 msgid "Refresh" msgstr "Päivitä" #: src/muuli_wdr.cpp:1013 msgid "Downloading, please wait ..." msgstr "Lataan, odota hetki..." #: src/muuli_wdr.cpp:1046 msgid "Required Information" msgstr "Pakolliset tiedot" #: src/muuli_wdr.cpp:1051 #: src/muuli_wdr.cpp:1536 msgid "IP Address :" msgstr "IP osoite :" #: src/muuli_wdr.cpp:1057 msgid "Port :" msgstr "Portti :" #: src/muuli_wdr.cpp:1067 msgid "Additional Information" msgstr "Vapaavalintaiset tiedot" #: src/muuli_wdr.cpp:1072 #: src/muuli_wdr.cpp:1507 msgid "Username :" msgstr "Käyttäjänimi :" #: src/muuli_wdr.cpp:1078 #: src/muuli_wdr.cpp:1510 msgid "Userhash :" msgstr "Käyttäjätiiviste :" #: src/muuli_wdr.cpp:1091 #: src/muuli_wdr.cpp:3249 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: src/muuli_wdr.cpp:1124 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:105 #: src/StatisticsDlg.cpp:673 msgid "Shared Files" msgstr "Jaetut tiedostot" #: src/muuli_wdr.cpp:1136 #: src/muuli_wdr.cpp:2923 #: src/muuli_wdr.cpp:3325 #: src/PPgStats.cpp:42 #: src/StatisticsDlg.cpp:599 msgid "Statistics" msgstr "Statistiikka" #: src/muuli_wdr.cpp:1144 msgid "Current Session" msgstr "Nykyinen sessio" #: src/muuli_wdr.cpp:1151 #: src/StatisticsDlg.cpp:958 msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #: src/muuli_wdr.cpp:1158 #: src/muuli_wdr.cpp:1169 msgid "Requested :" msgstr "Pyydetty :" #: src/muuli_wdr.cpp:1178 #: src/muuli_wdr.cpp:1189 msgid "Active Uploads :" msgstr "Aktiiviset lähetykset :" #: src/muuli_wdr.cpp:1225 #: src/SharedFileList.cpp:188 #: src/SharedFileList.cpp:196 msgid "Reload" msgstr "Uudelleen lataa" #: src/muuli_wdr.cpp:1298 msgid "Download-Speed" msgstr "Latausnopeus" #: src/muuli_wdr.cpp:1307 #: src/muuli_wdr.cpp:1432 msgid "Current" msgstr "Nykyinen" #: src/muuli_wdr.cpp:1322 #: src/muuli_wdr.cpp:1447 msgid "Running average" msgstr "Yhtäjaksoinen keskiarvo" #: src/muuli_wdr.cpp:1333 #: src/muuli_wdr.cpp:1458 msgid "Session average" msgstr "Session keskiarvo" #: src/muuli_wdr.cpp:1366 #: src/muuli_wdr.cpp:2401 msgid "Active downloads" msgstr "Aktiiviset lataukset" #: src/muuli_wdr.cpp:1377 msgid "Active connections (1:1)" msgstr "Aktiiviseet yhteydet (1:1)" #: src/muuli_wdr.cpp:1392 #: src/muuli_wdr.cpp:2402 msgid "Active uploads" msgstr "Aktiiviset lähetykset" #: src/muuli_wdr.cpp:1423 msgid "Upload-Speed" msgstr "Lähetys nopeus" #: src/muuli_wdr.cpp:1533 msgid "Clientsoftware :" msgstr "Asiakasohjelma :" #: src/muuli_wdr.cpp:1539 msgid "Server IP :" msgstr "Serverin IP :" #: src/muuli_wdr.cpp:1562 msgid "Clientversion :" msgstr "Ohjelman versio :" #: src/muuli_wdr.cpp:1565 msgid "ID :" msgstr "ID :" #: src/muuli_wdr.cpp:1568 msgid "Servername :" msgstr "Serverin nimi :" #: src/muuli_wdr.cpp:1598 msgid "Currently downloading :" msgstr "Latauksessa tällähetkellä :" #: src/muuli_wdr.cpp:1611 msgid "Downloaded (this session) :" msgstr "Ladattu (tämä sessio) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1614 msgid "Average downloadrate :" msgstr "Keskimääräinen latausnopeus :" #: src/muuli_wdr.cpp:1617 msgid "Downloaded total :" msgstr "Ladattu yhteensä :" #: src/muuli_wdr.cpp:1640 msgid "Uploaded (this session) :" msgstr "Lähetetty (tämä sessio) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1643 msgid "Average Uploadrate :" msgstr "Keskimääräinen lähetysnopeus :" #: src/muuli_wdr.cpp:1646 msgid "Uploaded total :" msgstr "Lähetetty yhteensä :" #: src/muuli_wdr.cpp:1671 msgid "Scores" msgstr "Pisteet" #: src/muuli_wdr.cpp:1676 msgid "DL/UP Modifier :" msgstr "DL/UP muuttaja :" #: src/muuli_wdr.cpp:1679 msgid "Rating (total) :" msgstr "Luokitus (yhteensä) :" #: src/muuli_wdr.cpp:1701 msgid "Uploadqueue score :" msgstr "Lähetysjonon pisteet :" #: src/muuli_wdr.cpp:1748 msgid "Nick" msgstr "Nimimerkki" #: src/muuli_wdr.cpp:1751 msgid "Someone using aMule (http://amule.sourceforge.net)" msgstr "Someone using aMule (http://amule.sourceforge.net)" #: src/muuli_wdr.cpp:1756 msgid "Language" msgstr "Kieli" #: src/muuli_wdr.cpp:1761 msgid "System default" msgstr "Järjestelmän vakio" #: src/muuli_wdr.cpp:1762 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: src/muuli_wdr.cpp:1763 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: src/muuli_wdr.cpp:1764 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: src/muuli_wdr.cpp:1765 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: src/muuli_wdr.cpp:1766 msgid "English" msgstr "English" #: src/muuli_wdr.cpp:1767 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: src/muuli_wdr.cpp:1768 msgid "French" msgstr "French" #: src/muuli_wdr.cpp:1769 msgid "Galego" msgstr "Galego" #: src/muuli_wdr.cpp:1770 msgid "German" msgstr "German" #: src/muuli_wdr.cpp:1771 msgid "German (Swiss)" msgstr "German (Swiss)" #: src/muuli_wdr.cpp:1772 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: src/muuli_wdr.cpp:1773 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: src/muuli_wdr.cpp:1774 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: src/muuli_wdr.cpp:1775 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: src/muuli_wdr.cpp:1776 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: src/muuli_wdr.cpp:1777 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese (Brazil)" #: src/muuli_wdr.cpp:1778 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: src/muuli_wdr.cpp:1779 msgid "Spanish" msgstr "Espanja (Chile)" #: src/muuli_wdr.cpp:1780 msgid "Spanish (Chile)" msgstr "Spanish (Chile)" #: src/muuli_wdr.cpp:1781 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spanish (Mexico)" #: src/muuli_wdr.cpp:1782 msgid "Turkey" msgstr "Turkey" #: src/muuli_wdr.cpp:1791 msgid "Misc Options" msgstr "Sekalaiset asetukset" #: src/muuli_wdr.cpp:1798 msgid "Progressbar Style" msgstr "Kehityspalkin tyyli" #: src/muuli_wdr.cpp:1815 msgid "Flat" msgstr "Tasainen" #: src/muuli_wdr.cpp:1818 msgid "Round" msgstr "Pyöreä" #: src/muuli_wdr.cpp:1829 msgid "Beep on errors" msgstr "Piippaa virheen sattuessa" #: src/muuli_wdr.cpp:1832 msgid "Bring to front on link click" msgstr "Tuo päällimmäiseksi linkkiä klikatessa" #: src/muuli_wdr.cpp:1836 msgid "Downloadlist doubleclick to expand" msgstr "Kaksoisklikkaa latauslistaa suurentaaksesi se" #: src/muuli_wdr.cpp:1840 msgid "Minimize to trayicon" msgstr "Pienennä tehtäväpalkkiin" #: src/muuli_wdr.cpp:1843 msgid "Enable Online-Signature" msgstr "Salli Online-Signature" #: src/muuli_wdr.cpp:1847 msgid "Prompt on exit" msgstr "Kysy sulkemista" #: src/muuli_wdr.cpp:1853 msgid "Tooltip Delay Time in secs (1s to 5s)" msgstr "Työkaluvihjeen viive sekunneissa (1-5s)" #: src/muuli_wdr.cpp:1861 msgid "Systray Integration" msgstr "Tehtäväpalkin kuvake" #: src/muuli_wdr.cpp:1866 msgid "Startup" msgstr "Käynnistys" #: src/muuli_wdr.cpp:1879 msgid "5 Days" msgstr "5 päivää" #: src/muuli_wdr.cpp:1884 msgid "Check for new version" msgstr "Tarkista uuden version saatavuus" #: src/muuli_wdr.cpp:1894 msgid "Show Splashscreen" msgstr "Näytä aloituskuva" #: src/muuli_wdr.cpp:1898 msgid "Start minimized" msgstr "Aloita pienennettynä" #: src/muuli_wdr.cpp:1923 msgid "Line Capacities" msgstr "Linjan kapasiteetit" #: src/muuli_wdr.cpp:1930 #: src/muuli_wdr.cpp:1969 #: src/SearchListCtrl.cpp:128 msgid "Download" msgstr "Lataus" #: src/muuli_wdr.cpp:1943 #: src/muuli_wdr.cpp:1982 msgid "Upload" msgstr "Lähetys" #: src/muuli_wdr.cpp:1962 msgid "Bandwith Limits" msgstr "Yhteyden rajat" #: src/muuli_wdr.cpp:1995 