# Danish translations for PasswordManager package # Danske oversættelser for pakke PasswordManager. # Copyright (C) 2004 THE PasswordManager'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PasswordManager package. # , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PasswordManager 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-03-14 23:43+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-01 00:40+0900\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../lib/attribute-list.c:97 msgid "List" msgstr "" #: ../lib/attribute-list.c:98 #, fuzzy msgid "The pointer of attribute GList" msgstr "Indtast kodeord" #: ../lib/attribute-list.c:102 msgid "Attribute" msgstr "" #: ../lib/attribute-list.c:103 ../src/attribute-widgets.c:136 #, fuzzy msgid "The object of GPassAttribute" msgstr "Indtast kodeord" #: ../lib/attribute-list.c:137 #, fuzzy msgid "end of cursor" msgstr "Generér kodeord" #: ../lib/attribute-list.c:226 msgid "attribute name is empty" msgstr "" #: ../lib/attribute-list.c:230 #, c-format msgid "already appended attribute: %s" msgstr "" #: ../lib/attribute-list.c:327 ../lib/pack.c:75 ../lib/pack.c:113 msgid "buffer is too short" msgstr "" #: ../lib/attribute.c:43 msgid "Invalid" msgstr "" #: ../lib/attribute.c:45 msgid "Integer" msgstr "" #: ../lib/attribute.c:47 msgid "Boolean" msgstr "" #: ../lib/attribute.c:49 msgid "Time" msgstr "" #: ../lib/attribute.c:51 #, fuzzy msgid "String" msgstr "Advarsel" #: ../lib/attribute.c:53 msgid "Text" msgstr "" #: ../lib/attribute.c:55 ../lib/password.c:228 ../lib/password.c:229 #: ../src/password-generator.c:106 msgid "Password" msgstr "Kodeord" #: ../lib/attribute.c:57 msgid "Url" msgstr "" #: ../lib/attribute.c:59 #, fuzzy msgid "Entry Type" msgstr "Nyt kodeord" #: ../lib/attribute.c:215 ../lib/entry-factory.c:248 ../lib/entry.c:345 #: ../src/attribute-editor.c:241 ../src/preferences.c:181 msgid "Type" msgstr "" #: ../lib/attribute.c:215 msgid "The type of attribute" msgstr "" #: ../lib/attribute.c:221 ../lib/entry.c:350 ../src/entry-tree.c:161 msgid "Name" msgstr "" #: ../lib/attribute.c:221 #, fuzzy msgid "The name of attribute" msgstr "Generér kodeord" #: ../lib/attribute.c:225 ../lib/entry-factory.c:253 msgid "Nickname" msgstr "" #: ../lib/attribute.c:226 #, fuzzy msgid "The nickname of attribute" msgstr "Generér kodeord" #: ../lib/attribute.c:230 msgid "Blurb" msgstr "" #: ../lib/attribute.c:231 msgid "The blurb of attribute" msgstr "" #: ../lib/attribute.c:343 ../lib/attribute.c:389 #, c-format msgid "%s(%d) unsupported dumping" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:398 msgid "GConfClient" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:399 #, fuzzy msgid "The pointer of GConfClient object" msgstr "Indtast kodeord" #: ../lib/configuration.c:403 ../data/gpass.schemas.in.h:29 msgid "Window x coordinate" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:404 ../data/gpass.schemas.in.h:18 msgid "The x coordinate of main window" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:408 ../data/gpass.schemas.in.h:30 msgid "Window y coordinate" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:409 ../data/gpass.schemas.in.h:19 msgid "The y coordinate of main window" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:413 ../data/gpass.schemas.in.h:28 msgid "Window width" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:414 ../data/gpass.schemas.in.h:17 msgid "The width of main window" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:418 ../data/gpass.schemas.in.h:27 msgid "Window height" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:419 ../data/gpass.schemas.in.h:11 msgid "The height of main window" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:423 ../data/gpass.schemas.in.h:20 msgid "Toolbar visible" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:424 ../data/gpass.schemas.in.h:26 msgid "Whether visible toolbar" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:428 ../data/gpass.schemas.in.h:10 msgid "Statusbar visible" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:429 ../data/gpass.schemas.in.h:25 msgid "Whether visible statusbar" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:433 ../data/gpass.schemas.in.h:7 msgid "Pane width" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:434 ../data/gpass.schemas.in.h:16 msgid "The width of entries tree pane" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:438 ../data/gpass.schemas.in.h:21 #, fuzzy msgid "Undo levels" msgstr "Antal tegn" #: ../lib/configuration.c:439 ../data/gpass.schemas.in.h:15 #, fuzzy msgid "The number of undo levels" msgstr "Antal tegn" #: ../lib/configuration.c:443 ../data/preferences.glade.h:10 #: ../data/gpass.schemas.in.h:22 msgid "Visible secrets" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:444 ../data/gpass.schemas.in.h:24 msgid "Whether visible secrets at some entry and summary" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:449 msgid "Lock" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:450 ../data/gpass.schemas.in.h:23 msgid "Whether automatically lock the main window after a period of inactivity" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:455 msgid "Lock timeout" msgstr "" #: ../lib/configuration.c:456 ../data/gpass.schemas.in.h:14 msgid "" "The number of minutes of inactivity before the main window is automatically " "locked." msgstr "" #: ../lib/crypt-stream.c:79 msgid "failed mhash_init()" msgstr "" #: ../lib/crypt-stream.c:99 msgid "failed mcrypt_module_open()" msgstr "" #: ../lib/crypt-stream.c:104 #, c-format msgid "IV size != 8: %d" msgstr "" #: ../lib/crypt-stream.c:110 #, c-format msgid "failed mcrypt_generic_init(): %s" msgstr "" #: ../lib/crypt-stream.c:271 msgid "failed mdecrypt_generic()" msgstr "" #: ../lib/crypt-stream.c:296 ../lib/crypt-stream.c:336 ../lib/file.c:188 #: ../lib/file.c:201 ../lib/file04.c:182 ../lib/file04.c:500 #: ../lib/file04.c:570 msgid "Premature end of file" msgstr "Uventet slut på filen." #: ../lib/crypt-stream.c:477 msgid "failed mcrypt_generic()" msgstr "" #: ../lib/entry-factory.c:231 ../lib/file.c:616 ../lib/file04.c:439 msgid "GPassEntryFactory" msgstr "" #: ../lib/entry-factory.c:232 #, fuzzy msgid "The pointer of GPassEntryFactory" msgstr "Indtast kodeord" #: ../lib/entry-factory.c:236 msgid "Index" msgstr "" #: ../lib/entry-factory.c:237 #, fuzzy msgid "The index of cursor" msgstr "Generér kodeord" #: ../lib/entry-factory.c:242 msgid "Max index" msgstr "" #: ../lib/entry-factory.c:243 msgid "The maximum index of cursor" msgstr "" #: ../lib/entry-factory.c:249 msgid "The type of GPassEntry subclass" msgstr "" #: ../lib/entry-factory.c:254 msgid "The nickname of GPassEntry subclass" msgstr "" #: ../lib/entry-factory.c:258 ../src/preferences.c:188 msgid "Launcher" msgstr "" #: ../lib/entry-factory.c:259 msgid "The launcher of GPassEntry subclass" msgstr "" #: ../lib/entry-factory.c:263 msgid "Icon ID" msgstr "" #: ../lib/entry-factory.c:264 #, fuzzy msgid "The identifier of icon" msgstr "Generér kodeord" #: ../lib/entry-factory.c:268 msgid "Can have child" msgstr "" #: ../lib/entry-factory.c:269 msgid "Wether entry can have child" msgstr "" #: ../lib/entry-factory.c:273 #, fuzzy msgid "GPassEntryClass" msgstr "Kodeord" #: ../lib/entry-factory.c:274 #, fuzzy msgid "The pointer of GPassEntry subclass" msgstr "Indtast kodeord" #: ../lib/entry-factory.c:431 #, fuzzy, c-format msgid "No such password type: %s\n" msgstr "Ingen kodeord valgt." #: ../lib/entry.c:346 ../src/attribute-editor.c:242 #, fuzzy msgid "The entry type" msgstr "Nyt kodeord" #: ../lib/entry.c:351 #, fuzzy msgid "The name of entry" msgstr "Generér kodeord" #: ../lib/entry.c:355 ../lib/entry.c:356 ../src/command.c:135 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: ../lib/entry.c:360 #, fuzzy msgid "Creation Time" msgstr "Oprettelses tidspunkt" #: ../lib/entry.c:361 #, fuzzy msgid "The creation time of entry" msgstr "Generér kodeord" #: ../lib/entry.c:366 #, fuzzy msgid "Modification Time" msgstr "Sidste ændring" #: ../lib/entry.c:367 #, fuzzy msgid "The modification time