# Norwegian Messages for a2ps # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Jon Ross , 1998 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: a2ps 4.12\n" "POT-Creation-Date: 2000-02-09 17:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-11 17:50+01:00\n" "Last-Translator: Jon Ross \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #. TRANS: the type of the end-of-line rules, is `any type', i.e. #. lines ended by \n, or \r, or \r\n, or \n\r are OK #: src/buffer.c:67 msgid "any type" msgstr "alle typer" #: lib/routines.c:160 lib/xbackupfile.c:248 lib/xbackupfile.c:276 #: lib/xbackupfile.c:284 src/delegate.c:260 #, c-format msgid "cannot create file `%s'" msgstr "kan ikke opprete filen `%s'" #: lib/routines.c:190 lib/routines.c:196 src/delegate.c:269 src/select.c:159 #, c-format msgid "cannot open a pipe on `%s'" msgstr "kan ikke opprette et rør på `%s'" #. E.g.: Delegation `PsNup', from ps to ps #: src/delegate.c:389 #, c-format msgid "Delegation `%s', from %s to %s\n" msgstr "Delegering `%s', fra %s til %s\n" #: src/delegate.c:408 src/delegate.c:430 msgid "Applications configured for delegation" msgstr "Applikasjoner konfigurert for delegering" #: src/generate.c:88 #, c-format msgid "`%s' is a directory" msgstr "`%s' er en katalog" #: lib/confg.c:288 lib/confg.c:451 lib/routines.c:154 src/generate.c:96 #: src/main.c:558 src/main.c:580 #, c-format msgid "cannot open file `%s'" msgstr "kan ikke åpne filen `%s'" #. Another kind of error occured: exit #: lib/xbackupfile.c:224 src/generate.c:101 #, c-format msgid "cannot get informations on file `%s'" msgstr "kan ikke innhente informasjon om filen `%s'" #: src/generate.c:168 #, c-format msgid "[%s (%s): 1 page on 1 sheet]\n" msgstr "[%s (%s): 1 side på 1 ark]\n" #: src/generate.c:174 #, c-format msgid "[%s (%s): %d pages on 1 sheet]\n" msgstr "[%s (%s): %d sider på 1 ark]\n" #: src/generate.c:181 #, c-format msgid "[%s (%s): %d pages on %d sheets]\n" msgstr "[%s (%s): %d sider på %d ark]\n" #: src/generate.c:208 #, c-format msgid "[Total: 1 page on 1 sheet] %s\n" msgstr "[Totalt: 1 side på 1 ark] %s\n" #: src/generate.c:212 #, c-format msgid "[Total: %d pages on 1 sheet] %s\n" msgstr "[Totalt: %d sider på 1 ark] %s\n" #: src/generate.c:217 #, c-format msgid "[Total: %d pages on %d sheets] %s\n" msgstr "[Totalt: %d sider på %d ark] %s\n" #: src/generate.c:226 msgid "[1 line wrapped]\n" msgstr "" #: src/generate.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "[%d lines wrapped]\n" msgstr "%d linjer per side" #: src/generate.c:242 msgid "[No output produced]\n" msgstr "[Ikke noe data produsert]\n" #: src/generate.c:314 #, c-format msgid "%s, delegated to %s" msgstr "%s, delegert til %s" #: src/generate.c:322 #, c-format msgid "[%s (%s): failed. Ignored]\n" msgstr "[%s (%s): feilet. Ignorert]\n" #: src/generate.c:330 #, c-format msgid "[%s (unprintable): ignored]\n" msgstr "[%s (ikke utskrivbar): ignorert]\n" #: src/generate.c:339 #, c-format msgid "[%s (binary): ignored]\n" msgstr "[%s (binær): ignorert]\n" #: src/generate.c:360 msgid "plain" msgstr "enkel" #: /home/akim/src/a2ps-4.12/src/lexssh.l:348 msgid "end-of-line in string constant" msgstr "end-of-line i strengkonstant" #. TRANS: %s is ".." or <..