msgid "Slot Allocation" msgstr "Slotti allokaatio" #: src/muuli_wdr.cpp:2018 msgid "Clientport" msgstr "Asiakasportit" #: src/muuli_wdr.cpp:2025 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: src/muuli_wdr.cpp:2035 msgid "UDP" msgstr "UPD" #: src/muuli_wdr.cpp:2045 msgid "disable" msgstr "estä" #: src/muuli_wdr.cpp:2058 msgid "Max Sources per File" msgstr "Max lähteet per tiedosto" #: src/muuli_wdr.cpp:2065 msgid "Hard Limit" msgstr "Kova rajoitus" #: src/muuli_wdr.cpp:2077 msgid "Connection Limits" msgstr "Yhteyden rajoitukset" #: src/muuli_wdr.cpp:2084 msgid "Max Connections" msgstr "Max yhteydet" #: src/muuli_wdr.cpp:2103 msgid "Autoconnect on startup" msgstr "Yhdistä automaattisesti aMulen käynnistyessä" #: src/muuli_wdr.cpp:2106 msgid "Reconnect on loss" msgstr "Uudelleen yhdistä serveriltä tippuessa" #: src/muuli_wdr.cpp:2110 msgid "Show overhead bandwith" msgstr "Näytä overhead kaista" #: src/muuli_wdr.cpp:2114 msgid "Connection Wizard" msgstr "Yhteysvelho" #: src/muuli_wdr.cpp:2144 msgid "Remove dead server after" msgstr "Poista kuolleet serverit " #: src/muuli_wdr.cpp:2151 msgid "retries" msgstr "yrityksen jälkeen" #: src/muuli_wdr.cpp:2158 msgid "Auto-update serverlist at startup" msgstr "Päivitä serverlist automaattisesti aMulen käynnistyessä" #: src/muuli_wdr.cpp:2163 msgid "List" msgstr "Lista" #: src/muuli_wdr.cpp:2170 msgid "Always filter bad IPs" msgstr "Siivilöi aina huonot IP:t" #: src/muuli_wdr.cpp:2174 msgid "Update serverlist when connecting to a server" msgstr "Päivitä serverlist yhdistäessä serverille" #: src/muuli_wdr.cpp:2178 msgid "Update serverlist when a client connect" msgstr "Päivitä serverlist kun asiakas yhdistää" #: src/muuli_wdr.cpp:2182 msgid "Use priority system" msgstr "Käytä tärkesjärjestys systeemiä" #: src/muuli_wdr.cpp:2186 msgid "Use smart LowID check on connect" msgstr "Käytä älykästä LowID tarkistusta yhdistäessä" #: src/muuli_wdr.cpp:2190 msgid "Safe connect" msgstr "Turvallinen yhdistys" #: src/muuli_wdr.cpp:2193 msgid "Autoconnect to servers in static list only" msgstr "Yhdistä automaattisesti vain servereille jotka ovat staattisella listalla" #: src/muuli_wdr.cpp:2196 msgid "Set manually added servers to High Priority" msgstr "Laita käsin lisätyt serverit Korkealla arvolle" #: src/muuli_wdr.cpp:2220 msgid "See my shares" msgstr "Näytä jaetut tiedostoni" #: src/muuli_wdr.cpp:2223 msgid "Everybody" msgstr "Kaikille" #: src/muuli_wdr.cpp:2229 msgid "No One" msgstr "Ei kellekään" #: src/muuli_wdr.cpp:2238 msgid "I.C.H. active" msgstr "I.C.H. aktiivinen" #: src/muuli_wdr.cpp:2247 msgid "Add files to download in pause mode" msgstr "Lisää tiedostot lataukseen pysäytettyinä" #: src/muuli_wdr.cpp:2251 msgid "Add files to download with auto priority" msgstr "Lisää tiedostot lataukseen automaattisella arvolla" #: src/muuli_wdr.cpp:2255 msgid "Try to download first and last chunks first" msgstr "Yritä ladata ensimmäiset ja viimeiset osat ensin" #: src/muuli_wdr.cpp:2259 msgid "Add new shared files with auto priority" msgstr "Lisää uudet jaot automaattisella arvolla" #: src/muuli_wdr.cpp:2263 msgid "Try to transfer full chunks to all uploads" msgstr "Yritä siirtää kokonaisia osia lähettäessä" #: src/muuli_wdr.cpp:2267 msgid "Start next paused file when a file completed" msgstr "Aloita seuraava pysäytetty tiedosto yhden valmistuessa" #: src/muuli_wdr.cpp:2291 msgid "Incoming Directory :" msgstr "Tuleva hakemisto :" #: src/muuli_wdr.cpp:2299 #: src/muuli_wdr.cpp:2312 #: src/muuli_wdr.cpp:2340 #: src/muuli_wdr.cpp:2455 msgid "Browse" msgstr "Selaa" #: src/muuli_wdr.cpp:2306 msgid "Temporary Directory :" msgstr "Väliaikainen hakemisto :" #: src/muuli_wdr.cpp:2317 msgid "Shared Directories" msgstr "Jaetut hakemistot" #: src/muuli_wdr.cpp:2330 msgid "Video Player" msgstr "Videosoitin" #: src/muuli_wdr.cpp:2337 msgid "mplayer -idx" msgstr "mplayer -idx" #: src/muuli_wdr.cpp:2347 msgid "Create Backup to preview" msgstr "Tee kopio esikatselua varten" #: src/muuli_wdr.cpp:2370 msgid "Graphs" msgstr "Kaaviot" #: src/muuli_wdr.cpp:2373 #: src/muuli_wdr.cpp:2418 msgid "Update delay : 5 secs" msgstr "Päivitys viive : 5 s" #: src/muuli_wdr.cpp:2379 msgid "Time for average graph: 100 mins" msgstr "Aika keskimääräiselle kaaviolle: 100 minuuttia" #: src/muuli_wdr.cpp:2385 #: src/PPgStats.cpp:142 msgid "Select Statistics Colors" msgstr "Valitse staattiset värit" #: src/muuli_wdr.cpp:2392 msgid "Background" msgstr "Taustaväri" #: src/muuli_wdr.cpp:2393 msgid "Grid" msgstr "Ruudukko" #: src/muuli_wdr.cpp:2394 msgid "Download current" msgstr "Nykyinen lataus" #: src/muuli_wdr.cpp:2395 msgid "Download running average" msgstr "Yhtäjaksoinen lataus keskiarvo" #: src/muuli_wdr.cpp:2396 msgid "Download session average" msgstr "Lataus session keskiarvo" #: src/muuli_wdr.cpp:2397 msgid "Upload current" msgstr "Nykyinen lähetys" #: src/muuli_wdr.cpp:2398 msgid "Upload running average" msgstr "Yhtäjaksoinen lähetys keskiarvo" #: src/muuli_wdr.cpp:2399 msgid "Upload session average" msgstr "Lähetys session keskiarvo" #: src/muuli_wdr.cpp:2400 msgid "Active connections" msgstr "Aktiiviset yhteydet" #: src/muuli_wdr.cpp:2403 msgid "Systray Icon Speedbar" msgstr "Systray Icon Speedbar" #: src/muuli_wdr.cpp:2408 #: src/muuli_wdr.cpp:3037 msgid "Select" msgstr "Valitse" #: src/muuli_wdr.cpp:2415 msgid "Statistics Tree" msgstr "Statistiikkapuu" #: src/muuli_wdr.cpp:2444 msgid "Messages popup" msgstr "Viestien ponnahdus (popup)" #: src/muuli_wdr.cpp:2447 msgid "Use sound" msgstr "Käytä ääntä" #: src/muuli_wdr.cpp:2462 msgid "Pop out when :" msgstr "Ponnahda kun :" #: src/muuli_wdr.cpp:2465 msgid "New entry on log" msgstr "Uusi merkintä logissa" #: src/muuli_wdr.cpp:2468 msgid "Starts a new chat session" msgstr "Aloittaa uuden viestintähetken" #: src/muuli_wdr.cpp:2471 msgid "A new chat message is received" msgstr "Uusi viesti on vastaanotettu" #: src/muuli_wdr.cpp:2474 msgid "A download is added or finished" msgstr "Lataus on lisätty tai valmistunut" #: src/muuli_wdr.cpp:2477 msgid "New aMule version detected" msgstr "Uusi aMulesta havaittu" #: src/muuli_wdr.cpp:2480 msgid "Urgent OOD, serverconnection lost" msgstr "Kiireellinen ODD, yhteys palvelimeen hukattu" #: src/muuli_wdr.cpp:2488 msgid "Notify by Mail" msgstr "Ilmoita postin kautta" #: src/muuli_wdr.cpp:2491 msgid "Send an Email when transfer complete." msgstr "Lähetä sähköpostia kun lataus valmistunut." #: src/muuli_wdr.cpp:2497 msgid "SMTP server :" msgstr "SMTP palvelin :" #: src/muuli_wdr.cpp:2503 msgid "Email Address :" msgstr "Sähköpostiosoite :" #: src/muuli_wdr.cpp:2531 msgid "aMule Tweaks Advertisements && Parameters" msgstr "aMule säätää mainoksia && parametrejä" #: src/muuli_wdr.cpp:2537 msgid "!!! WARNING !!!" msgstr "!!! VAROITUS !!!" #: src/muuli_wdr.cpp:2546 msgid "" "Do not change these setting unless you know\n" "what you are doing, otherwise you can easily\n" "make things worse for yourself.\n" "\n" "aMule will run fine without adjusting any of\n" "these settings." msgstr "" "Älä koske näihin asetuksiin ellet tiedä mitä\n" "olet tekemässä, koska voit helposti tehdä asiat\n" "vain pahemmaksi itsellesi.