# translation of pidgin-encryption.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Andrius , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pidgin-encryption\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-20 16:18+0200\n" "Last-Translator: Andrius Štikonas \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Lithuanian\n" "X-Poedit-Country: LITHUANIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\\n\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: config_ui.c:87 msgid "Bad key size" msgstr "Blogas rakto dydis" #: config_ui.c:93 msgid "Keys < 512 bits are VERY insecure" msgstr "Raktai < 512 bitų yra LABAI nesaugūs" #: config_ui.c:99 msgid "" "Keys > 4096 bits will cause extreme\n" "message bloat, causing problems with\n" "message transmission" msgstr "" "Raktai > 4069 labai stabdys\n" "pranešimų šifravimą ir bus problemų su \n" "žinučių siuntimu" #: config_ui.c:160 msgid "Generate Keys" msgstr "Generuoti raktus" #: config_ui.c:170 msgid "No key selected to re-generate!" msgstr "Nepažymėtas joks raktas generavimui iš naujo!" #: config_ui.c:178 msgid "OK" msgstr "Gerai" #. First column #: config_ui.c:194 msgid "Encryption protocol:" msgstr "Šifravimo protokolas:" #: config_ui.c:201 msgid "Key size:" msgstr "Rakto dydis:" #: config_ui.c:243 msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: config_ui.c:250 state_ui.c:450 msgid "Ok" msgstr "Gerai" #: config_ui.c:282 config_ui.c:326 config_ui.c:547 config_ui.c:582 #: config_ui.c:610 msgid "Delete Key" msgstr "Trinti raktą" #: config_ui.c:394 msgid "Account" msgstr "Abonentas" #: config_ui.c:396 msgid "Name" msgstr "Vardas" #: config_ui.c:400 msgid "Bits" msgstr "Bitai" #: config_ui.c:403 msgid "Key Fingerprint" msgstr "Pirštų atspaudai" #: config_ui.c:496 msgid "Config" msgstr "Nustatymai" #: config_ui.c:498 msgid "Accept key automatically if no key on file" msgstr "Priimti automatiškai, jei byloje nėra rakto" #: config_ui.c:501 msgid "Accept conflicting keys automatically (security risk)" msgstr "Priimti konfliktuojančius raktus (saugumo rizika)" #: config_ui.c:504 msgid "Automatically encrypt if sent an encrypted message" msgstr "Automatoškai šifruoti, jei gauta šifruota žinutė" #: config_ui.c:507 msgid "Broadcast encryption capability" msgstr "Transliuoti šifravimo galimybę" #: config_ui.c:510 msgid "Automatically encrypt if buddy has plugin" msgstr "Automatiškai šifruoti, jei draugas turi įskiepį" #: config_ui.c:513 msgid "Show lock icon for each line of chat" msgstr "" #: config_ui.c:516 msgid "Keyfile location" msgstr "Raktų bylos vieta" #: config_ui.c:523 msgid "Create key files" msgstr "Sukurti raktų bylas" #: config_ui.c:554 msgid "Regenerate Key" msgstr "Iš naujo sugeneruoti raktą" #: config_ui.c:561 config_ui.c:589 config_ui.c:617 msgid "Copy Fingerprint to Clipboard" msgstr "Kopijuoti pirštų atspaudus į Mainų sritį" #: config_ui.c:569 msgid "Local Keys" msgstr "Vietiniai raktai" #: config_ui.c:597 msgid "Trusted Buddy Keys" msgstr "patikimų draugų raktai" #: config_ui.c:625 msgid "Recent Buddy Keys" msgstr "Paskutinių draugų raktai" #: config_ui.c:656 msgid "No key files found at path" msgstr "Nerasta raktų bylų" #: config_ui.c:665 msgid "Absolute path required" msgstr "Reikalingas absoliutus kelias" #: config_ui.c:676 msgid "Unable to create key files" msgstr "Nepavyko sukurti raktų bylų" #: cryptutil.c:130 #, c-format msgid "Invalid Base64 data, length %d\n" msgstr "Klaidingi Base64 duomenys, ilgis %d\n" #: encrypt.c:198 msgid "This account key is too large for this protocol. Unable to send." msgstr "" "\"Šis abonento raktas yra per didelis šiam protokolui. Negalima išsiųsti." #: encrypt.c:596 msgid "Last outgoing message not received properly- resetting" msgstr "Paskutinė išeinanti žinutė nebuvo tinkamai gauta - pakartojama" #: encrypt.c:681 msgid "Received message encrypted with wrong key" msgstr "Gautas pranešimas šifruotas su blogu raktu" #: encrypt.c:718 msgid "Error in decryption- asking for resend..." msgstr "Klaida dešifruojant - prašoma persųsti..." #: encrypt.c:858 msgid "Requesting key..." msgstr "Reikalaujama rakto..." #: encrypt.c:987 msgid "No key to resend message. Message lost." msgstr "Nėra rakto pranešimo persiuntimui. Pranešimas prarastas." #: encrypt.c:1040 msgid "Outgoing message lost." msgstr "Išeinantis pranešimas prarastas." #: encrypt.c:1337 msgid "Pidgin-Encryption" msgstr "Pidgin-Encryption" #: encrypt.c:1338 msgid "Encrypts conversations with RSA encryption." msgstr "Šifruoja pranešimus RSA šifru." #: encrypt.c:1339 msgid "" "RSA encryption with keys up to 4096 bits, using the Mozilla NSS crypto " "library.\n" msgstr "" "RSA šifravimas su raktais iki 4096 bitų, naudojant Mozilla NSS " "kriptografijos biblioteką.\n" #. Translators: Feel free to add your name to the author field, with text like #. "Bill Tompkins, translation by Phil McGee" #: encrypt.c:1343 msgid "Bill Tompkins" msgstr "Bill Tomkins, išvertė Andrius Štikonas" #: pe_blist.c:65 msgid "Turn Auto-Encrypt Off" msgstr "Išjungti automatinį šifravimą" #: pe_blist.c:68 msgid "Turn Auto-Encrypt On" msgstr "Įjungti automatinį šifravimą" #: keys.c:96 msgid "Making new key pair..." msgstr "Generuojama nauja raktų pora..." #: keys.c:113 msgid "Error trying to make key." msgstr "Klaida generuojant raktą." #: keys.c:278 msgid "Conflicting Key Received!" msgstr "Gautas konfliktuojantis raktas!" #: keys.c:436 #, c-format msgid "" "Error changing access mode for file: %s\n" "Cannot save key." msgstr "" "Klaida, keičiant prieigos režimą failui: %s\n" "Negaliu išsaugoti rakto." #: keys.c:445 #, c-format msgid "" "Error (2) changing access mode for file: %s\n" "Cannot save key." msgstr "" "Klaida (2), keičiant prieigos režimą failui: %s\n" "Negaliu išsaugoti rakto." #: keys.c:459 #, c-format msgid "" "Bad permissions on key file: %s\n" "Pidgin-Encryption will not save keys to a world- or group-accessible file." msgstr "" "Blogas failo %s režimas\n" "Pidgin-Encryption neišsaugos raktų į pasauliui ar grupei pasiekiamą failą." #: keys_ui.c:125 msgid "Pidgin-Encryption Key Received" msgstr "gautas Pidgin-Encryption raktas" #: keys_ui.c:135 #, c-format msgid "%s key received for '%s'" msgstr "%s raktas gautas \"%s\"" #: keys_ui.c:142 keys_ui.c:244 #, c-format msgid "Key Fingerprint:%*s" msgstr "Rakto pirštų atspaudai:%*s" #: keys_ui.c:149 keys_ui.c:264 msgid "Do you want to accept this key?" msgstr "Ar norite priimtį šį raktą" #: keys_ui.c:159 keys_ui.c:274 msgid "No" msgstr "Ne" #: keys_ui.c:167 keys_ui.c:282 msgid "Accept and Save" msgstr "Priimti ir išsaugoti" #: keys_ui.c:175 keys_ui.c:290 msgid "This session only" msgstr "Tik šią sesiją" #: keys_ui.c:222 msgid "CONFLICTING Pidgin-Encryption Key Received" msgstr "Gautas KONFLIKTUOJANTIS Pidgin-Encryption raktas" #: keys_ui.c:232 keys_ui.c:251 msgid " ******* WARNING ******* " msgstr " ******* ĮSPĖJIMAS ******* " #: keys_ui.c:237 #, c-format msgid "CONFLICTING %s key received for '%s'!" msgstr "KONFLIKTUOJANTIS %s raktas gautas \"%s\"!" #: keys_ui.c:256 msgid "" "This could be a man-in-the-middle attack, or\n" "could be someone impersonating your buddy.\n" "You should check with your buddy to see if they have\n" "generated this new key before trusting it." msgstr "" "Tai gali būti žmogaus viduryje ataka, arba\n" "kažkas bando apsimesti jūsų draugu.\n" "Jūs turite patikrinti su draugu, ar jis\n" "sugeneravo naują raktą, prieš jį patvirtinant." #: rsa_nss.c:245 #, c-format msgid "Generating RSA Key Pair for %s" msgstr "Generuojama RSA raktų pora %s" #: rsa_nss.c:248 msgid "This may take a little bit..." msgstr "Tai gali kažkiek užtrukti..." #: rsa_nss.c:283 #, c-format msgid "Could not generate key. NSS Error: %d\n" msgstr "Negaliu sugeneruoti rakto. NSS klaida: %d\n" #: rsa_nss.c:498 rsa_nss.c:508 rsa_nss.c:520 rsa_nss.c:530 rsa_nss.c:560 #: rsa_nss.c:573 rsa_nss.c:594 rsa_nss.c:618 msgid "Error parsing RSANSS key\n" msgstr "Klaida nagrinėjant RSANSS raktą\n" #: rsa_nss.c:871 #, c-format msgid "Bad signature on message (len %d, mod %d)\n" msgstr "Blogas žinutės parašas (ilgis %d, metodas %d)\n" #: state_ui.c:91 state_ui.c:109 #, fuzzy msgid "Enable Encryption" msgstr "Pidgin-Encryption" #: state_ui.c:128 #, fuzzy msgid "Disable Encryption" msgstr "Pidgin-Encryption" #: state_ui.c:249 msgid "" "The last message received was encrypted with the Pidgin-Encryption plugin" msgstr "" #~ msgid "Encrypt Outgoing" #~ msgstr "Šifruoti išeinančius"