# Dutch translation for jpilot. # Copyright (C) 2003 Judd Montgomery # This file is distributed under the same license as the jpilot package. # Bram Schoenmakers , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jpilot 0.99.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jpilot-devel@jpilot.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-27 21:43-0400\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-30 12:48GMT\n" "Last-Translator: ?? \n" "Language-Team: NL \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: address.c:285 address.c:549 alarms.c:382 dat.c:181 dat.c:655 dat.c:857 #: dat.c:991 dat.c:1130 datebook.c:89 datebook.c:390 datebook.c:397 #: datebook.c:427 datebook.c:1046 jpilot.c:1558 libplugin.c:442 #: libplugin.c:724 libplugin.c:832 libplugin.c:911 libplugin.c:952 memo.c:95 #: memo.c:367 plugins.c:108 prefs.c:316 prefs.c:341 prefs.c:880 sync.c:252 #: sync.c:1155 sync.c:2319 todo.c:206 todo.c:548 utils.c:2349 msgid "Out of memory" msgstr "" #: address.c:342 address.c:349 datebook.c:340 libplugin.c:179 memo.c:163 #: memo.c:170 todo.c:291 todo.c:298 utils.c:2010 utils.c:2015 utils.c:2026 #: utils.c:2031 utils.c:2042 utils.c:2047 utils.c:2059 utils.c:2064 msgid "error" msgstr "fout" #: address.c:409 address_gui.c:1656 datebook.c:686 libplugin.c:784 #: libplugin.c:809 memo.c:244 memo_gui.c:977 todo_gui.c:1289 #: Expense/expense.c:1122 Expense/expense.c:2127 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading file: %s\n" msgstr "Fout bij lezen van %s\n" #: address_gui.c:248 datebook_gui.c:2537 memo_gui.c:166 todo_gui.c:280 #: KeyRing/keyring.c:581 msgid "" "This record is deleted.\n" "Undelete it or copy it to make changes.\n" msgstr "" #: address_gui.c:456 category.c:159 category.c:165 category.c:213 #: category.c:270 datebook_gui.c:368 memo_gui.c:283 sync.c:1118 sync.c:1124 #: sync.c:2294 sync.c:2514 sync.c:2520 sync.c:2637 sync.c:2903 todo_gui.c:420 #: utils.c:2758 utils.c:2807 utils.c:2813 utils.c:2886 utils.c:2892 #: utils.c:2955 utils.c:3018 utils.c:3024 utils.c:3087 utils.c:3094 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s\n" msgstr "Kon %s niet openen\n" #: address_gui.c:534 msgid "File doesn't appear to be address.dat format\n" msgstr "Bestand lijkt geen address.dat formaat te hebben\n" #: address_gui.c:544 datebook_gui.c:577 memo_gui.c:417 todo_gui.c:545 #: Expense/expense.c:603 Expense/expense.c:1397 msgid "Unfiled" msgstr "Onbekend" #: address_gui.c:681 alarms.c:289 category.c:420 category.c:899 category.c:952 #: datebook_gui.c:662 datebook_gui.c:1161 export_gui.c:353 jpilot.c:361 #: jpilot.c:406 jpilot.c:474 jpilot.c:518 jpilot.c:991 jpilot.c:1892 #: memo_gui.c:505 password.c:368 restore_gui.c:322 todo_gui.c:633 utils.c:1122 #: utils.c:1303 KeyRing/keyring.c:1531 msgid "OK" msgstr "OK" #: address_gui.c:682 datebook_gui.c:663 memo_gui.c:506 todo_gui.c:634 #: utils.c:1321 msgid "No" msgstr "Nee" #: address_gui.c:682 datebook_gui.c:663 memo_gui.c:506 todo_gui.c:634 #: utils.c:1321 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: address_gui.c:705 datebook_gui.c:689 memo_gui.c:516 todo_gui.c:659 #, c-format msgid "%s is a directory" msgstr "%s is een map" #: address_gui.c:707 address_gui.c:724 datebook_gui.c:691 datebook_gui.c:708 #: memo_gui.c:518 memo_gui.c:535 todo_gui.c:661 todo_gui.c:678 msgid "Error Opening File" msgstr "Fout bij openen bestand" #: address_gui.c:711 datebook_gui.c:695 memo_gui.c:522 todo_gui.c:665 #, c-format msgid "Do you want to overwrite file %s?" msgstr "Wil je het bestand %s overschrijven?" #: address_gui.c:713 datebook_gui.c:697 memo_gui.c:524 todo_gui.c:667 msgid "Overwrite File?" msgstr "Bestand overschrijven?" #: address_gui.c:722 datebook_gui.c:706 memo_gui.c:533 todo_gui.c:676 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file: %s" msgstr "Fout bij openen bestand" #: address_gui.c:733 #, c-format msgid "Can't export address %d\n" msgstr "" #: address_gui.c:798 address_gui.c:806 address_gui.c:823 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "Finland" #: address_gui.c:1023 datebook_gui.c:982 memo_gui.c:591 todo_gui.c:815 msgid "Unknown export type\n" msgstr "" #: address_gui.c:1206 address_gui.c:2629 msgid "Company/Name" msgstr "Bedrijf/Naam" #: address_gui.c:1208 address_gui.c:2631 msgid "Name/Company" msgstr "Naam/Bedrijf" #: address_gui.c:1305 datebook_gui.c:2615 memo_gui.c:894 todo_gui.c:1217 #: KeyRing/keyring.c:919 msgid "You can't modify a record that is deleted\n" msgstr "" #: address_gui.c:1448 address_gui.c:1833 address_gui.c:2359 memo_gui.c:800 #: memo_gui.c:1065 memo_gui.c:1355 todo_gui.c:1083 todo_gui.c:1491 #: todo_gui.c:1504 todo_gui.c:1948 msgid "Category is not legal\n" msgstr "" #: address_gui.c:1507 alarms.c:639 dialer.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "executing command = [%s]\n" msgstr "Voer dit commando uit" #: address_gui.c:1751 Expense/expense.c:1594 KeyRing/keyring.c:2046 #: KeyRing/keyring.c:2137 msgid "Category: " msgstr "Categorie: " #: address_gui.c:1783 address_gui.c:2800 msgid "kana(" msgstr "kana(" #: address_gui.c:1895 address_gui.c:2910 msgid "E-mail" msgstr "" #: address_gui.c:1897 address_gui.c:1900 address_gui.c:2911 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Brazilie" #: address_gui.c:1905 address_gui.c:1908 address_gui.c:2914 dialer.c:306 #: dialer.c:331 msgid "Dial" msgstr "Bel" #: address_gui.c:2133 address_gui.c:2157 msgid "-Unnamed-" msgstr "-Naamloos-" #: address_gui.c:2230 memo_gui.c:1265 todo_gui.c:1837 msgid "0 records" msgstr "0 items" #: address_gui.c:2233 datebook_gui.c:2414 memo_gui.c:1268 todo_gui.c:1840 #, c-format msgid "%d of %d records" msgstr "%d van de %d items" #: address_gui.c:2604 category.c:450 category.c:496 category.c:514 #: category.c:593 category.c:786 memo_gui.c:1483 todo_gui.c:2081 #: Expense/expense.c:1600 msgid "Edit Categories" msgstr "Bewerk categorien" #: address_gui.c:2635 msgid "Phone" msgstr "Telefoonnummer" #: address_gui.c:2657 #, fuzzy msgid "Quick Find: " msgstr "Snelzoeken" #: address_gui.c:2673 category.c:421 category.c:889 category.c:942 #: datebook_gui.c:1152 datebook_gui.c:1599 datebook_gui.c:4384 #: export_gui.c:344 memo_gui.c:1517 password.c:358 print_gui.c:348 #: restore_gui.c:313 todo_gui.c:2134 utils.c:1108 KeyRing/keyring.c:1521 #: KeyRing/keyring.c:2078 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: address_gui.c:2673 datebook_gui.c:4384 memo_gui.c:1517 todo_gui.c:2134 #: KeyRing/keyring.c:2078 #, fuzzy msgid "Cancel the modifications" msgstr "Gecompileerd met deze opties:" #: address_gui.c:2678 category.c:421 category.c:854 datebook_gui.c:4389 #: memo_gui.c:1522 todo_gui.c:2139 Expense/expense.c:1637 #: KeyRing/keyring.c:2083 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: address_gui.c:2678 datebook_gui.c:4389 memo_gui.c:1522 todo_gui.c:2139 #: Expense/expense.c:1637 KeyRing/keyring.c:2083 #, fuzzy msgid "Delete the selected record" msgstr "%s item verwijderd." #: address_gui.c:2684 datebook_gui.c:4395 memo_gui.c:1528 todo_gui.c:2145 #: KeyRing/keyring.c:2089 #, fuzzy msgid "Undelete" msgstr "Verwijderen" #: address_gui.c:2684 datebook_gui.c:4395 memo_gui.c:1528 todo_gui.c:2145 #: KeyRing/keyring.c:2089 #, fuzzy msgid "Undelete the selected record" msgstr "%s item verwijderd." #: address_gui.c:2690 datebook_gui.c:4401 memo_gui.c:1534 todo_gui.c:2151 #: Expense/expense.c:1642 KeyRing/keyring.c:2095 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: address_gui.c:2690 datebook_gui.c:4401 memo_gui.c:1534 todo_gui.c:2151 #: Expense/expense.c:1642 KeyRing/keyring.c:2095 #, fuzzy msgid "Copy the selected record" msgstr "Item toevoegen" #: address_gui.c:2696 datebook_gui.c:4407 memo_gui.c:1540 todo_gui.c:2157 #: Expense/expense.c:1647 KeyRing/keyring.c:2101 msgid "New Record" msgstr "Nieuw item" #: address_gui.c:2696 datebook_gui.c:4407 memo_gui.c:1540 todo_gui.c:2157 #: Expense/expense.c:1647 KeyRing/keyring.c:2101 #, fuzzy msgid "Add a new record" msgstr "Item toevoegen" #: address_gui.c:2701 datebook_gui.c:4413 memo_gui.c:1546 todo_gui.c:2163 #: Expense/expense.c:1652 KeyRing/keyring.c:2107 msgid "Add Record" msgstr "Item toevoegen" #: address_gui.c:2701 datebook_gui.c:4413 memo_gui.c:1546 todo_gui.c:2163 #: Expense/expense.c:1652 KeyRing/keyring.c:2107 #, fuzzy msgid "Add the new record" msgstr "Item toevoegen" #: address_gui.c:2711 datebook_gui.c:4423 memo_gui.c:1556 todo_gui.c:2173 #: Expense/expense.c:1661 KeyRing/keyring.c:2117 msgid "Apply Changes" msgstr "Wijzigingen toepassen" #: address_gui.c:2711 datebook_gui.c:4423 memo_gui.c:1556 todo_gui.c:2173 #: Expense/expense.c:1661 KeyRing/keyring.c:2117 #, fuzzy msgid "Commit the modifications" msgstr "Gecompileerd met deze opties:" #: address_gui.c:2728 datebook_gui.c:4474 memo_gui.c:1574 todo_gui.c:2236 msgid "Private" msgstr "Prive" #: address_gui.c:2748 KeyRing/keyring.c:1958 msgid "Name" msgstr "Naam" #: address_gui.c:2756 prefs_gui.c:370 msgid "Address" msgstr "Adres" #: address_gui.c:2764 Expense/expense.c:555 Expense/expense.c:1418 msgid "Other" msgstr "Diversen" #: address_gui.c:2772 datebook_gui.c:1350 datebook_gui.c:1599 utils.c:2714 msgid "All" msgstr "Alles" #: address_gui.c:2975 msgid "" "Show\n" "In List" msgstr "" "Laat in\n" "lijst zien" #: address_gui.c:2983 msgid "Quick View" msgstr "Overzicht" #: alarms.c:257 datebook_gui.c:4456 msgid "Minutes" msgstr "minuten" #: alarms.c:259 datebook_gui.c:4460 msgid "Hours" msgstr "uren" #: alarms.c:280 msgid "Remind me" msgstr "Herinner me" #: alarms.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s%s file\n" msgstr "Kon %s niet openen\n" #: alarms.c:554 msgid "Appointment Reminder" msgstr "Herinnering afspraak" #: alarms.c:557 msgid "Past Appointment" msgstr "Gemiste herinnering" #: alarms.c:560 msgid "Postponed Appointment" msgstr "Uitgestelde afspraak" #: alarms.c:563 datebook_gui.c:4292 msgid "Appointment" msgstr "Afspraak" #: alarms.c:646 msgid "J-Pilot Alarm" msgstr "" #: alarms.c:1163 msgid "infinite loop, breaking\n" msgstr "" #: alarms.c:1531 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s.alarms file\n" msgstr "Kon %s niet openen\n" #: category.c:192 sync.c:2551 utils.c:2834 utils.c:2922 utils.c:3044 #: utils.c:3114 #, fuzzy msgid "rename failed" msgstr "Installeren van %s mislukt" #: category.c:229 category.c:286 sync.c:1147 sync.c:2310 msgid "PC file corrupt?\n" msgstr "Bestand op PC ongeldig?\n" #: category.c:236 category.c:246 category.c:293 category.c:304 category.c:314 #: sync.c:1192 sync.c:1212 sync.c:1272 sync.c:1283 sync.c:2372 sync.c:2399 #: sync.c:2451 sync.c:2461 msgid "fseek failed - fatal error\n" msgstr "fseek mislukt - ernstige fout\n" #: category.c:421 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "Ma" #: category.c:451 msgid "The maximum number of categories (16) are already used" msgstr "" #: category.c:454 #, fuzzy msgid "Enter New Category" msgstr "Bewerk categorien" #: category.c:464 category.c:471 category.c:489 #, fuzzy msgid "Edit Categories Error" msgstr "Bewerk categorien" #: category.c:465 #, fuzzy msgid "You must select a category to rename" msgstr "Kon categorie %s niet vanaf hier toevoegen\n" #: category.c:469 #, fuzzy, c-format msgid "You can't edit category %s.\n" msgstr "Kon categorie %s niet vanaf hier toevoegen\n" #: category.c:476 msgid "Enter New Category Name" msgstr "" #: category.c:490 #, fuzzy msgid "You must select a category to delete" msgstr "Kon categorie %s niet vanaf hier toevoegen\n" #: category.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "You can't delete category %s.\n" msgstr "Kon categorie %s niet vanaf hier toevoegen\n" #: category.c:510 #, c-format msgid "" "There are %d records in %s.\n" "Do you want to move them to %s, or delete them?" msgstr "" #: category.c:569 #, c-format msgid "invalid state file %s line %d\n" msgstr "" #: category.c:591 #, c-format msgid "The category %s can't be used more than once" msgstr "" #: category.c:813 #, fuzzy msgid "category name" msgstr "Categorie: " #: category.c:838 msgid "New" msgstr "" #: category.c:845 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "naam: " #: category.c:960 msgid "debug" msgstr "" #: dat.c:455 msgid "unknown type =" msgstr "" #: dat.c:536 #, c-format msgid "fields per row count != %d, unknown format\n" msgstr "" #: dat.c:550 #, c-format msgid "field count != %d, unknown format\n" msgstr "" #: dat.c:558 msgid "Unknown format, file has wrong schema\n" msgstr "" #: dat.c:559 msgid "File schema is:" msgstr "" #: dat.c:564 msgid "It should be: " msgstr "" #: dat.c:674 dat.c:692 dat.c:874 dat.c:887 dat.c:1010 dat.c:1023 dat.c:1147 #: dat.c:1160 #, c-format msgid "%s:%d Record %d, field %d: Invalid type. Expected %d, found %d\n" msgstr "" #: dat.c:675 dat.c:693 dat.c:875 dat.c:888 dat.c:992 dat.c:1011 dat.c:1024 #: dat.c:1148 dat.c:1161 msgid "read of file terminated\n" msgstr "" #: datebook.c:643 #, c-format msgid "Unknown repeatType (%d) found in DatebookDB\n" msgstr "" #: datebook_gui.c:218 datebook_gui.c:225 datebook_gui.c:4117 #: datebook_gui.c:4124 msgid "Su" msgstr "Zo" #: datebook_gui.c:219 datebook_gui.c:4118 msgid "Mo" msgstr "Ma" #: datebook_gui.c:220 datebook_gui.c:4119 msgid "Tu" msgstr "Di" #: datebook_gui.c:221 datebook_gui.c:4120 msgid "We" msgstr "Wo" #: datebook_gui.c:222 datebook_gui.c:4121 msgid "Th" msgstr "Do" #: datebook_gui.c:223 datebook_gui.c:4122 msgid "Fr" msgstr "Vr" #: datebook_gui.c:224 datebook_gui.c:4123 msgid "Sa" msgstr "Za" #: datebook_gui.c:556 datebook_gui.c:2070 #, fuzzy, c-format msgid "Appointment description text > %d, truncating to %d\n" msgstr "Waarschuwing: ToDo beschrijving te lang, inkorten naar %d\n" #: datebook_gui.c:566 datebook_gui.c:983 datebook_gui.c:2131 #: datebook_gui.c:2138 msgid "Error" msgstr "Fout" #: datebook_gui.c:567 msgid "File doesn't appear to be datebook.dat format\n" msgstr "Bestand lijkt geen datebook.dat formaat te hebben\n" #: datebook_gui.c:983 msgid "Unknown export type" msgstr "" #: datebook_gui.c:1092 export_gui.c:257 jpilot.c:551 msgid "Export" msgstr "Exporteren..." #: datebook_gui.c:1109 msgid "Export All Datebook Records" msgstr "Exporteer alle agenda-items" #: datebook_gui.c:1128 export_gui.c:319 msgid "Save as" msgstr "Opslaan als..." #: datebook_gui.c:1138 export_gui.c:330 msgid "Browse" msgstr "Bladeren..." #: datebook_gui.c:1300 #, fuzzy msgid "Datebook Categories" msgstr "Bewerk categorien" #: datebook_gui.c:1343 import_gui.c:533 install_gui.c:341 monthview_gui.c:545 #: search_gui.c:620 weekview_gui.c:369 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: datebook_gui.c:1356 datebook_gui.c:4639 msgid "None" msgstr "Geen" #: datebook_gui.c:1468 msgid "Begin On Date" msgstr "Begint op datum" #: datebook_gui.c:1473 msgid "End On Date" msgstr "Eindigt op datum " #: datebook_gui.c:1567 prefs.c:424 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #: datebook_gui.c:1568 prefs.c:425 msgid "Monday" msgstr "Maandag" #: datebook_gui.c:1569 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #: datebook_gui.c:1570 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #: datebook_gui.c:1571 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #: datebook_gui.c:1572 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #: datebook_gui.c:1573 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #: datebook_gui.c:1576 msgid "4th" msgstr "4de" #: datebook_gui.c:1576 msgid "Last" msgstr "Vorige" #: datebook_gui.c:1579 #, c-format msgid "" "This appointment can either\n" "repeat on the 4th %s\n" "of the month, or on the last\n" "%s of the month.\n" "Which do you want?" msgstr "" #: datebook_gui.c:1586 datebook_gui.c:1603 msgid "Question?" msgstr "" #: datebook_gui.c:1594 msgid "" "This is a repeating event.\n" "Do you want to apply these\n" "changes to just the CURRENT\n" "event, or ALL of the\n" "occurrences of this event?" msgstr "" "Dit item herhaalt zich.\n" "Wil je deze veranderingen\n" "toepassen op het huidige\n" "item of op allemaal?" #: datebook_gui.c:1599 msgid "Current" msgstr "Huidige" #: datebook_gui.c:1838 msgid "none" msgstr "geen" #: datebook_gui.c:1839 msgid "day" msgstr "dag" #: datebook_gui.c:1840 msgid "week" msgstr "week" #: datebook_gui.c:1841 msgid "month" msgstr "maand" #: datebook_gui.c:1842 msgid "year" msgstr "jaar" #: datebook_gui.c:2126 datebook_gui.c:2129 #, c-format msgid "You cannot have an appointment that repeats every %d %s(s)\n" msgstr "Je kan geen afspraak maken dat iedere zich elke %d %s(s) herhaalt\n" #: datebook_gui.c:2139 msgid "" "You can not have a weekly repeating appointment that doesn't repeat on any " "day of the week." msgstr "" "Je kan geen wekelijks herhalende afspraak maken dat zich herhaalt opiedere " "dag van de week." #: datebook_gui.c:2292 msgid "No Time" msgstr "Geen tijd" #: datebook_gui.c:2631 msgid "Invalid Appointment" msgstr "Ongeldige afspraak" #: datebook_gui.c:2632 msgid "" "The End Date of this appointment\n" "is before the start date." msgstr "" "The einddatum van deze afspraak\n" "is voor de begindatum." #: datebook_gui.c:2901 datebook_gui.c:4673 datebook_gui.c:4703 #: datebook_gui.c:4758 datebook_gui.c:4807 todo_gui.c:130 todo_gui.c:2227 msgid "No Date" msgstr "Geen datum" #: datebook_gui.c:3021 #, c-format msgid "Error in DateBookDB advanceUnits = %d\n" msgstr "" #: datebook_gui.c:3192 msgid "Unknown repeatType found in DatebookDB\n" msgstr "" #: datebook_gui.c:3225 #, c-format msgid "%%a., %s" msgstr "" #: datebook_gui.c:3230 monthview_gui.c:230 weekview_gui.c:219 msgid " (TODAY)" msgstr "" #: datebook_gui.c:4200 datebook_gui.c:4641 msgid "Week" msgstr "Week" #: datebook_gui.c:4206 #, fuzzy msgid "W" msgstr "Wo" #: datebook_gui.c:4208 msgid "View appointments by week" msgstr "" #: datebook_gui.c:4211 datebook_gui.c:4642 msgid "Month" msgstr "Maand" #: datebook_gui.c:4218 #, fuzzy msgid "M" msgstr "Ma" #: datebook_gui.c:4220 msgid "View appointments by month" msgstr "" #: datebook_gui.c:4225 msgid "Cats" msgstr "Categorien" #: datebook_gui.c:4291 msgid "Time" msgstr "Tijd" #: datebook_gui.c:4328 msgid "Show ToDos" msgstr "" #: datebook_gui.c:4343 todo_gui.c:2096 msgid "Task" msgstr "Taak" #: datebook_gui.c:4344 todo_gui.c:2097 msgid "Due" msgstr "Datum" #: datebook_gui.c:4441 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: datebook_gui.c:4462 msgid "Days" msgstr "dagen" #: datebook_gui.c:4485 msgid "This Event has no particular time" msgstr "Deze gebeurtenis heeft geen bepaalde tijd" #: datebook_gui.c:4493 msgid "Starts on" msgstr "Begint op" #: datebook_gui.c:4507 msgid "Start Time" msgstr "Begintijd" #: datebook_gui.c:4525 #, fuzzy msgid "End Time" msgstr "Tijd" #: datebook_gui.c:4623 msgid "DateBk Tags" msgstr "DateBk Tags" #: datebook_gui.c:4640 msgid "Day" msgstr "Dag" #: datebook_gui.c:4643 msgid "Year" msgstr "Jaar" #: datebook_gui.c:4647 msgid "This event will not repeat" msgstr "Deze gebeurtenis herhaalt zich niet" #: datebook_gui.c:4657 datebook_gui.c:4689 datebook_gui.c:4744 #: datebook_gui.c:4791 msgid "Frequency is Every" msgstr "Frequentie is iedere" #: datebook_gui.c:4662 msgid "Day(s)" msgstr "dag(en)" #: datebook_gui.c:4665 datebook_gui.c:4697 datebook_gui.c:4752 #: datebook_gui.c:4799 msgid "End on" msgstr "Eindigt op" #: datebook_gui.c:4694 msgid "Week(s)" msgstr "week/weken" #: datebook_gui.c:4710 msgid "Repeat on Days:" msgstr "Herhaal op dagen:" #: datebook_gui.c:4749 msgid "Month(s)" msgstr "maand(en)" #: datebook_gui.c:4766 msgid "Repeat by:" msgstr "Herhaal elke" #: datebook_gui.c:4770 msgid "Day of week" msgstr "Dag van de week" #: datebook_gui.c:4779 msgid "Date" msgstr "Datum" #: datebook_gui.c:4796 msgid "Year(s)" msgstr "jaar/jaren" #: dialer.c:194 msgid "Phone Dialer" msgstr "Telefoonkiezer" #: dialer.c:229 msgid "Prefix 1" msgstr "Voorzetsel 1" #: dialer.c:251 msgid "Prefix 2" msgstr "Voorzetsel 2" #: dialer.c:273 msgid "Prefix 3" msgstr "Voorzetsel 3" #: dialer.c:288 msgid "Phone number:" msgstr "Telefoonnummer:" #: dialer.c:319 msgid "Extension" msgstr "Uitbreiding" #: dialer.c:342 msgid "Dial Command" msgstr "Kiescommando" #: dialer.c:367 msgid "Dismiss" msgstr "Annuleren" #: export_gui.c:115 msgid "File Browser" msgstr "Bestandsbrowser" #: export_gui.c:275 msgid "Select records to be exported" msgstr "Selecteer de items die je wilt exporteren" #: export_gui.c:277 msgid "Use Ctrl and Shift Keys" msgstr "Gebruik Ctrl en Shift" #: import_gui.c:265 import_gui.c:315 import_gui.c:423 import_gui.c:509 #: jpilot.c:507 msgid "Import" msgstr "Importeren..." #: import_gui.c:298 install_gui.c:310 msgid "To change to a hidden directory type it below and hit TAB" msgstr "Om naar een verborgen map te gaan, type het hieronder en druk op TAB" #: import_gui.c:307 prefs_gui.c:771 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: import_gui.c:328 msgid "Import File Type" msgstr "Bestandstype importeren" #: import_gui.c:442 msgid "Record was marked as private" msgstr "Item was als prive gemarkeerd" #: import_gui.c:444 msgid "Record was not marked as private" msgstr "Item was niet als prive gemarkeerd" #: import_gui.c:453 #, c-format msgid "Category before import was: [%s]" msgstr "" #: import_gui.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Record will be put in category [%s]" msgstr "Alle items in deze categorie" #: import_gui.c:516 msgid "Import All" msgstr "Alles importeren" #: import_gui.c:523 msgid "Skip" msgstr "Overslaan" #: install_gui.c:257 msgid "Install" msgstr "Installeren" #: install_gui.c:287 msgid "Files to be installed" msgstr "Bestanden die geinstalleerd zullen worden" #: install_gui.c:319 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: install_gui.c:330 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: jpilot-dump.c:95 msgid " +D +A +T +M format like date +format.\n" msgstr "" #: jpilot-dump.c:96 msgid " -v displays version and exits.\n" msgstr "" #: jpilot-dump.c:97 utils.c:73 msgid " -h displays help and exits.\n" msgstr "" #: jpilot-dump.c:98 msgid " -f displays help for format codes.\n" msgstr "" #: jpilot-dump.c:99 #, fuzzy msgid " -D dump DateBook.\n" msgstr "Adresboek" #: jpilot-dump.c:100 msgid " -N dump appts for today in DateBook.\n" msgstr "" #: jpilot-dump.c:101 msgid " -NYYYY/MM/DD dump appts on YYYY/MM/DD in DateBook.\n" msgstr "" #: jpilot-dump.c:102 #, fuzzy msgid " -A dump Address book.\n" msgstr "Adresboek" #: jpilot-dump.c:103 msgid " -T dump ToDo list as CSV.\n" msgstr "" #: jpilot-dump.c:104 msgid " -M dump Memos.\n" msgstr "" #: jpilot-sync.c:66 msgid "" " J-Pilot preferences are read to get port, rate, number of backups, etc.\n" msgstr "" #: jpilot-sync.c:67 msgid " -v = version\n" msgstr "" #: jpilot-sync.c:68 msgid " -h = help\n" msgstr "" #: jpilot-sync.c:69 msgid " -d = run in debug mode\n" msgstr "" #: jpilot-sync.c:70 msgid " -P = do not load plugins.\n" msgstr "" #: jpilot-sync.c:71 msgid " -b = Do a sync and then a backup, otherwise just do a sync.\n" msgstr "" #: jpilot-sync.c:72 msgid " -l = loop, otherwise sync once and exit.\n" msgstr "" #: jpilot-sync.c:73 msgid "" " -p {port} = Use this port to sync with instead of getting preferences.\n" msgstr "" #: jpilot.c:140 #, c-format msgid "Invalid geometry specification: \"%s\"\n" msgstr "" #: jpilot.c:447 monthview_gui.c:555 print_gui.c:338 weekview_gui.c:379 msgid "Print" msgstr "Afdrukken" #: jpilot.c:448 msgid "There is no print support for this conduit." msgstr "Er is geen printondersteuning voor dit onderdeel." #: jpilot.c:508 msgid "There is no import support for this conduit." msgstr "Er is geen import-ondersteuning voor dit onderdeel." #: jpilot.c:552 msgid "There is no export support for this conduit." msgstr "Er is geen export-ondersteuning voor dit onderdeel." #: jpilot.c:728 msgid "" "This palm doesn't have the same user name\n" "or user ID as the one that was synced the\n" "last time. Syncing could have unwanted effects.