of entry" msgstr "Generér kodeord" #: ../lib/entry.c:372 msgid "Expiration" msgstr "" #: ../lib/entry.c:373 msgid "Whether it expires it or not?" msgstr "" #: ../lib/entry.c:377 #, fuzzy msgid "Expiration Time" msgstr "Oprettelses tidspunkt" #: ../lib/entry.c:378 #, fuzzy msgid "The expiration time of entry" msgstr "Generér kodeord" #: ../lib/entry.c:383 msgid "ID" msgstr "" #: ../lib/entry.c:383 msgid "The ID of entry" msgstr "" #: ../lib/file-100.c:45 ../lib/file-100.c:71 ../lib/file-100.c:121 #: ../lib/file.c:493 ../lib/file.c:519 ../lib/file.c:568 msgid "data is too short" msgstr "" #: ../lib/file-100.c:141 ../lib/file.c:580 msgid "invalid data" msgstr "" #: ../lib/file.c:129 ../lib/file04.c:123 msgid "Path" msgstr "" #: ../lib/file.c:130 #, fuzzy msgid "The path of stored password collection file" msgstr "�nsker du at gemme ændringerne i din kodeordssamling?" #: ../lib/file.c:134 ../lib/file04.c:128 #, fuzzy msgid "Master password" msgstr "Hovedkodeord" #: ../lib/file.c:135 ../lib/file04.c:129 #, fuzzy msgid "The master password" msgstr "Hovedkodeord" #: ../lib/file.c:192 ../lib/file04.c:186 ../src/authentication.c:77 #: ../src/change-master-password.c:77 ../src/intergradation.c:119 #: ../src/lock.c:70 msgid "Incorrect password!" msgstr "Forkert kodeord" #: ../lib/file.c:325 ../lib/file.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "not support version: %s" msgstr "Ingen kodeord valgt." #: ../lib/file.c:610 ../lib/file04.c:433 #, fuzzy msgid "GPassDecryptStream" msgstr "Indtast kodeord" #: ../lib/file.c:611 ../lib/file04.c:434 #, fuzzy msgid "The object of GPassDecryptStream" msgstr "Indtast kodeord" #: ../lib/file.c:617 ../lib/file04.c:440 #, fuzzy msgid "The object of GPassEntryFactory" msgstr "Indtast kodeord" #: ../lib/file.c:672 #, c-format msgid "could not find parent entry: id=%d parent_id=%d type=%s name=%s" msgstr "" #: ../lib/file.c:813 ../lib/file04.c:661 #, fuzzy msgid "GPassEncryptStream" msgstr "Indtast kodeord" #: ../lib/file.c:814 ../lib/file04.c:662 #, fuzzy msgid "The object of GPassEncryptStream" msgstr "Indtast kodeord" #: ../lib/file04.c:124 msgid "The path of db" msgstr "" #: ../lib/file04.c:482 msgid "Password file corrupted!" msgstr "Kodeordssamlingen er beskadiget." #: ../lib/folder.c:32 ../tests/gpass/folder-test.c:87 msgid "Folder" msgstr "" #: ../lib/general-password.c:91 ../tests/gpass/general-password-test.c:87 #, fuzzy msgid "General" msgstr "_Genrelt" #: ../lib/general-password.c:198 ../lib/general-password.c:199 #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Brugernavn" #: ../lib/pack.c:78 msgid "invalid buffer" msgstr "" #: ../lib/password.c:223 ../lib/password.c:224 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: ../lib/password.c:271 msgid "Random" msgstr "" #: ../lib/password.c:298 msgid "could not open random device" msgstr "" #: ../lib/password.c:306 msgid "could not read random device" msgstr "" #: ../lib/password.c:327 msgid "must set length" msgstr "" #: ../lib/password.c:331 ../lib/password.c:348 msgid "must set use_flags" msgstr "" #: ../lib/password.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "not supported password generate type: %d" msgstr "Ingen kodeord valgt." #: ../lib/root-entry.c:33 ../tests/gpass/root-entry-test.c:73 msgid "Root" msgstr "" #: ../src/attribute-widgets.c:135 #, fuzzy msgid "GPassAttribute" msgstr "Indtast kodeord" #: ../src/attribute-widgets.c:487 ../src/summary.c:136 #: ../tools/gpass-convert.c:183 ../tools/gpass-convert.c:184 msgid "Yes" msgstr "" #: ../src/attribute-widgets.c:490 ../src/summary.c:136 #: ../tools/gpass-convert.c:183 ../tools/gpass-convert.c:184 msgid "No" msgstr "" #: ../src/attribute-widgets.c:935 ../data/password-generator.