# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nut\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-19 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-10 21:05+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:3 msgid "Remove obsolete /etc/nut/debian.conf file?" msgstr "Odstranit zastaralý soubor /etc/nut/debian.conf?" #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:3 msgid "" "The upstream author has changed the behaviour of upsd and upsmon. This has " "necessited modifications in /etc/init.d/nut, the start up script for the " "daemons. The init script no longer looks for /etc/nut/debian.conf. Instead " "it reads /etc/nut/upsd.conf and /etc/nut/upsmon.conf directly." msgstr "" "Autor nutu změnil chování upsd a upsmon, což nutně vyvolalo změny ve " "startovacím skriptu /etc/init.d/nut. Tento skript již nehledá soubor /etc/" "nut/debian.conf, ale čte přímo /etc/nut/upsd.conf a /etc/nut/upsmon.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:3 msgid "" "Therefore, /etc/nut/debian.conf will be removed. Note that in order to get " "upsmon to work, you will have to modify /etc/nut/upsmon.conf by adding a " "MONITOR line. Please read the instructions in /usr/share/doc/nut/README." "Debian." msgstr "" "Nepotřebný soubor /etc/nut/debian.conf bude odstraněn. Pamatujte, že aby " "upsmon fungoval, musíte do souboru /etc/nut/upsmon.conf přidat řádek " "MONITOR. Návod si přečtěte v /usr/share/doc/nut/README.Debian." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:16 msgid "" "There has been a significant change by the upstream author to the syntax of " "the UPS lines in the /etc/nut/upsd.conf configuration file. The init script " "in this package takes advantage of this new syntax. You will need to " "manually modify your configuration file in order for the init script to work." msgstr "" "Autor nutu změnil v konfiguračním souboru /etc/nut/upsd.conf syntaxi UPS " "řádek. Spouštěcí skript využívá této nové syntaxe. Aby spouštěcí skript " "fungoval, budete muset ručně upravit konfigurační soubor." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:16 msgid "" "There has been a significant change to the syntax of the SHUTDOWNCMD line in " "the /etc/nut/upsmon.conf file. The SHUTDOWNCMD must use \"quotes\" around " "the command or only the first word will be invoked. The new style is:\n" " SHUTDOWNCMD \"/sbin/shutdown -h\"" msgstr "" "V konfiguračním souboru /etc/nut/upsmon.conf se významně změnila syntaxe " "řádku SHUTDOWNCMD. SHUTDOWNCMD nyní musí mít kolem příkazu \"uvozovky\". " "Zapomenete-li na ně, spustí se pouze první slovo příkazu. Nově tedy řádek " "vypadá takto:\n" " SHUTDOWNCMD \"/sbin/shutdown -h\"" #. Type: note #. Description #: ../nut.templates:32 msgid "Remove user \"nut\" from dialout group. Continue?" msgstr "Odstraním uživatele \"nut\" ze skupiny \"dialout\". Pokračovat?" #. Type: note #. Description #: ../nut.templates:32 msgid "" "The system user, \"nut\", will be removed from the dialout group. A new " "system group, \"nut\", will be created. Users must manually change the " "permissions on the serial port devices, /dev/ttyS*, to permit access by the " "nut group." msgstr "" "Systémový uživatel \"nut\" bude odstraněn ze skupiny \"dialout\" a bude " "vytvořena nová systémová skupina \"nut\". Uživatelé musí ručně změnit práva " "na zařízeních pro sériové porty (/dev/ttyS*), aby povolili přístup skupině " "nut." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:40 msgid "" "There have been significant changes by the upstream author to the behaviour " "of this software. Specifically, the configuration files in /etc/nut are " "completely different, most of the ups drivers have been rewritten (those " "that weren't rewritten have been dropped), and the TCP port on which upsd " "listens has changed." msgstr "" "Autor nutu provedl v programu velké změny, které ovlivnily chování tohoto " "programu. Konkrétně se úplně změnily konfigurační soubory v /etc/nut, " "většina ovladačů byla přepsána (ty zbývající byly zahozeny) a také se změnil " "TCP port, na kterém naslouchá upsd." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:40 msgid "" "If you continue with the installation of this package, upsd/upsmon will NOT " "restart unless you manually change your configuration files and edit /etc/" "default/nut. You have been warned!" msgstr "" "Pokud budete pokračovat v instalaci tohoto balíku, upsd/upsmod NEBUDOU " "restartovány, dokud ručně neupravíte konfigurační soubory a nezměníte /etc/" "default/nut. Byli jste varováni." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:55 msgid "Please manually modify your configuration files! Continue?" msgstr "Ručně si upravte konfigurační soubory! Pokračovat?" #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:55 msgid "This is a serious advisory. Please take note." msgstr "Toto je velmi důležité." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:55 msgid "" "There have been significant changes by the upstream author to the behaviour " "of this software. Specifically, the configuration files in /etc/nut are " "different, some ups drivers have been renamed, ..." msgstr "" "Autor nutu provedl v programu významné změny, které ovlivnily chování tohoto " "programu. Konkrétně se změnily konfigurační soubory v /etc/nut, některé " "ovladače byly přejmenovány, atd." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:55 msgid "" "If you continue with the installation of this package, upsd/upsmon will NOT " "restart unless you manually change your configuration files. Please read /" "usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz for the upgrading procedure." msgstr "" "Budete-li pokračovat v instalaci tohoto balíku, upsd/upsmod NEBUDOU " "restartovány, dokud ručně neupravíte konfigurační soubory. Návod pro " "aktualizaci naleznete v souboru /usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz."