# translation of es.po to Español # translation of klineakconfig.po to Español # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Adrian Capel , 2004. # Adrian Capel Pijem , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klineakconfig\n" "POT-Creation-Date: 2002-12-30 14:12-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-11 02:37+0100\n" "Last-Translator: Adrian Capel Pijem \n" "Language-Team: Español\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.2\n" #: klineak.cpp:42 msgid "&Restart Lineakd" msgstr "&Reiniciar Lineakd" #: klineak.cpp:43 msgid "&Start Lineakd" msgstr "&Iniciar Lineakd" #: klineak.cpp:44 msgid "S&top Lineakd" msgstr "D&etener Lineakd" #: klineak.cpp:45 msgid "&Configure Keyboard" msgstr "&Configurar teclado" #: klineak.cpp:46 msgid "&Preferences" msgstr "&Preferencias" #: klineakconfig.cpp:70 klineakconfigui.cpp:1939 msgid "KLineakConfig" msgstr "KLineakConfig" #: klineakconfig.cpp:71 msgid "WARNING: KLineakConfig could parse your keyboard definition file!\n" msgstr "" #: klineakconfig.cpp:194 msgid "" "WARNING: KLineakConfig could not find any keys defined for your keyboard!\n" "You probably have a corrupt or incorrect keyboard definition file in " "either:\n" "%1\n" "or\n" "%2\n" msgstr "" #: klineakconfig.cpp:291 msgid "ERROR: The Lineak configuration could not be saved." msgstr "" #: klineakconfig.cpp:351 msgid "WARNING: KLineakConfig could not start the easy access keyboard driver!\n" msgstr "" #: klineakconfig.cpp:378 msgid "Do you want to save your changes?\n" msgstr "¿Desea guardar sus cambios?\n" #: klineakconfig.cpp:393 msgid "" "The lineakd daemon is still running.\n" "Do you want to continue running lineakd in the background?\n" "(If not, you will be unable to use your easy access keys.)\n" "\n" msgstr "" "El demonio del lineakd todavía está funcionando.\n" "¿Usted desea que lineakd continué funcionando en segundo plano?\n" "(si detiene lineakd, usted no podrá utilizar sus teclas de acceso fácil.)\n" "\n" #: klineakconfig.cpp:396 msgid "Leave lineakd running?" msgstr "¿Dejar funcionando el demonio lineakd?" #: klineakconfig.cpp:397 msgid "Run in background" msgstr "Funcionar en segundo plano" #: klineakconfig.cpp:398 msgid "Stop lineakd" msgstr "Detener lineakd" #: klineakconfig.cpp:604 msgid "Error opening configuration file for writing!\n" msgstr "" #: klineakdef.cpp:55 klineakdef.cpp:192 msgid "Key %1 mapped to key name %2" msgstr "Tecla %1 añadida como tecla %2" #: klineakdef.cpp:151 msgid "" "A user defined keyboard definition file already exists.\n" "Do you want to replace that definition with a new one?\n" msgstr "" #: klineakdef.cpp:154 msgid "Don't Replace" msgstr "" #: klineakpreferences.cpp:100 msgid "WARNING: KlineakControl could not start the keyboard led display (kkeyled)!\n" msgstr "" #: klmailclient.cpp:105 msgid "No running instance of KMail found." msgstr "" #: klprefs.cpp:44 msgid "leewsb@hotmail.com" msgstr "leewsb@hotmail.com" #: klprefs.cpp:145 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: klprefs.cpp:156 msgid "nobody@nowhere" msgstr "nobody@nowhere" #: lineakparser.cpp:22 msgid "Eject CD-ROM" msgstr "Expulsar CD-ROM" #: lineakparser.cpp:23 msgid "Increase volume" msgstr "" #: lineakparser.cpp:24 msgid "Decrease volume" msgstr "" #: lineakparser.cpp:25 msgid "Mute volume" msgstr "Silenciar volumen" #: lineakparser.cpp:26 msgid "Sleep" msgstr "" #: lineakparser.cpp:56 msgid "" "Configuration file not found,\n" "please run \"lineakd -c TYPE\" to create one for your keyboard.