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Generate" msgstr "_Generér..." #: ../src/change-master-password.c:81 ../src/welcome.c:84 #, fuzzy msgid "Empty passwords not allowed!" msgstr "Kopiér kodeord til klippebordet" #: ../src/change-master-password.c:85 ../src/welcome.c:90 #, fuzzy msgid "The entered passwords do not match!" msgstr "De to indtastede kodeord er ikke ens. Prøv venligst igen." #: ../src/command.c:130 #, fuzzy msgid "GPassApplication" msgstr "Indtast kodeord" #: ../src/command.c:131 #, fuzzy msgid "The pointer to GPassApplication" msgstr "Indtast kodeord" #: ../src/command.c:136 msgid "The description of command" msgstr "" #: ../src/command.c:418 msgid "Max depth" msgstr "" #: ../src/command.c:419 msgid "The max depth of command stack" msgstr "" #: ../src/command.c:696 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "" #: ../src/command.c:993 #, fuzzy, c-format msgid "Move %s" msgstr "_Fjern" #: ../src/entry-tree.c:156 msgid "Icon" msgstr "" #: ../src/entry-tree.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Removed `%s'." msgstr "_Fjern" #: ../src/entry-tree.c:445 #, fuzzy, c-format msgid "Moved `%s'." msgstr "_Fjern" #: ../src/intergradation.c:125 #, c-format msgid "failed reading passwords: %s" msgstr "" #: ../src/intergradation.c:138 #, c-format msgid "failed creating: %s" msgstr "" #: ../src/intergradation.c:149 #, c-format msgid "failed opening: %s" msgstr "" #: ../src/intergradation.c:160 #, c-format msgid "failed writing: %s" msgstr "" #: ../src/lock.c:97 #, fuzzy msgid "Password collection is changed!" msgstr "Kodeordssamling gemt" #: ../src/password-generator.c:107 #, fuzzy msgid "The generated password" msgstr "Hovedkodeord" #: ../src/summary.c:48 #, fuzzy msgid "A simple password manager for GNOME 2\n" msgstr "En kodeordsorganisator til GNOME" #: ../src/summary.c:53 msgid "" "GPass is a simple GNOME application, released under the GNU GPL licence, " "that lets you manage a collection of passwords.\n" "\n" " The password collection is stored in an encrypted file, protected by a " "master-password.\n" msgstr "" #: ../src/summary.c:220 msgid "" msgstr "" #: ../src/summary.c:229 #, fuzzy msgid "" msgstr "Beskrivelse" #: ../src/view-factory.c:128 ../src/view-factory.c:151 #, c-format msgid "No such template: %s\n" msgstr "" #: ../src/view.c:92 #, c-format msgid "Could not find template: %s" msgstr "" #: ../src/view.c:97 #, c-format msgid "Could not find widget: %s in %s" msgstr "" #: ../src/view.c:203 msgid "Model" msgstr "" #: ../src/view.c:204 msgid "The data model" msgstr "" #: ../src/view.c:207 msgid "Template" msgstr "" #: ../src/view.c:208 msgid "The name of template" msgstr "" #: ../src/view.c:259 msgid "could not get glade xml" msgstr "" #: ../src/view.c:264 msgid "could not get self" msgstr "" #: ../src/window.c:465 msgid "ID/password retrieved from clipboard by another application." msgstr "" #: ../src/window.c:573 msgid "Password collection saved." msgstr "Kodeordssamling gemt" #: ../src/window.c:576 #, fuzzy msgid "No changed the password collection." msgstr "�nsker du at gemme ændringerne i din kodeordssamling?" #: ../src/window.c:617 #, fuzzy msgid "Changed the master password." msgstr "Skift hovedkodeord" #: ../src/window.c:755 #, fuzzy, c-format msgid "Edited `%s'." msgstr "_Fjern" #: ../src/window.c:805 #, fuzzy, c-format msgid "Add %s" msgstr "_Tilføj..." #: ../src/window.c:807 #, fuzzy, c-format msgid "Added `%s'." msgstr "_Fjern" #: ../src/window.c:833 #, fuzzy, c-format msgid "Remove %s" msgstr "_Fjern" #: ../src/window.c:871 #, fuzzy, c-format msgid "Undo `%s'." msgstr "_Fjern" #: ../src/window.c:897 #, fuzzy, c-format msgid "Redo `%s'." msgstr "_Fjern" #: ../src/window.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "Executed `%s'." msgstr "_Fjern" #: ../src/window.c:938 #, c-format msgid "Failed executing `%s': %s" msgstr "" #: ../src/window.c:950 #, c-format msgid "No goto command for `%s'." msgstr "" #: ../src/window.c:989 #, fuzzy, c-format msgid "Password for '%s' copied to clipboard." msgstr "Kopiér kodeord til klippebordet" #: ../src/window.c:1014 #, fuzzy, c-format msgid "ID for '%s' copied to clipboard." msgstr "Kopiér brugernavn til klippebordet" #: ../src/window.c:1046 #, fuzzy, c-format msgid "ID/Password for '%s' copied to clipboard." msgstr "Kopiér kodeord til klippebordet" #: ../src/window.c:1070 #, fuzzy, c-format msgid "Copied `%s'." msgstr "_Fjern" #: ../src/window.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "Cut %s" msgstr "_Fjern" #: ../src/window.c:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Cutted `%s'." msgstr "_Fjern" #: ../src/window.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "Paste %s" msgstr "Kodeord" #: ../src/window.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Pasted `%s'." msgstr "_Fjern" #: ../src/window.c:1160 msgid "Modified preferences." msgstr "" #: ../src/window.c:1180 msgid "Show the toolbar." msgstr "" #: ../src/window.c:1184 msgid "Hide the toolbar." msgstr "" #: ../src/window.c:1203 msgid "Show the statusbar." msgstr "" #: ../src/window.c:1207 msgid "Hide the statusbar." msgstr "" #: ../src/window.c:1219 msgid "Morten Fjord-Larsen" msgstr "" #: ../src/window.c:1220 msgid "Kouji TAKAO" msgstr "" #: ../src/window.c:1232 msgid "Translator" msgstr "" #: ../src/window.c:1236 msgid "Put your translator here." msgstr "" #: ../src/window.c:1244 ../data/window.glade.h:10 #, fuzzy msgid "GPass" msgstr "Kodeord" #: ../src/window.c:1247 msgid "A simple password manager for the GNOME desktop" msgstr "En kodeordsorganisator til GNOME" #: ../src/main.c:93 msgid "One instance of GPass is already running." msgstr "" #: ../src/main.c:105 ../data/gpass.desktop.in.in.h:2 msgid "Password Manager" msgstr "Kodeordsorganisator" #: ../tools/gpass-convert.c:175 #, c-format msgid "%-15s %-5s %-5s\n" msgstr "" #: ../tools/gpass-convert.c:177 msgid "Version" msgstr "" #: ../tools/gpass-convert.c:177 msgid "Read" msgstr "" #: ../tools/gpass-convert.c:177 #, fuzzy msgid "Write" msgstr "Titel" #: ../tools/gpass-convert.c:200 msgid "could not run stty\n" msgstr "" #: ../tools/gpass-convert.c:229 msgid "version of convert from" msgstr "" #: ../tools/gpass-convert.c:231 msgid "version of convert to" msgstr "" #: ../tools/gpass-convert.c:233 msgid "list all supported versions" msgstr "" #: ../tools/gpass-convert.c:235 msgid "no progress indicator" msgstr "" #: ../tools/gpass-convert.c:249 msgid "" " \n" "file format converter for GPass" msgstr "" #: ../tools/gpass-convert.c:263 #, c-format msgid "invalid argument\n" msgstr "" #: ../tools/gpass-convert.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "not supports for read: %s\n" msgstr "Ingen kodeord valgt." #: ../tools/gpass-convert.c:277 #, fuzzy, c-format msgid "not supports for write: %s\n" msgstr "Ingen kodeord valgt." #: ../tools/gpass-convert.c:281 #, c-format msgid "not exist for read: %s\n" msgstr "" #: ../tools/gpass-convert.c:285 #, c-format msgid "already exist for write: %s\n" msgstr "" #: ../tools/gpass-convert.c:293 #, c-format msgid "reading %s(version %s)... " msgstr "" #: ../tools/gpass-convert.c:302 ../tools/gpass-convert.c:311 #, c-format msgid "done\n" msgstr "" #: ../tools/gpass-convert.c:303 #, c-format msgid "writing %s(version %s)... " msgstr "" #: ../data/attribute-editor.glade.h:1 msgid "Attribute Editor" msgstr "" #: ../data/authentication.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Please enter the master password" msgstr "Indtast venligt hovedkodeordet" #: ../data/authentication.glade.h:2 msgid "Authentication" msgstr "Indtast kodeord" #: ../data/authentication.glade.h:3 ../data/intergradation.glade.h:10 #: ../data/password-generator.glade.h:7 ../data/welcome.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Kodeord" #: ../data/authentication.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Authenticate" msgstr "Indtast kodeord" #: ../data/change-master-password.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: ../data/change-master-password.glade.h:2 ../data/window.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Change the master password" msgstr "Skift hovedkodeord" #: ../data/change-master-password.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "Forkert kodeord" #: ../data/change-master-password.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Entries the current master password" msgstr "Redigér det valgte kodeord" #: ../data/change-master-password.