# Pidgin-encryption po file for German. # Copyright (C) 2004 Karim Malhas # This file is distributed under the GPL # Karim Malhas , Stuttgart 2004 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin-encryption\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-29 13:17+0100\n" "Last-Translator: Karim Malhas \n" "Language-Team: Karim Malhas \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: config_ui.c:87 msgid "Bad key size" msgstr "Ungültige Schlüsselgröße" #: config_ui.c:93 msgid "Keys < 512 bits are VERY insecure" msgstr "Schlüssel kürzer als 512 Bit sind SEHR unsicher." #: config_ui.c:99 msgid "" "Keys > 4096 bits will cause extreme\n" "message bloat, causing problems with\n" "message transmission" msgstr "" "Schlüssel länger als 4096 Bit vergössern\n" "Nachrichten unnötig, und verursachen\n" "Probleme bei der Übertragung der Nachrichten." #: config_ui.c:160 msgid "Generate Keys" msgstr "Generiere Schlüssel" #: config_ui.c:170 msgid "No key selected to re-generate!" msgstr "Kein Schlüssel zum erneuten generieren ausgewählt!" #: config_ui.c:178 msgid "OK" msgstr "OK" #. First column #: config_ui.c:194 msgid "Encryption protocol:" msgstr "Verschlüsselungsprotokoll:" #: config_ui.c:201 msgid "Key size:" msgstr "Schlüssellänge:" #: config_ui.c:243 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: config_ui.c:250 state_ui.c:450 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: config_ui.c:282 config_ui.c:326 config_ui.c:547 config_ui.c:582 #: config_ui.c:610 msgid "Delete Key" msgstr "Lösche Schlüssel" #: config_ui.c:394 msgid "Account" msgstr "Konto" #: config_ui.c:396 msgid "Name" msgstr "Name" #: config_ui.c:400 msgid "Bits" msgstr "Bit" #: config_ui.c:403 msgid "Key Fingerprint" msgstr "Schlüssel Fingerabdruck" #: config_ui.c:496 msgid "Config" msgstr "Konfiguration" #: config_ui.c:498 msgid "Accept key automatically if no key on file" msgstr "Schlüssel automatisch annehmen wenn noch keiner vorhanden ist" #: config_ui.c:501 msgid "Accept conflicting keys automatically (security risk)" msgstr "Widersprüchliche Schlüssel automatisch annehmen (Sicherheitsrisiko)" #: config_ui.c:504 msgid "Automatically encrypt if sent an encrypted message" msgstr "" "Bei Empfang einer verschlüsselten Nachricht automatisch auch verschlüsseln" #: config_ui.c:507 msgid "Broadcast encryption capability" msgstr "Verschlüsslungsfähigkeit mitteilen" #: config_ui.c:510 msgid "Automatically encrypt if buddy has plugin" msgstr "Automatisch verschlüsseln falls Buddy Plugin hat" #: config_ui.c:513 msgid "Show lock icon for each line of chat" msgstr "" #: config_ui.c:516 msgid "Keyfile location" msgstr "" #: config_ui.c:523 msgid "Create key files" msgstr "" #: config_ui.c:554 msgid "Regenerate Key" msgstr "Schlüssel neu generieren" #: config_ui.c:561 config_ui.c:589 config_ui.c:617 msgid "Copy Fingerprint to Clipboard" msgstr "Fingerabdruck in die Zwischenablage kopieren" #: config_ui.c:569 msgid "Local Keys" msgstr "Lokale Schlüssel" #: config_ui.c:597 msgid "Trusted Buddy Keys" msgstr "Vertrauenswürdige Buddy Schlüssel" #: config_ui.c:625 msgid "Recent Buddy Keys" msgstr "Neue Buddy Schlüssel" #: config_ui.c:656 msgid "No key files found at path" msgstr "" #: config_ui.c:665 msgid "Absolute path required" msgstr "" #: config_ui.c:676 #, fuzzy msgid "Unable to create key files" msgstr "Fehler beim erstellen einer bekannten Schlüsseldatei.