# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Thomas Niederreiter # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: XCDRoast 0.98 alpha 14\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-30 21:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-08 09:02+0200\n" "Last-Translator: Pauliuc George \n" "Language-Team: Romanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # Ramine la fel #: src/xcdroast.h:30 msgid "Disk-At-Once (DAO)" msgstr "Disk-At-Once (DAO)" # Ramine la fel #: src/xcdroast.h:31 msgid "Track-At-Once (TAO)" msgstr "Track-At-Once (TAO)" #: src/xcdroast.h:32 msgid "TAO with zero pregap" msgstr "" #: src/xcdroast.h:33 msgid "RAW writing (raw96r)" msgstr "Scriere RAW (raw96r)" #: src/xcdroast.h:34 msgid "RAW writing (raw96p)" msgstr "Scriere RAW (raw96p)" #: src/xcdroast.h:35 msgid "RAW writing (raw16)" msgstr "Scriere RAW (raw16)" #: src/xcdroast.h:39 msgid "" "Write CD in Disk-At-Once mode. This will create an exact copy without any " "pauses between tracks. Currently doesn't work with all supported writers." msgstr "" "Scrie CD-ul in mod Disk-At-Once. Va fi creata o copie exacta fara pauze " "intre piste. Deocamdata nu functioneaza cu toate inscriptoarele suportate." #: src/xcdroast.h:40 msgid "" "Write CD in Track-At-Once mode. Generates a 2 second pause between each " "track, but is supported on all writers." msgstr "" "Scrie CD-ul in mod Track-At-Once. Creaza o pauza de doua secunde intre " "piste, dar e acceptata de orice inscriptor." #: src/xcdroast.h:41 msgid "" "Write CD in Track-At-Once mode, but eliminates the 2 second pause. So this " "looks very much like a DAO-CD, but only works for some TEAC/Traxdata-writers." msgstr "" "Scrie CD-ul in mod Track-At-Once, dar elimina pauza de doua secunde. Astfel " "va arata ca un CD DAO dar merge doar pentru citeva inscriptoare TEAC/" "Traxdata." #: src/xcdroast.h:42 msgid "" "Write CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus 96 " "bytes of raw P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 bytes. " "This is the preferred raw writing mode as it gives best control over the CD " "writing process. (For expert usage only!)" msgstr "" "Scrie CD-ul in mod RAW. Va scrie sectoare de 2352 octeti plus 96 de octeti " "de date brute ale subcanalului P-W rezultind un sector de 2448 octeti. " "Acesta este modul de scriere bruta care da cel mai bun control asupra " "procesului de scriere. (Doar pentru experti!)" #: src/xcdroast.h:43 msgid "" "Write CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus 96 " "bytes of packed P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 " "bytes. This is the less preferred raw writing mode as only a few recordes " "support it. (For expert usage only!)" msgstr "" "Scrie CD-ul in mod RAW. Va scrie sectoare de 2352 octeti plus 96 de octeti " "de date impachetate ale subcanalului P-W rezultind un sector de 2448 octeti. " "Acesta este modul de scriere bruta mai putin preferat pentru ca numai citeva " "inscriptoare il suporta. (Doar pentru experti!)" #: src/xcdroast.h:44 msgid "" "Write CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus 16 " "bytes of P-Q subchannel data resulting in a sector size of 2368 bytes. If a " "recorder does not support raw96r, this is the preferred raw writing mode. It " "does not allow to write CD-Text but it is the only raw writing mode in cheap " "CD writers. As these cheap writers in most cases do not support DAO mode. " "(For expert usage only!)" msgstr "" "Scrie CD-ul in mod RAW. Va scrie sectoare de 2352 octeti plus 16 octeti de " "date ale subcanalului P-Q rezultind un sector de 2368 octeti. Daca un " "inscriptor nu ptermite raw96r, acesta este modul de scriere bruta preferat. " "Nu permite scrierea de CD-Text dar este singurul mod de scriere bruta al " "inscriptoarelor ieftine. De asemenea, aceste inscriptoare ieftine nu suporta " "mod DAO in majoritatea cazurilor. (Doar pentru experti!)" #: src/xcdroast.h:48 msgid "blank the entire disk" msgstr "goleste tot discul" #: src/xcdroast.h:49 msgid "minimally blank the entire disk (PMA, TOC, pregap)" msgstr "goleste rapid tot discul (PMA, TOC, pregap)" #: src/xcdroast.h:50 msgid "blank a track" msgstr "goleste o pista" #: src/xcdroast.h:51 msgid "unreserve a track" msgstr "de-rezerva o pista" #: src/xcdroast.h:52 msgid "blank a track tail" msgstr "Curata capatul unei piste" #: src/xcdroast.h:53 msgid "unclose last session" msgstr "deschide ultima sesiune" #: src/xcdroast.h:54 msgid "blank last session" msgstr "goleste ultima sesiune" #: src/xcdroast.h:58 msgid "Small" msgstr "Mic" #: src/xcdroast.h:59 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/xcdroast.h:60 msgid "Extended" msgstr "Extins" #: src/xcdroast.h:64 src/create.c:549 src/create.c:1286 src/duplicate.c:3789 msgid "Select all" msgstr "Alege tot" #: src/xcdroast.h:65 src/create.c:4682 msgid "Unselect all" msgstr "Deselecteaza toate" #: src/xcdroast.h:66 msgid "Load list" msgstr "Incarca lista" #: src/xcdroast.h:67 msgid "Save list" msgstr "Salveaza lista" #: src/xcdroast.h:68 msgid "Clear list" msgstr "Sterge lista" #: src/xcdroast.h:212 msgid "Yes" msgstr "Da" #: src/xcdroast.h:213 msgid "No" msgstr "Nu" #: src/xcdroast.h:214 msgid "Cancel" msgstr "Anuleaza" #: src/xcdroast.h:215 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/xcdroast.h:216 msgid "Close" msgstr "Inchide" #: src/xcdroast.h:217 msgid "Continue anyway" msgstr "Continua oricum" # Ramine la fel #: src/xcdroast.h:222 msgid "Rock Ridge + Joliet" msgstr "Rock Ridge + Joliet" #: src/xcdroast.h:223 msgid "Rock Ridge only" msgstr "Numai Rock Ridge" # Ramine la fel #: src/xcdroast.h:224 msgid "MS-DOS" msgstr "MS-DOS" #: src/main.c:70 msgid "Really quit X-CD-Roast?" msgstr "Sigur opriti X-CD-Roast?" # Ramine la fel #: src/main.c:228 src/setup.c:3356 msgid "Setup" msgstr "MS-DOS" #: src/main.c:230 src/duplicate.c:4057 msgid "Duplicate CD" msgstr "Duplicheaza CD" #: src/main.c:231 src/create.c:7595 msgid "Create CD" msgstr "Creaza CD" #: src/main.c:233 msgid "Duplicate CD/DVD" msgstr "Duplicheaza CD/DVD" #: src/main.c:234 msgid "Create CD/DVD" msgstr "Creaza CD/DVD" #: src/main.c:236 src/io.c:945 src/io.c:3124 msgid "Exit" msgstr "Iesi" #: src/main.c:249 msgid "Setup your hardware and system defaults" msgstr "Alegeti valorile implicite pentru sistemul dvs." #: src/main.c:253 msgid "Make an exact copy of a CD (data and audio)" msgstr "Fa o copie exacta a unui CD (date si audio)" #: src/main.c:257 msgid "Create and arrange your own CD (data and audio)" msgstr "Creaza si aranjaza propriul CD (date si audio)" #: src/main.c:261 msgid "Quit X-CD-Roast" msgstr "Paraseste X-CD-Roast" #: src/main.c:307 src/menus.c:399 src/setup.c:3497 src/setup.c:3939 #: src/setup.c:4142 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Versiunea %s" #: src/main.c:313 msgid "" "(c) 1996-2003 by T. Niederreiter\n" "\n" "http://www.xcdroast.org" msgstr "" "(c) 1996-2003 T.Niederreiter\n" "\n" "http://www.xcdroast.org/" #: src/main.c:477 #, c-format msgid "" "You need at least a screen resolution of\n" "%dx%d to run X-CD-Roast.\n" "\n" "See the man-page on how to override that requirement.\n" "\n" "Exiting now..." msgstr "" "Aveti nevoie de o rezolutie a ecranului de\n" "%dx%d pentru a rula X-CD-Roast.\n" "\n" "Vezi pagina de manual pentru a afla cum sa se evite aceasta cerinta.\n" "\n" "Acum ies..." #: src/main.c:497 msgid "" "No root configuration file found!\n" "Please enter Setup and don't forget to add users\n" "who may also use X-CD-Roast." msgstr "" "Nu am gasit un fisier de configurare de baza!\n" "Va rog accesati Setup si nu uitati sa adaugati utilizatorii\n" "care pot sa foloseasca X-CD-Roast." #: src/main.c:503 msgid "" "No configuration file found!\n" "Please enter Setup." msgstr "" "Nu am gasit un fisier de configurare de baza!\n" "Va rog accesati Setup." #: src/main.c:521 #, c-format msgid "" "Configuration file for incorrect version %s found!\n" "Please enter Setup and create an updated configuration." msgstr "" "Am gasit un fisier configuratie pentru versiune incorecta %s!\n" "Va rog, accesati Setup si actualizati configuratia." #: src/main.c:537 msgid "" "Something on the SCSI-Bus has changed. Please check\n" "your writer and reader configuration in Setup." msgstr "" "Ceva pe SCSI-Bus a fost schimbat. Va rog,\n" "verificati-va configuratia incriptorului si lectorului in Setup." #: src/main.c:544 msgid "" "The image-directories do not match the current system.\n" "Please check their configuration in Setup." msgstr "" "Directoarele imagine nu sint corecte pentru sistemul actual.\n" "Va rog, verificati configuratia in Setup." #: src/main.c:585 msgid "" "Warning: Your system is not able to create files larger\n" "than 2 GB. Writing DVDs will therefore not possible." msgstr "" "Atentie: Sistemul dvs. nu poate crea fisiere mai mari\n" "de 2G. Scrierea DVD-urilor nu este posibila." #: src/main.c:592 msgid "" "Warning: You have not entered a cdrecord-ProDVD key in setup.\n" "Please see the FAQ on how to obtain your free key.\n" "You also have to renew the key every few months because it got an\n" "expire date. You will not be able to properly write DVDs without it." msgstr "" "Atentie: Nu ati introdus o cheie cdrecord-ProDVD in Setup.\n" "Cititi intrebarile frecvente pentru a afla cum puteti obtine o cheie " "gratuita.\n" "Va trebui sa innoiti cheia la fiecare citeva luni pentru ca are\n" "o data de expirare. Fara ea nu puteti scrie corect DVD-uri." #: src/create.c:196 src/create.c:724 src/create.c:3852 src/duplicate.c:174 #: src/duplicate.c:1614 src/duplicate.c:1992 src/duplicate.c:2728 msgid "No CD loaded" msgstr "Nici un CD in unitate" #: src/create.c:238 src/create.c:3918 src/duplicate.c:200 msgid "data track" msgstr "pista de date" #: src/create.c:250 src/create.c:3928 src/duplicate.c:209 msgid "audio track" msgstr "pista audio" #: src/create.c:318 src/create.c:968 src/duplicate.c:1400 src/duplicate.c:2048 msgid "No CD-Reader defined in Setup" msgstr "Nici un lector CD definit" #: src/create.c:333 src/create.c:978 src/duplicate.c:441 src/duplicate.c:1416 #: src/duplicate.c:2058 src/duplicate.c:2803 msgid "No CD loaded in read device" msgstr "Nici un CD incarcat in unitatea de citire" #: src/create.c:350 src/create.c:994 src/create.c:1108 src/create.c:1949 #: src/create.c:1991 msgid "No tracks selected" msgstr "Nici o pista selectata" #: src/create.c:421 src/duplicate.c:1490 msgid "" "Your drive seems to have a faulty firmware which will not allow to read\n" "data tracks reliably. Try to look for a firmwire upgrade or read your\n" "data CDs with another drive. To continue is not recommended." msgstr "" "Unitatea dvs. se pare sa aiba un firmware defect care nu va permite citirea\n" "in siguranta a pistelor de date. Incercati sa cautati o actualizare a " "firmware sau\n" "cititi CD-urile cu date cu o alta unitate. Nu este recomandata continuarea." #: src/create.c:432 src/duplicate.c:1503 msgid "" "Not enough diskspace available!