> or /../ etc. #: /home/akim/src/a2ps-4.12/src/lexssh.l:415 src/sheets-map.l:152 #: src/sheets-map.l:191 #, fuzzy, c-format msgid "end of line inside a %s" msgstr "end-of-line i regulært uttrykk" #: src/main.c:201 #, c-format msgid "received signal %d: %s" msgstr "mottok signal %d: %s" #. TRANS: highlighting level = heavy (2/2) #: src/main.c:240 msgid "heavy" msgstr "kraftig" #. TRANS: highlighting level = normal (1/2) #: src/main.c:244 msgid "normal" msgstr "normal" #. TRANS: highlighting level = none (0/2) #: src/main.c:248 msgid "none" msgstr "ikke" #. This is just so that gettext knows I use those two strings. #: src/main.c:322 msgid "yes" msgstr "ja" #: src/main.c:323 src/main.c:367 msgid "no" msgstr "nei" #: src/main.c:333 #, c-format msgid "Configuration status of %s %s\n" msgstr "Konfigurasjonsstatus for %s %s\n" #: src/main.c:337 src/main.c:694 msgid "Sheets:\n" msgstr "Ark:\n" #: src/main.c:338 #, c-format msgid "" " medium = %s%s, %s\n" " page layout = %d x %d, %s\n" " borders = %s\n" " file alignment = %s\n" " interior margin = %d\n" msgstr "" " medium = %s%s, %s\n" " layout per side = %d x %d %s\n" " rammer = %s\n" " fil alignment = %s\n" " marg på innside = %d\n" #: src/main.c:347 msgid "portrait" msgstr "stående (portrait)" #: src/main.c:347 msgid "landscape" msgstr "liggende (landscape)" #: src/main.c:356 #, c-format msgid "%d characters per line" msgstr "%d tegn per linje" #: src/main.c:359 #, c-format msgid "%d lines per page" msgstr "%d linjer per side" #: src/main.c:362 #, c-format msgid "font size is %gpt" msgstr "fontstørrelse er %g punkter" #. number line: each line #: src/main.c:371 msgid "each line" msgstr "hver linje" #. number line: each %d line #: src/main.c:375 #, c-format msgid "each %d lines" msgstr "hver av %d linjer" #: src/main.c:378 src/main.c:715 msgid "Virtual pages:\n" msgstr "Virituelle sider:\n" #: src/main.c:379 #, c-format msgid "" " number lines = %s\n" " format = %s\n" " tabulation size = %d\n" " non printable format = %s\n" msgstr "" " nummerer linjer = %s\n" " formater = %s\n" " tabulatorstørrelse = %d\n" " format for ikke-skrivbare tegn = %s\n" #: src/main.c:390 msgid "Headers:\n" msgstr "Headere:\n" #: src/main.c:391 #, c-format msgid "" " header = %s\n" " left footer = %s\n" " footer = %s\n" " right footer = %s\n" " left title = %s\n" " center title = %s\n" " right title = %s\n" " under lay = %s\n" msgstr "" " header = %s\n" " venstre footer = %s\n" " footer = %s\n" " høyre footer = %s\n" " venstre tittel = %s\n" " sentrert tittel = %s\n" " høyre title = %s\n" " tekst under sider = %s\n" #: src/main.c:410 src/main.c:744 msgid "Input:\n" msgstr "Input:\n" #: src/main.c:411 #, c-format msgid "" " truncate lines = %s\n" " interpret = %s\n" " end of line = %s\n" " encoding = %s\n" " document title = %s\n" " prologue = %s\n" " print anyway = %s\n" " delegating = %s\n" msgstr "" " trunker linjer = %s\n" " tolk = %s\n" " linjeslutt = %s\n" " koding = %s\n" " dokument-tittel = %s\n" " prolog = %s\n" " print allikevel = %s\n" " delegering = %s\n" #. TRANS: a2ps -E --list=options. Warning, this answer is also #. used for the PPD file. Make it compatible with both. #: src/main.c:436 src/main.c:502 msgid "selected automatically" msgstr "valgt automatisk" #: src/main.c:439 src/main.c:763 msgid "Pretty-printing:\n" msgstr "Pen utskrift:\n" #: src/main.c:440 #, c-format msgid "" " style sheet = %s\n" " highlight level = %s\n" " strip level = %d\n" msgstr "" " stil-mal = %s\n" " highlight-nivå = %s\n" " strip-nivå = %d\n" #: src/main.c:460 msgid "never make backups" msgstr "aldri ta sikkerhetskopi" #: src/main.c:464 msgid "simple backups of every file" msgstr "enkel sikkerhetskopi av hver fil" #. appears in a2ps --version-=existing --list=defaults #: src/main.c:469 msgid "" "numbered backups of files already numbered,\n" " and simple of others" msgstr "" "nummerert sikkerhetskopi av filer som allerede er nummerert,\n" " og enkel sikkerhetskopi av de øvrige filene" #: src/main.c:474 msgid "numbered backups of every file" msgstr "nummerert