\n" #: cryptutil.c:130 #, c-format msgid "Invalid Base64 data, length %d\n" msgstr "Ungültige Base64 Daten, Länge %d\n" #: encrypt.c:198 msgid "This account key is too large for this protocol. Unable to send." msgstr "" "Dieser Schlüssel ist zu groß für dieses Protokoll. Senden nicht möglich" #: encrypt.c:596 msgid "Last outgoing message not received properly- resetting" msgstr "Letzte ausgehende Nachricht nicht richtig empfangen - reinitialisiere" #: encrypt.c:681 msgid "Received message encrypted with wrong key" msgstr "Empfangene Nachricht mit falschem Schlüssel verschlüsselt" #: encrypt.c:718 msgid "Error in decryption- asking for resend..." msgstr "Entschlüsslungsfehler - bitte um erneutes senden..." #: encrypt.c:858 msgid "Requesting key..." msgstr "Fordere Schlüssel an..." #: encrypt.c:987 msgid "No key to resend message. Message lost." msgstr "Kein Schlüssel um Nachricht erneut zu versenden. Nachricht verloren." #: encrypt.c:1040 msgid "Outgoing message lost." msgstr "Ausgehende Nachricht verloren." #: encrypt.c:1337 msgid "Pidgin-Encryption" msgstr "Pidgin-Encryption" #: encrypt.c:1338 msgid "Encrypts conversations with RSA encryption." msgstr "Verschlüsselt Unterhaltungen mit RSA verschlüsslung." #: encrypt.c:1339 msgid "" "RSA encryption with keys up to 4096 bits, using the Mozilla NSS crypto " "library.\n" msgstr "" "RSA Verschlüsslung mit Schlüsseln bis zu 4096 bit, unter Benutzung der " "Mozilla NSS Verschlüsslungsbibliothek\n" #. Translators: Feel free to add your name to the author field, with text like #. "Bill Tompkins, translation by Phil McGee" #: encrypt.c:1343 msgid "Bill Tompkins" msgstr "Bill Tompkins, Übersetzung von Karim Malhas" #: pe_blist.c:65 msgid "Turn Auto-Encrypt Off" msgstr "Automatisches verschlüsseln deaktivieren" #: pe_blist.c:68 msgid "Turn Auto-Encrypt On" msgstr "Automatisches verschlüsseln aktivieren" #: keys.c:96 msgid "Making new key pair..." msgstr "Generiere neues Schlüsselpaar..." #: keys.c:113 msgid "Error trying to make key." msgstr "Fehler beim generieren des Schlüssels." #: keys.c:278 msgid "Conflicting Key Received!" msgstr "Widersprüchlicher Schlüssel erhalten!" #: keys.c:436 #, c-format msgid "" "Error changing access mode for file: %s\n" "Cannot save key." msgstr "" "Fehler beim ändern des Zugriffsmodus für Datei: %s\n" "Kann Schlüssel nicht speichern." #: keys.c:445 #, c-format msgid "" "Error (2) changing access mode for file: %s\n" "Cannot save key." msgstr "" "Fehler (2) beim ändern des Zugriffsmodus für Datei: %s\n" "Kann Schlüssel nicht speichern." #: keys.c:459 #, c-format msgid "" "Bad permissions on key file: %s\n" "Pidgin-Encryption will not save keys to a world- or group-accessible file." msgstr "" "Falsche Zugriffsrechte auf Schlüsseldatei: %s\n" "Pidgin-Encryption speichert keine Schlüssel in Welt- oder Gruppenlesbaren " "Dateien." #: keys_ui.c:125 msgid "Pidgin-Encryption Key Received" msgstr "Pidgin-Encryption Schlüssel erhalten" #: keys_ui.c:135 #, c-format msgid "%s key received for '%s'" msgstr "%s Schlüssel für '%s' erhalten" #: keys_ui.c:142 keys_ui.c:244 #, c-format msgid "Key Fingerprint:%*s" msgstr "Schlüsselfingerabdruck: %*s" #: keys_ui.c:149 keys_ui.c:264 msgid "Do you want to accept this key?" msgstr "Diesen Schlüssel annehmen?" #: keys_ui.c:159 keys_ui.c:274 msgid "No" msgstr "Nein" #: keys_ui.c:167 keys_ui.c:282 msgid "Accept