\n" "Do you want to continue anyway or to abort?" msgstr "" "Nu este destul spatiu pe disc!\n" "Doriti sa continui oricum sau anulam?" #: src/create.c:441 src/create.c:6488 src/duplicate.c:1512 msgid "" "No image-directories with write permissions found.\n" "Please check your settings in the Setup." msgstr "" "Nu am gasit directoare pentru imagini cu drept de scriere.\n" "Va rog verificati configuratia din Setup." #: src/create.c:454 src/create.c:6501 src/duplicate.c:1525 msgid "" "You are going to overwrite old track images on your\n" "harddrive. Cancel now, if you don't want to do that\n" "and choose another \"File prefix\"." msgstr "" "Sinteti pe cale sa suprascrieti vechile imagini de piste de pe\n" "harddiscul dvs. Anulati acum daca nu vreti sa faceti asta\n" "si alegeti alt \"prefix\"." #: src/create.c:503 src/create.c:1241 src/create.c:2677 src/create.c:7249 #: src/duplicate.c:1140 src/duplicate.c:1719 src/duplicate.c:2222 #: src/duplicate.c:3072 src/duplicate.c:3705 msgid "Devices-Setup" msgstr "" #: src/create.c:527 src/create.c:1264 src/duplicate.c:1160 #: src/duplicate.c:1743 src/duplicate.c:2245 msgid "CD-Information" msgstr "Informatii CD" #: src/create.c:529 src/create.c:1266 src/duplicate.c:1162 #: src/duplicate.c:1745 src/duplicate.c:2247 msgid "CD/DVD-Information" msgstr "Informatii CD/DVD" #: src/create.c:534 src/create.c:2720 src/duplicate.c:1167 #: src/duplicate.c:1754 msgid "Image-Information" msgstr "Informatii Imagine" #: src/create.c:538 src/duplicate.c:1750 msgid "Read options" msgstr "Optiuni citire" #: src/create.c:553 msgid "Selects all tracks of the currently inserted CD for reading." msgstr "Alege toate pistele CD-ului introdus pentru citire." #: src/create.c:556 src/create.c:1293 src/duplicate.c:3796 msgid "Select none" msgstr "Alege nici unul" #: src/create.c:560 msgid "Deselects all tracks of the currently inserted CD." msgstr "Deselecteaza toate pistele de pe CD-ul introdus." #: src/create.c:567 msgid "Read selected tracks" msgstr "Citeste pistele alese" #: src/create.c:570 msgid "" "Reads all selected tracks from the CD and saves them in the Image Directory." msgstr "" "Citeste toate pistele alese de pe CD si salveaza-le in directorul de imagini." #: src/create.c:587 src/duplicate.c:1219 msgid "Tracks" msgstr "Piste" #: src/create.c:612 src/create.c:1333 src/duplicate.c:1245 #: src/duplicate.c:1808 src/duplicate.c:2310 src/duplicate.c:2401 #: src/duplicate.c:3165 msgid "Label:" msgstr "Eticheta:" #: src/create.c:621 src/create.c:1429 src/create.c:2905 msgid "Selected:" msgstr "Ales:" #: src/create.c:643 src/create.c:6922 src/duplicate.c:1871 msgid "File prefix:" msgstr "Prefix:" #: src/create.c:653 src/create.c:6932 src/duplicate.c:1881 msgid "" "This is the prefix of the filenames of the tracks saved to the harddrive." msgstr "" "Acesta este prefixul numelor de fisiere ale pistelor salvate pe harddisc." #: src/create.c:655 src/create.c:6934 src/duplicate.c:1883 #: src/duplicate.c:3771 msgid "Free space:" msgstr "Spatiu liber:" #: src/create.c:665 src/create.c:6944 src/duplicate.c:1893 msgid "biggest available block of that:" msgstr "cel mai mare bloc:" #: src/create.c:686 src/duplicate.c:1849 msgid "Do index scan" msgstr "Fa examinarea indexului" #: src/create.c:692 src/duplicate.c:1855 msgid "" "Scan the CD for indexes. If this option is enabled the copy will contain the " "same track indexes as the original CD. Please note that some drives may need " "a little time to scan." msgstr "" "Examineaza CD-ul pentru indexuri. Daca aceasta optiune este activata copia " "va contine aceleasi indexuri de posta ca CD-ul original. Remarcati ca unele " "unitati vor avea nevoie de timp pentru examinare." #: src/create.c:1043 #, c-format msgid "" "No Info-file found for track \"%s\".\n" "Therefore verification is impossible.\n" "Unselecting this track..." msgstr "" "Nu am gasit un fisier informatie pentru pista \"%s\".\n" "Deci, verificarea este imposibila.\n" "Deselectez aceasta pista..." #: src/create.c:1044 msgid "Verify anyway" msgstr "Verifica oricum" #: src/create.c:1048 #, c-format msgid "" "Track \"%s\" does\n" "not fit to the currently inserted CD. Therefore verification\n" "is impossible. Unselecting this track..." msgstr "" "Pista \"%s\" nu se potriveste\n" "cu CD-ul curent. Deci verificarea este imposibila\n" "Deselectez aceasta pista..." #: src/create.c:1053 #, c-format msgid "" "Can't verify audio track \"%s\"\n" "because you choose not to verify audio tracks.\n" "Unselecting this track..." msgstr "" "Nu pot verifica pista audio \"%s\"\n" "pentru ca ati ales sa nu verificati pistele audio.\n" "Deselectez aceasta pista..." #: src/create.c:1271 src/duplicate.c:2252 msgid "Verify options" msgstr "Optiuni verificare" #: src/create.c:1275 src/duplicate.c:2256 msgid "Tracks to verify" msgstr "Piste de verificat" #: src/create.c:1290 msgid "Selects all displayed images on the harddrive for verifying." msgstr "Alege toate imaginile afisate pentru verificare." #: src/create.c:1297 src/create.c:2929 msgid "Deselects all displayed images." msgstr "Deselecteaza toate imaginile afisate." #: src/create.c:1304 msgid "Verify selected tracks" msgstr "Verifica pistele alese" #: src/create.c:1309 msgid "" "If the images do match the currently inserted CD, start to read the images " "again and compare them with their copies on the harddrive." msgstr "" "Daca imaginile se potrivesc cu CD-ul curent, incepe sa citesti imaginile din " "nou pentru a le compara cu copiile lor de pe harddisk." #: src/create.c:1323 src/duplicate.c:1235 src/duplicate.c:1798 #: src/duplicate.c:2300 src/duplicate.c:2391 src/duplicate.c:3155 msgid "Type:" msgstr "Tip:" #: src/create.c:1343 src/create.c:2806 src/create.c:3023 src/duplicate.c:1255 #: src/duplicate.c:1818 src/duplicate.c:2320 src/duplicate.c:2411 #: src/duplicate.c:3175 msgid "Size:" msgstr "Lungime:" #: src/create.c:1353 src/duplicate.c:1828 src/duplicate.c:2330 #: src/duplicate.c:2421 src/duplicate.c:3185 msgid "Tracks:" msgstr "Piste:" #: src/create.c:1374 src/duplicate.c:2351 msgid "Don't verify audio tracks" msgstr "Nu verifica pistele audio" #: src/create.c:1381 src/duplicate.c:2358 msgid "" "Skips verification of audio tracks, because a lot of CD readers are not able " "to read audio data reliably." msgstr "" "Sar verificarea pistelor audio pentru ca multe unitati CD nu pot citi " "informatia audio corect." #: src/create.c:1383 src/duplicate.c:2360 msgid "Abort after verify fail" msgstr "Abandoneaza daca esueaza verificarea" #: src/create.c:1390 src/duplicate.c:2367 msgid "" "Abort Verifying when one mismatch was found. Otherwise X-CD-Roast does " "continue to verify the other tracks anyway." msgstr "" "Abandoneaza verificarea cind este gasita o nepotrivire. Altfel X-CD-Roast " "continua sa verifice oricum celelalte piste." #: src/create.c:1405 src/create.c:2759 src/create.c:2856 src/create.c:3006 #: src/duplicate.c:1279 msgid "Images" msgstr "Imagini" #: src/create.c:1462 src/create.c:1692 src/create.c:5305 src/create.c:6424 #: src/create.c:6542 src/duplicate.c:2558 src/duplicate.c:2569 #: src/duplicate.c:2580 src/duplicate.c:2792 msgid "No CD-Writer defined in Setup" msgstr "Nici un inscriptor nu a fost definit in Setup" #: src/create.c:1468 src/create.c:2013 msgid "No Tracks layouted for writing" msgstr "Nici o pista nu a fost aranjata pentru scriere" #: src/create.c:1495 msgid "In multi session mode only one data track can be written at a time." msgstr "In mod multi-sesiune numai o pista de date poate fi scrisa o data." #: src/create.c:1499 msgid "" "In multi session mode you can't write both audio\n" "and data tracks at the same time." msgstr "" "In mod multi-sesiune nu puteti scrie piste audio\n" "si de date in acelasi timp." #: src/create.c:1505 src/create.c:6602 msgid "" "In multi session mode it is not recommended to use\n" "the \"do not fixate\" option. If you continue you will\n" "create an unreadable CD." msgstr "" "In mod multi-sesiune nu se recomanda folosirea\n" "optiunii \"nu inchide\". Daca veti continua veti crea\n" "un CD necitibil." #: src/create.c:1540 msgid "" "You are trying to write a multi session image\n" "without having multi session enabled.\n" "This can result in an unreadable CD." msgstr "" "Incercati sa scrieti o imagine multi-sesiune\n" "fara sa aveti multi-sesiunea activata.\n" "Aceasta poate produce un CD necitibil." #: src/create.c:1556 msgid "" "A CD-R/RW is required in the CD-Writer before\n" "a session can be added.\n" "Please insert a CD-R/RW and try again." msgstr "" "Un CD-R/RW trebuie sa fie in inscriptor inaintea\n" "atasarii unei sesiuni.\n" "Va rog, introduceti un CD-R/RW si reincercati." #: src/create.c:1562 msgid "" "You are trying to write a session to a multi session CD,\n" "where the current sessions do not match.\n" "This can result in an unreadable CD." msgstr "" "Incercati sa scrieti o sesiune pe un CD multi-sesiune\n" "pe care sesiunile curente nu se potivesc.\n" "Aceasta poate produce un CD necitibil." #: src/create.c:1582 msgid "" "Some of the image files you want to write are missing.\n" "Please update the image directory." msgstr "" "Unele din fisierele imagine pe care vreti sa le scrieti lipsesc.\n" "Va rog, actualizati directorul imagine." #: src/create.c:1587 src/duplicate.c:2087 src/duplicate.c:2888 msgid "" "You don't have permission to read all the track-files or\n" "the tracks are not regular files on the hard drive." msgstr "" "Nu aveti dreptul sa cititi toate fisierele-pista sau\n" "pistele nu sint fisiere obisnuite pe harddisc." #: src/create.c:1592 src/duplicate.c:2893 msgid "" "Some of the audio files you want to write have been recorded\n" "with an invalid ISRC or MCN id. X-CD-Roast can clear these\n" "invalid ids for you and continue or you have to abort now." msgstr "" "Unele din fisierele audio pe care vreti sa le scrieti au fost scrise\n" "cu un ISRC sau MCN gresit. X-CD-Roast poate goli acesti\n" "identificatori pentru dvs. si sa continue sau va trebui sa anulati comada." #: src/create.c:1601 src/duplicate.c:2902 msgid "" "Failed to clear the ISRC or MCN id in all tracks.\n" "Perhaps you have no write permission on the .inf files?\n" "Please correct the problem and try again." msgstr "" "Am esuat sa golesc identificatorul ISRC sau MCN la toate pistele.