\n" "Read the user manual if you are uncertain." msgstr "" #: jpilot.c:735 msgid "" "This palm has a NULL user id.\n" "Every palm must have a unique user id in order to sync properly.\n" "If it has been hard reset, use restore from the menu to restore it,\n" "or use pilot-xfer.\n" "To add a user name and ID use the install-user command line tool,\n" "or use install-user from the menu\n" "Read the user manual if you are uncertain." msgstr "" #: jpilot.c:742 msgid "Cancel Sync" msgstr "synchroniseren annuleren" #: jpilot.c:742 msgid "Sync Anyway" msgstr "Synchroniseer toch" #: jpilot.c:751 jpilot.c:755 #, fuzzy msgid "Sync Problem" msgstr "Synchroniseer memoblok" #: jpilot.c:982 msgid "Unknown command from sync process\n" msgstr "" #: jpilot.c:1003 Expense/expense.c:500 KeyRing/keyring.c:1686 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Over %s" #: jpilot.c:1406 #, fuzzy msgid "/_File" msgstr "/_Bestand" #: jpilot.c:1407 msgid "/File/tear" msgstr "/Bestand/tear" #: jpilot.c:1408 msgid "/File/_Find" msgstr "/Bestand/_Zoeken" #: jpilot.c:1409 jpilot.c:1415 jpilot.c:1418 msgid "/File/sep1" msgstr "/Bestand/sep1" #: jpilot.c:1410 msgid "/File/_Install" msgstr "/Bestand/_Installeren" #: jpilot.c:1411 msgid "/File/Import" msgstr "/Bestand/Importeren" #: jpilot.c:1412 msgid "/File/Export" msgstr "/Bestand/Exporteren" #: jpilot.c:1413 jpilot.c:2872 msgid "/File/Preferences" msgstr "/Bestand/Voorkeuren..." #: jpilot.c:1414 msgid "/File/_Print" msgstr "/Bestand/_Afdrukken" #: jpilot.c:1416 #, fuzzy msgid "/File/Install User" msgstr "/Bestand/_Installeren" #: jpilot.c:1417 msgid "/File/Restore Handheld" msgstr "/Bestand/Handheld herstellen" #: jpilot.c:1419 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Bestand/Afsluiten" #: jpilot.c:1420 msgid "/_View" msgstr "/B_eeld" #: jpilot.c:1421 jpilot.c:1422 jpilot.c:1423 jpilot.c:1677 #, fuzzy msgid "/View/Hide Private Records" msgstr "/Beeld/Verberg-maak prive-items zichtbaar" #: jpilot.c:1422 #, fuzzy msgid "/View/Show Private Records" msgstr "/Beeld/Verberg-maak prive-items zichtbaar" #: jpilot.c:1423 #, fuzzy msgid "/View/Mask Private Records" msgstr "/Beeld/Verberg-maak prive-items zichtbaar" #: jpilot.c:1424 #, fuzzy msgid "/View/sep1" msgstr "/Bestand/sep1" #: jpilot.c:1425 msgid "/View/Datebook" msgstr "/Beeld/Agenda" #: jpilot.c:1426 msgid "/View/Addresses" msgstr "/Beeld/Adresboek" #: jpilot.c:1427 msgid "/View/Todos" msgstr "/Beeld/Takenlijst" #: jpilot.c:1428 msgid "/View/Memos" msgstr "/Beeld/Memo's" #: jpilot.c:1429 jpilot.c:1563 #, fuzzy msgid "/_Plugins" msgstr "/_Plugins" #: jpilot.c:1431 #, fuzzy msgid "/_Web" msgstr "/_Web" #: jpilot.c:1432 msgid "/Web/Netscape" msgstr "/Web/Netscape" #: jpilot.c:1436 msgid "/Web/Mozilla" msgstr "/Web/Mozilla" #: jpilot.c:1441 msgid "/Web/Galeon" msgstr "/Web/Galeon" #: jpilot.c:1446 msgid "/Web/Opera" msgstr "/Web/Opera" #: jpilot.c:1450 msgid "/Web/GnomeUrl" msgstr "/Web/GnomeUrl" #: jpilot.c:1452 msgid "/Web/Lynx" msgstr "/Web/Lynx" #: jpilot.c:1454 msgid "/Web/Links" msgstr "/Web/Links" #: jpilot.c:1456 msgid "/Web/W3M" msgstr "/Web/W3M" #: jpilot.c:1458 msgid "/Web/Konqueror" msgstr "/Web/Konequeror" #: jpilot.c:1461 msgid "/_Help" msgstr "/_Help" #: jpilot.c:1462 msgid "/Help/PayBack program" msgstr "" #: jpilot.c:1463 msgid "/Help/About J-Pilot" msgstr "" #: jpilot.c:1530 #, fuzzy, c-format msgid "/_Plugins/%s" msgstr "/Plugins/%s" #: jpilot.c:1541 #, c-format msgid "/_Help/%s" msgstr "/_Help/%s" #: jpilot.c:1840 msgid "Font Selection Dialog" msgstr "" #: jpilot.c:2190 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "" #: jpilot.c:2237 msgid "Not loading plugins.\n" msgstr "" #: jpilot.c:2241 msgid "Ignoring all alarms.\n" msgstr "" #: jpilot.c:2245 msgid "Ignoring past alarms.\n" msgstr "" #: jpilot.c:2340 jpilot.c:2348 #, fuzzy msgid "Unable to open pipe\n" msgstr "Kon %s niet openen\n" #: jpilot.c:2399 #, fuzzy msgid " User: " msgstr "Gebruikers ID" #: jpilot.c:2541 msgid "Clear" msgstr "Wissen" #: jpilot.c:2626 #, fuzzy msgid "Show private records Ctrl-Z" msgstr "Laat prive-items zien" #: jpilot.c:2631 #, fuzzy msgid "Show private records" msgstr "Laat prive-items zien" #: jpilot.c:2636 #, fuzzy msgid "Hide private records Ctrl-Z" msgstr "Prive-items verbergen" #: jpilot.c:2641 #, fuzzy msgid "Hide private records" msgstr "Prive-items verbergen" #: jpilot.c:2646 #, fuzzy msgid "Mask private records Ctrl-Z" msgstr "Prive-items bedekken" #: jpilot.c:2651 #, fuzzy msgid "Mask private records" msgstr "Prive-items bedekken" #: jpilot.c:2661 #, fuzzy msgid "Sync your palm to the desktop Ctrl-Y" msgstr "Synchroniseer je Palm met je computer" #: jpilot.c:2667 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Maand" #: jpilot.c:2682 msgid "" "Sync your palm to the desktop\n" "and then do a backup" msgstr "" "Synchroniseer je Palm met je computer\n" "en maak dan een backup" #: jpilot.c:2796 msgid "Datebook/Go to Today" msgstr "Agenda / Ga naar vandaag" #: jpilot.c:2798 msgid "Address Book" msgstr "Adresboek" #: jpilot.c:2800 msgid "ToDo List" msgstr "Takenlijst" #: jpilot.c:2802 msgid "Memo Pad" msgstr "Memoblok" #: jpilot.c:2854 msgid "Do it now" msgstr "" #: jpilot.c:2854 #, fuzzy msgid "Remind me later" msgstr "Herinner me" #: jpilot.c:2854 msgid "Don't tell me again!" msgstr "" #: jpilot.c:2868 msgid "" "J-Pilot is using the GTK2 graphical toolkit. This version of the toolkit " "uses UTF-8 to encode characters.\n" "You should select a UTF-8 charset so you can see the non-ASCII characters " "(accents for example).\n" "\n" msgstr "" #: jpilot.c:2871 msgid "Go to the menu \"" msgstr "" #: jpilot.c:2873 msgid "\" and change the \"" msgstr "" #: jpilot.c:2874 prefs_gui.c:390 msgid "Character Set " msgstr "Tekenset " #: jpilot.c:2875 msgid "\"." msgstr "" #: jpilot.c:2877 msgid "Select a UTF-8 encoding" msgstr "" #: libplugin.c:153 #, c-format msgid "Unknown PC header version = %d\n" msgstr "" #: libplugin.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d Error opening file: %s\n" msgstr "%s:%d Fout bij lezen van %s\n" #: libplugin.c:422 libplugin.c:451 sync.c:2879 todo.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d Error reading file: %s\n" msgstr "%s:%d Fout bij lezen van %s\n" #: libplugin.c:478 utils.c:1944 msgid "" "This record is already deleted.\n" "It is scheduled to be deleted from the Palm on the next sync.\n" msgstr "" #: libplugin.c:487 utils.c:1953 utils.c:1990 #, fuzzy msgid "Unable to open PC records file\n" msgstr "Kon %s niet openen\n" #: libplugin.c:493 utils.c:1959 #, fuzzy msgid "Couldn't find record to delete\n" msgstr "Kon categorie %s niet vanaf hier toevoegen\n" #: libplugin.c:511 utils.c:1977 #, c-format msgid "Unknown header version %d\n" msgstr "" #: libplugin.c:524 #, fuzzy msgid "Couldn't open PC records file\n" msgstr "Kon bestand %s niet openen\n" #: libplugin.c:685 libplugin.c:777 utils.c:1504 utils.c:1517 #, fuzzy, c-format msgid "Error opening file: %s\n" msgstr "Fout bij openen bestand" #: libplugin.c:714 #, fuzzy msgid "Error reading PC file 1\n" msgstr "Fout bij lezen van %s\n" #: libplugin.c:730 #, fuzzy msgid "Error reading PC file 2\n" msgstr "Fout bij lezen van %s\n" #: libplugin.c:903 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading %s 5\n" msgstr "Fout bij lezen van %s\n" #: log.c:95 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open log file, giving up.\n" msgstr "Kan logbestand niet openen, ik geef op.