# German language file for giFToxic # Copyright (C) 2003 Tilman Sauerbeck # This file is distributed under the same license as the giFToxic package. # Tilman Sauerbeck , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: giFToxic 0.0.5\n" "POT-Creation-Date: 2003-05-28 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-25 07:16+200\n" "Last-Translator: Tilman Sauerbeck \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/main.c:70 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: src/main.c:70 msgid "Uploads" msgstr "Uploads" #: src/main.c:71 src/search_tab.c:90 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: src/main.c:71 src/search_tab.c:90 src/search_tab.c:91 msgid "User" msgstr "Benutzer" #: src/main.c:71 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/main.c:71 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: src/main.c:71 src/search_tab.c:90 msgid "Size" msgstr "Groesse" #: src/main.c:71 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" #: src/main.c:71 msgid "ETA" msgstr "" #: src/main.c:203 msgid "Automatically remove" msgstr "Automatisch entfernen" #: src/main.c:203 msgid "Cancelled transfers" msgstr "Abgebrochene Transfers" #: src/main.c:203 msgid "Completed transfers" msgstr "Abgeschlossene Transfers" #: src/main.c:215 msgid "Autoclean options" msgstr "Automatische Saeuberungsoptionen" #: src/main.c:243 msgid "Shares" msgstr "Freigaben" #: src/main.c:256 msgid "Enable sharing" msgstr "Freigaben aktivieren" #: src/main.c:264 msgid "Synchronize shares" msgstr "Freigaben aktualisieren" #: src/main.c:337 msgid "Home" msgstr "Start" #: src/main.c:343 msgid "Search" msgstr "Suche" #: src/main.c:349 msgid "Transfers" msgstr "Transfers" #: src/main.c:355 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: src/main.c:392 msgid "You need to specify a host and port to connect to!" msgstr "" "Sie muessen einen Host und Port angeben, zu dem Sie sich verbinden moechten!" #: src/main.c:412 msgid "The giFT deamon could not be started!" msgstr "Der giFT Daemon konnte nicht gestartet werden!" #: src/main.c:418 msgid "Couldn't connect to giFT daemon on remote system!" msgstr "Konnte nicht zu giFT Daemon auf entferntem System verbinden!" #: src/stats.c:55 src/stats.c:71 #, c-format msgid "%s GB" msgstr "%s GB" #: src/stats.c:58 src/stats.c:74 #, c-format msgid "%s MB" msgstr "%s MB" #: src/stats.c:135 msgid "Users online:" msgstr "Benutzer online:" #: src/stats.c:135 msgid "Files available:" msgstr "Verfuegbare Dateien:" #: src/stats.c:135 msgid "Volume available:" msgstr "Verfuegbare Datenmenge:" #: src/stats.c:135 msgid "Connected to:" msgstr "Verbunden zu:" #: src/stats.c:136 msgid "Local files shared:" msgstr "Freigegebene lokale Dateien:" #: src/stats.c:136 msgid "Local volume shared:" msgstr "Freigegebene lokale Datenmenge:" #: src/stats.c:137 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" #: src/stats.c:137 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: src/stats.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "" "Version %s\n" "\n" "(C) 2002, 2003 giFToxic team\n" msgstr "" "Version %s\n" "\n" "(C) 2002, 2003 giFToxic Team" #: src/stats.c:190 msgid "Getting stats..." msgstr "Hole Statistiken..." #: src/gui.c:31 msgid "Remove item" msgstr "Entferne Eintrag" #: src/gui.c:39 msgid "Clear all" msgstr "Saeubere alle" #: src/gui.c:55 msgid "Browse user's files" msgstr "Dateien dieses Benutzers finden" #: src/gui.c:69 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/gui.c:84 src/gui.c:115 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/gui.c:106 msgid "Get more sources" msgstr "Mehr Quellen finden" #: src/gui.c:109 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/gui.c:112 msgid "Resume" msgstr "Fortsetzen" #: src/search.c:48 msgid "Search: stopped" msgstr "Suche: abgebrochen" #: src/search.c:164 msgid "Search: in progress..." msgstr "Suche: laeuft..." #: src/search_tab.c:90 msgid "Sources" msgstr "Quellen" #: src/search_tab.c:90 msgid "Avail." msgstr "Verfuegbar" #: src/search_tab.c:91 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: src/search_tab.c:91 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/search_tab.c:91 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/search_tab.c:91 msgid "Images" msgstr "Bilder" #: src/search_tab.c:91 msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #: src/search_tab.c:91 msgid "Software" msgstr "Software" #: src/search_tab.c:91 msgid "Checksum" msgstr "Pruefsumme" #: src/search_tab.c:102 msgid "Query" msgstr "Suchbegriff" #: src/search_tab.c:162 msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" #: src/parse.c:100 msgid "Search: got 1 result" msgstr "Suche: 1 Datei gefunden" #: src/parse.c:102 #, c-format msgid "Search: got %lu results" msgstr "Suche: %lu Dateien gefunden" #: src/parse.c:239 msgid "Shares synced!" msgstr "Freigaben aktualisiert!" #: src/parse.c:241 msgid "Syncing shares..." msgstr "Aktualisiere Freigaben..." #: src/parse.c:284 msgid "Not Connected" msgstr "Nicht verbunden" #: src/parse.c:322 msgid "1 active download" msgstr "1 aktiver Download" #: src/parse.c:322 #, c-format msgid "%i active downloads" msgstr "%i aktive Downloads" #: src/parse.c:324 msgid "1 active upload" msgstr "1 aktiver Upload" #: src/parse.c:324 #, c-format msgid "%i active uploads" msgstr "%i aktive Uploads" #: src/parse.c:335 #, c-format msgid "Connected to: %s" msgstr "Verbunden zu: %s" #: src/utils.c:364 msgid " thousand" msgstr " Tausend" #: src/utils.c:364 #, fuzzy msgid " thousand " msgstr " Tausend " #: src/utils.c:365 #, fuzzy msgid " million" msgstr " Mio." #: src/utils.c:365 #, fuzzy msgid " million " msgstr " Mio. "