# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR Thomas Niederreiter, 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xcdroast\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-30 21:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-01 12:42-0700\n" "Last-Translator: Imants Treidis \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: src/xcdroast.h:30 msgid "Disk-At-Once (DAO)" msgstr "Disks-Uzreiz (Disk-At-Once)" #: src/xcdroast.h:31 msgid "Track-At-Once (TAO)" msgstr "Celiņš-Uzreiz (Track-At-Once)" #: src/xcdroast.h:32 msgid "TAO with zero pregap" msgstr "TAO ar nulles pārraksti" #: src/xcdroast.h:33 msgid "RAW writing (raw96r)" msgstr "RAW ieraksts (raw96r)" #: src/xcdroast.h:34 msgid "RAW writing (raw96p)" msgstr "RAW ieraksts (raw96p)" #: src/xcdroast.h:35 msgid "RAW writing (raw16)" msgstr "RAW ieraksts (raw16)" #: src/xcdroast.h:39 msgid "" "Write CD in Disk-At-Once mode. This will create an exact copy without any " "pauses between tracks. Currently doesn't work with all supported writers." msgstr "" "Ierakstīt disku Disk-At-Once režīmā. Tas izveido tiešu kopiju bez pauzēm " "starp celiņiem. Pašlaik darbojas ne ar visām diskus rakstošajām ierīcēm." #: src/xcdroast.h:40 msgid "" "Write CD in Track-At-Once mode. Generates a 2 second pause between each " "track, but is supported on all writers." msgstr "" "Ierakstīt kompakt - disku Track-At-Once režīmā, starp celiņiem tiek " "izveidotas 2 sekunžu pauzes, šo režīmu atbalsta visas ierīces." #: src/xcdroast.h:41 msgid "" "Write CD in Track-At-Once mode, but eliminates the 2 second pause. So this " "looks very much like a DAO-CD, but only works for some TEAC/Traxdata-writers." msgstr "" "Ieraksta kompakt-disku Track-At-Once režīmā, bet bez 2 sekunžu pauzēm. Šis " "režīms ir līdzīgs Disk-At-Once, bet ir iespējams tikai dažām TEAC/ Traxdata " "ierīcēm. " #: src/xcdroast.h:42 msgid "" "Write CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus 96 " "bytes of raw P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 bytes. " "This is the preferred raw writing mode as it gives best control over the CD " "writing process. (For expert usage only!)" msgstr "" "Ieraksīt kompakt-disku RAW režīmā. Dati tiek ieraksīti kā 2352 baiti sektorā " "plus papildus 96 baiti P-W subkanālā - tādējādi sektora izmērs sanāk 2448. " "Ieteicamais režīms, tā kā nodrošina pilnīgu kontroli pār ieraksta procesu. " "(Tikai ekspertiem)" #: src/xcdroast.h:43 msgid "" "Write CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus 96 " "bytes of packed P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 " "bytes. This is the less preferred raw writing mode as only a few recordes " "support it. (For expert usage only!)" msgstr "" "Ieraksīt kompakt-disku RAW režīmā. Dati tiek ieraksīti kā 2352 baiti sektorā " "plus papildus iepakoti 96 baiti P-W subkanālā - tadējādi 2448 baiti. Mazāk " "vēlams ieraksta režīms, tā kā tikai daži rakstītāji to atbalsta. (Tikai " "ekspertiem)" #: src/xcdroast.h:44 msgid "" "Write CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus 16 " "bytes of P-Q subchannel data resulting in a sector size of 2368 bytes. If a " "recorder does not support raw96r, this is the preferred raw writing mode. It " "does not allow to write CD-Text but it is the only raw writing mode in cheap " "CD writers. As these cheap writers in most cases do not support DAO mode. " "(For expert usage only!)" msgstr "" "Ierakstīt kompakt-disku RAW režīmā. Dati tiek ierakstīti kā 2352 baiti " "sektorā, plus 16 baiti P-Q subkanālā - tādējādi sektora izmērs ir 2368 " "baiti. Ja ierīce neatbalsta raw96r, tad šis ir ieteicamais ieraksta režīms. " "Nevar ieraksīt CD-Text, tomēr šis ir vienīgais lieraksta veids lētajām " "ierīcēm. Šīs ierīces lielākajā daļā gadījumu neatbalsta DAO režīmu. (Tikai " "ekspertiem)." #: src/xcdroast.h:48 msgid "blank the entire disk" msgstr "pilnībā notīrīt disku" #: src/xcdroast.h:49 msgid "minimally blank the entire disk (PMA, TOC, pregap)" msgstr "minimāli dzēst visa diska saturu (PMA, TOC, pregap)" #: src/xcdroast.h:50 msgid "blank a track" msgstr "dzēst celiņu" #: src/xcdroast.h:51 msgid "unreserve a track" msgstr "" #: src/xcdroast.h:52 msgid "blank a track tail" msgstr "dzēst celiņa beigas" #: src/xcdroast.h:53 msgid "unclose last session" msgstr "atvērt pēdējo sesiju" #: src/xcdroast.h:54 msgid "blank last session" msgstr "dzēst pēdējo sesiju" #: src/xcdroast.h:58 msgid "Small" msgstr "Mazs" #: src/xcdroast.h:59 msgid "Normal" msgstr "Normāls" #: src/xcdroast.h:60 msgid "Extended" msgstr "Izvērsts" #: src/xcdroast.h:64 src/create.c:549 src/create.c:1286 src/duplicate.c:3789 msgid "Select all" msgstr "Izvēlēties visu" #: src/xcdroast.h:65 src/create.c:4682 msgid "Unselect all" msgstr "Atcelt visu" #: src/xcdroast.h:66 msgid "Load list" msgstr "Ielādēt sarakstu" #: src/xcdroast.h:67 msgid "Save list" msgstr "Saglabāt sarakstu" #: src/xcdroast.h:68 msgid "Clear list" msgstr "Attīrīt sarakstu" #: src/xcdroast.h:212 msgid "Yes" msgstr "Jā" #: src/xcdroast.h:213 msgid "No" msgstr "Nē" #: src/xcdroast.h:214 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" #: src/xcdroast.h:215 msgid "Ok" msgstr "Labi" #: src/xcdroast.h:216 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #: src/xcdroast.h:217 msgid "Continue anyway" msgstr "Vienalga turpināt" #: src/xcdroast.h:222 msgid "Rock Ridge + Joliet" msgstr "Rock Ridge + Joliet" #: src/xcdroast.h:223 msgid "Rock Ridge only" msgstr "Tikai Rock Ridge" #: src/xcdroast.h:224 msgid "MS-DOS" msgstr "MS-DOS" #: src/main.c:70 msgid "Really quit X-CD-Roast?" msgstr "Tiešām iziet no programmas?" #: src/main.c:228 src/setup.c:3356 msgid "Setup" msgstr "Iestatījumi" #: src/main.c:230 src/duplicate.c:4057 msgid "Duplicate CD" msgstr "Izveido kopiju" #: src/main.c:231 src/create.c:7595 msgid "Create CD" msgstr "Radīt disku" #: src/main.c:233 #, fuzzy msgid "Duplicate CD/DVD" msgstr "Izveido kopiju" #: src/main.c:234 #, fuzzy msgid "Create CD/DVD" msgstr "Radīt disku" #: src/main.c:236 src/io.c:945 src/io.c:3124 msgid "Exit" msgstr "Iziet" #: src/main.c:249 msgid "Setup your hardware and system defaults" msgstr "Iestādīt aparatūru un sistēmas noklusējumu" #: src/main.c:253 msgid "Make an exact copy of a CD (data and audio)" msgstr "Izveidot precīzu diska kopiju (dati un/vai audio)" #: src/main.c:257 msgid "Create and arrange your own CD (data and audio)" msgstr "Radīt savu kompakt-disku (dati un/vai audio)" #: src/main.c:261 msgid "Quit X-CD-Roast" msgstr "Beigt darbu ar X-CD-Roast" #: src/main.c:307 src/menus.c:399 src/setup.c:3497 src/setup.c:3939 #: src/setup.c:4142 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versija %s" #: src/main.c:313 msgid "" "(c) 1996-2003 by T. Niederreiter\n" "\n" "http://www.xcdroast.org" msgstr "" "(c) 1996-2003 by T. Niederreiter\n" "\n" "http://www.xcdroast.org" #: src/main.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need at least a screen resolution of\n" "%dx%d to run X-CD-Roast.\n" "\n" "See the man-page on how to override that requirement.\n" "\n" "Exiting now..." msgstr "" "Lai palaistu X-CD-Roast nepieciešama\n" "ekrāna izšķirtspēja, ne mazāka kā %dx%d. Beidzam..." #: src/main.c:497 msgid "" "No root configuration file found!\n" "Please enter Setup and don't forget to add users\n" "who may also use X-CD-Roast." msgstr "" "Root-konfigurācijas fails nav atrasts! \n" "Lūdzu ejiet uz Iestatījumu izvēlni un neaizmirstiet \n" "pievienot lietotājus, kuri arī varētu izmantot X-CD-Roast." #: src/main.c:503 msgid "" "No configuration file found!\n" "Please enter Setup." msgstr "" "Konfigurācijas fails nav atrasts!\n" "Lūdzu ejiet uz Iestatījumiem." #: src/main.c:521 #, c-format msgid "" "Configuration file for incorrect version %s found!\n" "Please enter Setup and create an updated configuration." msgstr "" "Atrasts, %s versijas konfigurācijas fails\n" "Lūdzu ejiet uz Iestatījumu izvēlni un radiet jaunu konfigurāciju." #: src/main.c:537 msgid "" "Something on the SCSI-Bus has changed. Please check\n" "your writer and reader configuration in Setup." msgstr "" "Ir notikušas izmaiņas SCSI-šinā. Lūdzu\n" "pārbaudiet ierīču konfigurāciju Iestatījumu izvēlnē." #: src/main.c:544 msgid "" "The image-directories do not match the current system.\n" "Please check their configuration in Setup." msgstr "" "Veidolu katalogi neekstistē.\n" "Pārbaudiet to konfigurāciju Iestādījumos." #: src/main.c:585 msgid "" "Warning: Your system is not able to create files larger\n" "than 2 GB. Writing DVDs will therefore not possible." msgstr "" "Uzmanību: jūsu sistēmā nav iespējams izveidot failus,\n" "lielākus par 2 GB. Tādēļ DVD ieraksts nav pieejams." #: src/main.c:592 msgid "" "Warning: You have not entered a cdrecord-ProDVD key in setup.\n" "Please see the FAQ on how to obtain your free key.\n" "You also have to renew the key every few months because it got an\n" "expire date. You will not be able to properly write DVDs without it." msgstr "" #: src/create.c:196 src/create.c:724 src/create.c:3852 src/duplicate.c:174 #: src/duplicate.c:1614 src/duplicate.c:1992 src/duplicate.c:2728 msgid "No CD loaded" msgstr "Kompakt-disks nav ielādēts" #: src/create.c:238 src/create.c:3918 src/duplicate.c:200 msgid "data track" msgstr "datu celiņš" #: src/create.c:250 src/create.c:3928 src/duplicate.c:209 msgid "audio track" msgstr "audio celiņš" #: src/create.c:318 src/create.c:968 src/duplicate.c:1400 src/duplicate.c:2048 msgid "No CD-Reader defined in Setup" msgstr "Nav izvēlēta CD lasīšanas ierīce Iestatījumos" #: src/create.c:333 src/create.c:978 src/duplicate.c:441 src/duplicate.c:1416 #: src/duplicate.c:2058 src/duplicate.c:2803 msgid "No CD loaded in read device" msgstr "Lasīšanas ierīcē nav atrasts disks" #: src/create.c:350 src/create.c:994 src/create.c:1108 src/create.c:1949 #: src/create.c:1991 msgid "No tracks selected" msgstr "Celiņi nav norādīti" #: src/create.c:421 src/duplicate.c:1490 msgid "" "Your drive seems to have a faulty firmware which will not allow to read\n" "data tracks reliably. Try to look for a firmwire upgrade or read your\n" "data CDs with another drive. To continue is not recommended." msgstr "" #: src/create.c:432 src/duplicate.c:1503 msgid "" "Not enough diskspace available!\n" "Do you want to continue anyway or to abort?" msgstr "" "Nepietiek brīvās vietas!\n" "Turpināt vai atcelt?" #: src/create.c:441 src/create.c:6488 src/duplicate.c:1512 msgid "" "No image-directories with write permissions found.\n" "Please check your settings in the Setup." msgstr "" "Nav atrasti katalogi ar rakstīšanas tiesībām.\n" "Lūdzu pārbaudiet jūsu iestādījumus." #: src/create.c:454 src/create.c:6501 src/duplicate.c:1525 msgid "" "You are going to overwrite old track images on your\n" "harddrive. Cancel now, if you don't want to do that\n" "and choose another \"File prefix\"." msgstr "" #: src/create.c:503 src/create.c:1241 src/create.c:2677 src/create.c:7249 #: src/duplicate.c:1140 src/duplicate.c:1719 src/duplicate.c:2222 #: src/duplicate.c:3072 src/duplicate.c:3705 msgid "Devices-Setup" msgstr "Ierīču iestatījumi" #: src/create.c:527 src/create.c:1264 src/duplicate.c:1160 #: src/duplicate.c:1743 src/duplicate.c:2245 msgid "CD-Information" msgstr "CD informācija" #: src/create.c:529 src/create.c:1266 src/duplicate.c:1162 #: src/duplicate.c:1745 src/duplicate.c:2247 #, fuzzy msgid "CD/DVD-Information" msgstr "CD informācija" #: src/create.c:534 src/create.c:2720 src/duplicate.c:1167 #: src/duplicate.c:1754 msgid "Image-Information" msgstr "Veidola informācija" #: src/create.c:538 src/duplicate.c:1750 msgid "Read options" msgstr "Lasīšanas opcijas" #: src/create.c:553 msgid "Selects all tracks of the currently inserted CD for reading." msgstr "Izvēlēties visus celiņus pašlaik ievietotajā diskā." #: src/create.c:556 src/create.c:1293 src/duplicate.c:3796 msgid "Select none" msgstr "Neizvēlēties" #: src/create.c:560 msgid "Deselects all tracks of the currently inserted CD." msgstr "Atcelt visu celiņu izvēli pašlaik ievietotajā CD." #: src/create.c:567 msgid "Read selected tracks" msgstr "Lasīt izvēlētos celiņus" #: src/create.c:570 msgid "" "Reads all selected tracks from the CD and saves them in the Image Directory." msgstr "Lasīt visus izvēlētos celiņus no CD un saglabāt tos veidolu katalogā." #: src/create.c:587 src/duplicate.c:1219 msgid "Tracks" msgstr "Celiņi" #: src/create.c:612 src/create.c:1333 src/duplicate.c:1245 #: src/duplicate.c:1808 src/duplicate.c:2310 src/duplicate.c:2401 #: src/duplicate.c:3165 msgid "Label:" msgstr "Etiķete:" #: src/create.c:621 src/create.c:1429 src/create.c:2905 msgid "Selected:" msgstr "Izvēlēts:" #: src/create.c:643 src/create.c:6922 src/duplicate.c:1871 msgid "File prefix:" msgstr "Failu prefikss" #: src/create.c:653 src/create.c:6932 src/duplicate.c:1881 msgid "" "This is the prefix of the filenames of the tracks saved to the harddrive." msgstr "Šis ir failu vārdu prefikss, kas saglabāti uz cietā diska." #: src/create.c:655 src/create.c:6934 src/duplicate.c:1883 #: src/duplicate.c:3771 msgid "Free space:" msgstr "Brīvā vieta:" #: src/create.c:665 src/create.c:6944 src/duplicate.c:1893 msgid "biggest available block of that:" msgstr "Lielākais pieejamais bloks:" #: src/create.c:686 src/duplicate.c:1849 msgid "Do index scan" msgstr "Veikt indeksa skanēšanu" #: src/create.c:692 src/duplicate.c:1855 msgid "" "Scan the CD for indexes. If this option is enabled the copy will contain the " "same track indexes as the original CD. Please note that some drives may need " "a little time to scan." msgstr "" "Veikt diska indeksu skanēšanu. Ja šī opcija ir izvēlēta, tad kopija saturēs " "tos pašus celiņu indeksus, kā oriģinālam. Dažiem rakstītājiem nepieciešams " "papildus laiks šai operācijai." #: src/create.c:1043 #, c-format msgid "" "No Info-file found for track \"%s\".\n" "Therefore verification is impossible.\n" "Unselecting this track..." msgstr "" "Celiņam \"%s\" nav atrasts informācijas\n" "fails. Pārbaude nav iespējama.\n" "Atceļu šo celiņu..." #: src/create.c:1044 msgid "Verify anyway" msgstr "Pārbaudīt vienalga" #: src/create.c:1048 #, c-format msgid "" "Track \"%s\" does\n" "not fit to the currently inserted CD. Therefore verification\n" "is impossible. Unselecting this track..." msgstr "" "Celiņš \"%s\" neietilpst\n" "ievietotajā CD, tādējādi pārbaude nav iespējama.\n" "Aceļu izvēlēto celiņu..." #: src/create.c:1053 #, c-format msgid "" "Can't verify audio track \"%s\"\n" "because you choose not to verify audio tracks.