sikkerhetskopi av hver fil" #: src/main.c:478 src/main.c:772 msgid "Output:\n" msgstr "Utdata:\n" #: src/main.c:479 #, c-format msgid "" " destination = %s\n" " version control = %s\n" " backup suffix = %s\n" msgstr "" " destinasjon = %s\n" " versjonskontroll = %s\n" " sikkerhetskopi-suffix = %s\n" #: src/main.c:492 src/main.c:782 msgid "PostScript:\n" msgstr "PostScript:\n" #: src/main.c:493 #, c-format msgid "" " magic number = %s\n" " Printer Description (PPD) = %s\n" " default PPD = %s\n" " page label format = %s\n" " number of copies = %d\n" " sides per sheet = %s\n" " page device definitions = " msgstr "" " magic number = %s\n" " skriverbeskrivelse (PPD) = %s\n" " default PPD = %s\n" " sidemerkingsformat = %s\n" " antall kopier = %d\n" " sider per ark = %s\n" " \"page device\" definisjoner = " #: src/main.c:513 msgid " statusdict definitions = " msgstr " \"statusdict\" definisjoner =" #: src/main.c:516 #, c-format msgid " page prefeed = %s\n" msgstr " formating av sider = %s\n" #. #. * Internal Details #. #: src/main.c:525 msgid "Internals:\n" msgstr "Internde detaljer:\n" #: src/main.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "" " verbosity level = %d\n" " file command = %s\n" " library path = \n" msgstr "" " bable-nivå (verbose) = %d\n" " file-kommando = %s\n" " katalog for temporære filer = %s\n" " sti til bibliotek = \n" #: src/main.c:651 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" "\n" "Convert FILE(s) or standard input to PostScript.\n" "\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "Long options marked with * require a yes/no argument, corresponding\n" "short options stand for `yes'.\n" msgstr "" "Bruk: %s [OPSJONER]... FILER...\n" " eller: %s [OPSJONER]...\n" "for å skrive ut FILER eller for å skrite ut standard in.\n" "Obligatoriske argumenter til lange opsjoner er obligatoriske for korte og.\n" "Lange opsjoner merket med * må ha \"yes\" eller \"no\" som argument.\n" "korte opsjoner betyr `yes'.\n" #: src/main.c:665 msgid "Tasks:\n" msgstr "" #: src/main.c:666 msgid "" " --version display version\n" " --help display this help\n" " --guess report guessed types of FILES\n" " --which report the full path of library files named FILES\n" " --glob report the full path of library files matching FILES\n" " --list=defaults display default settings and parameters\n" " --list=TOPIC detailed list on TOPIC (delegations, encodings, " "features,\n" " variables, media, ppd, printers, prologues, " "style-sheets,\n" " user-options)\n" msgstr "" #: src/main.c:677 msgid "" "After having performed the task, exit successfully. Detailed lists may\n" "provide additional help on specific features.\n" msgstr "" #: src/main.c:685 msgid "Global:\n" msgstr "Global:\n" #: src/main.c:686 msgid "" " -q, --quiet, --silent be really quiet\n" " -v, --verbose[=LEVEL] set verbosity on, or to LEVEL\n" " -=, --user-option=OPTION use the user defined shortcut OPTION\n" " --debug enable debugging features\n" " -D, --define=KEY[:VALUE] unset variable KEY or set to VALUE\n" msgstr "" " -q, --quiet, --silent holde kjeft\n" " -v, --verbose[=NIVÅ] høyrøstet, eller høyrøstethet til NIVÅ\n" " -=, --user-option=OPSJON bruk den brukerdefinerte forkortelsen OPSJON\n" " --debug skru på debugging-funksjoner\n" " --define=KEY[:VERDI] skru av variabelen KEY eller sett den til " "VERDI\n" #: src/main.c:695 msgid "" " -M, --medium=NAME use output medium NAME\n" " -r, --landscape print in landscape mode\n" " -R, --portrait print in portrait mode\n" " --columns=NUM number of columns per sheet\n" " --rows=NUM number of rows per sheet\n" " --major=DIRECTION first fill (DIRECTION=) rows, or columns\n" " -1, -2, ..., -9 predefined font sizes and layouts for 1.. 