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Entries the new master password" msgstr "Redigér det valgte kodeord" #: ../data/change-master-password.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Entries the verify new master password" msgstr "Gentag nyt kodeord" #: ../data/change-master-password.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "Here you can change the master password that protects your password " "collection. For security reasons, you are asked to enter the old password.\n" "\n" "It is vital that you remember this password. Without it, you cannot " "access the password collection." msgstr "" "Her kan du ændre hovedkodeordet, der beskytter din kodeordsdatabse. Af " "sikkerhedsmæssige årsager, skal du indtaste det gamle kodeord.\n" "\n" "Det er vigtigt, at du husker dit kodeord. Uden det korrekte kodeord kan " "du ikke få adgang til kodeordssamlingen.\n" #: ../data/change-master-password.glade.h:10 msgid "New password" msgstr "Nyt kodeord" #: ../data/change-master-password.glade.h:11 msgid "Verify new password" msgstr "Gentag nyt kodeord" #: ../data/confirm-quit.glade.h:1 #, fuzzy msgid "" "Save changes to your password collection?\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be lost." msgstr "If du lukker ned uden at gemme, bliver dine ændringer ikke gemt." #: ../data/confirm-quit.glade.h:4 msgid "Discard" msgstr "Smid væk" #: ../data/confirm-quit.glade.h:5 msgid "_Save changes" msgstr "Gem ændringer" #: ../data/intergradation.glade.h:1 msgid "" "Found your password collection in ~/.gpass/gpass.dat. The password " "collection file format was changed since version 0.5.0.\n" "\n" "Intergradate it now?\n" "(Cancel to create new password collection.)\n" "----------\n" "This appears to be the first time you run the GPass.\n" msgstr "" #: ../data/intergradation.glade.h:8 msgid "Intergradation" msgstr "" #: ../data/intergradation.glade.h:9 msgid "Intergradation from GPass-0.4" msgstr "" #: ../data/intergradation.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Please enter a master password." msgstr "Indtast venligt hovedkodeordet" #: ../data/intergradation.glade.h:12 msgid "Succeeded intergradation" msgstr "" #: ../data/intergradation.glade.h:13 #, fuzzy msgid "" "The intergraded password collection is stored in the file .gpass/passwords." "gps in your home directory." msgstr "" "Her kan du ændre hovedkodeordet, der beskytter din kodeordsdatabse. Af " "sikkerhedsmæssige årsager, skal du indtaste det gamle kodeord.\n" "\n" "Det er vigtigt, at du husker dit kodeord. Uden det korrekte kodeord kan " "du ikke få adgang til kodeordssamlingen.\n" #: ../data/lock.glade.h:1 #, fuzzy msgid "GNOME Password Manager" msgstr "Kodeordsorganisator" #: ../data/lock.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Enter master password to unlock." msgstr "Indtast venligt hovedkodeordet" #: ../data/lock.glade.h:3 msgid "Lock Screen" msgstr "" #: ../data/password-generator.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Generation of password" msgstr "Automatisk generering af sikre kodeord" #: ../data/password-generator.glade.h:2 msgid "Use character" msgstr "" #: ../data/password-generator.glade.h:3 msgid "Length:" msgstr "" #: ../data/password-generator.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Lowercase letters (a...z)" msgstr "Brug små bogstaver (a...z)" #: ../data/password-generator.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Numbers (0...9)" msgstr "Brug tal (0...9)" #: ../data/password-generator.glade.h:6 msgid "Password Generator" msgstr "Kodeordsgenerator" #: ../data/password-generator.glade.h:9 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special characters (%, $, ^ etc.)" msgstr "Brug specialtegn (%, $, ? o.s.v.)" #: ../data/password-generator.glade.h:10 msgid "Type:" msgstr "" #: ../data/password-generator.