\n" "Nu aveti drept de scriere la fisierele .inf?\n" "Va rog sa corectati problema si sa reincercati." #: src/create.c:1637 src/create.c:6641 src/duplicate.c:2932 msgid "" "There may be not enough space on the CD-R available.\n" "You can continue at own risk, but the resulting CD\n" "might not be readable." msgstr "" "Se poate sa nu fie destul spatiu liber pe CD-R.\n" "Puteti continua pe propria raspundere, dar CD-ul rezultat\n" "poate sa nu fie citibil." #: src/create.c:1640 src/create.c:6644 src/duplicate.c:2935 msgid "" "There may be not enough space on the CD-R available.\n" "Perhaps you want to write a DVD, but you have not selected\n" "the correct media size? You can continue at own\n" "risk, but the resulting CD might not be readable." msgstr "" "Se poate sa nu fie destul spatiu disponibil pe CD-R.\n" "Poate vreti sa scrieti un DVD, dar nu ati ales dimensiunea corecta\n" "a mediului. Puteti continua pe propria raspundere, dar\n" "CD-ul rezultat s-ar putea sa nu fie citibil." #: src/create.c:1655 src/create.c:6666 msgid "Ready to add a new session to a multi session CD?" msgstr "Adaug o noua sesiune la un CD multisesiune?" #: src/create.c:1658 src/create.c:6673 msgid "Ready to write the first session of a multi session CD?" msgstr "Pot sa scriu prima sesiune intr-un CD multisesiune?" #: src/create.c:2706 msgid "Layout tracks" msgstr "Ordonarea pistelor" #: src/create.c:2716 src/create.c:2955 msgid "Tracks to write" msgstr "Piste de scris" #: src/create.c:2733 msgid "Accept track layout" msgstr "Accepta ordinea pistelor" #: src/create.c:2744 msgid "" "When you are satisfied with the tracks and the order you set for writing " "(use drag'n'drop to reorder them), click here to transfer the selection to " "the write menu." msgstr "" "Cind va satisfac pistele si ordinea pentru scriere (folositi drag'n'drop " "pentru a le reordona), dati click aici pentru a transfera selectia in meniul " "de scriere." #: src/create.c:2819 src/create.c:2918 msgid "All" msgstr "Toate" #: src/create.c:2824 msgid "" "Selects all displayed tracks so that you can remove them from the list with " "a single click." msgstr "" "Alege toate pistele afisate ca sa le poti sterge din lista cu un singur " "click." #: src/create.c:2825 src/create.c:2924 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/create.c:2830 msgid "Deselects all displayed tracks." msgstr "Deselecteaza toate pistele afisate." #: src/create.c:2836 src/create.c:4598 src/setup.c:1978 src/setup.c:3027 #: src/setup.c:3128 msgid "Remove" msgstr "Sterge" #: src/create.c:2841 msgid "Remove the selected tracks from this list." msgstr "Sterge pistele alese din lista." #: src/create.c:2923 msgid "" "Selects all displayed tracks so that you can add them to the selection you " "want to write with a single click." msgstr "" "Alege toate pistele afisate pentru ca sa puteti sa le adaugati pentru " "scriere cu un singur click." #: src/create.c:2935 src/create.c:4719 src/setup.c:1967 src/setup.c:3019 #: src/setup.c:3120 msgid "Add" msgstr "Adauga" #: src/create.c:2940 msgid "" "Add all selected images to the left list - the tracks that should be written " "to a CD-R/RW." msgstr "" "Adauga toate imaginile alese pe lista din stinga - pistele care ar trebui " "scrise pe CD-R/RW." #: src/create.c:2945 src/create.c:2968 msgid "Write tracks" msgstr "Scrie pistele" #: src/create.c:2959 src/duplicate.c:3101 msgid "Write parameters" msgstr "Parametrii scriere" #: src/create.c:2973 msgid "Write all selected track to a CD-R/RW." msgstr "Scrie toate pistele pe un CD-R/RW." #: src/create.c:2975 msgid "Fixate CD-R/RW only" msgstr "Doar inchide CD-R/RW" #: src/create.c:2980 msgid "" "Just fixate (close) the CD, if for some reason the CD has been written but " "not fixated." msgstr "" "Doar inchide CD-ul daca pentru un motiv a fost scris dar nu a fost inchis." #: src/create.c:2983 src/create.c:7178 src/duplicate.c:3122 src/menus.c:2705 #: src/menus.c:2815 msgid "Blank CD-RW" msgstr "Goleste CD-RW" #: src/create.c:2985 src/create.c:7180 src/duplicate.c:3124 src/menus.c:2707 #: src/menus.c:2817 msgid "Blank CD/DVD+-RW" msgstr "Goleste CD/DVD+-RW" #: src/create.c:2991 src/create.c:7186 src/duplicate.c:3130 msgid "Blanks a CD-RW in the Write-Device." msgstr "Goleste un CD-RW in inscriptor." #: src/create.c:3033 src/create.c:6954 src/create.c:7102 msgid "Write as multi session" msgstr "Scrie multi-sesiune" #: src/create.c:3040 src/create.c:6960 src/create.c:7110 msgid "" "Write the CD in such a way, that it is possible to append further data (in a " "new session) at a later time. Please note that for the first session you " "need 22 MB extra space on the CD-R/RW and all additional sessions take 13 MB " "extra each." msgstr "" "Scrie CD-ul in asa fel incit sa se poata adauga si alte date (intr-o noua " "sesiune) mai tirziu. Retineti ca pentru prima sesiune aveti nevoie de inca " "22M spatiu pe CD-R/RW si fiecare sesiune suplimentara necesita inca 13M " "fiecare." #: src/create.c:3058 src/create.c:6996 src/duplicate.c:3211 msgid "Disc Type:" msgstr "Tipul discului:" #: src/create.c:3119 src/create.c:7056 src/duplicate.c:3272 msgid "The capacity of the currently used CD-R/RW." msgstr "Capacitatea CD-R/RW-ului curent." #: src/create.c:3121 src/create.c:7058 src/duplicate.c:3274 msgid "ATIP-Info" msgstr "Informatii ATIP" #: src/create.c:3126 src/create.c:7063 src/duplicate.c:3279 msgid "Read detailed information from a (empty) CD-R/RW." msgstr "Citeste informatia detaliata dintr-un CD-R/RW (gol)." #: src/create.c:3130 src/create.c:7066 src/duplicate.c:3283 msgid "Write Mode:" msgstr "Mod de scriere:" #: src/create.c:3156 src/create.c:7091 src/duplicate.c:3310 src/setup.c:1241 msgid "" "Choose which write mode you want to use with your CD-Writer. Not all modes " "are supported with all writers. Try \"DAO\" first, because its usually the " "best option. If the write fails, try one of the \"TAO\" modes." msgstr "" "Alegeti care mod de scriere vreti sa folositi cu inscriptorul dvs. Nu toate " "modurile sint suportate de toate inscriptoarele. Incercati \"DAO\" intii " "pentru ca este cea mai buna alegere de cele mai multe ori. Daca scrierea " "esueaza, incercati unul din modurile \"TAO\"" #: src/create.c:3156 src/create.c:7091 src/duplicate.c:3310 src/setup.c:1241 msgid "" "Click an option and hold the button to get additional help for each mode." msgstr "" "Apasati pe o optiune pentru a primi ajutor suplimentar pentru fiecare mod." #: src/create.c:3172 src/create.c:7112 src/duplicate.c:3322 msgid "Simulation write" msgstr "Scriere simulata" #: src/create.c:3179 src/create.c:7119 src/duplicate.c:3329 msgid "" "Just simulate the write-process. Please be aware that aborting a simulation-" "write is generally a bad idea, because you can hang the SCSI-bus." msgstr "" "Doar simuleaza procesul de scriere. Atentie: oprirea unei scrieri simulate " "este o idee proasta pentru ca puteti bloca bus-ul SCSI." #: src/create.c:3181 src/create.c:7121 src/duplicate.c:3331 msgid "Eject after write" msgstr "Eject dupa scriere" #: src/create.c:3188 src/create.c:7128 src/duplicate.c:3338 msgid "Eject the CD after the burning was completed." msgstr "Eject dupa terminarea scrierii" #: src/create.c:3190 src/create.c:7130 src/duplicate.c:3340 msgid "Pad Tracks" msgstr "" #: src/create.c:3197 src/create.c:7137 src/duplicate.c:3347 msgid "" "Pads data-tracks with zeros to eliminate reading problems on some systems " "and adapts the length of audio-tracks for CD writing. This must be enabled " "when you want to burn wav-files not created with X-CD-Roast." msgstr "" #: src/create.c:3199 src/create.c:7139 msgid "Do not fixate after write" msgstr "Nu inchide dupa scriere" #: src/create.c:3206 src/create.c:7146 msgid "" "This prevents the CD-Writer from fixating (closing) the CD after writing. " "You can use this to create an audio CD in several steps. Just be sure to " "fixate after the last track. (Or use the \"Fixate CD-R/RW only\" button.) " "Note: This does only work in Track-At-Once-Mode." msgstr "" "Aceasta opreste inscriptorul sa mai inchida CD-ul dupa scriere. Astfel " "puteti crea un CD audio in mai multi pasi. Doar amintiti-va sa inchideti " "dupa ultima pista (sau folositi butonul \"Doar inchide CD-R/RW\"). Nota: se " "poate folosi doar in modul TAO." #: src/create.c:3208 src/create.c:7149 src/duplicate.c:3350 msgid "Enable protection from Buffer Underruns" msgstr "Activeaza protectia la Buffer Underrun" #: src/create.c:3219 src/create.c:7160 src/duplicate.c:3361 msgid "" "When available it does enable protection from Buffer Underrun errors. " "Supported are Sanyo BURN-Proof, Ricoh Just-Link and similar." msgstr "" "Cind este disponibil ofera protecite de la erorile de tip 'Buffer Underrun'. " "Sint suportate Sanyo BURN-Proof, Ricoh Just-Link si similare." #: src/create.c:3224 src/duplicate.c:3366 msgid "Write CD-Text" msgstr "Scrie CD-Text" #: src/create.c:3231 src/duplicate.c:3373 msgid "" "Writes CD-Text information to the CD-R/RW when your CD Writer is supporting " "it. This usually works only when writing in DAO or raw96r mode." msgstr "" "Scrie informatia CD-Text pe CD-R/RW daca inscriptorul o permite. Aceasta " "functioneaza numai in cazul scrierii in mod DAO sau raw96r." #: src/create.c:3233 src/duplicate.c:3375 msgid "Edit titles" msgstr "Modifica titlurile" #: src/create.c:3238 src/duplicate.c:3381 msgid "" "Edits the title and performer information of your tracks before they are " "written to a CD-R/RW with CD-Text." msgstr "" "Modifica titlurile si interpretul pistelor inainte de a fi scrise pe un CD-R/" "RW cu CD-Text." #: src/create.c:3240 src/create.c:5160 src/create.c:7170 src/duplicate.c:3384 msgid "Advanced options" msgstr "Optiuni avansate" #: src/create.c:3245 src/create.c:7175 src/duplicate.c:3389 msgid "Set additional write options for advanced users." msgstr "Alege optiuni suplimentare de scriere (pentru utilizatorii avansati)." #: src/create.c:3431 src/create.c:3601 src/create.c:3695 src/create.c:3747 #: src/setup.c:1620 msgid "No valid path specified" msgstr "Nici o cale valida specificata" #: src/create.c:3454 src/create.c:3534 msgid "Path already added" msgstr "Calea deja adaugata" #: src/create.c:3619 src/setup.c:1799 msgid "No path selected to remove" msgstr "Nici o cale selectata pentru stergere" #: src/create.c:3699 src/create.c:3751 msgid "An excluded path cannot be redirected" msgstr "O cale exclusa nu poate fi redirectionata" #: src/create.c:3722 msgid "No path selected to redirect" msgstr "Nici o cale aleasa pentru redictionare" #: src/create.c:3894 msgid "Click \"Update Session view\" to" msgstr "" #: src/create.c:3900 msgid "check the sessions of the media." msgstr "verifica sesiunile de pe mediu." #: src/create.c:4002 msgid "(right click for context menu)" msgstr "(click dreapta pentru meniul contextual)" #: src/create.c:4015 msgid " Drop files to exclude here ->" msgstr " Lasati fisierele de exclus aici ->" #: src/create.c:4084 src/create.c:6029 src/xtools.c:1257 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: src/create.c:4088 msgid "CD closed" msgstr "CD inchis" #: src/create.c:4166 msgid "Load list of paths to master" msgstr "Incarca lista cailor" #: src/create.c:4172 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Eroare la citirea fisierului %s" #: src/create.c:4182 msgid "Save list of paths to master" msgstr "Salveaza lista cailor" #: src/create.c:4188 #, c-format msgid "Error writing file %s" msgstr "Eroare la scrierea fisierului %s" #: src/create.c:4193 msgid "List of paths to master saved successfully" msgstr "Afisaza caile salvate cu succes" #: src/create.c:4200 msgid "" "Are you sure you want to remove all\n" "the paths from the list?" msgstr "" "Sinteti sigur ca vreti sa stergeti toate\n" "caile din lista?" #: src/create.c:4454 msgid "Session view" msgstr "" #: src/create.c:4458 msgid "File/Directory view" msgstr "" #: src/create.c:4574 msgid "" "Drag files or directories on this field when you want them to be excluded " "from the generated ISO9660 image." msgstr "" "Trageti fisierele sau directoarele din acest cimp cind le vreti excluse din " "imaginea ISO9660 geneata." #: src/create.c:4583 src/create.c:6871 msgid "Used/Available:" msgstr "Folosit/Disponibil:" #: src/create.c:4592 src/create.c:6880 msgid "" "The space already used on the CD-R/RW by old sessions and the still " "available space." msgstr "" "Spatiul folosit deja pe CD-R/RW de sesiuni mai vechi si spatiul care mai " "este disponibil." #: src/create.c:4604 msgid "Removes the currently selected master directories." msgstr "Sterge directoarele alese curent." #: src/create.c:4609 msgid "Redirect" msgstr "Redirectioneaza" #: src/create.c:4614 msgid "" "Redirect the currently selected master directory to another virtual location " "on the CD, without changing anything in the source data." msgstr "" "Redirectioneaza directorul ales spre alta locatie virtuala pe CD, fara a " "schimba nimic in datele initiale." #: src/create.c:4619 msgid "Update Session view" msgstr "Actualizeaza sesiunea" #: src/create.c:4624 msgid "" "Rechecks the inserted CD for session information. (Useful when you just " "changed the CD-R/RW.)" msgstr "" "Reverifica CD-ul introdus pentru informatii despre sesiune. (Folositor cind " "ati schimbat CD-R/RW)." #: src/create.c:4697 msgid "Display directories only" msgstr "Afisaza doar directoarele" #: src/create.c:4704 msgid "" "Do only show directories in the fileselector above and don't display single " "files." msgstr "Arata doar directoarele in panoul de deasupra si nu afisa fisierele." #: src/create.c:4706 msgid "Display hidden files" msgstr "Arata fisierele ascunse" #: src/create.c:4713 msgid "" "Show hidden files (files beginning with a dot) in the fileselector above." msgstr "" "Arata fisierele ascunse (cele ale caror nume incep cu punct) in panoul de " "deasupra." #: src/create.c:4724 msgid "Add the selected path to the master directories." msgstr "Adauga calea aleasa directoarelor centrale." #: src/create.c:4726 msgid "Exclude" msgstr "Exclude" #: src/create.c:4733 msgid "" "Exclude the selected path from the master directories, which means that all " "data in that path will not be included in the image." msgstr "" "Exclude calea aleasa din directoarele centrale, ceea ce inseamna ca toate " "datele pe acea cale nu vor fi incluse in imagine." #: src/create.c:4733 msgid "" "Or enter a shell wild-card-style pattern that matches a part of a filename " "to exclude. For example '*.o' and 'core' will exclude all files ending in '." "o' or called 'core' from being mastered to CD. (Enter without quotes)" msgstr "" #: src/create.c:4883 #, c-format msgid "Failed to save iso-options file: %s" msgstr "Am esuat sa salvez fisierul cu optiunile iso: %s" #: src/create.c:4887 src/menus.c:2891 msgid "Options saved" msgstr "Optiunile au fost salvate" #: src/create.c:4911 msgid "Detailed options how to create the ISO9660 image" msgstr "Optiuni detaliate legate de crearea imagini ISO9660" #: src/create.c:4928 msgid "Select predefined image type:" msgstr "Alegeti tipul imaginii predefinite:" #: src/create.c:4946 msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #: src/create.c:4952 msgid "" "Select here an image type which will define how exactly the master image " "will be generated. For most people the default \"Rock Ridge + Joliet\" is " "the perfect setting." msgstr "" "Alegeti aici un timp de imagine care va defini cum va fi generata imaginea " "principala. Pentru cei mai multi valoarea implicita \"Rock Ridge + Joliet\" " "este perfecta." #: src/create.c:4973 msgid "Input charset:" msgstr "Setul de caractere al intrarii:" #: src/create.c:4990 msgid "" "Specify here the local charset that should be used for translating the local " "file names into Joliet Unicode directory records when the CD is read on " "Windows systems." msgstr "" "Specificati aici setul de caractere local ce va trebui folosit pentru " "traducerea numelor locale in inregistrari Unicode Joliet cind CD-ul este " "citit pe sistem Windows." #: src/create.c:4997 msgid "Output charset:" msgstr "Setul de caractere al iesirii:" #: src/create.c:5014 msgid "" "Output charset that defines the characters that will be used in Rock Ridge " "file names." msgstr "" "Setul de caractere al iesirii care definteste caracterele ce vor fi folosite " "pentru numele de fisiere Rock Ridge." #: src/create.c:5022 msgid "Rock Ridge (anonymous)" msgstr "Rock Ridge (anonim)" #: src/create.c:5030 msgid "" "Include enhanced information like long filenames, devices and links in the " "image. This information can be read by most unix operating systems. The " "ownership and permissions of the files are set to neutral values." msgstr "" "Include informatii extinse precum numele lungi de fisiere, unitati si " "legaturi in imagine. Aceasta informatie poate sa fie citita pe majoritatea " "sistemelor unix. Proprietatile si drepturile fisierelor primesc valori " "neutre." #: src/create.c:5033 msgid "Allow 31 character ISO-filenames" msgstr "Permite nume de fisiere ISO de 31 de caractere" #: src/create.c:5041 msgid "" "Allow full 31 character ISO9660 filenames. This is not relevant for the Rock " "Ridge or Joliet option, because there the filenames are stored seperately." msgstr "" "Permite nume de fisiere de 31 de caractere in sistemul ISO9660. Aceasta nu " "are importanta pentru Rock Ridge sau Joliet pentru ca ele stocheaza numele " "de fisiere separat." # Fara traducere #: src/create.c:5044 msgid "Rock Ridge (backup)" msgstr "Rock Ridge (backup)" #: src/create.c:5052 msgid "" "This is like the other Rock Ridge option, but preserves the original " "permissions and file owner information. This should be used when you create " "CDs for backup purposes." msgstr "" "Aceasta este la fel cu cealata optiune Rock Ridge, dar pastreaza drepturile " "initiale si informatia despre proprietarul fisierului. Ar trebui folosita " "cind creati CD-uri cu copii de siguranta ale fisierelor" #: src/create.c:5055 msgid "Allow ISO-files with a starting period" msgstr "Permite fisiere ISO care incep cu punct" #: src/create.c:5063 msgid "" "Allow ISO9660 filesnames to begin with a period. Usually, a leading dot is " "replaced by an underscore in order to maintain MS-DOS compatibility. This " "has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames." msgstr "" "Permite nume de fisiere ISO9660 care sa inceapa cu punct. Implicit punctul " "de inceput este inlocuit de o liniuta de subliniere pentru a pastra " "compatibilitatea cu DOS-ul. Nu are efect pentru numele de fisiere in cazul " "Rock Ridge si Joliet." #: src/create.c:5066 msgid "Joliet extension (for Windows)" msgstr "Extensia Joliet (pt. Windows)" #: src/create.c:5074 msgid "" "Support the Microsoft Joliet filesystem to allow long unicode filenames when " "the CD is read on Windows systems." msgstr "" "Suport pentru sistemul MS Joliet care permite nume de fisiere luni (unicode) " "cind CD-ul este citit pe un sistem Windows." #: src/create.c:5077 msgid "Allow 103 character Joliet filenames" msgstr "Permite nume Joliet de 103 caractere" #: src/create.c:5085 msgid "" "Limit Joliet filenames not to 64 characters but allow up to 103. This breaks " "the Joliet specification, but seems to work on most systems. Use with " "caution." msgstr "" "Nu limita numele de fisiere in sistem Joliet la 64 de caractere ci permite " "pina la 103. Aceasta incalca specificatiile Joliet, dar se pare ca " "functioneaza pe majoritatea sistemelor. Folositi cu atentie." #: src/create.c:5088 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Urmeaza legaturile simbolice" #: src/create.c:5096 msgid "" "Resolve and follow the symbolic links in the filesystem. So a link will be " "entered as real file or directory." msgstr "" "Rezolva si urmeaza legaturile simbolice in sistemul de fisiere. Deci, o " "legatura va fi introdusa ca un fisier sau director real." #: src/create.c:5099 msgid "Allows \"Untranslated\" filenames" msgstr "Permite nume de fisiere \"netraduse\"" #: src/create.c:5107 msgid "" "Allows filenames totally against the ISO9660 standard. This makes only sense " "on HP-UX systems which do not know any ISO9660 extensions." msgstr "" "Permite nume de fisiere care incalca standardul ISO9660. Aceasta are sens " "doar pe sistemele HP-UX care nu cunosc nici o extensie ISO9660." #: src/create.c:5110 msgid "Do not use deep directory relocation" msgstr "Nu muta directoarele adinci" #: src/create.c:5118 msgid "" "Allow deeper directory hierarchy than 8 levels. If this option is not used, " "then a directory \"RR_MOVED\" will be created on the CD which can be seen on " "non-Rock Ridge capable Systems (usually Windows). Use with caution, because " "this violates the ISO9660 standard." msgstr "" "Permite o ierarhie a directoarelor mai departe de 8 niveluri. Daca nu este " "folosita aceasta optiune, atunci un director \"RR_MOVED\" va fi creat pe CD " "si va fi vazut pe sistemele ce nu cunosc Rock Ridge (deobicei Windows). " "Folositi cu grija, pentru ca violeaza standardul ISO9660." #: src/create.c:5121 msgid "Do not include backup files" msgstr "Nu include fisierele de siguranta" #: src/create.c:5129 msgid "" "Do not include typical backup files in the image. Files that contain '~' or " "'#' or end in '.bak' will be skipped." msgstr "" "Nu inculde fisierele care sint copii de siguranta. Fisierele care contin '~' " "sau '#' sau se terminat in '.bak' vor fi sarite." #: src/create.c:5132 msgid "Generate TRANS.TBL files" msgstr "Genereaza fisiere TRANS.TBL" #: src/create.c:5140 msgid "" "Generate a file TRANS.TBL in each directory of the CD, which can help non-" "Rock Ridge capable systems to establish the correct file names." msgstr "" "Genereaza un fisier TRANS.TBL in fiecare director de pe CD, care poate ajuta " "sistemele ce nu cunosc Rock Ridge sa stabileasca numele corecte de fisier." #: src/create.c:5143 msgid "Hide TRANS.TBL from Joliet tree" msgstr "Ascunde TRANS.TBL in arborele Joliet" #: src/create.c:5151 msgid "" "Hide the TRANS.TBL files (if you enabled them) from the Joliet tree, so that " "they are invisible on Windows systems." msgstr "" "Ascunde fisierele TRANS.TBL (daca le-ati activat) in arborele Joliet ca sa " "fie invizibile pe sistemele Windows." #: src/create.c:5165 msgid "Show more ISO9660 options for advanced users." msgstr "Arata mai multe optiuni ISO9660 pentru utilizatorii avansati." #: src/create.c:5167 msgid "Save current settings as default" msgstr "Salveaza optiunile curecte ca implicite" #: src/create.c:5172 msgid "" "Saves the current ISO-option settings to your configuration directory to " "enable them automatically again at next startup of X-CD-Roast." msgstr "" "Salveaza optiunile ISO curecte in directorul configuratie pentru a le activa " "automat la urmatoarea pornire a X-CD-Roast." #: src/create.c:5285 #, c-format msgid "Failed to save iso-headers file: %s" msgstr "Am esuat la salvarea fisierului cu antete iso: %s" #: src/create.c:5289 msgid "Headers saved" msgstr "Antete salvate" #: src/create.c:5329 msgid "No CD loaded in write device" msgstr "Nici un CD in unitate" #: src/create.c:5390 msgid "Header data can only be read from an ISO9660 data CD" msgstr "Datele din antet pot sa fie citite doar dintr-un CD cu date ISO9660" #: src/create.c:5404 msgid "Header data for the ISO9660 image" msgstr "Datele antet pentru o imagine ISO9660" #: src/create.c:5423 msgid "Volume Id:" msgstr "Identificator de volum:" #: src/create.c:5436 msgid "" "This is the name of the disc as displayed on Windows or Mac systems. On " "Solaris this will be used as the mount point for the volume management " "system." msgstr "" "Acesta este numele discului asa cum este afisat in Windows sau Mac. Pe " "Solaris va fi folosit ca punct de montare pentru sistemul de administare a " "volumelor." #: src/create.c:5439 msgid "Publisher Id:" msgstr "Identificatorul editorului:" #: src/create.c:5464 msgid "" "This should describe the publisher of the CD, usually with a mailing address " "and phone number." msgstr "" "Aceasta ar trebui sa descrie editorul CD-ului, deobicei cu o adresa postala " "si un numar de telefon." #: src/create.c:5467 msgid "Preparer Id:" msgstr "Identificatorul preparatorului:" #: src/create.c:5494 msgid "" "This should describe the preparer of the CD, usually with a mailing address " "and phone number." msgstr "" "Aceasta ar trebui sa descrie preparatorul CD-ului, deobicei cu o adresa " "postala si un numar de telefon." #: src/create.c:5525 msgid "Abstract Information:" msgstr "Informatii:" #: src/create.c:5539 msgid "" "Can be used to specify a file name on the CD which contains an abstract. But " "you can enter anything here." msgstr "" "Poate fi folosit pentru a specifica un fisier de pe CD care contine o scurta " "descriere. Dar puteti introduce orice aici." #: src/create.c:5542 msgid "Bibliographic Information:" msgstr "Informatii bibliogratice:" #: src/create.c:5556 msgid "Can be used to specify the bibliographic file name." msgstr "Poate fi utilizat pentru a specifica numele fisierului bibliografic." #: src/create.c:5559 msgid "Copyright Information:" msgstr "Informatii drepturi de autor:" #: src/create.c:5573 msgid "Can be used to specify the copyright file name." msgstr "" "Poate fi folosit pentru a specificat numele de fisier al drepturilor de " "copiere." #: src/create.c:5589 msgid "Save settings as default" msgstr "Salveaza optiunile ca implicite" #: src/create.c:5594 msgid "" "Saves all defined texts (with the exception of the Volume-ID) to the " "configuration directory for automatic restoration at next startup of X-CD-" "Roast." msgstr "" "Salveaza toate textele definite (cu exceptia identificatorului de volum) in " "directorul configuratie pentru recuperare automata la urmatoarea pornire a X-" "CD-Roast." #: src/create.c:5596 msgid "Read settings from CD" msgstr "Citeste optiunile de pe CD" #: src/create.c:5601 msgid "" "Read all header texts from a CD in the writing device - Warning, this will " "overwrite the currently entered texts." msgstr "" "Citeste toata antetele de pe CD-ul din inscriptor - Atentie, aceasta va " "suprascrie textele introduse." #: src/create.c:5603 msgid "Clear settings" msgstr "Sterge optiunile" #: src/create.c:5608 msgid "Clear all entry fields." msgstr "Sterge toate cimpurile" #: src/create.c:5665 msgid "Select boot image" msgstr "Alegeti imaginea boot" #: src/create.c:5778 msgid "Options to create a bootable CD" msgstr "Oprtiuni pentru a crea un CD boot-abil." #: src/create.c:5780 msgid "Options to create a bootable CD/DVD" msgstr "Optiuni pentru a crea un CD/DVD boot-abil" #: src/create.c:5798 msgid "Make CD bootable?" msgstr "Fac un CD boot-abil?" #: src/create.c:5800 msgid "Make CD/DVD bootable?" msgstr "Fac un CD/DVD boot-abil?" #: src/create.c:5805 msgid "Not bootable" msgstr "Ne-boot-abil" #: src/create.c:5810 msgid "Don't create a bootable CD." msgstr "Nu crea un CD boot-abil." #: src/create.c:5815 src/create.c:5835 msgid "El Torito (Standard PC)" msgstr "El Torito (PC standard)" #: src/create.c:5820 msgid "" "This CD should be bootable on Standard-PCs as defined by the El Torito " "Standard. You have to supply valid boot image to make this possible." msgstr "" "Acest CD ar trebui sa fie boot-abil pe PC-urile standard asa cum este " "definit de standardul El Torito. Trebuie sa oferiti o imagine boot-abila " "valida pentru a face aceasta posibila." #: src/create.c:5825 src/create.c:5983 msgid "Sparc (Sun workstations)" msgstr "Sparc (statie de lucru Sun)" #: src/create.c:5830 msgid "This CD should be bootable on Sparc systems (usually Sun workstations)." msgstr "" "Acest CD ar trebui sa fie boot-abil pe sistem Sparc (de regula statii de " "lucru Sun)." #: src/create.c:5852 msgid "Boot image:" msgstr "Imagine boot-abila:" #: src/create.c:5873 msgid "" "This specifies the path and filename of the boot image. The boot image must " "be exactly the size of either a 1.2, 1.44 or 2.88 meg floppy. You can use " "here any image you copied from a bootable floppy." msgstr "" "Aceasta specifica numele si calea imaginii boot-abile. Imaginea trebuie sa " "fie dimensiunea exacta a unei dischete de 1,2, 1,44 sau 2,88M. Puteti folosi " "aici orice imagine ati copiat de pe o discheta boot-abila." #: src/create.c:5875 src/setup.c:1955 src/setup.c:2479 msgid "Browse" msgstr "Navigheaza" #: src/create.c:5881 msgid "Boot catalog:" msgstr "Catalog boot:" #: src/create.c:5894 msgid "" "This specifies the path and filename of the boot catalog. This file is " "required to make a bootable CD and will be automatically generated by " "mkisofs. If you are not sure just keep the default setting." msgstr "" "Aceasta specifica numele de fisier si calea catalogului boot. Acest fisier " "este necesar pentru a face un CD boot-abil si va fi generat automat de catre " "mkisofs. Daca nu sinteti sigur pastrati valorile implicite." #: src/create.c:5907 msgid "Floppy image boot" msgstr "Imagine discheta boot-abila" #: src/create.c:5912 msgid "The given boot image is copied from a bootable floppy." msgstr "Imaginea de boot data este copiata de pe o discheta boot-abila." #: src/create.c:5917 msgid "Hard disk image boot" msgstr "Imagine harddisc boot-abila" #: src/create.c:5922 msgid "" "The given boot image is a hard disk image. The hard disk image must begin " "with a master boot record that contains a single partition." msgstr "" "Imaginea de boot data este o imagine de harddisc. Imaginea de harddisc " "trebuie sa inceapa cu un registru boot central care contine o singura " "partitie." #: src/create.c:5927 msgid "No disk emulation boot" msgstr "" #: src/create.c:5932 msgid "" "Specifies that the boot image used to create a bootable CD is a 'no " "emulation' image. The system will load and execute this image without " "performing any disk emulation." msgstr "" #: src/create.c:5937 msgid "Not bootable image" msgstr "Nu este o imagine boot-abila" #: src/create.c:5942 msgid "" "Specifies that the created CD should be marked as not bootable. The system " "will provide an emulated drive for the image, but will boot off a standard " "boot device." msgstr "" "CD-ul creat trebuie marcat ca ne-boot-abil. Sistemul va oferi o unitate " "emulata pentru imagine dar va porni de pe o unitate standard de boot." #: src/create.c:5947 msgid "No emul load size:" msgstr "" #: src/create.c:5954 msgid "" "This is the number of virtual 512 byte sectors to load in no-emulation mode. " "See the mkisofs-manpage for more details (-boot-load-size)" msgstr "" "Acesta este numarul de sectoare virtuale de 512 octeti de incarcat in mod " "neemulare. Vezi pagina de manual a mkisofs pentru mai multe detalii (-boot-" "load-size)" #: src/create.c:5972 msgid "Modify boot info-table" msgstr "Modifica tabelul boot info" #: src/create.c:5979 msgid "" "Specifies that a 56-byte table with CD-ROM layout information will be " "patched into the boot file. Warning - the boot file will be modified! See " "the mkisofs-manpage for more details (-boot-info-table)" msgstr "" "Specifica tabelul de 56 de octeti cu informatiile CD-ROM-ului va fi " "corectata in fisierul de boot. Atentie - fisierul de boot va fi modificat! " "Vezi pagina de manual a mkisofs pentru mai multe detalii (-boot-info-table)" #: src/create.c:5996 msgid "Boot image list:" msgstr "Lista imaginilor de boot:" #: src/create.c:6006 msgid "" "Specifies a comma separated list of boot images that are needed to make a " "bootable CD for sparc systems." msgstr "" "Specifica o lista separata cu virgula de imagini de boot care sint necesare " "pentru a face un CD boot-abil pentru sistemele sparc." #: src/create.c:6136 msgid "" "Please specify both the boot image and boot catalog\n" "for your bootable CD." msgstr "" "Va rog, specificati si