\n" "Unselecting this track..." msgstr "" "Nevaru pārbaudīt audio celiņu\n" "\"%s\" tādēļ, ka jūs izvēlējāties nepārbaudīt\n" "audio-celiņus. Atceļu šo celiņu..." #: src/create.c:1271 src/duplicate.c:2252 msgid "Verify options" msgstr "Pārbaudes opcijas" #: src/create.c:1275 src/duplicate.c:2256 msgid "Tracks to verify" msgstr "Celiņi pārbaudei" #: src/create.c:1290 msgid "Selects all displayed images on the harddrive for verifying." msgstr "Izvēlēties visus veidolus uz cietā diska pārbaudei." #: src/create.c:1297 src/create.c:2929 msgid "Deselects all displayed images." msgstr "Acelt veidolu izvēli." #: src/create.c:1304 msgid "Verify selected tracks" msgstr "Pārbaudīt izvēlētos celiņus" #: src/create.c:1309 msgid "" "If the images do match the currently inserted CD, start to read the images " "again and compare them with their copies on the harddrive." msgstr "" "Ja faili uz cietā diska sakrīt ar kompakt-disku, tad sākt lasīt veidolus no " "jauna u salīdzināt tos ar kopijām uz cietā diska." #: src/create.c:1323 src/duplicate.c:1235 src/duplicate.c:1798 #: src/duplicate.c:2300 src/duplicate.c:2391 src/duplicate.c:3155 msgid "Type:" msgstr "Tips:" #: src/create.c:1343 src/create.c:2806 src/create.c:3023 src/duplicate.c:1255 #: src/duplicate.c:1818 src/duplicate.c:2320 src/duplicate.c:2411 #: src/duplicate.c:3175 msgid "Size:" msgstr "Izmērs:" #: src/create.c:1353 src/duplicate.c:1828 src/duplicate.c:2330 #: src/duplicate.c:2421 src/duplicate.c:3185 msgid "Tracks:" msgstr "Celiņi:" #: src/create.c:1374 src/duplicate.c:2351 msgid "Don't verify audio tracks" msgstr "Nepārbaudīt audio celiņus" #: src/create.c:1381 src/duplicate.c:2358 msgid "" "Skips verification of audio tracks, because a lot of CD readers are not able " "to read audio data reliably." msgstr "" "Nerealizēt audio celiņu pārbaudi, tāpēc, ka vairums CD lasītāju nespēj droši " "nolasīt audio datus." #: src/create.c:1383 src/duplicate.c:2360 msgid "Abort after verify fail" msgstr "Pārtraukt pēc kļūdainas pārbaudes" #: src/create.c:1390 src/duplicate.c:2367 msgid "" "Abort Verifying when one mismatch was found. Otherwise X-CD-Roast does " "continue to verify the other tracks anyway." msgstr "" "Pārtraukt pārbaudi, ja viena nesakritība ir atrasta. Pretējā gadījumā X-CD-" "Roast turpinās pērējo celiņu pārbaudi." #: src/create.c:1405 src/create.c:2759 src/create.c:2856 src/create.c:3006 #: src/duplicate.c:1279 msgid "Images" msgstr "Veidoli" #: src/create.c:1462 src/create.c:1692 src/create.c:5305 src/create.c:6424 #: src/create.c:6542 src/duplicate.c:2558 src/duplicate.c:2569 #: src/duplicate.c:2580 src/duplicate.c:2792 msgid "No CD-Writer defined in Setup" msgstr "Nav izvēlēta CD rakstīšanas ierīce Iestatījumos" #: src/create.c:1468 src/create.c:2013 msgid "No Tracks layouted for writing" msgstr "Nav ievietoti celiņi ierakstam" #: src/create.c:1495 #, fuzzy msgid "In multi session mode only one data track can be written at a time." msgstr "Multisesijas režīmā tikai viens celiņs var būt uzreiz ierakstīts." #: src/create.c:1499 #, fuzzy msgid "" "In multi session mode you can't write both audio\n" "and data tracks at the same time." msgstr "Multisesijas režīmā tikai viens celiņs var būt uzreiz ierakstīts." #: src/create.c:1505 src/create.c:6602 msgid "" "In multi session mode it is not recommended to use\n" "the \"do not fixate\" option. If you continue you will\n" "create an unreadable CD." msgstr "" #: src/create.c:1540 msgid "" "You are trying to write a multi session image\n" "without having multi session enabled.\n" "This can result in an unreadable CD." msgstr "" "Jūs cenšaties ierakstīt multisesijas disku,\n" "kamēr multisesija nav ieslēgta. Šādi var\n" "sanākt nelasāms disks." #: src/create.c:1556 msgid "" "A CD-R/RW is required in the CD-Writer before\n" "a session can be added.\n" "Please insert a CD-R/RW and try again." msgstr "" "CD-R/RW diskam ir jābūt ievietotam rakstītājā\n" "pirms, tiks pievienota sesija.\n" "Lūdzu ievietojiet CD-R/RW un mēģiniet vēlreiz." #: src/create.c:1562 msgid "" "You are trying to write a session to a multi session CD,\n" "where the current sessions do not match.\n" "This can result in an unreadable CD." msgstr "" "Jūs cenšaties ierakstīt sesiju multisesijas diskā, \n" "tomēr sesijas tajā nesakrīt.\n" "Tas var izraisīt nelasāmu disku." #: src/create.c:1582 msgid "" "Some of the image files you want to write are missing.\n" "Please update the image directory." msgstr "" "Daži veidolu faili kurus jūs vēlaties ierakstīt nav atrodami.\n" "Lūdzu atjaunojiet veidolu katalogu." #: src/create.c:1587 src/duplicate.c:2087 src/duplicate.c:2888 msgid "" "You don't have permission to read all the track-files or\n" "the tracks are not regular files on the hard drive." msgstr "" "Jums nav pieejas lasīt visus celiņu-falus, vai arī\n" "faili nav pilnīgi." #: src/create.c:1592 src/duplicate.c:2893 msgid "" "Some of the audio files you want to write have been recorded\n" "with an invalid ISRC or MCN id. X-CD-Roast can clear these\n" "invalid ids for you and continue or you have to abort now." msgstr "" #: src/create.c:1601 src/duplicate.c:2902 msgid "" "Failed to clear the ISRC or MCN id in all tracks.\n" "Perhaps you have no write permission on the .inf files?\n" "Please correct the problem and try again." msgstr "" #: src/create.c:1637 src/create.c:6641 src/duplicate.c:2932 msgid "" "There may be not enough space on the CD-R available.\n" "You can continue at own risk, but the resulting CD\n" "might not be readable." msgstr "" "Iespējams, ka nepietiek vietas uz CD-R. Jūs varat\n" "turpināt, bet kompakt-disks var izrādīties bojāts." #: src/create.c:1640 src/create.c:6644 src/duplicate.c:2935 #, fuzzy msgid "" "There may be not enough space on the CD-R available.\n" "Perhaps you want to write a DVD, but you have not selected\n" "the correct media size? You can continue at own\n" "risk, but the resulting CD might not be readable." msgstr "" "Iespējams, ka nepietiek vietas uz CD-R. Jūs varat\n" "turpināt, bet kompakt-disks var izrādīties bojāts." #: src/create.c:1655 src/create.c:6666 msgid "Ready to add a new session to a multi session CD?" msgstr "Esat gatavs jaunās sesijas ierakstam multisesiju diskā?" #: src/create.c:1658 src/create.c:6673 msgid "Ready to write the first session of a multi session CD?" msgstr "Esat gatavs pirmās sesijas ierakstam multisesiju diskā?" #: src/create.c:2706 msgid "Layout tracks" msgstr "Celiņu izvietojums" #: src/create.c:2716 src/create.c:2955 msgid "Tracks to write" msgstr "Celiņi ierakstam" #: src/create.c:2733 msgid "Accept track layout" msgstr "Pieņemt celiņu izkārtojumu" #: src/create.c:2744 msgid "" "When you are satisfied with the tracks and the order you set for writing " "(use drag'n'drop to reorder them), click here to transfer the selection to " "the write menu." msgstr "" "Spiediet šeit, ja celiņu ieraksta kārtība ir gatava (izmantojiet " "Drag'n'Drop, lai izmainītu to kārtību). Jūs pāriesiet uz ieraksta izvēlni." #: src/create.c:2819 src/create.c:2918 msgid "All" msgstr "Visi" #: src/create.c:2824 msgid "" "Selects all displayed tracks so that you can remove them from the list with " "a single click." msgstr "" "Izvēlēties visus celiņus. Viens peles klikšķis dzēš celiņu no failu saraksta." #: src/create.c:2825 src/create.c:2924 msgid "None" msgstr "Neviens" #: src/create.c:2830 msgid "Deselects all displayed tracks." msgstr "Celiņu izvēles atcelšana." #: src/create.c:2836 src/create.c:4598 src/setup.c:1978 src/setup.c:3027 #: src/setup.c:3128 msgid "Remove" msgstr "Aizvākt" #: src/create.c:2841 msgid "Remove the selected tracks from this list." msgstr "Dzēst izvēlētos celiņus no saraksta." #: src/create.c:2923 msgid "" "Selects all displayed tracks so that you can add them to the selection you " "want to write with a single click." msgstr "" "Izvēlēties visus celiņus. Viens peles klikšķis pievieno celiņu failu " "sarakstam." #: src/create.c:2935 src/create.c:4719 src/setup.c:1967 src/setup.c:3019 #: src/setup.c:3120 msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: src/create.c:2940 msgid "" "Add all selected images to the left list - the tracks that should be written " "to a CD-R/RW." msgstr "" "Pievienot visus izvēlētos veidolus kreisajam sarakstam - failu saraksts " "ierakstam CD-R/RW." #: src/create.c:2945 src/create.c:2968 msgid "Write tracks" msgstr "Rakstīt celiņus" #: src/create.c:2959 src/duplicate.c:3101 msgid "Write parameters" msgstr "Rakstīšanas parametri" #: src/create.c:2973 msgid "Write all selected track to a CD-R/RW." msgstr "Rakstīt visus izvēlētos celiņus CD-R/RW." #: src/create.c:2975 msgid "Fixate CD-R/RW only" msgstr "Tikai noslēgt CD-R/RW" #: src/create.c:2980 msgid "" "Just fixate (close) the CD, if for some reason the CD has been written but " "not fixated." msgstr "" "Nofiksēt (noslēgt) CD, ja kādu iemeslu dēļ disks iepriekš netika nosēgts." #: src/create.c:2983 src/create.c:7178 src/duplicate.c:3122 src/menus.c:2705 #: src/menus.c:2815 msgid "Blank CD-RW" msgstr "Dzēst CD-RW" #: src/create.c:2985 src/create.c:7180 src/duplicate.c:3124 src/menus.c:2707 #: src/menus.c:2817 #, fuzzy msgid "Blank CD/DVD+-RW" msgstr "Dzēst CD-RW" #: src/create.c:2991 src/create.c:7186 src/duplicate.c:3130 msgid "Blanks a CD-RW in the Write-Device." msgstr "Dzēst CD-RW disku rakstīšanas ierīcē." #: src/create.c:3033 src/create.c:6954 src/create.c:7102 #, fuzzy msgid "Write as multi session" msgstr "Radīt multisesiju disku" #: src/create.c:3040 src/create.c:6960 src/create.c:7110 msgid "" "Write the CD in such a way, that it is possible to append further data (in a " "new session) at a later time. Please note that for the first session you " "need 22 MB extra space on the CD-R/RW and all additional sessions take 13 MB " "extra each." msgstr "" "Ierakstīt kompakt-disku ar iespēju vēlāk pievienot datus (jaunajā sesijā). " "Ielāgojiet, ka pirmajai sesijai ir nepieciešami 22 MB vietas uz CD-R/RW, bet " "priekš katras nākamās sesijas vēl 13 MB." #: src/create.c:3058 src/create.c:6996 src/duplicate.c:3211 #, fuzzy msgid "Disc Type:" msgstr "Tips:" #: src/create.c:3119 src/create.c:7056 src/duplicate.c:3272 msgid "The capacity of the currently used CD-R/RW." msgstr "Izmantojamā pārrakstāmā CD-RW apjoms." #: src/create.c:3121 src/create.c:7058 src/duplicate.c:3274 msgid "ATIP-Info" msgstr "ATIP informācija" #: src/create.c:3126 src/create.c:7063 src/duplicate.c:3279 msgid "Read detailed information from a (empty) CD-R/RW." msgstr "Nolasīt detalizētu informāciju no tukša CD-RW diska." #: src/create.c:3130 src/create.c:7066 src/duplicate.c:3283 msgid "Write Mode:" msgstr "Rakstīšanas režīms:" #: src/create.c:3156 src/create.c:7091 src/duplicate.c:3310 src/setup.c:1241 msgid "" "Choose which write mode you want to use with your CD-Writer. Not all modes " "are supported with all writers. Try \"DAO\" first, because its usually the " "best option. If the write fails, try one of the \"TAO\" modes." msgstr "" "Izvēlieties rakstīšanas režīmu, kādu jūs vēlaties izmantot. Iespējams, ka " "dažus režīmus Jūsu rakstošā iekārta neatbalsta. Iesākumā pamēģiniet \"Disk-" "At-Once\", jo šī ir labākā izvēle. Ja ieraksts beidzas neveiksmīgi " "pamēģiniet kādu no \"Track-At-Oce\" režīmiem." #: src/create.c:3156 src/create.c:7091 src/duplicate.c:3310 src/setup.c:1241 msgid "" "Click an option and hold the button to get additional help for each mode." msgstr "" "Uzklikšķiniet uz opcijas un turiet pogu, lai iegūtu papildus informāciju par " "katru režīmu." #: src/create.c:3172 src/create.c:7112 src/duplicate.c:3322 msgid "Simulation write" msgstr "Ieraksta simulācija" #: src/create.c:3179 src/create.c:7119 src/duplicate.c:3329 msgid "" "Just simulate the write-process. Please be aware that aborting a simulation-" "write is generally a bad idea, because you can hang the SCSI-bus." msgstr "" "Ieraksta procesa simulācija. Esiet uzmanīgi - simulācijas atcelšana var " "izraisīt SCSI-šinas 'uzkāršanos'." #: src/create.c:3181 src/create.c:7121 src/duplicate.c:3331 msgid "Eject after write" msgstr "Izlikt pēc ieraksta" #: src/create.c:3188 src/create.c:7128 src/duplicate.c:3338 msgid "Eject the CD after the burning was completed." msgstr "Izlikt CD pēc ieraksta procesa." #: src/create.c:3190 src/create.c:7130 src/duplicate.c:3340 msgid "Pad Tracks" msgstr "Aizpildīt celiņus" #: src/create.c:3197 src/create.c:7137 src/duplicate.c:3347 msgid "" "Pads data-tracks with zeros to eliminate reading problems on some systems " "and adapts the length of audio-tracks for CD writing. This must be enabled " "when you want to burn wav-files not created with X-CD-Roast." msgstr "" "Aizpildīt neizmantojamos celiņus ar nullēm, lai izvairītos no lasīšanas " "problēmām uz dažām sistēmām. Kā arī pielāgo skaņas celiņu ierakstam kompakt-" "diskā. Šai opcijai ir jābūt ieslēgtai, kad Jūs vēlaties ierakstīt skaņu " "failus, kas nav radīti ar X-CD-Roast." #: src/create.c:3199 src/create.c:7139 msgid "Do not fixate after write" msgstr "Nenoslēgt disku pēc ieraksta" #: src/create.c:3206 src/create.c:7146 msgid "" "This prevents the CD-Writer from fixating (closing) the CD after writing. " "You can use this to create an audio CD in several steps. Just be sure to " "fixate after the last track. (Or use the \"Fixate CD-R/RW only\" button.) " "Note: This does only work in Track-At-Once-Mode." msgstr "" "Aizliedz rakstītājam noslēgt sesiju pēc ieraksta. Var izmantot šo opciju, " "lai radītu audio disku vairākos etapos. Pārliecinieties tikai, ka noslēdzāt " "disku pēc pēdējās sesijas (vai arī izmantojiet pogu \"Tikai noslēgt CD-R/RW" "\"). Uzmanību! Iespējams tikai Track-At-Once režīmā." #: src/create.c:3208 src/create.c:7149 src/duplicate.c:3350 msgid "Enable protection from Buffer Underruns" msgstr "Atļaut bufera iztukšošanās aizsardzību" #: src/create.c:3219 src/create.c:7160 src/duplicate.c:3361 msgid "" "When available it does enable protection from Buffer Underrun errors. " "Supported are Sanyo BURN-Proof, Ricoh Just-Link and similar." msgstr "" "Kad iespējams ieslēgt bufera iztukšošanās aizsardzību. Tiek atbalstītas " "Sanyo Burn-Proof, Ricoh Just-Link un līdzīgas tehnoloģijas." #: src/create.c:3224 src/duplicate.c:3366 msgid "Write CD-Text" msgstr "Rakstīt CD-Text" #: src/create.c:3231 src/duplicate.c:3373 msgid "" "Writes CD-Text information to the CD-R/RW when your CD Writer is supporting " "it. This usually works only when writing in DAO or raw96r mode." msgstr "" "Rakstīt CD-Text, CD-R/RW matricā, ja rakstītājs atbalsta šo ierakstu. " "Parasti darbojas kad disks tiek ierakstīts Disk-At-Once vai raw96r režīmos." #: src/create.c:3233 src/duplicate.c:3375 msgid "Edit titles" msgstr "Rediģēt virsrakstus" #: src/create.c:3238 src/duplicate.c:3381 msgid "" "Edits the title and performer information of your tracks before they are " "written to a CD-R/RW with CD-Text." msgstr "" "Rediģēt informāciju par nosaukumu un izpildītāju pirms tam, kad CD-Text par " "celiņiem ierakstīts CD-R/RW diskā." #: src/create.c:3240 src/create.c:5160 src/create.c:7170 src/duplicate.c:3384 msgid "Advanced options" msgstr "Advancētas opcijas" #: src/create.c:3245 src/create.c:7175 src/duplicate.c:3389 msgid "Set additional write options for advanced users." msgstr "Papildu opcijas progresīvajiem lietotājiem." #: src/create.c:3431 src/create.c:3601 src/create.c:3695 src/create.c:3747 #: src/setup.c:1620 msgid "No valid path specified" msgstr "Izvēlēts nepareizs ceļš" #: src/create.c:3454 src/create.c:3534 msgid "Path already added" msgstr "Ceļš jau ir pievienots" #: src/create.c:3619 src/setup.c:1799 msgid "No path selected to remove" msgstr "Nav izvēlēts ceļš dzēšanai" #: src/create.c:3699 src/create.c:3751 msgid "An excluded path cannot be redirected" msgstr "Izslēgtais ceļš nevar būt pārorientēts" #: src/create.c:3722 msgid "No path selected to redirect" msgstr "Pārorientēšanas ceļš nav izvēlēts" #: src/create.c:3894 #, fuzzy msgid "Click \"Update Session view\" to" msgstr "Lūdzu nospiediet \"Atjaunot sesijas izskatu\", lai" #: src/create.c:3900 #, fuzzy msgid "check the sessions of the media." msgstr "pārbaudītu ievietotā diska sesijas." #: src/create.c:4002 msgid "(right click for context menu)" msgstr "(labais klikšķis konteksta izvēlnei)" #: src/create.c:4015 msgid " Drop files to exclude here ->" msgstr "" #: src/create.c:4084 src/create.c:6029 src/xtools.c:1257 msgid "Unknown" msgstr "Nezināms" #: src/create.c:4088 msgid "CD closed" msgstr "CD-noslēgts" #: src/create.c:4166 msgid "Load list of paths to master" msgstr "Ielādēt ceļu sarakstu meistarošanai" #: src/create.c:4172 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Faila %s lasīšanas kļūda" #: src/create.c:4182 msgid "Save list of paths to master" msgstr "Saglabāt ceļu sarakstu meistarošanai" #: src/create.c:4188 #, c-format msgid "Error writing file %s" msgstr "Faila %s rakstīšanas kļūda" #: src/create.c:4193 msgid "List of paths to master saved successfully" msgstr "Ceļu meistarošanas saraksts veiksmīgi saglabāts" #: src/create.c:4200 msgid "" "Are you sure you want to remove all\n" "the paths from the list?" msgstr "" "Esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst visus\n" "ceļus no saraksta?" #: src/create.c:4454 msgid "Session view" msgstr "Sesijas izskats" #: src/create.c:4458 msgid "File/Directory view" msgstr "Failu/katalogu izskats" #: src/create.c:4574 msgid "" "Drag files or directories on this field when you want them to be excluded " "from the generated ISO9660 image." msgstr "" #: src/create.c:4583 src/create.c:6871 msgid "Used/Available:" msgstr "Aizņemts/Pieejams:" #: src/create.c:4592 src/create.c:6880 msgid "" "The space already used on the CD-R/RW by old sessions and the still " "available space." msgstr "" "Vieta uz CD-R/RW jau ir aizņemta iepriekšējām sesijām un vēl ir pieejama " "brīva vieta uz diska." #: src/create.c:4604 #, fuzzy msgid "Removes the currently selected master directories." msgstr "Dzēst izvēlēto meistarošanas katalogu." #: src/create.c:4609 msgid "Redirect" msgstr "Pārorientēt" #: src/create.c:4614 msgid "" "Redirect the currently selected master directory to another virtual location " "on the CD, without changing anything in the source data." msgstr "" "Pārorientēt izvēlēto meistarošanas katalogu uz citu vietu diskā bez izmaiņām " "izejas modelī." #: src/create.c:4619 msgid "Update Session view" msgstr "Atjaunot sesijas izskatu" #: src/create.c:4624 msgid "" "Rechecks the inserted CD for session information. (Useful when you just " "changed the CD-R/RW.)" msgstr "" "Ievietotā kompakt-diska pārbaude par sesijām (ērti, ja Jūs tikko apmainījāt " "diskus rakstītājā)." #: src/create.c:4697 msgid "Display directories only" msgstr "Rādīt tikai katalogus" #: src/create.c:4704 msgid "" "Do only show directories in the fileselector above and don't display single " "files." msgstr "Dialogā rādīt tikai katalogus un nerādīt atsevišķus failus." #: src/create.c:4706 msgid "Display hidden files" msgstr "Rādīt slēptos failus" #: src/create.c:4713 msgid "" "Show hidden files (files beginning with a dot) in the fileselector above." msgstr "Rādīt slēptos failus (failus kas sākas ar punktu) dialogā augšup." #: src/create.c:4724 msgid "Add the selected path to the master directories." msgstr "Pievienot izvēlēto ceļu meistarošanas katalogiem." #: src/create.c:4726 msgid "Exclude" msgstr "Izslēgt" #: src/create.c:4733 msgid "" "Exclude the selected path from the master directories, which means that all " "data in that path will not be included in the image." msgstr "" "Izslēgt izvēlēto ceļu no meistarošanas katalogu saraksta. Tas nozīmē, ka " "izslēgtā ceļa dati netiks ierakstīti kompakt-diskā." #: src/create.c:4733 msgid "" "Or enter a shell wild-card-style pattern that matches a part of a filename " "to exclude. For example '*.o' and 'core' will exclude all files ending in '." "o' or called 'core' from being mastered to CD. (Enter without quotes)" msgstr "" "Ievadiet failu šablonu, kurus vajag izslēgt. Piemēram, ja šablons būs '*.o' " "un 'core' tiks izslēgti faili, kas beidzas ar '.o' vai saucas 'core'. " "(Ievadīt bez 'ķepiņām')." #: src/create.c:4883 #, c-format msgid "Failed to save iso-options file: %s" msgstr "Neizdevās saglabāt iso-opcijas failā: %s" #: src/create.c:4887 src/menus.c:2891 msgid "Options saved" msgstr "Opcijas saglabātas" #: src/create.c:4911 msgid "Detailed options how to create the ISO9660 image" msgstr "Detalizētas opcijas, kā radīt ISO9660 veidolu" #: src/create.c:4928 msgid "Select predefined image type:" msgstr "Izvēlēties iepriekš definētu faila tipu:" #: src/create.c:4946 msgid "Custom" msgstr "Izvēles" #: src/create.c:4952 msgid "" "Select here an image type which will define how exactly the master image " "will be generated. For most people the default \"Rock Ridge + Joliet\" is " "the perfect setting." msgstr "" "Izvēlēties ierakstāmā veidola tipu. Vairumā ideālais variants būs " "noklusējuma tips \"Rock Ridge + Joliet\"" #: src/create.c:4973 msgid "Input charset:" msgstr "Ievades kodējums:" #: src/create.c:4990 msgid "" "Specify here the local charset that should be used for translating the local " "file names into Joliet Unicode directory records when the CD is read on " "Windows systems." msgstr "" "Norādīt lokālo kodējumu, kas tiks izmantots, lai tulkotu vārdus Joliet " "unikodā." #: src/create.c:4997 msgid "Output charset:" msgstr "Izvades kodējums:" #: src/create.c:5014 msgid "" "Output charset that defines the characters that will be used in Rock Ridge " "file names." msgstr "" "Izvades kodējums, kas nosaka kuri simboli tiks lietoti Rock Ridge failu " "nosaukumos." #: src/create.c:5022 msgid "Rock Ridge (anonymous)" msgstr "Rock Ridge (anonīms)" #: src/create.c:5030 msgid "" "Include enhanced information like long filenames, devices and links in the " "image. This information can be read by most unix operating systems. The " "ownership and permissions of the files are set to neutral values." msgstr "" "Iekļaut paplašinātu informāciju, tādu kā gari failu vārdi, ierīču nosaukumi " "un saiknēm līdz veidolam. Šī informācija var tikt nolasīta daudzām *NIX " "sistēmām Faila īpašniekiem un tiesībām tiek uzlikta neitrāla nozīme." #: src/create.c:5033 msgid "Allow 31 character ISO-filenames" msgstr "Atļaut ISO failu vārdus līdz 30 simboliem" #: src/create.c:5041 msgid "" "Allow full 31 character ISO9660 filenames. This is not relevant for the Rock " "Ridge or Joliet option, because there the filenames are stored seperately." msgstr "" "Atļaut paplašināt failu vārdu garumu līdz 30 simboliem saskaņā ar ISO9660. " "Neizpildāms pie veidolu tipa Rock Ridge vai Joliet, tā kā tajos failu vārdi " "glabājas atsevišķi." #: src/create.c:5044 msgid "Rock Ridge (backup)" msgstr "Rock Ridge (dublēšana)" #: src/create.c:5052 msgid "" "This is like the other Rock Ridge option, but preserves the original " "permissions and file owner information. This should be used when you create " "CDs for backup purposes." msgstr "" "Šī opcija ir līdzīga Rock Ridge formātam, bet atļauj saglabāt failu " "īpašnieku vārdus un pieejas tiesības tiem. Jāizmanto, tad kad tiek radīti " "diski rezerves dublēšanai." #: src/create.c:5055 msgid "Allow ISO-files with a starting period" msgstr "Atļaut ISO failus, kas sākas ar punktu" #: src/create.c:5063 msgid "" "Allow ISO9660 filesnames to begin with a period. Usually, a leading dot is " "replaced by an underscore in order to maintain MS-DOS compatibility. This " "has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames." msgstr "" "Atļaut failu ierakstu ISO9660 formātā, kas sākas ar punktu. Parasti " "gadījumā, kad failu nosaukumi sākas ar punktu, tad tas aizvietojas ar " "pasvītrošanas simbolu. Tiek izmantots savienojamībai ar MSDOS. Nepiepildāms " "Joliet un Rock Ridge formātiem." #: src/create.c:5066 msgid "Joliet extension (for Windows)" msgstr "Joliet paplašinājums (priekš Windows)" #: src/create.c:5074 msgid "" "Support the Microsoft Joliet filesystem to allow long unicode filenames when " "the CD is read on Windows systems." msgstr "Microsoft Joliet unikoda formāta atbalsts." #: src/create.c:5077 msgid "Allow 103 character Joliet filenames" msgstr "Atļaut 103 simbolu garus failu nosaukumus (Joliet)" #: src/create.c:5085 msgid "" "Limit Joliet filenames not to 64 characters but allow up to 103. This breaks " "the Joliet specification, but seems to work on most systems. Use with " "caution." msgstr "" #: src/create.c:5088 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Sekot saiknēm" #: src/create.c:5096 msgid "" "Resolve and follow the symbolic links in the filesystem. So a link will be " "entered as real file or directory." msgstr "" "Nolemt sekot saiknēm failsistēmā. Tādējādi saikne tiks uzskatīta par īstu " "failu vai katalogu." #: src/create.c:5099 msgid "Allows \"Untranslated\" filenames" msgstr "Atļaut \"Netranslētus\" failu vārdus" #: src/create.c:5107 msgid "" "Allows filenames totally against the ISO9660 standard. This makes only sense " "on HP-UX systems which do not know any ISO9660 extensions." msgstr "" "Izmantot failu vārdus stingrā atbilstībā ar ISO9660 sandartu. Ir vērts " "izmantot tikai uz HP-UX sistēmām, kurām nav pazīstami ISO9660 paplašinājumi." #: src/create.c:5110 msgid "Do not use deep directory relocation" msgstr "" #: src/create.c:5118 msgid "" "Allow deeper directory hierarchy than 8 levels. If this option is not used, " "then a directory \"RR_MOVED\" will be created on the CD which can be seen on " "non-Rock Ridge capable Systems (usually Windows). Use with caution, because " "this violates the ISO9660 standard." msgstr "" "Uzstādīt katalogu dziļuma lielumu vairāk par 8 līmeņiem. Ja šī opcija netiek " "izmantota, tad tiks diskā tiks radīts katalogs \"RR_MOVED\" un redzams uz " "sistēmām kas nav savietojamas as Rock Ridge (parasti Windows). Esiet " "uzmanīgi, tā kā tas nav pare- dzēts ISO9660 standartā." #: src/create.c:5121 msgid "Do not include backup files" msgstr "Neiekļaut dublējuma failus" #: src/create.c:5129 msgid "" "Do not include typical backup files in the image. Files that contain '~' or " "'#' or end in '.bak' will be skipped." msgstr "" "Neiekļaut rezerves failu dublējumus veidolā. Faili kas sākas ar '~' vai '#', " "vai beidzas ar '.bak' tiks izlaisti." #: src/create.c:5132 msgid "Generate TRANS.TBL files" msgstr "Ģenerēt TRANS.TBL failus" #: src/create.c:5140 msgid "" "Generate a file TRANS.TBL in each directory of the CD, which can help non-" "Rock Ridge capable systems to establish the correct file names." msgstr "" "Ģenerēt TRANS.TBL failu katrā CD katalogā. Tas ļaus sistēmām, kas nav " "savietojamas ar Rock Ridge uzstādīt atbilstošus failu nosaukumus." #: src/create.c:5143 msgid "Hide TRANS.TBL from Joliet tree" msgstr "Slēpt TRANCE.TBL no Joliet" #: src/create.c:5151 msgid "" "Hide the TRANS.TBL files (if you enabled them) from the Joliet tree, so that " "they are invisible on Windows systems." msgstr "" "Slēpt TRANS.TBL failus (ja atbilstošā opcija ir ieslēgta) Joliet veidola " "formātā. Tādā vaidā tie kļūst neredzami uz Windows sistēmām." #: src/create.c:5165 msgid "Show more ISO9660 options for advanced users." msgstr "Rādīt papildus opcijas advancētiem lietotājiem." #: src/create.c:5167 msgid "Save current settings as default" msgstr "Saglabāt esošos uzstādījumus kā noklusētos" #: src/create.c:5172 msgid "" "Saves the current ISO-option settings to your configuration directory to " "enable them automatically again at next startup of X-CD-Roast." msgstr "" "Saglabāt esošās ISO opciju uzstādījumus jūsu konfigurācijas katalogā. Tie " "stāsies spēkā nākamajā X-CD-Roaast palaišanas reizē." #: src/create.c:5285 #, c-format msgid "Failed to save iso-headers file: %s" msgstr "Neizdevās saglabāt iso-hederus failā: %s" #: src/create.c:5289 msgid "Headers saved" msgstr "Hederi saglabāti" #: src/create.c:5329 msgid "No CD loaded in write device" msgstr "Nav atrasts CD rakstīšanas ierīcē" #: src/create.c:5390 msgid "Header data can only be read from an ISO9660 data CD" msgstr "Hederu dati var tikt nolasīti tikai no ISO9660 datu CD" #: src/create.c:5404 msgid "Header data for the ISO9660 image" msgstr "Hederu dati no ISO9660 veidola" #: src/create.c:5423 msgid "Volume Id:" msgstr "Iezīme:" #: src/create.c:5436 msgid "" "This is the name of the disc as displayed on Windows or Mac systems. On " "Solaris this will be used as the mount point for the volume management " "system." msgstr "" "Diska nosaukums, kad tas tiek izmantots Windows vai Mac sistēmās. Zem " "Solaris tiks izmantots kā monēšanas punkts." #: src/create.c:5439 msgid "Publisher Id:" msgstr "Radīja:" #: src/create.c:5464 msgid "" "This should describe the publisher of the CD, usually with a mailing address " "and phone number." msgstr "" "Apraksta personu, kas ieraksta CD; parasti ar pasta adresi un telefona " "nummuru." #: src/create.c:5467 msgid "Preparer Id:" msgstr "Sagatavoja:" #: src/create.c:5494 msgid "" "This should describe the preparer of the CD, usually with a mailing address " "and phone number." msgstr "" "Apraksta personu, kas sagatavoja diska saturu; parasti norāda pasta adresi " "un telefona nummuru." #: src/create.c:5525 msgid "Abstract Information:" msgstr "Abstrakta informācija:" #: src/create.c:5539 msgid "" "Can be used to specify a file name on the CD which contains an abstract. But " "you can enter anything here." msgstr "" "Var tikt izmantots, lai norādītu faila nosaukumu uz CD kas satur rezumējumu, " "bet Jūs varat ievadīt šeit ko vēlaties." #: src/create.c:5542 msgid "Bibliographic Information:" msgstr "Bibliogrāfiskā informācija:" #: src/create.c:5556 msgid "Can be used to specify the bibliographic file name." msgstr "Var tikt izmantots, lai norādītu bibliogrāfiskā faila nosaukumu." #: src/create.c:5559 msgid "Copyright Information:" msgstr "Publicētāja Informācija:" #: src/create.c:5573 msgid "Can be used to specify the copyright file name." msgstr "Var tikt izmantots, lai norādītu autora tiesības." #: src/create.c:5589 msgid "Save settings as default" msgstr "Saglabāt opcijas kā noklusētās" #: src/create.c:5594 #, fuzzy msgid "" "Saves all defined texts (with the exception of the Volume-ID) to the " "configuration directory for automatic restoration at next startup of X-CD-" "Roast." msgstr "" "Saglabā visus definētos tekstus (izņemot