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Uppercase letters (A...Z)" msgstr "Brug store bogstaver (A...Z)" #: ../data/preferences.glade.h:1 msgid "Lock" msgstr "" #: ../data/preferences.glade.h:2 msgid "Resource" msgstr "" #: ../data/preferences.glade.h:3 msgid "Secrets" msgstr "" #: ../data/preferences.glade.h:4 msgid "Automatically lock" msgstr "" #: ../data/preferences.glade.h:5 msgid "Environment" msgstr "" #: ../data/preferences.glade.h:6 msgid "Launchers" msgstr "" #: ../data/preferences.glade.h:7 msgid "Lock after (minutes):" msgstr "" #: ../data/preferences.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Number of undo levels:" msgstr "Antal tegn" #: ../data/preferences.glade.h:9 msgid "Preferences" msgstr "" #: ../data/welcome.glade.h:1 msgid "Finished" msgstr "" #: ../data/welcome.glade.h:2 msgid "" "GPass is a simple GNOME application, released under the GNU GPL licence, " "that lets you manage a collection of passwords.\n" "\n" "The password collection is stored in an encrypted file, protected by a " "master-password.\n" "\n" "----------\n" "This appears to be the first time you run the GPass.\n" msgstr "" #: ../data/welcome.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Master Password" msgstr "Hovedkodeord" #: ../data/welcome.glade.h:11 msgid "" "Please enter a master password. This password will be used to encrypt your " "password collection. " msgstr "" #: ../data/welcome.glade.h:12 #, fuzzy msgid "" "The password collection is stored in the file .gpass/passwords.gps in your " "home directory.\n" "\n" "It is vital that you remember this password. Without it, you cannot access " "the password collection." msgstr "" "Her kan du ændre hovedkodeordet, der beskytter din kodeordsdatabse. Af " "sikkerhedsmæssige årsager, skal du indtaste det gamle kodeord.\n" "\n" "Det er vigtigt, at du husker dit kodeord. Uden det korrekte kodeord kan " "du ikke få adgang til kodeordssamlingen.\n" #: ../data/welcome.glade.h:15 msgid "Verify:" msgstr "" #: ../data/welcome.glade.h:16 msgid "Welcome to GPass" msgstr "" #: ../data/window.glade.h:1 msgid "Add new password" msgstr "Tilføj nyt kodeord" #: ../data/window.glade.h:3 msgid "Copy _Both" msgstr "" #: ../data/window.glade.h:4 msgid "Copy _ID" msgstr "" #: ../data/window.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Copy _Password" msgstr "Kopiér kodeord" #: ../data/window.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Copy password to clipboard" msgstr "Kopiér kodeord til klippebordet" #: ../data/window.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Copy username to clipboard" msgstr "Kopiér brugernavn til klippebordet" #: ../data/window.glade.h:8 msgid "Edit the selected password" msgstr "Redigér det valgte kodeord" #: ../data/window.glade.h:9 msgid "Execute command" msgstr "" #: ../data/window.glade.h:11 msgid "Open the URL associated with the password" msgstr "" #: ../data/window.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Queue username and password on clipboard" msgstr "Kopiér kodeord til klippebordet" #: ../data/window.glade.h:13 msgid "Remove the selected password" msgstr "Fjern det valgte kodeord" #: ../data/window.glade.h:14 msgid "Save passwords" msgstr "Gem kodeordssamling" #: ../data/window.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "_Tilføj..." #: ../data/window.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Change password..." msgstr "_Skift hovedkodeord..." #: ../data/window.glade.h:17 msgid "_Edit..." msgstr "_Redigér" #: ../data/window.glade.h:18 msgid "_Run" msgstr "" #: ../data/window.glade.h:19 msgid "_Statusbar" msgstr "" #: ../data/window.glade.h:20 msgid "_Toolbar" msgstr "" #: ../data/window.glade.h:21 msgid "_Unlink" msgstr "" #: ../data/gpass.