# Pidgin-encryption po file for french. # Copyright (C) 2004 Davy Defaud # This file is distributed under the GPL # Davy Defaud , avril 2004 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin-encryption 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-01 16:23+0100\n" "Last-Translator: Davy Defaud \n" "Language-Team: Davy Defaud \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: config_ui.c:87 msgid "Bad key size" msgstr "Mauvaise longueur de clef" #: config_ui.c:93 msgid "Keys < 512 bits are VERY insecure" msgstr "Les clefs < 512 bits sont TRES peu sûres!" #: config_ui.c:99 msgid "" "Keys > 4096 bits will cause extreme\n" "message bloat, causing problems with\n" "message transmission" msgstr "" "Les clefs supérieures à 4096 bits\n" "dilatent les messages, causant des\n" "problèmes de transmission." #: config_ui.c:160 msgid "Generate Keys" msgstr "Génération de clefs" #: config_ui.c:170 msgid "No key selected to re-generate!" msgstr "Sélectionnez une clef à regénérer!" #: config_ui.c:178 msgid "OK" msgstr "OK" #. First column #: config_ui.c:194 msgid "Encryption protocol:" msgstr "Type de chiffrement:" #: config_ui.c:201 msgid "Key size:" msgstr "Longueur de clef:" #: config_ui.c:243 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: config_ui.c:250 state_ui.c:450 msgid "Ok" msgstr "Valider" #: config_ui.c:282 config_ui.c:326 config_ui.c:547 config_ui.c:582 #: config_ui.c:610 msgid "Delete Key" msgstr "Effacer la clef" #: config_ui.c:394 msgid "Account" msgstr "Compte" #: config_ui.c:396 msgid "Name" msgstr "Nom" #: config_ui.c:400 msgid "Bits" msgstr "Longueur" #: config_ui.c:403 msgid "Key Fingerprint" msgstr "Empreinte de la clef" #: config_ui.c:496 msgid "Config" msgstr "Configuration" #: config_ui.c:498 msgid "Accept key automatically if no key on file" msgstr "" "Accepter automatiquement une clef si aucune n'est associée au correspondant" #: config_ui.c:501 msgid "Accept conflicting keys automatically (security risk)" msgstr "Accepter automatiquement les clefs en conflit (dangereux)" #: config_ui.c:504 msgid "Automatically encrypt if sent an encrypted message" msgstr "Chiffrer automatiquement si le correspondant chiffre" #: config_ui.c:507 msgid "Broadcast encryption capability" msgstr "Diffuser la capacité de chiffrement" #: config_ui.c:510 msgid "Automatically encrypt if buddy has plugin" msgstr "Chiffrer automatiquement si le contact possède le greffon" #: config_ui.c:513 msgid "Show lock icon for each line of chat" msgstr "Afficher l'iône cadenas à chaque envoi/réception" #: config_ui.c:516 msgid "Keyfile location" msgstr "Emplacement du fichier de clefs" #: config_ui.c:523 msgid "Create key files" msgstr "Créer les fichiers de clefs" #: config_ui.c:554 msgid "Regenerate Key" msgstr "Regénérer des clefs" #: config_ui.c:561 config_ui.c:589 config_ui.c:617 msgid "Copy Fingerprint to Clipboard" msgstr "Copier l'empreinte de la clef dans le presse-papier" #: config_ui.c:569 msgid "Local Keys" msgstr "Clefs locales" #: config_ui.c:597 msgid "Trusted Buddy Keys" msgstr "Clefs des contacts de confiance" #: config_ui.c:625 msgid "Recent Buddy Keys" msgstr "Clefs des contacts récents" #: config_ui.c:656 msgid "No key files found at path" msgstr "Aucun fichier de clefs à l'emplacement" #: config_ui.c:665 