9 " "virtuals\n" " -A, --file-align=MODE align separate files according to MODE (fill, rank\n" " page, sheet, or a number)\n" " -j, --borders* print borders around columns\n" " --margin[=NUM] define an interior margin of size NUM\n" msgstr "" #: src/main.c:708 msgid "" "The options -1.. -9 affect several primitive parameters to set up " "predefined\n" "layouts with 80 columns. Therefore the order matters: `-R -f40 -2' is\n" "equivalent to `-2'. To modify the layout, use `-2Rf40', or compose " "primitive\n" "options (`--columns', `--font-size' etc.).\n" msgstr "" #: src/main.c:716 msgid "" " --line-numbers=NUM precede each NUM lines with its line number\n" " -C alias for --line-numbers=5\n" " -f, --font-size=SIZE use font SIZE (float) for the body text\n" " -L, --lines-per-page=NUM scale the font to print NUM lines per virtual\n" " -l, --chars-per-line=NUM scale the font to print NUM columns per " "virtual\n" " -m, --catman process FILE as a man page (same as -L66)\n" " -T, --tabsize=NUM set tabulator size to NUM\n" " --non-printable-format=FMT specify how non-printable chars are printed\n" msgstr "" #: src/main.c:727 msgid "Headings:\n" msgstr "Overskrifter:\n" #: src/main.c:729 #, no-c-format msgid "" " -B, --no-header no page headers at all\n" " -b, --header[=TEXT] set page header\n" " -u, --underlay[=TEXT] print TEXT under every page\n" " --center-title[=TEXT] set page title to TITLE\n" " --left-title[=TEXT] set left and right page title to TEXT\n" " --right-title[=TEXT]\n" " --left-footer[=TEXT] set sheet footers to TEXT\n" " --footer[=TEXT]\n" " --right-footer[=TEXT]\n" msgstr "" #: src/main.c:740 msgid "The TEXTs may use special escapes.\n" msgstr "" #: src/main.c:745 msgid "" " -a, --pages[=RANGE] select the pages to print\n" " -c, --truncate-lines* cut long lines\n" " -i, --interpret* interpret tab, bs and ff chars\n" " --end-of-line=TYPE specify the eol char (TYPE: r, n, nr, rn, any)\n" " -X, --encoding=NAME use input encoding NAME\n" " -t, --title=NAME set the name of the job\n" " --stdin=NAME set the name of the input file stdin\n" " --print-anyway* force binary printing\n" " -Z, --delegate* delegate files to another application\n" " --toc[=TEXT] generate a table of content\n" msgstr "" #: src/main.c:757 msgid "" "When delegations are enabled, a2ps may use other applications to handle the\n" "processing of files that should not be printed as raw information, e.g., " "HTML\n" "PostScript, PDF etc.\n" msgstr "" #: src/main.c:764 msgid "" " -E, --pretty-print[=LANG] enable pretty-printing (set style to LANG)\n" " --highlight-level=LEVEL set pretty printing highlight LEVEL\n" " LEVEL can be none, normal or heavy\n" " -g alias for --highlight-level=heavy\n" " --strip-level=NUM level of comments stripping\n" msgstr "" #: src/main.c:773 msgid "" " -o, --output=FILE leave output to file FILE. If FILE is `-',\n" " leave output to stdout.\n" " --version-control=WORD override the usual version control\n" " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" " -P, --printer=NAME send output to printer NAME\n" " -d send output to the default printer\n" msgstr "" #: src/main.c:783 msgid "" " --prologue=FILE include FILE.pro as PostScript prologue\n" " --ppd[=KEY] automatic PPD selection or set to KEY\n" " -n, --copies=NUM print NUM copies of each page\n" " -s, --sides=MODE set the duplex MODE (`1' or `simplex',\n" " `2' or `duplex', `tumble')\n" " -S, --setpagedevice=K[:V] pass a page device definition to output\n" " --statusdict=K[:[:]V] pass a statusdict definition to the output\n" " -k, --page-prefeed