# ClamTk # Copyright (C) 2004-2007 # This file is distributed under the same license as the ClamTk package. # Petter Viklund , 2007. # , fuzzy # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ClamTk 2.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-06-24 21:08-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-13 20:34+0100\n" "Last-Translator: Petter Viklund \n" "Language-Team: SWEDISH \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language-Team: \n" #: clamtk:59 msgid "Check for signature updates" msgstr "Kontrollerar efter signatur uppdateringar" #: clamtk:63 msgid "You must be root to install updates" msgstr "Du måste vara root för att kunna installera uppdateringar" #: clamtk:130 msgid "\"file\" command not found!\n" msgstr "\"file\" kunde inte hitta uttrycket!\n" #: clamtk:183 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: clamtk:184 msgid "_View" msgstr "_Vy" #: clamtk:185 msgid "_Options" msgstr "_Val" #: clamtk:186 msgid "_Quarantine" msgstr "_karantän" #: clamtk:187 msgid "_Help" msgstr "_hjälp" #: clamtk:190 msgid "Scan a _File" msgstr "Skanna en _fil" #: clamtk:191 #: clamtk:335 msgid "Scan a file" msgstr "Skanna en fil" #: clamtk:194 msgid "Scan a _Directory" msgstr "Skanna en _katalog" #: clamtk:195 msgid "Scan a Directory" msgstr "Skanna en katalog" #: clamtk:198 msgid "_Recursive Scan" msgstr "_Rekursiv skanning" #: clamtk:199 msgid "Recursively scan a directory" msgstr "Rekursiv skanning av kataloger" #: clamtk:202 msgid "E_xit" msgstr "Avsluta" #: clamtk:203 msgid "Quit this program" msgstr "Stäng detta program" #: clamtk:206 msgid "_Status" msgstr "_Status" #: clamtk:207 msgid "See how many files are quarantined" msgstr "Se hur många filer som är i karantän" #: clamtk:210 msgid "_Maintenance" msgstr "_Underhåll" #: clamtk:211 msgid "View files that have been quarantined" msgstr "Se filer som är i karantän" #: clamtk:215 msgid "_Empty Quarantine Folder" msgstr "_Töm karantän folder" #: clamtk:217 msgid "Delete all files that have been quarantined" msgstr "Radera alla filer som har satts i karantän" #: clamtk:221 msgid "System _Information" msgstr "System_information" #: clamtk:222 msgid "Status of Antivirus programs" msgstr "Status på alla antivirus program" #: clamtk:225 msgid "_Update Signatures" msgstr "_uppdatera signaturer" #: clamtk:226 msgid "Update your virus signatures" msgstr "Uppdatera dina virus signaturer" #: clamtk:229 msgid "_About" msgstr "_Om" #: clamtk:230 msgid "About this program..." msgstr "Om detta program..." #: clamtk:236 msgid "Manage _Histories" msgstr "Hantera _historia" #: clamtk:237 msgid "Select Histories to Delete" msgstr "Välj historia att radera" #: clamtk:241 msgid "Clear _Output" msgstr "Rensa inf_ormationsrutan" #: clamtk:242 msgid "Clear the Display" msgstr "Rensa skärmen" #: clamtk:248 msgid "Save To Log" msgstr "Spara till loggen" #: clamtk:249 msgid "Save a record of this scan" msgstr "Spara information om denna skanning" #: clamtk:253 msgid "Scan Hidden Files (.*)" msgstr "Skanna dolda filer (.*)" #: clamtk:254 msgid "Scan the hidden files" msgstr "Skanna dolda filer" #: clamtk:257 msgid "Display All Files" msgstr "Visa alla filer" #: clamtk:259 msgid "Display all files scanned" msgstr "Visa alla skannade filer" #: clamtk:262 #: clamtk:264 msgid "Follow Symbolic Links" msgstr "Följ symboliska länkar" #: clamtk:268 #: clamtk:269 msgid "Quarantine Infected Files" msgstr "Sätt infekterade i karantän" #: clamtk:273 #: clamtk:274 msgid "No Maximum Size" msgstr "Ingen största storlek" #: clamtk:340 msgid "Scan your home directory" msgstr "Skanna din hemkatalog" #: clamtk:345 msgid "Scan a directory" msgstr "Skanna en katalog" #: clamtk:352 msgid "Clear the display" msgstr "Rensa informationsrutan" #: clamtk:360 #: clamtk:649 #: clamtk:671 #: clamtk:695 #: clamtk:728 #: clamtk:752 #: clamtk:766 msgid "Please wait..." msgstr "Var god vänta..." #: clamtk:371 msgid "Stop scanning now" msgstr "Stoppa skanningen nu" #: clamtk:376 msgid "Quit" msgstr "Avsluta" #: clamtk:415 msgid "Select a file and right-click for options..." msgstr "Välj en fil och högerklicka för valmöjligheter" #: clamtk:425 #, perl-format msgid "File: %s Status: %s" msgstr "Fil: %s Status: %s" #: clamtk:443 msgid "Quarantine this file" msgstr "Sätt denna fil i karantän" #: clamtk:453 msgid "Delete this file" msgstr "Radera denna fil" #: clamtk:480 #: clamtk:1072 msgid "Files Scanned: " msgstr "Filer skannade" #: clamtk:484 #: clamtk:1073 msgid "Viruses Found: " msgstr "Virus funna: " #: clamtk:488 #: clamtk:1030 #: clamtk:1074 msgid "Ready" msgstr "Klar" #: clamtk:506 #, perl-format msgid "Unable to scan %s\n" msgstr "Kunde inte skanna %s\n" #: clamtk:631 #: clamtk:1513 msgid "File" msgstr "Fil" #: clamtk:632 msgid "Status" msgstr "Status" #: clamtk:664 msgid "Select Files" msgstr "Välj filer" #: clamtk:687 msgid "Select a Directory (directory scan)" msgstr "Välj en katalog(Katalog skanning)" #: clamtk:720 msgid "Select a Directory (recursive scan)" msgstr "Välj en katalog (recursiv skanning)" #: clamtk:773 msgid "Shouldn't reach this." msgstr "Borde inte komma åt denna" #: clamtk:778 msgid "Elapsed time: " msgstr "Tid som förflytit: " #: clamtk:812 #: clamtk:842 #: clamtk:922 #, perl-format msgid "Scanning %s..." msgstr "Skannar %s..." #: clamtk:817 msgid "Not scanned (size)" msgstr "Inte skannad" #: clamtk:840 msgid "couldn't fork: " msgstr "Kunde inte dela" #: clamtk:871 #: clamtk:900 #: clamtk:1024 #, perl-format msgid "Files Scanned: %d" msgstr "Filer skannade: %d" #: clamtk:893 #: clamtk:980 msgid "(Quarantined)" msgstr "(Karantän)" #: clamtk:904 #, perl-format msgid "Viruses Found: %d" msgstr "Funna virus: %d" #: clamtk:907 #: clamtk:1027 #, perl-format msgid "Viruses Found: %d" msgstr "Funna virus: %d" #: clamtk:930 msgid "Percent complete: 100" msgstr "Procent avklarade: 100" #: clamtk:960 #, perl-format msgid "Percent complete: %2d" msgstr "Procent avklarade: %2d" #: clamtk:970 #, perl-format msgid "Elapsed time: %s" msgstr "Förbrukad tid: %s" #: clamtk:1000 #, perl-format msgid "ClamAV Signatures: %d\n" msgstr "ClamAV signaturer: %d\n" #: clamtk:1002 msgid "Infected files set to be quarantined.\n" msgstr "Filer som kommer att sättas i karantän.\n" #: clamtk:1004 msgid "Directories Scanned:\n" msgstr "Kataloger skannade:\n" #: clamtk:1009 #, perl-format msgid "" "\n" "Found %d possible %s (%d %s scanned).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hittade %d möjliga %s(%d %s skannade).\n" "\n" #: clamtk:1010 msgid "virus" msgstr "virus" #: clamtk:1010 msgid "viruses" msgstr "Flera virus" #: clamtk:1012 msgid "file" msgstr "Fil" #: clamtk:1012 msgid "files" msgstr "Filer" #: clamtk:1016 msgid "Could not write to logfile. Check permissions." msgstr "Kunde inte skriva till loggfilen. Kontrollera rättigheterna." #: clamtk:1023 #, perl-format msgid "Scanning complete (%d signatures)" msgstr "Skanningen färdig (%d signaturer)" #: clamtk:1034 msgid "No viruses found.\n" msgstr "Inga virus funna \n" #: clamtk:1084 msgid "You must be root to install updates." msgstr "Du måste vara root för att kunna installera uppdateringar" #: clamtk:1088 msgid "Please wait, checking for updates..." msgstr "Vargod vänta, letar efter uppdateringar..." #: clamtk:1103 #: clamtk:1109 msgid "Unable to retrieve updates. Try again later." msgstr "Kunde inte hämta uppdateringar. Prova igen om en stund." #: clamtk:1116 #, perl-format msgid "Your virus signatures have been updated (%d signatures)." msgstr "Dina signaturer har uppdaterats (%d signaturer)." #: clamtk:1123 #, perl-format msgid "" "Unable to retrieve update - will continue in the\n" "background." msgstr "" "Kunde inte hämta uppdateringar - kommer att fortsätta försöka \n" "i bakgrunden." #: clamtk:1130 msgid "Your virus signatures are up-to-date." msgstr "Du har dom senaste virus signaturerna" #: clamtk:1139 msgid "No virus directory available." msgstr "Ingen virus katalog tillgänglig." #: clamtk:1145 #: clamtk:1172 msgid "Unable to