imaginea de boot si catalogul de boot\n" "pentru CD-ul dvs boot-abil." #: src/create.c:6146 #, c-format msgid "" "Cannot find the boot image file you specified:\n" "\"%s\"\n" "Please give a valid file." msgstr "" "Nu pot gasi fisierul imagine de boot pe care l-ati specificat:\n" "\"%s\"\n" "Va rog, dati un fisier valid." #: src/create.c:6155 #, c-format msgid "" "No read permission on the boot image file you specified:\n" "\"%s\"" msgstr "" "Fara drept de citire pe imaginea de boot specificata:\n" "\"%s\"" #: src/create.c:6172 msgid "" "Your boot image file is not valid. It must\n" "have a size of either 1200, 1440 or 2880 kB." msgstr "" "Imaginea dvs de boot este invalida. Trebuie\n" "sa aiba o dimensiune de 1200, 1440 sau 2880 kb." #: src/create.c:6178 msgid "" "Your boot image file seems not to be included\n" "on the CD you are going to master. Make sure to\n" "add its path to the master directories." msgstr "" "Imaginea dvs de boot nu pare sa fie inclusa\n" "pe CDul pe care il veti face. Fiti siguri ca\n" "ati adaugat calea sopre director." #: src/create.c:6206 msgid "" "Please wait while X-CD-Roast is\n" "calculating the current image size." msgstr "" "Asteptati va rog, atita timp cit X-CD-Roast isi\n" "calculeaza dimensiunea imaginii curente." #: src/create.c:6227 msgid "" "Warning: Its not recommended to try to create multi session\n" "with DVD-Media. Its very possible that this will fail." msgstr "" "Atentie: nu se recomanda sa incercati sa creati multsesiunea\n" "pe un mediu DVD> Este foarte posibil sa esueze." #: src/create.c:6234 msgid "Please first add some directories to master." msgstr "Intii adaugati niste directoare." #: src/create.c:6254 msgid "" "Please specify a boot image list for your\n" "sparc bootable CD." msgstr "" "Soecuficati o lista de imagini de boot pentru\n" "CD-ul dvs bootabil sparc." #: src/create.c:6262 msgid "Calculating..." msgstr "Calculez..." #: src/create.c:6378 src/create.c:6528 msgid "" "Please click on \"Calculate Size\" first to check if all master options\n" "are valid and to see how big the image will be." msgstr "" "Click pe \"Calculeaza dimensiunea\" intii pentru a verifica daca toate\n" "optiunile sint valide si a se vedea cit de mare va fi imaingea." #: src/create.c:6392 src/create.c:6548 msgid "" "You really want to create a Data CD with only .wav files on it?\n" "To create an Audio CD you use the \"Write Tracks\" menu\n" "instead of mastering a CD here." msgstr "" "Vreti sa creati un CD cu date continind doar fisiere .wav?\n" "Pentru a crea un CD Audio folositi meniul \"Scrie pistele\"" #: src/create.c:6400 src/create.c:6556 msgid "" "You really want to create a Data CD with one big ISO file on it?\n" "To burn an ISO file as CD-image use the \"Write Tracks\" menu\n" "instead." msgstr "" "Vreti sa creati un CD cu date continind doar un fisier .iso?\n" "Pentru a scrie un fisier .iso ca imagine folositi meniul \"Scrie pistele\"" #: src/create.c:6411 msgid "" "You have decided to create a multi session CD.\n" "Should X-CD-Roast create an image for a first\n" "session, or an image for an additional session?\n" "\n" "If you want to create an additional session, load\n" "now the CD-R/RW to append to in your CD-Writer\n" "before continuing." msgstr "" "Ati ales sa creati un CD multisesiune.\n" "Ar trebui ca X-CD-Roast sa creez o imagine pentru\n" "o prima sesiune sau pentru o sesiune suplimentara?\n" "\n" "Daca vreti sa creati o sesiune suplimentara, \n" "incarcati in inscriptor CD-R/RW-ul pe care se va\n" "adauga sesiunea inainte sa continuati." #: src/create.c:6432 msgid "" "There is an empty CD-R/RW in the drive.\n" "Additional sessions cannot be written on\n" "unwritten media." msgstr "" "Este un CD-R/RW gol in unitate.\n" "Sesiuni suplimentare nu se pot scrie pe\n" "medii nescrise." #: src/create.c:6441 src/create.c:6570 msgid "" "A CD-R/RW is required in the CD-Writer before\n" "a session can be mastered.\n" "Please insert a CD-R/RW and try again." msgstr "" "Un CD-R/RW este necesar in inscriptor inainte\n" "de a se crea o sesiune.\n" "Introduceti un CD-R/RW si reincercati." #: src/create.c:6448 msgid "This CD is closed. No further data can be written onto it." msgstr "Acest CD este inchis. Nu se mai poate scrie pe el." #: src/create.c:6462 src/create.c:6597 msgid "" "You have to enable Rock Ridge in the ISO9660-Options\n" "in order to write a multi session CD." msgstr "" "Trebuie sa activati Rock Ridge in optiunile ISO9660\n" "pentru a scrie un CD multisesiune." #: src/create.c:6482 msgid "Not enough diskspace available" msgstr "Nu este destul spatiu." #: src/create.c:6580 msgid "" "You are going to try to add data to a multi session-CD\n" "without having multi session writing enabled.\n" "This can result in an unreadable CD." msgstr "" "Se vor adauga date la un CD multisesiune\n" "fara sa se fi activat scrierea multisesiune.\n" "Asta poate duce la un CD necitibil." #: src/create.c:6655 msgid "Ready to write a single session DVD?" msgstr "Scriu un DVD intr-o singura sesiune?" #: src/create.c:6657 msgid "Ready to write a single session CD?" msgstr "Scriu un CD intr-o singura sesiune?" #: src/create.c:6664 msgid "Ready to add a new session to a multi session DVD?" msgstr "Adaug o noua sesiune la un DVD multisesiune?" #: src/create.c:6671 msgid "Ready to write the first session of a multi session DVD?" msgstr "Adaug o prima sesiune la un DVD multisesiune?" #: src/create.c:6840 msgid "Session information" msgstr "Informatii despre sesiune" #: src/create.c:6850 msgid "Create session on hard disk" msgstr "Creaza sesiunea pe harddisc" #: src/create.c:6854 msgid "Write session on-the-fly" msgstr "Scrie sesiunea direct" #: src/create.c:6882 msgid "New session size:" msgstr "Lungimea noii sesiuni:" #: src/create.c:6891 msgid "" "The calculated size of the new session/image. If you choose to write the " "image to hard drive, this is the free space you need in the image-" "directories. When burning on-the-fly make sure there is enough space left on " "the CD-R/RW." msgstr "" "Lungimea calculata a noii sesiuni/imagini. Daca alegeti sa scrieti imaginea " "pe harddisc, aceasta este spatiul liber de care aveti nevoie in directoarele " "imagine. Cind scrieti direct asigurati-va ca este destul spatiu liber pe CD-" "R/RW." #: src/create.c:6893 msgid "Calculate size" msgstr "Calculeaza dimensiunea" #: src/create.c:6898 msgid "" "This calculates the exact size of your new session/image. Everytime you " "change the master-options or add/remove paths to master you have to redo " "this." msgstr "" "Aceasta calculeaza dimensiunea exacta a noii sesiuni/imagini. De fiecare " "data cind schimbati optiunile sau modificati caile de pus pe CD va trebui sa " "refaceti acest calcul." #: src/create.c:6900 msgid "Calculate automatically" msgstr "Calculeaza automat" #: src/create.c:6907 msgid "" "Calculate automatically the required space for the current session everytime " "you enter this menu." msgstr "" "Calculeaza automat spatiul necesar pentru sesiunea curenta de fiecare data " "cind intrati in acest meniu." #: src/create.c:6972 msgid "Master to image file" msgstr "" #: src/create.c:6977 msgid "" "Creates the ISO9660 image on your hard drive. You can burn this image later " "with the \"Write Tracks\" menu." msgstr "" "Creaza imaginea ISO9660 pe hard disc. Puteti scrie aceasta imagine mai " "tirziu cu meniul \"Scrie piste\"." #: src/create.c:7197 msgid "Master and write on-the-fly" msgstr "" #: src/create.c:7202 msgid "" "Create the ISO9660 image on-the-fly. You don't need extra storage on the " "hard drive and it is faster then creating first an image and later burn it. " "But there is the risk of a buffer underrun when your computer can't deliver " "the master data fast enough. In this case the CD-R is usually lost. Reducing " "the write speed may be a good idea." msgstr "" #: src/create.c:7276 msgid "Master source" msgstr "" #: src/create.c:7282 msgid "ISO9660 options" msgstr "Optiuni ISO9660" #: src/create.c:7288 msgid "Boot options" msgstr "Optiuni boot" #: src/create.c:7294 msgid "ISO9660 header" msgstr "Antet ISO9660" #: src/create.c:7300 msgid "Create session/image" msgstr "Creaza sesiune/imagine" #: src/create.c:7518 src/duplicate.c:3977 msgid "CD/Image Info" msgstr "Informatii imagine CD " #: src/create.c:7526 src/duplicate.c:3985 msgid "" "Displays information about the currently inserted CD and tracks stored on " "the harddrive." msgstr "" "Afiseaza informatii despre CD-ul curent si pistele stocate pe harddisc." #: src/create.c:7528 msgid "Read Tracks" msgstr "Citeste pistele" #: src/create.c:7534 msgid "Reads selected tracks from a CD and stores them on the harddrive." msgstr "Citeste pistele alese de pe un CD si stocheaza-le pe harddisc." #: src/create.c:7536 msgid "Verify Tracks" msgstr "Verifica pistele" #: src/create.c:7542 msgid "" "Reads selected tracks again from CD and compares them with the saved tracks " "on the harddrive." msgstr "" "Citeste pistele alese inca o data de pe CD si compara-le cu cele salvate pe " "harddisc." #: src/create.c:7544 src/duplicate.c:4011 msgid "Play Audio-Tracks" msgstr "Ruleaza pistele audio" #: src/create.c:7550 src/duplicate.c:4017 msgid "Plays audio tracks (.wav files) from the harddrive via soundcard." msgstr "" "Ruleaza pistele audio (fisiere .wav) de pe harddisc prin placa de sunet." #: src/create.c:7552 msgid "Master Tracks" msgstr "" #: src/create.c:7558 msgid "" "Creates an ISO9660-image of files and directories on your harddrive. Use " "this to create your own data-CDs." msgstr "" "Creaza o imagine ISO9660 a fisierelor si directoarelor de pe harddisc. " "Folositi pentru a va crea propriile CD-uri de date." #: src/create.c:7560 msgid "Write Tracks" msgstr "Scrie pistele" #: src/create.c:7566 msgid "" "Writes any tracks from your harddrive in an arbitrary order to a CD-R/RW." msgstr "" "Scrie orice pista de pe harddiscul dvs. intr-o ordine arbitrara pe un CD-R/" "RW." #: src/create.c:7568 src/duplicate.c:4031 msgid "Delete Tracks" msgstr "Sterge pistele" #: src/create.c:7574 src/duplicate.c:4037 msgid "Deletes saved Tracks from the harddrive to free up space." msgstr "Sterge pistele salvate pe harddisc pentru a face loc." #: src/create.c:7577 src/duplicate.c:4039 msgid "Back to main menu" msgstr "Inapoi la meniul principal" #: src/create.c:7583 msgid "Quits the create menu and returns to the main menu." msgstr "Paraseste meniul creare si se intoarce la meniul principal." #: src/duplicate.c:326 src/setup.c:1854 msgid "Path" msgstr "Cale" #: src/duplicate.c:672 src/setup.c:1337 msgid "Read Device:" msgstr "Unitate de