enable page prefeed\n" " -K, --no-page-prefeed disable page prefeed\n" msgstr "" #: src/main.c:797 msgid "" "By default a2ps is tuned to do what you want to, so trust it. To pretty\n" "print the content of the `src' directory and a table of content, and send " "the\n" "result to the printer `lw',\n" "\n" " $ a2ps -P lw --toc src/*\n" "\n" "To process the files `sample.ps' and `sample.html' and display the result,\n" "\n" " $ a2ps -P display sample.ps sample.html\n" "\n" "To process a mailbox in 4 up,\n" "\n" " $ a2ps -=mail -4 mailbox\n" "\n" "To print as a booklet on the default printer, which is Duplex capable,\n" "\n" " $ a2ps -=book paper.dvi.gz -d\n" msgstr "" #: src/main.c:818 #, fuzzy msgid "" "News, updates and documentation: visit " "http://www.inf.enst.fr/~demaille/a2ps/.\n" msgstr "" "For nyheter, nye versjoner og dokumentasjon besøk " "http://www.inf.enst.fr/~demaille/a2ps/\n" #: src/main.c:820 #, fuzzy msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Rapporter feil til \n" #: src/main.c:938 #, fuzzy msgid "" "Copyright (c) 1988-1993 Miguel Santana\n" "Copyright (c) 1995-2000 Akim Demaille, Miguel Santana" msgstr "" "\n" "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n" "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille og Miguel Santana\n" #: src/main.c:1168 msgid "Table of Content" msgstr "Innholdsfortegnelse" #: src/parsessh.y:236 #, c-format msgid "cannot process `%s' which requires a2ps version %s" msgstr "kalrer ikke å behandle `%s' som behøver a2ps versjon %s" #: src/sheets-map.l:110 #, c-format msgid "unexpected character `%c'" msgstr "" #: /home/akim/src/a2ps-4.12/lib/lexppd.l:211 src/sheets-map.l:210 msgid "too many includes" msgstr "" #: src/sheets-map.l:292 src/sheets-map.l:299 #, fuzzy, c-format msgid "no key defined for `%s'" msgstr "finner ikke filen `%s%s'" #: /home/akim/src/a2ps-4.12/lib/fonts.l:837 #: /home/akim/src/a2ps-4.12/lib/fonts.l:839 #: /home/akim/src/a2ps-4.12/lib/fonts.l:841 lib/pathwalk.c:328 #: lib/pathwalk.c:414 src/select.c:122 src/ssheet.c:866 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find file `%s'" msgstr "finner ikke filen `%s%s'" #. sheets.map can not be found: there is no automatic prettyprinting #: src/select.c:124 msgid "automatic style selection cancelled" msgstr "automatisk mal-valg kanselert" #: src/ssheet.c:295 #, fuzzy, c-format msgid "cannot compile regular expression `%s': %s" msgstr "klarer ikke å tolke det regulære uttrykket `%s': %s" #: src/ssheet.c:974 src/ssheet.c:995 msgid "Known Style Sheets" msgstr "Kjente maler (språk)" #: src/ssheet.c:1461 #, c-format msgid "cannot find style sheet `%s': using plain style" msgstr "finner ikke mal `%s': bruker standard mal" #: src/sshread.c:453 #, c-format msgid "unknown encoding `%s', ignored" msgstr "ukjent tegnkoding: `%s', ignorert" #: src/version-etc.c:38 msgid "Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #: src/version-etc.c:60 #, fuzzy, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Skrevet ut av %s" #: src/version-etc.c:66 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" msgstr "" #: src/versions.c:133 #, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "ulovlig versjonsnummer `%s'" #: lib/caret.c:43 msgid "space (i.e., ` ')" msgstr "blank (` ')" #: lib/caret.c:45 msgid "octal (i.e., `\\001' etc.)" msgstr "oktalt (f.eks '\\001' etc.)" #: lib/caret.c:47 msgid "hexadecimal (i.e., `\\x0a' etc.)" msgstr "hexadesimalt (f.eks `\\x0a' etc.)" #: lib/caret.c:49 msgid "caret (i.e., `^C', `M-^C' etc.)" msgstr "" #: lib/caret.c:51 msgid "emacs (i.e., `C-c', `M-C-c' etc.)" msgstr "emacs (f.eks `C-c', `M-C-c' etc.)" #: lib/caret.c:53 msgid "question-mark (i.e., `?')" msgstr "spørsmålstegn (`?')" #: lib/closeout.c:71 lib/closeout.c:73 msgid "write error" msgstr "" #: lib/confg.c:253 lib/encoding.c:639 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option `%s'" msgstr "%s: ugyldig opsjon -- %c" #: lib/confg.c:264 lib/encoding.c:577 lib/encoding.c:617 lib/prolog.c:146 #, c-format msgid "missing argument for `%s'" msgstr "det mangler argument efter `%s'" #: lib/confg.c:320 lib/confg.c:327 lib/confg.c:334 #, c-format msgid "invalid definition for printer `%s': %s" msgstr "ugyldig printerdefinisjon `%s': %s" #: lib/confg.c:325 lib/confg.c:328 msgid "Unknown Printer" msgstr "Ukjent skriver" #: lib/confg.c:332 lib/confg.c:335 msgid "Default Printer" msgstr "Standard skriver" #: lib/confg.c:388 lib/options.c:703 #, c-format msgid "invalid variable identifier `%s'" msgstr "ulovlig variabel identifkator `%s'" #: lib/confg.c:417 #, c-format msgid "obsolete `%s' entry. Ignored" msgstr "Ignorerer innslaget `%s' fordi det er foreldet/ugyldig" #: lib/encoding.c:1115 lib/encoding.c:1136 msgid "Known Encodings" msgstr "" #: lib/faces.c:156 msgid "incomplete knowledge of faces" msgstr "" #: lib/filtdir.c:113 #, c-format msgid "cannot close directory `%s'" msgstr "klarer ikke å lukke katalogen `%s'" #: lib/getnum.c:63 lib/getnum.c:121 lib/getnum.c:153 lib/getnum.c:221 #, c-format msgid "invalid argument `%s' for `%s'" msgstr "ulovlig argument `%s' for `%s'" #: lib/getnum.c:123 #, c-format msgid "Valid arguments are integers n such that: %s\n" msgstr "Lovlige argumenter er heltall n så : %s\n" #: lib/getnum.c:223 #, c-format msgid "Valid arguments are floats f such that: %s\n" msgstr "Lovlige argumenter er flyttall f så: %s\n" #: lib/jobs.c:307 #, c-format msgid "unknown encoding `%s'" msgstr "ukjent tegnkoding: `%s'" #: lib/madir.c:59 msgid "rows first" msgstr "rader først" #: lib/madir.c:62 msgid "columns first" msgstr "kolonner først" #: lib/media.c:173 #, c-format msgid "unknown medium `%s'" msgstr "ukjent media `%s'" #: lib/media.c:208 lib/media.c:237 msgid "Known Media" msgstr "" #: lib/media.c:211 msgid "Name" msgstr "Navn" #: lib/media.c:212 msgid "dimensions" msgstr "dimensjoner" #. TRANS: Variables (formely called `macro meta sequences', eeeaerk) #. are things such as #(psnup) which is substituted to a bigger strings, #. e.g. -#v #?q|-q|| #?j|-d|| #?r||-c| -w#w -h#h #: lib/metaseq.c:104 lib/metaseq.c:113 msgid "Known Variables" msgstr "Kjente Variabler" #: lib/metaseq.c:288 lib/metaseq.c:300 #, c-format msgid "Printed by %s" msgstr "Skrevet ut av %s" #: lib/metaseq.c:298 #, c-format msgid "Printed by %s from %s" msgstr "Skrevet ut av %s fra %s" #: lib/metaseq.c:308 lib/metaseq.c:327 msgid "cannot get current working directory" msgstr "klarer ikke å finne ut hvilken katalog du står i (`pwd')" #: lib/metaseq.c:341 lib/metaseq.c:534 lib/metaseq.c:563 lib/metaseq.c:652 #: lib/metaseq.c:954 lib/metaseq.c:987 #, c-format msgid "%s: too long argument for %s escape" msgstr "%s: er et for langt argument til %s escape" #. Translators: please make a short date format #. * according to the std form in your language, using #. * the standard strftime(3) #: lib/metaseq.c:364 lib/metaseq.c:675 msgid "%b %d, %y" msgstr "%b %d %y" #. Translators: please make a long date format #. * according to the std form in your language, using #. * GNU strftime(3) #: lib/metaseq.c:373 lib/metaseq.c:684 msgid "%A %B %d, %Y" msgstr "" #: lib/metaseq.c:419 lib/metaseq.c:448 lib/metaseq.c:491 lib/metaseq.c:724 #: lib/metaseq.c:808 lib/metaseq.c:867 lib/metaseq.c:922 lib/metaseq.c:1099 #: lib/metaseq.c:1234 lib/metaseq.c:1246 