\n" #: log.c:102 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open log file\n" msgstr "Kon %s niet openen\n" #: memo_gui.c:300 msgid "Memo text > 65535, truncating\n" msgstr "" #: memo_gui.c:330 #, c-format msgid "Imported Memo %s\n" msgstr "" #: memo_gui.c:400 msgid "File doesn't appear to be memopad.dat format\n" msgstr "Bestand lijkt geen memopad.dat formaat te hebben\n" #: memo_gui.c:547 memo_gui.c:562 #, c-format msgid "Can't export memo %d\n" msgstr "" #: monthview_gui.c:500 msgid "Monthly View" msgstr "Maandoverzicht" #: password.c:302 msgid "Palm Password" msgstr "Palm wachtwoord" #: password.c:333 msgid "Incorrect, Reenter PalmOS Password" msgstr "Incorrect, geef PalmOS wachtwoord opnieuw" #: password.c:335 msgid "Enter PalmOS Password" msgstr "Geef PalmOS wachtwoord" #: plugins.c:88 plugins.c:200 restore_gui.c:133 msgid "infinite loop" msgstr "" #: plugins.c:213 #, c-format msgid "While reading %s%s line 1:[%s]\n" msgstr "" #: plugins.c:214 msgid "Wrong Version\n" msgstr "" #: plugins.c:215 msgid "Check preferences->conduits\n" msgstr "" #: plugins.c:271 #, c-format msgid "" "Open failed on plugin [%s]\n" " error [%s]\n" msgstr "" #: plugins.c:288 plugins.c:314 #, c-format msgid " plugin is invalid: [%s]\n" msgstr "" #: plugins.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "Plugin:[%s]\n" msgstr "/Plugins/%s" #: plugins.c:297 #, c-format msgid "This plugin is version (%d.%d).\n" msgstr "" #: plugins.c:299 msgid "It is too old to work with this version of J-Pilot.\n" msgstr "" #: prefs.c:393 msgid "%B %d, %Y" msgstr "" #: prefs.c:394 msgid "%d %B %Y" msgstr "" #: prefs.c:395 msgid "%d. %B %Y" msgstr "" #: prefs.c:396 msgid "%d %B, %Y" msgstr "" #: prefs.c:397 msgid "%Y. %B. %d" msgstr "" #: prefs.c:398 msgid "%Y %B %d" msgstr "" #: prefs_gui.c:334 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: prefs_gui.c:364 msgid "Locale" msgstr "Lokaal" #: prefs_gui.c:366 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: prefs_gui.c:368 #, fuzzy msgid "Datebook" msgstr "Agenda" #: prefs_gui.c:372 msgid "ToDo" msgstr "Takenlijst" #: prefs_gui.c:374 #, fuzzy msgid "Memo" msgstr "Memo" #: prefs_gui.c:376 msgid "Alarms" msgstr "Herinneringen" #: prefs_gui.c:378 msgid "Conduits" msgstr "Onderdelen" #: prefs_gui.c:403 msgid "Short date format " msgstr "Kort datumformaat " #: prefs_gui.c:416 msgid "Long date format " msgstr "Lang datumformaat " #: prefs_gui.c:429 msgid "Time format " msgstr "Tijdformaat " #: prefs_gui.c:443 msgid "The first day of the week is " msgstr "De eerste dag van de week is " #: prefs_gui.c:464 msgid "My GTK colors file is " msgstr "Mijn GTK kleurenbestand is " #: prefs_gui.c:477 msgid "Serial Port (/dev/ttyS0, /dev/pilot)" msgstr "Seriele poort (/dev/ttyS0, /dev/pilot)" #: prefs_gui.c:494 msgid "Serial Rate (Does not affect USB)" msgstr "" #: prefs_gui.c:507 msgid "Number of backups to be archived" msgstr "Aantal backups archiveren" #: prefs_gui.c:524 msgid "Show deleted records (default NO)" msgstr "Laat verwijderde items zien (Standaard: Nee)" #: prefs_gui.c:528 msgid "Show modified deleted records (default NO)" msgstr "Laat veranderde verwijderde items zien (standaard: Nee)" #: prefs_gui.c:533 msgid "Ask confirmation for file installation (J-Pilot -> PDA) (default YES)" msgstr "" #: prefs_gui.c:537 msgid "Show popup tooltips (default YES)" msgstr "" #: prefs_gui.c:545 msgid "Highlight calendar days with appointments" msgstr "Laat afspraken zien op kalender" #: prefs_gui.c:551 #, fuzzy msgid "Use DateBk note tags" msgstr "Gebruik DateBk notitie-opties" #: prefs_gui.c:554 #, fuzzy msgid "DateBk support disabled in this build" msgstr "Geen DateBk ondersteuning in deze build" #: prefs_gui.c:561 msgid "Annotate today in day, week, and month views" msgstr "" #: prefs_gui.c:566 msgid "Append years on anniversaries in day, week, and month views" msgstr "" #: prefs_gui.c:578 #, fuzzy msgid "Mail Command" msgstr "Kiescommando" #: prefs_gui.c:592 #, fuzzy, c-format msgid "%s is replaced by the e-mail address" msgstr "%t wordt vervangen door de alarmtijd" #: prefs_gui.c:600 msgid "Hide Completed ToDos" msgstr "Verberg voltooide taken" #: prefs_gui.c:604 msgid "Hide ToDos not yet due" msgstr "" #: prefs_gui.c:608 msgid "Record Completion Date" msgstr "" #: prefs_gui.c:613 msgid "Use Manana database" msgstr "Gebruik Manana database" #: prefs_gui.c:621 msgid "Use default number of days due" msgstr "" #: prefs_gui.c:641 msgid "Use Memo32 (pedit32)" msgstr "Gebruik Memo32 (pedit32)" #: prefs_gui.c:648 msgid "Open alarm windows for appointment reminders" msgstr "Open vensters voor afspraakherinneringen" #: prefs_gui.c:652 msgid "Execute this command" msgstr "Voer dit commando uit" #: prefs_gui.c:656 msgid "WARNING: executing arbitrary shell commands can be dangerous!!!" msgstr "" "WAARSCHUWING: willekeurige shell-commando's invoeren kunnen gevaarlijk " "zijn!!!" #: prefs_gui.c:664 msgid "Alarm Command" msgstr "Alarm commando" #: prefs_gui.c:677 msgid "%t is replaced with the alarm time" msgstr "%t wordt vervangen door de alarmtijd" #: prefs_gui.c:681 #, c-format msgid "%d is replaced with the alarm date" msgstr "%d wordt vervangen door de alarmdatum" #: prefs_gui.c:686 msgid "%D is replaced with the alarm description" msgstr "%D wordt vervangen door de alarmbeschrijving" #: prefs_gui.c:690 msgid "%N is replaced with the alarm note" msgstr "%N wordt vervangen door de alarmnotitie" #: prefs_gui.c:694 msgid "%D (description substitution) is disabled in this build" msgstr "%D (vervangende omschrijving) is uitgeschakeld in deze build" #: prefs_gui.c:698 msgid "%N (note substitution) is disabled in this build" msgstr "%N (vervangende notitie) is uitgeschakeld in deze build" #: prefs_gui.c:707 msgid "Sync datebook" msgstr "Synchroniseer agenda" #: prefs_gui.c:711 msgid "Sync address" msgstr "Synchroniseer adresboek" #: prefs_gui.c:715 msgid "Sync todo" msgstr "Synchroniseer takenlijst" #: prefs_gui.c:719 msgid "Sync memo" msgstr "Synchroniseer memoblok" #: prefs_gui.c:723 msgid "Sync memo32 (pedit32)" msgstr "Synchroniseer memo32 (pedit32)" #: prefs_gui.c:728 msgid "Sync Manana" msgstr "Synchroniseer Manana" #: prefs_gui.c:734 msgid "Use J-OS (Not Japanese PalmOS:WorkPad/CLIE)" msgstr "Gebruik J-OS (Niet-Japanse PalmOS: Workpad/CLIE)" #: prefs_gui.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "Sync %s (%s)" msgstr "Synchronisatie van %s\n" #: print_gui.c:178 msgid "Print Options" msgstr "Afdrukopties" #: print_gui.c:192 msgid "Paper Size" msgstr "Paperformaat" #: print_gui.c:209 msgid "Daily Printout" msgstr "Dagprint" #: print_gui.c:215 msgid "Weekly Printout" msgstr "Weekprint" #: print_gui.c:221 msgid "Monthly Printout" msgstr "Maandprint" #: print_gui.c:261 msgid "One record" msgstr "Een item" #: print_gui.c:265 msgid "All records in this category" msgstr "Alle items in deze categorie" #: print_gui.c:269 msgid "Print all records" msgstr "Print alle items" #: print_gui.c:292 msgid "One record per page" msgstr "Een item per pagina" #: print_gui.c:308 msgid " Blank lines between each record" msgstr "Lege lijnen tussen ieder item" #: print_gui.c:318 msgid "Print Command (e.g. lpr, or cat > file.ps)" msgstr "Print commando (bijv. lpr of cat > file.ps)" #: restore_gui.c:68 restore_gui.c:229 msgid "Restore Handheld" msgstr "Handheld herstellen" #: restore_gui.c:249 msgid "To restore your handheld:" msgstr "Om je handheld te herstellen" #: restore_gui.c:252 msgid "" "1. Choose all the applications you wish to restore. The default is all." msgstr "1. Kies alle applicaties die je wilt terugplaatsen. Standaard: Alles." #: restore_gui.c:255 msgid "2. Enter the User Name and User ID." msgstr "2. Geef de gebruikersnaam en Gebruikers ID" #: restore_gui.c:258 msgid "3. Press the OK button." msgstr "Druk op OK." #: restore_gui.c:261 msgid "This will overwrite data that is currently on the handheld." msgstr "Dit zal alle data op de handheld overschrijven." #: restore_gui.c:282 msgid "User Name" msgstr "Gebruikersnaam" #: restore_gui.c:295 msgid "User ID" msgstr "Gebruikers ID" #: search_gui.c:120 msgid "datebook" msgstr "Agenda" #: search_gui.c:201 msgid "address" msgstr "Adresboek" #: search_gui.c:267 #, fuzzy msgid "todo" msgstr "Synchroniseer takenlijst" #: search_gui.c:321 msgid "memo" msgstr "Memo" #: search_gui.c:377 msgid "plugin ?" msgstr "Plugin ?" #: search_gui.c:449 msgid "No records found" msgstr "Geen items gevonden" #: search_gui.c:547 search_gui.c:610 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: search_gui.c:563 msgid "Search for: " msgstr "Zoeken naar:" #: search_gui.c:570 msgid "Case Sensitive" msgstr "Hoofdlettergevoelig" #: sync.c:139 #, fuzzy msgid "open lock file failed\n" msgstr "Kan logbestand niet openen\n" #: sync.c:152 #, fuzzy msgid "lock failed\n" msgstr "Mislukt.