citire:" #: src/duplicate.c:707 msgid "Select the device you want use for all read-operations on CDs." msgstr "" "Alegeti unitatea pe care vreti sa o folositi pentru toate operatiunile de " "citire CD-uri." #: src/duplicate.c:710 src/duplicate.c:1088 src/menus.c:3611 msgid "Speed:" msgstr "Viteza:" #: src/duplicate.c:729 msgid "Select the speed which should be used for audio-extraction." msgstr "Alegeti viteza cu care ar trebui sa fie extrase pistele audio." #: src/duplicate.c:750 msgid "Ejects a CD from this device." msgstr "Scoate CD-ul din unitate." #: src/duplicate.c:763 msgid "Loads a CD in this device." msgstr "Incarca CD-ul in unitate." #: src/duplicate.c:838 msgid "Image Directory:" msgstr "Director-imagine:" #: src/duplicate.c:847 msgid "Automatic" msgstr "Automat" #: src/duplicate.c:886 msgid "" "The directory on the harddrive you want to store/read tracks from. The " "setting \"Automatic\" selects all available directories at once." msgstr "" "Directorul de pe harddisc unde vreti sa stocati/de unde vreti sa cititi " "pistele. Optiunea \"Automat\" alege toate directoarele disponibile." #: src/duplicate.c:1047 msgid "Write Device:" msgstr "Unitatea de scriere:" #: src/duplicate.c:1086 msgid "The Writer you want to use to burn any CDs or DVDs." msgstr "" "Inscriptorul pe care vreti sa il folositi pentru scrierea CD-urilor si DVD-" "urilor." #: src/duplicate.c:1108 msgid "The speed you want to burn CDs with. (Depends on your current Writer)" msgstr "" "Viteza cu care vreti sa scrieti CD-urile. (Depinde de inscriptorul dvs.)" #: src/duplicate.c:1176 msgid "Query CDDB" msgstr "Intreaba CDDB" #: src/duplicate.c:1181 msgid "" "Download the track titles for current CD. Requires a connection to the " "Internet." msgstr "" "Descarca tilturile pistelor pentru CD-ul curent. Necesita o conexiune la " "Internet." #: src/duplicate.c:1183 msgid "Edit titles for CD-Text" msgstr "Modifica titlurile pentru CD-Text" #: src/duplicate.c:1188 msgid "" "Edits the title and performer information before any tracks are read from " "the inserted CD. Only required to author a CD with CD-Text." msgstr "" "Modifica titlul si artistul inainte ca pistele sa fie citite de pe CD-ul " "introdus. Necesar doar pentru crearea unui CD cu CD-Text." #: src/duplicate.c:1199 src/duplicate.c:1771 src/duplicate.c:2273 #: src/setup.c:1930 msgid "Update" msgstr "Actualizeaza" #: src/duplicate.c:1204 src/duplicate.c:1776 src/duplicate.c:2278 msgid "" "Refreshes the content of the information windows. (e.g. after a CD change)" msgstr "" "Reimprospateaza continutul ferestrelor de informare. (ex. dupa o schimbare " "de CD)" #: src/duplicate.c:1295 msgid "Total Size:" msgstr "Lungime totala:" #: src/duplicate.c:1423 msgid "" "This test release does currently not\n" "support copying of CD-Extra." msgstr "" "Aceasta versiune de test nu suporta\n" "copierea de CD-Extra." #: src/duplicate.c:1664 msgid "" "Illegal chars found in entry field.\n" "Substituted them by \"_\" chars" msgstr "" "Caractere ilegale gasite in cimpul de introducere.\n" "Inlocuite cu \"_\"" #: src/duplicate.c:1764 msgid "Read all tracks" msgstr "Citeste toate pistele" #: src/duplicate.c:1769 msgid "" "Reads all tracks from the current CD and saves them in the image directories " "on the harddrive." msgstr "" "Citeste toate pistele de pe CD-ul curent si salveaza-le in directoarele " "imagine de pe harddisc." #: src/duplicate.c:1965 msgid " - " msgstr " -" #: src/duplicate.c:2064 msgid "" "No TOC file selected which specifies\n" "which tracks are to verify." msgstr "" #: src/duplicate.c:2073 src/duplicate.c:2874 msgid "" "Some tracks do have a different file-size as expected.\n" "Perhaps the tracks are outdated or belong to another CD.\n" "Do you want to continue anyway or to abort?" msgstr "" "Unele piste au o alta lungime decit era de asteptat.\n" "Poate ca pistele sint invechite sau sint pentru un alt CD.\n" "Doriti sa continui oricum sau sa ma opresc?" #: src/duplicate.c:2082 src/duplicate.c:2883 msgid "" "Some tracks belonging to the CD you want to write are missing.\n" "Perhaps the TOC file is outdated and the tracks\n" "were already removed from the hard drive." msgstr "" "Unele piste apartinind CD-ului pe care vreti sa il scrieti lipsesc.\n" "Poate ca fisierul TOC este depasit si pistele au fost deja sterse\n" "de pe hard disc." #: src/duplicate.c:2099 src/duplicate.c:2114 src/duplicate.c:2123 msgid "" "TOC file does not match the CD in the drive.\n" "Verifying is therefore impossible." msgstr "" "Fisierul TOC nu este potrivit pentru CD-ul din unitate.\n" "Deci nu se poate face o verificare." #: src/duplicate.c:2170 msgid "" "CD contains only audio tracks and you set that\n" "audio tracks should not be verified. Verifying is therefore impossible." msgstr "" "CD-ul contine doar piste audio si ati ales ca\n" "pistele audio sa nu fie verificate. Verificarea este imposibila." #: src/duplicate.c:2266 msgid "Verify tracks" msgstr "Verifica pistele" #: src/duplicate.c:2271 msgid "" "Reads all tracks from the current CD again and does compare them with the " "tracks on the harddrive as specified in the selected TOC file." msgstr "" "Reciteste toate pistele de pe CD-ul curent si le compara cu pistele de pe " "harddisc asa cum se specifica in fisierul cuprins." #: src/duplicate.c:2381 src/duplicate.c:3145 msgid "TOC-File:" msgstr "Fisier cuprins:" #: src/duplicate.c:2389 msgid "" "Select which tracks should be verified against the current CD. The TOC file " "must match the CD, of course." msgstr "" "Alegeti care piste trebuie verificate cu CD-ul curent. Fisierul cuprins " "trebuie sa se potriveasca cu CD-ul, evident." #: src/duplicate.c:2482 src/duplicate.c:3727 src/menus.c:5923 msgid "Nr." msgstr "Nr." #: src/duplicate.c:2483 src/duplicate.c:3728 src/menus.c:5931 msgid "Track title" msgstr "Titlul pistei" #: src/duplicate.c:2484 src/duplicate.c:3729 src/menus.c:5949 msgid "Length" msgstr "Lungime" #: src/duplicate.c:2485 src/duplicate.c:3730 msgid "Filename" msgstr "Nume de fisier" #: src/duplicate.c:2809 msgid "" "Read device is the same as the write device!\n" "On the fly copy is only possible with different devices\n" msgstr "" "Lectorul este acelasi cu inscriptorul!\n" "Copia directa nu este posibila fara unitati diferite\n" #: src/duplicate.c:2820 msgid "" "When copy on the fly it is not advised to use a\n" "higher speed to write then to read." msgstr "" "Cind copiati pe loc nu se recomanda a se folosi\n" "o viteza mai mare pentru scriere decit pentru citire." #: src/duplicate.c:2843 msgid "" "With your version of the cdrtools only pure data CDs\n" "are supported for on-the-fly copy. A newer version might\n" "support audio on-the-fly copy." msgstr "" "Cu versiunea dvs. de cdrtools se pot copia direct doar\n" "CD-urile cu date. O versiune mai noua ar putea permite\n" "copierea directa si pentru audio." #: src/duplicate.c:2851 msgid "" "Currently on-the-fly copy is only supported\n" "for simple data CDs, audio CDs or CDs with a data track\n" "after several audio tracks (CD-Extra)." msgstr "" "Acum copierea directa este suportata doar\n" "pentru CD-urile simple audio sau de date sau cu o pista de date\n" "dupa citeva piste audio (CD-Extra)." #: src/duplicate.c:2857 msgid "" "That CD contains both audio and data tracks. X-CD-Roast\n" "will only copy the audio tracks in on-the-fly mode." msgstr "" "Acest CD contine si piste audio si piste de date. X-CD-Roast\n" "va copia direct numai pistele audio." #: src/duplicate.c:3019 msgid "Copy on the fly" msgstr "Copiaza direct" #: src/duplicate.c:3094 msgid "CD to write" msgstr "CD-ul de scris" #: src/duplicate.c:3096 msgid "CD/DVD to write" msgstr "CD/DVD-ul de scris" #: src/duplicate.c:3111 src/duplicate.c:4020 msgid "Write CD" msgstr "Scrie CD" #: src/duplicate.c:3113 src/duplicate.c:4022 msgid "Write CD/DVD" msgstr "Scrie CD/DVD" #: src/duplicate.c:3119 msgid "Writes all tracks specified by the TOC file to a CD." msgstr "Scrie toate pistele specificate de fisierul cuprins pe un CD." #: src/duplicate.c:3153 msgid "" "Select the TOC file that specifies which tracks should be written to CD. The " "setting \"Copy on the fly\" will read the tracks directly from the Read-" "Device instead from the harddisk." msgstr "" "Alegeti fisierul cuprins care specifica ce piste trebuie scrise pe CD. " "Optiunea \"Copiaza direct\" va citi pistele direct de pe unitatea de citire " "in locul harddiscului." #: src/duplicate.c:3640 msgid "No tracks selected to delete" msgstr "Nici o pista aleasa pentru stergere" #: src/duplicate.c:3644 msgid "Are you sure you want to delete one track?" msgstr "Sinteti sigur ca doriti sa stergeti o pista" #: src/duplicate.c:3646 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tracks?" msgstr "Sinteti sigur ca vrei sa stergeti %d piste?" #: src/duplicate.c:3762 msgid "Size of selected tracks:" msgstr "Lungimea pistelor alese:" #: src/duplicate.c:3794 msgid "Selects all displayed tracks." msgstr "Alege toate pistele afisate." #: src/duplicate.c:3801 msgid "Deselects all tracks." msgstr "Deselecteaza toate pistele." #: src/duplicate.c:3807 msgid "Delete selected tracks" msgstr "Sterge pistele alese" #: src/duplicate.c:3812 msgid "" "Deletes all selected Tracks. Hint: A doubleclick on a TOC-file in the list " "will select all tracks specified in it." msgstr "" "Sterge toate pistele alese. Pont: un clic dublu pe un fisier cuprins din " "lista va alege toate pistele specificate." #: src/duplicate.c:3988 msgid "Read CD" msgstr "Citeste CD" #: src/duplicate.c:3990 msgid "Read CD/DVD" msgstr "Citeste CD/DVD" #: src/duplicate.c:3997 msgid "Reads all tracks of a CD and copy them to the harddrive." msgstr "Citeste toate pistele de pe un CD si copiaza-le pe harddisc." #: src/duplicate.c:4000 msgid "Verify CD" msgstr "Verifica CD" #: src/duplicate.c:4002 msgid "Verify CD/DVD" msgstr "Verifica CD/DVD" #: src/duplicate.c:4009 msgid "" "Reads all tracks of a CD again and compares them with the tracks saved on " "the harddrive." msgstr "" "Reciteste toate pistele unui CD si compara-le cu pistele salvate pe harddisc." #: src/duplicate.c:4029 msgid "" "Writes tracks to a CD-R/RW. Will read the tracks from the harddrive or " "copies them on-the-fly from a CD in a CD-Reader." msgstr "" "Scrie pistele pe un CD-R/RW. Va citi pistele de pe harddisc sau le va copia " "direct de pe un CD din lector." #: src/duplicate.c:4045 msgid "Quits the duplicate menu and returns to the main menu." msgstr "Paraseste meniul dublat si se intoarce la meniul principal." #: src/init.c:944 src/init.c:953 src/init.c:964 src/init.c:1048 #: src/init.c:1087 src/init.c:1126 src/init.c:1128 msgid "Warning:" msgstr "Atentie:" #: src/init.c:944 src/init.c:1087 msgid "" "Access denied!