identifikatoru Iezīme) konfigu- " "rācijas katalogā. Tā kā nākamajā X-CD-Roast startēšanās reizē visas nozīmes " "tiks automātiski aizpildītas." #: src/create.c:5596 msgid "Read settings from CD" msgstr "Lasīt uzstādījumus no CD" #: src/create.c:5601 msgid "" "Read all header texts from a CD in the writing device - Warning, this will " "overwrite the currently entered texts." msgstr "" "Lasīt visus hedera tekstus no CD. Uzmanību! Lauku nozīmes tiks izmainītas " "līdz ar CD nolasīšanu." #: src/create.c:5603 msgid "Clear settings" msgstr "Tīrīt uzstādījumus" #: src/create.c:5608 msgid "Clear all entry fields." msgstr "Tīrīt visus aizpildītos laukus." #: src/create.c:5665 msgid "Select boot image" msgstr "Izvēlieties sāknes-veidolu" #: src/create.c:5778 msgid "Options to create a bootable CD" msgstr "Opcijas, lai radītu sāknējamu CD" #: src/create.c:5780 #, fuzzy msgid "Options to create a bootable CD/DVD" msgstr "Opcijas, lai radītu sāknējamu CD" #: src/create.c:5798 msgid "Make CD bootable?" msgstr "Izveidot sāknējamu disku?" #: src/create.c:5800 #, fuzzy msgid "Make CD/DVD bootable?" msgstr "Izveidot sāknējamu disku?" #: src/create.c:5805 msgid "Not bootable" msgstr "Nav sāknējams" #: src/create.c:5810 msgid "Don't create a bootable CD." msgstr "Neviedot sāknējamu CD." #: src/create.c:5815 src/create.c:5835 msgid "El Torito (Standard PC)" msgstr "El Torito (Standarta PC)" #: src/create.c:5820 msgid "" "This CD should be bootable on Standard-PCs as defined by the El Torito " "Standard. You have to supply valid boot image to make this possible." msgstr "" "Šim CD ir jābūt sāknējamam uz standarta PC atbilstībā ar El Torito " "specifikāciju. Jums nāksies izvēlēties nepieciešamo sāknes-veidolu." #: src/create.c:5825 src/create.c:5983 msgid "Sparc (Sun workstations)" msgstr "Sparc (Sun workstations)" #: src/create.c:5830 msgid "This CD should be bootable on Sparc systems (usually Sun workstations)." msgstr "Šim CD jābūt sāknējamam uz Sparc sistēmām (parasti Sun darbstacijas)." #: src/create.c:5852 msgid "Boot image:" msgstr "Sāknes-veidols:" #: src/create.c:5873 msgid "" "This specifies the path and filename of the boot image. The boot image must " "be exactly the size of either a 1.2, 1.44 or 2.88 meg floppy. You can use " "here any image you copied from a bootable floppy." msgstr "" "Sāknes-veidola ceļš un vārds. Veidolam ir jāatbilst 1.2, 1.44, 2.88 MB. " "Varat izmantot jebkuru sāknes veidolu, kas ir nokopēts no disketes." #: src/create.c:5875 src/setup.c:1955 src/setup.c:2479 msgid "Browse" msgstr "Pārlūkot" #: src/create.c:5881 msgid "Boot catalog:" msgstr "Sāknes katalogs:" #: src/create.c:5894 msgid "" "This specifies the path and filename of the boot catalog. This file is " "required to make a bootable CD and will be automatically generated by " "mkisofs. If you are not sure just keep the default setting." msgstr "" "Sāknes-kataloga ceļš un vārds . Šis fails ir nepieciešams, lai radītu " "sāknējamo CD un tiks automātiski ģenerēts ar mkisofs paketi. Ja neesat " "pārliecināts - paturiet noklusēto nozīmi." #: src/create.c:5907 msgid "Floppy image boot" msgstr "Disketes veidola sākne" #: src/create.c:5912 msgid "The given boot image is copied from a bootable floppy." msgstr "Uzdotais sāknes veidols ir kopēts no sāknējamās disketes." #: src/create.c:5917 msgid "Hard disk image boot" msgstr "Cietā diska sāknes veidols" #: src/create.c:5922 msgid "" "The given boot image is a hard disk image. The hard disk image must begin " "with a master boot record that contains a single partition." msgstr "" "Dotais sāknes veidols ir cietā diska veidols. Cietā diska veidolam ir " "jāsākās ar Master Boot Record, kas satur vienu partīciju." #: src/create.c:5927 msgid "No disk emulation boot" msgstr "Bez sāknes emulācijas" #: src/create.c:5932 msgid "" "Specifies that the boot image used to create a bootable CD is a 'no " "emulation' image. The system will load and execute this image without " "performing any disk emulation." msgstr "" "Nozīmē, ka sāknes veidols, lai radītu sāknējamo CD, nav emulācijas veidols. " "Sistēma iestartēsies un izpildīs veidolu bez diska emulācijas." #: src/create.c:5937 msgid "Not bootable image" msgstr "Nesāknējams veidols" #: src/create.c:5942 msgid "" "Specifies that the created CD should be marked as not bootable. The system " "will provide an emulated drive for the image, but will boot off a standard " "boot device." msgstr "" "Nozīmē, ka radītais disks būs atzīmēts kā nesāknējamais. Sistēma veidolam " "iedalīs emulējamu ierīci, bet startēsies no standarta sāknējamās ierīces." #: src/create.c:5947 #, fuzzy msgid "No emul load size:" msgstr "Kompakt-disks nav ielādēts" #: src/create.c:5954 msgid "" "This is the number of virtual 512 byte sectors to load in no-emulation mode. " "See the mkisofs-manpage for more details (-boot-load-size)" msgstr "" #: src/create.c:5972 msgid "Modify boot info-table" msgstr "" #: src/create.c:5979 msgid "" "Specifies that a 56-byte table with CD-ROM layout information will be " "patched into the boot file. Warning - the boot file will be modified! See " "the mkisofs-manpage for more details (-boot-info-table)" msgstr "" #: src/create.c:5996 msgid "Boot image list:" msgstr "Sāknes veidolu saraksts:" #: src/create.c:6006 msgid "" "Specifies a comma separated list of boot images that are needed to make a " "bootable CD for sparc systems." msgstr "" "Norādīt ar komatu atdalīto veidolu sarakstu, kas nepieciešami, lai radītu " "sāknējamo disku priekš SPARC sistēmām." #: src/create.c:6136 msgid "" "Please specify both the boot image and boot catalog\n" "for your bootable CD." msgstr "" "Lūdzu norādiet abus - sāknes veidolu un sāknes katalogu\n" "jūsu sāknējamajam CD." #: src/create.c:6146 #, c-format msgid "" "Cannot find the boot image file you specified:\n" "\"%s\"\n" "Please give a valid file." msgstr "" "Norādītais sāknes veidols nav atrasts:\n" "\"%s\"\n" "Lūdzu norādiet esošu failu." #: src/create.c:6155 #, c-format msgid "" "No read permission on the boot image file you specified:\n" "\"%s\"" msgstr "" "Nav lasīšanas tiesību norādītajam sāknes veidolam:\n" "\"%s\"" #: src/create.c:6172 msgid "" "Your boot image file is not valid. It must\n" "have a size of either 1200, 1440 or 2880 kB." msgstr "" "Jūsu sāknes veidola fails nav precīzs. Tam jābūt\n" "vai nu 1200, vai 1440, vai 2800 kB." #: src/create.c:6178 msgid "" "Your boot image file seems not to be included\n" "on the CD you are going to master. Make sure to\n" "add its path to the master directories." msgstr "" "Jūsu sāknes veidola fails nav pievients\n" "diskam kuru Jūs taisaties meistarot Esiet\n" "pārliecināts, ka pievienojāt ceļu mestarošanas katalogiem." #: src/create.c:6206 msgid "" "Please wait while X-CD-Roast is\n" "calculating the current image size." msgstr "" #: src/create.c:6227 msgid "" "Warning: Its not recommended to try to create multi session\n" "with DVD-Media. Its very possible that this will fail." msgstr "" "Uzmanību! Nerekomendēju mēģināt radīt multisesijas\n" "uz DVD-matricas. Pilnīgi iespējams, ka tas neizdosies." #: src/create.c:6234 msgid "Please first add some directories to master." msgstr "Lūdzu pievienot dažus katalogus, ko meistarot." #: src/create.c:6254 msgid "" "Please specify a boot image list for your\n" "sparc bootable CD." msgstr "" "Lūdzu norādiet sāknes-veidolu sarakstu, Jūsu\n" "SPARC sāknējamajam CD." #: src/create.c:6262 #, fuzzy msgid "Calculating..." msgstr "Aprēķināt izmēru" #: src/create.c:6378 src/create.c:6528 msgid "" "Please click on \"Calculate Size\" first to check if all master options\n" "are valid and to see how big the image will be." msgstr "" "Lūdzu uzklikšķināt uz \"Aprēķināt Izmēru\" pirmoreiz, lai pārbaudītu vai\n" "visas meistarošanas opcijas ir pareizas." #: src/create.c:6392 src/create.c:6548 msgid "" "You really want to create a Data CD with only .wav files on it?\n" "To create an Audio CD you use the \"Write Tracks\" menu\n" "instead of mastering a CD here." msgstr "" "Jūs tiešām vēlaties radīt Datu CD ar tikai .wav failiem uz tā?\n" "Lai radītu Audio CD Izmantojiet \"Rakstīt Celiņus\" izvēlni\n" "nevis meistarot CD šeit." #: src/create.c:6400 src/create.c:6556 msgid "" "You really want to create a Data CD with one big ISO file on it?\n" "To burn an ISO file as CD-image use the \"Write Tracks\" menu\n" "instead." msgstr "" "Jūs tiešām vēlaties radīt Datu CD ar vienu lielu ISO failu uz tā?\n" "Lai ierakstītu ISO failu kā CD veidolu izmantojiet \"Rakstīt Celiņus\"\n" "izvēlni." #: src/create.c:6411 msgid "" "You have decided to create a multi session CD.\n" "Should X-CD-Roast create an image for a first\n" "session, or an image for an additional session?\n" "\n" "If you want to create an additional session, load\n" "now the CD-R/RW to append to in your CD-Writer\n" "before continuing." msgstr "" "Jūs esat izlēmis radīt multisesiju CD.\n" "Vai programmai radīt veidolu priekš\n" "pirmās sesijas vai veidolu papildus sesijai?\n" "\n" "Ja vēlaties radīt papildus sesiju, tad pirms\n" "turpināt ielieciet CD-R/RW disku." #: src/create.c:6432 msgid "" "There is an empty CD-R/RW in the drive.\n" "Additional sessions cannot be written on\n" "unwritten media." msgstr "" "Ierīcē atrodas tukšs CD-R/RW.\n" "Sesijas nevar ierakstīt\n" "tukšā CD." #: src/create.c:6441 src/create.c:6570 msgid "" "A CD-R/RW is required in the CD-Writer before\n" "a session can be mastered.\n" "Please insert a CD-R/RW and try again." msgstr "" "Rakstīšanas ierīcē jāatrodas CD, pirms\n" "sāksies meistarošana.\n" "Lūdzu ievietojiet CD-R/RW un mēģiniet vēl." #: src/create.c:6448 msgid "This CD is closed. No further data can be written onto it." msgstr "Šis disks ir noslēgts. Papildus datus ierakstīt nav iespējams." #: src/create.c:6462 src/create.c:6597 msgid "" "You have to enable Rock Ridge in the ISO9660-Options\n" "in order to write a multi session CD." msgstr "" "Vajag izvēlēties Rock Ridge, ISO9660 opcijās,\n" "lai ierakstītu multisesiju CD." #: src/create.c:6482 msgid "Not enough diskspace available" msgstr "Nepietiek brīvās vietas." #: src/create.c:6580 msgid "" "You are going to try to add data to a multi session-CD\n" "without having multi session writing enabled.\n" "This can result in an unreadable CD." msgstr "" "Jūs taisaties pievienot datus multisesiju diskam, kamēr\n" "multisesijas opcija nav uzstādīta.\n" "Var sanākt nelasāms CD." #: src/create.c:6655 #, fuzzy msgid "Ready to write a single session DVD?" msgstr "Gatavs vienas sesijas diska ierakstam?" #: src/create.c:6657 msgid "Ready to write a single session CD?" msgstr "Gatavs vienas sesijas diska ierakstam?" #: src/create.c:6664 #, fuzzy msgid "Ready to add a new session to a multi session DVD?" msgstr "Esat gatavs jaunās sesijas ierakstam multisesiju diskā?" #: src/create.c:6671 #, fuzzy msgid "Ready to write the first session of a multi session DVD?" msgstr "Esat gatavs pirmās sesijas ierakstam multisesiju diskā?" #: src/create.c:6840 msgid "Session information" msgstr "Sesijas informācija" #: src/create.c:6850 msgid "Create session on hard disk" msgstr "Veidot sesiju uz cietā diska" #: src/create.c:6854 msgid "Write session on-the-fly" msgstr "Rakstīt sesiju on-the-fly" #: src/create.c:6882 msgid "New session size:" msgstr "Jaunās sesijas izmērs:" #: src/create.c:6891 msgid "" "The calculated size of the new session/image. If you choose to write the " "image to hard drive, this is the free space you need in the image-" "directories. When burning on-the-fly make sure there is enough space left on " "the CD-R/RW." msgstr "" "Izskaitļotais jaunās sesijas/veidola izmērs. Ja Jūs ierakstam izvēlējāties " "cietā diska veidolu, tad tas būs brīvās vietas izmērs veidolu katalogos. Ja " "Jūs vēlaties rakstīt on the fly, tad pārliecinieties, ka ir pietiekami " "brīvās vietas uz CD-R/RW diska." #: src/create.c:6893 msgid "Calculate size" msgstr "Aprēķināt izmēru" #: src/create.c:6898 msgid "" "This calculates the exact size of your new session/image. Everytime you " "change the master-options or add/remove paths to master you have to redo " "this." msgstr "" "Noteikt precīzu jaunās sesijas/veidola izmēru. Katru reizi, kad mainat " "meistara uzstādījumus vai pievienojat/dzēšat veidojamā veidola katalogus " "Jums nāksies veikt šo operāciju no jauna." #: src/create.c:6900 msgid "Calculate automatically" msgstr "Aprēķināt automātiski" #: src/create.c:6907 msgid "" "Calculate automatically the required space for the current session everytime " "you enter this menu." msgstr "" "Automātiski aprēķināt nepieciešamo apjomu tekošajai sesijai katru reizi, kad " "Jūs ieejat šajā izvēlnē." #: src/create.c:6972 msgid "Master to image file" msgstr "Meistarot veidola failu" #: src/create.c:6977 msgid "" "Creates the ISO9660 image on your hard drive. You can burn this image later " "with the \"Write Tracks\" menu." msgstr "" "Rada ISO9660 veidolu uz Jūsu cietā diska. Jūs varat ierakstīt šo veidolu no " "\"Rakstīt Celiņus\" izvēlnes." #: src/create.c:7197 msgid "Master and write on-the-fly" msgstr "Meistarot un rakstīt on-the-fly" #: src/create.c:7202 msgid "" "Create the ISO9660 image on-the-fly. You don't need extra storage on the " "hard drive and it is faster then creating first an image and later burn it. " "But there is the risk of a buffer underrun when your computer can't deliver " "the master data fast enough. In this case the CD-R is usually lost. Reducing " "the write speed may be a good idea." msgstr "" "Veido ISO9660 veidolu on-the-fly. Priekš tā nav nepieciešama papildus vieta " "uz cietā diska un tas ir ātrāk, nekā sākumā radīt veidolu un pēc tam rakstīt " "CD. Tomēr pastāv bufera iztukšošanās iespēja, kad dators ir noslogots. Tādā " "gadījumā CD ieraksts var beigties neveiksmīgi. Var mēģināt samazināt " "rakstīšanas ātrumu." #: src/create.c:7276 msgid "Master source" msgstr "Meistarošanas avots" #: src/create.c:7282 msgid "ISO9660 options" msgstr "ISO9660 opcijas" #: src/create.c:7288 msgid "Boot options" msgstr "Sāknes opcijas" #: src/create.c:7294 msgid "ISO9660 header" msgstr "ISO9660 heders" #: src/create.c:7300 msgid "Create session/image" msgstr "Veidot sesiju/veidolu" #: src/create.c:7518 src/duplicate.c:3977 msgid "CD/Image Info" msgstr "CD/veidola info" #: src/create.c:7526 src/duplicate.c:3985 msgid "" "Displays information about the currently inserted CD and tracks stored on " "the harddrive." msgstr "" "Izdot informāciju par tikko ievietotu CD un celiņiem, kas atrodas uz cietā " "diska." #: src/create.c:7528 msgid "Read Tracks" msgstr "Lasīt Celiņus" #: src/create.c:7534 msgid "Reads selected tracks from a CD and stores them on the harddrive." msgstr "Lasīt izvēlētos celiņus no CD un saglabāt tos uz cietā diska." #: src/create.c:7536 msgid "Verify Tracks" msgstr "Pārbaudīt Celiņus" #: src/create.c:7542 msgid "" "Reads selected tracks again from CD and compares them with the saved tracks " "on the harddrive." msgstr "" "Vēlreiz