\n" #: sync.c:155 #, c-format msgid "sync file is locked by pid %d\n" msgstr "" #: sync.c:189 msgid "unlock failed\n" msgstr "" #: sync.c:192 #, c-format msgid "sync is locked by pid %d\n" msgstr "" #: sync.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "%s: press the hotsync button on the cradle or \"kill %d\"\n" msgstr "Druk nu op de HotSync knop\n" #: sync.c:297 #, c-format msgid "Exiting with status %s\n" msgstr "Verlaten met status %s\n" #: sync.c:298 msgid "Finished\n" msgstr "Klaar\n" #: sync.c:432 msgid "Finished installing user information.\n" msgstr "" #: sync.c:457 sync.c:575 msgid "Check your serial port and settings\n" msgstr "Kijk uw seriele poort en instellingen na\n" #: sync.c:674 #, c-format msgid " Syncing on device %s\n" msgstr "Synchronisatie van apparaat aan %s\n" #: sync.c:675 msgid " Press the HotSync button now\n" msgstr "Druk nu op de HotSync knop\n" #: sync.c:727 sync.c:749 sync.c:771 #, c-format msgid "Last Synced Username-->\"%s\"\n" msgstr "Laatst gesynchroniseerde gebruikersnaam-->\"%s\"\n" #: sync.c:728 sync.c:750 sync.c:772 #, c-format msgid "Last Synced UserID-->\"%d\"\n" msgstr "Laatst gesynchroniseerde gebruikers ID-->\"%d\"\n" #: sync.c:729 sync.c:751 sync.c:773 #, c-format msgid " This Username-->\"%s\"\n" msgstr "Deze gebruikersnaam-->\"%s\"\n" #: sync.c:730 sync.c:752 sync.c:774 #, c-format msgid " This User ID-->%d\n" msgstr "Deze UserID-->%d\n" #: sync.c:795 #, c-format msgid "Username is \"%s\"\n" msgstr "Gebruikersnaam is \"%s\"\n" #: sync.c:796 #, c-format msgid "User ID is %d\n" msgstr "Gebruikers ID is %d\n" #: sync.c:798 sync.c:804 #, c-format msgid "lastSyncPC = %d\n" msgstr "lastSyncPC = %d\n" #: sync.c:799 #, c-format msgid "This PC = %lu\n" msgstr "Deze PC = %lu\n" #: sync.c:800 #, c-format msgid "Last Username = [%s]\n" msgstr "Laatste gebruikersnaam = [%s]\n" #: sync.c:801 #, c-format msgid "Last UserID = %d\n" msgstr "Laatste gebruikers ID = %d\n" #: sync.c:802 #, c-format msgid "Username = [%s]\n" msgstr "Gebruikersnaam = [%s]\n" #: sync.c:803 #, c-format msgid "userID = %d\n" msgstr "Gebruikers ID = %d\n" #: sync.c:821 msgid "Sync canceled\n" msgstr "Synchronisatie geannuleerd\n" #: sync.c:843 msgid "Finished restoring handheld.\n" msgstr "Klaar met herstelling handheld.\n" #: sync.c:844 msgid "You may need to sync to update J-Pilot.\n" msgstr "Je zou moeten synchroniseren om J-Pilot te updaten.\n" #: sync.c:874 msgid "Doing a fast sync.\n" msgstr "Snel synchroniseren.\n" #: sync.c:913 msgid "Doing a slow sync.\n" msgstr "Langzaam synchroniseren.\n" #: sync.c:1014 msgid "Thank you for using J-Pilot." msgstr "Bedankt voor het gebruiken van J-Pilot" #: sync.c:1056 msgid "Finished.\n" msgstr "Klaar.\n" #: sync.c:1092 sync.c:2611 #, c-format msgid "Syncing %s\n" msgstr "Synchronisatie van %s\n" #: sync.c:1098 sync.c:2275 sync.c:2617 #, c-format msgid "Wrote an %s record." msgstr "Een %s item is geschreven." #: sync.c:1100 sync.c:2277 sync.c:2619 #, c-format msgid "Writing an %s record failed." msgstr "Het schrijven van een %s item is mislukt." #: sync.c:1102 sync.c:2279 sync.c:2621 #, c-format msgid "Deleting an %s record failed." msgstr "Het verwijderen van een %s item is mislukt." #: sync.c:1104 sync.c:2281 sync.c:2623 #, c-format msgid "Deleted an %s record." msgstr "%s item verwijderd." #: sync.c:1107 sync.c:2284 sync.c:2626 #, c-format msgid "Wrote a %s record." msgstr "%s geschreven." #: sync.c:1109 sync.c:2286 sync.c:2628 #, c-format msgid "Writing a %s record failed." msgstr "Het schrijven van een %s item is mislukt." #: sync.c:1111 sync.c:2288 sync.c:2630 #, c-format msgid "Deleting a %s record failed." msgstr "Het verwijderen van een %s item is mislukt." #: sync.c:1113 sync.c:2290 sync.c:2632 #, c-format msgid "Deleted a %s record." msgstr "%s item verwijderd." #: sync.c:1133 #, c-format msgid "number of records = %d\n" msgstr "aantal items = %d\n" #: sync.c:1260 sync.c:2435 msgid "" "dlp_DeleteRecord failed\n" "This could be because the record was already deleted on the Palm\n" msgstr "" "dlp_DeleteRecord mislukt\n" "Dit zou veroorzaakt kunnen zijn omdat het item al verwijderd was op de Palm\n" #: sync.c:1358 sync.c:1770 #, c-format msgid "%s (Creator ID '%s') is up to date, fetch skipped.\n" msgstr "" "%s (Creator ID '%s') is up to date, het ophalen daarvan wordt overgeslagen.\n" #: sync.c:1362 sync.c:1774 #, c-format msgid "Fetching '%s' (Creator ID '%s')... " msgstr "Ophalen van '%s' (Creator ID '%s')..." #: sync.c:1369 sync.c:1780 #, c-format msgid "Failed, unable to create file %s\n" msgstr "Mislukt, het was onmogelijk om het bestand %s aan te maken\n" #: sync.c:1380 sync.c:1789 #, fuzzy, c-format msgid "Failed, unable to back up database %s\n" msgstr "Mislukt, het was onmogelijk om de database te backuppen\n" #: sync.c:1384 sync.c:1793 sync.c:1975 msgid "OK\n" msgstr "OK\n" #: sync.c:1687 #, c-format msgid "Skipping %s (Creator ID '%s')\n" msgstr "%s overgeslagen (Creator ID '%s')\n" #: sync.c:1861 #, c-format msgid "Installing %s " msgstr "%s aan het installeren " #: sync.c:1867 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Unable to open file: '%s': %s!\n" msgstr "" "\n" "Kon '%s' niet openen!\n" #: sync.c:1871 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Unable to sync file: '%s': file corrupted?\n" msgstr "" "\n" "Kon '%s' niet openen!\n" #: sync.c:1883 #, c-format msgid "(Creator ID is '%s')..." msgstr "(Creator ID is '%s')..." #: sync.c:1903 sync.c:1916 sync.c:1931 sync.c:1944 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Unable to open file: %s\n" msgstr "Kon %s niet openen\n" #: sync.c:1960 #, c-format msgid "Install %s failed" msgstr "Installeren van %s mislukt" #: sync.c:1964 msgid "Failed.\n" msgstr "Mislukt.\n" #: sync.c:1971 #, c-format msgid "Installed %s " msgstr "%s is geinstalleerd " #: sync.c:1995 sync.c:2001 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open file: %s%s\n" msgstr "Kon %s niet openen\n" #: sync.c:2180 #, fuzzy msgid "Unable to read home dir\n" msgstr "Kon %s niet openen\n" #: sync.c:2709 #, c-format msgid "palm: number of records = %d\n" msgstr "palm: aantal items = %d\n" #: sync.c:2710 #, c-format msgid "disk: number of records = %d\n" msgstr "pc: aantal items = %d\n" #: sync.c:2888 #, c-format msgid "%s:%d Error getting app info %s\n" msgstr "%s:%d Fout bij het ophalen van programma-info %s\n" #: sync.c:2894 sync.c:2936 #, c-format msgid "%s:%d Error unpacking app info %s\n" msgstr "%s:%d Fout bij uitpakken van programma-info %s\n" #: sync.c:2916 sync.c:2928 #, c-format msgid "Error reading appinfo block for %s\n" msgstr "Fout bij lezen van programma-info, blok voor %s\n" #: sync.c:3072 sync.c:3076 #, c-format msgid "Could not add category %s to remote.\n" msgstr "Kon categorie %s niet vanaf hier toevoegen\n" #: sync.c:3073 sync.c:3079 msgid "Too many categories on remote.\n" msgstr "Te veel categorien op andere kant.\n" #: sync.c:3074 sync.c:3082 #, c-format msgid "All records on desktop in %s will be moved to %s.\n" msgstr "Alle items op de pc in %s worden verplaatst naar %s.