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Manages your password collection" msgstr "�nsker du at gemme ændringerne i din kodeordssamling?" #: ../data/gpass.schemas.in.h:1 msgid "15" msgstr "" #: ../data/gpass.schemas.in.h:2 msgid "250" msgstr "" #: ../data/gpass.schemas.in.h:3 msgid "300" msgstr "" #: ../data/gpass.schemas.in.h:4 msgid "500" msgstr "" #: ../data/gpass.schemas.in.h:5 msgid "Launcher for folder" msgstr "" #: ../data/gpass.schemas.in.h:6 msgid "Launcher for general" msgstr "" #: ../data/gpass.schemas.in.h:8 msgid "Screen lock" msgstr "" #: ../data/gpass.schemas.in.h:9 msgid "Screen lock timeout" msgstr "" #: ../data/gpass.schemas.in.h:12 msgid "The launcher command for folder" msgstr "" #: ../data/gpass.schemas.in.h:13 msgid "The launcher command for general" msgstr "" #: ../data/gpass.schemas.in.h:31 msgid "false" msgstr "" #: ../data/gpass.schemas.in.h:32 msgid "true" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Application Options:" #~ msgstr "Indtast kodeord" #, fuzzy #~ msgid "The GType of GPassFileReader or it subclass" #~ msgstr "Indtast kodeord" #, fuzzy #~ msgid "The GType of file reader" #~ msgstr "Uventet slut på filen." #, fuzzy #~ msgid "readable" #~ msgstr "Titel" #, fuzzy #~ msgid "Password and ID for '%s' copied to clipboard." #~ msgstr "Kopiér kodeord til klippebordet" #~ msgid "Copy _Username" #~ msgstr "Kopiér _brugernavn" #, fuzzy #~ msgid "Empty passwords not allowed!" #~ msgstr "Kopiér kodeord til klippebordet" #, fuzzy #~ msgid "The entered passwords do not match!" #~ msgstr "De to indtastede kodeord er ikke ens. Prøv venligst igen." #, fuzzy #~ msgid "The password created time" #~ msgstr "Nyt kodeord" #, fuzzy #~ msgid "The password modified time" #~ msgstr "Nyt kodeord" #, fuzzy #~ msgid "The password expires time" #~ msgstr "Nyt kodeord" #, fuzzy #~ msgid "CreationTime" #~ msgstr "Oprettelses tidspunkt" #~ msgid "Creation time" #~ msgstr "Oprettelses tidspunkt" #, fuzzy #~ msgid "ModificationTime" #~ msgstr "Sidste ændring" #, fuzzy #~ msgid "Modification time" #~ msgstr "Oprettelses tidspunkt" #, fuzzy #~ msgid "ExpirationTime" #~ msgstr "Oprettelses tidspunkt" #, fuzzy #~ msgid "Expiration time" #~ msgstr "Oprettelses tidspunkt" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect password! Please try again." #~ msgstr "Forkert kodeord. Prøv venligst igen." #~ msgid "Too long line in password file" #~ msgstr "For lang linie i kodeordsfilen" #, fuzzy #~ msgid "Password entry '%s' inserted." #~ msgstr "Kodeord tilføjet til samlingen" #, fuzzy #~ msgid "Password entry '%s' edited." #~ msgstr "Kodeord rettet." #~ msgid "Password entry removed." #~ msgstr "Kodeord slettet." #, fuzzy #~ msgid "Queued username and password for '%s' on clipboard." #~ msgstr "Kopiér kodeord til klippebordet" #~ msgid "URL" #~ msgstr "url" #~ msgid "Password collection loaded." #~ msgstr "Kodeordssamling indlæst" #~ msgid "Old password" #~ msgstr "Nuværende kodeord" #~ msgid "" #~ "This appears to be the first time you run the GNOME Password Manager.\n" #~ "\n" #~ "Please enter a master password. This password will be used to encrypt " #~ "your password collection. \n" #~ "\n" #~ "The password collection is stored in the file .gpass/gpass.dat in your " #~ "home directory.\n" #~ "\n" #~ "It is vital that you remember this password. Without it, you cannot " #~ "access the password collection." #~ msgstr "" #~ "Dette lader til at være første gang, at du anvender " #~ "kodesordsorganisatoren.\n" #~ "\n" #~ "Din kodeordssamling lagres i filen .gpass/gpass.dat under dit " #~ "hjemmekatalog.\n" #~ "\n" #~ "Det er vigtigt, at du husker dit kodeord. Uden det korrekte kodeord " #~ "kan du ikke få adgang til kodeordssamlingen." #~ msgid "Verify password" #~ msgstr "Gentag kodeord" #~ msgid "http://" #~ msgstr "http://" #~ msgid "Expires" #~ msgstr "Udløber" #~ msgid "Yes, delete it" #~ msgstr "Ja, slet det" #~ msgid "Are you sure, you want to delete the selected password entry?" #~ msgstr "" #~ "Er du sikker på, at du ønsker at slette det valgte kodeord?" #~ msgid "This is action is irrevertible." #~ msgstr "Denne handling kan ikke trækkes tilbage" #~ msgid "Password must be at least 6 characters long." #~ msgstr "Dit kodeord skal mindst være 6 tegn langt" #~ msgid "Don't close" #~ msgstr "Luk ikke" #~ msgid "Quit Password Manager" #~ msgstr "Afslut kodeordsorganisatoren" #~ msgid "_Advanced" #~ msgstr "_Avanceret" #~ msgid "No, keep it" #~ msgstr "Nej, behold det"