\n" "aMule toimii hyvin vaikka näitä ei\n" "säädettäisikään." #: src/muuli_wdr.cpp:2558 msgid "Max new connections / 5 secs" msgstr "Max uusia yhteyksiä / 5 s" #: src/muuli_wdr.cpp:2564 msgid "Verbose (additional program feedback)" msgstr "Verbose (additional program feedback)" #: src/muuli_wdr.cpp:2567 msgid "Autotake ED2K Links only during runtime" msgstr "Kaappaa ED2K linkit automaattisesti aMulen ollessa päällä" #: src/muuli_wdr.cpp:2571 msgid "Show transfer rates on title" msgstr "Näytä siirtonopeudet otsikossa" #: src/muuli_wdr.cpp:2575 msgid "File Buffer Size: 240000 bytes" msgstr "Tiedostopuskurin koko: 240000 tavua" #: src/muuli_wdr.cpp:2581 msgid "Upload Queue Size: 5000 clients" msgstr "Lähetys jonon koko: 5000 asiakasta" #: src/muuli_wdr.cpp:2587 msgid "Server connection refresh interval: Disable" msgstr "Palvelimeen yhdistämisen päivittämis aikaväli : Älä salli" #: src/muuli_wdr.cpp:2593 msgid "Upload/Download list refresh when updated" msgstr "Lähetys/Lataus listan virkistys päivittäessä" #: src/muuli_wdr.cpp:2597 #: src/PPgTweaks.cpp:194 msgid "Upload/Download list refresh time: Realtime" msgstr "Lähetys-/Latauslistan päivitysaika: Reaaliaikainen" #: src/muuli_wdr.cpp:2623 msgid "Arrange Downloads" msgstr "Järjestä lataukset" #: src/muuli_wdr.cpp:2626 msgid "Enable auto-arranging download list " msgstr "Salli automaattinen latauslistan järjestäminen" #: src/muuli_wdr.cpp:2629 msgid "Download speed" msgstr "Latausnopeus" #: src/muuli_wdr.cpp:2632 msgid "Number of sources" msgstr "Lähteiden määrä" #: src/muuli_wdr.cpp:2640 msgid "GTK Theme Selector" msgstr "GTK Teeman valitsija" #: src/muuli_wdr.cpp:2647 msgid "Theme :" msgstr "Teema :" #: src/muuli_wdr.cpp:2658 msgid "Use Font " msgstr "Käytä fonttia" #: src/muuli_wdr.cpp:2666 msgid "Font" msgstr "Fontti" #: src/muuli_wdr.cpp:2701 msgid "No Needed Sources Handling" msgstr "Ei-tarvittavien lähteiden hallinta" #: src/muuli_wdr.cpp:2704 msgid "Enable auto drop No Needed Sources" msgstr "Salli automaattinen tiputus ei-tarvittavissa lähteissä" #: src/muuli_wdr.cpp:2710 msgid "Extended Dropping" msgstr "Laajennettu tiputus" #: src/muuli_wdr.cpp:2713 msgid "Drop sources anyway" msgstr "Tiputa lähteet joka tapauksessa" #: src/muuli_wdr.cpp:2717 msgid "Send sources to any other file before dropping (High CPU)" msgstr "Lähetä lähteet jokaiselle muulle tiedostolle ennen tiputtamista (Korkea CPU)" #: src/muuli_wdr.cpp:2722 msgid "Full Queue Sources Handling" msgstr "Täyden jonon lähteiden hallinta" #: src/muuli_wdr.cpp:2725 msgid "Enable auto drop Full Queue Sources" msgstr "Salli automaattinen täysien jonojen lähteiden tiputtaminen" #: src/muuli_wdr.cpp:2731 msgid "High Queue Rating Sources Handling" msgstr "Korkean jonoluokituksen lähteiden käsittelijä" #: src/muuli_wdr.cpp:2734 msgid "Enable auto drop High Queue Rating Sources" msgstr "Salli automaattinen Korkean jonoluokituksen lähteiden tiputtaminen" #: src/muuli_wdr.cpp:2740 msgid "High Queue Rating value" msgstr "Suuri jonon luokitus arvo" #: src/muuli_wdr.cpp:2746 msgid "(Min 300 / Max 3000)" msgstr "(Min 300 / Max 3000)" #: src/muuli_wdr.cpp:2753 msgid "Auto Drop Sources Timer" msgstr "Automaattisesti tiputa lähteet Ajastin" #: src/muuli_wdr.cpp:2758 msgid "Timer (in secs)" msgstr "Ajastin (sekunneissa)" #: src/muuli_wdr.cpp:2764 msgid "(Min 60 / 3600 Max)" msgstr "(Min 60 / 3600 Max)" #: src/muuli_wdr.cpp:2789 msgid "Webserver Parameters" msgstr "Webserverin parametrit" #: src/muuli_wdr.cpp:2792 msgid "Enable Webserver" msgstr "Salli Webserveri" #: src/muuli_wdr.cpp:2797 msgid "Webserver port" msgstr "Webserverin portti" #: src/muuli_wdr.cpp:2807 msgid "Page Refresh Time (in secs)" msgstr "Sivun päivitysaika (sekunneissa)" #: src/muuli_wdr.cpp:2815 msgid "Enable Gzip compression" msgstr "Salli Gzip pakkaus" #: src/muuli_wdr.cpp:2819 msgid "Enable Low rights User" msgstr "Salli matalien oikeuksien käyttäjät" #: src/muuli_wdr.cpp:2825 msgid "Full rights password" msgstr "Täysien oikeuksien salasana" #: src/muuli_wdr.cpp:2831 msgid "Low rights password" msgstr "Rajoitettujen oikeuksien salasana" #: src/muuli_wdr.cpp:2841 msgid "External Connection Parameters" msgstr "Ulkoisten yhteyksien parametrit" #: src/muuli_wdr.cpp:2844 msgid "Accept external connections" msgstr "Hyväksy ulkoiset yhteydet" #: src/muuli_wdr.cpp:2847 msgid "Use TCP ports instead of unix local sockets" msgstr "Käytä ennemmin TCP porttia kuin unixin paikallisia sokketteja" #: src/muuli_wdr.cpp:2852 msgid "External TCP port" msgstr "Ulkoinen TCP portti" #: src/muuli_wdr.cpp:2862 msgid "Enable password" msgstr "Salli salasana" #: src/muuli_wdr.cpp:2899 #: src/PPgConnection.cpp:47 #: src/StatisticsDlg.cpp:625 #: src/Wizard.cpp:235 msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #: src/muuli_wdr.cpp:2903 msgid "Remote Controls" msgstr "Etä kontrollit" #: src/muuli_wdr.cpp:2907 #: src/PPgServer.cpp:43 #: src/ServerListCtrl.cpp:90 #: src/ServerSocket.cpp:204 #: src/ServerSocket.cpp:215 msgid "Server" msgstr "Palvelin" #: src/muuli_wdr.cpp:2915 #: src/PPgSourcesDropping.cpp:40 msgid "Sources Dropping" msgstr "Lähteiden tiputus" #: src/muuli_wdr.cpp:2919 #: src/PPgDirectories.cpp:46 msgid "Directories" msgstr "Hakemistot" #: src/muuli_wdr.cpp:2927 #: src/PPgNotify.cpp:33 msgid "Notify" msgstr "Ilmoita" #: src/muuli_wdr.cpp:2931 msgid "aMule Tweaks" msgstr "aMulen säädöt" #: src/muuli_wdr.cpp:2935 msgid "Gui Tweaks" msgstr "GUI:n säädöt" #: src/muuli_wdr.cpp:2974 msgid "Title :" msgstr "Otsikko :" #: src/muuli_wdr.cpp:2994 msgid "Incoming Dir :" msgstr "Vastaantulevien kansio :" #: src/muuli_wdr.cpp:3000 msgid "..." msgstr "..." #: src/muuli_wdr.cpp:3007 msgid "Change priority for new assigned files :" msgstr "Vaihda tärkeyttä uusille sijoitetuille tiedostoille :" #: src/muuli_wdr.cpp:3012 msgid "Dont change" msgstr "Älä vaihda" #: src/muuli_wdr.cpp:3026 msgid "Select color for this Category (currently selected) :" msgstr "Valitse väri tälle kategorialle (tällähetkellä valittu) :" #: src/muuli_wdr.cpp:3091 msgid "Clients on queue :" msgstr "Asiakkaita jonossa :" #: src/muuli_wdr.cpp:3094 msgid "0" msgstr "0" #: src/muuli_wdr.cpp:3126 msgid "Display server motd when connected ..." msgstr "Näytä palvelimen motd yhdistäessä..." #: src/muuli_wdr.cpp:3129 #: src/muuli_wdr.cpp:3290 msgid "Server Info" msgstr "Palvelimen tiedot" #: src/muuli_wdr.cpp:3164 #: src/muuli_wdr.cpp:3286 msgid "aMule Log" msgstr "aMule log" #: src/muuli_wdr.cpp:3216 msgid "Click on this button to update the servers list from URL ..." msgstr "Paina tästä päivittääksesi palvelinlistan URL:sta" #: src/muuli_wdr.cpp:3220 msgid "Serverlist" msgstr "Palvelinlista" #: src/muuli_wdr.cpp:3224 msgid "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good.met" msgstr "http://ocbmaurice.dyndns.org/pl/slist.pl/server.met?download/server-good.met" #: src/muuli_wdr.cpp:3231 msgid "Manual Server Add : Name" msgstr "Manuaalinen palvelimen lisäys : Nimi" #: src/muuli_wdr.cpp:3237 msgid "IP:Port" msgstr "IP:Portti" #: src/muuli_wdr.cpp:3243 msgid ":" msgstr ":" #: src/muuli_wdr.cpp:3250 msgid "Add manually a server (fill fields to the left before) ..." msgstr "Lisää manuaalisesti palvelin (täytä vasemmalla olevat kentät)..." #: src/muuli_wdr.cpp:3320 #: src/StatisticsDlg.cpp:662 msgid "Servers" msgstr "Palvelimet" #: src/muuli_wdr.cpp:3320 msgid "Servers list" msgstr "Palvelinlista" #: src/muuli_wdr.cpp:3321 msgid "Searches" msgstr "Haut" #: src/muuli_wdr.cpp:3321 msgid "Searches Window" msgstr "Haku ikkuna -ikkuna" #: src/muuli_wdr.cpp:3322 msgid "Transfers" msgstr "Siirrot" #: src/muuli_wdr.cpp:3322 msgid "Files Transfers" msgstr "Tiedostojen siirrot" #: src/muuli_wdr.cpp:3323 