\n" #: todo.c:248 #, fuzzy, c-format msgid "ToDo description text > %d, truncating to %d\n" msgstr "Waarschuwing: ToDo beschrijving te lang, inkorten naar %d\n" #: todo.c:255 #, fuzzy, c-format msgid "ToDo note text > %d, truncating to %d\n" msgstr "Waarschuwing: ToDo notitie te lang, inkorten naar %d\n" #: todo.c:380 #, c-format msgid "%s:%d Error reading category info %s\n" msgstr "%s:%d Fout bij het lezen van category informatie %s\n" #: todo_gui.c:149 msgid "Due Date" msgstr "Einddatum" #: todo_gui.c:535 msgid "File doesn't appear to be todo.dat format\n" msgstr "Bestand lijkt geen todo.dat formaat te hebben\n" #: todo_gui.c:691 todo_gui.c:706 #, c-format msgid "Can't export todo %d\n" msgstr "" #: todo_gui.c:1532 msgid "Priority out of range\n" msgstr "" #: todo_gui.c:1759 #, c-format msgid "No date" msgstr "Geen datum" #: todo_gui.c:2188 msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #: todo_gui.c:2196 msgid "Priority: " msgstr "Prioriteit" #: todo_gui.c:2216 msgid "Date Due:" msgstr "Einddatum" #: todo_gui.c:2278 Expense/expense.c:1853 KeyRing/keyring.c:2180 msgid "Note" msgstr "Notitie" #: utils.c:72 msgid " -v displays version and compile options and exits.\n" msgstr "" #: utils.c:74 msgid " -d displays debug info to stdout.\n" msgstr "" #: utils.c:75 msgid " -p skips loading plugins.\n" msgstr "" #: utils.c:76 msgid " -a ignores missed alarms since the last time program was run.\n" msgstr "" #: utils.c:77 msgid " -A ignores all alarms past and future.\n" msgstr "" #: utils.c:78 msgid " -i makes program iconify itself upon launch.\n" msgstr "" #: utils.c:79 msgid " The PILOTPORT, and PILOTRATE env variables are used to specify\n" msgstr "" #: utils.c:80 msgid " which port to sync on, and at what speed.\n" msgstr "" #: utils.c:81 msgid " If PILOTPORT is not set then it defaults to /dev/pilot.\n" msgstr "" #: utils.c:107 msgid "Date compiled" msgstr "Compilatiedatum: " #: utils.c:108 msgid "Compiled with these options:" msgstr "Gecompileerd met deze opties:" #: utils.c:110 msgid "Installed Path" msgstr "Geinstalleerd in" #: utils.c:112 msgid "pilot-link version" msgstr "pilot-link versie" #: utils.c:116 msgid "USB support" msgstr "USB ondersteuning" #: utils.c:118 utils.c:124 utils.c:130 utils.c:136 utils.c:142 utils.c:148 #: utils.c:154 msgid "yes" msgstr "ja" #: utils.c:120 utils.c:126 utils.c:132 utils.c:138 utils.c:144 utils.c:150 #: utils.c:156 msgid "no" msgstr "nee" #: utils.c:122 msgid "Private record support" msgstr "Prive-items ondersteuning" #: utils.c:128 msgid "Datebk support" msgstr "Datebk ondersteuning" #: utils.c:134 msgid "Plugin support" msgstr "Plugin ondersteuning" #: utils.c:140 msgid "Manana support" msgstr "Manana ondersteuning" #: utils.c:146 msgid "NLS support (foreign languages)" msgstr "NLS ondersteuning (vreemde talen)" #: utils.c:152 msgid "GTK2 support" msgstr "GTK2 ondersteuning" #: utils.c:207 #, c-format msgid "Today is %A, %x %X" msgstr "Vandaag is het %A, %x %X" #: utils.c:209 #, c-format msgid "Today is %%A, %s %s" msgstr "Vandaag is het %%A, %s %s" #: utils.c:1114 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: utils.c:1330 msgid "Save Changed Record?" msgstr "Gewijzigd item bewaren?" #: utils.c:1331 msgid "Do you want to save the changes to this record?" msgstr "Wil je de wijzigingen voor dit item bewaren?" #: utils.c:1336 msgid "Save New Record?" msgstr "Nieuw item opslaan?" #: utils.c:1337 msgid "Do you want to save this new record?" msgstr "Wil je dit nieuwe item opslaan?" #: utils.c:1357 KeyRing/keyring.c:1580 msgid "Can't get HOME environment variable\n" msgstr "" #: utils.c:1364 msgid "Your HOME environment variable is too long for me\n" msgstr "" #: utils.c:1389 utils.c:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Can't create directory %s\n" msgstr "Kon categorie %s niet vanaf hier toevoegen\n" #: utils.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s doesn't appear to be a directory.\n" "I need it to be.\n" msgstr "Bestand lijkt geen address.dat formaat te hebben\n" #: utils.c:1405 #, fuzzy, c-format msgid "I can't write files in directory %s\n" msgstr "Kon categorie %s niet vanaf hier toevoegen\n" #: utils.c:1461 utils.c:1470 msgid "Error writing PC header to file: next_id\n" msgstr "" #: utils.c:1466 msgid "Error writing next id to file: next_id\n" msgstr "" #: utils.c:1483 #, fuzzy msgid "Error opening file: next_id\n" msgstr "Fout bij openen bestand" #: utils.c:1657 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find empty DB file %s: %s\n" msgstr "Kon geen leeg DB bestand vinden.\n" #: utils.c:1660 msgid " may not be installed.\n" msgstr " zou niet geinstalleerd kunnen zijn\n" #: utils.c:1839 #, fuzzy msgid "Error reading file" msgstr "Fout bij lezen van %s\n" #: utils.c:2516 msgid "PC ID is 0.\n" msgstr "PC ID is 0.\n" #: utils.c:2517 #, c-format msgid "I generated a new PC ID. It is %lu\n" msgstr "Ik heb een nieuwe PC ID aangemaakt. Het is %lu\n" #: weekview_gui.c:326 msgid "Weekly View" msgstr "Weekoverzicht" #: Expense/expense.c:99 msgid "Australia" msgstr "Australie" #: Expense/expense.c:100 msgid "Austria" msgstr "Oostenrijk" #: Expense/expense.c:101 msgid "Belgium" msgstr "Belgie" #: Expense/expense.c:102 msgid "Brazil" msgstr "Brazilie" #: Expense/expense.c:103 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: Expense/expense.c:104 msgid "Denmark" msgstr "Denemarken" #: Expense/expense.c:105 msgid "EU (Euro)" msgstr "" #: Expense/expense.c:106 msgid "Finland" msgstr "Finland" #: Expense/expense.c:107 msgid "France" msgstr "Frankrijk" #: Expense/expense.c:108 msgid "Germany" msgstr "Duitsland" #: Expense/expense.c:109 #, fuzzy msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: Expense/expense.c:110 msgid "Iceland" msgstr "IJsland" #: Expense/expense.c:111 msgid "India" msgstr "" #: Expense/expense.c:112 #, fuzzy msgid "Indonesia" msgstr "geen" #: Expense/expense.c:113 msgid "Ireland" msgstr "Ierland" #: Expense/expense.c:114 msgid "Italy" msgstr "Italie" #: Expense/expense.c:115 msgid "Japan" msgstr "Japan" #: Expense/expense.c:116 msgid "Korea" msgstr "" #: Expense/expense.c:117 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: Expense/expense.c:118 msgid "Malaysia" msgstr "" #: Expense/expense.c:119 msgid "Mexico" msgstr "Mexico" #: Expense/expense.c:120 #, fuzzy msgid "Netherlands" msgstr "Zwitserland" #: Expense/expense.c:121 msgid "New Zealand" msgstr "Nieuw Zeeland" #: Expense/expense.c:122 msgid "Norway" msgstr "Noorwegen" #: Expense/expense.c:123 msgid "P.R.C." msgstr "" #: Expense/expense.c:124 msgid "Philippines" msgstr "" #: Expense/expense.c:125 msgid "Singapore" msgstr "" #: Expense/expense.c:126 msgid "Spain" msgstr "Spanje" #: Expense/expense.c:127 msgid "Sweden" msgstr "Zweden" #: Expense/expense.c:128 msgid "Switzerland" msgstr "Zwitserland" #: Expense/expense.c:129 #, fuzzy msgid "Taiwan" msgstr "Trein" #: Expense/expense.c:130 #, fuzzy msgid "Thailand" msgstr "Finland" #: Expense/expense.c:131 msgid "United Kingdom" msgstr "" #: Expense/expense.c:132 msgid "United States" msgstr "" #: Expense/expense.c:489 Expense/expense.c:500 msgid "Expense" msgstr "Uitgaven" #: Expense/expense.c:521 Expense/expense.c:1401 msgid "Airfare" msgstr "Vlucht" #: Expense/expense.c:523 Expense/expense.c:1402 msgid "Breakfast" msgstr "Ontbijt" #: Expense/expense.c:525 Expense/expense.c:1403 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: Expense/expense.c:527 Expense/expense.c:1404 msgid "BusinessMeals" msgstr "Zakendiners" #: Expense/expense.c:529 Expense/expense.c:1405 msgid "CarRental" msgstr "Autoverhuur" #: Expense/expense.c:531 Expense/expense.c:1406 msgid "Dinner" msgstr "Diner" #: Expense/expense.c:533 Expense/expense.c:1407 msgid "Entertainment" msgstr "Ontspanning" #: Expense/expense.c:535 Expense/expense.c:1408 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: Expense/expense.c:537 Expense/expense.c:1409 msgid "Gas" msgstr "Benzine" #: Expense/expense.c:539 Expense/expense.c:1410 msgid "Gifts" msgstr "Cadeau" #: Expense/expense.c:541 Expense/expense.c:1411 msgid "Hotel" msgstr "Hotel" #: Expense/expense.c:543 Expense/expense.c:1412 msgid "Incidentals" msgstr "Ongelukken" #: Expense/expense.c:545 Expense/expense.c:1413 msgid "Laundry" msgstr "Wasgoed" #: Expense/expense.c:547 Expense/expense.c:1414 msgid "Limo" msgstr "Limo" #: Expense/expense.c:549 Expense/expense.c:1415 msgid "Lodging" msgstr "Herberg" #: Expense/expense.c:551 Expense/expense.c:1416 msgid "Lunch" msgstr "Lunch" #: Expense/expense.c:553 Expense/expense.c:1417 msgid "Mileage" msgstr "Kilometervergoeding" #: Expense/expense.c:557 Expense/expense.c:1419 msgid "Parking" msgstr "Parkeren" #: Expense/expense.c:559 Expense/expense.c:1420 msgid "Postage" msgstr "Post" #: Expense/expense.c:561 Expense/expense.c:1421 msgid "Snack" msgstr "Snack" #: Expense/expense.c:563 Expense/expense.c:1422 msgid "Subway" msgstr "Metro" #: Expense/expense.c:565 Expense/expense.c:1423 msgid "Supplies" msgstr "Voorraad" #: Expense/expense.c:567 Expense/expense.c:1424 msgid "Taxi" msgstr "Taxi" #: Expense/expense.c:569 Expense/expense.c:1425 msgid "Telephone" msgstr "Telefoon" #: Expense/expense.c:571 Expense/expense.c:1426 msgid "Tips" msgstr "Tips" #: Expense/expense.c:573 Expense/expense.c:1427 msgid "Tolls" msgstr "Tol" #: Expense/expense.c:575 Expense/expense.c:1428 msgid "Train" msgstr "Trein" #: Expense/expense.c:589 msgid "AmEx" msgstr "AmEx" #: Expense/expense.c:591 Expense/expense.c:1391 msgid "Cash" msgstr "Contant" #: Expense/expense.c:593 Expense/expense.c:1392 msgid "Check" msgstr "Cheque" #: Expense/expense.c:595 msgid "CreditCard" msgstr "CreditCard" #: Expense/expense.c:597 msgid "MasterCard" msgstr "MasterCard" #: Expense/expense.c:599 Expense/expense.c:1395 msgid "Prepaid" msgstr "Prepaid" #: Expense/expense.c:601 Expense/expense.c:1396 msgid "VISA" msgstr "VISA" #: Expense/expense.c:1201 msgid "Expense: Unknown category\n" msgstr "" #: Expense/expense.c:1207 msgid "Expense: Unknown expense type\n" msgstr "" #: Expense/expense.c:1213 msgid "Expense: Unknown payment type\n" msgstr "" #: Expense/expense.c:1390 msgid "American Express" msgstr "American Express" #: Expense/expense.c:1393 msgid "Credit Card" msgstr "Credit Card" #: Expense/expense.c:1394 msgid "Master Card" msgstr "Master Card" #: Expense/expense.c:1678 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "Categorie: " #: Expense/expense.c:1691 #, fuzzy msgid "Type:" msgstr "Type: " #: Expense/expense.c:1704 #, fuzzy msgid "Payment:" msgstr "Betaling: " #: Expense/expense.c:1717 #, fuzzy msgid "Currency:" msgstr "Valuta: " #: Expense/expense.c:1730 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Datum" #: Expense/expense.c:1747 msgid "Month:" msgstr "Maand:" #: Expense/expense.c:1761 msgid "Day:" msgstr "Dag:" #: Expense/expense.c:1775 msgid "Year:" msgstr "Jaar:" #: Expense/expense.c:1788 #, fuzzy msgid "Amount:" msgstr "Hoeveelheid: " #: Expense/expense.c:1802 #, fuzzy msgid "Vendor:" msgstr "Winkel: " #: Expense/expense.c:1816 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Stad: " #: Expense/expense.c:1830 msgid "Attendees" msgstr "Omschrijving" #: KeyRing/keyring.c:199 msgid "KeyRing: pack_KeyRing(): buf_size too small\n" msgstr "" #: KeyRing/keyring.c:1495 msgid "Incorrect, Reenter KeyRing Password" msgstr "Incorrect, geef het KeyRing wachtwoord opnieuw" #: KeyRing/keyring.c:1497 #, fuzzy msgid "Enter a NEW KeyRing Password" msgstr "Voer KeyRing wachtwoord in" #: KeyRing/keyring.c:1499 msgid "Enter KeyRing Password" msgstr "Voer KeyRing wachtwoord in" #: KeyRing/keyring.c:1585 msgid "Your HOME environment variable is too long(>1024)\n" msgstr "" #: KeyRing/keyring.c:1590 #, c-format msgid "KeyRing: file %s not found.\n" msgstr "" #: KeyRing/keyring.c:1591 msgid "KeyRing: Try Syncing.\n" msgstr "" #: KeyRing/keyring.c:1675 KeyRing/keyring.c:1686 msgid "KeyRing" msgstr "" #: KeyRing/keyring.c:1958 msgid "Account" msgstr "Account" #: KeyRing/keyring.c:1973 #, fuzzy msgid "" "Change\n" "KeyRing\n" "Password" msgstr "Voer KeyRing wachtwoord in" #: KeyRing/keyring.c:2143 msgid "name: " msgstr "naam: " #: KeyRing/keyring.c:2150 msgid "account: " msgstr "account: " #: KeyRing/keyring.c:2157 msgid "password: " msgstr "wachtwoord: " #: KeyRing/keyring.c:2164 msgid "last changed: " msgstr "" #: KeyRing/keyring.c:2174 msgid "Generate Password" msgstr "Paswoord aanmaken" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Afsluiten" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Help" #, fuzzy #~ msgid "Directory" #~ msgstr "%s is een map" #~ msgid "Overwrite File" #~ msgstr "Bestand overschrijven" #, fuzzy #~ msgid "Filename" #~ msgstr "naam: " #~ msgid "Sync" #~ msgstr "Sync" #, fuzzy #~ msgid "Cancel the modifications ESC" #~ msgstr "Gecompileerd met deze opties:" #, fuzzy #~ msgid "Add the new record Ctrl+Enter" #~ msgstr "Prive-items verbergen" #~ msgid "Backup" #~ msgstr "Backup" #~ msgid "Quit!" #~ msgstr "Afsluiten" #, fuzzy #~ msgid "Show Preferences" #~ msgstr "Voorkeuren" #~ msgid "About Expense" #~ msgstr "Over Expense" #, fuzzy #~ msgid "About KeyRing" #~ msgstr "Over Expense" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" #, fuzzy #~ msgid "" #~ " [-v] || [-h] || [-d] || [-a] || [-A] || [-i]\n" #~ " -v displays version and compile options and exits.\n" #~ " -h displays help and exits.\n" #~ " -d displays debug info to stdout.\n" #~ " -p do not load plugins.\n" #~ " -a ignore missed alarms since the last time this program was run.\n" #~ " -A ignore all alarms, past and future.\n" #~ " -i makes jpilot iconify itself upon launch\n" #~ " The PILOTPORT, and PILOTRATE env variables are used to specify\n" #~ " which port to sync on, and at what speed.\n" #~ " If PILOTPORT is not set then it defaults to /dev/pilot.\n" #~ msgstr "" #~ " [ [-v] || [-h] || [-d] || [-a] || [-A] ]\n" #~ " -v weergeeft versie en compilatie-opties en sluit weer af.\n" #~ " -h weergeeft de help en sluit weer af.\n" #~ " -d weergeeft debug-informatie op stdout.\n" #~ " -p laad geen plugins.\n" #~ " -a negeer gemiste herinneringen sinds de laatste keer dat dit programma " #~ "uitgevoerd werd.\n" #~ " -A negeer alle herinneringen, zowel uit het verleden als in de " #~ "toekomst.\n" #~ " De omgevingsvariabelen PILOTPORT en PILOTRATE worden respectievelijk\n" #~ " gebruikt om de poort aan te geven waar u wilt synchroniseren en op " #~ "welke\n" #~ " snelheid. Als PILOTPORT niet gedefinieerd is, zal standaard /dev/pilot " #~ "gebruikt worden.\n" #~ msgid "slow_sync_application(): Out of memory\n" #~ msgstr "slow_sync_application(): Geen geheugen meer\n" #~ msgid "dlp_WriteRecord failed\n" #~ msgstr "dlp_WriteRecord mislukt\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unable to open '%s'!\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kon '%s' niet openen!\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open %s_to_install file\n" #~ msgstr "Kan logbestand niet openen\n" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open %s_to_install.tmp file\n" #~ msgstr "_to_install.tmp bestand\n" #~ msgid "fast_sync_local_recs(): Out of memory\n" #~ msgstr "fast_sync_local_recs(): Geen geheugen meer\n" #~ msgid "Error reading at %s : %s %d\n" #~ msgstr "Fout bij lezen van %s : %s %d\n" #~ msgid "Warning ToDo description too long, truncating to %d\n" #~ msgstr "Waarschuwing: ToDo beschrijving te lang, inkorten naar %d\n" #~ msgid "/Web/Netscape/%s" #~ msgstr "/Web/Netscape/%s" #~ msgid "/Web/Mozilla/%s" #~ msgstr "/Web/Mozilla/%s" #~ msgid "/Web/Galeon/%s" #~ msgstr "/Web/Galeon/%s" #~ msgid "/Web/Opera/%s" #~ msgstr "/Web/Opera/%s" #~ msgid "/Web/GnomeUrl/%s" #~ msgstr "/Web/GnomeUrl/%s" #~ msgid "/Web/Lynx/%s" #~ msgstr "/Web/Lynx/%s" #~ msgid "/Web/Links/%s" #~ msgstr "/Web/Links/%s" #~ msgid "/Web/W3M/%s" #~ msgstr "/Web/W3M/%s" #~ msgid "/Web/Konqueror/%s" #~ msgstr "/Web/Konqueror/%s" #~ msgid "Serial Rate " #~ msgstr "Snelheid" #~ msgid "Holland" #~ msgstr "Nederland" #~ msgid "U.K." #~ msgstr "Groot Brittannie" #~ msgid "U.S.A." #~ msgstr "Verenigde Staten" #~ msgid "Cannot open " #~ msgstr "Kan niet openen: " #~ msgid "_to_install file\n" #~ msgstr "_to_install bestand\n"