# Pidgin-encryption po file for Slovenian. # Copyright (C) 2004 Karim Malhas # This file is distributed under the GPL # Martin Srebotnjak , Ljubljana 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin-encryption\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-06 23:57-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-31 10:08+0100\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Martin Srebotnjak, LUGOS \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" #: config_ui.c:87 msgid "Bad key size" msgstr "Napačna velikost ključa" #: config_ui.c:93 msgid "Keys < 512 bits are VERY insecure" msgstr "Ključi < 512 bitov SPLOH niso varni" #: config_ui.c:99 msgid "" "Keys > 4096 bits will cause extreme\n" "message bloat, causing problems with\n" "message transmission" msgstr "" "Ključi > 4096 bitov povzročajo izjemno\n" "smetenje s sporočili, povzročajo težave\n" "pri prenosu sporočil." #: config_ui.c:160 msgid "Generate Keys" msgstr "Ustvari ključe" #: config_ui.c:170 msgid "No key selected to re-generate!" msgstr "Noben ključ ni izbran za ponovno tvorbo!" #: config_ui.c:178 msgid "OK" msgstr "V redu" # First column #. First column #: config_ui.c:194 msgid "Encryption protocol:" msgstr "Protokol šifriranja:" #: config_ui.c:201 msgid "Key size:" msgstr "Velikost ključa:" #: config_ui.c:243 msgid "Cancel" msgstr "Razveljavi" #: config_ui.c:250 state_ui.c:450 msgid "Ok" msgstr "Prav" #: config_ui.c:282 config_ui.c:326 config_ui.c:547 config_ui.c:582 #: config_ui.c:610 msgid "Delete Key" msgstr "Izbriši ključ" #: config_ui.c:394 msgid "Account" msgstr "Račun" #: config_ui.c:396 msgid "Name" msgstr "Ime" #: config_ui.c:400 msgid "Bits" msgstr "bitov" #: config_ui.c:403 msgid "Key Fingerprint" msgstr "Prstni odtis ključa" #: config_ui.c:496 msgid "Config" msgstr "Nastavitve" #: config_ui.c:498 msgid "Accept key automatically if no key on file" msgstr "Sprejmi ključ samodejno, če ni shranjenega ključa" #: config_ui.c:501 msgid "Accept conflicting keys automatically (security risk)" msgstr "Sprejmi nasprotujoče ključe samodejno (nevarno)" #: config_ui.c:504 msgid "Automatically encrypt if sent an encrypted message" msgstr "Samodejno šifriraj, če je bilo poslano šifrirano sporočilo" #: config_ui.c:507 msgid "Broadcast encryption capability" msgstr "Sposobnost šifriranja distribucije" #: config_ui.c:510 msgid "Automatically encrypt if buddy has plugin" msgstr "Samodejno šifriraj, če ima prijatelj vstavek" #: config_ui.c:513 msgid "Show lock icon for each line of chat" msgstr "" #: config_ui.c:516 msgid "Keyfile location" msgstr "Mesto datoteke ključa" #: config_ui.c:523 msgid "Create key files" msgstr "Ustvari datoteke s ključi" #: config_ui.c:554 msgid "Regenerate Key" msgstr "Ponovno ustvari ključ" #: config_ui.c:561 config_ui.c:589 config_ui.c:617 msgid "Copy Fingerprint to Clipboard" msgstr "Kopiraj prstni odtis v odložišče" #: config_ui.c:569 msgid "Local Keys" msgstr "Krajevni ključi" #: config_ui.c:597 msgid "Trusted Buddy Keys" msgstr "Zaupanja vredni ključi prijatelja" #: config_ui.c:625 msgid "Recent Buddy Keys" msgstr "Zadnje uporabljeni ključi prijatelja" #: config_ui.c:656 msgid "No key files found at path" msgstr "Na poti ni najdenih datotek s ključi" #: config_ui.c:665 msgid "Absolute path required" msgstr "Potrebna je absolutna pot" #: config_ui.c:676 msgid "Unable to create key files" msgstr "Datotek s ključi ni mogoče ustvariti" #: cryptutil.c:130 #, c-format msgid "Invalid Base64 data, length %d\n" msgstr "Napačni podatki Base64, dolžina %d\n" #: encrypt.c:198 msgid "This account key is too large for this protocol. Unable to send." msgstr "Ključ računa je prevelik za ta protokol. Pošiljanje ni možno." #: encrypt.c:596 msgid "Last outgoing message not received properly- resetting" msgstr "Zadnje odhodno sporočilo ni bilo sprejeto pravilno - ponastavljanje" #: encrypt.c:681 msgid "Received message encrypted with wrong key" msgstr "Prejeto sporočilo je šifrirano z napačnim ključem" #: encrypt.c:718 msgid "Error in decryption- asking for resend..." msgstr "Napaka v dešifriranju - prošnja za ponovno pošiljanje ..." #: encrypt.c:858 msgid "Requesting key..." msgstr "Zahtevanje ključa ..." #: encrypt.c:987 msgid "No key to resend message. Message lost." msgstr "Ni ključa za ponovno pošiljanje sporočila. Sporočilo je izgubljeno." #: encrypt.c:1040 msgid "Outgoing message lost." msgstr "Odhodno sporočilo je bilo izgubljeno." #: encrypt.c:1337 msgid "Pidgin-Encryption" msgstr "Šifriranje Pidgin" #: encrypt.c:1338 msgid "Encrypts conversations with RSA encryption." msgstr "Šifrira pogovore s šifriranjem RSA." #: encrypt.c:1339 msgid "" "RSA encryption with keys up to 4096 bits, using the Mozilla NSS crypto " "library.