msgid "SharedFiles" msgstr "Jaetut tiedostot" #: src/muuli_wdr.cpp:3323 msgid "Shared Files Window" msgstr "Jaetut tiedostot -ikkuna" #: src/muuli_wdr.cpp:3324 msgid "Messages Window" msgstr "Viestit-ikkuna" #: src/muuli_wdr.cpp:3325 msgid "Statistics Graph Window" msgstr "Statistiikka-ikkuna" #: src/muuli_wdr.cpp:3327 #: src/PreferencesDlg.cpp:48 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #: src/muuli_wdr.cpp:3327 msgid "Preferences Settings Windows" msgstr "Asetukset-ikkuna" #: src/OScopeCtrl.cpp:270 #, c-format msgid "Disabled [%s]" msgstr "Älä salli [ %s ]" #: src/otherfunctions.cpp:75 #: src/PartFile.cpp:3113 msgid "Bytes" msgstr "Tavut" #: src/otherfunctions.cpp:77 msgid "KB" msgstr "Kt" #: src/otherfunctions.cpp:79 msgid "MB" msgstr "Mt" #: src/otherfunctions.cpp:81 msgid "GB" msgstr "Gb" #: src/otherfunctions.cpp:83 msgid "TB" msgstr "Tb" #: src/otherfunctions.cpp:92 msgid "K" msgstr "k" #: src/otherfunctions.cpp:94 msgid "M" msgstr "M" #: src/otherfunctions.cpp:96 msgid "G" msgstr "G" #: src/otherfunctions.cpp:98 msgid "T" msgstr "T" #: src/otherfunctions.cpp:107 msgid "secs" msgstr "s" #: src/otherfunctions.cpp:109 msgid "mins" msgstr "m" #: src/otherfunctions.cpp:111 #: src/otherfunctions.cpp:113 msgid "h" msgstr "h" #: src/otherfunctions.cpp:113 msgid "D" msgstr "D" #: src/otherfunctions.cpp:544 #: src/TransferWnd.cpp:156 msgid "all" msgstr "kaikki" #: src/otherfunctions.cpp:545 #: src/TransferWnd.cpp:157 msgid "all others" msgstr "kaikki muut" #: src/otherfunctions.cpp:546 #: src/TransferWnd.cpp:159 msgid "Incomplete" msgstr "Epätäydellinen" #: src/otherfunctions.cpp:548 #: src/PartFile.cpp:2353 #: src/TransferWnd.cpp:161 msgid "Waiting" msgstr "Odottaa" #: src/otherfunctions.cpp:549 #: src/PartFile.cpp:2351 #: src/TransferWnd.cpp:162 msgid "Downloading" msgstr "Lataa" #: src/otherfunctions.cpp:550 #: src/PartFile.cpp:2370 #: src/TransferWnd.cpp:163 msgid "Erroneous" msgstr "Virheellinen" #: src/otherfunctions.cpp:551 #: src/PartFile.cpp:2367 #: src/TransferWnd.cpp:164 msgid "Paused" msgstr "Tauotettu" #: src/otherfunctions.cpp:552 #: src/PartFile.cpp:2374 #: src/TransferWnd.cpp:165 msgid "Stopped" msgstr "Pysäytetty" #: src/otherfunctions.cpp:553 #: src/SearchDlg.cpp:388 #: src/TransferWnd.cpp:167 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/otherfunctions.cpp:555 #: src/TransferWnd.cpp:169 msgid "Archive" msgstr "Arkisto" #: src/otherfunctions.cpp:558 #: src/TransferWnd.cpp:172 msgid "Text" msgstr "Teksti" #: src/otherfunctions.cpp:560 msgid "?" msgstr "?" #: src/PartFile.cpp:293 #: src/PartFile.cpp:299 msgid "ERROR: Failed to create partfile)" msgstr "VIRHE: osatiedoston muodostaminen epäonnistui)" #: src/PartFile.cpp:327 #, c-format msgid "Error: Failed to open part.met file! (%s => %s)" msgstr "Virhe: part.met tiedoston avaaminen epäonnistui (%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:334 #, c-format msgid "Error: Invalid part.met fileversion! (%s => %s)" msgstr "Virhe: Viallinen part.met tiedostoversio (%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:357 #, c-format msgid "Error: %s (%s) is corrupt" msgstr "Virhe: %s (%s) on korruptoitunut" #: src/PartFile.cpp:481 #, c-format msgid "Failed to open %s (%s)" msgstr "Avaaminen epäonnistui: %s (%s)" #: src/PartFile.cpp:515 #, c-format msgid "Warning: %s might be corrupted" msgstr "Varoitus: %s saattaa olla korruptoitunut" #: src/PartFile.cpp:561 #: src/PartFile.cpp:675 #: src/PartFile.cpp:681 #, c-format msgid "ERROR while saving partfile: %s (%s => %s)" msgstr "VIRHE tallennettaessa osatiedosta: %s (%s => %s)" #: src/PartFile.cpp:561 msgid ".part file not found" msgstr ".part tiedostoa ei löytynyt" #: src/PartFile.cpp:688 #, c-format msgid "Unable to open %s file - using .bak file.\n" msgstr "Mahdotonta avata %s tiedostoa - käyttäen .bak-tiedostoa.\n" #: src/PartFile.cpp:696 #, c-format msgid "" "%s file is 0 size somehow - using .bak file.\n" " Please report on http://forum.amule.org\n" msgstr "" "%s tiedosto on jostain syystä 0 kokoinen \n" "käyttäen .bak-tiedostoa.\n" "Ole hyvä ja raportoi http://forum.amule.org\n" #: src/PartFile.cpp:722 #, c-format msgid "Found corrupted part (%i) in %s" msgstr "Löydettiin korruptoitunut osa (%i) %s:sta" #: src/PartFile.cpp:734 #, c-format msgid "Finished rehashing %s" msgstr "Uusi tiiviste valmis %s:lle" #: src/PartFile.cpp:1961 #, c-format msgid "Unexpected file error while completing %s. File paused" msgstr "Odottamaton tiedosto virhe valmistellessa tiedostoa %s. Tiedosto pysäytetty" #: src/PartFile.cpp:1976 #: src/PartFile.cpp:1983 #: src/PartFile.cpp:2094 #: src/PartFile.cpp:2102 #: src/PartFile.cpp:2110 #, c-format msgid "Failed to delete %s" msgstr "Tiedoston %s poistaminen epäonnistui" #: src/PartFile.cpp:1994 #, c-format msgid "Finished downloading %s :-)" msgstr "Lataaminen valmistui %s :-)" #: src/PartFile.cpp:1995 msgid "Downloaded:" msgstr "Ladattu:" #: src/PartFile.cpp:1999 #, c-format msgid "A file with that name already exists, the file has been saved as %s" msgstr "Samanniminen tiedosto on jo olemassa, uudelleen nimettiin seuraavasti: %s" #: src/PartFile.cpp:2122 #, c-format msgid "Warning: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s)" msgstr "Varoitus: Mahdotonta luoda tiivistettä ladattua osaa - tiivistesetti ei ole täydellinen (%s)" #: src/PartFile.cpp:2126 #, c-format msgid "Error: Unable to hash downloaded part - hashset incomplete (%s). This should never happen" msgstr "Virhe: Mahdotonta luoda tiivistettä ladatulle osalle - tiivistesetti ei ole täydellinen (%s). Tämän ei pitäisi koskaan tapahtua." #: src/PartFile.cpp:2358 msgid "Hashing" msgstr "Luo tiivistettä" #: src/PartFile.cpp:2361 msgid "Completing" msgstr "Valmistelee" #: src/PartFile.cpp:2364 msgid "Complete" msgstr "Valmis" #: src/PartFile.cpp:2785 msgid "ERROR: Cannot write to disk" msgstr "VIRHE: Levylle ei voi kirjoittaa" #: src/PartFile.cpp:2861 #, c-format msgid "Downloaded part %i is corrupt :( (%s)" msgstr "Ladattu osa %i on korruptoitunut :( (%s)" #: src/PartFile.cpp:2883 #, c-format msgid "ICH: Recovered corrupted part %i (%s)" msgstr "ICH: Pelastettu korruptoitunut osa %i (%s)" #: src/PartFile.cpp:2933 #, c-format msgid "Unexpected file error while writing %s : %s" msgstr "Odottamaton tiedostovirhe kirkoittaessa %s : %s" #: src/PartFile.cpp:3111 #, c-format msgid "" "Partfilename: %s\n" "Parts: %d , %s: %d (%.1f%%)\n" msgstr "" "Osatiedostonimi: %s\n" "Osat: %d , %s: %d (%.1f%%)\n" #: src/PartFile.cpp:3112 #, c-format msgid "%d%% done (%s) - Transferring from %d sources" msgstr "%d%% tehty (%s) - Siirretään %d:n lähteistä" #: src/PartFile.cpp:3114 msgid "Available" msgstr "Saatavilla" #: src/PartFile.cpp:3116 msgid "Last Seen Complete :" msgstr "Viimeksi nähty kokonaisena :" #: src/PartFile.cpp:3116 msgid "Last Reception:" msgstr "Viimeksi ladattu:" #: src/PPgDirectories.cpp:106 msgid "Browse for videoplayer" msgstr "Selaa videosoitinta" #: src/PPgDirectories.cpp:106 msgid "Executable (*)|*||" msgstr "Suoritettava (*)|*||" #: src/PPgGeneral.cpp:166 msgid "Language change will not be applied until aMule is restarted." msgstr "Kielen vaihto astuu voimaan aMulen käynnistyessä seuraavan kerran." #: src/PPgNotify.cpp:125 msgid "Browse wav" msgstr "Selaa wav" #: src/PPgNotify.cpp:125 msgid "File wav (*.wav)|*.wav||" msgstr "Tiedosto wav (*.wav)|*.wav||" #: src/PPgServer.cpp:169 msgid "Edit Serverlist" msgstr "Muokkaa palvelinlistaa" #: src/PPgServer.cpp:170 msgid "" "Add here URL's to download server.met files.