# Vietnamese translation for nut. # Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. # Clytie Siddall , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nut 2.0.1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-19 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:29+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n" #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:3 msgid "Remove obsolete /etc/nut/debian.conf file?" msgstr "Loại bỏ tập tin cấu hình cũ «/etc/nut/debian.conf» không?" #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:3 msgid "" "The upstream author has changed the behaviour of upsd and upsmon. This has " "necessited modifications in /etc/init.d/nut, the start up script for the " "daemons. The init script no longer looks for /etc/nut/debian.conf. Instead " "it reads /etc/nut/upsd.conf and /etc/nut/upsmon.conf directly." msgstr "" "Tác giả gốc đã thay đổi hành vi của hai trình upsd và upsmon. Vì vậy đã phải " "sửa đổi «/etc/init.d/nut», tập lệnh khởi chạy cho hai trình nền (dæmon). Tập " "lệnh khởi chạy không còn tìm lại thông tin trong tập tin «/etc/nut/debian." "conf». Thay vào đó, nó đọc trực tiếp hai tập tin «/etc/nut/upsd.conf» và «/" "etc/nut/upsmon.conf»." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:3 msgid "" "Therefore, /etc/nut/debian.conf will be removed. Note that in order to get " "upsmon to work, you will have to modify /etc/nut/upsmon.conf by adding a " "MONITOR line. Please read the instructions in /usr/share/doc/nut/README." "Debian." msgstr "" "Vì vậy sẽ loại bỏ tập tin cũ «/etc/nut/debian.conf». Hãy ghi chú rằng để " "hoạt hóa trình upsmon, bạn sẽ phải sửa đổi tập tin «/etc/nut/upsmon.conf » " "bằng cách thêm một dòng «MONITOR» (theo dõi). Hãy đọc những hướng dẫn trong " "tập tin «/usr/share/doc/nut/README.Debian»." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:16 msgid "" "There has been a significant change by the upstream author to the syntax of " "the UPS lines in the /etc/nut/upsd.conf configuration file. The init script " "in this package takes advantage of this new syntax. You will need to " "manually modify your configuration file in order for the init script to work." msgstr "" "Tác giả gốc đã thay đổi một cách quan trọng, cú pháp của những dòng UPS " "trong tập tin cấu hình «/etc/nut/upsd.conf». Tập lệnh khởi chạy trong gói " "tin này nhớ dịp có cú pháp mới này. Bạn sẽ phải tự sửa đổi tập tin cấu hình " "để hoạt hóa tập lệnh khởi chạy ấy." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:16 msgid "" "There has been a significant change to the syntax of the SHUTDOWNCMD line in " "the /etc/nut/upsmon.conf file. The SHUTDOWNCMD must use \"quotes\" around " "the command or only the first word will be invoked. The new style is:\n" " SHUTDOWNCMD \"/sbin/shutdown -h\"" msgstr "" "Đã thay đổi một cách quan trọng, cú pháp của dòng «SHUTDOWNCMD» (lệnh tắt) " "trong tập tin cấu hình «/etc/nut/upsmon.conf». Dòng «SHUTDOWNCMD» phải dùng " "\"dấu trích dẫn\" chung quanh lệnh ấy: nếu không thì sẽ dùng chỉ từ đầu của " "nó. Kiểu mới là: SHUTDOWNCMD \"/sbin/shutdown -h\"" #. Type: note #. Description #: ../nut.templates:32 msgid "Remove user \"nut\" from dialout group. Continue?" msgstr "Loại bỏ người dùng «nut» ra nhóm quay số ra. Tiếp tục không?" #. Type: note #. Description #: ../nut.templates:32 msgid "" "The system user, \"nut\", will be removed from the dialout group. A new " "system group, \"nut\", will be created. Users must manually change the " "permissions on the serial port devices, /dev/ttyS*, to permit access by the " "nut group." msgstr "" "Người dùng hệ thống «nut» sẽ bị loại bỏ ra nhóm quay số ra. Một nhóm hệ " "thống mới, «nut», sẽ được tạo. Người dùng phải tự thay đổi quyền truy cập " "những thiết bị cổng nối tiếp (/dev/ttyS*) để cho phép nhóm «nut» truy cập." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:40 msgid "" "There have been significant changes by the upstream author to the behaviour " "of this software. Specifically, the configuration files in /etc/nut are " "completely different, most of the ups drivers have been rewritten (those " "that weren't rewritten have been dropped), and the TCP port on which upsd " "listens has changed." msgstr "" "Tác giả gốc đã thay đổi một cách quan trong hành vi của phần mềm này. Đặc " "biệt là những tập tin cấu hình trong «/etc/nut» là khác hoàn thành, phần lớn " "trình điều khiển thiết bị UPS đã bị viết lại (mọi trình không bị viết lại " "thì bị bỏ), và đã thay đổi cổng TCP nơi trình upsd lắng nghe." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:40 msgid "" "If you continue with the installation of this package, upsd/upsmon will NOT " "restart unless you manually change your configuration files and edit /etc/" "default/nut. You have been warned!" msgstr "" "Nếu bạn tiếp tục cài đặt gói tin này, trình upsd/upsmon sẽ KHÔNG khởi chạy " "lại nếu bạn chưa tự sửa đổi những tập tin cấu hình và hiệu chỉnh tập tin «/" "etc/default/nut». ••• Bạn đã nhận cảnh báo rồi. •••" #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:55 msgid "Please manually modify your configuration files! Continue?" msgstr "••• Hãy tự sửa đổi những tập tin cấu hình của bạn. ••• Tiếp tục không?" #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:55 msgid "This is a serious advisory. Please take note." msgstr "Thông báo này là quan trọng: bạn hãy ghi chú." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:55 msgid "" "There have been significant changes by the upstream author to the behaviour " "of this software. Specifically, the configuration files in /etc/nut are " "different, some ups drivers have been renamed, ..." msgstr "" "Tác giả gốc đã thay đổi hành vi phần mềm này một cách quan trọng. Đặc biệt " "là những tập tin cấu hình trong «/etc/nut» là khác, một số trình điều khiển " "thiết bị UPS đã bị thay đổi tên, ..." #. Type: boolean #. Description #: ../nut.templates:55 msgid "" "If you continue with the installation of this package, upsd/upsmon will NOT " "restart unless you manually change your configuration files. Please read /" "usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz for the upgrading procedure." msgstr "" "Nếu bạn tiếp tục cài đặt gói tin này thì trình upsd/upsmon sẽ KHÔNG khởi " "chạy lại, nếu bạn chưa tự sửa đổi những tập tin cấu hình của bạn. Hãy đọc " "tài liệu nâng cấp «/usr/share/doc/nut/UPGRADING.gz» để tìm chi tiết."