# translation of cs.po to čeština # Luboš Staněk , 2005, 2006. # Czech translations for Pidgin encryption plugin package # Copyright (C) 2004 The Pidgin encryption plugin's copyright holder # This file is distributed under the same license as the Pidgin encryption plugin package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-27 13:27+0100\n" "Last-Translator: Luboš Staněk \n" "Language-Team: čeština \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: config_ui.c:87 msgid "Bad key size" msgstr "Neplatná délka klíče" #: config_ui.c:93 msgid "Keys < 512 bits are VERY insecure" msgstr "Klíče < 512 bitů jsou MÁLO bezpečné" #: config_ui.c:99 msgid "" "Keys > 4096 bits will cause extreme\n" "message bloat, causing problems with\n" "message transmission" msgstr "" "Klíče > 4096 bitů neúnosně zvětšují\n" "zprávy, což způsobuje problémy\n" "s přenosem zpráv" #: config_ui.c:160 msgid "Generate Keys" msgstr "Vytvořit klíče" #: config_ui.c:170 msgid "No key selected to re-generate!" msgstr "Nezvolen žádný klíč k opětovnému vytvoření!" #: config_ui.c:178 msgid "OK" msgstr "OK" # First column # First column # First column #. First column #: config_ui.c:194 msgid "Encryption protocol:" msgstr "Šifrovací protokol:" #: config_ui.c:201 msgid "Key size:" msgstr "Délka klíče:" #: config_ui.c:243 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: config_ui.c:250 state_ui.c:450 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: config_ui.c:282 config_ui.c:326 config_ui.c:547 config_ui.c:582 #: config_ui.c:610 msgid "Delete Key" msgstr "Smazat klíč" #: config_ui.c:394 msgid "Account" msgstr "Účet" #: config_ui.c:396 msgid "Name" msgstr "Název" #: config_ui.c:400 msgid "Bits" msgstr "Bitů:" #: config_ui.c:403 msgid "Key Fingerprint" msgstr "Otisk klíče" #: config_ui.c:496 msgid "Config" msgstr "Konfigurace" #: config_ui.c:498 msgid "Accept key automatically if no key on file" msgstr "Přijmout klíč automaticky, není-li žádný klíč" #: config_ui.c:501 msgid "Accept conflicting keys automatically (security risk)" msgstr "Přijmout konfliktní klíče automaticky (bezpečnostní riziko)" #: config_ui.c:504 msgid "Automatically encrypt if sent an encrypted message" msgstr "Automaticky šifrovat při odeslání šifrované zprávy" #: config_ui.c:507 msgid "Broadcast encryption capability" msgstr "Oznamovat schopnost šifrování" #: config_ui.c:510 msgid "Automatically encrypt if buddy has plugin" msgstr "Automaticky šifrovat, má-li kamarád šifrovací doplněk" #: config_ui.c:513 msgid "Show lock icon for each line of chat" msgstr "Zobrazit ikonu zámku pro každou řádku rozhovoru" #: config_ui.c:516 msgid "Keyfile location" msgstr "Umístění souboru klíčů" #: config_ui.c:523 msgid "Create key files" msgstr "Vytvořit soubory klíčů" #: config_ui.c:554 msgid "Regenerate Key" msgstr "Znovu vytvořit klíč" #: config_ui.c:561 config_ui.c:589 config_ui.c:617 msgid "Copy Fingerprint to Clipboard" msgstr "Zkopírovat otisk do schránky" #: config_ui.c:569 msgid "Local Keys" msgstr "Lokální klíče" #: config_ui.c:597 msgid "Trusted Buddy Keys" msgstr "Důvěryhodné klíče kamarádů" #: config_ui.c:625 msgid "Recent Buddy Keys" msgstr "Poslední klíče kamarádů" #: config_ui.c:656 msgid "No key files found at path" msgstr "Žádné soubory klíčů nebyly nalezeny v cestě" #: config_ui.c:665 msgid "Absolute path required" msgstr "Vyžaduje se absolutní cesta" #: config_ui.c:676 msgid "Unable to create key files" msgstr "Nelze vytvořit soubory klíčů" #: cryptutil.c:130 #, c-format msgid "Invalid Base64 data, length %d\n" msgstr "Neplatná data Base64, délka %d\n" #: encrypt.c:198 msgid "This account key is too large for this protocol. Unable to send." msgstr "Tento klíč účtu je pro tento protokol příliš starý. Nelze odesílat." #: encrypt.c:596 msgid "Last outgoing message not received properly- resetting" msgstr "Poslední odchozí zpráva nebyla přijata správně, obnovuji konfiguraci" #: encrypt.c:681 msgid "Received message encrypted with wrong key" msgstr "Přijatá zpráva je šifrována chybným klíčem" #: encrypt.c:718 msgid "Error in decryption- asking for resend..." msgstr "Chyba při dešifrování, žádám o opětovné odeslání..." #: encrypt.c:858 msgid "Requesting key..." msgstr "Požaduji klíč..." #: encrypt.c:987 msgid "No key to resend message. Message lost." msgstr "Chybí klíč pro opětovné odeslání zprávy. Zpráva byla ztracena." #: encrypt.c:1040 msgid "Outgoing message lost." msgstr "Odchozí zpráva byla ztracena." #: encrypt.c:1337 msgid "Pidgin-Encryption" msgstr "Pidgin-Encryption" #: encrypt.c:1338 msgid "Encrypts conversations with RSA encryption." msgstr "Šifruje konverzaci pomocí šifrování RSA." #: encrypt.c:1339 msgid "" "RSA encryption with keys up to 4096 bits, using the Mozilla NSS crypto " "library.