and Save" msgstr "Annehmen und Speichern" #: keys_ui.c:175 keys_ui.c:290 msgid "This session only" msgstr "Nur für diese Sitzung" #: keys_ui.c:222 msgid "CONFLICTING Pidgin-Encryption Key Received" msgstr "WIDERSPRÜCHLICHER Pidgin-Encryption Schlüssel empfangen" #: keys_ui.c:232 keys_ui.c:251 msgid " ******* WARNING ******* " msgstr " ******* WARNUNG ******* " #: keys_ui.c:237 #, c-format msgid "CONFLICTING %s key received for '%s'!" msgstr "WIDERSPRÜCHLICHER %s Schlüssel für '%s' empfangen!" #: keys_ui.c:256 msgid "" "This could be a man-in-the-middle attack, or\n" "could be someone impersonating your buddy.\n" "You should check with your buddy to see if they have\n" "generated this new key before trusting it." msgstr "" "Dies könnte eine 'man-in-the-middle' Attacke sein\n" "oder es gibt sich jemand für den Buddy aus.\n" "Dem Schlüssel sollte erst vertraut werden, nachdem beim Buddy überprüft\n" "wurde ob der Schlüssel wirklich von ihm generiert worden ist." #: rsa_nss.c:245 #, c-format msgid "Generating RSA Key Pair for %s" msgstr "Generiere RSA Schlüsselpaar für %s" #: rsa_nss.c:248 msgid "This may take a little bit..." msgstr "Dieser Vorgang kann eine Weile dauern..." #: rsa_nss.c:283 #, c-format msgid "Could not generate key. NSS Error: %d\n" msgstr "Konnte Schlüssel nicht generieren. NSS Fehler: %d\n" #: rsa_nss.c:498 rsa_nss.c:508 rsa_nss.c:520 rsa_nss.c:530 rsa_nss.c:560 #: rsa_nss.c:573 rsa_nss.c:594 rsa_nss.c:618 msgid "Error parsing RSANSS key\n" msgstr "Fehler beim parsen des RSANSS Schlüssels\n" #: rsa_nss.c:871 #, c-format msgid "Bad signature on message (len %d, mod %d)\n" msgstr "Falsche Signatur in Nachricht(länge %d, mod %d)\n" #: state_ui.c:91 state_ui.c:109 #, fuzzy msgid "Enable Encryption" msgstr "Pidgin-Encryption" #: state_ui.c:128 #, fuzzy msgid "Disable Encryption" msgstr "Pidgin-Encryption" #: state_ui.c:249 msgid "" "The last message received was encrypted with the Pidgin-Encryption plugin" msgstr "" "Die letzte empfangene Nachricht war mit Pidgin-Encryption verschlüsselt" #, fuzzy #~ msgid "Encrypt Outgoing Messages" #~ msgstr "Ausgehende Nachricht verloren." #~ msgid "Tx: capable" #~ msgstr "Tx: fähig" #~ msgid "" #~ "Your buddy appears to have the Pidgin-Encryption plugin. Still, your next " #~ "outgoing message will NOT be encrypted by the Pidgin-Encryption plugin" #~ msgstr "" #~ "Buddy scheint das Pidgin-Encryption Plugin zu haben. Die nächste " #~ "ausgehende Nachricht wird trotzdem NICHT verschlüsselt werden." #~ msgid "Tx: secure" #~ msgstr "Tx: sicher" #~ msgid "" #~ "Your next outgoing message will be encrypted by the Pidgin-Encryption " #~ "plugin" #~ msgstr "" #~ "Die nächste ausgende Nachricht wird vom Pidgin-Encryption Plugin " #~ "verschlüsselt." #~ msgid "Tx: plain" #~ msgstr "Tx: klartext" #~ msgid "" #~ "Your next outgoing message will NOT be encrypted by the Pidgin-" #~ "Encryption plugin" #~ msgstr "" #~ "Die nächste ausgehende Nachricht wird NICHT von Pidgin-Encryption " #~ "verschlüsselt werden. " #~ msgid "Rx: secure" #~ msgstr "Rx: sicher" #~ msgid "Rx: plain" #~ msgstr "Rx: klartext" #~ msgid "" #~ "The last message received was NOT encrypted with the Pidgin-Encryption " #~ "plugin" #~ msgstr "" #~ "Die letzte empfangene Nachricht war NICHT mit Pidgin-Encryption " #~ "verschlüsselt" #~ msgid "" #~ "Compiled with '%s', running with '%s'. Pidgin-Encryption will probably " #~ "not run right.