# translation of OpenVPN-Admin. # Copyright (C) 2005 THE OpenVPN-Admin'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the OpenVPN-Admin package. # <>, 2005. # , fuzzy # <>, 2005. # Hendrik Brandt , 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenVPN-Admin 1.1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-26 08:57-0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-23 21:43+0200\n" "Last-Translator: Yuzonic \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../openvpn-admin.desktop.in.h:1 msgid "Administrator tool for OpenVPN" msgstr "Administrations Frontend für OpenVPN" #: ../openvpn-admin.desktop.in.h:2 msgid "OpenVPN Administrator" msgstr "OpenVPN Administrator" #: ../openvpn-admin.desktop.in.h:3 msgid "OpenVPN-Admin" msgstr "OpenVPN-Admin" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:1 msgid "" "\n" "Please keep your private key file protected. Do not trasmit it elsewhere." "" msgstr "" "\n" "Bitte bewahren Sie Ihren privaten Schlüssel sicher auf. Senden Sie " "diesen Schlüssel an niemanden." #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:3 msgid "(mssfix):" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:4 msgid "1024" msgstr "1024" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:5 msgid "1194" msgstr "1194" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:6 msgid "2048" msgstr "2048" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:7 msgid "4096" msgstr "4096" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:8 msgid "teste.key" msgstr "muster.key" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:9 msgid "teste.req" msgstr "muster.req" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:10 msgid "AES-128-CBC" msgstr "AES-128-CBC" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:11 msgid "AES-192-CBC" msgstr "AES-192-CBC" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:12 msgid "AES-256-CBC" msgstr "AES-256-CBC" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:13 msgid "Auth Method:" msgstr "Authentifizierungs Methode:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:14 msgid "Authenticate algorithm:" msgstr "Authentifizierungs Algorithmus:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Authenticate with server" msgstr "Authentifizierungs Algorithmus:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:16 msgid "BF-CBC" msgstr "BF-CBC" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:17 msgid "CA:" msgstr "CA:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:18 msgid "CAST5-CBC" msgstr "CAST5-CBC" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:19 msgid "Cert:" msgstr "Zertifikat:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:20 msgid "Certificate" msgstr "Zertifikat" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:21 msgid "Certificate Management" msgstr "Zertifikat Management" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:22 msgid "Certificate Wizard" msgstr "Zertifikat-Assistent" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:23 msgid "Certificate type:" msgstr "Zertifikat Typ:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:24 msgid "Chroot:" msgstr "Chroot:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:25 msgid "Cipher algorithm:" msgstr "Cipher Algorithmus" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:26 msgid "City:" msgstr "Stadt" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:27 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:28 msgid "Connection" msgstr "Verbindung" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:29 msgid "Connection initialized" msgstr "Verbindung Initialisiert" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:30 msgid "Connection logging" msgstr "Verbindungsprotokoll" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:31 msgid "Country:" msgstr "Land" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:32 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:33 msgid "DES-CBC" msgstr "DES-CBC" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:34 msgid "DES-EDE-CBC" msgstr "DES-EDE-CBC" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:35 msgid "DES-EDE3-CBC" msgstr "DES-EDE3-CBC" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:36 msgid "DESX-CBC" msgstr "DESX-CBC" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:37 msgid "DHCP Option:" msgstr "DHCP Optionen:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:38 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:39 msgid "Device node:" msgstr "Device node:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:40 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:41 msgid "E-mail:" msgstr "Email:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:42 msgid "Enter your passphrase:" msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Enter your username:" msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort ein:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:44 msgid "Expiration date:" msgstr "Gültig bis:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:45 #, fuzzy msgid "Fragmentation:" msgstr "Organisation:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:46 msgid "General" msgstr "Allgemein" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:47 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:48 msgid "Http Proxy Retry" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:49 msgid "Http Proxy:" msgstr "HTTP Proxy:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:50 msgid "Inactive:" msgstr "Inaktive:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:51 msgid "Key Size:" msgstr "Schlüssel Größe:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:52 msgid "Key:" msgstr "Schlüssel:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:53 msgid "LPort:" msgstr "LPort:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:54 msgid "LZO Compression" msgstr "LZO Kompression" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:55 msgid "Local IP:" msgstr "Lokale IP:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:56 msgid "Mute Replay Warnings" msgstr "Replay Warnungen unterdrücken" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:57 msgid "Mute:" msgstr "Mute:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:58 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:59 msgid "Navigate..." msgstr "Navigieren ..." #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:60 msgid "Networking" msgstr "Netzwerk Einstellungen" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:61 msgid "New passphrase (again):" msgstr "Neues Passwort (nochmals eingeben)" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:62 msgid "New passphrase:" msgstr "Neues Passwort" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:63 msgid "Nickname:" msgstr "Spitzname" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:64 msgid "No Bind" msgstr "No Bind" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:65 msgid "Old passphrase:" msgstr "Altes Passwort" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Optionen" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:67 msgid "Organization Unit:" msgstr "Organisations Einheit" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:68 msgid "Organization:" msgstr "Organisation:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:69 msgid "Output folder:" msgstr "Zielordner:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:70 msgid "Page 1" msgstr "Seite 1" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:71 msgid "Page 2" msgstr "Seite 2" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:72 msgid "Passphrase" msgstr "Passwort" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:73 msgid "Passphrase (again):" msgstr "Passwort (wiederholen)" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:74 msgid "Passphrase:" msgstr "Passwort:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:75 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:76 msgid "Persist Key" msgstr "Persist Key" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:77 msgid "Persist Tun" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:78 msgid "Persist local IP" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:79 msgid "Persist remote IP" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:80 msgid "Ping exit:" msgstr "Ping beenden:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:81 msgid "Ping restart:" msgstr "Ping Restart:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:82 msgid "Ping:" msgstr "Ping:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:83 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:84 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:85 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:86 msgid "Pull" msgstr "Pull" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:87 msgid "RC2-40-CBC" msgstr "RC2-40-CBC" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:88 msgid "RC2-64-CBC" msgstr "Rc2-64-CBC" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:89 msgid "RC2-CBC" msgstr "RC2-CBC" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:90 msgid "RPort:" msgstr "RPort:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:91 msgid "Redirect gateway:" msgstr "Gateway umleiten:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:92 msgid "Remote IP:" msgstr "Remote