msgid "Absolute path required" msgstr "Un chemin d'accès absolu est requis" #: config_ui.c:676 msgid "Unable to create key files" msgstr "Impossible de créer les fichiers de clefs" #: cryptutil.c:130 #, c-format msgid "Invalid Base64 data, length %d\n" msgstr "Données en Base64 incorrectes, longueur de %d\n" #: encrypt.c:198 msgid "This account key is too large for this protocol. Unable to send." msgstr "Cette clef est trop grande pour ce protocole. Envoi impossible." #: encrypt.c:596 msgid "Last outgoing message not received properly- resetting" msgstr "Le dernier message envoyé a été mal réceptionné - réinitialisation" #: encrypt.c:681 msgid "Received message encrypted with wrong key" msgstr "Message reçu chiffré avec une mauvaise clef" #: encrypt.c:718 msgid "Error in decryption- asking for resend..." msgstr "Erreur lors du déchiffrement, demande de renvoi..." #: encrypt.c:858 msgid "Requesting key..." msgstr "Demande de clef..." #: encrypt.c:987 msgid "No key to resend message. Message lost." msgstr "Aucune clef pour renvoyer le message. Message perdu." #: encrypt.c:1040 msgid "Outgoing message lost." msgstr "Message sortant perdu." #: encrypt.c:1337 msgid "Pidgin-Encryption" msgstr "Pidgin-Encryption" #: encrypt.c:1338 msgid "Encrypts conversations with RSA encryption." msgstr "Chiffre les conversations avec un chiffrement RSA." #: encrypt.c:1339 msgid "" "RSA encryption with keys up to 4096 bits, using the Mozilla NSS crypto " "library.\n" msgstr "" "Chiffrement RSA avec une longueur de clef jusqu'à 4096 bits, via la " "librairie de chiffrement Mozilla NSS.\n" #. Translators: Feel free to add your name to the author field, with text like #. "Bill Tompkins, translation by Phil McGee" #: encrypt.c:1343 msgid "Bill Tompkins" msgstr "Bill Tompkins, traduit par Davy Defaud" #: pe_blist.c:65 msgid "Turn Auto-Encrypt Off" msgstr "Désactiver le chiffrement automatique" #: pe_blist.c:68 msgid "Turn Auto-Encrypt On" msgstr "Activer le chiffrement automatique" #: keys.c:96 msgid "Making new key pair..." msgstr "Génération d'une paire de clef..." #: keys.c:113 msgid "Error trying to make key." msgstr "Erreur lors de la génération de clef." #: keys.c:278 msgid "Conflicting Key Received!" msgstr "La clef reçue est en conflit!" #: keys.c:436 #, c-format msgid "" "Error changing access mode for file: %s\n" "Cannot save key." msgstr "" "Erreur lors du changement des droits d'accès du fichier: %s\n" "Enregistrement de la clef impossible." #: keys.c:445 #, c-format msgid "" "Error (2) changing access mode for file: %s\n" "Cannot save key." msgstr "" "Erreur (2) lors du changement des droits d'accès au fichier: %s\n" "Enregistrement de la clef impossible." #: keys.c:459 #, c-format msgid "" "Bad permissions on key file: %s\n" "Pidgin-Encryption will not save keys to a world- or group-accessible file." msgstr "" "Mauvais droits d'accès sur le fichier de clefs: %s\n" "Pidgin-Encryption n'enregistrera pas dans un fichier accessible à tous ou au " "groupe." #: keys_ui.c:125 msgid "Pidgin-Encryption Key Received" msgstr "Clef pour Pidgin-Encryption reçue" #: keys_ui.c:135 #, c-format msgid "%s key received for '%s'" msgstr "Clef %s reçue pour '%s'" #: keys_ui.c:142 keys_ui.c:244 #, c-format msgid "Key Fingerprint:%*s" msgstr "Empreinte de la clef: %*s" #: keys_ui.c:149 keys_ui.c:264 msgid "Do you want to accept this key?" msgstr "Acceptez-vous cette clef?" #: keys_ui.c:159 keys_ui.c:274 msgid "No" msgstr "Non" #: keys_ui.c:167 keys_ui.c:282 msgid "Accept and Save" msgstr "Accepter et enregistrer" #: keys_ui.c:175 keys_ui.c:290 msgid "This session only" msgstr "Uniquement pour la session" #: keys_ui.c:222 msgid "CONFLICTING Pidgin-Encryption Key Received" msgstr "CONFLIT de clef Pidgin-Encryption" #: keys_ui.c:232 keys_ui.c:251 msgid " ******* WARNING ******* " msgstr " ******* ATTENTION ******* " #: keys_ui.c:237 #, c-format msgid "CONFLICTING %s key received for '%s'!" msgstr "La clef '%s' reçue pour '%s' est en CONFLIT!" #: keys_ui.c:256 msgid "" "This could be a man-in-the-middle attack, or\n" "could be someone impersonating your buddy.\n" "You should check with your buddy to see if they have\n" "generated this new key before trusting it." msgstr "" "Cela peut-être une attaque du type homme-au-milieu,\n" "ou bien quelqu'un se faisant passer pour votre contact.\n" "Vous devriez vérifier avec lui s'il a généré cette\n" "nouvelle clef avant de lui accorder votre confiance." #: rsa_nss.c:245 #, c-format msgid "Generating RSA Key Pair for %s" msgstr "Génération d'une paire de clefs RSA pour %s" #: rsa_nss.c:248 msgid "This may take a little bit..." msgstr "Ceci peut prendre un peu de temps..." #: rsa_nss.c:283 #, c-format msgid "Could not generate key. NSS Error: %d\n" msgstr "Génération de clef impossible. Erreur NSS: %d\n" #: rsa_nss.c:498 rsa_nss.c:508 rsa_nss.c:520 rsa_nss.c:530 rsa_nss.c:560 #: rsa_nss.c:573 rsa_nss.c:594 rsa_nss.c:618 msgid "Error parsing RSANSS key\n" msgstr "Erreur à l'examen de la clef RSANSS\n" #: rsa_nss.c:871 #, c-format msgid "Bad signature on message (len %d, mod %d)\n" msgstr "Mauvaise signature du message (long %d, mod %d)\n" #: state_ui.c:91 state_ui.c:109 msgid "Enable Encryption" msgstr "Activer le chiffrement" #: state_ui.c:128 msgid "Disable Encryption" msgstr "Désactiver le chiffrement" #: state_ui.c:249 msgid "" "The last message received was encrypted with the Pidgin-Encryption plugin" msgstr "Le dernier message reçu a été chiffré par le greffon Pidgin-Encryption" #~ msgid "Encrypt Outgoing Messages" #~ msgstr "Chiffrer les envois" #~ msgid "Tx: capable" #~ msgstr "Tx: activable" #~ msgid "" #~ "Your buddy appears to have the Pidgin-Encryption plugin. Still, your next " #~ "outgoing message will NOT be encrypted by the Pidgin-Encryption plugin" #~ msgstr "" #~ "Votre contact semble posséder le greffon Pidgin-Encryption. Cependant, " #~ "votre prochain message sortant ne sera pas chiffré par Pidgin-Encryption." #~ msgid "Tx: secure" #~ msgstr "Tx: chiffrée" #~ msgid "" #~ "Your next outgoing message will be encrypted by the Pidgin-Encryption " #~ "plugin" #~ msgstr "" #~ "Votre prochain message sortant sera chiffré par le greffon Pidgin-" #~ "Encryption" #~ msgid "Tx: plain" #~ msgstr "Tx: claire" #~ msgid "" #~ "Your next outgoing message will NOT be encrypted by the Pidgin-" #~ "Encryption plugin" #~ msgstr "" #~ "Votre prochain message sortant ne sera PAS chiffré par le greffon Pidgin-" #~ "Encryption" #~ msgid "Rx: secure" #~ msgstr "Rx: chiffrée" #~ msgid "Rx: plain" #~ msgstr "Rx: claire" #~ msgid "" #~ "The last message received was NOT encrypted with the Pidgin-Encryption " #~ "plugin" #~ msgstr "" #~ "Le dernier message reçu n'a PAS été chiffré par le greffon Pidgin-" #~ "Encryption" #~ msgid "" #~ "Compiled with '%s', running with '%s'. Pidgin-Encryption will probably " #~ "not run right.