\n" #~ msgstr "" #~ "Kompiliert für'%s', ausgeführt mit '%s'. Pidgin-Encryption wird " #~ "warscheinlich nicht richtig laufen.\n" #~ msgid "" #~ "Pidgin-Encryption plugin was compiled with a different version of " #~ "Pidgin. You may experience problems." #~ msgstr "" #~ "Pidgin-Encryption Plugin wurde gegen eine andere Pidgin Version " #~ "kompiliert. Es können Probleme auftreten." #~ msgid "Currently cached keys" #~ msgstr "Momentan gecachte Schlüssel" #~ msgid "Key Type" #~ msgstr "Schlüsseltyp" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protokoll" #~ msgid "private" #~ msgstr "privat" #~ msgid "public" #~ msgstr "öffentlich" #~ msgid "Error parsing RSANSS nonce/key\n" #~ msgstr "Fehler beim parsen des RSANSS Nonce\n" #~ msgid "Error decoding Base64 RSANSS Public key\n" #~ msgstr "Fehler beim dekodieren des öffentlichen Base64 RSANSS Schlüssels \n" #~ msgid "Error Base64 decoding RSANSS Public key\n" #~ msgstr "Fehler beim dekodieren des öffentlichen Base64 RSANSS Schlüssels \n" #~ msgid "Error decoding RSANSS Public key\n" #~ msgstr "Fehler beim dekodieren des öffentlichen RSANSS Schlüssels\n" #~ msgid "Error parsing RSANSS Private key\n" #~ msgstr "Fehler beim parsen des privaten RSANSS Schlüssels\n" #~ msgid "Error parsing Base64 in RSANSS Private Key\n" #~ msgstr "Fehler beim parsen des Base64 im privaten RSANSS Schlüssel\n" #~ msgid "Error creating symmetric key: unable to load private key\n" #~ msgstr "" #~ "Fehler beim erstellen des symmetrischen Schlüssels: der private Schlüssel " #~ "kann nicht geladen werden\n" #~ msgid "Error decoding RSANSS Private key\n" #~ msgstr "Fehler beim dekodieren des privaten RSANSS Schlüssel.\n" #~ msgid "No Nonce in message\n" #~ msgstr "Kein Nonce in Nachricht\n" #~ msgid "Bad Nonce in message\n" #~ msgstr "Ungültiges Nonce in Nachricht\n" #~ msgid "Can't load the NSS plugin\n" #~ msgstr "Kann das NSS Plugin nicht laden.\n" #~ msgid "" #~ "Pidgin was not compiled with the NSS plugin enabled. Pidgin-Encryption " #~ "requires the NSS plugin to function." #~ msgstr "" #~ "Pidgin wurde ohne das NSS plugin kompiliert. Pidgin-Encryption braucht " #~ "das NSS plugin um zu funktionieren." #~ msgid "PK11_PubDecryptRaw Failed\n" #~ msgstr "PK11_PubdecryptRaw fehlgeschlagen\n" #~ msgid "Not a multiple of block len: %d %d %d\n" #~ msgstr "Kein Vielfaches der Blocklänge: %d %d %d\n" #~ msgid "PubDecryptRaw failed %d\n" #~ msgstr "PubDecryptRaw fehlgeschlagen %d\n" #~ msgid "OAEP unpadding failed\n" #~ msgstr "OAEP unpadding fehlgeschlagen\n" #~ msgid "Bad msg_len in Auth\n" #~ msgstr "Ungültige msg_len in Auth\n" #~ msgid "PK11_PubEncryptRaw Failed\n" #~ msgstr "PK11_PubEncryptRaw fehlgeschlagen\n" #~ msgid " (Pidgin " #~ msgstr " (Pidgin" #~ msgid ")" #~ msgstr ")" #~ msgid ", not this version." #~ msgstr ", nicht diese Version" #~ msgid "done loading\n" #~ msgstr "fertig mit laden\n" #~ msgid "find key by name: %s\n" #~ msgstr "Schlüssel anhand des Namen finden: %s\n" #~ msgid "Error! Can't find own key for %s\n" #~ msgstr "Fehler! Kann eigenen Schlüssel für %s nicht finden.