\n" "Only one url on each line." msgstr "" "Lisää tähän URL josta ladataan server.met tiedostot.\n" "Vain yksi urli riville" #: src/PPgStats.cpp:151 #: src/PPgStats.cpp:177 msgid "Update: Disabled" msgstr "Päivitys: Ei sallittu" #: src/PPgStats.cpp:154 #: src/PPgStats.cpp:180 #, c-format msgid "Update period: %i sec" msgstr "Päivityksen aikaväli: %i s" #: src/PPgStats.cpp:157 #: src/PPgStats.cpp:183 #, c-format msgid "Update period: %i secs" msgstr "Päivityksen aikaväli: %i s" #: src/PPgStats.cpp:167 #, c-format msgid "Time for running averages: %i mins" msgstr "Keskimääräinen latausaika: %i minuuttia" #: src/PPgTweaks.cpp:47 msgid "Tweaks" msgstr "Säädöt" #: src/PPgTweaks.cpp:171 #, c-format msgid "File Buffer Size %i bytes" msgstr "Tiedostopuskurin koko %i tavua" #: src/PPgTweaks.cpp:175 #, c-format msgid "Upload Queue Size %i clients" msgstr "Lähetysjonon koko %i asiakasta" #: src/PPgTweaks.cpp:180 msgid "Server connection refresh interval: Disabled" msgstr "Palvelimen yhteyden tarkastamisen aikaväli: Ei käytössä" #: src/PPgTweaks.cpp:182 #, c-format msgid "Server connection refresh interval %i min" msgstr "Palvelimen yhteyden tarkastamisen aikaväli: %i minuuttia" #: src/PPgTweaks.cpp:185 #, c-format msgid "Server connection refresh interval %i mins" msgstr "Palvelimen yhteyden tarkastamisen aikaväli: %i minuuttia" #: src/PPgTweaks.cpp:191 msgid "Upload/Download list refresh time: Disable" msgstr "Lähetys-/Latauslistan päivittäminen: Ei sallittu" #: src/PPgTweaks.cpp:196 #, c-format msgid "Upload/Download list refresh time: %i sec" msgstr "Lähetys-/Latauslistan päivittäminen: %i sekunttia" #: src/PPgTweaks.cpp:199 #, c-format msgid "Upload/Download list refresh time: %i secs" msgstr "Lähetys-/Latauslistan päivittäminen: %i sekunttia" #: src/QueueListCtrl.cpp:102 #: src/QueueListCtrl.cpp:124 #: src/QueueListCtrl.cpp:201 #: src/SearchListCtrl.cpp:127 #: src/UploadListCtrl.cpp:87 msgid "File" msgstr "Tiedosto" #: src/QueueListCtrl.cpp:103 #: src/QueueListCtrl.cpp:125 #: src/QueueListCtrl.cpp:206 msgid "File Priority" msgstr "Tiedoston tärkeys" #: src/QueueListCtrl.cpp:105 #: src/QueueListCtrl.cpp:127 #: src/QueueListCtrl.cpp:216 msgid "Score" msgstr "Pisteet" #: src/QueueListCtrl.cpp:106 #: src/QueueListCtrl.cpp:128 #: src/QueueListCtrl.cpp:221 msgid "Asked" msgstr "Kysytty" #: src/QueueListCtrl.cpp:107 #: src/QueueListCtrl.cpp:129 #: src/QueueListCtrl.cpp:226 msgid "Last Seen" msgstr "Viimeksi nähty" #: src/QueueListCtrl.cpp:108 #: src/QueueListCtrl.cpp:130 #: src/QueueListCtrl.cpp:231 msgid "Entered Queue" msgstr "Astunut jonoon" #: src/QueueListCtrl.cpp:109 #: src/QueueListCtrl.cpp:131 #: src/QueueListCtrl.cpp:236 #: src/TransferWnd.cpp:101 msgid "Banned" msgstr "Estetty" #: src/QueueListCtrl.cpp:110 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:87 #: src/UploadListCtrl.cpp:93 msgid "Obtained Parts" msgstr "Saadut osat" #: src/QueueListCtrl.cpp:141 #: src/QueueListCtrl.cpp:175 #: src/StatisticsDlg.cpp:638 #: src/UploadListCtrl.cpp:146 msgid "Clients" msgstr "Asiakkaat" #: src/QueueListCtrl.cpp:143 #: src/QueueListCtrl.cpp:178 msgid "Unban" msgstr "Salli" #: src/QueueListCtrl.cpp:146 #: src/QueueListCtrl.cpp:181 msgid "Show Uploads" msgstr "Näytä lähetykset" #: src/QueueListCtrl.cpp:401 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:112 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:202 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:437 msgid "PowerShare[Release]" msgstr "PowerShare[Julkaisu]" #: src/QueueListCtrl.cpp:404 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:111 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:198 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:424 msgid "Very High" msgstr "Erittäin korkea" #: src/QueueListCtrl.cpp:413 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:107 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:182 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:372 msgid "Very low" msgstr "Erittäin matala" #: src/QueueListCtrl.cpp:431 msgid "LowID" msgstr "LowID" #: src/QueueListCtrl.cpp:449 #: src/ServerListCtrl.cpp:360 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: src/QueueListCtrl.cpp:451 #: src/ServerListCtrl.cpp:362 msgid "No" msgstr "Ei" #: src/SearchListCtrl.cpp:71 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:83 msgid "FileID" msgstr "TiedostoID" #: src/SearchListCtrl.cpp:129 msgid "Copy ED2k link to clipboard" msgstr "Kopioi ED2k linkki leikepöydälle" #: src/SearchListCtrl.cpp:130 msgid "Copy ED2k link to clipboard (HTML)" msgstr "Kopioi ED2k linkki leikepöydälle (HTML)" #: src/SearchListCtrl.cpp:135 msgid "Close this search result" msgstr "Sulje tämän haun tulokset" #: src/server.cpp:243 #, c-format msgid "Description: %s" msgstr "Kuvaus: %s" #: src/server.cpp:246 #: src/ServerListCtrl.cpp:215 #: src/ServerWnd.cpp:171 msgid "IP" msgstr "IP" #: src/server.cpp:248 #: src/ServerWnd.cpp:171 msgid "Port" msgstr "Portti" #: src/server.cpp:251 #: src/ServerListCtrl.cpp:217 msgid "Ping" msgstr "Viive" #: src/server.cpp:255 #, c-format msgid "User: %i" msgstr "Käyttäjät: %i" #: src/ServerList.cpp:68 msgid "No serverlist address entry in 'addresses.dat' found. Please paste a valid serverlist address into this file in order to auto-update your serverlist" msgstr "Ei palvelinlistan osoitetta löydetty 'addresses.dat' tiedostosta. Ole hyvä ja liitä kunnollinen serverilistan osoite tähän tiedostoon jos haluat automaattisesti päivittää palvelinlistan" #: src/ServerList.cpp:68 msgid "Unable to retrieve serverlist" msgstr "Palvelinlistan hakeminen epäonnistui" #: src/ServerList.cpp:90 #: src/ServerWnd.cpp:92 #, c-format msgid "Failed to download the serverlist from %s" msgstr "Palvelinlistan hakeminen osoitteesta %s epäonnistui" #: src/ServerList.cpp:134 #: src/ServerList.cpp:139 msgid "Failed to load server.met!" msgstr "Server.met lataaminen epäonnistui" #: src/ServerList.cpp:145 #, c-format msgid "Invalid versiontag in server.met (0x%X)!" msgstr "Viallinen versiontag server.met tiedostossa (0x%X)!" #: src/ServerList.cpp:196 #, c-format msgid "%i servers in server.met found" msgstr "%i palvelinta löydettiin server.met:stä" #: src/ServerList.cpp:198 #, c-format msgid "%d servers added" msgstr "%d palvelinta lisätty" #: src/ServerList.cpp:202 msgid "Error: the file server.met is corrupted" msgstr "Virhe: server.met tiedosto on korruptoitunut" #: src/ServerList.cpp:506 #: src/ServerWnd.cpp:136 msgid "Server added: " msgstr "Palvelin lisätty:" #: src/ServerList.cpp:741 msgid "Failed to save server.met!" msgstr "Server.met:n tallennus epäonnistui!" #: src/ServerListCtrl.cpp:96 msgid "Connect to this server" msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen" #: src/ServerListCtrl.cpp:98 msgid "Add to static" msgstr "Lisää kiinteisiin" #: src/ServerListCtrl.cpp:99 msgid "Remove from static server list" msgstr "Poista kiinteästä serverilistasta" #: src/ServerListCtrl.cpp:103 msgid "Remove server" msgstr "Poista palvelin" #: src/ServerListCtrl.cpp:104 msgid "Remove all servers" msgstr "Poista kaikki palvelimet" #: src/ServerListCtrl.cpp:214 msgid "Server Name" msgstr "Palvelimen nimi" #: src/ServerListCtrl.cpp:216 msgid "Description" msgstr "Kuvas" #: src/ServerListCtrl.cpp:220 msgid "Preference" msgstr "Asetus" #: src/ServerListCtrl.cpp:221 msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" #: src/ServerListCtrl.cpp:222 msgid "Static" msgstr "Kiinteä" #: src/ServerListCtrl.cpp:351 msgid "No Pref" msgstr "Ei asetusta" #: src/ServerListCtrl.cpp:663 #: src/ServerListCtrl.cpp:701 msgid "Failed to open staticservers.dat" msgstr "Staticservers.dat tiedoston avaaminen epäonnistui" #: src/ServerListCtrl.cpp:672 msgid "Added to static server list" msgstr "lisätty kiinteään palvelinlistaan" #: src/ServerListCtrl.cpp:743 #, c-format msgid "Servers (%i)" msgstr "Palvelimet (%i)" #: src/ServerSocket.cpp:307 #, c-format msgid "New clientid is %u" msgstr "Uusi asiakasID on %u" #: src/ServerSocket.cpp:378 msgid "Unknown server info received !" msgstr "Tuntematon palvelin info vastaanotettu!" #: src/ServerSocket.cpp:443 #, c-format msgid "Received %d new servers" msgstr "Vastaanotettiin %d uutta palvelinta" #: src/ServerSocket.cpp:480 msgid "Server rejected last command" msgstr "Palvelin hylkäsi viimeisimmän komennon" #: src/ServerSocket.cpp:501 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i)..." msgstr "Yhdistetään %s (%s:%i)..." #: src/ServerSocket.cpp:512 #, c-format msgid "Error while connecting to %s (%s:%i): %d" msgstr "Virhe yhdistettäessä %s (%s:%i): %d" #: src/ServerSocket.cpp:525 #, c-format msgid "Error in serversocket: %s (%s:%i): %u" msgstr "Virhe palvelinsoketissa: %s (%s:%i): %u" #: src/ServerWnd.cpp:67 msgid "This is " msgstr "Tämä on" #: src/ServerWnd.cpp:67 msgid " (based on " msgstr "(perustuen" #: src/ServerWnd.cpp:68 msgid "Visit http://www.amule.org to check if a new version is available.\n" msgstr "Vieraile http://www.aMule.org tarkistaaksesi uuden version saatavuus.\n" #: src/ServerWnd.cpp:78 msgid "Invalid URL" msgstr "Virheellinen URL" #: src/ServerWnd.cpp:107 msgid "Please enter a serveraddress" msgstr "Ole hyvä ja anna palvelimen osoite" #: src/ServerWnd.cpp:113 msgid "Incomplete serverport: Please enter a serverport" msgstr "Epätäydellinen portti: Ole hyvä ja anna palvelimen portti" #: src/ServerWnd.cpp:134 msgid "Server not added!" msgstr "Palvelinta ei lisätty!" #: src/ServerWnd.cpp:184 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/ServerWnd.cpp:191 msgid "Low ID" msgstr "Matala ID" #: src/ServerWnd.cpp:193 msgid "High ID" msgstr "Korkea ID" #: src/SharedFileList.cpp:86 #: src/SharedFileList.cpp:88 #, c-format msgid "Found %i known shared files" msgstr "Löydettiin %i tunnistettua jaettua tiedostoa" #: src/SharedFileList.cpp:189 msgid "Loading..." msgstr "Ladataan..." #: src/SharedFilesCtrl.cpp:82 msgid "Permission" msgstr "Okeus" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:84 msgid "Requests" msgstr "Pyyntö" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:85 msgid "Accepted Requests" msgstr "Hyväksytyt pyynnöt" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:86 msgid "Transferred Data" msgstr "Siirretty data" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:116 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:213 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:353 msgid "Public" msgstr "Julkinen" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:117 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:211 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:340 msgid "Friends only" msgstr "Kaverit ainoastaan" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:118 msgid "Locked" msgstr "Lukittu" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:121 msgid "Permissions" msgstr "Oikeudet" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:123 msgid "Change this file's comment..." msgstr "Vaihda tämän tiedoston kommenttia..." #: src/SharedFilesCtrl.cpp:127 msgid "Copy ED2k link to clipboard (&Source)" msgstr "Kopioi ED2k linkki työpöydälle (Lähde)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:128 msgid "Copy ED2k link to clipboard (Hostname)" msgstr "Kopioi ED2k linkki työpöydälle (isäntänimi)" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:175 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:453 msgid "Auto [Re]" msgstr "Auto [Ja]" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:209 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:324 msgid "Hidden" msgstr "Piilotettu" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:321 #: src/SharedFilesCtrl.cpp:337 msgid "You cannot change permissions while a file is still downloading!" msgstr "Et voi muutta tiedoston oikeuksia kun tiedostoa ladataan!" #: src/SharedFilesCtrl.cpp:603 #, c-format msgid "Shared Files (%i)" msgstr "Jaetut tiedostot (%i)" #: src/sockets.cpp:50 msgid "Failed to connect to all servers listed. Making another pass." msgstr "Yhdistäminen kaikkiin listattuihin palvelimiin epäonnistui. Aloitetaan uusi kierros." #: src/sockets.cpp:92 #: src/sockets.cpp:102 msgid "No valid servers to connect in serverlist found" msgstr "Palvelin listasta ei löytynyt toimivia palvelimia joihin yhdistää" #: src/sockets.cpp:157 #, c-format msgid "Connected to %s (%s:%i)" msgstr "Yhdistetty %s (%s:%i)" #: src/sockets.cpp:195 #, c-format msgid "Connection established on: %s" msgstr "Yhteys muodostettu: %s" #: src/sockets.cpp:242 msgid "Fatal Error while trying to connect. Internet connection might be down" msgstr "Kriittinen virhe yhdistäessä. Internet yhteys on mahdollisesti alhaalla" #: src/sockets.cpp:246 #, c-format msgid "Lost connection to %s (%s:%i)" msgstr "Yhteys palvelimeen %s (%s:%i) katkesi" #: src/sockets.cpp:249 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be dead." msgstr "%s (%s:%i) on kuollut." #: src/sockets.cpp:259 #, c-format msgid "%s (%s:%i) appears to be full" msgstr "%s (%s:%i) on täynnä" #: src/sockets.cpp:274 #, c-format msgid "Automatic connection to server will retry in %d seconds" msgstr "Automaattinen uudelleenyhdistys serverille %d sekunnin sisällä" #: src/sockets.cpp:294 msgid "Connection lost" msgstr "Yhteys kadonnut" #: src/sockets.cpp:303 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s:%i ) failed." msgstr "Yhdistäminen palvelimeen %s (%s:%i) epäonnistui." #: src/sockets.cpp:352 msgid "Error: Socket invalid at timeoutcheck" msgstr "Virhe: Sokketti virheellinen aikakatkaisutarkistuksessa" #: src/sockets.cpp:358 #, c-format msgid "Connection attempt to %s (%s:%i ) timed out" msgstr "Yhdistämisyritys palvelimeen %s (%s:%i) aikakatkaistiin" #: src/sockets.cpp:471 msgid "Refreshing server connection" msgstr "Päivitetään yhteyttä palvelimeen" #: src/StatisticsDlg.cpp:523 #, c-format msgid "Active connections (1:%u)" msgstr "Aktiiviset yhteydet: (1:%u)" #: src/StatisticsDlg.cpp:600 #: src/StatisticsDlg.cpp:602 #: src/StatisticsDlg.cpp:605 #: src/StatisticsDlg.cpp:606 #: src/StatisticsDlg.cpp:607 #: src/StatisticsDlg.cpp:608 #: src/StatisticsDlg.cpp:609 #: src/StatisticsDlg.cpp:610 #: src/StatisticsDlg.cpp:611 #: src/StatisticsDlg.cpp:612 #: src/StatisticsDlg.cpp:613 #: src/StatisticsDlg.cpp:614 #: src/StatisticsDlg.cpp:617 #: src/StatisticsDlg.cpp:618 #: src/StatisticsDlg.cpp:619 #: src/StatisticsDlg.cpp:620 #: src/StatisticsDlg.cpp:621 #: src/StatisticsDlg.cpp:622 #: src/StatisticsDlg.cpp:623 #: src/StatisticsDlg.cpp:626 #: src/StatisticsDlg.cpp:627 #: src/StatisticsDlg.cpp:628 #: src/StatisticsDlg.cpp:629 #: src/StatisticsDlg.cpp:630 #: src/StatisticsDlg.cpp:631 #: src/StatisticsDlg.cpp:632 #: src/StatisticsDlg.cpp:633 #: src/StatisticsDlg.cpp:634 #: src/StatisticsDlg.cpp:635 #: src/StatisticsDlg.cpp:636 #: src/StatisticsDlg.cpp:639 #: src/StatisticsDlg.cpp:640 #: src/StatisticsDlg.cpp:641 #: src/StatisticsDlg.cpp:642 #: src/StatisticsDlg.cpp:643 #: src/StatisticsDlg.cpp:644 #: src/StatisticsDlg.cpp:645 #: src/StatisticsDlg.cpp:646 #: src/StatisticsDlg.cpp:647 #: src/StatisticsDlg.cpp:648 #: src/StatisticsDlg.cpp:649 #: src/StatisticsDlg.cpp:650 #: src/StatisticsDlg.cpp:651 #: src/StatisticsDlg.cpp:652 #: src/StatisticsDlg.cpp:653 #: src/StatisticsDlg.cpp:654 #: src/StatisticsDlg.cpp:655 #: src/StatisticsDlg.cpp:656 #: src/StatisticsDlg.cpp:657 #: src/StatisticsDlg.cpp:658 #: src/StatisticsDlg.cpp:659 #: src/StatisticsDlg.cpp:663 #: src/StatisticsDlg.cpp:664 #: src/StatisticsDlg.cpp:665 #: src/StatisticsDlg.cpp:666 #: src/StatisticsDlg.cpp:667 #: src/StatisticsDlg.cpp:668 #: src/StatisticsDlg.cpp:669 #: src/StatisticsDlg.cpp:670 #: src/StatisticsDlg.cpp:671 #: src/StatisticsDlg.cpp:674 #: src/StatisticsDlg.cpp:675 #: src/StatisticsDlg.cpp:676 msgid "Waiting..." msgstr "Odottaa..." #: src/StatisticsDlg.cpp:660 #: src/StatisticsDlg.cpp:832 #, c-format msgid "Filtered: %i" msgstr "Suodatettu: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:705 #, c-format msgid "Downloaded Data (Session (Total)): %s (%s)" msgstr "Ladattu data (sessio (yhteensä)): %s (%s)" #: src/StatisticsDlg.cpp:707 #: src/StatisticsDlg.cpp:723 #, c-format msgid "Total Overhead (Packets): %s (%s)" msgstr "Overhead yhteensä (paketit): %s (%s)" #: src/StatisticsDlg.cpp:709 #: src/StatisticsDlg.cpp:725 #, c-format msgid "File Request Overhead (Packets): %s (%s)" msgstr "Tiedosojen kysymisen overhead (paketit): %s (%s)" #: src/StatisticsDlg.cpp:711 #: src/StatisticsDlg.cpp:727 #, c-format msgid "Source Exchange Overhead (Packets): %s (%s)" msgstr "Lähteiden vaihto overhead (paketit): %s (%s)" #: src/StatisticsDlg.cpp:713 #: src/StatisticsDlg.cpp:729 #, c-format msgid "Server Overhead (Packets): %s (%s)" msgstr "Palvelin overhead (paketit): %s (%s)" #: src/StatisticsDlg.cpp:715 #, c-format msgid "Found Sources: %i" msgstr "Löydetyt lähteet: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:717 #, c-format msgid "Active Downloads (chunks): %i" msgstr "Aktiiviset lataukset (chunks): %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:721 #, c-format msgid "Uploaded Data (Session (Total)): %s (%s)" msgstr "Lähetetty data (sessio (yhteensä)): %s (%s)" #: src/StatisticsDlg.cpp:731 #, c-format msgid "Active Uploads: %i" msgstr "Aktiiviset lähetykset: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:733 #, c-format msgid "Waiting Uploads: %i" msgstr "Odottavat lähetykset: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:735 #, c-format msgid "Total successful upload sessions: %i" msgstr "Onnistuneiden lähetyssessioiden määrä: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:737 #, c-format msgid "Total failed upload sessions: %i" msgstr "Epäonnistuineiden lähetyssessioiden määrä: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:740 #, c-format msgid "Average upload time: %s" msgstr "Keskimääräinen lähettämisaika: %s" #: src/StatisticsDlg.cpp:744 #, c-format msgid "Average Downloadrate (Session): %.2f kB/s" msgstr "Keskimääräinen latausnopeus (sessio): %.2f kt/s" #: src/StatisticsDlg.cpp:747 #, c-format msgid "Average Uploadrate (Session): %.2f kB/s" msgstr "Keskimääräinen lähetysnopeus (sessio): %.2f kt/s" #: src/StatisticsDlg.cpp:750 #, c-format msgid "Max Downloadrate Average (Session): %.2f kB/s" msgstr "Max latausnopeus keskimäärin (sessio): %.2f kt/s" #: src/StatisticsDlg.cpp:752 #, c-format msgid "Max Downloadrate (Session): %.2f kB/s" msgstr "Max latausnopeus (sessio): %.2f kt/s" #: src/StatisticsDlg.cpp:756 #: src/StatisticsDlg.cpp:758 #, c-format msgid "Reconnects: %i" msgstr "Uudelleenyhdistämisiä: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:763 msgid "waiting for transfer..." msgstr "odotetaan siirtoa..." #: src/StatisticsDlg.cpp:765 #, c-format msgid "Time Since First Transfer: %s" msgstr "Aikaa ensimmäisestä siirrosta: %s" #: src/StatisticsDlg.cpp:775 #: src/StatisticsDlg.cpp:987 msgid "waiting for connection..." msgstr "odotetaan yhteyttää..." #: src/StatisticsDlg.cpp:777 #, c-format msgid "Connected To Server Since: %s" msgstr "Oltu palvelimeen yhdistettynä %s lähtien" #: src/StatisticsDlg.cpp:783 #: src/StatisticsDlg.cpp:786 #: src/StatisticsDlg.cpp:790 msgid "Session UL:DL Ratio (Total):" msgstr "Sessio Ylös:Alas ratio (yhteensä):" #: src/StatisticsDlg.cpp:790 #, c-format msgid "%s Not available" msgstr "%s Ei ole saatavilla" #: src/StatisticsDlg.cpp:796 #, c-format msgid "Number of Shared Files: %i" msgstr "Jaettujen tiedostojen määrä: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:799 #, c-format msgid "Total size of Shared Files: %s" msgstr "Jaettujen tiedostojen yhteenlaskettu koko: %s" #: src/StatisticsDlg.cpp:807 #, c-format msgid "Average filesize: %s" msgstr "Keskimääräinen tiedoston koko: %s" #: src/StatisticsDlg.cpp:823 #, c-format msgid "eMule: %i (%1.1f%%)" msgstr "eMule: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:824 #, c-format msgid "aMule: %i (%1.1f%%)" msgstr "aMule: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:825 #, c-format msgid "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)" msgstr "lMule/xMule: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:826 #, c-format msgid "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)" msgstr "eDonkeyHybrid: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:827 #, c-format msgid "eDonkey: %i (%1.1f%%)" msgstr "eDonkey: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:828 #, c-format msgid "cDonkey: %i (%1.1f%%)" msgstr "cDonkey: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:829 #, c-format msgid "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)" msgstr "Old MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:830 #, c-format msgid "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)" msgstr "New MLDonkey: %i (%1.1f%%)" #: src/StatisticsDlg.cpp:831 #, c-format msgid "Unknown: %i" msgstr "Tuntematon: %i" #: src/StatisticsDlg.cpp:956 msgid "Working Servers" msgstr "Toimivat palvelimet" #: src/StatisticsDlg.cpp:957 msgid "Failed Servers" msgstr "Epäonnistuneet palvelimet" #: src/StatisticsDlg.cpp:959 msgid "Deleted Servers" msgstr "Poistetut palvelimet" #: src/StatisticsDlg.cpp:960 msgid "Users on Working Servers" msgstr "Käyttäjiä käytetyillä palvelimilla" #: src/StatisticsDlg.cpp:961 msgid "Files on Working Servers" msgstr "Tiedostot käytetyillä palvelimilla" #: src/StatisticsDlg.cpp:962 msgid "Total Users" msgstr "Käyttäjiä yhteensä" #: src/StatisticsDlg.cpp:963 msgid "Total Files" msgstr "Tiedostoja yhteensä" #: src/StatisticsDlg.cpp:964 msgid "Active Connections (estimate)" msgstr "Aktiiviset yhteydet (arvio)" #: src/StatisticsDlg.cpp:965 #, c-format msgid "Server Occupation: %.2f%%" msgstr "Palvelimen täyteläisyys: %.2f% %" #: src/StatisticsDlg.cpp:976 #: src/StatisticsDlg.cpp:979 msgid "Max Connection Limit Reached" msgstr "Max yhteyksien määrä saavutettu" #: src/StatisticsDlg.cpp:984 msgid "Average Connections (estimate)" msgstr "Keskimääräiset yhteydet (arvio)" #: src/StatisticsDlg.cpp:989 msgid "Peak Connections (estimate)" msgstr "Yhteyksien huippu (arvio)" #: src/SysTray.cpp:69 msgid "Detection Disabled" msgstr "Havannointi ei sallittu" #: src/SysTray.cpp:80 msgid "Not Found" msgstr "Ei löytynyt" #: src/SysTray.cpp:237 #: src/SysTray.cpp:239 #: src/SysTray.cpp:361 #: src/SysTray.cpp:406 msgid "Unlimited" msgstr "Rajoittamaton" #: src/SysTray.cpp:245 msgid "aMule " msgstr "aMule" #: src/SysTray.cpp:245 msgid "Actual Speed Limits:" msgstr "Oikeat nopeusrajoitukset:" #: src/SysTray.cpp:245 msgid "DL: " msgstr "Alas:" #: src/SysTray.cpp:245 msgid " kb/s " msgstr " kb/s" #: src/SysTray.cpp:245 msgid "UP: " msgstr "Ylös:" #: src/SysTray.cpp:245 #: src/SysTray.cpp:369 #: src/SysTray.cpp:376 #: src/SysTray.cpp:383 #: src/SysTray.cpp:390 #: src/SysTray.cpp:397 #: src/SysTray.cpp:414 #: src/SysTray.cpp:421 #: src/SysTray.cpp:428 #: src/SysTray.cpp:435 #: src/SysTray.cpp:442 msgid " kb/s" msgstr "kb/s" #: src/SysTray.cpp:249 msgid "aMule Tray Menu Info" msgstr "aMulen palkin Menun info" #: src/SysTray.cpp:252 msgid "Nick: " msgstr "Nimimerkki:" #: src/SysTray.cpp:253 msgid "Nick: Not Ready" msgstr "Nimimerkki: Ei valmis" #: src/SysTray.cpp:260 msgid "Hash: " msgstr "Tiiviste:" #: src/SysTray.cpp:262 msgid "Hash: Not Ready" msgstr "Tiiviste: Ei valmis" #: src/SysTray.cpp:266 msgid "ClientID: " msgstr "AsiakasID" #: src/SysTray.cpp:268 msgid "ID: Not Connected" msgstr "ID: Ei yhteyttä" #: src/SysTray.cpp:274 msgid "IP: " msgstr "IP:" #: src/SysTray.cpp:279 msgid "TCP Port: " msgstr "TCP Portti:" #: src/SysTray.cpp:281 msgid "TCP Port: Not Ready" msgstr "TCP portti: Ei valmis" #: src/SysTray.cpp:286 msgid "UDP Port: " msgstr "UPD Portti:" #: src/SysTray.cpp:288 msgid "UDP Port: Not Ready" msgstr "UPD portti: ei valmis" #: src/SysTray.cpp:291 msgid "Online Signature: Enabled" msgstr "Online-Signature: Salli" #: src/SysTray.cpp:292 msgid "Online Signature: Disabled" msgstr "Online Signature: Älä salli" #: src/SysTray.cpp:297 msgid "Uptime: " msgstr "Uptime: " #: src/SysTray.cpp:299 msgid "Uptime: None" msgstr "Uptime: None" #: src/SysTray.cpp:304 msgid "ServerName: " msgstr "Palvelinnimi:" #: src/SysTray.cpp:308 msgid "ServerIP: " msgstr "PalvelinIP:" #: src/SysTray.cpp:313 msgid "ServerName: Not Connected" msgstr "Palvelinnimi: Ei yhteyttä" #: src/SysTray.cpp:315 msgid "ServerIP: Not Connected" msgstr "PalvelinIP: Ei yhteyttä" #: src/SysTray.cpp:321 msgid "Shared Files: " msgstr "Jaetut tiedostot:" #: src/SysTray.cpp:325 msgid "Queued Clients: " msgstr "Jonotett" #: src/SysTray.cpp:329 msgid "Total DL: " msgstr "DL yhteensä:" #: src/SysTray.cpp:329 #: src/SysTray.cpp:333 msgid " GB" msgstr "Gt" #: src/SysTray.cpp:333 msgid "Total UP: " msgstr "UP Yhteensä:" #: src/SysTray.cpp:339 msgid "aMule Tray Menu" msgstr "aMulen palkki menu" #: src/SysTray.cpp:350 msgid "Personal Infos" msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" #: src/SysTray.cpp:448 msgid "Show" msgstr "Näytä" #: src/SysTray.cpp:457 msgid "Hide" msgstr "Piilota" #: src/SysTray.cpp:466 msgid "All To Max Speed" msgstr "Kaikki max nopeuteen" #: src/SysTray.cpp:475 msgid "All To Min Speed" msgstr "Kaikki min nopeuteen" #: src/SysTray.cpp:484 msgid "Download Limit" msgstr "Latausraja" #: src/SysTray.cpp:493 msgid "Upload Limit" msgstr "Lähetysraja" #: src/SysTray.cpp:511 msgid "Disconnect from server" msgstr "Katkaise yhteys palvelimeen" #: src/SysTray.cpp:520 msgid "Exit" msgstr "Sulje" #: src/SysTray.cpp:595 #: src/SysTray.cpp:622 msgid "aMule for Linux" msgstr "aMule Linuxille" #: src/TransferWnd.cpp:174 msgid "Select view filter" msgstr "Valitse suodatin" #: src/TransferWnd.cpp:177 msgid "Add category" msgstr "Lisää kategoria" #: src/TransferWnd.cpp:178 msgid "Edit category" msgstr "Muokkaa kategoriaa" #: src/TransferWnd.cpp:179 msgid "Remove category" msgstr "Poista kategoria" #: src/TransferWnd.cpp:306 msgid "Are you sure you wish to cancel and delete all files in this category?" msgstr "Oletko varma että haluat perua ja poistaa kaikki tiedostot tässä kategoriassa?" #: src/TransferWnd.cpp:306 msgid "Confirmation Required" msgstr "Vaaditaan vahvistu " #: src/UDPSocket.cpp:340 msgid "Error while processing incoming extended protocol UDP Packet" msgstr "Virhe käsiteltäessä tulevaa laajennettua UPD protokolla pakettia" #: src/UploadClient.cpp:363 #, c-format msgid "Client '%s' caused error while creating package (%s) - disconnecting client" msgstr "Asiakas '%s' aiheutti virheen tehdessä pakettia (%s) - katkaistaan yhteys asiakkaaseen" #: src/UploadClient.cpp:625 msgid "requested file not found" msgstr "haluttua tiedostoa ei löytynyt" #: src/UploadClient.cpp:746 #, c-format msgid "Client '%s' seems to be an aggressive client and is banned from the uploadqueue" msgstr "Asiakas '%s' näyttää olevan aggressiivinen asiakas ja hänet estetään lähetysjonossa" #: src/UploadListCtrl.cpp:90 msgid "Waited" msgstr "Odottanut" #: src/UploadListCtrl.cpp:91 msgid "Upload Time" msgstr "Lähetysaika" #: src/UploadListCtrl.cpp:151 msgid "Show Queue" msgstr "Näytä jono" #: src/UploadQueue.cpp:59 msgid "Fatal Error: Failed to create Timer" msgstr "Kriittinen virhe: Ajastimen tekeminen epäonnistui" #: src/UploadQueue.cpp:156 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : invalide eMule client" msgstr "%s [%s:%i] %s poistettu : viallinen eMule" #: src/UploadQueue.cpp:160 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious mod string change" msgstr "%s [%s:%i] %s poistettu : epäillyttävä mod stringin vaihtuminen" #: src/UploadQueue.cpp:164 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : known leecher" msgstr "%s [%s:%i] %s poistettu : tunnettu leecheri" #: src/UploadQueue.cpp:168 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious hash change" msgstr "%s [%s:%i] %s poistettu : epäillyttävä tiivisteen vaihto" #: src/UploadQueue.cpp:172 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : use your own hash" msgstr "%s [%s:%i] %s poistettu : käytä omaa tiivistettäsi" #: src/UploadQueue.cpp:176 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : suspicious name change" msgstr "%s [%s:%i] %s poistettu : epäillyttävä nimen vaihto" #: src/UploadQueue.cpp:228 #, c-format msgid "%s [%s:%i] using %s removed : leecher, invalid eMule or irregular Donkey" msgstr "%s [%s:%i] %s poistettu : leecheri, viallinen eMule tai säännötön Donkey" #: src/UploadQueue.cpp:451 #, c-format msgid "Client '%s' and '%s' have the same userhash or IP - removed '%s'" msgstr "Asiakkaalla '%s' ja '%s' on sama käyttäjätiiviste tai IP - poistettu '%s'" #: src/Wizard.cpp:43 msgid "Wizard" msgstr "Velho" #: src/Wizard.cpp:236 msgid "Down (kbit/s)" msgstr "Alas (kbitti/s)" #: src/Wizard.cpp:237 msgid "Up (kbit/s)" msgstr "Ylös (kbit/s)" #: src/Wizard.cpp:240 msgid "Custom" msgstr "Kustomoitu" #: src/Wizard.cpp:240 msgid "(enter below!)" msgstr "(ilmoita alle!)" #: src/Wizard.cpp:241 msgid "56-k Modem" msgstr "56-k Modeemi" #: src/Wizard.cpp:242 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: src/Wizard.cpp:243 msgid "ISDN 2x" msgstr "ISDN 2x" #: src/Wizard.cpp:244 #: src/Wizard.cpp:245 #: src/Wizard.cpp:246 #: src/Wizard.cpp:247 #: src/Wizard.cpp:248 #: src/Wizard.cpp:249 #: src/Wizard.cpp:250 #: src/Wizard.cpp:251 #: src/Wizard.cpp:252 #: src/Wizard.cpp:253 #: src/Wizard.cpp:254 msgid "xDSL" msgstr "xDSL" #: src/Wizard.cpp:255 #: src/Wizard.cpp:256 msgid "Cable" msgstr "Kaapeli" #: src/Wizard.cpp:257 msgid "T1" msgstr "T1" #: src/Wizard.cpp:258 msgid "T3+" msgstr "T3+" #: src/Wizard.cpp:259 msgid "100 Mbits" msgstr "100Mbittiä" #: src/Wizard.cpp:260 msgid "155 Mbits (ATM)" msgstr "155Mb (ATM)"