# Copyright (C) 1997,1998,1999,2000,2001,2002 # This file is distributed under the same license as the X-CD-Roast package. # Thomas Niederreiter , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xcdroast 0.98alpha11\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-30 21:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-30 21:00+0100\n" "Last-Translator: Andrei Uzunov \n" "Language-Team: Bulgarian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/xcdroast.h:30 msgid "Disk-At-Once (DAO)" msgstr "Диск наведнъж (DAO)" #: src/xcdroast.h:31 msgid "Track-At-Once (TAO)" msgstr "Част наведнъж (TAO)" #: src/xcdroast.h:32 msgid "TAO with zero pregap" msgstr "(TAO) без паузи" #: src/xcdroast.h:33 msgid "RAW writing (raw96r)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:34 msgid "RAW writing (raw96p)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:35 msgid "RAW writing (raw16)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:39 msgid "" "Write CD in Disk-At-Once mode. This will create an exact copy without any " "pauses between tracks. Currently doesn't work with all supported writers." msgstr "" "Записва CD по начина \"Диск Наведнъж\" (DAO). Това ще направи точно копие " "без паузи между песните. В момента не работи с всички устроиства." #: src/xcdroast.h:40 msgid "" "Write CD in Track-At-Once mode. Generates a 2 second pause between each " "track, but is supported on all writers." msgstr "" "Записва CD по начина \"Част Наведнъж\" (TAO). Оставя по 2 секунди пауза " "между песните, но работи на всички устроиства." #: src/xcdroast.h:41 msgid "" "Write CD in Track-At-Once mode, but eliminates the 2 second pause. So this " "looks very much like a DAO-CD, but only works for some TEAC/Traxdata-writers." msgstr "" "Записва CD по начина Песен Наведнъж (TAO), но премахва паузата от 2 секунди " "между песните. Работи само за някои TEAC/Traxdata устройства." #: src/xcdroast.h:42 msgid "" "Write CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus 96 " "bytes of raw P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 bytes. " "This is the preferred raw writing mode as it gives best control over the CD " "writing process. (For expert usage only!)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:43 msgid "" "Write CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus 96 " "bytes of packed P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 " "bytes. This is the less preferred raw writing mode as only a few recordes " "support it. (For expert usage only!)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:44 msgid "" "Write CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus 16 " "bytes of P-Q subchannel data resulting in a sector size of 2368 bytes. If a " "recorder does not support raw96r, this is the preferred raw writing mode. It " "does not allow to write CD-Text but it is the only raw writing mode in cheap " "CD writers. As these cheap writers in most cases do not support DAO mode. " "(For expert usage only!)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:48 msgid "blank the entire disk" msgstr "" #: src/xcdroast.h:49 msgid "minimally blank the entire disk (PMA, TOC, pregap)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:50 #, fuzzy msgid "blank a track" msgstr "Дейта част" #: src/xcdroast.h:51 #, fuzzy msgid "unreserve a track" msgstr "Не избира никое копие." #: src/xcdroast.h:52 msgid "blank a track tail" msgstr "" #: src/xcdroast.h:53 msgid "unclose last session" msgstr "" #: src/xcdroast.h:54 msgid "blank last session" msgstr "" #: src/xcdroast.h:58 msgid "Small" msgstr "Малък" #: src/xcdroast.h:59 msgid "Normal" msgstr "Нормален" #: src/xcdroast.h:60 msgid "Extended" msgstr "Голям" #: src/xcdroast.h:64 src/create.c:549 src/create.c:1286 src/duplicate.c:3789 msgid "Select all" msgstr "Избери всички" #: src/xcdroast.h:65 src/create.c:4682 msgid "Unselect all" msgstr "" #: src/xcdroast.h:66 msgid "Load list" msgstr "" #: src/xcdroast.h:67 #, fuzzy msgid "Save list" msgstr "Минимално" #: src/xcdroast.h:68 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Изтрий текста" #: src/xcdroast.h:212 msgid "Yes" msgstr "Да" #: src/xcdroast.h:213 msgid "No" msgstr "Не" #: src/xcdroast.h:214 msgid "Cancel" msgstr "Забрави" #: src/xcdroast.h:215 msgid "Ok" msgstr "Окей" #: src/xcdroast.h:216 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: src/xcdroast.h:217 msgid "Continue anyway" msgstr "Продължи въпреки това" #: src/xcdroast.h:222 msgid "Rock Ridge + Joliet" msgstr "Rock Ridge + Joliet" #: src/xcdroast.h:223 msgid "Rock Ridge only" msgstr "Само Rock Ridge" #: src/xcdroast.h:224 msgid "MS-DOS" msgstr "MS-DOS" #: src/main.c:70 msgid "Really quit X-CD-Roast?" msgstr "Изключи X-CD-Roast?" #: src/main.c:228 src/setup.c:3356 msgid "Setup" msgstr "Конфигурация" #: src/main.c:230 src/duplicate.c:4057 msgid "Duplicate CD" msgstr "Копирай CD" #: src/main.c:231 src/create.c:7595 msgid "Create CD" msgstr "Направи CD" #: src/main.c:233 #, fuzzy msgid "Duplicate CD/DVD" msgstr "Копирай CD" #: src/main.c:234 #, fuzzy msgid "Create CD/DVD" msgstr "Направи CD" #: src/main.c:236 src/io.c:945 src/io.c:3124 msgid "Exit" msgstr "Излез" #: src/main.c:249 msgid "Setup your hardware and system defaults" msgstr "Конфигурирайте хардуера и системата" #: src/main.c:253 msgid "Make an exact copy of a CD (data and audio)" msgstr "Прави точно копие от дейта или аудио CD" #: src/main.c:257 msgid "Create and arrange your own CD (data and audio)" msgstr "Аранжирайте и направете собствено CD (дейта или аудио)" #: src/main.c:261 msgid "Quit X-CD-Roast" msgstr "Спри X-CD-Roast" #: src/main.c:307 src/menus.c:399 src/setup.c:3497 src/setup.c:3939 #: src/setup.c:4142 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Версия %s" #: src/main.c:313 msgid "" "(c) 1996-2003 by T. Niederreiter\n" "\n" "http://www.xcdroast.org" msgstr "" #: src/main.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need at least a screen resolution of\n" "%dx%d to run X-CD-Roast.\n" "\n" "See the man-page on how to override that requirement.\n" "\n" "Exiting now..." msgstr "" "Минималната резолюция на монитора за\n" "X-CD-Roast е %dx%d. Самоизключвам се..." #: src/main.c:497 msgid "" "No root configuration file found!\n" "Please enter Setup and don't forget to add users\n" "who may also use X-CD-Roast." msgstr "" #: src/main.c:503 msgid "" "No configuration file found!\n" "Please enter Setup." msgstr "Моля конфигурирайте X-CD-Roast." #: src/main.c:521 #, c-format msgid "" "Configuration file for incorrect version %s found!\n" "Please enter Setup and create an updated configuration." msgstr "" "Намерен беше конфигурационен файл от предишна\n" "версия %s. Моля направете конфигурацията пак." #: src/main.c:537 msgid "" "Something on the SCSI-Bus has changed. Please check\n" "your writer and reader configuration in Setup." msgstr "" "Нещо на SCSI-Bus се е променило. Моля проверете\n" "пак конфигурацията на вашите CD-R/RW и\n" "CD-ROM устройства." #: src/main.c:544 msgid "" "The image-directories do not match the current system.\n" "Please check their configuration in Setup." msgstr "" "Директориите за копия не съвпадат със системата. \n" "Моля проверете пак тяхната конфигурация." #: src/main.c:585 msgid "" "Warning: Your system is not able to create files larger\n" "than 2 GB. Writing DVDs will therefore not possible." msgstr "" #: src/main.c:592 msgid "" "Warning: You have not entered a cdrecord-ProDVD key in setup.\n" "Please see the FAQ on how to obtain your free key.\n" "You also have to renew the key every few months because it got an\n" "expire date. You will not be able to properly write DVDs without it." msgstr "" #: src/create.c:196 src/create.c:724 src/create.c:3852 src/duplicate.c:174 #: src/duplicate.c:1614 src/duplicate.c:1992 src/duplicate.c:2728 msgid "No CD loaded" msgstr "Няма CD в компютъра" #: src/create.c:238 src/create.c:3918 src/duplicate.c:200 msgid "data track" msgstr "Дейта част" #: src/create.c:250 src/create.c:3928 src/duplicate.c:209 msgid "audio track" msgstr "Аудио част" #: src/create.c:318 src/create.c:968 src/duplicate.c:1400 src/duplicate.c:2048 msgid "No CD-Reader defined in Setup" msgstr "Устройството за четене на CD не е конфигурирано." #: src/create.c:333 src/create.c:978 src/duplicate.c:441 src/duplicate.c:1416 #: src/duplicate.c:2058 src/duplicate.c:2803 msgid "No CD loaded in read device" msgstr "Няма CD в компютъра" #: src/create.c:350 src/create.c:994 src/create.c:1108 src/create.c:1949 #: src/create.c:1991 msgid "No tracks selected" msgstr "Няма избрани копия" #: src/create.c:421 src/duplicate.c:1490 msgid "" "Your drive seems to have a faulty firmware which will not allow to read\n" "data tracks reliably. Try to look for a firmwire upgrade or read your\n" "data CDs with another drive. To continue is not recommended." msgstr "" #: src/create.c:432 src/duplicate.c:1503 msgid "" "Not enough diskspace available!\n" "Do you want to continue anyway or to abort?" msgstr "" "Няма достатъчно празно място.\n" "Ще продължите ли въпреки това или ще спрете?" #: src/create.c:441 src/create.c:6488 src/duplicate.c:1512 msgid "" "No image-directories with write permissions found.\n" "Please check your settings in the Setup." msgstr "" #: src/create.c:454 src/create.c:6501 src/duplicate.c:1525 msgid "" "You are going to overwrite old track images on your\n" "harddrive. Cancel now, if you don't want to do that\n" "and choose another \"File prefix\"." msgstr "" #: src/create.c:503 src/create.c:1241 src/create.c:2677 src/create.c:7249 #: src/duplicate.c:1140 src/duplicate.c:1719 src/duplicate.c:2222 #: src/duplicate.c:3072 src/duplicate.c:3705 msgid "Devices-Setup" msgstr "Конфигурация" #: src/create.c:527 src/create.c:1264 src/duplicate.c:1160 #: src/duplicate.c:1743 src/duplicate.c:2245 msgid "CD-Information" msgstr "CD - информация" #: src/create.c:529 src/create.c:1266 src/duplicate.c:1162 #: src/duplicate.c:1745 src/duplicate.c:2247 #, fuzzy msgid "CD/DVD-Information" msgstr "CD - информация" #: src/create.c:534 src/create.c:2720 src/duplicate.c:1167 #: src/duplicate.c:1754 msgid "Image-Information" msgstr "Копие - информация" #: src/create.c:538 src/duplicate.c:1750 msgid "Read options" msgstr "Параметри на четене" #: src/create.c:553 msgid "Selects all tracks of the currently inserted CD for reading." msgstr "Избира всички песни/дейта части от CD което е в момента в компютъра." #: src/create.c:556 src/create.c:1293 src/duplicate.c:3796 msgid "Select none" msgstr "Не избирай нищо" #: src/create.c:560 msgid "Deselects all tracks of the currently inserted CD." msgstr "Не избира никоя песен/дейта част." #: src/create.c:567 msgid "Read selected tracks" msgstr "Копирай дейта/аудио" #: src/create.c:570 msgid "" "Reads all selected tracks from the CD and saves them in the Image Directory." msgstr "" "Прочита всички избрани песни/дейта части и ги записва в директорията за " "копия." #: src/create.c:587 src/duplicate.c:1219 msgid "Tracks" msgstr "Дейта / Аудио" #: src/create.c:612 src/create.c:1333 src/duplicate.c:1245 #: src/duplicate.c:1808 src/duplicate.c:2310 src/duplicate.c:2401 #: src/duplicate.c:3165 msgid "Label:" msgstr "Етикет:" #: src/create.c:621 src/create.c:1429 src/create.c:2905 msgid "Selected:" msgstr "Избрани:" #: src/create.c:643 src/create.c:6922 src/duplicate.c:1871 msgid "File prefix:" msgstr "Представка:" #: src/create.c:653 src/create.c:6932 src/duplicate.c:1881 msgid "" "This is the prefix of the filenames of the tracks saved to the harddrive." msgstr "" "Това е представка на имената на временните копия от CD на твърдия диск." #: src/create.c:655 src/create.c:6934 src/duplicate.c:1883 #: src/duplicate.c:3771 msgid "Free space:" msgstr "Празно място:" #: src/create.c:665 src/create.c:6944 src/duplicate.c:1893 msgid "biggest available block of that:" msgstr "Най-големия празен блок:" #: src/create.c:686 src/duplicate.c:1849 msgid "Do index scan" msgstr "Сканира индекс" #: src/create.c:692 src/duplicate.c:1855 msgid "" "Scan the CD for indexes. If this option is enabled the copy will contain the " "same track indexes as the original CD. Please note that some drives may need " "a little time to scan." msgstr "" "Сканира CD за индекси. Ако това е избрано, копираното CD ще съдържа същите " "индекси както оригинала, но отнема известно време за сканиране." #: src/create.c:1043 #, c-format msgid "" "No Info-file found for track \"%s\".\n" "Therefore verification is impossible.\n" "Unselecting this track..." msgstr "" "Няма инфо файл за част \"%s\",\n" "така че проверката е невъзможна.\n" "Тази част се маха... " #: src/create.c:1044 msgid "Verify anyway" msgstr "" #: src/create.c:1048 #, c-format msgid "" "Track \"%s\" does\n" "not fit to the currently inserted CD. Therefore verification\n" "is impossible. Unselecting this track..." msgstr "" "Част \"%s\" не се\n" "събира на този CD, така че проверката е невъзможна.\n" "Тази част се маха... " #: src/create.c:1053 #, c-format msgid "" "Can't verify audio track \"%s\"\n" "because you choose not to verify audio tracks.\n" "Unselecting this track..." msgstr "" "Песента \"%s\" не може\n" "да се провери, защото сте избрали да не се\n" "проверява аудио. Тази песен се маха..." #: src/create.c:1271 src/duplicate.c:2252 msgid "Verify options" msgstr "Параметри за проверка" #: src/create.c:1275 src/duplicate.c:2256 msgid "Tracks to verify" msgstr "Части за проверяване" #: src/create.c:1290 msgid "Selects all displayed images on the harddrive for verifying." msgstr "Избира всички показани копия за сравняване с оригинала." #: src/create.c:1297 src/create.c:2929 msgid "Deselects all displayed images." msgstr "Не избира никое копие." #: src/create.c:1304 msgid "Verify selected tracks" msgstr "Провери избраните копия" #: src/create.c:1309 msgid "" "If the images do match the currently inserted CD, start to read the images " "again and compare them with their copies on the harddrive." msgstr "" "Ако копията съвпадат с CD което е в момента в компютъра, започва да ги чете " "и да ги сравнява с оригиналите." #: src/create.c:1323 src/duplicate.c:1235 src/duplicate.c:1798 #: src/duplicate.c:2300 src/duplicate.c:2391 src/duplicate.c:3155 msgid "Type:" msgstr "Вид:" #: src/create.c:1343 src/create.c:2806 src/create.c:3023 src/duplicate.c:1255 #: src/duplicate.c:1818 src/duplicate.c:2320 src/duplicate.c:2411 #: src/duplicate.c:3175 msgid "Size:" msgstr "Размер:" #: src/create.c:1353 src/duplicate.c:1828 src/duplicate.c:2330 #: src/duplicate.c:2421 src/duplicate.c:3185 msgid "Tracks:" msgstr "Части:" #: src/create.c:1374 src/duplicate.c:2351 msgid "Don't verify audio tracks" msgstr "Не проверявай аудио" #: src/create.c:1381 src/duplicate.c:2358 msgid "" "Skips verification of audio tracks, because a lot of CD readers are not able " "to read audio data reliably." msgstr "" "Не проверява копирано аудио, тъй като много CD-ROM устройства не могат да " "копират аудио без грешки." #: src/create.c:1383 src/duplicate.c:2360 msgid "Abort after verify fail" msgstr "Спри ако проверката е неуспешна" #: src/create.c:1390 src/duplicate.c:2367 msgid "" "Abort Verifying when one mismatch was found. Otherwise X-CD-Roast does " "continue to verify the other tracks anyway." msgstr "" "Спира проверката след като намери първата грешка. Иначе X-CD-Roast ще " "продължи да проверява." #: src/create.c:1405 src/create.c:2759 src/create.c:2856 src/create.c:3006 #: src/duplicate.c:1279 msgid "Images" msgstr "Копия" #: src/create.c:1462 src/create.c:1692 src/create.c:5305 src/create.c:6424 #: src/create.c:6542 src/duplicate.c:2558 src/duplicate.c:2569 #: src/duplicate.c:2580 src/duplicate.c:2792 msgid "No CD-Writer defined in Setup" msgstr "" "Устройството за записване на CD-R/RW \n" "дискове не е конфигурирано" #: src/create.c:1468 src/create.c:2013 msgid "No Tracks layouted for writing" msgstr "Няма подредени части/песни за запис" #: src/create.c:1495 msgid "In multi session mode only one data track can be written at a time." msgstr "" #: src/create.c:1499 msgid "" "In multi session mode you can't write both audio\n" "and data tracks at the same time." msgstr "" #: src/create.c:1505 src/create.c:6602 msgid "" "In multi session mode it is not recommended to use\n" "the \"do not fixate\" option. If you continue you will\n" "create an unreadable CD." msgstr "" #: src/create.c:1540 msgid "" "You are trying to write a multi session image\n" "without having multi session enabled.