lib/metaseq.c:1289 #, c-format msgid "%s: unknown `%s' escape `%c' (%d)" msgstr "%s: ukjent `%s' escape `%c' (%d)" #. `%q' localized `Page %d' #: lib/metaseq.c:426 lib/metaseq.c:815 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Side %d" #. `%Q' localized `Page %d/%c' #: lib/metaseq.c:431 lib/metaseq.c:826 #, c-format msgid "Page %d/%c" msgstr "Side %d/%c" #: lib/metaseq.c:531 lib/metaseq.c:548 lib/metaseq.c:608 lib/metaseq.c:951 #: lib/metaseq.c:972 #, c-format msgid "%s: missing `%c' for %s%c escape" msgstr "%s: det mangler `%c' for %s%c escape" #: lib/metaseq.c:593 lib/metaseq.c:1021 #, c-format msgid "%s: invalid separator `%s%c' for `%s' escape" msgstr "%s: ulovlig skilletegn `%s%c' for `%s' escape" #: lib/metaseq.c:601 lib/metaseq.c:611 #, c-format msgid "%s: invalid argument for %s%c escape" msgstr "%s: ulovlig argument for %s%c escape" #. This file is finised, we do know its real number of pages #: lib/metaseq.c:822 #, c-format msgid "Page %d/%d" msgstr "Side %d/%d" #: lib/metaseq.c:1266 msgid "output command" msgstr "utkommando" #: lib/options.c:302 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more information.\n" msgstr "Bruk `%s --help' for mer informasjon.\n" #: lib/output.c:466 #, fuzzy, c-format msgid "invalid face `%s'" msgstr "%s: ugyldig opsjon -- %c\n" #: lib/output.c:538 #, c-format msgid "`%s' with no matching `%s'" msgstr "`%s' uten matchende `%s'" #: lib/ppd.c:108 msgid "Known Fonts" msgstr "Kjente fonter" #. TRANS: This `none' is an answer to `List of known fonts: None' #: lib/ppd.c:111 msgid "" "\n" " None.\n" msgstr "" #: lib/ppd.c:149 lib/ppd.c:165 msgid "Known PostScript Printer Descriptions" msgstr "Kjente PostScript Printerbeskrivelser (PPD)" #: lib/prange.c:305 lib/prange.c:323 #, c-format msgid "invalid interval `%s'" msgstr "ulovlig heltallsintervall: `%s'" #: lib/printers.c:396 lib/printers.c:413 #, c-format msgid "no command for the `%s' (%s%s)" msgstr "" #: lib/printers.c:429 msgid "sent to the standard output" msgstr "sendt til standard ut" #: lib/printers.c:430 msgid "sent to the default printer" msgstr "sent til standard skriver" #: lib/printers.c:435 #, c-format msgid "saved into the file `%s'" msgstr "lagret til fil `%s'" #: lib/printers.c:436 #, c-format msgid "sent to the printer `%s'" msgstr "sendt til skriveren `%s'" #: lib/printers.c:613 lib/printers.c:621 msgid "Known Outputs (Printers, etc.)" msgstr "Kjente destinasjoner for utdate (skrivere osb.)" #: lib/prolog.c:98 lib/prolog.c:181 msgid "Known Prologues" msgstr "Kjente prologer" #: lib/prolog.c:579 #, c-format msgid "font %f too big" msgstr "fonten %f er for stor" #: lib/psgen.c:662 #, c-format msgid "`%s' is a binary file, printing aborted" msgstr "`%s' er en binærfil, utskrift avbrutt" #: lib/quotearg.c:200 msgid "`" msgstr "" #: lib/quotearg.c:203 msgid "'" msgstr "" #: lib/userdata.c:129 msgid "user" msgstr "bruker" #: lib/userdata.c:130 msgid "Unknown User" msgstr "Ukjent bruker" #: lib/useropt.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "unknown user option `%s'" msgstr "ukjent brukeropsjon `%s'" #: lib/useropt.c:86 lib/useropt.c:97 msgid "Known User Options" msgstr "Kjent brukeropsjoner" #. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message #. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext. #: lib/xbackupfile.c:105 lib/xmalloc.c:66 msgid "Memory exhausted" msgstr "All memory oppbrukt" #: lib/xbackupfile.c:240 lib/xbackupfile.c:252 #, c-format msgid "cannot rename file `%s' as `%s'" msgstr "klarer ikke å omdøpe fil `%s' til `%s'" #: lib/xbackupfile.c:255 #, c-format msgid "restored file `%s'" msgstr "reddet filen `%s'" #: lib/argmatch.c:159 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument %s for `%s'" msgstr "ulovlig argument `%s' for `%s'" #: lib/argmatch.