# nut (debconf) translation to Catalan. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Aleix Badia i Bosch , 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nut_1.4.1-release-2_templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-19 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-12 19:46GMT\n" "Last-Translator: Aleix Badia i Bosch \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:3 msgid "Remove obsolete /etc/nut/debian.conf file?" msgstr "Voleu suprimir el fitxer obsolet /etc/nut/debian.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:3 msgid "" "The upstream author has changed the behaviour of upsd and upsmon. This has " "necessited modifications in /etc/init.d/nut, the start up script for the " "daemons. The init script no longer looks for /etc/nut/debian.conf. Instead " "it reads /etc/nut/upsd.conf and /etc/nut/upsmon.conf directly." msgstr "" "L'autor de l'upstream ha canviat el funcionament de l'upsd i l'upsmon. " "Aquests canvis han comportat modificacions en la seqüència d'inici del " "dimoni /etc/init.d/nut. La seqüència d'inici ja no cercarà el fitxer /etc/" "nut/debian.conf, sinó que llegirà directament els fitxers /etc/nut/upsd.conf " "i /etc/nut/upsmon.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:3 msgid "" "Therefore, /etc/nut/debian.conf will be removed. Note that in order to get " "upsmon to work, you will have to modify /etc/nut/upsmon.conf by adding a " "MONITOR line. Please read the instructions in /usr/share/doc/nut/README." "Debian." msgstr "" "Se suprimirà el fitxer /etc/nut/debian.conf. Recordeu que per fer funcionar " "l'upsmon haureu de modificar el fitxer /etc/nut/upsmon.conf afegint una " "línia MONITOR. Llegiu les instruccions a /usr/share/doc/nut/README.Debian." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:16 msgid "" "There has been a significant change by the upstream author to the syntax of " "the UPS lines in the /etc/nut/upsd.conf configuration file. The init script " "in this package takes advantage of this new syntax. You will need to " "manually modify your configuration file in order for the init script to work." msgstr "" "L'autor de l'upstream ha modificat la sintaxi de les línies de l'UPS del " "fitxer de configuració /etc/nut/upsd.cnf. La seqüència d'inici del paquet " "s'aprofita de la nova sintaxi. Per fer funcionar la seqüència d'inici " "haureu de modificar manualment el fitxer de configuració." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:16 msgid "" "There has been a significant change to the syntax of the SHUTDOWNCMD line in " "the /etc/nut/upsmon.conf file. The SHUTDOWNCMD must use \"quotes\" around " "the command or only the first word will be invoked. The new style is:\n" " SHUTDOWNCMD \"/sbin/shutdown -h\"" msgstr "" "S'ha modificat la sintaxi de la línia SHUTDOWNCMD del fitxer /etc/nut/upsmon." "conf. Heu d'utilitzar \"cometes\" per especificar l'ordre de SHUTDOWNCMD o " "només s'executarà la primera paraula." #. Type: note #. Description #: ../nut.templates:32 msgid "Remove user \"nut\" from dialout group. Continue?" msgstr "Se suprimirà l'usuari \"nut\" del grup dialout. Voleu continuar?" #. Type: note #. Description #: ../nut.templates:32 msgid "" "The system user, \"nut\", will be removed from the dialout group. A new " "system group, \"nut\", will be created. Users must manually change the " "permissions on the serial port devices, /dev/ttyS*, to permit access by the " "nut group." msgstr "" "Se suprimirà l'usuari de sistema \"nut\" del grup dialout. Es crearà un nou " "grup de sistema anomenat \"nut\". Els usuaris han de canviar manualment els " "permisos dels dispositius del port sèrie /dev/ttyS* per permetre'n l'accés " "al grup nut." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:40 msgid "" "There have been significant changes by the upstream author to the behaviour " "of this software. Specifically, the configuration files in /etc/nut are " "completely different, most of the ups drivers have been rewritten (those " "that weren't rewritten have been dropped), and the TCP port on which upsd " "listens has changed." msgstr "" "L'autor de l'upstream ha canviat el funcionament del programa. Els fitxers " "de configuració del directori /etc/nut són completament diferents, s'han " "tornat a escriure la majoria dels controladors de l'ups (els que no s'han " "tornat a escriure s'han suprimit) i s'ha modificat el port de TCP vinculat a " "l'upsd." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:40 msgid "" "If you continue with the installation of this package, upsd/upsmon will NOT " "restart unless you manually change your configuration files and edit /etc/" "default/nut. You have been warned!" msgstr "" "Si continueu instal·lant el paquet, l'upsd/upsmon no es reiniciarà si " "manualment no modifiqueu els fitxers de configuració i editeu el fitxer /etc/" "default/nut. Esteu avisats." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:55 msgid "Please manually modify your configuration files! Continue?" msgstr "Modifiqueu els fitxers de configuració manualment. Voleu continuar?" #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:55 msgid "This is a serious advisory. Please take note." msgstr "És un avís seriós, tingueu-ho en compte." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:55 #, fuzzy msgid "" "There have been significant changes by the upstream author to the behaviour " "of this software. Specifically, the configuration files in /etc/nut are " "different, some ups drivers have been renamed, ..." msgstr "" "L'autor de l'upstream ha canviat el funcionament del programa. Els fitxers " "de configuració del directori /etc/nut són completament diferents, s'han " "tornat a escriure la majoria dels controladors de l'ups (els que no s'han " "tornat a escriure s'han suprimit) i s'ha modificat el port de TCP vinculat a " "l'upsd." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:55 #, fuzzy msgid "" "If you continue with the installation of this package, upsd/upsmon will NOT " "restart unless you manually change your configuration files. Please read /" "usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz for the upgrading procedure." msgstr "" "Si continueu instal·lant el paquet, l'upsd/upsmon no es reiniciarà si " "manualment no modifiqueu els fitxers de configuració i editeu el fitxer /etc/" "default/nut. Esteu avisats."