lasīt izvēlētos celiņus no CD un salīdzināt ar tiem, kas atrodas uz " "cietā diska." #: src/create.c:7544 src/duplicate.c:4011 msgid "Play Audio-Tracks" msgstr "Atskaņot Audio Celiņus" #: src/create.c:7550 src/duplicate.c:4017 msgid "Plays audio tracks (.wav files) from the harddrive via soundcard." msgstr "" "Atsaņo audio celiņus (.wav faili) no cietā diska izmantojot skaņas karti." #: src/create.c:7552 msgid "Master Tracks" msgstr "Meistarot Celiņus" #: src/create.c:7558 msgid "" "Creates an ISO9660-image of files and directories on your harddrive. Use " "this to create your own data-CDs." msgstr "" "Radīt ISO9660 veidolu no cietā diska. Izmantojiet, lai radītu Jūsu " "personīgos CD." #: src/create.c:7560 msgid "Write Tracks" msgstr "Rakstīt Celiņus" #: src/create.c:7566 msgid "" "Writes any tracks from your harddrive in an arbitrary order to a CD-R/RW." msgstr "Rakstīt jebkurus celiņus no cietā diska uz CD-R/RW noteiktā kārtībā." #: src/create.c:7568 src/duplicate.c:4031 msgid "Delete Tracks" msgstr "Dzēst Celiņus" #: src/create.c:7574 src/duplicate.c:4037 msgid "Deletes saved Tracks from the harddrive to free up space." msgstr "Dzēš saglabātos celiņus no cietā diska, lai atbrīvotu vietu." #: src/create.c:7577 src/duplicate.c:4039 msgid "Back to main menu" msgstr "Atpakaļ Uz Galveno Izvēlni" #: src/create.c:7583 msgid "Quits the create menu and returns to the main menu." msgstr "Iziet no radīšanas izvēlnes un atgriezties galvenajā izvēlnē." #: src/duplicate.c:326 src/setup.c:1854 msgid "Path" msgstr "Ceļš" #: src/duplicate.c:672 src/setup.c:1337 msgid "Read Device:" msgstr "Lasīšanas Iekārta:" #: src/duplicate.c:707 msgid "Select the device you want use for all read-operations on CDs." msgstr "Izvēlieties ierīci lasīšanas operācijām no CD." #: src/duplicate.c:710 src/duplicate.c:1088 src/menus.c:3611 msgid "Speed:" msgstr "Ātrums:" #: src/duplicate.c:729 msgid "Select the speed which should be used for audio-extraction." msgstr "Izvēlēties ātrumu, kāds tiks izmantots audio izvilkumiem." #: src/duplicate.c:750 msgid "Ejects a CD from this device." msgstr "Izmet CD no šīs iekārtas." #: src/duplicate.c:763 msgid "Loads a CD in this device." msgstr "Ielādē CD šajā iekārtā." #: src/duplicate.c:838 msgid "Image Directory:" msgstr "Veidolu Katalogs:" #: src/duplicate.c:847 msgid "Automatic" msgstr "Automātiski" #: src/duplicate.c:886 msgid "" "The directory on the harddrive you want to store/read tracks from. The " "setting \"Automatic\" selects all available directories at once." msgstr "" "Katalogs uz cietā diska, lai saglabātu/lasītu celiņus. Ja ir izvēlēts " "uzstādījums \"Atomātiski\" tiek izmantoti visi pieejamie katalogi uzreiz." #: src/duplicate.c:1047 msgid "Write Device:" msgstr "Rakstīšanas Iekārta:" #: src/duplicate.c:1086 #, fuzzy msgid "The Writer you want to use to burn any CDs or DVDs." msgstr "" "CD-Writer iekārta, kura tiks izmantota, lai rakstītu CD. Šeit arī atrodas " "opcija, lai nomestu rakstītāju." #: src/duplicate.c:1108 msgid "The speed you want to burn CDs with. (Depends on your current Writer)" msgstr "Ieraksta ātrums. (Atkarīgs no izmantojamās ierīces)" #: src/duplicate.c:1176 msgid "Query CDDB" msgstr "Pieprasīt CDDB" #: src/duplicate.c:1181 msgid "" "Download the track titles for current CD. Requires a connection to the " "Internet." msgstr "Celiņu nosaukumu ielāde. Ir nepieciešams interneta pieslēgums." #: src/duplicate.c:1183 msgid "Edit titles for CD-Text" msgstr "Labot CD-Text" #: src/duplicate.c:1188 msgid "" "Edits the title and performer information before any tracks are read from " "the inserted CD. Only required to author a CD with CD-Text." msgstr "" "Rediģēt informāciju par nosaukumu un izpildītāju pirms tam, kā celiņi " "nolasīti no CD. Nepieciešams, lai ierakstītu CD-Text uz CD." #: src/duplicate.c:1199 src/duplicate.c:1771 src/duplicate.c:2273 #: src/setup.c:1930 msgid "Update" msgstr "Atjaunināt" #: src/duplicate.c:1204 src/duplicate.c:1776 src/duplicate.c:2278 msgid "" "Refreshes the content of the information windows. (e.g. after a CD change)" msgstr "Atjaunot informācijas logu saturu (piemēram, pēc CD maiņas)" #: src/duplicate.c:1295 msgid "Total Size:" msgstr "Kopā Izmērs:" #: src/duplicate.c:1423 msgid "" "This test release does currently not\n" "support copying of CD-Extra." msgstr "" "Šī programmas versija neatbalsta\n" "CD - Extra kopēšanu." #: src/duplicate.c:1664 msgid "" "Illegal chars found in entry field.\n" "Substituted them by \"_\" chars" msgstr "" "Atrasti nederīgi simboli.\n" "Aizvietoti ar \"_\" simbolu." #: src/duplicate.c:1764 msgid "Read all tracks" msgstr "Lasīt visus celiņus" #: src/duplicate.c:1769 msgid "" "Reads all tracks from the current CD and saves them in the image directories " "on the harddrive." msgstr "" "Lasīt visus celiņus no esošā CD un saglabāt tos veidolu katalogos uz cietā " "diska." #: src/duplicate.c:1965 msgid " - " msgstr " - " #: src/duplicate.c:2064 msgid "" "No TOC file selected which specifies\n" "which tracks are to verify." msgstr "" "Celiņu pārbaudes TOC fails\n" "nav atrasts." #: src/duplicate.c:2073 src/duplicate.c:2874 msgid "" "Some tracks do have a different file-size as expected.\n" "Perhaps the tracks are outdated or belong to another CD.\n" "Do you want to continue anyway or to abort?" msgstr "" "Dažiem celiņiem ir cits izmērs nekā gaidītais.\n" "Iespējams, ka celiņi ir novecojuši vai pieder citam CD.\n" "Jūs vēlaties turpināt vai atcelt?" #: src/duplicate.c:2082 src/duplicate.c:2883 msgid "" "Some tracks belonging to the CD you want to write are missing.\n" "Perhaps the TOC file is outdated and the tracks\n" "were already removed from the hard drive." msgstr "" "Iztrūkst daži šim CD piederoši celiņi.\n" "Iespējams TOC fails ir novecojis vai celiņi\n" "ir jau nodzēsti no cietā diska." #: src/duplicate.c:2099 src/duplicate.c:2114 src/duplicate.c:2123 msgid "" "TOC file does not match the CD in the drive.\n" "Verifying is therefore impossible." msgstr "" "TOC fails nesakrīt ar CD.\n" "Pārbaude ir neiespējama." #: src/duplicate.c:2170 msgid "" "CD contains only audio tracks and you set that\n" "audio tracks should not be verified. Verifying is therefore impossible." msgstr "" "CD satur tikai audio celiņus un Jūs atcēlāt to\n" "pārbaudi. Tādējādi pārbaude ir neiespējama." #: src/duplicate.c:2266 msgid "Verify tracks" msgstr "Celiņu pārbaude" #: src/duplicate.c:2271 msgid "" "Reads all tracks from the current CD again and does compare them with the " "tracks on the harddrive as specified in the selected TOC file." msgstr "" "Lasīt visus celiņus no cietā diska un salīdzināt ar celiņiem uz cietā diska " "ar atbilstošo TOC failu." #: src/duplicate.c:2381 src/duplicate.c:3145 msgid "TOC-File:" msgstr "TOC-Fails:" #: src/duplicate.c:2389 msgid "" "Select which tracks should be verified against the current CD. The TOC file " "must match the CD, of course." msgstr "" "Norādīt celiņus, kas jāpārbauda esošajā diskā. Dabiski, ka TOC failam " "jāsakrīt ar pārbaudāmo CD." #: src/duplicate.c:2482 src/duplicate.c:3727 src/menus.c:5923 msgid "Nr." msgstr "Nr." #: src/duplicate.c:2483 src/duplicate.c:3728 src/menus.c:5931 msgid "Track title" msgstr "Celiņa virsraksts" #: src/duplicate.c:2484 src/duplicate.c:3729 src/menus.c:5949 msgid "Length" msgstr "Garums" #: src/duplicate.c:2485 src/duplicate.c:3730 msgid "Filename" msgstr "Vārds" #: src/duplicate.c:2809 msgid "" "Read device is the same as the write device!\n" "On the fly copy is only possible with different devices\n" msgstr "" "Lasīšanas un ieraksta ierīce ir viena un tā\n" "pati! Kopēšana on the fly ir iespējama ar atšķirīgām ierīcēm.\n" #: src/duplicate.c:2820 msgid "" "When copy on the fly it is not advised to use a\n" "higher speed to write then to read." msgstr "" #: src/duplicate.c:2843 msgid "" "With your version of the cdrtools only pure data CDs\n" "are supported for on-the-fly copy. A newer version might\n" "support audio on-the-fly copy." msgstr "" #: src/duplicate.c:2851 msgid "" "Currently on-the-fly copy is only supported\n" "for simple data CDs, audio CDs or CDs with a data track\n" "after several audio tracks (CD-Extra)." msgstr "" #: src/duplicate.c:2857 msgid "" "That CD contains both audio and data tracks. X-CD-Roast\n" "will only copy the audio tracks in on-the-fly mode." msgstr "" #: src/duplicate.c:3019 msgid "Copy on the fly" msgstr "Kopēt on the fly" #: src/duplicate.c:3094 msgid "CD to write" msgstr "CD ierakstam" #: src/duplicate.c:3096 #, fuzzy msgid "CD/DVD to write" msgstr "CD ierakstam" #: src/duplicate.c:3111 src/duplicate.c:4020 msgid "Write CD" msgstr "Rakstīt CD" #: src/duplicate.c:3113 src/duplicate.c:4022 #, fuzzy msgid "Write CD/DVD" msgstr "Rakstīt CD" #: src/duplicate.c:3119 msgid "Writes all tracks specified by the TOC file to a CD." msgstr "Rakstīt visus TOC failam atbilstošos celiņus uz CD." #: src/duplicate.c:3153 msgid "" "Select the TOC file that specifies which tracks should be written to CD. The " "setting \"Copy on the fly\" will read the tracks directly from the Read-" "Device instead from the harddisk." msgstr "" "Izvēlēties TOC failu, kas norāda kādus tieši celiņus rakstīt CD. Opcija " "\"Kopēt on the fly\" nozīmē lasīŧ tieši no otras ierīces cietā diska vietā." #: src/duplicate.c:3640 msgid "No tracks selected to delete" msgstr "Nav izvēlēti celiņi dzēšanai" #: src/duplicate.c:3644 msgid "Are you sure you want to delete one track?" msgstr "Esat drošs, ka vēlaties dzēst vienu celiņu?" #: src/duplicate.c:3646 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tracks?" msgstr "Esat drošs, ka vēleties dzēst %d celiņus?" #: src/duplicate.c:3762 msgid "Size of selected tracks:" msgstr "Izvēlēto celiņu izmērs:" #: src/duplicate.c:3794 msgid "Selects all displayed tracks." msgstr "Izvēlēties visus celiņus." #: src/duplicate.c:3801 msgid "Deselects all tracks." msgstr "Atcelt visu celiņu izvēli." #: src/duplicate.c:3807 msgid "Delete selected tracks" msgstr "Dzēst izvēlētos celiņus" #: src/duplicate.c:3812 msgid "" "Deletes all selected Tracks. Hint: A doubleclick on a TOC-file in the list " "will select all tracks specified in it." msgstr "" "Dzēš visus izvēlētos celiņus. Dubultklikšķis uz TOC faila ļaus izvēlēties " "visus tajā norādītos failus." #: src/duplicate.c:3988 msgid "Read CD" msgstr "Lasīt CD" #: src/duplicate.c:3990 #, fuzzy msgid "Read CD/DVD" msgstr "Lasīt CD" #: src/duplicate.c:3997 msgid "Reads all tracks of a CD and copy them to the harddrive." msgstr "Lasīt visus celiņus no CD un saglabāt tos uz cietā diska." #: src/duplicate.c:4000 msgid "Verify CD" msgstr "Pārbaudīt CD" #: src/duplicate.c:4002 #, fuzzy msgid "Verify CD/DVD" msgstr "Pārbaudīt CD" #: src/duplicate.c:4009 msgid "" "Reads all tracks of a CD again and compares them with the tracks saved on " "the harddrive." msgstr "" "Lasīt visus celiņus no CD vēlreiz un salīdzināt tos ar celiņiem uz cietā " "diska." #: src/duplicate.c:4029 msgid "" "Writes tracks to a CD-R/RW. Will read the tracks from the harddrive or " "copies them on-the-fly from a CD in a CD-Reader." msgstr "" "Raksta celiņus CD-R/RW. Programma lasa celiņus no cietā diska vai kopē tos " "on the fly no citas CD lasītāja ierīces." #: src/duplicate.c:4045 msgid "Quits the duplicate menu and returns to the main menu." msgstr "Iziet no CD kopēšanas izvēlnes un atgriezties galvenajā izvēlnē." #: src/init.c:944 src/init.c:953 src/init.c:964 src/init.c:1048 #: src/init.c:1087 src/init.c:1126 src/init.c:1128 msgid "Warning:" msgstr "Brīdinājums:" #: src/init.c:944 src/init.c:1087 msgid "" "Access denied!\n" "You have no permission to start X-CD-Roast on that host.\n" "Ask the superuser to add you to the allow-list." msgstr "" "Nav Pieejas!\n" "Jums nav X-CD-Roast palaišanas tiesību.\n" "Palūdziet administratoru pievienot jūs sarakstam." #: src/init.c:953 src/init.c:1048 msgid "" "No root configuration file found or not readable!\n" "The superuser must start and configure X-CD-Roast\n" "first, before other users can use it." msgstr "" "Root konfigurācijas fails nav atrasts vai ir nepieejams!\n" "Administratoram ir jāpalaiž un jāuzstāda X-CD-Roast,\n" "lai lietotāji to varētu lietot." #: src/init.c:964 msgid "" "No privileges to start X-CD-Roast.\n" "\n" "You have to login as the root user the first time and\n" "start X-CD-Roast to enable its Non-Root-Mode, which\n" "will allow that any user can start it." msgstr "" #: src/init.c:1077 msgid "" "The root configuration file is not owned by root!\n" "Aborting..." msgstr "" "Root konfigurācijas fails nepiederam root'am!\n" "Atceļu..." #: src/init.c:1098 #, c-format msgid "" "The temporary directory \"%s\" is not writeable.\n" "Aborting..." msgstr "" #: src/init.c:1106 #, c-format msgid "" "No free space in the temporary directory \"%s\".\n" "Aborting..." msgstr "" #: src/init.c:1126 msgid "" "This copy of X-CD-Roast has been compiled without\n" "non-root-support. If you want to use X-CD-Roast without entering\n" "the root-password, you have to install a fully enabled version.\n" "\n" "Visit http://www.xcdroast.org for more information." msgstr "" #: src/init.c:1128 msgid "" "This copy of X-CD-Roast has been compiled without\n" "non-root-support. Therefore you will not be able to use it as\n" "non-root user unless you have take special precautions. It is\n" "recommended that you install a fully enabled version.\n" "\n" "Visit http://www.xcdroast.org for more information." msgstr "" #: src/io.c:187 msgid "Disk" msgstr "Disks" #: src/io.c:189 msgid "Removable Disk" msgstr "Nomaināms Disks" #: src/io.c:193 msgid "Tape" msgstr "Lenta" #: src/io.c:196 msgid "Printer" msgstr "Printeris" #: src/io.c:199 msgid "Processor/Scanner" msgstr "Procesors/Skaneris" #: src/io.c:202 msgid "WORM" msgstr "WORM" #: src/io.c:205 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: src/io.c:208 msgid "Scanner" msgstr "Skaneris" #: src/io.c:211 msgid "Optical Storage" msgstr "Optiskais Krājējs" #: src/io.c:214 msgid "Juke Box" msgstr "Juke Box" #: src/io.c:217 msgid "Communication" msgstr "Communication" #: src/io.c:945 src/io.c:3124 msgid "" "Warning: The cdrtools binaries you have installed are\n" "not compatible with your system. You will NOT be\n" "able to read or write CDs. Please read the FAQ\n" "on www.xcdroast.org for more information." msgstr "" "Uzmanību: cdrtools binārie faili nav savienojami ar\n" "jūsu sistēmu. Jums neizdosies nolasīt vai ierakstīt\n" "kompakt-diskus. Izlasiet BUJ (FAQ). www.xcdroast.org\n" "sīkākai informācijai." #: src/io.c:1017 src/io.c:1169 #, fuzzy msgid "Starting to scan for devices...\n" msgstr "Skanēju celiņu %d indeksēšanai..." #: src/io.c:1080 src/io.c:1140 src/io.c:1189 msgid "Scan finished.\n" msgstr "" #: src/io.c:1112 msgid "Starting to scan for remote devices...\n" msgstr "" #: src/io.c:1136 msgid "No devices found - check your remote scsi setup.\n" msgstr "" #: src/io.c:1185 msgid "Device not found.\n" msgstr "" #: src/io.c:2949 msgid "" "Checking drive for a medium.