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "ambiguous argument %s for `%s'" msgstr "ulovlig (tvedydig) argument `%s' for `%s'" #. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that #. synonyms follow each other #: lib/argmatch.c:178 msgid "Valid arguments are:" msgstr "Lovlige argumenter er:" #: lib/error.c:102 msgid "Unknown system error" msgstr "Ukjent systemfeil" #: lib/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsjonen `%s' er ikke ntydig\n" #: lib/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsjonen `--%s' tillater ikke argumenter\n" #: lib/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsjonen `%c%s' tillater ikke argument\n" #: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: opsjonen `%s' må ha et argument\n" #. --option #: lib/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: ukjent opsjon `--%s'\n" #. +option or -option #: lib/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: ukjent opsjon `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ulovlig opsjon -- %c\n" #: lib/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ugyldig opsjon -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: opsjonen må ha et argument -- %c\n" #: lib/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: opsjonen `-W %s' er ikke entydig\n" #: lib/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: opsjonen `-W %s' tillater ikke argument\n" #, fuzzy #~ msgid "end of line in a %s" #~ msgstr "end-of-line i regulært uttrykk" #~ msgid "end-of-line in regular expression" #~ msgstr "end-of-line i regulært uttrykk" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n" #~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille, Miguel Santana" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Copyright (c) 1988, 89, 90, 91, 92, 93 Miguel Santana\n" #~ "Copyright (c) 1995, 96, 97, 98, 99 Akim Demaille og Miguel Santana\n" #~ msgid "Tasks (exit successfully):\n" #~ msgstr "Oppgaver (avsluttet korrekt):\n" #~ msgid "" #~ "Written by and .\n" #~ msgstr "Skrevet av og \n" #~ msgid "save in %s\n" #~ msgstr "lagre i %s\n" #, fuzzy #~ msgid "%s: invalid argument `%s' for `%s'\n" #~ msgstr "ulovlig argument `%s' for `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid interval: %s" #~ msgstr "ulovlig heltallsintervall: %s" #~ msgid "illegal integer interval: %s" #~ msgstr "ulovlig heltallsintervall: %s" #, fuzzy #~ msgid "cannot find file %s" #~ msgstr "finner ikke filen `%s'" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized font `%s'" #~ msgstr "ukjent font: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "unrecognized face `%s'" #~ msgstr "ukjent typesnitt: `%s'" #, fuzzy #~ msgid "missing argument for %s" #~ msgstr "det mangler argument efter `%s'" #, fuzzy #~ msgid "invalid variable identifier %s" #~ msgstr "ulovlig argument `%s' for `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot create file %s" #~ msgstr "kan ikke opprete filen `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot open a pipe on %s" #~ msgstr "kan ikke opprette et rør på `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot open file %s" #~ msgstr "kan ikke åpne filen `%s'" #, fuzzy #~ msgid "cannot open configuration file %s" #~ msgstr "klarer ikke å lese konfigurasjonsfilen `%s'" #~ msgid " library path = \n" #~ msgstr " sti til bibliotek = \n" #, fuzzy #~ msgid "illegal option: %s" #~ msgstr "ulovlig opsjon: `%s'" #~ msgid "illegal option: `%s'" #~ msgstr "ulovlig opsjon: `%s'"