\n" #~ msgstr "" #~ "Compilé avec '%s', exécuté avec '%s'. Pidgin-Encryption ne fonctionnera " #~ "probablement pas correctement.\n" #~ msgid "" #~ "Pidgin-Encryption plugin was compiled with a different version of " #~ "Pidgin. You may experience problems." #~ msgstr "" #~ "Pidgin-Encryption a été compilé avec une version différente de Pidgin. " #~ "Vous pouvez éprouver des problèmes." #~ msgid "Currently cached keys" #~ msgstr "Trousseau de clefs" #~ msgid "Key Type" #~ msgstr "Type de clef" #~ msgid "Protocol" #~ msgstr "Protocole" #~ msgid "private" #~ msgstr "privée" #~ msgid "public" #~ msgstr "publique" #~ msgid "Error parsing RSANSS nonce/key\n" #~ msgstr "Erreur à l'examen de l'ID de session RSANSS\n" #~ msgid "Error decoding Base64 RSANSS Public key\n" #~ msgstr "Erreur au décodage de la clef publique RSANSS Base64 \n" #~ msgid "Error Base64 decoding RSANSS Public key\n" #~ msgstr "Erreur Base64 au décodage de la clef publique RSANSS\n" #~ msgid "Error decoding RSANSS Public key\n" #~ msgstr "Erreur au décodage de la clef publique RSANSS\n" #~ msgid "Error parsing RSANSS Private key\n" #~ msgstr "Erreur à l'interprétation de la clef privée RSANSS\n" #~ msgid "Error parsing Base64 in RSANSS Private Key\n" #~ msgstr "Erreur à l'interprétation base 64 de la clef privée RSANSS\n" #~ msgid "Error creating symmetric key: unable to load private key\n" #~ msgstr "" #~ "Erreur à la création d'une clef symétrique: impossible de charger la clef " #~ "privée\n" #~ msgid "Error decoding RSANSS Private key\n" #~ msgstr "Erreur au décodage de la clef privée RSANSS\n" #~ msgid "No Nonce in message\n" #~ msgstr "Pas d'ID de session dans le message\n" #~ msgid "Bad Nonce in message\n" #~ msgstr "Mauvais identifiant de session dans le message\n" #~ msgid "Can't load the NSS plugin\n" #~ msgstr "Chargement du greffon NSS impossible.\n" #~ msgid "" #~ "Pidgin was not compiled with the NSS plugin enabled. Pidgin-Encryption " #~ "requires the NSS plugin to function." #~ msgstr "" #~ "Pidgin n'a pas été compilé avec le greffon NSS activé. Pidgin-Encryption " #~ "requiert le greffon NSS pour son fonctionnement." #~ msgid ", not this version." #~ msgstr ", pas cette version" #~ msgid "done loading\n" #~ msgstr "chargement effectué\n" #~ msgid "find key by name: %s\n" #~ msgstr "Recherche d'une clef pour: %s\n" #~ msgid "Error! Can't find own key for %s\n" #~ msgstr "Erreur! Aucune clef pour %s\n" #~ msgid "Dumping public keyring:\n" #~ msgstr "Clef publique:\n" #~ msgid "Encryption Manager" #~ msgstr "Gestionnaire de chiffrement" #~ msgid "Error! Can't make new key for %s\n" #~ msgstr "Erreur! Impossible de créer une nouvelle clef pour %s\n" #~ msgid "Key ring::%*s::%p\n" #~ msgstr "Key ring::%*s::%p\n" #~ msgid "Removing key for %s\n" #~ msgstr "Effacement de la clef de %s\n" #~ msgid "received_key\n" #~ msgstr "received_key\n" #~ msgid ": Prot " #~ msgstr ": Prot " #~ msgid "Error in received key\n" #~ msgstr "Erreur dans la clef