open the virus directory." msgstr "Kunde inte öppna virus katalogen." #: clamtk:1153 msgid "No items currently quarantined." msgstr "För närvarande inga filer i karantän." #: clamtk:1156 #, perl-format msgid "%d item(s) currently quarantined." msgstr "%d fil(er) i karantän" #: clamtk:1165 msgid "There is no quarantine directory to empty." msgstr "Det fanns ingen karantän katalog att tömma." #: clamtk:1178 msgid "There are no quarantined items to delete." msgstr "Det finns inga filer i karantän att radera." #: clamtk:1185 #, perl-format msgid "Removed %d item(s)." msgstr "Raderat %d fil(er)." #: clamtk:1196 msgid "Quarantine directory does not exist." msgstr "Karantän katalogen finns inte." #: clamtk:1216 msgid "Scanning Histories" msgstr "Skannings historia" #: clamtk:1226 msgid "Histories" msgstr "Historia" #: clamtk:1232 msgid "View" msgstr "Se" #: clamtk:1236 #: clamtk:1519 msgid "Close Window" msgstr "Stäng fönster" #: clamtk:1239 #: clamtk:1525 msgid "Delete" msgstr "Radera" #: clamtk:1245 msgid "Delete All" msgstr "Ta bort alla" #: clamtk:1270 #, perl-format msgid "Viewing %s" msgstr "Ser %s" #: clamtk:1281 #, perl-format msgid "Problems opening %s..." msgstr "Problem att öppna %s" #: clamtk:1292 #, perl-format msgid "Unable to close FILE %s! %s\n" msgstr "Kunde inte stänga FIL %s! %s\n" #: clamtk:1318 #, perl-format msgid "Unable to delete %s!" msgstr "Kunde inte radera %s!" #: clamtk:1325 #, perl-format msgid "Deleted %s." msgstr "Raderad %s." #: clamtk:1331 msgid "Really delete all history logs?" msgstr "Vill du verkligen ta bort alla historie loggar?" #: clamtk:1349 #, perl-format msgid "Could not delete files: %s!" msgstr "Kunde inte ta bort: %s!" #: clamtk:1353 msgid "Successfully removed history logs." msgstr "Att ta bort historie loggarna lyckades." #: clamtk:1372 msgid "Unable to create personal directory - check permissions." msgstr "Kunde inte skapa en personlig katalog - Kontrollera rättigheter." #: clamtk:1429 #, perl-format msgid "" "\n" "Build: %s\t\n" "\n" "Signatures: %d\t\n" "(%s)\n" "\n" "GUI Version: %s\n" msgstr "" "\n" "Build: %s\t\n" "\n" "Signaturer: %d\t\n" "(%s)\n" "\n" "GUI Version: %s\n" #: clamtk:1463 #, perl-format msgid "" "Warning:\n" "Your virus signatures are %d days old!" msgstr "" "Varning:\n" "Dina virus signaturer är %d dagar gammal!" #: clamtk:1474 msgid "" "Some distributions do not automatically edit\n" "freshclam.conf and clamd.conf under /etc.\n" "Please edit those before attempting signature updates.\n" msgstr "" "Vissa distrubit redigerar inte freshclam.conf och clamd.conf automatiskt.Dessa två filer finns under /etc.\n" "Var god att redigera dessa före några försök att uppdatera signaturerna.\n" #: clamtk:1482 msgid "Couldn't create 'first_run' file...\n" msgstr "Kunde inte skapa filen 'first_run'...\n" #: clamtk:1484 #, perl-format msgid "Couldn't close FILE %s! %s\n" msgstr "Kunde inte stänga FILE %s! %s\n" #: clamtk:1502 msgid "Quarantine" msgstr "Karantän" #: clamtk:1522 msgid "False Positive" msgstr "Falsk positiv" #: clamtk:1551 #: clamtk:1567 msgid "Operation failed." msgstr "Operationen misslyckades." #: clamtk:1555 msgid "Moved to home directory." msgstr "Flyttade till hemkatalogen." #: clamtk:1572 msgid "Deleted." msgstr "Raderad." #: clamtk:1584 #: clamtk:1604 #, perl-format msgid "File has been moved or deleted already." msgstr "Filen har flyttats eller raderats redan." #: clamtk:1592 msgid "File has been quarantined." msgstr "Filen har satts i karantän" #: clamtk:1594 #, perl-format msgid "%s (Quarantined)" msgstr "%s (Karantän)" #: clamtk:1597 msgid "File could not be quarantined." msgstr "Filen kunde inte sättas i karantän." #: clamtk:1611 msgid "Really delete this file?" msgstr "Vill du verkligen ta bort denna fil?" #: clamtk:1624 msgid "File has been deleted." msgstr "Filen har tagits bort." #: clamtk:1626 #, perl-format msgid "%s (Deleted)" msgstr "%s (Raderad)" #: clamtk:1629 msgid "File could not be deleted." msgstr "Filen kunde inte tas bort."