\n" "\n" "Using scsi-emulation for that drive would speed up\n" "this considerably. Please note that inserting a\n" "medium would also reduce the wait time." msgstr "" #: src/io.c:3876 src/io.c:4130 #, c-format msgid "Reading audio track %d/%d [%s]" msgstr "Lasu audio celiņu %d/%d [%s]" #: src/io.c:3924 #, c-format msgid "Scanning track %d for indices..." msgstr "Skanēju celiņu %d indeksēšanai..." #: src/io.c:3946 msgid "Scanning for MCN (Media Catalog Number)..." msgstr "Skanēšana priekš MCN (Media Catalog Number)..." #: src/io.c:3958 #, c-format msgid "Scanning track %d for ISRC..." msgstr "Skanēju celiņu %d priekš ISRC..." #: src/io.c:4134 src/io.c:4536 #, c-format msgid "Reading %d/%d:" msgstr "Lasu %d/%d:" #: src/io.c:4215 src/io.c:4366 #, c-format msgid "Error reading audio track %d/%d" msgstr "Kļūda lasot audio celiņu %d/%d" #: src/io.c:4217 src/io.c:4369 src/io.c:4592 msgid "Read-Error:" msgstr "Lasīšanas kļūda:" #: src/io.c:4222 src/io.c:4374 src/io.c:4597 msgid "Read aborted..." msgstr "Lasīšana pārtraukta..." #: src/io.c:4260 msgid "Initializing CD-Reader..." msgstr "Inicializēju lasīšanas ierīci..." #: src/io.c:4470 msgid "Failed to read sector - retrying" msgstr "Neizdevās nolasīt sektoru - mēģinu vēlreiz" #: src/io.c:4471 msgid "Retrying..." msgstr "Mēģinu vēlreiz..." #: src/io.c:4533 #, c-format msgid "Reading data track %d/%d [%s]" msgstr "Lasu datu celiņu %d/%d [%s]" #: src/io.c:4590 #, c-format msgid "Error reading data track %d/%d" msgstr "Kļūda lasot datu celiņu %d/%d" #: src/io.c:5605 msgid "" "\n" "No ATIP-Information available.\n" "\n" "(Possible reasons: No CD-R/RW loaded or your device\n" " does not support reading ATIP info)" msgstr "" "\n" "ATIP informācija nav pieejama.\n" "\n" "(Iespējamie iemesli: CD-R/RW disks nav ievietots, vai iekārta\n" "neatbalsta ATIP nolasīšanu)" #: src/io.c:5751 src/io.c:6192 src/io.c:6914 src/io.c:7496 src/io.c:7681 #: src/io.c:9823 msgid "Please reload the CD-R in the writer" msgstr "Lūdzu pārlādējiet CD-R" #: src/io.c:6202 src/io.c:6924 src/io.c:7516 src/io.c:7691 src/io.c:9843 msgid "" "Are you sure you want to abort the writing?\n" "Aborting may damage the CD-RW and may require that you have\n" "to power-cycle the burner to get working again." msgstr "" "Esat drošs, ka vēlaties pārtraukt ierakstu?\n" "Atcelšana var sabojāt CD-RW, un iespējams, ka nāksies izslēgt\n" "un no jauna ieslēgt rakstīšanas ierīci, lai tā atkal darbotos." #: src/io.c:6226 src/io.c:6945 src/io.c:7542 src/io.c:7712 src/io.c:9864 msgid "No disk or wrong disk loaded." msgstr "Nav diska vai nepareizs disks ievietots." #: src/io.c:6464 #, c-format msgid "Writing data track %d/%d [%s]" msgstr "Rakstu datu celiņu %d/%d [%s]" #: src/io.c:6468 src/io.c:6480 msgid " [Simulation]" msgstr " [Simulācija]" #: src/io.c:6476 #, c-format msgid "Writing audio track %d/%d [%s]" msgstr "Rakstu audio celiņu %d/%d [%s]" #: src/io.c:6486 #, c-format msgid "Writing %d/%d:" msgstr "Ierakstās %d/%d:" #: src/io.c:6595 msgid "Fixating..." msgstr "Noslēdzu..." #: src/io.c:6713 msgid "" "cdrecord-ProDVD terminated.\n" "\n" "Most likely because you have entered\n" "an invalid key. Please check if it is correct." msgstr "" "cdrecord-ProDVD darbība pārtraukta.\n" "\n" "Parasti tas ir tāpēc, ka Jūs esat ievadījis\n" "nepareizu atslēgu. Lūdzu pārbaudiet vai tā ir pareiza." #: src/io.c:6749 src/io.c:7257 src/io.c:7599 src/io.c:9671 msgid "Initializing CD-Writer..." msgstr "Inicializēju CD rakstītāju..." #: src/io.c:6950 src/io.c:7548 src/io.c:7717 src/io.c:9870 msgid "" "Your CD-Writer did not accept the CUE sheet needed for\n" "DAO writing. This could mean that cdrecord does not support DAO\n" "with your writer. Select TAO mode and try again." msgstr "" "Jūsu CD rakstītājs neatbalsta CUE ierakstam DAO režīmā.\n" "Tas nozīmē, ka cdrecord neatbalsta DAO Jūsu ierīcei.\n" "Izvēlieties TAO režīmu un mēģiniet vēlreiz." #: src/io.c:6955 src/io.c:7553 src/io.c:7722 src/io.c:9875 msgid "Writing aborted..." msgstr "Rakstīšana pārtraukta..." #: src/io.c:6956 src/io.c:6963 src/io.c:7554 src/io.c:7561 src/io.c:7723 #: src/io.c:7730 src/io.c:9876 src/io.c:9883 msgid "Write-Error:" msgstr "Rakstīšanas Kļūda:" #: src/io.c:6962 src/io.c:7560 src/io.c:7729 src/io.c:9882 msgid "Error writing tracks" msgstr "Kļūda rakstot celiņus" #: src/io.c:6971 src/io.c:7569 src/io.c:7738 src/io.c:9891 msgid "Tracks successfully written" msgstr "Celiņi veiksmīgi ierakstīti" #: src/io.c:6972 src/io.c:7570 src/io.c:7739 src/io.c:9892 src/menus.c:1892 #: src/menus.c:1975 src/menus.c:4010 msgid "Successful:" msgstr "Veiksmīgi:" #: src/io.c:7863 msgid "Deleting tracks..." msgstr "Celiņu dzēšana..." #: src/io.c:7926 msgid "Delete successful" msgstr "Dzēšana veiksmīgi pabeigta" #: src/io.c:7930 msgid "Delete aborted..." msgstr "Dzēšana pārtraukta..." #: src/io.c:7933 msgid "Error deleting tracks" msgstr "Kļūda dzēšot celiņus" #: src/io.c:8065 #, c-format msgid "Verifying data track %d/%d [%s]" msgstr "Pārbaudu datu celiņu %d/%d [%s]" #: src/io.c:8068 src/io.c:8185 #, c-format msgid "Verifying %d/%d:" msgstr "Pārbaudu %d/%d:" #: src/io.c:8131 #, c-format msgid "Verifying data track %d/%d failed" msgstr "Datu celiņa %d/%d pārbaude izgāzusies" #: src/io.c:8133 src/io.c:8263 msgid "Verify-Error:" msgstr "Pārbaudes Kļūda:" #: src/io.c:8138 src/io.c:8268 msgid "Verify aborted..." msgstr "Pārbaude atcelta..." #: src/io.c:8182 #, c-format msgid "Verifying audio track %d/%d [%s]" msgstr "Pārbaudu audio celiņu %d/%d [%s]" #: src/io.c:8261 #, c-format msgid "Verifying audio track %d/%d failed" msgstr "Audio celiņa %d/%d pārbaude izgāzusies" #: src/io.c:8347 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d" msgstr "Pievienojos pie %s:%d" #: src/io.c:8351 msgid "Connect ok: Sending handshake" msgstr "Pievienošanās izdevusies: notiek apstiprinājums" #: src/io.c:8354 msgid "Sending CDDB-query" msgstr "Sūtu CDDB pieprasījumu" #: src/io.c:8357 msgid "No matches found - unknown CD" msgstr "Ieraksts nav atrastas - nezināms CD" #: src/io.c:8362 msgid "Found one close match" msgstr "Atrasts viens tuvs ieraksts" #: src/io.c:8364 #, c-format msgid "Found %d close matches - Please select" msgstr "Atrasti %d tuvi ieraksti - Lūdzu izvēlieties" #: src/io.c:8370 msgid "Found one exact match" msgstr "Atrasts viens precīzs ieraksts" #: src/io.c:8372 #, c-format msgid "Found %d exact matches - Please select" msgstr "Atrasti %d precīzi ieraksti - Lūdzu izvēlieties" #: src/io.c:8376 msgid "Requesting data - Please wait" msgstr "Pieprasu datus - Lūdzu uzgaidiet" #: src/io.c:8422 msgid "Error: Hostname lookup failure" msgstr "Kļūda: Serveris nav atrasts" #: src/io.c:8425 msgid "Error: Can't open stream socket" msgstr "Kļūda: Nevaru atvērt ligzdu" #: src/io.c:8428 msgid "Error: Connection refused" msgstr "Kļūda: Savienojums atteikts" #: src/io.c:8431 msgid "Error: No response from server" msgstr "Kļūda: Nav atbildes no servera" #: src/io.c:8434 msgid "Error: No answer within timeout" msgstr "Kļūda: Taimauts beidzies" #: src/io.c:8437 msgid "Handshake failed - No valid CDDB-server?" msgstr "Apsiprinājums izgāzies. - Nepareizs CDDB serveris?" #: src/io.c:8440 msgid "Error: CDDB-query failed" msgstr "Kļūda: CDDB pieprasījums izgāzies" #: src/io.c:8443 msgid "Error: CDDB-read failed" msgstr "Kļūda: CDDB lasīšana izgāzusies" #: src/io.c:8446 msgid "Warning: CDDB-logout failed" msgstr "Brīdinājums: CDDB-astlēgšana izgāzusies" #: src/io.c:8449 msgid "Error: CDDB write error on socket" msgstr "Kļūda: CDDB ieraksta kļūda ligzdā" #: src/io.c:8452 msgid "Error: CDDB read error on socket" msgstr "Kļūda: CDDB lasīšanas kļūda ligzdā" #: src/io.c:9444 msgid "" "\n" "Scanning aborted!\n" msgstr "" "\n" "Skanēšana atcelta!\n" #: src/io.c:9498 #, c-format msgid "Mastering data track [%s]" msgstr "Meistaroju datu celiņu [%s]" #: src/io.c:9501 msgid "Mastering:" msgstr "Meistaroju:" #: src/io.c:9566 msgid "Scanning master directories..." msgstr "" #: src/io.c:9597 msgid "Mastering aborted..." msgstr "" #: src/io.c:9603 msgid "Mastering successful" msgstr "" #: src/io.c:9606 msgid "Error mastering data track" msgstr "" #: src/io.c:9607 msgid "Master-Error:" msgstr "" #: src/io.c:10356 #, c-format msgid "" "Warning: No \"groupadd\" command found on your system.\n" " - Edit \"/etc/group\" and add a group \"%s\" manually.\n" " Please try again then." msgstr "" #: src/io.c:11344 #, c-format msgid "" "File %s already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/menus.c:827 src/menus.c:869 #, c-format msgid "(%d paths selected)" msgstr "" #: src/menus.c:1361 msgid "Select Directory" msgstr "" #: src/menus.c:1503 msgid "Directories" msgstr "" #: src/menus.c:1514 msgid "Files" msgstr "" #: src/menus.c:1729 msgid "Matching database entries" msgstr "" #: src/menus.c:1891 src/menus.c:1974 msgid "Tracks successfully read" msgstr "" #: src/menus.c:2010 src/menus.c:2258 src/menus.c:3461 src/menus.c:3710 #: src/menus.c:4047 src/menus.c:4257 src/menus.c:4774 src/menus.c:4861 #: src/menus.c:4952 src/menus.c:5130 msgid "Save Output" msgstr "" #: src/menus.c:2015 src/menus.c:3466 src/menus.c:4052 src/menus.c:4779 #: src/menus.c:4957 msgid "Saving output successful" msgstr "" #: src/menus.c:2151 src/menus.c:3563 src/menus.c:4150 src/menus.c:5035 msgid "Track:" msgstr "" #: src/menus.c:2163 src/menus.c:3575 src/menus.c:4162 msgid "Total:" msgstr "" #: src/menus.c:2193 src/menus.c:3645 src/menus.c:4192 src/menus.c:5065 msgid "View:" msgstr "" #: src/menus.c:2362 msgid "Detailed Device Information:" msgstr "" #: src/menus.c:2470 msgid "ATIP (absolute Time in Pregroove)-Information:" msgstr "" #: src/menus.c:2573 #, c-format msgid "Blanking in progress for %2d:%02d min." msgstr "" #: src/menus.c:2608 msgid "Error while blanking." msgstr "" #: src/menus.c:2614 #, c-format msgid "Blanking successful. Time: %2d:%02d min." msgstr "" #: src/menus.c:2620 #, c-format msgid "Blanking aborted after %2d:%02d min." msgstr "" #: src/menus.c:2723 msgid "Blank-Mode:" msgstr "" #: src/menus.c:2762 msgid "Force blanking" msgstr "" #: src/menus.c:2770 msgid "Eject CD after blank" msgstr "" #: src/menus.c:2847 msgid "" "Note: Full blanking an entire disk takes about 74 min at single speed and " "about 37 min on double speed CD-RW-Writers. Minimally Blanking is done in a " "few minutes." msgstr "" #: src/menus.c:2887 #, c-format msgid "Failed to save write options file: %s" msgstr "" #: src/menus.c:2973 msgid "Advanced write parameters" msgstr "" #: src/menus.c:2988 msgid "Swap Audio byte order" msgstr "" #: src/menus.c:2995 msgid "" "Swaps the byte-order of audio-tracks. This is needed when you end up with an " "audio-CD which only contains static noise." msgstr "" #: src/menus.c:2997 msgid "Allow overburning" msgstr "" #: src/menus.c:3004 msgid "" "Allows to write more than the official size of a medium. Most CD Writers " "support it only in DAO mode. It may however do not work at all, you have to " "test it. (If X-CD-Roast still warns about non-fitting data, ignore this.)" msgstr "" #: src/menus.c:3006 msgid "Ignore medium size" msgstr "" #: src/menus.c:3013 msgid "" "Ignore the known size of the medium. This option should be used with extreme " "care and is only required for debugging purposes." msgstr "" #: src/menus.c:3015 msgid "Set SCSI IMMED flag" msgstr "" #: src/menus.c:3022 msgid "" "If you have problems with a freezing system when blanking or fixating a CD-R/" "RW you can try to enable this option. It also might reduce stress on systems " "where the writer is on the same IDE bus as the hard drive. Use at own risk " "only." msgstr "" #: src/menus.c:3024 msgid "Enable Yamaha Audio Master mode" msgstr "" #: src/menus.c:3033 msgid "" "Turn on the Yahama Audio Master Q. R. feature which usually should result in " "high quality CDs that have less reading problems in HiFi players. This " "reduces the capacity of a 74 minute CD to 63 minutes and a 80 minute CD to " "68 minutes. (Only works in DAO mode)" msgstr "" #: src/menus.c:3038 msgid "Enable Forcespeed mode" msgstr "" #: src/menus.c:3047 msgid "" "This option forces a drive to ignore the medium quality (and a possible " "automatic write speed reduction) and to use the selected speed. Should only " "be used with extreme care." msgstr "" #: src/menus.c:3052 msgid "Enable Plextor VariRec mode:" msgstr "" #: src/menus.c:3059 msgid "" "The VariRec option changes the laser power used to write CDs. This can " "increase compatibility with some playback devices. Values from -2 to 2 are " "valid and please note that the write speed will drop to 4x." msgstr "" #: src/menus.c:3120 msgid "Save" msgstr "" #: src/menus.c:3125 msgid "" "Saves the current set of write parameters as default values for the next " "startup of X-CD-Roast." msgstr "" #: src/menus.c:3239 msgid "Advanced ISO9660 options" msgstr "" #: src/menus.c:3256 msgid "Allow lowercase ISO9660 filenames" msgstr "" #: src/menus.c:3264 msgid "" "This options allows lower case characters to appear in ISO9660 filenames. " "This violates the ISO9660 standard, but happens to work on some systems. Use " "with caution." msgstr "" #: src/menus.c:3267 msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" msgstr "" #: src/menus.c:3275 msgid "" "This options allows more than one dot to appear in ISO9660 filenames. " "Leading dots are not affected by this option. This violates the ISO9660 " "standard, but happens to work on many systems. Use with caution." msgstr "" #: src/menus.c:3278 msgid "Do not translate the characters '~' and '#'" msgstr "" #: src/menus.c:3286 msgid "" "Do not translate the characters '#' and '~' which are invalid for ISO9660 " "filenames but often used by Microsoft systems." msgstr "" #: src/menus.c:3289 msgid "Allow 37 characters in ISO9660 filenames" msgstr "" #: src/menus.c:3297 msgid "" "Allow 37 chars in ISO9660 filenames. This option will remove the ISO9660 " "version numbers to get the extra space. Use with extreme care." msgstr "" #: src/menus.c:3300 msgid "Relaxed ISO9660 filenames" msgstr "" #: src/menus.c:3308 msgid "" "Allow ISO9660 filenames to include digits, uppercase characters and all " "other 7 bit ASCII characters. This violates the ISO9660 standard, but it " "happens to work on many systems. Use with caution." msgstr "" #: src/menus.c:3311 msgid "Generate DVD-Video compliant UDF file system" msgstr "" #: src/menus.c:3319 msgid "" "Generate DVD-Video compliant UDF file system. This is done by sorting the " "order of the content of the appropriate files and by adding padding between " "the files if needed." msgstr "" #: src/menus.c:3322 msgid "Omit trailing periods" msgstr "" #: src/menus.c:3330 msgid "" "Omit trailing period from files that do not have a period. This violates the " "ISO9660 standard but has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames." msgstr "" #: src/menus.c:3333 msgid "Omit ISO9660 version numbers" msgstr "" #: src/menus.c:3341 msgid "" "Omit version numbers from ISO9660 file names. May be necessary on some " "exotic systems. Use with caution." msgstr "" #: src/menus.c:3344 msgid "Hide the RR_MOVED directory" msgstr "" #: src/menus.c:3352 msgid "" "Rename the automatically generated directory \"RR_MOVED\" to \".rr_moved\" " "in Rock Ridge images." msgstr "" #: src/menus.c:3355 msgid "Do not use RR attributes from old sessions" msgstr "" #: src/menus.c:3363 msgid "" "Do not use the Rock Ridge attributes from previous sessions. This may help " "to avoid getting into trouble when mkisofs finds illegal Rock Ridge " "signatures on an old session." msgstr "" #: src/menus.c:3366 msgid "Verbose mkisofs execution" msgstr "" #: src/menus.c:3374 msgid "" "Generate more output when generating the ISO9660 image. This is helpful to " "debug any problems that might occur." msgstr "" #: src/menus.c:3377 msgid "Set ISO9660 conformance level:" msgstr "" #: src/menus.c:3383 msgid "" "Force the restrictions of the ISO9660 conformance levels. Only required for " "very special uses like CDs for MP3-Players." msgstr "" #: src/menus.c:3587 msgid "Fifo:" msgstr "" #: src/menus.c:3599 msgid "Writer-Buffer:" msgstr "" #: src/menus.c:4009 msgid "Tracks successfully verified" msgstr "" #: src/menus.c:4372 msgid "Test DSP-Device" msgstr "" #: src/menus.c:4396 msgid "Play demo sample" msgstr "" #: src/menus.c:4425 msgid "" "Here you can test if X-CD-Roast is able to access your sound\n" "hardware to play audio tracks in CD quality.