\n" msgstr "" "Šifrování RSA s klíči až do 4096 bitů s použitím šifrovací knihovny Mozilla " "NSS.\n" #. Translators: Feel free to add your name to the author field, with text like #. "Bill Tompkins, translation by Phil McGee" #: encrypt.c:1343 msgid "Bill Tompkins" msgstr "Bill Tompkins, překlad Luboš Staněk" #: pe_blist.c:65 msgid "Turn Auto-Encrypt Off" msgstr "Vypnout automatické šifrování" #: pe_blist.c:68 msgid "Turn Auto-Encrypt On" msgstr "Zapnout automatické šifrování" #: keys.c:96 msgid "Making new key pair..." msgstr "Vytvářím nový pár klíčů..." #: keys.c:113 msgid "Error trying to make key." msgstr "Chyba při pokusu o vytvoření klíče." #: keys.c:278 msgid "Conflicting Key Received!" msgstr "Přijat konfliktní klíč!" #: keys.c:436 #, c-format msgid "" "Error changing access mode for file: %s\n" "Cannot save key." msgstr "" "Chyba při změně přístupových oprávnění pro soubor: %s\n" "Nelze uložit klíč." #: keys.c:445 #, c-format msgid "" "Error (2) changing access mode for file: %s\n" "Cannot save key." msgstr "" "Chyba (2) při změně přístupových oprávnění pro soubor: %s\n" "Nelze uložit klíč." #: keys.c:459 #, c-format msgid "" "Bad permissions on key file: %s\n" "Pidgin-Encryption will not save keys to a world- or group-accessible file." msgstr "" "Neplatná oprávnění pro soubor klíčů: %s\n" "Pidgin-Encryption nebude ukládat klíče do všemi nebo skupinou přístupného " "souboru." #: keys_ui.c:125 msgid "Pidgin-Encryption Key Received" msgstr "Přijat klíč Pidgin-Encryption" #: keys_ui.c:135 #, c-format msgid "%s key received for '%s'" msgstr "Klíč %s přijat pro '%s'" #: keys_ui.c:142 keys_ui.c:244 #, c-format msgid "Key Fingerprint:%*s" msgstr "Otisk klíče:%*s" #: keys_ui.c:149 keys_ui.c:264 msgid "Do you want to accept this key?" msgstr "Chcete přijmout tento klíč?" #: keys_ui.c:159 keys_ui.c:274 msgid "No" msgstr "Ne" #: keys_ui.c:167 keys_ui.c:282 msgid "Accept and Save" msgstr "Přijmout a uložit" #: keys_ui.c:175 keys_ui.c:290 msgid "This session only" msgstr "Pouze toto sezení" #: keys_ui.c:222 msgid "CONFLICTING Pidgin-Encryption Key Received" msgstr "Přijat KONFLIKTNÍ klíč Pidgin-Encryption" #: keys_ui.c:232 keys_ui.c:251 msgid " ******* WARNING ******* " msgstr " ******* VAROVÁNÍ ******* " #: keys_ui.c:237 #, c-format msgid "CONFLICTING %s key received for '%s'!" msgstr "KONFLIKTNÍ klíč %s přijat pro '%s'!" #: keys_ui.c:256 msgid "" "This could be a man-in-the-middle attack, or\n" "could be someone impersonating your buddy.\n" "You should check with your buddy to see if they have\n" "generated this new key before trusting it." msgstr "" "Mohlo by jít o útok typu člověk-uprostřed nebo\n" "by se mohl někdo vydávat za vašeho kamaráda.\n" "Měli byste ověřit u vašeho kamaráda, zda opravdu\n" "vytvořil tento nový klíč dříve, než mu začnete věřit." #: rsa_nss.c:245 #, c-format msgid "Generating RSA Key Pair for %s" msgstr "Vytvářím pár klíčů RSA pro %s" #: rsa_nss.c:248 msgid "This may take a little bit..." msgstr "To může chvilku trvat..." #: rsa_nss.c:283 #, c-format msgid "Could not generate key. NSS Error: %d\n" msgstr "Nelze vytvořit klíč. Chyba NSS: %d\n" #: rsa_nss.c:498 rsa_nss.c:508 rsa_nss.c:520 rsa_nss.c:530 rsa_nss.c:560 #: rsa_nss.c:573 rsa_nss.c:594 rsa_nss.c:618 msgid "Error parsing RSANSS key\n" msgstr "Chyba při dekódování klíče RSANSS\n" #: rsa_nss.c:871 #, c-format msgid "Bad signature on message (len %d, mod %d)\n" msgstr "Chybný podpis zprávy (délka %d, modulo %d)\n" #: state_ui.c:91 state_ui.c:109 msgid "Enable Encryption" msgstr "Povolit šifrování" #: state_ui.c:128 msgid "Disable Encryption" msgstr "Zakázat šifrování" #: state_ui.c:249 msgid "" "The last message received was encrypted with the Pidgin-Encryption plugin" msgstr "Poslední přijatá zpráva nebyla šifrována doplňkem Pidgin-Encryption"