IP:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:93 msgid "Remote:" msgstr "Remote:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:94 msgid "Route :" msgstr "Route:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:95 msgid "Route delay:" msgstr "Route Delay:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:96 msgid "Route gateway:" msgstr "Route Gateway:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:97 msgid "SSL/TLS Client" msgstr "SSL/TLS Client" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:98 msgid "Secret:" msgstr "Kennwort:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:99 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:100 msgid "Serial number:" msgstr "Serien Nummer:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:101 msgid "Shaper:" msgstr "Shaper:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:102 msgid "Show Net Up" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:103 msgid "Socks Proxy:" msgstr "Socks Proxy" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:104 msgid "SocksProxy Retry" msgstr "" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:105 msgid "State:" msgstr "Bundesland:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:106 msgid "The following files were created in the output folder:\n" msgstr "Die folgenden Dateien wurden im Zielordner gespeichert:\n" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:108 msgid "Tls Remote:" msgstr "TLS Remote:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:109 msgid "Tls-auth:" msgstr "Tls-auth:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:110 msgid "Tun Mtu extra:" msgstr "TunMtu extra:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:111 msgid "Tun Mtu:" msgstr "Tun Mtu:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:112 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:113 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:114 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:115 msgid "Vebosity level:" msgstr "Detailstufe:" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:116 msgid "basic" msgstr "Basic" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:117 msgid "client" msgstr "Client" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:118 msgid "none" msgstr "None" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:119 msgid "ntlm" msgstr "Ntlm" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:120 msgid "server" msgstr "Server" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:121 msgid "tap" msgstr "tap" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:122 msgid "tcp" msgstr "tcp" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:123 msgid "tun" msgstr "tun" #: ../resources/openvpn-admin.glade.h:124 msgid "udp" msgstr "udp" #: ../src/BaseForm.cs:91 msgid "Select Folder" msgstr "Ordner auswählen" #: ../src/CertForm.cs:110 msgid "Passphrase and Passphrase (Again) need to be the same." msgstr "Das Passwort und die Wiederholung des Passwortes müssen identisch sein" #: ../src/CertForm.cs:113 msgid "Country need to have 2 chars." msgstr "Das Land muss 2 Buchstaben umfassen." #: ../src/Certificate.cs:97 msgid "Invalid folder name!" msgstr "Ungültiger Ordner Name!" #: ../src/ChangeForm.cs:101 msgid "New Passphrase and New Passphrase (Again) need to be the same." msgstr "" "Das neue Passwort und die Wiederholung des Passwortes müssen gleich sein." #: ../src/Configuration.cs:408 msgid "Invalid passphrase" msgstr "Das Passwort ist nicht gültig" #: ../src/KeysForm.cs:160 msgid "Select Key File" msgstr "Zertifikat auswählen" #: ../src/KeysForm.cs:175 msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Sind Sie sicher das Sie diesen Schlüssel löschen möchten?" #: ../src/MainWindow.cs:138 msgid "_Quit" msgstr "_Abbrechen" #: ../src/MainWindow.cs:139 msgid "_New" msgstr "_Neu" #: ../src/MainWindow.cs:140 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschaften" #: ../src/MainWindow.cs:141 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: ../src/MainWindow.cs:142 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" #: ../src/MainWindow.cs:143 msgid "Disconnec_t" msgstr "_Trennen" #: ../src/MainWindow.cs:144 #, fuzzy msgid "Rec_onnect" msgstr "_Verbinden" #: ../src/MainWindow.cs:145 msgid "_Refresh" msgstr "_Aktualisieren" #: ../src/MainWindow.cs:146 msgid "_Logging" msgstr "Protokollierung" #: ../src/MainWindow.cs:147 msgid "Certificate _Wizard" msgstr "Zertifikat-_Assistent" #: ../src/MainWindow.cs:148 msgid "Certificate _Management" msgstr "Zertifikat Management" #: ../src/MainWindow.cs:149 msgid "_About" msgstr "_Über" #: ../src/MainWindow.cs:177 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/MainWindow.cs:185 