\n" "This can result in an unreadable CD." msgstr "" #: src/create.c:1556 msgid "" "A CD-R/RW is required in the CD-Writer before\n" "a session can be added.\n" "Please insert a CD-R/RW and try again." msgstr "" #: src/create.c:1562 msgid "" "You are trying to write a session to a multi session CD,\n" "where the current sessions do not match.\n" "This can result in an unreadable CD." msgstr "" #: src/create.c:1582 msgid "" "Some of the image files you want to write are missing.\n" "Please update the image directory." msgstr "" "Някои от копията, които искате да запишете, ги няма.\n" "Моля конфигурирайте директорията за копия" #: src/create.c:1587 src/duplicate.c:2087 src/duplicate.c:2888 msgid "" "You don't have permission to read all the track-files or\n" "the tracks are not regular files on the hard drive." msgstr "" "Нямате права да четете всичките части/файлове \n" "или те не са обикновени файлове на твърдия диск." #: src/create.c:1592 src/duplicate.c:2893 msgid "" "Some of the audio files you want to write have been recorded\n" "with an invalid ISRC or MCN id. X-CD-Roast can clear these\n" "invalid ids for you and continue or you have to abort now." msgstr "" #: src/create.c:1601 src/duplicate.c:2902 msgid "" "Failed to clear the ISRC or MCN id in all tracks.\n" "Perhaps you have no write permission on the .inf files?\n" "Please correct the problem and try again." msgstr "" #: src/create.c:1637 src/create.c:6641 src/duplicate.c:2932 msgid "" "There may be not enough space on the CD-R available.\n" "You can continue at own risk, but the resulting CD\n" "might not be readable." msgstr "" "Изглежда че няма достатъчно празно място на CD-R/RW\n" "диска. Можете да продължите на собствен\n" "риск, но готовия диск може да е повреден (нечетлив)." #: src/create.c:1640 src/create.c:6644 src/duplicate.c:2935 #, fuzzy msgid "" "There may be not enough space on the CD-R available.\n" "Perhaps you want to write a DVD, but you have not selected\n" "the correct media size? You can continue at own\n" "risk, but the resulting CD might not be readable." msgstr "" "Изглежда че няма достатъчно празно място на CD-R/RW\n" "диска. Можете да продължите на собствен\n" "риск, но готовия диск може да е повреден (нечетлив)." #: src/create.c:1655 src/create.c:6666 msgid "Ready to add a new session to a multi session CD?" msgstr "" #: src/create.c:1658 src/create.c:6673 msgid "Ready to write the first session of a multi session CD?" msgstr "" #: src/create.c:2706 msgid "Layout tracks" msgstr " Подреждане " #: src/create.c:2716 src/create.c:2955 msgid "Tracks to write" msgstr "Части / песни за записване" #: src/create.c:2733 msgid "Accept track layout" msgstr "Потвърдете подреждането" #: src/create.c:2744 msgid "" "When you are satisfied with the tracks and the order you set for writing " "(use drag'n'drop to reorder them), click here to transfer the selection to " "the write menu." msgstr "" "Когато частите/копията/песните за записване са подредени добре (могат да се " "пордеждат с мишката), натиснете този бутон за да ги прехвърлите в " "записващото меню." #: src/create.c:2819 src/create.c:2918 msgid "All" msgstr "Всички" #: src/create.c:2824 msgid "" "Selects all displayed tracks so that you can remove them from the list with " "a single click." msgstr "" "Избира всички части/копия/песни за да могат да бъдат махнати от списъка за " "записване наведнъж." #: src/create.c:2825 src/create.c:2924 msgid "None" msgstr "Няма" #: src/create.c:2830 msgid "Deselects all displayed tracks." msgstr "Не избира никоя част/копие/песен." #: src/create.c:2836 src/create.c:4598 src/setup.c:1978 src/setup.c:3027 #: src/setup.c:3128 msgid "Remove" msgstr "Махни" #: src/create.c:2841 msgid "Remove the selected tracks from this list." msgstr "Маха избраните части/копия/песни от списъка за запис." #: src/create.c:2923 msgid "" "Selects all displayed tracks so that you can add them to the selection you " "want to write with a single click." msgstr "" "Избира всички части/копия/песни за да могат да бъдат прибавени наведнаж към " "списъка на избраните за записване." #: src/create.c:2935 src/create.c:4719 src/setup.c:1967 src/setup.c:3019 #: src/setup.c:3120 msgid "Add" msgstr "Прибави" #: src/create.c:2940 msgid "" "Add all selected images to the left list - the tracks that should be written " "to a CD-R/RW." msgstr "" "Прибавя всички избрани части/копия/песни към списъка за запис (в ляво)." #: src/create.c:2945 src/create.c:2968 msgid "Write tracks" msgstr " Запис " #: src/create.c:2959 src/duplicate.c:3101 msgid "Write parameters" msgstr "Параметри на записване" #: src/create.c:2973 msgid "Write all selected track to a CD-R/RW." msgstr "Записва цялата избрана информация на CD-R/RW диск." #: src/create.c:2975 msgid "Fixate CD-R/RW only" msgstr "Само фиксирай CD-R/RW" #: src/create.c:2980 msgid "" "Just fixate (close) the CD, if for some reason the CD has been written but " "not fixated." msgstr "" "Само фиксира (завършва) записаното на CD ако преди това не е било фиксирано." #: src/create.c:2983 src/create.c:7178 src/duplicate.c:3122 src/menus.c:2705 #: src/menus.c:2815 msgid "Blank CD-RW" msgstr "Изтрий CD-RW" #: src/create.c:2985 src/create.c:7180 src/duplicate.c:3124 src/menus.c:2707 #: src/menus.c:2817 #, fuzzy msgid "Blank CD/DVD+-RW" msgstr "Изтрий CD-RW" #: src/create.c:2991 src/create.c:7186 src/duplicate.c:3130 msgid "Blanks a CD-RW in the Write-Device." msgstr "Изтрива CD-RW диск." #: src/create.c:3033 src/create.c:6954 src/create.c:7102 #, fuzzy msgid "Write as multi session" msgstr "Многосесийно CD" #: src/create.c:3040 src/create.c:6960 src/create.c:7110 msgid "" "Write the CD in such a way, that it is possible to append further data (in a " "new session) at a later time. Please note that for the first session you " "need 22 MB extra space on the CD-R/RW and all additional sessions take 13 MB " "extra each." msgstr "" "Записва CD по такъв начин че да може да се добавя информация по-късно (в " "следващи сесии). Този начин на записване заема 22 MB място на CD-R/RW диска " "за първата сесия и по 13 MB за всяка следваща сесия." #: src/create.c:3058 src/create.c:6996 src/duplicate.c:3211 #, fuzzy msgid "Disc Type:" msgstr "Вид:" #: src/create.c:3119 src/create.c:7056 src/duplicate.c:3272 msgid "The capacity of the currently used CD-R/RW." msgstr "Големината на използвания CD-R/RW диск." #: src/create.c:3121 src/create.c:7058 src/duplicate.c:3274 msgid "ATIP-Info" msgstr "ATIP-Инфо" #: src/create.c:3126 src/create.c:7063 src/duplicate.c:3279 msgid "Read detailed information from a (empty) CD-R/RW." msgstr "" "Прочита детайлна информация и името на производителя от (празен) CD-R/RW " "диск." #: src/create.c:3130 src/create.c:7066 src/duplicate.c:3283 msgid "Write Mode:" msgstr "Метод:" #: src/create.c:3156 src/create.c:7091 src/duplicate.c:3310 src/setup.c:1241 msgid "" "Choose which write mode you want to use with your CD-Writer. Not all modes " "are supported with all writers. Try \"DAO\" first, because its usually the " "best option. If the write fails, try one of the \"TAO\" modes." msgstr "" #: src/create.c:3156 src/create.c:7091 src/duplicate.c:3310 src/setup.c:1241 msgid "" "Click an option and hold the button to get additional help for each mode." msgstr "" #: src/create.c:3172 src/create.c:7112 src/duplicate.c:3322 msgid "Simulation write" msgstr "Симулиран запис" #: src/create.c:3179 src/create.c:7119 src/duplicate.c:3329 msgid "" "Just simulate the write-process. Please be aware that aborting a simulation-" "write is generally a bad idea, because you can hang the SCSI-bus." msgstr "" "Само симулира записване, без да записва нищо на диска. Ако се прекъсне по " "средата, компютъра може да замръзне (спре да работи) и ще трябва да се " "рестартира." #: src/create.c:3181 src/create.c:7121 src/duplicate.c:3331 msgid "Eject after write" msgstr "Извади след записване" #: src/create.c:3188 src/create.c:7128 src/duplicate.c:3338 msgid "Eject the CD after the burning was completed." msgstr "Отваря вратичката на записващото устройство след свършване на записа." #: src/create.c:3190 src/create.c:7130 src/duplicate.c:3340 msgid "Pad Tracks" msgstr "Допълни частите" #: src/create.c:3197 src/create.c:7137 src/duplicate.c:3347 msgid "" "Pads data-tracks with zeros to eliminate reading problems on some systems " "and adapts the length of audio-tracks for CD writing. This must be enabled " "when you want to burn wav-files not created with X-CD-Roast." msgstr "" "Допълва отделните части за записване с нули за да премахне проблеми с някои " "видове системи и да подготви аудио частите за записване. Трябва да е избрано " "за записване на wav-файлове, които не са правени с X-CD-Roast." #: src/create.c:3199 src/create.c:7139 msgid "Do not fixate after write" msgstr "Не фиксирай след запис" #: src/create.c:3206 src/create.c:7146 msgid "" "This prevents the CD-Writer from fixating (closing) the CD after writing. " "You can use this to create an audio CD in several steps. Just be sure to " "fixate after the last track. (Or use the \"Fixate CD-R/RW only\" button.) " "Note: This does only work in Track-At-Once-Mode." msgstr "" "Не фиксира (затваря) CD-R/RW диска след записване. Може да се използва за " "правене на аудио CD на части. Готовия CD-R/RW диск трябва да се фиксира при " "записването на последната част или като се ползва бутона \"Само фиксирай CD-" "R/RW\". Това е възможно само ако метода на записване е \"Част Наведнъж" "\" (TAO)." #: src/create.c:3208 src/create.c:7149 src/duplicate.c:3350 msgid "Enable protection from Buffer Underruns" msgstr "" #: src/create.c:3219 src/create.c:7160 src/duplicate.c:3361 msgid "" "When available it does enable protection from Buffer Underrun errors. " "Supported are Sanyo BURN-Proof, Ricoh Just-Link and similar." msgstr "" #: src/create.c:3224 src/duplicate.c:3366 msgid "Write CD-Text" msgstr "" #: src/create.c:3231 src/duplicate.c:3373 msgid "" "Writes CD-Text information to the CD-R/RW when your CD Writer is supporting " "it. This usually works only when writing in DAO or raw96r mode." msgstr "" #: src/create.c:3233 src/duplicate.c:3375 msgid "Edit titles" msgstr "" #: src/create.c:3238 src/duplicate.c:3381 msgid "" "Edits the title and performer information of your tracks before they are " "written to a CD-R/RW with CD-Text." msgstr "" #: src/create.c:3240 src/create.c:5160 src/create.c:7170 src/duplicate.c:3384 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Параметри на четене" #: src/create.c:3245 src/create.c:7175 src/duplicate.c:3389 msgid "Set additional write options for advanced users." msgstr "" #: src/create.c:3431 src/create.c:3601 src/create.c:3695 src/create.c:3747 #: src/setup.c:1620 msgid "No valid path specified" msgstr "Няма избран валиден път" #: src/create.c:3454 src/create.c:3534 msgid "Path already added" msgstr "Този път вече е прибавен" #: src/create.c:3619 src/setup.c:1799 msgid "No path selected to remove" msgstr "Няма избран път за махане" #: src/create.c:3699 src/create.c:3751 msgid "An excluded path cannot be redirected" msgstr "Изключен път не може да се пренасочва" #: src/create.c:3722 msgid "No path selected to redirect" msgstr "" #: src/create.c:3894 #, fuzzy msgid "Click \"Update Session view\" to" msgstr "Поднови сесията" #: src/create.c:3900 #, fuzzy msgid "check the sessions of the media." msgstr "Запиши сесията на твърдия диск" #: src/create.c:4002 msgid "(right click for context menu)" msgstr "" #: src/create.c:4015 msgid " Drop files to exclude here ->" msgstr "" #: src/create.c:4084 src/create.c:6029 src/xtools.c:1257 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестен" #: src/create.c:4088 msgid "CD closed" msgstr "" #: src/create.c:4166 msgid "Load list of paths to master" msgstr "" #: src/create.c:4172 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "" #: src/create.c:4182 msgid "Save list of paths to master" msgstr "" #: src/create.c:4188 #, c-format msgid "Error writing file %s" msgstr "" #: src/create.c:4193 msgid "List of paths to master saved successfully" msgstr "" #: src/create.c:4200 msgid "" "Are you sure you want to remove all\n" "the paths from the list?" msgstr "" #: src/create.c:4454 msgid "Session view" msgstr "Сесия" #: src/create.c:4458 msgid "File/Directory view" msgstr "Файл/Директория" #: src/create.c:4574 msgid "" "Drag files or directories on this field when you want them to be excluded " "from the generated ISO9660 image." msgstr "" #: src/create.c:4583 src/create.c:6871 msgid "Used/Available:" msgstr "Заето/Празно:" #: src/create.c:4592 src/create.c:6880 msgid "" "The space already used on the CD-R/RW by old sessions and the still " "available space." msgstr "" #: src/create.c:4604 #, fuzzy msgid "Removes the currently selected master directories." msgstr "Маха избраната директория от създаваното CD." #: src/create.c:4609 msgid "Redirect" msgstr "Пренасочи" #: src/create.c:4614 msgid "" "Redirect the currently selected master directory to another virtual location " "on the CD, without changing anything in the source data." msgstr "" "Прехвърля избраната директория на друго място на CDто, без да променя нищо " "друго." #: src/create.c:4619 msgid "Update Session view" msgstr "Поднови сесията" #: src/create.c:4624 msgid "" "Rechecks the inserted CD for session information. (Useful when you just " "changed the CD-R/RW.)" msgstr "" "Повторно проверява CD за информация от предишни записни сесии (ползва се ако " "CD-R/RW диска е сменен току що)." #: src/create.c:4697 msgid "Display directories only" msgstr "Показвай само директории" #: src/create.c:4704 msgid "" "Do only show directories in the fileselector above and don't display single " "files." msgstr "" "Показва само директории във файл селектора (отгоре), без да показва отделни " "файлове." #: src/create.c:4706 msgid "Display hidden files" msgstr "" #: src/create.c:4713 msgid "" "Show hidden files (files beginning with a dot) in the fileselector above." msgstr "" #: src/create.c:4724 