\n" msgstr "" #: lineakparser.cpp:63 msgid "FATAL ERROR occurred while reading configuration data!" msgstr "" #: lineakparser.cpp:68 msgid "Error in config file: KeyboardType not found!" msgstr "" #: main.cpp:28 main.cpp:46 klineakconfig.moc.cpp:34 klineakconfig.moc.cpp:42 msgid "KlineakConfig" msgstr "KlineakConfig" #: klineakpreferencesui.cpp:36 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: klineakpreferencesui.cpp:43 msgid "KDE Easy Access Keys" msgstr "" #: klineakpreferencesui.cpp:50 msgid "My keyboard does not have LEDs. Use kkeyled to show them." msgstr "" #: klineakpreferencesui.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "Start kkeyled (a panel applet to show your led status) on startup. This " "requires that you have kkeyled installed." msgstr "Comienzo." #: klineakpreferencesui.cpp:57 msgid "Email address to send my defined keyboard to:" msgstr "Dirección de correo para enviar la definición de mi teclado a:" #: klineakpreferencesui.cpp:67 #, fuzzy msgid "Continue to run lineakd after exiting." msgstr "Continuar." #: klineakpreferencesui.cpp:71 #, fuzzy msgid "Continue to run kkeyled after exiting." msgstr "Continuar." #: klineakpreferencesui.cpp:81 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminado" #: klineakdefui.cpp:160 msgid "Klineak Keyboard Definition Tool" msgstr "Klineak Herramienta de Definición de Teclado" #: klineakdefui.cpp:168 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: klineakdefui.cpp:172 msgid "Key Name:" msgstr "Nombre de la tecla" #: klineakdefui.cpp:173 klineakdefui.cpp:177 #, fuzzy msgid "Enter the name of a key you wish to define." msgstr "Entrar." #: klineakdefui.cpp:181 msgid "Key Code:" msgstr "Código de tecla:" #: klineakdefui.cpp:182 klineakdefui.cpp:187 msgid "The system code for this key." msgstr "" #: klineakdefui.cpp:191 msgid "Defined Keys:" msgstr "Definir teclas:" #: klineakdefui.cpp:192 msgid "Keys you have defined." msgstr "Teclas que usted a definido." #: klineakdefui.cpp:196 msgid "Click on a key to view or modify it's settings." msgstr "" #: klineakdefui.cpp:203 msgid "Clear Key" msgstr "Borrar tecla" #: klineakdefui.cpp:204 #, fuzzy msgid "Select a key above, then click this button to remove it from the list." msgstr "Seleccionar." #: klineakdefui.cpp:208 msgid "Clear All" msgstr "Borrar todo" #: klineakdefui.cpp:209 msgid "Remove all defined keys." msgstr "Borrar todas las definiciones de las teclas." #: klineakdefui.cpp:213 msgid "Submit my Keyboard" msgstr "Enviar mi teclado" #: klineakdefui.cpp:219 msgid "Choose Picture" msgstr "" #: klineakdefui.cpp:224 msgid "Write a local definition file and close this dialog." msgstr "" #: klineakdefui.cpp:229 msgid "Quit without saving your changes." msgstr "" #: klineakdefui.cpp:237 klineakconfigui.cpp:1996 msgid "Keyboard Brand:" msgstr "Fabricante del teclado:" #: klineakdefui.cpp:238 klineakdefui.cpp:242 msgid "Enter the brand of your keyboard." msgstr "Introduzca el fabricante de su teclado." #: klineakdefui.cpp:246 msgid "Keyboard Model:" msgstr "Modelo del Teclado:" #: klineakdefui.cpp:247 klineakdefui.cpp:251 msgid "Enter the model of your keyboard." msgstr "Introduzca el modelo de su teclado." #: klineakdefui.cpp:261 msgid "" "First enter yout keyboard brand and model in the boxes above. Then type in a " "Key Name in the \"Key Name\" box above and press an \"Easy Access Key\" that " "corresponds to the key name you chose, You can click on a key in the " "\"Defined Keys\" list to see or change it's mapping. You can select a key, " "and then press the \"Clear\" button to remove it, or you can remove all keys " "with the \"Clear All\" button." msgstr "Para definir las teclas de su teclado