msgid "_Profile" msgstr "_Profil" #: ../src/MainWindow.cs:201 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" #: ../src/MainWindow.cs:208 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #. columnStatus #: ../src/MainWindow.cs:277 msgid "Status" msgstr "Status" #. columnName #: ../src/MainWindow.cs:283 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #. columnDevice #: ../src/MainWindow.cs:295 msgid "Device" msgstr "Gerät" #. columnRemote #: ../src/MainWindow.cs:301 msgid "Remote" msgstr "Remote" #. columnDescription #: ../src/MainWindow.cs:307 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: ../src/MainWindow.cs:441 msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "Sind Sie sicher das Sie löschen möchten?" #: ../src/MainWindow.cs:493 msgid "" "There are another active connection. Are you sure to start another " "connection?" msgstr "" "Sie haben bereits eine aktive VPN Verbindung. Sind Sie sicher das Sie einen " "anderen VPN Tunnel aufbauen möchten?" #: ../src/MainWindow.cs:511 msgid "Connection established!" msgstr "Verbindung hergestellt" #: ../src/MainWindow.cs:602 msgid "Multiplatform administration GUI for OpenVPN" msgstr "Multiplattform Administrationsfrontend für OpenVPN" #: ../src/MainWindow.cs:610 msgid "translator-credits" msgstr "Mitwirkende Übersetzer" #: ../src/MainWindow.cs:612 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" "it under the terms of the GNU Lesser General Public License as\n" "published by the Free Software Foundation; either version 2.1 of the\n" "License, or (at your option) any later version." msgstr "" "Lizenziert unter der GNU Lesser Public License Version 2OpenVPN-Admin ist " "freie Software, Sie können das Programm weiter verteilenoder verändern unter " "Beachtung der GNU Lesser General Public License , so wiesie von der Free " "Software Foundation festgelegt wurde. Entweder in Version 2der Lizenz oder " "(nach Ihrem Gutdünken) in jeder späteren Version." #: ../src/MainWindow.cs:617 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but\n" "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU Lesser General Public License for more details." msgstr "" "OpenVPN-Admin wurde in der Hoffnung veröffentlicht, dass Sie esals nützlich " "empfinden, jedoch OHNE JEGLICHE GARANTIEAUF FUNKTIONSFÄHIGKEIT UND OHNE " "RECHTSANSPRUCHBEI FEHLERHAFTEM VERHALTEN DER SOFTWARE.Lesen Sie die GNU " "Lesser General Public License für weiterführende Informationen." #: ../src/MainWindow.cs:622 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public\n" "License along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307\n" "USA" msgstr "" "Im Paket mit OpenVPN-Admin sollten Sie ebenfalls eine Kopie derGNU Lesser " "General Public License erhalten haben. Wenn nicht, schreibenSie bitte an die " "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place,Suite 330, Boston, MA 02111-" "1307 USA" #: ../src/MainWindow.cs:683 ../src/MainWindow.cs:703 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #: ../src/MainWindow.cs:687 ../src/MainWindow.cs:710 msgid "Disconnect" msgstr "Trennen" #: ../src/MainWindow.cs:691 ../src/MainWindow.cs:717 #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "Verbinden" #: ../src/PassForm.cs:53 #, fuzzy msgid "Authentication" msgstr "Authentifizierungs Algorithmus:" #. hbox.Show(); #. credits button. #: ../src/extras/AboutDialog.cs:123 msgid "C_redits" msgstr "Mitwirkende" #. license button. #: ../src/extras/AboutDialog.cs:131 msgid "_License" msgstr "_Lizenz" #: ../src/extras/AboutDialog.cs:297 msgid "Credits" msgstr "Mitwirkende" #: ../src/extras/AboutDialog.cs:314 msgid "Written by" msgstr "Programmiert von" #: ../src/extras/AboutDialog.cs:317 msgid "Documented by" msgstr "Dokumentiert von:" #: ../src/extras/AboutDialog.cs:322 msgid "Translated by" msgstr "Übersetzt von" #: ../src/extras/AboutDialog.cs:358 msgid "License" msgstr "Lizenz" #: ../src/extras/AboutDialog.cs:436 #, csharp-format msgid "About {0}" msgstr "Über {0}" #~ msgid "" #~ "Translated by \n" #~ "Brazil Portuguese: Everaldo Canuto \n" #~ "French: Pierre Garcon \n" #~ "German: Andreas Krause \n" #~ "Hungarian: Balazs Varkonyi \n" #~ "Spanish: Dominique Karg \n" #~ "Swedish: Tobias Tobias Lindqvistv\n" #~ msgstr "" #~ "Übersetzt von \n" #~ "Brasil. Portugisisch: Everaldo Canuto \n" #~ "Deutsch: Andreas Krause\n" #~ "Französich: Pierre Garcon \n" #~ "Spanisch: Dominique Karg \n" #~ "Swedisch: Tobias Tobias Lindqvist\n" #~ "Ungarisch: Balazs Varkonyi \n" #~ msgid "nsCertType Server" #~ msgstr "nsCertType Server" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Löschen" #~ msgid "Delete" #~ msgstr "Löschen"