msgid "Add the selected path to the master directories." msgstr "Прибавя избрания път към създаваното CD." #: src/create.c:4726 msgid "Exclude" msgstr "Не включвай" #: src/create.c:4733 msgid "" "Exclude the selected path from the master directories, which means that all " "data in that path will not be included in the image." msgstr "" "Не включва избрания път в създаваното CD - значи цялата дейта от този път " "няма да бъде включена." #: src/create.c:4733 msgid "" "Or enter a shell wild-card-style pattern that matches a part of a filename " "to exclude. For example '*.o' and 'core' will exclude all files ending in '." "o' or called 'core' from being mastered to CD. (Enter without quotes)" msgstr "" #: src/create.c:4883 #, c-format msgid "Failed to save iso-options file: %s" msgstr "Неуспех при запазването на ISO параметрите: %s" #: src/create.c:4887 src/menus.c:2891 msgid "Options saved" msgstr "Параметрите са запазени" #: src/create.c:4911 msgid "Detailed options how to create the ISO9660 image" msgstr "Подробни параметри за ISO9660 копието" #: src/create.c:4928 msgid "Select predefined image type:" msgstr "Пре-програмирани параметри" #: src/create.c:4946 msgid "Custom" msgstr "Други" #: src/create.c:4952 msgid "" "Select here an image type which will define how exactly the master image " "will be generated. For most people the default \"Rock Ridge + Joliet\" is " "the perfect setting." msgstr "" "Избира точно какъв вид копие ще бъде направено. За повечето случаи " "предварително избраното \"Rock Ridge + Joliet\" е перфектно." #: src/create.c:4973 msgid "Input charset:" msgstr "" #: src/create.c:4990 msgid "" "Specify here the local charset that should be used for translating the local " "file names into Joliet Unicode directory records when the CD is read on " "Windows systems." msgstr "" #: src/create.c:4997 msgid "Output charset:" msgstr "" #: src/create.c:5014 msgid "" "Output charset that defines the characters that will be used in Rock Ridge " "file names." msgstr "" #: src/create.c:5022 msgid "Rock Ridge (anonymous)" msgstr "Rock Ridge (анонимно)" #: src/create.c:5030 msgid "" "Include enhanced information like long filenames, devices and links in the " "image. This information can be read by most unix operating systems. The " "ownership and permissions of the files are set to neutral values." msgstr "" "Включва подробна информация - дълги имена, устройства (devices) и връзки " "(links) в копието. Тази информация може да бъде прочетена и разбрана от " "повечето UNIX операционни системи. Собственноста и позволенията на файловете " "ще бъдат неутрални." #: src/create.c:5033 #, fuzzy msgid "Allow 31 character ISO-filenames" msgstr "Ползвай 30 буквени ISO имена" #: src/create.c:5041 #, fuzzy msgid "" "Allow full 31 character ISO9660 filenames. This is not relevant for the Rock " "Ridge or Joliet option, because there the filenames are stored seperately." msgstr "" "Позволява 30 буквени имена в ISO9660 файлова система. Това е без значение за " "Rock Ridge или Joliet, тъи като там имената се записват отделно." #: src/create.c:5044 msgid "Rock Ridge (backup)" msgstr "Rock Ridge (архивиране)" #: src/create.c:5052 msgid "" "This is like the other Rock Ridge option, but preserves the original " "permissions and file owner information. This should be used when you create " "CDs for backup purposes." msgstr "" "Това е като другото Rock Ridge, но запазва и информация за собственноста и " "позволенията на файловете. Използва се за съхранение на файлове (backup)." #: src/create.c:5055 msgid "Allow ISO-files with a starting period" msgstr "Позволи ISO файлове да започват с точка" #: src/create.c:5063 msgid "" "Allow ISO9660 filesnames to begin with a period. Usually, a leading dot is " "replaced by an underscore in order to maintain MS-DOS compatibility. This " "has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames." msgstr "" "Позволява имената на файловете в ISO9660 да започват с точка. Обикновено " "точката се заменя с тире за да се запази съвместимостта с MS-DOS. Това няма " "значение за стандартите Rock Ridge и Joliet." #: src/create.c:5066 msgid "Joliet extension (for Windows)" msgstr "Joliet (за Windows)" #: src/create.c:5074 msgid "" "Support the Microsoft Joliet filesystem to allow long unicode filenames when " "the CD is read on Windows systems." msgstr "" "Поддържа Microsoft Joliet файлова система за дълги имена ако това CD се " "използва на Windows." #: src/create.c:5077 #, fuzzy msgid "Allow 103 character Joliet filenames" msgstr "Ползвай 30 буквени ISO имена" #: src/create.c:5085 msgid "" "Limit Joliet filenames not to 64 characters but allow up to 103. This breaks " "the Joliet specification, but seems to work on most systems. Use with " "caution." msgstr "" #: src/create.c:5088 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Следвай символични ръзки" #: src/create.c:5096 msgid "" "Resolve and follow the symbolic links in the filesystem. So a link will be " "entered as real file or directory." msgstr "" "Следвай символичните връзки (links) в файловата система, така че вместо " "връзката самият файл или директория ще бъде копирана." #: src/create.c:5099 msgid "Allows \"Untranslated\" filenames" msgstr "Ползвай \"Непреведени\" имена" #: src/create.c:5107 msgid "" "Allows filenames totally against the ISO9660 standard. This makes only sense " "on HP-UX systems which do not know any ISO9660 extensions." msgstr "" "Позволява имената на файловете да са в пълно противоречие с ISO9660. Ползва " "се само на HP-UX системи, които не знаят нищо за ISO9660." #: src/create.c:5110 msgid "Do not use deep directory relocation" msgstr "Не премествай дълбоки директории" #: src/create.c:5118 msgid "" "Allow deeper directory hierarchy than 8 levels. If this option is not used, " "then a directory \"RR_MOVED\" will be created on the CD which can be seen on " "non-Rock Ridge capable Systems (usually Windows). Use with caution, because " "this violates the ISO9660 standard." msgstr "" "Позволява директориите да са по-дълбоко от 8 нива (8 пъти една в друга). " "Това нарушава стандарта ISO9660 и трябва да се ползва внимателно. Ако не се " "използва, нова директория с името \"RR_MOVED\" ще бъде създадена на CD диска " "и ще бъде видима в системи които не могат да четат стандарта Rock Ridge " "(например Windows)." #: src/create.c:5121 msgid "Do not include backup files" msgstr "Не включвай архивни файлове" #: src/create.c:5129 msgid "" "Do not include typical backup files in the image. Files that contain '~' or " "'#' or end in '.bak' will be skipped." msgstr "" "Не включва стандартните архивни (backup) файлове в копието. Файлове чиито " "имена съдържат '~' или '#' или имат окончание '.bak' няма да бъдат копирани." #: src/create.c:5132 msgid "Generate TRANS.TBL files" msgstr "Генерирай TRANS.TBL файлове" #: src/create.c:5140 msgid "" "Generate a file TRANS.TBL in each directory of the CD, which can help non-" "Rock Ridge capable systems to establish the correct file names." msgstr "" "Генерирай TRANS.TBL файл във всяка директория. Може да помогне да се " "прочетат правилните имена на файловете при системи които не поддържат " "стандарта Rock Ridge." #: src/create.c:5143 msgid "Hide TRANS.TBL from Joliet tree" msgstr "Скрий TRANS.TBL от Joliet системите" #: src/create.c:5151 msgid "" "Hide the TRANS.TBL files (if you enabled them) from the Joliet tree, so that " "they are invisible on Windows systems." msgstr "Прави файловете TRANS.TBL (ако се използват) невидими във Windows." #: src/create.c:5165 msgid "Show more ISO9660 options for advanced users." msgstr "" #: src/create.c:5167 msgid "Save current settings as default" msgstr "Запомни конфигурацията като основна" #: src/create.c:5172 msgid "" "Saves the current ISO-option settings to your configuration directory to " "enable them automatically again at next startup of X-CD-Roast." msgstr "" "Запазва избраната конфигурация и я зарежда автоматично при следващото " "ползване на X-CD-Roast." #: src/create.c:5285 #, c-format msgid "Failed to save iso-headers file: %s" msgstr "Неуспех при запазването на ISO заглавията: %s" #: src/create.c:5289 msgid "Headers saved" msgstr "ISO заглавията са запазени" #: src/create.c:5329 #, fuzzy msgid "No CD loaded in write device" msgstr "Няма CD в компютъра" #: src/create.c:5390 msgid "Header data can only be read from an ISO9660 data CD" msgstr "" #: src/create.c:5404 msgid "Header data for the ISO9660 image" msgstr "Заглавна част за ISO9660 копие" #: src/create.c:5423 msgid "Volume Id:" msgstr "Име:" #: src/create.c:5436 msgid "" "This is the name of the disc as displayed on Windows or Mac systems. On " "Solaris this will be used as the mount point for the volume management " "system." msgstr "" "Това е името на диска на Windows или Mac компютри. На Solaris това ще е " "точката за монтиране на диска." #: src/create.c:5439 msgid "Publisher Id:" msgstr "Издател:" #: src/create.c:5464 msgid "" "This should describe the publisher of the CD, usually with a mailing address " "and phone number." msgstr "" "Тука би трябвало да има информация за издателя на диска, с адрес и телефон." #: src/create.c:5467 msgid "Preparer Id:" msgstr "Автор:" #: src/create.c:5494 msgid "" "This should describe the preparer of the CD, usually with a mailing address " "and phone number." msgstr "" "Тука би трябвало да има информация за автора на диска, с адрес и телефон." #: src/create.c:5525 msgid "Abstract Information:" msgstr "Резюме:" #: src/create.c:5539 msgid "" "Can be used to specify a file name on the CD which contains an abstract. But " "you can enter anything here." msgstr "" "Може да се използва за името на файл на диска, кадето се намира резюме от " "съдържанието, но също може и да съдържа нещо друго - по желание на автора." #: src/create.c:5542 msgid "Bibliographic Information:" msgstr "Библиографска информация:" #: src/create.c:5556 msgid "Can be used to specify the bibliographic file name." msgstr "Може да се използва за библиографско име." #: src/create.c:5559 msgid "Copyright Information:" msgstr "Копирайт информация:" #: src/create.c:5573 msgid "Can be used to specify the copyright file name." msgstr "Може да се използва за името на файла за копирайт." #: src/create.c:5589 msgid "Save settings as default" msgstr "Запомни" #: src/create.c:5594 #, fuzzy msgid "" "Saves all defined texts (with the exception of the Volume-ID) to the " "configuration directory for automatic restoration at next startup of X-CD-" "Roast." msgstr "" "Запазва всички избрани текстове (с изключение на Volume-ID) за автоматично " "зареждане при следващото използване на X-CD-Roast." #: src/create.c:5596 msgid "Read settings from CD" msgstr "Прочети от CD" #: src/create.c:5601 msgid "" "Read all header texts from a CD in the writing device - Warning, this will " "overwrite the currently entered texts." msgstr "" "Прочита всичкия CD-текст от диска в записващото устройство - Предупреждение " "- това ще промени текста които е вече написан." #: src/create.c:5603 msgid "Clear settings" msgstr "Изтрий текста" #: src/create.c:5608 msgid "Clear all entry fields." msgstr "Изтрива всички полета за текст." #: src/create.c:5665 msgid "Select boot image" msgstr "" #: src/create.c:5778 msgid "Options to create a bootable CD" msgstr "Параметри за създаване на CD за стартиране на компютър" #: src/create.c:5780 #, fuzzy msgid "Options to create a bootable CD/DVD" msgstr "Параметри за създаване на CD за стартиране на компютър" #: src/create.c:5798 msgid "Make CD bootable?" msgstr " Направи стартиращо CD:" #: src/create.c:5800 #, fuzzy msgid "Make CD/DVD bootable?" msgstr " Направи стартиращо CD:" #: src/create.c:5805 msgid "Not bootable" msgstr "Не" #: src/create.c:5810 msgid "Don't create a bootable CD." msgstr "Прави обикновенно CD от което не може да се стартира компютър." #: src/create.c:5815 src/create.c:5835 msgid "El Torito (Standard PC)" msgstr "El Torito (Стандартно)" #: src/create.c:5820 msgid "" "This CD should be bootable on Standard-PCs as defined by the El Torito " "Standard. You have to supply valid boot image to make this possible." msgstr "" "Прави CD от което може да се стартира стандартен компютър, както е описано в " "стандарта El Torito. Необходимо е валидно изображение (копие) от дискета за " "стартиране на компютъра." #: src/create.c:5825 src/create.c:5983 msgid "Sparc (Sun workstations)" msgstr "Спарк (Sun workstations)" #: src/create.c:5830 msgid "This CD should be bootable on Sparc systems (usually Sun workstations)." msgstr "" "Прави CD от което може да се стартира Sparc система (обикновено Sun " "workstation)." #: src/create.c:5852 msgid "Boot image:" msgstr "Изображение:" #: src/create.c:5873 #, fuzzy msgid "" "This specifies the path and filename of the boot image. The boot image must " "be exactly the size of either a 1.2, 1.44 or 2.88 meg floppy. You can use " "here any image you copied from a bootable floppy." msgstr "" "Определя пътя до изображението от дискетата за стартиране на компютъра. Пътя " "трябва да е релативен към основния път за дейта. Изображението от дискетата " "за стартиране на компютъра трябва да е точно 1.2, 1.44 или 2.88 мега байта. " "Може да се използва всякакво изображение от дискета с която е възможно да се " "стартира компютъра." #: src/create.c:5875 src/setup.c:1955 src/setup.c:2479 msgid "Browse" msgstr "Избери" #: src/create.c:5881 msgid "Boot catalog:" msgstr "Каталог:" #: src/create.c:5894 msgid "" "This specifies the path and filename of the boot catalog. This file is " "required to make a bootable CD and will be automatically generated by " "mkisofs. If you are not sure just keep the default setting." msgstr "" "Определя пътя до boot catalog файла. Този файл е необходим за направата на " "CD от което да може да се стартира компютъра и ще бъде автоматично генериран " "от mkisofs. Наи-добре е да не се променя." #: src/create.c:5907 msgid "Floppy image boot" msgstr "Копие от дискета" #: src/create.c:5912 msgid "The given boot image is copied from a bootable floppy." msgstr "Прави изображение от избраната дискета за стартиране на компютъра " #: src/create.c:5917 msgid "Hard disk image boot" msgstr "Копие от твърд диск" #: src/create.c:5922 msgid "" "The given boot image is a hard disk image. The hard disk image must begin " "with a master boot record that contains a single partition." msgstr "" "Това е изображение от твърд диск, не от дискета. Този вид изображение трябва " "да започва с master boot record и да съдържа само един дял (partition)." #: src/create.c:5927 msgid "No disk emulation boot" msgstr "Старт без емулация на диск" #: src/create.c:5932 msgid "" "Specifies that the boot image used to create a bootable CD is a 'no " "emulation' image. The system will load and execute this image without " "performing any disk emulation." msgstr "" "Определя че използваното изображение е без емулация. Системата ще го зареди " "без да емулира дискета или твърд диск." #: src/create.c:5937 msgid "Not bootable image" msgstr "Копие от което не се стартира" #: src/create.c:5942 msgid "" "Specifies that the created CD should be marked as not bootable. The system " "will provide an emulated drive for the image, but