primero introduzca el fabricante y el modelo de su teclado en las correspondientes casillas. Seguidamente introduzca el nombre de la tecla que quiere añadir en la casilla de \"Nombre de la tecla\" y seguidamente presione esa tecla en su teclado. Una vez detectado el código de tecla se añadirá la tecla con el nombre correspondiente que usted a indicado. También puede seleccionar una tecla en la lista de definición de teclas para poder borrarla pulsando el botón \"Borrar tecla\" o borrar toda la lista de definiciones pulsando \"Borrar todo\"." #: klineakconfigui.cpp:1945 msgid "Global settings" msgstr "Ajustes globales" #: klineakconfigui.cpp:1949 msgid "Powered By" msgstr "" #: klineakconfigui.cpp:1956 msgid "" "Lineakd is written and maintained by Mark Smulders. This program is written " "and maintained by Sheldon Lee-Wen." msgstr "" #: klineakconfigui.cpp:1963 msgid "CD-ROM device:" msgstr "Dispositivo de CD-ROM:" #: klineakconfigui.cpp:1970 msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #: klineakconfigui.cpp:1971 msgid "" "The path to your cdrom device. If you don't know what it is leave this as " "the default." msgstr "La dirección de su dispositivo de CD-ROM. Si usted no sabe cual es, deje la opción predeterminada." #: klineakconfigui.cpp:1975 msgid "Mixer device:" msgstr "Dispositivo de mezcla:" #: klineakconfigui.cpp:1979 msgid "/dev/mixer" msgstr "/dev/mixer" #: klineakconfigui.cpp:1980 msgid "" "The path to your sound card mixer. If you do not know leave this as the " "default." msgstr "La dirección del mezclador de su tarjeta de sonido. Si usted no sabe cual es deje la opción predeterminada." #: klineakconfigui.cpp:1989 msgid "Your keyboard." msgstr "Su teclado." #: klineakconfigui.cpp:2000 msgid "Your brand of keyboard" msgstr "Seleccione el fabricante de su teclado" #: klineakconfigui.cpp:2008 msgid "Keyboard type:" msgstr "Modelo del teclado:" #: klineakconfigui.cpp:2013 msgid "Pick your model of keyboard." msgstr "Seleccione el modelo de su teclado." #: klineakconfigui.cpp:2034 msgid "Keyboard settings" msgstr "Ajustes del Teclado" #: klineakconfigui.cpp:2043 msgid "Available keys:" msgstr "Teclas disponibles:" #: klineakconfigui.cpp:2052 msgid "The keys that have been found for this keyboard.." msgstr "Las teclas que se han encontrado para este teclado." #: klineakconfigui.cpp:2063 msgid "Run command:" msgstr "Ejecutar comando:" #: klineakconfigui.cpp:2065 msgid "" "Run a command when the selected key is pressed. Enter the command into the " "box below." msgstr "Ejecutar un comando cuando se pulse la tecla seleccionada. Introduzca el comando en el cuadro de abajo." #: klineakconfigui.cpp:2073 msgid "" "Run this command when the selected key in the 'Available keys' list is " "pressed." msgstr "" #: klineakconfigui.cpp:2081 msgid "Perform special action:" msgstr "Realizar acción especial:" #: klineakconfigui.cpp:2082 msgid "" "Choose to use a special action when the selected key in the 'Available keys' " "list is pressed. Use the chooser below to select the special action." msgstr "" #: klineakconfigui.cpp:2092 msgid "" "Use this special action when the selected key in the 'Available keys' list " "is pressed." msgstr "" #: klineakdef.moc.cpp:34 klineakdef.moc.cpp:42 msgid "KlineakDef" msgstr "" #: pcontrol.moc.cpp:34 pcontrol.moc.cpp:42 msgid "PControl" msgstr "" #: klineakpreferences.moc.cpp:34 klineakpreferences.moc.cpp:42 msgid "KlineakPreferences" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Adrián Capel Pijem" #: _translatorinfo.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "adriancapel@openforyou.com"