\n" #~ msgid "Dumping public keyring:\n" #~ msgstr "Verwerfe offentliches Schlüsselbund:\n" #~ msgid "Encryption Manager" #~ msgstr "Verschüsslungsmanager" #~ msgid "Error! Can't make new key for %s\n" #~ msgstr "Fehler! Kann keinen neuen Schlüssel für %s generieren\n" #~ msgid "Key ring::%*s::%p\n" #~ msgstr "Schlüsselbund::%*s::%p\n" #~ msgid "Removing key for %s\n" #~ msgstr "Entferne Schlüssel für %s\n" #~ msgid "received_key\n" #~ msgstr "received_key\n" #~ msgid ": Prot " #~ msgstr ": Prot " #~ msgid "Error in received key\n" #~ msgstr "Fehler in empfangenem Schlüssel\n" #~ msgid "Unknown protocol type: %10s\n" #~ msgstr "Unbekanntes Protokoll: %10s\n" #~ msgid "Error in key header\n" #~ msgstr "Fehler im Schlüsselkopf\n" #~ msgid "Length doesn't match in add_key\n" #~ msgstr "Länge in add_key passt nicht\n" #~ msgid "After key:%s\n" #~ msgstr "Nach Schlüssel:%s\n" #~ msgid "Resend" #~ msgstr "Erneut versenden" #~ msgid "Checking key file %s for name %s\n" #~ msgstr "Prüfe Schlüsseldatei %s für %s\n" #~ msgid "Invalid permissions, rejecting file: %s\n" #~ msgstr "Falsche Berechtigungen, akzeptiere Datei nicht: %s\n" #~ msgid "Got Name\n" #~ msgstr "Name gefunden\n" #~ msgid "Got Match\n" #~ msgstr "Übereinstimmung gefunden\n" #~ msgid "Saving key to file:%s:%p\n" #~ msgstr "Speichere Schlüssel in Datei:%s:%p\n" #~ msgid "Error opening key file %s for write\n" #~ msgstr "Fehler beim öffnen der Schlüsseldatei %s für Schreibzugriff\n" #~ msgid "Unable to change file mode, aborting\n" #~ msgstr "Kann Dateimodus nicht ändern, Abbruch\n" #~ msgid "Changed mode, but still wonky. Aborting.\n" #~ msgstr "Modus geändert, trozdem noch instabil. Abbruch.\n" #~ msgid "Key file '%s' no longer read-only.\n" #~ msgstr "Schlüsseldatei '%s' nicht mehr nur lesbar.\n" #~ msgid "Bad permissions on key file: %s\n" #~ msgstr "Falsche Zugriffsrechte auf Schlüsseldatei: %s\n" #~ msgid "I won't save to a world-accesible key file.\n" #~ msgstr "Speichere nicht in eine Welt-lesbare Schlüssel Datei.\n" #~ msgid "here\n" #~ msgstr "hier\n" #~ msgid "Error opening key file %s\n" #~ msgstr "Fehler beim öffnen der Schlüsseldatei %s\n" #~ msgid "Error opening key file" #~ msgstr "Fehler beim öffnen der Schlüsseldatei" #~ msgid "Wah! I moved a file and now it is gone\n" #~ msgstr "Whoa! Ich habe eine Datei verschoben und jetzt fehlt sie !\n" #~ msgid "Problem in key file. Increase key buffer size.\n" #~ msgstr "Fehler in Schlüsseldatei. Schlüssel Puffergröße erhöhen." #~ msgid "load_keys() %i: invalid protocol: %s\n" #~ msgstr "load_keys() %i: ungültiges Protokoll: %s\n" #~ msgid "load_keys() %i: Added: %*s %s %s\n" #~ msgstr "load_keys() %i: Hinzugefügt: %*s %s %s\n" #~ msgid "Bad key (%s) in file: %s\n" #~ msgstr "Ungültiger Schlüssel (%s) in Datei: %s\n" #~ msgid "Couldn't open file:%s\n" #~ msgstr "Kann Datei nicht öffnen:%s\n" #~ msgid "Error opening file" #~ msgstr "Fehler beim öffnen der Datei." #~ msgid "No public key found for %s\n" #~ msgstr "Kein öffentlicher Schlüssel für %s gefunden\n" #~ msgid " Making one from private key and saving...\n" #~ msgstr " Erstelle einen vom privaten Schlüssel und speichere..." #~ msgid "Built Nonce:%d:%s\n" #~ msgstr "Nonce erstellt:%d:%s\n" #~ msgid "Error parsing RSANSS nonce\n" #~ msgstr "Fehler beim parsen des RSANSS Nonce\n" #~ msgid "Checking for old prefs file (%s)...\n" #~ msgstr "Prüfe auf alte Einstellungsdatei (%s)...\n" #~ msgid "Converting...\n" #~ msgstr "Konvertiere...\n" #~ msgid "Bad Preference Key %s\n" #~ msgstr "Ungültiger Einstellungsschlüssel '%s'\n" #~ msgid "Deleting old prefs\n" #~ msgstr "Lösche alte Einstellungen\n" #~ msgid "response" #~ msgstr "antwort"