will boot off a standard " "boot device." msgstr "" "Определя че направеното CD ще бъде маркирано като не стартиращо. Системата " "ще зареди емулираният диск или дискета, но ще стартира от стандартния твърд " "диск." #: src/create.c:5947 #, fuzzy msgid "No emul load size:" msgstr "Няма CD в компютъра" #: src/create.c:5954 msgid "" "This is the number of virtual 512 byte sectors to load in no-emulation mode. " "See the mkisofs-manpage for more details (-boot-load-size)" msgstr "" #: src/create.c:5972 msgid "Modify boot info-table" msgstr "" #: src/create.c:5979 msgid "" "Specifies that a 56-byte table with CD-ROM layout information will be " "patched into the boot file. Warning - the boot file will be modified! See " "the mkisofs-manpage for more details (-boot-info-table)" msgstr "" #: src/create.c:5996 msgid "Boot image list:" msgstr "Изображение:" #: src/create.c:6006 msgid "" "Specifies a comma separated list of boot images that are needed to make a " "bootable CD for sparc systems." msgstr "" "Определя списъка (разделен със запетайки) от изображения за стартиране " "необходими за направата на стартиращ диск за sparc системи." #: src/create.c:6136 msgid "" "Please specify both the boot image and boot catalog\n" "for your bootable CD." msgstr "" #: src/create.c:6146 #, c-format msgid "" "Cannot find the boot image file you specified:\n" "\"%s\"\n" "Please give a valid file." msgstr "" #: src/create.c:6155 #, c-format msgid "" "No read permission on the boot image file you specified:\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/create.c:6172 msgid "" "Your boot image file is not valid. It must\n" "have a size of either 1200, 1440 or 2880 kB." msgstr "" #: src/create.c:6178 msgid "" "Your boot image file seems not to be included\n" "on the CD you are going to master. Make sure to\n" "add its path to the master directories." msgstr "" #: src/create.c:6206 msgid "" "Please wait while X-CD-Roast is\n" "calculating the current image size." msgstr "" #: src/create.c:6227 msgid "" "Warning: Its not recommended to try to create multi session\n" "with DVD-Media. Its very possible that this will fail." msgstr "" #: src/create.c:6234 msgid "Please first add some directories to master." msgstr "" #: src/create.c:6254 msgid "" "Please specify a boot image list for your\n" "sparc bootable CD." msgstr "" #: src/create.c:6262 #, fuzzy msgid "Calculating..." msgstr "Изчисли размера" #: src/create.c:6378 src/create.c:6528 msgid "" "Please click on \"Calculate Size\" first to check if all master options\n" "are valid and to see how big the image will be." msgstr "" "Моля натиснете \"Изчисли размера\" за да проверите дали всигки\n" "параметри са валидни и колко голямо ще е копието." #: src/create.c:6392 src/create.c:6548 msgid "" "You really want to create a Data CD with only .wav files on it?\n" "To create an Audio CD you use the \"Write Tracks\" menu\n" "instead of mastering a CD here." msgstr "" #: src/create.c:6400 src/create.c:6556 msgid "" "You really want to create a Data CD with one big ISO file on it?\n" "To burn an ISO file as CD-image use the \"Write Tracks\" menu\n" "instead." msgstr "" #: src/create.c:6411 msgid "" "You have decided to create a multi session CD.\n" "Should X-CD-Roast create an image for a first\n" "session, or an image for an additional session?\n" "\n" "If you want to create an additional session, load\n" "now the CD-R/RW to append to in your CD-Writer\n" "before continuing." msgstr "" #: src/create.c:6432 msgid "" "There is an empty CD-R/RW in the drive.\n" "Additional sessions cannot be written on\n" "unwritten media." msgstr "" #: src/create.c:6441 src/create.c:6570 msgid "" "A CD-R/RW is required in the CD-Writer before\n" "a session can be mastered.\n" "Please insert a CD-R/RW and try again." msgstr "" #: src/create.c:6448 msgid "This CD is closed. No further data can be written onto it." msgstr "" #: src/create.c:6462 src/create.c:6597 msgid "" "You have to enable Rock Ridge in the ISO9660-Options\n" "in order to write a multi session CD." msgstr "" #: src/create.c:6482 msgid "Not enough diskspace available" msgstr "Няма достатъчно празно място" #: src/create.c:6580 msgid "" "You are going to try to add data to a multi session-CD\n" "without having multi session writing enabled.\n" "This can result in an unreadable CD." msgstr "" #: src/create.c:6655 msgid "Ready to write a single session DVD?" msgstr "" #: src/create.c:6657 msgid "Ready to write a single session CD?" msgstr "" #: src/create.c:6664 msgid "Ready to add a new session to a multi session DVD?" msgstr "" #: src/create.c:6671 msgid "Ready to write the first session of a multi session DVD?" msgstr "" #: src/create.c:6840 msgid "Session information" msgstr "" #: src/create.c:6850 msgid "Create session on hard disk" msgstr "Запиши сесията на твърдия диск" #: src/create.c:6854 msgid "Write session on-the-fly" msgstr "Запиши сесията директно" #: src/create.c:6882 msgid "New session size:" msgstr "Новата сесия е:" #: src/create.c:6891 msgid "" "The calculated size of the new session/image. If you choose to write the " "image to hard drive, this is the free space you need in the image-" "directories. When burning on-the-fly make sure there is enough space left on " "the CD-R/RW." msgstr "" "Изчисленият размер на новата сесия/изображение. Ако копирането ще става чрез " "временен файл на твърдия диск, толкова свободно място ще е необчодимо в " "избраните директории за копия. Ако ще се копира директно от CD устройството " "на CD-R/RW устройството, толкова свободно място трябва да има на CD-R/RW " "диска." #: src/create.c:6893 msgid "Calculate size" msgstr "Изчисли размера" #: src/create.c:6898 msgid "" "This calculates the exact size of your new session/image. Everytime you " "change the master-options or add/remove paths to master you have to redo " "this." msgstr "" "Тука се пресмята точния размер на новата сесия/изображение. След всяка " "промяна в предпочитанията за изработване на CD или след всяко прибавяне/" "махане на файлове, това трябва да се повтаря." #: src/create.c:6900 msgid "Calculate automatically" msgstr "" #: src/create.c:6907 msgid "" "Calculate automatically the required space for the current session everytime " "you enter this menu." msgstr "" #: src/create.c:6972 msgid "Master to image file" msgstr "Създай изображение" #: src/create.c:6977 msgid "" "Creates the ISO9660 image on your hard drive. You can burn this image later " "with the \"Write Tracks\" menu." msgstr "" "Прави ISO9660 изображение на твърдия диск. Това изображение може да се " "запише по-късно с менюто \"Запиши CD\"." #: src/create.c:7197 msgid "Master and write on-the-fly" msgstr "Създай и запиши директно" #: src/create.c:7202 msgid "" "Create the ISO9660 image on-the-fly. You don't need extra storage on the " "hard drive and it is faster then creating first an image and later burn it. " "But there is the risk of a buffer underrun when your computer can't deliver " "the master data fast enough. In this case the CD-R is usually lost. Reducing " "the write speed may be a good idea." msgstr "" "Прави ISO9660 изображение в момента на записването. В този случай не е " "необходимо никакво празно място на твърдия диск, а също е по-бързо, но е " "рисковано да не се получи buffer underrun (компютъра не може да достави " "необчодимата дейта за записване достатачно бързо) докато се записва CD-R/RW " "диска. Ако това се случи, записът се проваля и CD-R диска е за изхвърляне. " "Записване на по-низка скорост е за препоръчване." #: src/create.c:7276 msgid "Master source" msgstr " Източници " #: src/create.c:7282 msgid "ISO9660 options" msgstr " ISO9660 " #: src/create.c:7288 msgid "Boot options" msgstr " Стартиране " #: src/create.c:7294 msgid "ISO9660 header" msgstr " ISO9660 заглавия " #: src/create.c:7300 msgid "Create session/image" msgstr " Създй сесия/копие " #: src/create.c:7518 src/duplicate.c:3977 msgid "CD/Image Info" msgstr "Инфо за CD/Копие" #: src/create.c:7526 src/duplicate.c:3985 msgid "" "Displays information about the currently inserted CD and tracks stored on " "the harddrive." msgstr "" "Показва информация за CD което е в момента в компютъра, а също и за предишни " "копия на твърдия диск." #: src/create.c:7528 msgid "Read Tracks" msgstr "Копирай от CD" #: src/create.c:7534 msgid "Reads selected tracks from a CD and stores them on the harddrive." msgstr "" "Прочита избраните песни/дейта части от CD и ги записва на твърдия диск." #: src/create.c:7536 msgid "Verify Tracks" msgstr "Провери копията" #: src/create.c:7542 msgid "" "Reads selected tracks again from CD and compares them with the saved tracks " "on the harddrive." msgstr "" "Пак прочита избраните песни/дейта части и ги сравнява с вече записаните на " "твърдия диск, като ги проверява за грешки." #: src/create.c:7544 src/duplicate.c:4011 msgid "Play Audio-Tracks" msgstr "Свири аудио" #: src/create.c:7550 src/duplicate.c:4017 msgid "Plays audio tracks (.wav files) from the harddrive via soundcard." msgstr "Свири аудио (.wav файлове) от твърдия диск през звуковата платка." #: src/create.c:7552 msgid "Master Tracks" msgstr "Създай CD" #: src/create.c:7558 msgid "" "Creates an ISO9660-image of files and directories on your harddrive. Use " "this to create your own data-CDs." msgstr "" "Прави ISO9660 копие от файлове и директории от твърдия диск. Използва се за " "правене на собствено дейта CD." #: src/create.c:7560 msgid "Write Tracks" msgstr "Запиши CD" #: src/create.c:7566 msgid "" "Writes any tracks from your harddrive in an arbitrary order to a CD-R/RW." msgstr "" "Записва всякакви (аудио и дейта) копия от твърдия диск на CD-R/RW диск." #: src/create.c:7568 src/duplicate.c:4031 msgid "Delete Tracks" msgstr "Изтрий копия" #: src/create.c:7574 src/duplicate.c:4037 msgid "Deletes saved Tracks from the harddrive to free up space." msgstr "" "Изтрива ненужни дейта копия или песни от твърдия диск, за да освободи място." #: src/create.c:7577 src/duplicate.c:4039 msgid "Back to main menu" msgstr "Главно меню" #: src/create.c:7583 msgid "Quits the create menu and returns to the main menu." msgstr "Излиза от менюто за правене на CD и се връща в главното меню." #: src/duplicate.c:326 src/setup.c:1854 msgid "Path" msgstr "Път" #: src/duplicate.c:672 src/setup.c:1337 msgid "Read Device:" msgstr "Четящо устройство:" #: src/duplicate.c:707 msgid "Select the device you want use for all read-operations on CDs." msgstr "Избира устройството за четене на CD." #: src/duplicate.c:710 src/duplicate.c:1088 src/menus.c:3611 msgid "Speed:" msgstr "Скорост:" #: src/duplicate.c:729 msgid "Select the speed which should be used for audio-extraction." msgstr "Избира скоростта за копиране на аудио." #: src/duplicate.c:750 msgid "Ejects a CD from this device." msgstr "Отваря вратичката на това устройство" #: src/duplicate.c:763 msgid "Loads a CD in this device." msgstr "Затваря вратичката на това устройство" #: src/duplicate.c:838 msgid "Image Directory:" msgstr "Директория за копия:" #: src/duplicate.c:847 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: src/duplicate.c:886 msgid "" "The directory on the harddrive you want to store/read tracks from. The " "setting \"Automatic\" selects all available directories at once." msgstr "" "Директорията в която да се съхраняват временни копия от CD. \"Автоматично\" " "ще избере всички конфигурирани директории наведнаж." #: src/duplicate.c:1047 msgid "Write Device:" msgstr "Записващо устройство:" #: src/duplicate.c:1086 #, fuzzy msgid "The Writer you want to use to burn any CDs or DVDs." msgstr "CD устройството през което да се четат дейта или аудио CD" #: src/duplicate.c:1108 msgid "The speed you want to burn CDs with. (Depends on your current Writer)" msgstr "Скоростта с която ще се записват CD. Зависи от CD-R/RW устройството." #: src/duplicate.c:1176 msgid "Query CDDB" msgstr "Провери CDDB" #: src/duplicate.c:1181 msgid "" "Download the track titles for current CD. Requires a connection to the " "Internet." msgstr "" "Намира имената на песните от настоящото CD на Интернет, ако има връзка." #: src/duplicate.c:1183 msgid "Edit titles for CD-Text" msgstr "" #: src/duplicate.c:1188 msgid "" "Edits the title and performer information before any tracks are read from " "the inserted CD. Only required to author a CD with CD-Text." msgstr "" #: src/duplicate.c:1199 src/duplicate.c:1771 src/duplicate.c:2273 #: src/setup.c:1930 msgid "Update" msgstr "Поднови" #: src/duplicate.c:1204 src/duplicate.c:1776 src/duplicate.c:2278 msgid "" "Refreshes the content of the information windows. (e.g. after a CD change)" msgstr "" "Подновява съдържанието в прозореца за информация (например след смяна на CD)." #: src/duplicate.c:1295 msgid "Total Size:" msgstr "Общ размер" #: src/duplicate.c:1423 msgid "" "This test release does currently not\n" "support copying of CD-Extra." msgstr "" "Това пробно издание засега не\n" "копира CD-Extra." #: src/duplicate.c:1664 msgid "" "Illegal chars found in entry field.\n" "Substituted them by \"_\" chars" msgstr "" "Нелегални букви бяха намерени.\n" "Бяха заменени с \"_\"" #: src/duplicate.c:1764 msgid "Read all tracks" msgstr "Прочети всички части" #: src/duplicate.c:1769 msgid "" "Reads all tracks from the current CD and saves them in the image directories " "on the harddrive." msgstr "" "Прочита всички части/песни от CD и ги записва в директорията за временно " "съхранение на твърдия диск." #: src/duplicate.c:1965 msgid " - " msgstr " - " #: src/duplicate.c:2064 msgid "" "No TOC file selected which specifies\n" "which tracks are to verify." msgstr "" "Няма избран TOC файл, който описва\n" "кои части да се проверят." #: src/duplicate.c:2073 src/duplicate.c:2874 msgid "" "Some tracks do have a different file-size as expected.\n" "Perhaps the tracks are outdated or belong to another CD.\n" "Do you want to continue anyway or to abort?" msgstr "" "Някои аудио/дейта части са с различна дулжина. \n" "Може би са стари или са от друго CD. Искате ли да \n" "продължите въпреки това, или ще спрете?" #: src/duplicate.c:2082 src/duplicate.c:2883 msgid "" "Some tracks belonging to the CD you want to write are missing.\n" "Perhaps the TOC file is outdated and the tracks\n" "were already removed from the hard drive." msgstr "" "Някои аудио/дейта части липсват. Може би TOC файла е стар \n" "и тези части вече са изтрити от твърдия диск." #: src/duplicate.c:2099 src/duplicate.c:2114 src/duplicate.c:2123 msgid "" "TOC file does not match the CD in the drive.\n" "Verifying is therefore impossible." msgstr "" "Това не е TOC файла за CDто което е в \n" "момента в компютъра. Проверката е невъзможна." #: src/duplicate.c:2170 msgid "" "CD contains only audio tracks and you set that\n" "audio tracks should not be verified. Verifying is therefore impossible." msgstr "" "Това CD е аудио, а при конфигурацията \n" "Вие избрахте да не проверявате аудио." #: src/duplicate.c:2266 msgid "Verify tracks" msgstr "Провери части" #: src/duplicate.c:2271 msgid "" "Reads all tracks from the current CD again and does compare them with the " "tracks on the harddrive as specified in the selected TOC file." msgstr "" "Пак прочита цялата информация от CD и я сравнява с вече копираното на " "твърдия диск, като ползва избрания TOC файл." #: src/duplicate.c:2381 src/duplicate.c:3145 msgid "TOC-File:" msgstr "TOC-файл" #: src/duplicate.c:2389 msgid "" "Select which tracks should be verified against the current CD. The TOC file " "must match the CD, of course." msgstr "" "Изберете кои копия да бъдат сравнени с настоящото CD. TOC файла трябва да " "съвпада, разбира се." #: src/duplicate.c:2482 src/duplicate.c:3727 src/menus.c:5923 msgid "Nr." msgstr "Номер" #: src/duplicate.c:2483 src/duplicate.c:3728 src/menus.c:5931 msgid "Track title" msgstr "Заглавие" #: src/duplicate.c:2484 src/duplicate.c:3729 src/menus.c:5949 msgid "Length" msgstr "Дължина" #: src/duplicate.c:2485 src/duplicate.c:3730 msgid "Filename" msgstr "Име" #: src/duplicate.c:2809 msgid "" "Read device is the same as the write device!\n" "On the fly copy is only possible with different devices\n" msgstr "" "Устройството за четене и за записване е едно\n" "и също. Директно копиране е възможно само\n" "с две различни устройства.\n" #: src/duplicate.c:2820 msgid "" "When copy on the fly it is not advised to use a\n" "higher speed to write then to read." msgstr "" #: src/duplicate.c:2843 msgid "" "With your version of the cdrtools only pure data CDs\n" "are supported for on-the-fly copy. A newer version might\n" "support audio on-the-fly copy." msgstr "" #: src/duplicate.c:2851 msgid "" "Currently on-the-fly copy is only supported\n" "for simple data CDs, audio CDs or CDs with a data track\n" "after several audio tracks (CD-Extra)." msgstr "" #: src/duplicate.c:2857 msgid "" "That CD contains both audio and data tracks. X-CD-Roast\n" "will only copy the audio tracks in on-the-fly mode." msgstr "" #: src/duplicate.c:3019 msgid "Copy on the fly" msgstr "Копирай директно" #: src/duplicate.c:3094 msgid "CD to write" msgstr "CD за записване" #: src/duplicate.c:3096 #, fuzzy msgid "CD/DVD to write" msgstr "CD за записване" #: src/duplicate.c:3111 src/duplicate.c:4020 msgid "Write CD" msgstr "Запиши CD" #: src/duplicate.c:3113 src/duplicate.c:4022 #, fuzzy msgid "Write CD/DVD" msgstr "Запиши CD" #: src/duplicate.c:3119 msgid "Writes all tracks specified by the TOC file to a CD." msgstr "" "Записва всичките песни и/или дейта части, които са описани в TOC файла." #: src/duplicate.c:3153 msgid "" "Select the TOC file that specifies which tracks should be written to CD. The " "setting \"Copy on the fly\" will read the tracks directly from the Read-" "Device instead from the harddisk." msgstr "" "Избира TOC файла които определя кои песни ще бъдат записани на CD. Ако " "изберете \"Копирай директно\", песните ще бъдат записани директно от CD-ROM " "устройството нa CD-R/RW diska." #: src/duplicate.c:3640 msgid "No tracks selected to delete" msgstr "Няма избрани части за изтриване" #: src/duplicate.c:3644 msgid "Are you sure you want to delete one track?" msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете тази част?" #: src/duplicate.c:3646 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tracks?" msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете тези %d части?" #: src/duplicate.c:3762 msgid "Size of selected tracks:" msgstr "Размер на избраните части:" #: src/duplicate.c:3794 msgid "Selects all displayed tracks." msgstr "Избира всички копия." #: src/duplicate.c:3801 msgid "Deselects all tracks." msgstr "Не избира никое копие." #: src/duplicate.c:3807 msgid "Delete selected tracks" msgstr "Изтрий избраното" #: src/duplicate.c:3812 msgid "" "Deletes all selected Tracks. Hint: A doubleclick on a TOC-file in the list " "will select all tracks specified in it." msgstr "" "Изтрива всички избрани копия от твърдия диск. Ако щракнете 2 пъти с мишката " "на TOC файл, всички копия описани в него ще бъдат избрани." #: src/duplicate.c:3988 msgid "Read CD" msgstr "Копирай CD" #: src/duplicate.c:3990 #, fuzzy msgid "Read CD/DVD" msgstr "Копирай CD" #: src/duplicate.c:3997 msgid "Reads all tracks of a CD and copy them to the harddrive." msgstr "Прочита цялата информация от CD и я копира на твърдия диск." #: src/duplicate.c:4000 msgid "Verify CD" msgstr "Провери копието" #: src/duplicate.c:4002 #, fuzzy msgid "Verify CD/DVD" msgstr "Провери копието" #: src/duplicate.c:4009 msgid "" "Reads all tracks of a CD again and compares them with the tracks saved on " "the harddrive." msgstr "" "Пак прочита цялата информация от CD и я сравнява с вече копираната на " "твърдия диск." #: src/duplicate.c:4029 msgid "" "Writes tracks to a CD-R/RW. Will read the tracks from the harddrive or " "copies them on-the-fly from a CD in a CD-Reader." msgstr "" "Записва аудио и/или дейта на CD-R/RW дискове. Информацията може да е на " "твърдия диск или на друг CD във второ CD-ROM устройство." #: src/duplicate.c:4045 msgid "Quits the duplicate menu and returns to the main menu." msgstr "Излиза от менюто за копиране и се връща на главното меню." #: src/init.c:944 src/init.c:953 src/init.c:964 src/init.c:1048 #: src/init.c:1087 src/init.c:1126 src/init.c:1128 msgid "Warning:" msgstr "" #: src/init.c:944 src/init.c:1087 msgid "" "Access denied!\n" "You have no permission to start X-CD-Roast on that host.\n" "Ask the superuser to add you to the allow-list." msgstr "" #: src/init.c:953 src/init.c:1048 msgid "" "No root configuration file found or not readable!\n" "The superuser must start and configure X-CD-Roast\n" "first, before other users can use it." msgstr "" #: src/init.c:964 msgid "" "No privileges to start X-CD-Roast.\n" "\n" "You have to login as the root user the first time and\n" "start X-CD-Roast to enable its Non-Root-Mode, which\n" "will allow that any user can start it." msgstr "" #: src/init.c:1077 msgid "" "The root configuration file is not owned by root!\n" "Aborting..." msgstr "" #: src/init.c:1098 #, c-format msgid "" "The temporary directory \"%s\" is not writeable.\n" "Aborting..." msgstr "" #: src/init.c:1106 #, c-format msgid "" "No free space in the temporary directory \"%s\".\n" "Aborting..." msgstr "" #: src/init.c:1126 msgid "" "This copy of X-CD-Roast has been compiled without\n" "non-root-support. If you want to use X-CD-Roast without entering\n" "the root-password, you have to install a fully enabled version.\n" "\n" "Visit http://www.xcdroast.org for more information." msgstr "" #: src/init.c:1128 msgid "" "This copy of X-CD-Roast has been compiled without\n" "non-root-support. Therefore you will not be able to use it as\n" "non-root user unless you have take special precautions. It is\n" "recommended that you install a fully enabled version.\n" "\n" "Visit http://www.xcdroast.org for more information." msgstr "" #: src/io.c:187 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: src/io.c:189 msgid "Removable Disk" msgstr "Сменяем диск" #: src/io.c:193 msgid "Tape" msgstr "Tape" #: src/io.c:196 msgid "Printer" msgstr "Принтер" #: src/io.c:199 msgid "Processor/Scanner" msgstr "Процесор/Сканер" #: src/io.c:202 msgid "WORM" msgstr "WORM" #: src/io.c:205 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: src/io.c:208 msgid "Scanner" msgstr "Сканер" #: src/io.c:211 msgid "Optical Storage" msgstr "Оптичен диск" #: src/io.c:214 msgid "Juke Box" msgstr "Juke Box" #: src/io.c:217 msgid "Communication" msgstr "Комуникация" #: src/io.c:945 src/io.c:3124 msgid "" "Warning: The cdrtools binaries you have installed are\n" "not compatible with your system. You will NOT be\n" "able to read or write CDs. Please read the FAQ\n" "on www.xcdroast.org for more information." msgstr "" #: src/io.c:1017 src/io.c:1169 #, fuzzy msgid "Starting to scan for devices...\n" msgstr "Сканиране на %d за индекси..." #: src/io.c:1080 src/io.c:1140 src/io.c:1189 msgid "Scan finished.\n" msgstr "" #: src/io.c:1112 msgid "Starting to scan for remote devices...\n" msgstr "" #: src/io.c:1136 msgid "No devices found - check your remote scsi setup.\n" msgstr "" #: src/io.c:1185 msgid "Device not found.\n" msgstr "" #: src/io.c:2949 msgid "" "Checking drive for a medium.\n" "\n" "Using scsi-emulation for that drive would speed up\n" "this considerably. Please note that inserting a\n" "medium would also reduce the wait time." msgstr "" #: src/io.c:3876 src/io.c:4130 #, c-format msgid "Reading audio track %d/%d [%s]" msgstr "Чете се аудио част %d/%d [%s]" #: src/io.c:3924 #, c-format msgid "Scanning track %d for indices..." msgstr "Сканиране на %d за индекси..." #: src/io.c:3946 msgid "Scanning for MCN (Media Catalog Number)..." msgstr "Сканиране за MCN (Media Catalog Number)..." #: src/io.c:3958 #, c-format msgid "Scanning track %d for ISRC..." msgstr "Сканиране на %d за ISRC..." #: src/io.c:4134 src/io.c:4536 #, c-format msgid "Reading %d/%d:" msgstr "Чете се %d/%d:" #: src/io.c:4215 src/io.c:4366 #, c-format msgid "Error reading audio track %d/%d" msgstr "Грешка при четенето на аудио част %d/%d" #: src/io.c:4217 src/io.c:4369 src/io.c:4592 msgid "Read-Error:" msgstr "Грешка при четенето:" #: src/io.c:4222 src/io.c:4374 src/io.c:4597 msgid "Read aborted..." msgstr "Четенето беше прекъснато..." #: src/io.c:4260 msgid "Initializing CD-Reader..." msgstr "Подготвяне на CD устройството" #: src/io.c:4470 msgid "Failed to read sector - retrying" msgstr "" #: src/io.c:4471 msgid "Retrying..." msgstr "" #: src/io.c:4533 #, c-format msgid "Reading data track %d/%d [%s]" msgstr "Чете се дейта част %d/%d [%s]" #: src/io.c:4590 #, c-format msgid "Error reading data track %d/%d" msgstr "Грешка при четенето на дейта част %d/%d" #: src/io.c:5605 msgid "" "\n" "No ATIP-Information available.\n" "\n" "(Possible reasons: No CD-R/RW loaded or your device\n" " does not support reading ATIP info)" msgstr "" "\n" "Няма ATIP-информация.\n" "\n" "(Възможни причини: Няма CD-R/RW в компютъра или\n" " устройството не може да чете ATIP-инфо)." #: src/io.c:5751 src/io.c:6192 src/io.c:6914 src/io.c:7496 src/io.c:7681 #: src/io.c:9823 msgid "Please reload the CD-R in the writer" msgstr "" "Моля отворете и пак затворете \n" "вратичката на записващото устройство" #: src/io.c:6202 src/io.c:6924 src/io.c:7516 src/io.c:7691 src/io.c:9843 msgid "" "Are you sure you want to abort the writing?\n" "Aborting may damage the CD-RW and may require that you have\n" "to power-cycle the burner to get working again." msgstr "" "Сигурни ли сте че искате да прекъснете \n" "записването? Това може да повреди CD-RW диска и може \n" "би ще трябва да изключите компютъра (напълно) \n" "и пак да го включите за да продължите." #: src/io.c:6226 src/io.c:6945 src/io.c:7542 src/io.c:7712 src/io.c:9864 msgid "No disk or wrong disk loaded." msgstr "Грешен диск или въобще няма диск." #: src/io.c:6464 #, c-format msgid "Writing data track %d/%d [%s]" msgstr "Записва се дейта част %d/%d [%s]" #: src/io.c:6468 src/io.c:6480 msgid " [Simulation]" msgstr "[Симулация]" #: src/io.c:6476 #, c-format msgid "Writing audio track %d/%d [%s]" msgstr "Записва се аудио %d/%d [%s]" #: src/io.c:6486 #, c-format msgid "Writing %d/%d:" msgstr "Записване на %d/%d:" #: src/io.c:6595 msgid "Fixating..." msgstr "Фиксиране..." #: src/io.c:6713 msgid "" "cdrecord-ProDVD terminated.\n" "\n" "Most likely because you have entered\n" "an invalid key. Please check if it is correct." msgstr "" #: src/io.c:6749 src/io.c:7257 src/io.c:7599 src/io.c:9671 msgid "Initializing CD-Writer..." msgstr "Подготовка на записващото устройство..." #: src/io.c:6950 src/io.c:7548 src/io.c:7717 src/io.c:9870 msgid "" "Your CD-Writer did not accept the CUE sheet needed for\n" "DAO writing. This could mean that cdrecord does not support DAO\n" "with your writer. Select TAO mode and try again." msgstr "" "Вашето записващо устройство не прие CUE листа необходим\n" "за записване по DAO метода. Това сигурно значи че програмата\n" "cdrecord не поддържа DAO метод за вашето записващо устройство.\n" "Моля изберете TAO метода и пробвайте пак." #: src/io.c:6955 src/io.c:7553 src/io.c:7722 src/io.c:9875 msgid "Writing aborted..." msgstr "Записването беше прекъснато." #: src/io.c:6956 src/io.c:6963 src/io.c:7554 src/io.c:7561 src/io.c:7723 #: src/io.c:7730 src/io.c:9876 src/io.c:9883 msgid "Write-Error:" msgstr "Грешка при записа:" #: src/io.c:6962 src/io.c:7560 src/io.c:7729 src/io.c:9882 msgid "Error writing tracks" msgstr "Грешка при записването" #: src/io.c:6971 src/io.c:7569 src/io.c:7738 src/io.c:9891 msgid "Tracks successfully written" msgstr "Записването беше успешно" #: src/io.c:6972 src/io.c:7570 src/io.c:7739 src/io.c:9892 src/menus.c:1892 #: src/menus.c:1975 src/menus.c:4010 msgid "Successful:" msgstr "Успешно:" #: src/io.c:7863 msgid "Deleting tracks..." msgstr "Изтриване..." #: src/io.c:7926 msgid "Delete successful" msgstr "Изтриването беше успешно" #: src/io.c:7930 msgid "Delete aborted..." msgstr "Изтриването беше прекъснато..." #: src/io.c:7933 msgid "Error deleting tracks" msgstr "Грешка при изтриването" #: src/io.c:8065 #, c-format msgid "Verifying data track %d/%d [%s]" msgstr "Проверка на дейта %d/%d [%s]" #: src/io.c:8068 src/io.c:8185 #, c-format msgid "Verifying %d/%d:" msgstr "Проверка на %d/%d:" #: src/io.c:8131 #, c-format msgid "Verifying data track %d/%d failed" msgstr "Проверката на дейта %d/%d се провали" #: src/io.c:8133 src/io.c:8263 msgid "Verify-Error:" msgstr "Грешка при проверката:" #: src/io.c:8138 src/io.c:8268 msgid "Verify aborted..." msgstr "Проверката беше прекъсната..." #: src/io.c:8182 #, c-format msgid "Verifying audio track %d/%d [%s]" msgstr "Проверка на аудио %d/%d [%s]" #: src/io.c:8261 #, c-format msgid "Verifying audio track %d/%d failed" msgstr "Проверката на аудио %d/%d се провали" #: src/io.c:8347 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d" msgstr "Свързване с %s:%d" #: src/io.c:8351 msgid "Connect ok: Sending handshake" msgstr "Връзката е окей: Изпращам handshake" #: src/io.c:8354 msgid "Sending CDDB-query" msgstr "Изпращам CDDB-запитване" #: src/io.c:8357 msgid "No matches found - unknown CD" msgstr "Неизвестно CD" #: src/io.c:8362 msgid "Found one close match" msgstr "Намерена е само приблизителна информация" #: src/io.c:8364 #, c-format msgid "Found %d close matches - Please select" msgstr "Има %d приблизителни съвпадения. Моля изберете" #: src/io.c:8370 msgid "Found one exact match" msgstr "Намерена е точна информация" #: src/io.c:8372 #, c-format msgid "Found %d exact matches - Please select" msgstr "Има %d пълни съвпадения. Моля изберете" #: src/io.c:8376 msgid "Requesting data - Please wait" msgstr "Изисквам информация. Моля почакайте" #: src/io.c:8422 msgid "Error: Hostname lookup failure" msgstr "Грешка: Невалидно име" #: src/io.c:8425 msgid "Error: Can't open stream socket" msgstr "Грешка: Няма връзка" #: src/io.c:8428 msgid "Error: Connection refused" msgstr "Грешка: Връзката беше отказана" #: src/io.c:8431 msgid "Error: No response from server" msgstr "Грешка: Сървъра не отговаря" #: src/io.c:8434 msgid "Error: No answer within timeout" msgstr "Грешка: Няма отговор в определеното време" #: src/io.c:8437 msgid "Handshake failed - No valid CDDB-server?" msgstr "Handshake пропадна - невалиден CDDB сървър?" #: src/io.c:8440 msgid "Error: CDDB-query failed" msgstr "Грешка: CDDB запитването пропадна" #: src/io.c:8443 msgid "Error: CDDB-read failed" msgstr "Грешка: CDDB запитването пропадна" #: src/io.c:8446 msgid "Warning: CDDB-logout failed" msgstr "Предупреждение: CDDB-logout пропадна" #: src/io.c:8449 msgid "Error: CDDB write error on socket" msgstr "Грешка: CDDB записваща грешка" #: src/io.c:8452 msgid "Error: CDDB read error on socket" msgstr "Грешка: CDDB четяща грешка" #: src/io.c:9444 msgid "" "\n" "Scanning aborted!