\n" "When you press the \"Play demo sample\" button, you should be\n" "able to hear a chime from your soundcard. Otherwise your\n" "DSP-Device is either not supported, or turned off or busy by\n" "another program." msgstr "" #: src/menus.c:4509 msgid "Redirect a master directory" msgstr "" #: src/menus.c:4519 msgid "" "Please specify where this path in the source data\n" "should be redirected to on the destination CD:" msgstr "" #: src/menus.c:4662 #, fuzzy msgid "Redirect several master directories" msgstr "Pievienot izvēlēto ceļu meistarošanas katalogiem." #: src/menus.c:4672 msgid "" "Please choose to which directory on the destination\n" "CD the selected paths should be redirected to:" msgstr "" #: src/menus.c:4684 src/menus.c:6343 #, c-format msgid "%s/... (%d paths)" msgstr "" #: src/menus.c:4827 msgid "ISO9660-filesystem build informations/warnings" msgstr "" #: src/menus.c:4914 msgid "-> mkisofs reported an error while calculating the session size!" msgstr "" #: src/menus.c:5273 msgid "Adding path to master directories" msgstr "" #: src/menus.c:5301 msgid "" "Please choose where the contents of this directory\n" "should be located on the CD:" msgstr "" #: src/menus.c:5306 msgid "Please choose where this file should be located on the CD:" msgstr "" #: src/menus.c:5315 msgid "Add to root directory of CD (\"/\")" msgstr "" #: src/menus.c:5321 msgid "" "Will put this file or directory content in the root directory of the " "destination CD. (Strips off its current path completely.)" msgstr "" #: src/menus.c:5344 #, c-format msgid "Add with last path component (\"%s\")" msgstr "" #: src/menus.c:5351 msgid "" "Will put this file or directory on the destination CD while keeping its last " "part of the directory intact. (e.g. a directory /home/user will become /user " "on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:5362 #, c-format msgid "Add with full path (\"%s\")" msgstr "" #: src/menus.c:5369 msgid "" "Will put this file or directory in the same path on the destination CD, as " "it is on the hard drive now. (e.g. a directory /home/user will also become /" "home/user on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:5374 msgid "Add with custom path:" msgstr "" #: src/menus.c:5379 msgid "" "Lets you specify exactly where the file or directory content should be " "mapped to on the destination CD. (e.g. a directory /home/user can be mapped " "to /backup/home-dirs/user.)" msgstr "" #: src/menus.c:5780 msgid "Edit CD-Text information" msgstr "" #: src/menus.c:5840 msgid "Album title:" msgstr "" #: src/menus.c:5854 msgid "Clear all" msgstr "" #: src/menus.c:5859 msgid "Clears all the CD-Text fields." msgstr "" #: src/menus.c:5861 msgid "Performer:" msgstr "" #: src/menus.c:5878 msgid "Use for all tracks" msgstr "" #: src/menus.c:5885 msgid "" "Use the album performer also for all the tracks. This will copy the current " "album performer over all track performers." msgstr "" #: src/menus.c:5940 msgid "Performer" msgstr "" #: src/menus.c:6138 msgid "Lookup titles on CDDB" msgstr "" #: src/menus.c:6144 msgid "" "Connect to the CDDB database to download the track titles that belong to " "that CD. This will overwrite the current entries!" msgstr "" #: src/menus.c:6326 msgid "Adding several paths to master directories" msgstr "" #: src/menus.c:6350 msgid "" "Please choose where all the selected paths should be mapped on the CD.\n" "Do note that selecting only one path at a time would give much greater\n" "control about the CD layout." msgstr "" #: src/menus.c:6358 msgid "Add all with full path" msgstr "" #: src/menus.c:6364 msgid "" "Will put all selected files or directories in the same path on the " "destination CD, as they are on the hard drive now. (e.g. the directories /" "home/user1 and /home/user2 will also become /home/user1 and /home/user2 on " "the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6370 src/menus.c:6386 #, c-format msgid "Add all with path component \"%s\" removed" msgstr "" #: src/menus.c:6377 msgid "" "Will strip off the shown path component of all selected files and " "directories on the destination CD. (e.g. the directories /export/home/user1 " "and /export/home/user2/src get their common path /export/home stripped and " "become /user1 and /user2/src on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6393 msgid "" "Will strip off the shown path component of all selected files and " "directories on the destination CD. (e.g. the directories /export/home/user1 " "and /export/home/user2/src get their common path /export stripped and " "become /home/user1 and /home/user2/src on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6402 #, c-format msgid "Add all with path component \"%s\" replaced by:" msgstr "" #: src/menus.c:6404 msgid "Add all with a prefixed path:" msgstr "" #: src/menus.c:6412 msgid "" "Will strip off the shown path component of all selected files and " "directories and insert a new path instead on the destination CD. (e.g. the " "directories /export/home/user1 and /export/home/user2/src get their common " "path /export/home stripped and replaced by /bak1 - they show up as /bak1/" "user1 and /bak1/user2/src on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6414 msgid "" "Will prefix all the selected files and directories with a new path on the " "destination CD. (e.g. the directories /home/user1 and /opt/backup can be " "prefixed with /old to become /old/home/user1 and /old/opt/backup on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6579 msgid "Manually add writer or reader devices" msgstr "" #: src/menus.c:6589 msgid "Please enter a valid cdrecord device specification:" msgstr "" #: src/menus.c:6597 msgid "" "This can be any device string as described in the\n" "cdrecord documentation:\n" "\n" " For example \"/dev/hdc\" on Linux 2.5.45 or greater, or\n" " \"REMOTE:rscsi@hostname\" to scan for network enabled devices." msgstr "" #: src/setup.c:197 msgid "" "No image-directories defined. You have to define at\n" "least one directory for saving image data in order to continue." msgstr "" #: src/setup.c:225 #, c-format msgid "" "The requested language with the locale\n" "\"%s\" is not available on this system.\n" "Your language setting will be ignored." msgstr "" #: src/setup.c:309 msgid "" "Please note that you have to install ProDVD support before\n" "you can write DVDs. Currently you will only be able to\n" "write regular CDs with your DVD-Writer." msgstr "" #: src/setup.c:321 msgid "" "You have selected an ATAPI device as your CD-Writer.\n" "This is not a recommended setup - you will experience\n" "long delays within X-CD-Roast and bad writing performance.\n" "See the FAQ how to properly install scsi-emulation for best results." msgstr "" #: src/setup.c:397 #, c-format msgid "Failed to save configuration file: %s" msgstr "" #: src/setup.c:401 msgid "Configuration saved" msgstr "" #: src/setup.c:461 msgid "" "Are you sure you want to rescan for devices?\n" "This will remove all manually configured devices and all\n" "saved configuration data for the other devices." msgstr "" #: src/setup.c:492 msgid "Invalid device specification." msgstr "" #: src/setup.c:514 msgid "Device already existing." msgstr "" #: src/setup.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the device\n" "%s\n" "from this configuration?" msgstr "" "Esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst visus\n" "ceļus no saraksta?" #: src/setup.c:671 msgid "Type" msgstr "" #: src/setup.c:672 #, fuzzy msgid "Device-Id" msgstr "Ierīču iestatījumi" #: src/setup.c:673 msgid "Vendor" msgstr "" #: src/setup.c:674 msgid "Model" msgstr "" #: src/setup.c:675 msgid "Rev." msgstr "" #: src/setup.c:682 msgid "Show details..." msgstr "" #: src/setup.c:688 #, fuzzy msgid "Remove device" msgstr "Lasīšanas Iekārta:" #: src/setup.c:735 #, fuzzy msgid "Rescan devices" msgstr "Lasīšanas Iekārta:" #: src/setup.c:740 msgid "" "Removes the currently configured devices and scans for them again. Useful " "when you changed something in your hardware configuration." msgstr "" #: src/setup.c:747 msgid "Manually add device" msgstr "" #: src/setup.c:752 msgid "Add a device that wasn't recognized by the automatic scanning." msgstr "" #: src/setup.c:761 msgid "Please see http://www.xcdroast.org/faq when you miss a drive this list." msgstr "" #: src/setup.c:921 msgid "" "Please note that changing this setting to anything other\n" "than \"autodetect\" is almost never required.\n" "Don't touch unless you are a cdrtools expert." msgstr "" #: src/setup.c:1124 msgid "CD/DVD Writer Configuration" msgstr "" #: src/setup.c:1141 msgid "CD Writer Device:" msgstr "" #: src/setup.c:1143 #, fuzzy msgid "CD/DVD Writer Device:" msgstr "Rakstīšanas Iekārta:" #: src/setup.c:1164 msgid "Select the CD- or DVD-Writer you want to use." msgstr "" #: src/setup.c:1181 msgid "CD Writer Mode:" msgstr "" #: src/setup.c:1190 msgid "Autodetect" msgstr "" #: src/setup.c:1211 msgid "" "The write-mode: Leave that at \"autodetect\" unless you really know what you " "are doing." msgstr "" #: src/setup.c:1218 #, fuzzy msgid "Default Write Mode:" msgstr "Rakstīšanas režīms:" #: src/setup.c:1249 msgid "CD Writer Speed:" msgstr "" #: src/setup.c:1275 msgid "The default speed to be used for writing." msgstr "" #: src/setup.c:1281 msgid "CD Writer FIFO-Buffer-Size:" msgstr "" #: src/setup.c:1309 msgid "" "This is the internal memory-buffer cdrecord allocates to prevent buffer-" "underruns while burning. This should be set higher than the writer-internal " "hardware buffer for more performance." msgstr "" #: src/setup.c:1320 msgid "CD/DVD Reader Configuration" msgstr "" #: src/setup.c:1355 msgid "The device you want to use to read data or audio from CDs." msgstr "" #: src/setup.c:1373 msgid "Audio Read Interface:" msgstr "" #: src/setup.c:1377 msgid "generic_scsi" msgstr "" #: src/setup.c:1384 msgid "cooked_ioctl" msgstr "" #: src/setup.c:1398 msgid "Audio Read Speed:" msgstr "" #: src/setup.c:1422 msgid "" "The speed X-CD-Roast tries to set on reader when reading audio tracks. This " "setting will be silently ignored by some devices." msgstr "" #: src/setup.c:1430 msgid "Sectors per request:" msgstr "" #: src/setup.c:1454 msgid "" "How many audio sectors are read per request. Higher Settings result in " "better quality but require more scsi-buffer-memory." msgstr "" #: src/setup.c:1462 msgid "Sectors for overlap sampling:" msgstr "" #: src/setup.c:1488 msgid "" "Enables jitter-correction for audio tracks. The higher this setting the " "slower can the read process be. Set this to 0 for full speed." msgstr "" #: src/setup.c:1496 msgid "Paranoia retries per sector:" msgstr "" #: src/setup.c:1522 msgid "" "How often the paranoia code will try to read a fautly sector before giving " "up." msgstr "" #: src/setup.c:1530 msgid "Use paranoia mode for audio" msgstr "" #: src/setup.c:1536 msgid "Read audio CDs with the enhanced error correction paranoia code." msgstr "" #: src/setup.c:1638 #, c-format msgid "" "Invalid path to add because it is on the same\n" "filesystem as the already added path:\n" "%s" msgstr "" #: src/setup.c:1643 msgid "Please press \"Update\" once before adding new paths." msgstr "" #: src/setup.c:1784 msgid "" "Removed a conflicting path.