reçue\n" #~ msgid "Unknown protocol type: %10s\n" #~ msgstr "Protocole inconnu: %10s\n" #~ msgid "Error in key header\n" #~ msgstr "Erreur dans l'entête de clef\n" #~ msgid "Length doesn't match in add_key\n" #~ msgstr "La longueur ne correspond pas dans add_key\n" #~ msgid "After key:%s\n" #~ msgstr "After key:%s\n" #~ msgid "Resend" #~ msgstr "Renvoi" #~ msgid "Checking key file %s for name %s\n" #~ msgstr "Verification du fichier de clef %s pour %s\n" #~ msgid "Invalid permissions, rejecting file: %s\n" #~ msgstr "Permission non accordée, rejet du fichier: %s\n" #~ msgid "Got Name\n" #~ msgstr "Nom\n" #~ msgid "Got Match\n" #~ msgstr "correspondance\n" #~ msgid "Saving key to file:%s:%p\n" #~ msgstr "Enregistrement de la clef dans le fichier:%s:%p\n" #~ msgid "Error opening key file %s for write\n" #~ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier %s en écriture\n" #~ msgid "Unable to change file mode, aborting\n" #~ msgstr "Impossible de changer les droits d'accès du fichier, abandon\n" #~ msgid "Changed mode, but still wonky. Aborting.\n" #~ msgstr "Droits d'accès changés, mais un problème subsiste. Abandon.\n" #~ msgid "Key file '%s' no longer read-only.\n" #~ msgstr "Le fichier des clefs '%s' n'est plus en lecture seule.\n" #~ msgid "Bad permissions on key file: %s\n" #~ msgstr "Mauvais droits d'accès au fichier de clef: %s\n" #~ msgid "I won't save to a world-accesible key file.\n" #~ msgstr "Refus d'enregistrer dans un fichier de clef accessible à tous.\n" #~ msgid "here\n" #~ msgstr "ici\n" #~ msgid "Error opening key file %s\n" #~ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier des clefs %s\n" #~ msgid "Error opening key file" #~ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier des clefs" #~ msgid "Wah! I moved a file and now it is gone\n" #~ msgstr "Waou! J'ai déplacé un fichier et c'est parti\n" #~ msgid "Problem in key file. Increase key buffer size.\n" #~ msgstr "" #~ "Problème dans le fichier de clefs. Augmentez la taille du tampon de " #~ "clef.\n" #~ msgid "load_keys() %i: invalid protocol: %s\n" #~ msgstr "load_keys() %i: protocole incorrect: %s\n" #~ msgid "load_keys() %i: Added: %*s %s %s\n" #~ msgstr "load_keys() %i: Ajout de: %*s %s %s\n" #~ msgid "Bad key (%s) in file: %s\n" #~ msgstr "Mauvaise clef (%s) dans le fichier: %s\n" #~ msgid "Couldn't open file:%s\n" #~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier:%s\n" #~ msgid "Error opening file" #~ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier" #~ msgid "No public key found for %s\n" #~ msgstr "Aucune clef publique trouvée pour %s\n" #~ msgid " Making one from private key and saving...\n" #~ msgstr "" #~ " Création d'une nouvelle à partir de la clef privée et sauvegarde...\n" #~ msgid "Built Nonce:%d:%s\n" #~ msgstr "ID de session:%d:%s\n" #~ msgid "Error parsing RSANSS nonce\n" #~ msgstr "Erreur d'identifiant de session RSANSS\n" #~ msgid "Checking for old prefs file (%s)...\n" #~ msgstr "Vérification de l'ancien fichier de préférences (%s)...\n" #~ msgid "Converting...\n" #~ msgstr "Conversion...\n" #~ msgid "Bad Preference Key %s\n" #~ msgstr "Mauvais mot clef de préférences '%s'\n" #~ msgid "Deleting old prefs\n" #~ msgstr "Effacement des anciennes préférences\n" #~ msgid "response" #~ msgstr "réponse"