\n" msgstr "" "\n" "Сканирането беше прекъснато\n" #: src/io.c:9498 #, c-format msgid "Mastering data track [%s]" msgstr "Създаване на част [%s]" #: src/io.c:9501 msgid "Mastering:" msgstr "Създаване:" #: src/io.c:9566 msgid "Scanning master directories..." msgstr "Сканиране на директориите..." #: src/io.c:9597 msgid "Mastering aborted..." msgstr "Създаването беше прекъснато..." #: src/io.c:9603 msgid "Mastering successful" msgstr "Създаването е успешно" #: src/io.c:9606 msgid "Error mastering data track" msgstr "Грешка при направата на дейта част" #: src/io.c:9607 msgid "Master-Error:" msgstr "Грешка при направата:" #: src/io.c:10356 #, c-format msgid "" "Warning: No \"groupadd\" command found on your system.\n" " - Edit \"/etc/group\" and add a group \"%s\" manually.\n" " Please try again then." msgstr "" #: src/io.c:11344 #, c-format msgid "" "File %s already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/menus.c:827 src/menus.c:869 #, c-format msgid "(%d paths selected)" msgstr "" #: src/menus.c:1361 msgid "Select Directory" msgstr "Изберете директория" #: src/menus.c:1503 msgid "Directories" msgstr "Директории" #: src/menus.c:1514 msgid "Files" msgstr "Файлове" #: src/menus.c:1729 msgid "Matching database entries" msgstr "Съвпадащи заглавия" #: src/menus.c:1891 src/menus.c:1974 msgid "Tracks successfully read" msgstr "Частите бяха прочетени успешно" #: src/menus.c:2010 src/menus.c:2258 src/menus.c:3461 src/menus.c:3710 #: src/menus.c:4047 src/menus.c:4257 src/menus.c:4774 src/menus.c:4861 #: src/menus.c:4952 src/menus.c:5130 msgid "Save Output" msgstr "Запази" #: src/menus.c:2015 src/menus.c:3466 src/menus.c:4052 src/menus.c:4779 #: src/menus.c:4957 msgid "Saving output successful" msgstr "Запазването е успешно" #: src/menus.c:2151 src/menus.c:3563 src/menus.c:4150 src/menus.c:5035 msgid "Track:" msgstr "Част:" #: src/menus.c:2163 src/menus.c:3575 src/menus.c:4162 msgid "Total:" msgstr "Общо:" #: src/menus.c:2193 src/menus.c:3645 src/menus.c:4192 src/menus.c:5065 msgid "View:" msgstr "Размер:" #: src/menus.c:2362 msgid "Detailed Device Information:" msgstr "Подробна информация за устройството:" #: src/menus.c:2470 msgid "ATIP (absolute Time in Pregroove)-Information:" msgstr "ATIP (Аbsolute Time in Pregroove)- Информация:" #: src/menus.c:2573 #, c-format msgid "Blanking in progress for %2d:%02d min." msgstr "Изтриването продължава %2d:%02d мин." #: src/menus.c:2608 msgid "Error while blanking." msgstr "Грешка при изтриването." #: src/menus.c:2614 #, c-format msgid "Blanking successful. Time: %2d:%02d min." msgstr "Успешно изтриване. Време: %2d:%02d мин." #: src/menus.c:2620 #, c-format msgid "Blanking aborted after %2d:%02d min." msgstr "Изтриването беше прекъснато след %2d:%02d мин." #: src/menus.c:2723 msgid "Blank-Mode:" msgstr "Изтриване:" #: src/menus.c:2762 msgid "Force blanking" msgstr "Наложи изтриване" #: src/menus.c:2770 msgid "Eject CD after blank" msgstr "Извади CD след изтриване" #: src/menus.c:2847 msgid "" "Note: Full blanking an entire disk takes about 74 min at single speed and " "about 37 min on double speed CD-RW-Writers. Minimally Blanking is done in a " "few minutes." msgstr "" "Изтриване на цял CD-RW диск отнема 74 мин. на единична скорост или 37 мин. " "на двойна скорост. Минимално изтриване отнема няколко минути." #: src/menus.c:2887 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save write options file: %s" msgstr "Неуспех при запазването на ISO параметрите: %s" #: src/menus.c:2973 #, fuzzy msgid "Advanced write parameters" msgstr "Параметри на записване" #: src/menus.c:2988 msgid "Swap Audio byte order" msgstr "Смени аудио byte order" #: src/menus.c:2995 msgid "" "Swaps the byte-order of audio-tracks. This is needed when you end up with an " "audio-CD which only contains static noise." msgstr "" "Сменя байт-подреждането за аудио. Това е необходимо само ако предишно " "направено аудио CD съдържа само статичен шум." #: src/menus.c:2997 msgid "Allow overburning" msgstr "" #: src/menus.c:3004 msgid "" "Allows to write more than the official size of a medium. Most CD Writers " "support it only in DAO mode. It may however do not work at all, you have to " "test it. (If X-CD-Roast still warns about non-fitting data, ignore this.)" msgstr "" #: src/menus.c:3006 msgid "Ignore medium size" msgstr "" #: src/menus.c:3013 msgid "" "Ignore the known size of the medium. This option should be used with extreme " "care and is only required for debugging purposes." msgstr "" #: src/menus.c:3015 msgid "Set SCSI IMMED flag" msgstr "" #: src/menus.c:3022 msgid "" "If you have problems with a freezing system when blanking or fixating a CD-R/" "RW you can try to enable this option. It also might reduce stress on systems " "where the writer is on the same IDE bus as the hard drive. Use at own risk " "only." msgstr "" #: src/menus.c:3024 msgid "Enable Yamaha Audio Master mode" msgstr "" #: src/menus.c:3033 msgid "" "Turn on the Yahama Audio Master Q. R. feature which usually should result in " "high quality CDs that have less reading problems in HiFi players. This " "reduces the capacity of a 74 minute CD to 63 minutes and a 80 minute CD to " "68 minutes. (Only works in DAO mode)" msgstr "" #: src/menus.c:3038 msgid "Enable Forcespeed mode" msgstr "" #: src/menus.c:3047 msgid "" "This option forces a drive to ignore the medium quality (and a possible " "automatic write speed reduction) and to use the selected speed. Should only " "be used with extreme care." msgstr "" #: src/menus.c:3052 msgid "Enable Plextor VariRec mode:" msgstr "" #: src/menus.c:3059 msgid "" "The VariRec option changes the laser power used to write CDs. This can " "increase compatibility with some playback devices. Values from -2 to 2 are " "valid and please note that the write speed will drop to 4x." msgstr "" #: src/menus.c:3120 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Минимално" #: src/menus.c:3125 #, fuzzy msgid "" "Saves the current set of write parameters as default values for the next " "startup of X-CD-Roast." msgstr "" "Запазва избраната конфигурация и я зарежда автоматично при следващото " "ползване на X-CD-Roast." #: src/menus.c:3239 #, fuzzy msgid "Advanced ISO9660 options" msgstr "Параметри на четене" #: src/menus.c:3256 #, fuzzy msgid "Allow lowercase ISO9660 filenames" msgstr "Ползвай 30 буквени ISO имена" #: src/menus.c:3264 msgid "" "This options allows lower case characters to appear in ISO9660 filenames. " "This violates the ISO9660 standard, but happens to work on some systems. Use " "with caution." msgstr "" #: src/menus.c:3267 msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" msgstr "" #: src/menus.c:3275 msgid "" "This options allows more than one dot to appear in ISO9660 filenames. " "Leading dots are not affected by this option. This violates the ISO9660 " "standard, but happens to work on many systems. Use with caution." msgstr "" #: src/menus.c:3278 msgid "Do not translate the characters '~' and '#'" msgstr "" #: src/menus.c:3286 msgid "" "Do not translate the characters '#' and '~' which are invalid for ISO9660 " "filenames but often used by Microsoft systems." msgstr "" #: src/menus.c:3289 #, fuzzy msgid "Allow 37 characters in ISO9660 filenames" msgstr "Ползвай 30 буквени ISO имена" #: src/menus.c:3297 msgid "" "Allow 37 chars in ISO9660 filenames. This option will remove the ISO9660 " "version numbers to get the extra space. Use with extreme care." msgstr "" #: src/menus.c:3300 msgid "Relaxed ISO9660 filenames" msgstr "" #: src/menus.c:3308 msgid "" "Allow ISO9660 filenames to include digits, uppercase characters and all " "other 7 bit ASCII characters. This violates the ISO9660 standard, but it " "happens to work on many systems. Use with caution." msgstr "" #: src/menus.c:3311 msgid "Generate DVD-Video compliant UDF file system" msgstr "" #: src/menus.c:3319 msgid "" "Generate DVD-Video compliant UDF file system. This is done by sorting the " "order of the content of the appropriate files and by adding padding between " "the files if needed." msgstr "" #: src/menus.c:3322 msgid "Omit trailing periods" msgstr "Не слагай крайни точки" #: src/menus.c:3330 msgid "" "Omit trailing period from files that do not have a period. This violates the " "ISO9660 standard but has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames." msgstr "" "Не слага точка на крайя на имената на файловете, които нямат друга точка в " "името. Това нарушава ISO9660, но е без значение за Rock Ridge и Joliet" #: src/menus.c:3333 msgid "Omit ISO9660 version numbers" msgstr "Не слагай номера за ISO9660 версия" #: src/menus.c:3341 msgid "" "Omit version numbers from ISO9660 file names. May be necessary on some " "exotic systems. Use with caution." msgstr "" "Не слага номер за версията в имената на файловете в ISO9660. Използва се " "само за някои екзотични системи." #: src/menus.c:3344 msgid "Hide the RR_MOVED directory" msgstr "Скрий директорията RR_MOVED" #: src/menus.c:3352 msgid "" "Rename the automatically generated directory \"RR_MOVED\" to \".rr_moved\" " "in Rock Ridge images." msgstr "" "В Rock Ridge - преименува автоматично създаваната директория \"RR_MOVED\" на " "\".rr_moved\"." #: src/menus.c:3355 msgid "Do not use RR attributes from old sessions" msgstr "Не ползвай предишни RR параметри" #: src/menus.c:3363 msgid "" "Do not use the Rock Ridge attributes from previous sessions. This may help " "to avoid getting into trouble when mkisofs finds illegal Rock Ridge " "signatures on an old session." msgstr "" "Не използва Rock Ridge информация от предишни сесии. Това може да помогне " "когато mkisofs намери нелегални Rock Ridge подписи от предишна сесия." #: src/menus.c:3366 msgid "Verbose mkisofs execution" msgstr "" #: src/menus.c:3374 msgid "" "Generate more output when generating the ISO9660 image. This is helpful to " "debug any problems that might occur." msgstr "" #: src/menus.c:3377 msgid "Set ISO9660 conformance level:" msgstr "" #: src/menus.c:3383 msgid "" "Force the restrictions of the ISO9660 conformance levels. Only required for " "very special uses like CDs for MP3-Players." msgstr "" #: src/menus.c:3587 msgid "Fifo:" msgstr "Буфер:" #: src/menus.c:3599 #, fuzzy msgid "Writer-Buffer:" msgstr "FIFO буфер размер на CD-R/RW:" #: src/menus.c:4009 msgid "Tracks successfully verified" msgstr "Проверката е успешна" #: src/menus.c:4372 msgid "Test DSP-Device" msgstr "Провери DSP" #: src/menus.c:4396 msgid "Play demo sample" msgstr "Демонстрационен звук" #: src/menus.c:4425 msgid "" "Here you can test if X-CD-Roast is able to access your sound\n" "hardware to play audio tracks in CD quality.\n" "When you press the \"Play demo sample\" button, you should be\n" "able to hear a chime from your soundcard. Otherwise your\n" "DSP-Device is either not supported, or turned off or busy by\n" "another program." msgstr "" "Тука можете да проверите дали X-CD-Roast ще може да\n" "свири аудио със CD качество през Вашата звукова платка. \n" "Като натиснете бутона \"Проба\" би трябвало да чуете звук от гонг. \n" "Ако не го чуете, значи че или Вашето DSP устройство не работи,\n" "или е изключено, или се използва от друга програма." #: src/menus.c:4509 msgid "Redirect a master directory" msgstr "Пренасочи главна директория" #: src/menus.c:4519 msgid "" "Please specify where this path in the source data\n" "should be redirected to on the destination CD:" msgstr "" "Моля определете къде да бъде пренасочена\n" "тази директория" #: src/menus.c:4662 #, fuzzy msgid "Redirect several master directories" msgstr "Пренасочи главна директория" #: src/menus.c:4672 msgid "" "Please choose to which directory on the destination\n" "CD the selected paths should be redirected to:" msgstr "" #: src/menus.c:4684 src/menus.c:6343 #, c-format msgid "%s/... (%d paths)" msgstr "" #: src/menus.c:4827 msgid "ISO9660-filesystem build informations/warnings" msgstr "Информация от направата на ISO9660 файловете" #: src/menus.c:4914 msgid "-> mkisofs reported an error while calculating the session size!" msgstr "" #: src/menus.c:5273 msgid "Adding path to master directories" msgstr "" #: src/menus.c:5301 msgid "" "Please choose where the contents of this directory\n" "should be located on the CD:" msgstr "" #: src/menus.c:5306 msgid "Please choose where this file should be located on the CD:" msgstr "" #: src/menus.c:5315 msgid "Add to root directory of CD (\"/\")" msgstr "" #: src/menus.c:5321 msgid "" "Will put this file or directory content in the root directory of the " "destination CD. (Strips off its current path completely.)" msgstr "" #: src/menus.c:5344 #, c-format msgid "Add with last path component (\"%s\")" msgstr "" #: src/menus.c:5351 msgid "" "Will put this file or directory on the destination CD while keeping its last " "part of the directory intact. (e.g. a directory /home/user will become /user " "on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:5362 #, c-format msgid "Add with full path (\"%s\")" msgstr "" #: src/menus.c:5369 msgid "" "Will put this file or directory in the same path on the destination CD, as " "it is on the hard drive now. (e.g. a directory /home/user will also become /" "home/user on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:5374 msgid "Add with custom path:" msgstr "" #: src/menus.c:5379 msgid "" "Lets you specify exactly where the file or directory content should be " "mapped to on the destination CD. (e.g. a directory /home/user can be mapped " "to /backup/home-dirs/user.)" msgstr "" #: src/menus.c:5780 msgid "Edit CD-Text information" msgstr "" #: src/menus.c:5840 msgid "Album title:" msgstr "" #: src/menus.c:5854 msgid "Clear all" msgstr "" #: src/menus.c:5859 msgid "Clears all the CD-Text fields." msgstr "" #: src/menus.c:5861 msgid "Performer:" msgstr "" #: src/menus.c:5878 msgid "Use for all tracks" msgstr "" #: src/menus.c:5885 msgid "" "Use the album performer also for all the tracks. This will copy the current " "album performer over all track performers." msgstr "" #: src/menus.c:5940 msgid "Performer" msgstr "" #: src/menus.c:6138 msgid "Lookup titles on CDDB" msgstr "" #: src/menus.c:6144 msgid "" "Connect to the CDDB database to download the track titles that belong to " "that CD. This will overwrite the current entries!" msgstr "" #: src/menus.c:6326 msgid "Adding several paths to master directories" msgstr "" #: src/menus.c:6350 msgid "" "Please choose where all the selected paths should be mapped on the CD.