\n" msgstr "" "Šifriranje RSA s ključi do 4096 bitov z uporabo šifrirne knjižnice Mozilla " "NSS.\n" #. Translators: Feel free to add your name to the author field, with text like #. "Bill Tompkins, translation by Phil McGee" #: encrypt.c:1343 msgid "Bill Tompkins" msgstr "Bill Tompkins" #: pe_blist.c:65 msgid "Turn Auto-Encrypt Off" msgstr "Izključi samodejno šifriranje" #: pe_blist.c:68 msgid "Turn Auto-Encrypt On" msgstr "Vključi samodejno šifriranje" #: keys.c:96 msgid "Making new key pair..." msgstr "Ustvarjanje novega para ključev ..." #: keys.c:113 msgid "Error trying to make key." msgstr "Napaka pri ustvarjanju ključa." #: keys.c:278 msgid "Conflicting Key Received!" msgstr "Prejet nasprotujoč ključ!" #: keys.c:436 #, c-format msgid "" "Error changing access mode for file: %s\n" "Cannot save key." msgstr "" "Napaka pri spreminjanju dostopnega načina za datoteko: %s\n" "Ključa ni mogoče shraniti." #: keys.c:445 #, c-format msgid "" "Error (2) changing access mode for file: %s\n" "Cannot save key." msgstr "" "Napaka (2) pri spreminjanju dostopnega načina za datoteko %s\n" "Ključa ni mogoče shraniti." #: keys.c:459 #, c-format msgid "" "Bad permissions on key file: %s\n" "Pidgin-Encryption will not save keys to a world- or group-accessible file." msgstr "" "Slaba dovoljenja za datoteko ključa: %s\n" "Šifriranje Pidgin ne bo shranilo ključev v datoteko, ki bo na voljo vsem ali " "skupini." #: keys_ui.c:125 msgid "Pidgin-Encryption Key Received" msgstr "Sprejet ključ za Šifriranje Pidgin" #: keys_ui.c:135 #, c-format msgid "%s key received for '%s'" msgstr "Ključ %s sprejet za '%s'" #: keys_ui.c:142 keys_ui.c:244 #, c-format msgid "Key Fingerprint:%*s" msgstr "Prstni podpis ključa: %*s" #: keys_ui.c:149 keys_ui.c:264 msgid "Do you want to accept this key?" msgstr "Želite sprejeti ta ključ?" #: keys_ui.c:159 keys_ui.c:274 msgid "No" msgstr "Ne" #: keys_ui.c:167 keys_ui.c:282 msgid "Accept and Save" msgstr "Sprejmi in shrani" #: keys_ui.c:175 keys_ui.c:290 msgid "This session only" msgstr "Samo to sejo" #: keys_ui.c:222 msgid "CONFLICTING Pidgin-Encryption Key Received" msgstr "Sprejet NASPROTUJOČ ključ za Šifriranje Pidgin" #: keys_ui.c:232 keys_ui.c:251 msgid " ******* WARNING ******* " msgstr " ******* OPOZORILO ******* " #: keys_ui.c:237 #, c-format msgid "CONFLICTING %s key received for '%s'!" msgstr "Sprejet NASPROTUJOČ ključ %s za '%s'!" #: keys_ui.c:256 msgid "" "This could be a man-in-the-middle attack, or\n" "could be someone impersonating your buddy.\n" "You should check with your buddy to see if they have\n" "generated this new key before trusting it." msgstr "" "To bi lahko bil napad vmesne osebe ali\n" "pa bi se nekdo lahko predstavljal kot vaš prijatelj.\n" "Preverite pri prijatelju, da vidite, če je\n" "ustvaril ta nov ključ, preden mu zaupate." #: rsa_nss.c:245 #, c-format msgid "Generating RSA Key Pair for %s" msgstr "Tvorba para ključev RSA za %s." #: rsa_nss.c:248 msgid "This may take a little bit..." msgstr "Tole lahko malce traja ..." #: rsa_nss.c:283 #, c-format msgid "Could not generate key. NSS Error: %d\n" msgstr "Tvorba ključa ni možna. Napaka NSS: %d\n" #: rsa_nss.c:498 rsa_nss.c:508 rsa_nss.c:520 rsa_nss.c:530 rsa_nss.c:560 #: rsa_nss.c:573 rsa_nss.c:594 rsa_nss.c:618 msgid "Error parsing RSANSS key\n" msgstr "Napaka pri obdelavi ključa RSANSS\n" #: rsa_nss.c:871 #, c-format msgid "Bad signature on message (len %d, mod %d)\n" msgstr "Slab podpis sporočila (len %d, mod %d)\n" #: state_ui.c:91 state_ui.c:109 #, fuzzy msgid "Enable Encryption" msgstr "Šifriranje Pidgin" #: state_ui.c:128 #, fuzzy msgid "Disable Encryption" msgstr "Šifriranje Pidgin" #: state_ui.c:249 msgid "" "The last message received was encrypted with the Pidgin-Encryption plugin" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Encrypt Outgoing Messages" #~ msgstr "Šifriraj odhodne"