\n" "Please \"Update\" again." msgstr "" #: src/setup.c:1842 msgid "Temporary Image Storage Directories" msgstr "" #: src/setup.c:1855 msgid "Free space (MB/min.)" msgstr "" #: src/setup.c:1856 msgid "Writeable" msgstr "" #: src/setup.c:1916 msgid "Total space available:" msgstr "" #: src/setup.c:1936 msgid "Calculates all currently free space in the image directories." msgstr "" #: src/setup.c:1938 msgid "Path:" msgstr "" #: src/setup.c:1960 msgid "Displays a directory selector to pick a new image directory." msgstr "" #: src/setup.c:1972 msgid "Adds a new image directory." msgstr "" #: src/setup.c:1983 msgid "Removes the selected image directory from the list." msgstr "" #: src/setup.c:2170 msgid "Select Logfile" msgstr "" #: src/setup.c:2226 msgid "Audio" msgstr "" #: src/setup.c:2237 msgid "DSP-Device:" msgstr "" #: src/setup.c:2249 #, fuzzy msgid "None " msgstr "Neviens" #: src/setup.c:2280 msgid "The soundcard device. Used to play warning sounds or audio tracks." msgstr "" #: src/setup.c:2282 msgid "Test" msgstr "" #: src/setup.c:2288 msgid "" "Plays a demo sample on the soundcard to verify if its working correctly." msgstr "" #: src/setup.c:2295 msgid "Notify-Beeps via:" msgstr "" #: src/setup.c:2299 msgid "DSP-Device" msgstr "" #: src/setup.c:2303 msgid "internal speaker" msgstr "" #: src/setup.c:2311 msgid "at events:" msgstr "" #: src/setup.c:2315 msgid "never" msgstr "" #: src/setup.c:2323 msgid "always" msgstr "" #: src/setup.c:2331 msgid "on completion" msgstr "" #: src/setup.c:2339 msgid "on warnings" msgstr "" #: src/setup.c:2349 msgid "Network" msgstr "" #: src/setup.c:2362 msgid "CDDB-Server:" msgstr "" #: src/setup.c:2375 msgid "" "The CDDB-Server to connect to in order to download track-titles from the " "internet." msgstr "" #: src/setup.c:2377 src/setup.c:2413 msgid "Port:" msgstr "" #: src/setup.c:2390 msgid "Use HTTP" msgstr "" #: src/setup.c:2396 msgid "" "Use the HTTP protocol rather than the CDDB protocol to access the CDDB-" "Server." msgstr "" #: src/setup.c:2398 msgid "via HTTP-Proxy:" msgstr "" #: src/setup.c:2411 msgid "" "If you are behind a firewall you may require to use a HTTP-proxy to reach " "the CDDB-Server. If your proxy requires authentication you can use the " "following syntax: \"user:password@proxyhost\"" msgstr "" #: src/setup.c:2426 msgid "Use Proxy" msgstr "" #: src/setup.c:2432 msgid "" "Don't connect directly to the CDDB-Server, but use a HTTP-proxy instead." msgstr "" #: src/setup.c:2444 msgid "Logging" msgstr "" #: src/setup.c:2457 msgid "Logfile:" msgstr "" #: src/setup.c:2477 msgid "The name of the file that logs all actions of X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:2490 msgid "Loglevel:" msgstr "" #: src/setup.c:2498 msgid "Off" msgstr "" #: src/setup.c:2503 msgid "Sparse" msgstr "" #: src/setup.c:2508 msgid "Medium" msgstr "" #: src/setup.c:2513 msgid "Verbose" msgstr "" #: src/setup.c:2524 msgid "How much information is logged into the logfile." msgstr "" #: src/setup.c:2530 msgid "Internationalization" msgstr "" #: src/setup.c:2542 msgid "Language:" msgstr "" #: src/setup.c:2556 msgid "System default" msgstr "" #: src/setup.c:2587 msgid "" "Set the language: You have to leave setup to activate this setting. Please " "note that switching directly to languages that require a different font will " "not work correctly." msgstr "" #: src/setup.c:2645 src/setup.c:3400 msgid "Options" msgstr "" #: src/setup.c:2655 msgid "Tooltips help" msgstr "" #: src/setup.c:2662 msgid "Display help when pausing the mouse pointer over a button." msgstr "" #: src/setup.c:2664 msgid "Auto-raise/lower windows" msgstr "" #: src/setup.c:2672 src/setup.c:2691 src/setup.c:2710 msgid "Not implemented yet" msgstr "" #: src/setup.c:2674 msgid "Save window positions" msgstr "" #: src/setup.c:2681 msgid "" "When you save your configuration also save the last used window position and " "size." msgstr "" #: src/setup.c:2683 msgid "Personalize image filenames" msgstr "" #: src/setup.c:2693 msgid "Warn before overwriting images" msgstr "" #: src/setup.c:2700 msgid "" "When reading or creating new tracks do warn before overwriting existing " "tracks on the hard drive." msgstr "" #: src/setup.c:2702 msgid "Automatically delete images after burn" msgstr "" #: src/setup.c:2712 msgid "Progress-indicator in window-title" msgstr "" #: src/setup.c:2719 msgid "" "Shows the percentage of the current write/read process in the titlebar. " "Allows to minimize X-CD-Roast and still see the progress in some window-" "managers." msgstr "" #: src/setup.c:2721 msgid "Display CD-Text if available" msgstr "" #: src/setup.c:2728 msgid "Display CD-Text in Info-Screen when available by CD-ROM and CD." msgstr "" #: src/setup.c:2730 msgid "Windows style list selections" msgstr "" #: src/setup.c:2737 msgid "" "When enabled, then multiple selections in lists are handled like the lists " "in Windows (hold CTRL-Key to select more than one entry and use SHIFT to " "select a whole range of entries)." msgstr "" #: src/setup.c:2740 msgid "cdrecord-ProDVD key" msgstr "" #: src/setup.c:2751 msgid "CDR_SECURITY key: " msgstr "" #: src/setup.c:2769 msgid "" "Cut & Paste your CDR_SECURITY key from cdrecord-ProDVD into this area. " "Please refer to the FAQ on how to obtain such a key." msgstr "" #: src/setup.c:2832 #, c-format msgid "User \"%s\" already added" msgstr "" #: src/setup.c:2840 #, c-format msgid "" "User \"%s\" does not exist.\n" "Add anyway?" msgstr "" #: src/setup.c:2863 msgid "No user selected to remove" msgstr "" #: src/setup.c:2890 #, c-format msgid "Host \"%s\" already added" msgstr "" #: src/setup.c:2914 msgid "No host selected to remove" msgstr "" #: src/setup.c:2971 msgid "Access by users:" msgstr "" #: src/setup.c:3016 msgid "" "Enter here an username which should be allowed or denied access for X-CD-" "Roast. Press Return or click on the \"Add\"-button to put it on the list." msgstr "" #: src/setup.c:3024 msgid "Add the username given in the entry-field to the list." msgstr "" #: src/setup.c:3032 msgid "Remove all selected users from the list." msgstr "" #: src/setup.c:3034 src/setup.c:3135 msgid "Allow all" msgstr "" #: src/setup.c:3039 msgid "All users are allowed to start X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3044 src/setup.c:3145 msgid "None allowed" msgstr "" #: src/setup.c:3049 msgid "No users are allowed to start X-CD-Roast (except root)." msgstr "" #: src/setup.c:3054 src/setup.c:3155 msgid "All in list" msgstr "" #: src/setup.c:3059 msgid "" "Only the users which were added to the list are allowed to start X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3064 src/setup.c:3165 msgid "All, but listed" msgstr "" #: src/setup.c:3069 msgid "" "All users on the list are not allowed to start X-CD-Roast. All others may " "use it." msgstr "" #: src/setup.c:3074 msgid "Access by hosts:" msgstr "" #: src/setup.c:3117 msgid "" "Enter here a hostname of a computer which may run X-CD-Roast. This makes " "sense, when using the same config-file on more than one host (e.g. pool-" "installations)." msgstr "" #: src/setup.c:3125 msgid "Add the hostname given in the entry-field to the list." msgstr "" #: src/setup.c:3133 msgid "Remove all selected hosts from the list." msgstr "" #: src/setup.c:3140 msgid "X-CD-Roast may be started on all hosts." msgstr "" #: src/setup.c:3150 msgid "X-CD-Roast won't start on any host (except when run by root)." msgstr "" #: src/setup.c:3160 msgid "Only the hosts in the list may start X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3170 msgid "Only hosts which are not listed can start X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3176 msgid "Users are allowed to:" msgstr "" #: src/setup.c:3187 msgid "change CD Writer Device" msgstr "" #: src/setup.c:3189 #, fuzzy msgid "change CD/DVD Writer Device" msgstr "Rakstīšanas Iekārta:" #: src/setup.c:3197 msgid "" "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the CD " "Writer. Else the setting given by root must be used." msgstr "" #: src/setup.c:3199 msgid "change write parameters" msgstr "" #: src/setup.c:3206 msgid "" "If enabled, then the user is allowed the change the write parameters for the " "CD Writer (e.g. Speed and FIFO-Buffer-Size)." msgstr "" #: src/setup.c:3209 msgid "change CD Reader Device" msgstr "" #: src/setup.c:3211 msgid "change CD/DVD Reader Device" msgstr "" #: src/setup.c:3219 msgid "" "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the CD " "Readers. Else the settings given by root must be used." msgstr "" #: src/setup.c:3221 msgid "change read parameters" msgstr "" #: src/setup.c:3228 msgid "" "If enabled, then the user is allowed the change the read parameters for the " "CD Readers (e.g. Speed and overlap sectors)." msgstr "" #: src/setup.c:3230 msgid "change Image Storage Directories" msgstr "" #: src/setup.c:3237 msgid "" "If enabled, then the user may give his own image-directories (best where he " "got write permissions). Else the directories specified by root must be used " "(should be also a directory where any user can write into)." msgstr "" #: src/setup.c:3239 msgid "change Logging-Options" msgstr "" #: src/setup.c:3246 msgid "" "If enabled, then the user may change the logging parameters (the path of the " "logfile and the loglevel)." msgstr "" #: src/setup.c:3253 msgid "Change Non-Root configuration" msgstr "" #: src/setup.c:3258 msgid "" "Choose if you want to enable or disable the Non-Root-Mode of X-CD-Roast. If " "you enable the Non-Root-Mode then you do not need to become root first in " "order to use X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3320 msgid "Save configuration" msgstr "" #: src/setup.c:3336 msgid "Saves your current configuration." msgstr "" #: src/setup.c:3340 msgid "Accept the current configuration and return to main menu." msgstr "" #: src/setup.c:3344 msgid "Cancel all changes and return to main menu." msgstr "" #: src/setup.c:3368 msgid "Device-Scan" msgstr "" #: src/setup.c:3376 msgid "CD Settings" msgstr "" #: src/setup.c:3378 #, fuzzy msgid "CD/DVD Settings" msgstr "Tīrīt uzstādījumus" #: src/setup.c:3386 msgid "HD Settings" msgstr "" #: src/setup.c:3393 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: src/setup.c:3410 msgid "Users" msgstr "" #: src/setup.c:3422 msgid "" "No CD-Writer or CD-ROM device detected.\n" "For ATAPI/IDE devices under Linux you have to enable\n" "SCSI-Emulation in the kernel in order to activate them.\n" "Please see the X-CD-Roast manual how to do that." msgstr "" #: src/setup.c:3595 msgid "Non-Root-Mode configuration:" msgstr "" #: src/setup.c:3601 msgid "" "Welcome to X-CD-Roast!\n" "\n" "You have now the opportunity to configure X-CD-Roast\n" "so, that not only the root user can start it, but any user\n" "you choose. Using the Non-Root-Mode is recommended\n" "and secure. You can change the mode anytime in the\n" "Users-Pane of the Setup-Menu." msgstr "" #: src/setup.c:3614 msgid "Current status:" msgstr "" #: src/setup.c:3621 msgid "Non-Root-Mode deactivated" msgstr "" #: src/setup.c:3623 msgid "Non-Root-Mode activated" msgstr "" #: src/setup.c:3639 src/setup.c:3740 src/setup.c:3815 msgid "Activate Non-Root-Mode" msgstr "" #: src/setup.c:3641 src/setup.c:3742 src/setup.c:3817 msgid "Deactivate Non-Root-Mode" msgstr "" #: src/setup.c:3651 src/setup.c:3857 msgid "Launch X-CD-Roast" msgstr "" #: src/setup.c:3750 msgid "" "The following commands will be executed in order\n" "to activate the Non-Root-Mode.\n" "Press OK when you are sure you want that." msgstr "" #: src/setup.c:3752 msgid "" "The following commands will be executed in order\n" "to deactivate the Non-Root-Mode.\n" "Press OK when you are sure you want that." msgstr "" #: src/setup.c:3828 msgid "" "Activation of the Non-Root-Mode was successful!\n" "\n" "Enter now the Setup-Menu to configure\n" "which users may work with X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3831 msgid "" "Activation of the Non-Root-Mode failed!\n" "\n" "Please try again with enabled Debug-Mode and report.\n" "(See the FAQ on http://www.xcdroast.org)" msgstr "" #: src/setup.c:3836 msgid "" "Deactivation of the Non-Root-Mode was successful!\n" "\n" "The original file permissons have been restored.\n" "Only the root user can now use X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3839 msgid "" "Deactivation of the Non-Root-Mode failed!\n" "\n" "Please try again with enabled Debug-Mode and report.\n" "(See the FAQ on http://www.xcdroast.org)" msgstr "" #: src/setup.c:3950 #, fuzzy msgid "Scanning for new devices" msgstr "Skanēju celiņu %d indeksēšanai..." #: src/setup.c:3962 #, fuzzy msgid "Scanning for devices" msgstr "Skanēju celiņu %d indeksēšanai..." #: src/setup.c:3969 msgid "" "Scanning for CD/DVD-Writers and CD/DVD-Reading devices.\n" "On some configurations this can take a while." msgstr "" #: src/setup.c:4160 msgid "Mac OS X preparations" msgstr "" #: src/setup.c:4166 msgid "" "In order to allow X-CD-Roast access to your CD-Writing-Devices\n" "you have to stop the finder from automatically mounting CDs to\n" "your desktop by disabling the autodiskmount-daemon. If you\n" "don't do that you will not be able to use your writer." msgstr "" #: src/setup.c:4172 msgid "Stop the autodiskmount-daemon now and continue" msgstr "" #: src/setup.c:4180 msgid "Ignore the daemon and start X-CD-Roast anyway" msgstr "" #: src/setup.c:4186 msgid "Restart the autodiskmount-daemon and quit X-CD-Roast" msgstr "" #: src/setup.c:4192 #, fuzzy msgid "Exit X-CD-Roast" msgstr "Beigt darbu ar X-CD-Roast" #: src/setup.c:4281 msgid "Stop the autodiskmount-daemon" msgstr "" #: src/setup.c:4283 msgid "Restart the autodiskmount-daemon" msgstr "" #: src/setup.c:4299 msgid "" "If you are a Mac OS X admin user please enter your password.\n" " It will be used with \"sudo\" to stop the autodiskmount-daemon." msgstr "" #: src/setup.c:4301 msgid "" "If you are a Mac OS X admin user please enter your password.\n" " It will be used with \"sudo\" to restart the autodiskmount-daemon\n" "and X-CD-Roast will exit." msgstr "" #: src/setup.c:4308 msgid "" "Be sure to have all media removed from your drives\n" "before continuing!" msgstr "" #: src/setup.c:4319 msgid "Your login password:" msgstr "" #: src/setup.c:4434 msgid "" "Failed to stop the autodiskmount-daemon.\n" "X-CD-Roast might not perform correctly." msgstr "" #: src/setup.c:4454 msgid "" "Failed to restart the autodiskmount-daemon.\n" "You might run into trouble with the finder now." msgstr "" #: src/wav_frontend.c:155 msgid "Warning: No DSP-device configured." msgstr "" #: src/wav_frontend.c:595 msgid "" "Error accessing DSP-device.\n" "Busy by another program?" msgstr "" #: src/wav_frontend.c:729 msgid "Play first or currently selected Track." msgstr "" #: src/wav_frontend.c:740 msgid "Pauses or continue playing." msgstr "" #: src/wav_frontend.c:755 msgid "Stops playback." msgstr "" #: src/wav_frontend.c:769 msgid "Begin to playback the previous track." msgstr "" #: src/wav_frontend.c:784 msgid "Begin to playback the next track." msgstr "" #: src/wav_frontend.c:799 msgid "Ends the playback completely." msgstr "" #: src/wav_frontend.c:825 msgid "Change the volume of playback." msgstr "" #: src/xtools.c:1239 msgid "Data-CD" msgstr "" #: src/xtools.c:1241 msgid "Data-DVD" msgstr "" #: src/xtools.c:1245 msgid "Audio-CD" msgstr "" #: src/xtools.c:1248 msgid "Mixed-Mode-CD" msgstr "" #: src/xtools.c:1251 msgid "CD-Extra" msgstr "" #: src/xtools.c:1254 msgid "Multisession-CD" msgstr "" #: src/xtools.c:3555 #, fuzzy msgid "Empty DVD+-R/RW" msgstr "Tukšs CD-R/RW" #: src/xtools.c:3557 msgid "Empty CD-R/RW" msgstr "Tukšs CD-R/RW" #: src/xtools.c:3567 msgid "Please insert a CD-R/RW in the CD-Writer." msgstr "Lūdzu ievietojiet CD-R/RW rakstītājā." #: src/xtools.c:3569 #, fuzzy msgid "Please insert a DVD+-R/RW in the DVD-Writer." msgstr "Lūdzu ievietojiet CD-R/RW rakstītājā." #~ msgid "CD-R/RW Type:" #~ msgstr "CD-R/RW tips:" #~ msgid "" #~ "This test release does not have any create CD features yet.\n" #~ "You have to wait for another snapshot or the final version.\n" #~ "See http://www.xcdroast.org for more infos." #~ msgstr "" #~ "Šī programmas versija pagaidām nesatur iespēju radīt disku.\n" #~ "Gaidiet nākamo vai fināla versiju.\n" #~ "Skatieties šeit: http://ww.xcdroast.org." #~ msgid "Eject CD-R and reset writer." #~ msgstr "Izmest CDR un nomest rakstītāju." #~ msgid "" #~ "Currently only pure data CDs are\n" #~ "supported for on the fly copy" #~ msgstr "" #~ "Pašlaik on the fly var\n" #~ "izmantot tikai tukšus diskus." #~ msgid "" #~ "Failed to scan the SCSI-bus. Either no permission to access the\n" #~ "generic scsi devices or no SCSI support enabled in the kernel.\n" #~ "For ATAPI devices you have to install the SCSI-emulation first.\n" #~ "Please see the CD-Writing-HOWTO how to do that." #~ msgstr "" #~ "Neizdevās skanēt SCSI-šinu. Vai nu nav pieejas tiesību scsi\n" #~ "ierīcēm, vai nav uzstādīta SCSI atbilstība kernelī.\n" #~ "ATAPI ierīcēm jums vispirms vajag uzstādīt SCSI-emulāciju.\n" #~ "Lūdzu skatiet CD-Writing-HOWTO kā to izdarīt."