\n" "Do note that selecting only one path at a time would give much greater\n" "control about the CD layout." msgstr "" #: src/menus.c:6358 msgid "Add all with full path" msgstr "" #: src/menus.c:6364 msgid "" "Will put all selected files or directories in the same path on the " "destination CD, as they are on the hard drive now. (e.g. the directories /" "home/user1 and /home/user2 will also become /home/user1 and /home/user2 on " "the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6370 src/menus.c:6386 #, c-format msgid "Add all with path component \"%s\" removed" msgstr "" #: src/menus.c:6377 msgid "" "Will strip off the shown path component of all selected files and " "directories on the destination CD. (e.g. the directories /export/home/user1 " "and /export/home/user2/src get their common path /export/home stripped and " "become /user1 and /user2/src on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6393 msgid "" "Will strip off the shown path component of all selected files and " "directories on the destination CD. (e.g. the directories /export/home/user1 " "and /export/home/user2/src get their common path /export stripped and " "become /home/user1 and /home/user2/src on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6402 #, c-format msgid "Add all with path component \"%s\" replaced by:" msgstr "" #: src/menus.c:6404 msgid "Add all with a prefixed path:" msgstr "" #: src/menus.c:6412 msgid "" "Will strip off the shown path component of all selected files and " "directories and insert a new path instead on the destination CD. (e.g. the " "directories /export/home/user1 and /export/home/user2/src get their common " "path /export/home stripped and replaced by /bak1 - they show up as /bak1/" "user1 and /bak1/user2/src on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6414 msgid "" "Will prefix all the selected files and directories with a new path on the " "destination CD. (e.g. the directories /home/user1 and /opt/backup can be " "prefixed with /old to become /old/home/user1 and /old/opt/backup on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6579 msgid "Manually add writer or reader devices" msgstr "" #: src/menus.c:6589 msgid "Please enter a valid cdrecord device specification:" msgstr "" #: src/menus.c:6597 msgid "" "This can be any device string as described in the\n" "cdrecord documentation:\n" "\n" " For example \"/dev/hdc\" on Linux 2.5.45 or greater, or\n" " \"REMOTE:rscsi@hostname\" to scan for network enabled devices." msgstr "" #: src/setup.c:197 msgid "" "No image-directories defined. You have to define at\n" "least one directory for saving image data in order to continue." msgstr "" "Няма конфигурирана директория за временно \n" "съчранение на копия. Ще трябва да определите поне една." #: src/setup.c:225 #, c-format msgid "" "The requested language with the locale\n" "\"%s\" is not available on this system.\n" "Your language setting will be ignored." msgstr "" #: src/setup.c:309 msgid "" "Please note that you have to install ProDVD support before\n" "you can write DVDs. Currently you will only be able to\n" "write regular CDs with your DVD-Writer." msgstr "" #: src/setup.c:321 msgid "" "You have selected an ATAPI device as your CD-Writer.\n" "This is not a recommended setup - you will experience\n" "long delays within X-CD-Roast and bad writing performance.\n" "See the FAQ how to properly install scsi-emulation for best results." msgstr "" #: src/setup.c:397 #, c-format msgid "Failed to save configuration file: %s" msgstr "" "Невъзможно е да се запише конфигурационния\n" "файл: %s" #: src/setup.c:401 msgid "Configuration saved" msgstr "Конфигурацията беше запазена" #: src/setup.c:461 msgid "" "Are you sure you want to rescan for devices?\n" "This will remove all manually configured devices and all\n" "saved configuration data for the other devices." msgstr "" #: src/setup.c:492 msgid "Invalid device specification." msgstr "" #: src/setup.c:514 msgid "Device already existing." msgstr "" #: src/setup.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the device\n" "%s\n" "from this configuration?" msgstr "Сигурни ли сте че искате да изтриете тази част?" #: src/setup.c:671 msgid "Type" msgstr "Вид" #: src/setup.c:672 #, fuzzy msgid "Device-Id" msgstr " SCSI " #: src/setup.c:673 msgid "Vendor" msgstr "Производител" #: src/setup.c:674 msgid "Model" msgstr "Модел" #: src/setup.c:675 msgid "Rev." msgstr "Рев." #: src/setup.c:682 msgid "Show details..." msgstr "" #: src/setup.c:688 #, fuzzy msgid "Remove device" msgstr "Четящо устройство:" #: src/setup.c:735 #, fuzzy msgid "Rescan devices" msgstr "Четящо устройство:" #: src/setup.c:740 msgid "" "Removes the currently configured devices and scans for them again. Useful " "when you changed something in your hardware configuration." msgstr "" #: src/setup.c:747 msgid "Manually add device" msgstr "" #: src/setup.c:752 msgid "Add a device that wasn't recognized by the automatic scanning." msgstr "" #: src/setup.c:761 msgid "Please see http://www.xcdroast.org/faq when you miss a drive this list." msgstr "" #: src/setup.c:921 msgid "" "Please note that changing this setting to anything other\n" "than \"autodetect\" is almost never required.\n" "Don't touch unless you are a cdrtools expert." msgstr "" #: src/setup.c:1124 #, fuzzy msgid "CD/DVD Writer Configuration" msgstr "CD-R/RW Конфигурация" #: src/setup.c:1141 msgid "CD Writer Device:" msgstr "CD-R/RW устройство" #: src/setup.c:1143 #, fuzzy msgid "CD/DVD Writer Device:" msgstr "CD-R/RW устройство" #: src/setup.c:1164 #, fuzzy msgid "Select the CD- or DVD-Writer you want to use." msgstr "Избира CD-R/RW устройство." #: src/setup.c:1181 msgid "CD Writer Mode:" msgstr "CD-R/RW начин:" #: src/setup.c:1190 msgid "Autodetect" msgstr "Авто детект" #: src/setup.c:1211 msgid "" "The write-mode: Leave that at \"autodetect\" unless you really know what you " "are doing." msgstr "" "Начин на записване: оставете го на \"автодетект\" освен ако сте експерт и " "знаете какво правите." #: src/setup.c:1218 #, fuzzy msgid "Default Write Mode:" msgstr "CD-R/RW начин:" #: src/setup.c:1249 msgid "CD Writer Speed:" msgstr "Скорост на CD-R/RW:" #: src/setup.c:1275 msgid "The default speed to be used for writing." msgstr "Стандартната скорост на записване." #: src/setup.c:1281 msgid "CD Writer FIFO-Buffer-Size:" msgstr "FIFO буфер размер на CD-R/RW:" #: src/setup.c:1309 msgid "" "This is the internal memory-buffer cdrecord allocates to prevent buffer-" "underruns while burning. This should be set higher than the writer-internal " "hardware buffer for more performance." msgstr "" "Това е вътрешния памет-буфер на cdrecord. Използва се за да предотврати " "проблеми с buffer underrun и загуба на CD-R дискове. За да работи най-добре, " "трябва да е по-голям от вградения буфер в записващото устройство." #: src/setup.c:1320 #, fuzzy msgid "CD/DVD Reader Configuration" msgstr "CD Конфигурация" #: src/setup.c:1355 msgid "The device you want to use to read data or audio from CDs." msgstr "CD устройството през което да се четат дейта или аудио CD" #: src/setup.c:1373 msgid "Audio Read Interface:" msgstr "Устройство за четене на аудио:" #: src/setup.c:1377 msgid "generic_scsi" msgstr "стандартен_scsi" #: src/setup.c:1384 msgid "cooked_ioctl" msgstr "cooked_ioctl" #: src/setup.c:1398 msgid "Audio Read Speed:" msgstr "Скорост за четене на аудио:" #: src/setup.c:1422 msgid "" "The speed X-CD-Roast tries to set on reader when reading audio tracks. This " "setting will be silently ignored by some devices." msgstr "" "Скороста с която X-CD-Roast ще се опита да чете аудио CD. Някои (по-стари) " "устройства не разбират тази инструкция." #: src/setup.c:1430 #, fuzzy msgid "Sectors per request:" msgstr "Сектори наведнъж:" #: src/setup.c:1454 msgid "" "How many audio sectors are read per request. Higher Settings result in " "better quality but require more scsi-buffer-memory." msgstr "" "Колко аудио сектора се четат наведнаж. По-висок номер дава по-добро " "качество, но изисква повече буферна памет за SCSI." #: src/setup.c:1462 msgid "Sectors for overlap sampling:" msgstr "Препокриване на сектори:" #: src/setup.c:1488 msgid "" "Enables jitter-correction for audio tracks. The higher this setting the " "slower can the read process be. Set this to 0 for full speed." msgstr "" "Включва корекция на вибрациите при записване на аудио. При по-висок номер " "скороста е по-малка, но по-добре коригира, 0 е наи-бързо." #: src/setup.c:1496 msgid "Paranoia retries per sector:" msgstr "" #: src/setup.c:1522 msgid "" "How often the paranoia code will try to read a fautly sector before giving " "up." msgstr "" #: src/setup.c:1530 msgid "Use paranoia mode for audio" msgstr "" #: src/setup.c:1536 msgid "Read audio CDs with the enhanced error correction paranoia code." msgstr "" #: src/setup.c:1638 #, c-format msgid "" "Invalid path to add because it is on the same\n" "filesystem as the already added path:\n" "%s" msgstr "" "Невалиден път, защото е в същата файлова\n" "система както вече прибавения:\n" "%s" #: src/setup.c:1643 msgid "Please press \"Update\" once before adding new paths." msgstr "Моля натиснете \"Поднови\" преди да прибавите нов път." #: src/setup.c:1784 msgid "" "Removed a conflicting path.\n" "Please \"Update\" again." msgstr "" "Противоречив път беше премахнат.\n" "Моля натиснете \"Поднови\" пак." #: src/setup.c:1842 msgid "Temporary Image Storage Directories" msgstr "Директория за временни копия" #: src/setup.c:1855 msgid "Free space (MB/min.)" msgstr "Празно място (MB/мин.)" #: src/setup.c:1856 msgid "Writeable" msgstr "" #: src/setup.c:1916 msgid "Total space available:" msgstr "Празно място - общо:" #: src/setup.c:1936 msgid "Calculates all currently free space in the image directories." msgstr "Пресмята колко празно място има в директорията за копиране." #: src/setup.c:1938 msgid "Path:" msgstr "Път:" #: src/setup.c:1960 msgid "Displays a directory selector to pick a new image directory." msgstr "Избира нова директория за копия." #: src/setup.c:1972 msgid "Adds a new image directory." msgstr "Добавя друга директория за копия." #: src/setup.c:1983 msgid "Removes the selected image directory from the list." msgstr "Маха избраната директория от списъка." #: src/setup.c:2170 msgid "Select Logfile" msgstr "Изберете лог-файл" #: src/setup.c:2226 msgid "Audio" msgstr "Аудио" #: src/setup.c:2237 msgid "DSP-Device:" msgstr "DSP-Звук" #: src/setup.c:2249 #, fuzzy msgid "None " msgstr "Няма" #: src/setup.c:2280 msgid "The soundcard device. Used to play warning sounds or audio tracks." msgstr "" "Звуковата платка - ползва се за предупредителни сигнали и за слушане на " "аудио." #: src/setup.c:2282 msgid "Test" msgstr "Проба" #: src/setup.c:2288 msgid "" "Plays a demo sample on the soundcard to verify if its working correctly." msgstr "" "Проверява дали звуковата платка работи правилно с демонстрационен сигнал." #: src/setup.c:2295 msgid "Notify-Beeps via:" msgstr "Звукова аларма:" #: src/setup.c:2299 msgid "DSP-Device" msgstr "DSP-Звук" #: src/setup.c:2303 msgid "internal speaker" msgstr "вграден говорител" #: src/setup.c:2311 msgid "at events:" msgstr "Кога:" #: src/setup.c:2315 msgid "never" msgstr "никога" #: src/setup.c:2323 msgid "always" msgstr "винаги" #: src/setup.c:2331 msgid "on completion" msgstr "като свърщи" #: src/setup.c:2339 msgid "on warnings" msgstr "предупреждения" #: src/setup.c:2349 msgid "Network" msgstr "Интернет" #: src/setup.c:2362 msgid "CDDB-Server:" msgstr "CDDB-Сървър" #: src/setup.c:2375 msgid "" "The CDDB-Server to connect to in order to download track-titles from the " "internet." msgstr "CDDB сървър за намиране на имената на песни и музиканти на Интернет." #: src/setup.c:2377 src/setup.c:2413 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: src/setup.c:2390 msgid "Use HTTP" msgstr "" #: src/setup.c:2396 msgid "" "Use the HTTP protocol rather than the CDDB protocol to access the CDDB-" "Server." msgstr "" #: src/setup.c:2398 msgid "via HTTP-Proxy:" msgstr "" #: src/setup.c:2411 msgid "" "If you are behind a firewall you may require to use a HTTP-proxy to reach " "the CDDB-Server. If your proxy requires authentication you can use the " "following syntax: \"user:password@proxyhost\"" msgstr "" #: src/setup.c:2426 msgid "Use Proxy" msgstr "" #: src/setup.c:2432 msgid "" "Don't connect directly to the CDDB-Server, but use a HTTP-proxy instead." msgstr "" #: src/setup.c:2444 msgid "Logging" msgstr "Записване на лог" #: src/setup.c:2457 msgid "Logfile:" msgstr "Лог-файл" #: src/setup.c:2477 msgid "The name of the file that logs all actions of X-CD-Roast." msgstr "Лог-файл за X-CD-Roast." #: src/setup.c:2490 msgid "Loglevel:" msgstr "Лог-ниво" #: src/setup.c:2498 msgid "Off" msgstr "Изключено" #: src/setup.c:2503 msgid "Sparse" msgstr "Минимално" #: src/setup.c:2508 msgid "Medium" msgstr "Средно" #: src/setup.c:2513 msgid "Verbose" msgstr "Многословно" #: src/setup.c:2524 msgid "How much information is logged into the logfile." msgstr "Колко информация да бъде записана в лог-файла." #: src/setup.c:2530 msgid "Internationalization" msgstr "Интернационализация" #: src/setup.c:2542 msgid "Language:" msgstr "Език:" #: src/setup.c:2556 msgid "System default" msgstr "System default" #: src/setup.c:2587 msgid "" "Set the language: You have to leave setup to activate this setting. Please " "note that switching directly to languages that require a different font will " "not work correctly." msgstr "" #: src/setup.c:2645 src/setup.c:3400 msgid "Options" msgstr "Предпочитания" #: src/setup.c:2655 msgid "Tooltips help" msgstr "Помощ за бутоните" #: src/setup.c:2662 msgid "Display help when pausing the mouse pointer over a button." msgstr "Показва помощ когато стрелката на мишката спре върху бутон." #: src/setup.c:2664 msgid "Auto-raise/lower windows" msgstr "Авто-повиши/понижи прозорците" #: src/setup.c:2672 src/setup.c:2691 src/setup.c:2710 msgid "Not implemented yet" msgstr "Още не е въведено." #: src/setup.c:2674 msgid "Save window positions" msgstr "Запомни позицията на прозорците" #: src/setup.c:2681 msgid "" "When you save your configuration also save the last used window position and " "size." msgstr "" #: src/setup.c:2683 msgid "Personalize image filenames" msgstr "Характеризирай имената на копията" #: src/setup.c:2693 msgid "Warn before overwriting images" msgstr "Предупреди преди изтриване на копия" #: src/setup.c:2700 msgid "" "When reading or creating new tracks do warn before overwriting existing " "tracks on the hard drive." msgstr "" #: src/setup.c:2702 msgid "Automatically delete images after burn" msgstr "Автоматично изтривай копия след записване" #: src/setup.c:2712 msgid "Progress-indicator in window-title" msgstr "Индикатор за напредъка в заглавието на прозореца" #: src/setup.c:2719 msgid "" "Shows the percentage of the current write/read process in the titlebar. " "Allows to minimize X-CD-Roast and still see the progress in some window-" "managers." msgstr "" #: src/setup.c:2721 msgid "Display CD-Text if available" msgstr "Показвай CD-Текст ако има" #: src/setup.c:2728 msgid "Display CD-Text in Info-Screen when available by CD-ROM and CD." msgstr "Показва CD-Text ако хардуера може да го чете." #: src/setup.c:2730 msgid "Windows style list selections" msgstr "" #: src/setup.c:2737 msgid "" "When enabled, then multiple selections in lists are handled like the lists " "in Windows (hold CTRL-Key to select more than one entry and use SHIFT to " "select a whole range of entries)." msgstr "" "Ако е включено, многократното избиране работи както във Windows - при " "натиснат CTRL клавиш се избират няколко различни реда, а с SHIFT клавиша се " "избират няколко реда наведнъж." #: src/setup.c:2740 msgid "cdrecord-ProDVD key" msgstr "" #: src/setup.c:2751 msgid "CDR_SECURITY key: " msgstr "" #: src/setup.c:2769 msgid "" "Cut & Paste your CDR_SECURITY key from cdrecord-ProDVD into this area. " "Please refer to the FAQ on how to obtain such a key." msgstr "" #: src/setup.c:2832 #, c-format msgid "User \"%s\" already added" msgstr "" #: src/setup.c:2840 #, c-format msgid "" "User \"%s\" does not exist.\n" "Add anyway?" msgstr "" #: src/setup.c:2863 msgid "No user selected to remove" msgstr "" #: src/setup.c:2890 #, c-format msgid "Host \"%s\" already added" msgstr "" #: src/setup.c:2914 msgid "No host selected to remove" msgstr "" #: src/setup.c:2971 msgid "Access by users:" msgstr "" #: src/setup.c:3016 msgid "" "Enter here an username which should be allowed or denied access for X-CD-" "Roast. Press Return or click on the \"Add\"-button to put it on the list." msgstr "" "Напишете името на един от вашите потребители, за да му разрешите или " "забраните да ползва X-CD-Roast. Натиснете Return или бутона \"Прибави\" за " "да го добавите към списъка." #: src/setup.c:3024 msgid "Add the username given in the entry-field to the list." msgstr "Прибавя името на потребителя към списъка." #: src/setup.c:3032 msgid "Remove all selected users from the list." msgstr "Маха всички избрани потребители от списъка." #: src/setup.c:3034 src/setup.c:3135 msgid "Allow all" msgstr "" #: src/setup.c:3039 msgid "All users are allowed to start X-CD-Roast." msgstr "На всички потребители е позволено да ползват X-CD-Roast." #: src/setup.c:3044 src/setup.c:3145 msgid "None allowed" msgstr "" #: src/setup.c:3049 msgid "No users are allowed to start X-CD-Roast (except root)." msgstr "" "На никой потребител не е позволено да ползва X-CD-Roast (с изключение на " "root)." #: src/setup.c:3054 src/setup.c:3155 msgid "All in list" msgstr "" #: src/setup.c:3059 msgid "" "Only the users which were added to the list are allowed to start X-CD-Roast." msgstr "Само потребителите в списъка могат да ползват X-CD-Roast." #: src/setup.c:3064 src/setup.c:3165 msgid "All, but listed" msgstr "" #: src/setup.c:3069 msgid "" "All users on the list are not allowed to start X-CD-Roast. All others may " "use it." msgstr "" "Потребителите в списъка не могат да ползват X-CD-Roast. Всички останали " "могат." #: src/setup.c:3074 msgid "Access by hosts:" msgstr "" #: src/setup.c:3117 msgid "" "Enter here a hostname of a computer which may run X-CD-Roast. This makes " "sense, when using the same config-file on more than one host (e.g. pool-" "installations)." msgstr "" "Напишете името на компютър който ще може да стартира X-CD-Roast. Това е " "удобно когато се прави конфигурация за повече компютри едновременно (напр. " "pool-installations)." #: src/setup.c:3125 msgid "Add the hostname given in the entry-field to the list." msgstr "Прибавя името на компютър към списъка." #: src/setup.c:3133 msgid "Remove all selected hosts from the list." msgstr "Маха всички избрани имена на компютри от списъка." #: src/setup.c:3140 msgid "X-CD-Roast may be started on all hosts." msgstr "Всички хост-компютри могат да ползват X-CD-Roast." #: src/setup.c:3150 msgid "X-CD-Roast won't start on any host (except when run by root)." msgstr "" "Никой хост-компютър не може да ползват X-CD-Roast (освен ако root го " "стартира)." #: src/setup.c:3160 msgid "Only the hosts in the list may start X-CD-Roast." msgstr "Само хост-компютри които са в списъка могат да ползват X-CD-Roast." #: src/setup.c:3170 msgid "Only hosts which are not listed can start X-CD-Roast." msgstr "" "Всички хост-компютри които са в списъка не могат да ползват X-CD-Roast." #: src/setup.c:3176 msgid "Users are allowed to:" msgstr "" #: src/setup.c:3187 msgid "change CD Writer Device" msgstr "" #: src/setup.c:3189 #, fuzzy msgid "change CD/DVD Writer Device" msgstr "CD-R/RW устройство" #: src/setup.c:3197 msgid "" "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the CD " "Writer. Else the setting given by root must be used." msgstr "" "Ако е включено, потребителя ще може да променя конфигурацията на CD-R/RW " "устройството. В противен случай конфигурацията направена от root ще бъде " "използвана." #: src/setup.c:3199 msgid "change write parameters" msgstr "" #: src/setup.c:3206 msgid "" "If enabled, then the user is allowed the change the write parameters for the " "CD Writer (e.g. Speed and FIFO-Buffer-Size)." msgstr "" "Ако е включено, потребителя ще може да променя параметрите на записване на " "CD-R/RW устройството (напр. скорост и размера на FIFO буфера)." #: src/setup.c:3209 msgid "change CD Reader Device" msgstr "" #: src/setup.c:3211 #, fuzzy msgid "change CD/DVD Reader Device" msgstr "CD-R/RW устройство" #: src/setup.c:3219 msgid "" "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the CD " "Readers. Else the settings given by root must be used." msgstr "" "Ако е включено, потребителя ще може да променя конфигурацията на CD " "устройството. В противен случай конфигурацията направена от root ще бъде " "използвана." #: src/setup.c:3221 msgid "change read parameters" msgstr "" #: src/setup.c:3228 msgid "" "If enabled, then the user is allowed the change the read parameters for the " "CD Readers (e.g. Speed and overlap sectors)." msgstr "" "Ако е включено, потребителя ще може да променя конфигурацията за четене от " "CD устройството (напр. скорост и препокриване на сектори)." #: src/setup.c:3230 msgid "change Image Storage Directories" msgstr "" #: src/setup.c:3237 msgid "" "If enabled, then the user may give his own image-directories (best where he " "got write permissions). Else the directories specified by root must be used " "(should be also a directory where any user can write into)." msgstr "" "Ако е включено, потребителя ще може да определя директории за временното " "копие (където има право да прави нови файлове и директории). Ако не - " "директориите определени от root ще бъдат използвани (трябва да са на място, " "където всеки потребител има право да прави нови файлове и директории)." #: src/setup.c:3239 msgid "change Logging-Options" msgstr "" #: src/setup.c:3246 msgid "" "If enabled, then the user may change the logging parameters (the path of the " "logfile and the loglevel)." msgstr "" "Ако е включено, потребителя ще може да определя мястото на лог-файла и колко " "информация да се записва в лога." #: src/setup.c:3253 msgid "Change Non-Root configuration" msgstr "" #: src/setup.c:3258 msgid "" "Choose if you want to enable or disable the Non-Root-Mode of X-CD-Roast. If " "you enable the Non-Root-Mode then you do not need to become root first in " "order to use X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3320 msgid "Save configuration" msgstr "Запомни" #: src/setup.c:3336 msgid "Saves your current configuration." msgstr "Записва настоящата конфигурация на тбьрдия диск" #: src/setup.c:3340 msgid "Accept the current configuration and return to main menu." msgstr "Приема настоящата конфигурация и се връща на главното меню." #: src/setup.c:3344 msgid "Cancel all changes and return to main menu." msgstr "Забравя всички промени и се връща на главното меню" #: src/setup.c:3368 msgid "Device-Scan" msgstr " SCSI " #: src/setup.c:3376 msgid "CD Settings" msgstr " CD и CD-R/RW " #: src/setup.c:3378 #, fuzzy msgid "CD/DVD Settings" msgstr " CD и CD-R/RW " #: src/setup.c:3386 msgid "HD Settings" msgstr " Твърд Диск " #: src/setup.c:3393 msgid "Miscellaneous" msgstr " Разнообразни " #: src/setup.c:3410 msgid "Users" msgstr "" #: src/setup.c:3422 msgid "" "No CD-Writer or CD-ROM device detected.\n" "For ATAPI/IDE devices under Linux you have to enable\n" "SCSI-Emulation in the kernel in order to activate them.\n" "Please see the X-CD-Roast manual how to do that." msgstr "" "Не беше намерено никакво CD-R/RW или\n" "CD-ROM устройство. За да ползвате ATAPI/IDE \n" "устройства, ще трябва да конфигурирате SCSI емулация\n" "в ядрото на Linux. Моля вижте наръчника на\n" "X-CD-Roast за указания." #: src/setup.c:3595 msgid "Non-Root-Mode configuration:" msgstr "" #: src/setup.c:3601 msgid "" "Welcome to X-CD-Roast!\n" "\n" "You have now the opportunity to configure X-CD-Roast\n" "so, that not only the root user can start it, but any user\n" "you choose. Using the Non-Root-Mode is recommended\n" "and secure. You can change the mode anytime in the\n" "Users-Pane of the Setup-Menu." msgstr "" #: src/setup.c:3614 msgid "Current status:" msgstr "" #: src/setup.c:3621 msgid "Non-Root-Mode deactivated" msgstr "" #: src/setup.c:3623 msgid "Non-Root-Mode activated" msgstr "" #: src/setup.c:3639 src/setup.c:3740 src/setup.c:3815 msgid "Activate Non-Root-Mode" msgstr "" #: src/setup.c:3641 src/setup.c:3742 src/setup.c:3817 msgid "Deactivate Non-Root-Mode" msgstr "" #: src/setup.c:3651 src/setup.c:3857 msgid "Launch X-CD-Roast" msgstr "" #: src/setup.c:3750 msgid "" "The following commands will be executed in order\n" "to activate the Non-Root-Mode.\n" "Press OK when you are sure you want that." msgstr "" #: src/setup.c:3752 msgid "" "The following commands will be executed in order\n" "to deactivate the Non-Root-Mode.\n" "Press OK when you are sure you want that." msgstr "" #: src/setup.c:3828 msgid "" "Activation of the Non-Root-Mode was successful!\n" "\n" "Enter now the Setup-Menu to configure\n" "which users may work with X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3831 msgid "" "Activation of the Non-Root-Mode failed!\n" "\n" "Please try again with enabled Debug-Mode and report.\n" "(See the FAQ on http://www.xcdroast.org)" msgstr "" #: src/setup.c:3836 msgid "" "Deactivation of the Non-Root-Mode was successful!\n" "\n" "The original file permissons have been restored.\n" "Only the root user can now use X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3839 msgid "" "Deactivation of the Non-Root-Mode failed!\n" "\n" "Please try again with enabled Debug-Mode and report.\n" "(See the FAQ on http://www.xcdroast.org)" msgstr "" #: src/setup.c:3950 #, fuzzy msgid "Scanning for new devices" msgstr "Сканиране на %d за индекси..." #: src/setup.c:3962 #, fuzzy msgid "Scanning for devices" msgstr "Сканиране на %d за индекси..." #: src/setup.c:3969 msgid "" "Scanning for CD/DVD-Writers and CD/DVD-Reading devices.\n" "On some configurations this can take a while." msgstr "" #: src/setup.c:4160 msgid "Mac OS X preparations" msgstr "" #: src/setup.c:4166 msgid "" "In order to allow X-CD-Roast access to your CD-Writing-Devices\n" "you have to stop the finder from automatically mounting CDs to\n" "your desktop by disabling the autodiskmount-daemon. If you\n" "don't do that you will not be able to use your writer." msgstr "" #: src/setup.c:4172 msgid "Stop the autodiskmount-daemon now and continue" msgstr "" #: src/setup.c:4180 msgid "Ignore the daemon and start X-CD-Roast anyway" msgstr "" #: src/setup.c:4186 msgid "Restart the autodiskmount-daemon and quit X-CD-Roast" msgstr "" #: src/setup.c:4192 #, fuzzy msgid "Exit X-CD-Roast" msgstr "Спри X-CD-Roast" #: src/setup.c:4281 msgid "Stop the autodiskmount-daemon" msgstr "" #: src/setup.c:4283 msgid "Restart the autodiskmount-daemon" msgstr "" #: src/setup.c:4299 msgid "" "If you are a Mac OS X admin user please enter your password.\n" " It will be used with \"sudo\" to stop the autodiskmount-daemon." msgstr "" #: src/setup.c:4301 msgid "" "If you are a Mac OS X admin user please enter your password.\n" " It will be used with \"sudo\" to restart the autodiskmount-daemon\n" "and X-CD-Roast will exit." msgstr "" #: src/setup.c:4308 msgid "" "Be sure to have all media removed from your drives\n" "before continuing!" msgstr "" #: src/setup.c:4319 msgid "Your login password:" msgstr "" #: src/setup.c:4434 msgid "" "Failed to stop the autodiskmount-daemon.\n" "X-CD-Roast might not perform correctly." msgstr "" #: src/setup.c:4454 msgid "" "Failed to restart the autodiskmount-daemon.\n" "You might run into trouble with the finder now." msgstr "" #: src/wav_frontend.c:155 msgid "Warning: No DSP-device configured." msgstr "Предупреждение: Звукът не е конфигуриран" #: src/wav_frontend.c:595 msgid "" "Error accessing DSP-device.\n" "Busy by another program?" msgstr "" "Грещка при ползването на звуковата\n" "платка. Може би е заета от друга програма?" #: src/wav_frontend.c:729 msgid "Play first or currently selected Track." msgstr "Свири първата или избраната песен." #: src/wav_frontend.c:740 msgid "Pauses or continue playing." msgstr "Пауза или продължава да свири." #: src/wav_frontend.c:755 msgid "Stops playback." msgstr "Спира свиренето" #: src/wav_frontend.c:769 msgid "Begin to playback the previous track." msgstr "Свири предишната песен." #: src/wav_frontend.c:784 msgid "Begin to playback the next track." msgstr "Свири следващата песен." #: src/wav_frontend.c:799 msgid "Ends the playback completely." msgstr "Спира да свири." #: src/wav_frontend.c:825 msgid "Change the volume of playback." msgstr "Намалява или увеличава силата на звука." #: src/xtools.c:1239 msgid "Data-CD" msgstr "Дейта CD" #: src/xtools.c:1241 #, fuzzy msgid "Data-DVD" msgstr "Дейта CD" #: src/xtools.c:1245 msgid "Audio-CD" msgstr "Аудио CD" #: src/xtools.c:1248 msgid "Mixed-Mode-CD" msgstr "Смесено CD" #: src/xtools.c:1251 msgid "CD-Extra" msgstr "CD Екстра" #: src/xtools.c:1254 msgid "Multisession-CD" msgstr "Многосесийно CD" #: src/xtools.c:3555 #, fuzzy msgid "Empty DVD+-R/RW" msgstr "Празен CD-R/RW" #: src/xtools.c:3557 msgid "Empty CD-R/RW" msgstr "Празен CD-R/RW" #: src/xtools.c:3567 msgid "Please insert a CD-R/RW in the CD-Writer." msgstr "Моля сложете CD-R/RW диск в компютъра." #: src/xtools.c:3569 #, fuzzy msgid "Please insert a DVD+-R/RW in the DVD-Writer." msgstr "Моля сложете CD-R/RW диск в компютъра." #~ msgid "CD-R/RW Type:" #~ msgstr "Вид CD-R/RW:" #~ msgid "" #~ "This test release does not have any create CD features yet.\n" #~ "You have to wait for another snapshot or the final version.\n" #~ "See http://www.xcdroast.org for more infos." #~ msgstr "" #~ "Това пробно издание засега няма много възможности за\n" #~ "майсторене на CD. Ще трябва да изчакате друга бета\n" #~ "или финална версия. Вижте http://www.xcdroast.org за повече\n" #~ "информация." #~ msgid "Eject CD-R and reset writer." #~ msgstr "Изважда CD-R/RW диска." #~ msgid "" #~ "The CD-Writer you want to use to burn any CDs. There is also an option " #~ "here to reset the writer." #~ msgstr "" #~ "CD-R/RW устройство с което ще се записват CD. Също може да се пре-" #~ "конфигурира за записване от тука." #~ msgid "" #~ "Currently only pure data CDs are\n" #~ "supported for on the fly copy" #~ msgstr "" #~ "В момента само дейта CD могат\n" #~ "да се копират директно" #~ msgid "Bus,Id" #~ msgstr "Bus, Id" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Описание" #~ msgid "Primary Read Device:" #~ msgstr "Главно устройство за четене:" #~ msgid "Secondary Read Device:" #~ msgstr "Вторично устройство за четене:" #~ msgid "" #~ "A second read device. Can be the same as the first if you have only one " #~ "to choose from." #~ msgstr "" #~ "Второ устройство за четене. Може да е сащото като първото ако имате само " #~ "едно."