\n" "You have no permission to start X-CD-Roast on that host.\n" "Ask the superuser to add you to the allow-list." msgstr "" "Acces refuzat!\n" "Nu aveti dreptul sa porniti X-CD-Roast pe aceasta gazda.\n" "Cereti root sa va adauge pe lista utilizatorilor autorizati." #: src/init.c:953 src/init.c:1048 msgid "" "No root configuration file found or not readable!\n" "The superuser must start and configure X-CD-Roast\n" "first, before other users can use it." msgstr "" "Nici o configuratie centrala sau fisier necitibil!\n" "root va trebui sa porneasca si sa configureze X-CD-Roast\n" "inaintea orcarui alt utilizator." #: src/init.c:964 msgid "" "No privileges to start X-CD-Roast.\n" "\n" "You have to login as the root user the first time and\n" "start X-CD-Roast to enable its Non-Root-Mode, which\n" "will allow that any user can start it." msgstr "" "Nici un drept de a porni X-CD-Roast.\n" "\n" "Va trebui sa va autentificati ca root prima data si\n" "sa porniti X-CD-Roast pentru a activa modul non-root\n" "care permite oricarui utilizator sa il porneasca." #: src/init.c:1077 msgid "" "The root configuration file is not owned by root!\n" "Aborting..." msgstr "" "Fisierul-configuratie central nu este proprietatea root!\n" "Ies..." #: src/init.c:1098 #, c-format msgid "" "The temporary directory \"%s\" is not writeable.\n" "Aborting..." msgstr "" "Directorul temporar \"%s\" nu permite scrierea.\n" "Ies..." #: src/init.c:1106 #, c-format msgid "" "No free space in the temporary directory \"%s\".\n" "Aborting..." msgstr "" "Nu mai este spatiu disponibil in directorul temporar \"%s\".\n" "Ies..." #: src/init.c:1126 msgid "" "This copy of X-CD-Roast has been compiled without\n" "non-root-support. If you want to use X-CD-Roast without entering\n" "the root-password, you have to install a fully enabled version.\n" "\n" "Visit http://www.xcdroast.org for more information." msgstr "" "Aceasta copie a X-CD-Roast a fost compilata fara\n" "suport pentru modul non-root. Daca doriti sa folositi X-CD-Roast fara\n" "sa introduceti parola pentru root va trebui sa instalati o versiune cu\n" "aceasta optiune activata.\n" "\n" "Vizitati http://www.xcdroast.org pentru mai multe informatii." #: src/init.c:1128 msgid "" "This copy of X-CD-Roast has been compiled without\n" "non-root-support. Therefore you will not be able to use it as\n" "non-root user unless you have take special precautions. It is\n" "recommended that you install a fully enabled version.\n" "\n" "Visit http://www.xcdroast.org for more information." msgstr "" "Aceasta copie a X-CD-Roast a fost compilata fara\n" "suport pentru modul non-root. Deci nu o veti putea folosi\n" "fara sa fiti root decit daca luati anumite precautii. Se recomanda\n" "sa instalati versiunea cu acasta optiune activata.\n" "\n" "Vizitati http://www.xcdroast.org pentru mai multe informatii." #: src/io.c:187 msgid "Disk" msgstr "Disc" #: src/io.c:189 msgid "Removable Disk" msgstr "Disc mobil" #: src/io.c:193 msgid "Tape" msgstr "Caseta" #: src/io.c:196 msgid "Printer" msgstr "Imprimanta" #: src/io.c:199 msgid "Processor/Scanner" msgstr "Procesor/Scanner" # Ramine la fel #: src/io.c:202 msgid "WORM" msgstr "WORM" # Ramine la fel #: src/io.c:205 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: src/io.c:208 msgid "Scanner" msgstr "" #: src/io.c:211 msgid "Optical Storage" msgstr "Stocare optica" #: src/io.c:214 msgid "Juke Box" msgstr "Tonomat" #: src/io.c:217 msgid "Communication" msgstr "Comunicatii" #: src/io.c:945 src/io.c:3124 msgid "" "Warning: The cdrtools binaries you have installed are\n" "not compatible with your system. You will NOT be\n" "able to read or write CDs. Please read the FAQ\n" "on www.xcdroast.org for more information." msgstr "" "Atentie: binarele cdrtools pe care le-ati instalat nu sint\n" "compatibile cu sistemul dvs. NU veti putea citi sau scrie\n" "CD-uri. Va rog, citit intrebarile frecvente la\n" "http://www.xcdroast.org/ pentru mai multe informatii." #: src/io.c:1017 src/io.c:1169 msgid "Starting to scan for devices...\n" msgstr "Incep sa caut unitatile...\n" #: src/io.c:1080 src/io.c:1140 src/io.c:1189 msgid "Scan finished.\n" msgstr "Cautarea terminata.\n" #: src/io.c:1112 msgid "Starting to scan for remote devices...\n" msgstr "Incep sa caut unitatile la distanta...\n" #: src/io.c:1136 msgid "No devices found - check your remote scsi setup.\n" msgstr "" "Nici o unitate gasita - verificati-va configuratia pentru scsi la distanta.\n" #: src/io.c:1185 msgid "Device not found.\n" msgstr "Unitate negasita.\n" #: src/io.c:2949 msgid "" "Checking drive for a medium.\n" "\n" "Using scsi-emulation for that drive would speed up\n" "this considerably. Please note that inserting a\n" "medium would also reduce the wait time." msgstr "" "Verific unitatea pentru un disc.\n" "\n" "Folosirea emularii scsi pentru aceasta unitate ar mari\n" "considerabil viteza. Remarcati ca introducerea unui disc\n" "va reduce timpul de asteptare." #: src/io.c:3876 src/io.c:4130 #, c-format msgid "Reading audio track %d/%d [%s]" msgstr "Citesc pista audio %d/%d[%s]" #: src/io.c:3924 #, c-format msgid "Scanning track %d for indices..." msgstr "Caut indexurile pe pista %d..." #: src/io.c:3946 msgid "Scanning for MCN (Media Catalog Number)..." msgstr "Caut MCN (Media Catalog Number)..." #: src/io.c:3958 #, c-format msgid "Scanning track %d for ISRC..." msgstr "Caut ISRC pe pista %d..." #: src/io.c:4134 src/io.c:4536 #, c-format msgid "Reading %d/%d:" msgstr "Citesc %d/%d:" #: src/io.c:4215 src/io.c:4366 #, c-format msgid "Error reading audio track %d/%d" msgstr "Eroare la citirea pistei audio %d/%d" #: src/io.c:4217 src/io.c:4369 src/io.c:4592 msgid "Read-Error:" msgstr "Eroare la citire:" #: src/io.c:4222 src/io.c:4374 src/io.c:4597 msgid "Read aborted..." msgstr "Citire anulata..." #: src/io.c:4260 msgid "Initializing CD-Reader..." msgstr "Initializez lectorul..." #: src/io.c:4470 msgid "Failed to read sector - retrying" msgstr "Am esuat sa citesc sectorul - reincerc" #: src/io.c:4471 msgid "Retrying..." msgstr "Reincerc..." #: src/io.c:4533 #, c-format msgid "Reading data track %d/%d [%s]" msgstr "Citesc pista de date %d/%d[%s]" #: src/io.c:4590 #, c-format msgid "Error reading data track %d/%d" msgstr "Eroare la citirea pistei de date %d/%d" #: src/io.c:5605 msgid "" "\n" "No ATIP-Information available.\n" "\n" "(Possible reasons: No CD-R/RW loaded or your device\n" " does not support reading ATIP info)" msgstr "" "\n" "Informatia ATIP nu este disponibila.\n" "\n" "(Motive posibile: nici un CD-R/RW in unitate\n" "nu permite citirea informatiilor ATIP)" #: src/io.c:5751 src/io.c:6192 src/io.c:6914 src/io.c:7496 src/io.c:7681 #: src/io.c:9823 msgid "Please reload the CD-R in the writer" msgstr "Va rog sa reintroduceti CD-R-ul in inscriptor" #: src/io.c:6202 src/io.c:6924 src/io.c:7516 src/io.c:7691 src/io.c:9843 msgid "" "Are you sure you want to abort the writing?\n" "Aborting may damage the CD-RW and may require that you have\n" "to power-cycle the burner to get working again." msgstr "" "Sinteti sigur ca doriti sa opriti scrierea?\n" "Oprirea poate strica CD-RW-ul si poate necesita sa reporniti\n" "inscriptorul pentru a mai scrie." #: src/io.c:6226 src/io.c:6945 src/io.c:7542 src/io.c:7712 src/io.c:9864 msgid "No disk or wrong disk loaded." msgstr "Nici un CD in unitate." #: src/io.c:6464 #, c-format msgid "Writing data track %d/%d [%s]" msgstr "Scriu pista de date %d/%d [%s]" #: src/io.c:6468 src/io.c:6480 msgid " [Simulation]" msgstr "[Simulare]" #: src/io.c:6476 #, c-format msgid "Writing audio track %d/%d [%s]" msgstr "Scriu pista audio %d/%d [%s]" #: src/io.c:6486 #, c-format msgid "Writing %d/%d:" msgstr "Scriu %d/%d:" #: src/io.c:6595 msgid "Fixating..." msgstr "Inchid..." #: src/io.c:6713 msgid "" "cdrecord-ProDVD terminated.\n" "\n" "Most likely because you have entered\n" "an invalid key. Please check if it is correct." msgstr "" "cdrecord-ProDVD terminat.\n" "\n" "Cel mai probabil pentru ca ati introdus\n" "o cheie invalida. Va rog, verificati-i corectitudinea." #: src/io.c:6749 src/io.c:7257 src/io.c:7599 src/io.c:9671 msgid "Initializing CD-Writer..." msgstr "Initializez inscriptorul" #: src/io.c:6950 src/io.c:7548 src/io.c:7717 src/io.c:9870 msgid "" "Your CD-Writer did not accept the CUE sheet needed for\n" "DAO writing. This could mean that cdrecord does not support DAO\n" "with your writer. Select TAO mode and try again." msgstr "" "Inscriptorul dvs nu a aceeptat pagina CUE necesara pentru\n" "scrierea DAO. Aceasta poate insemna ca cdrecord nu suporta DAO\n" "pentru inscriptorul dvs. Alegeti TAO si reincercati." #: src/io.c:6955 src/io.c:7553 src/io.c:7722 src/io.c:9875 msgid "Writing aborted..." msgstr "Scriere anulata..." #: src/io.c:6956 src/io.c:6963 src/io.c:7554 src/io.c:7561 src/io.c:7723 #: src/io.c:7730 src/io.c:9876 src/io.c:9883 msgid "Write-Error:" msgstr "Eroare la scriere:" #: src/io.c:6962 src/io.c:7560 src/io.c:7729 src/io.c:9882 msgid "Error writing tracks" msgstr "Eroare la scrierea pistelor" #: src/io.c:6971 src/io.c:7569 src/io.c:7738 src/io.c:9891 msgid "Tracks successfully written" msgstr "Piste scrise cu succes" #: src/io.c:6972 src/io.c:7570 src/io.c:7739 src/io.c:9892 src/menus.c:1892 #: src/menus.c:1975 src/menus.c:4010 msgid "Successful:" msgstr "Succes:" #: src/io.c:7863 msgid "Deleting tracks..." msgstr "Sterg piste..." #: src/io.c:7926 msgid "Delete successful" msgstr "Sters cu succes" #: src/io.c:7930 msgid "Delete aborted..." msgstr "Sters anulat..." #: src/io.c:7933 msgid "Error deleting tracks" msgstr "Eroare la stergerea pistelor" #: src/io.c:8065 #, c-format msgid "Verifying data track %d/%d [%s]" msgstr "Verific pista de date %d/%d [%s]" #: src/io.c:8068 src/io.c:8185 #, c-format msgid "Verifying %d/%d:" msgstr "Verific %d/%d:" #: src/io.c:8131 #, c-format msgid "Verifying data track %d/%d failed" msgstr "Verific pista de date %d/%d esuat" #: src/io.c:8133 src/io.c:8263 msgid "Verify-Error:" msgstr "Eroare la verificare" #: src/io.c:8138 src/io.c:8268 msgid "Verify aborted..." msgstr "Verificate anulata..." #: src/io.c:8182 #, c-format msgid "Verifying audio track %d/%d [%s]" msgstr "Verific pista audio %d/%d [%s]" #: src/io.c:8261 #, c-format msgid "Verifying audio track %d/%d failed" msgstr "Verific pista audio %d/%d esuat" #: src/io.c:8347 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d" msgstr "Ma conectez la %s:%d" #: src/io.c:8351 msgid "Connect ok: Sending handshake" msgstr "Conectat: trimite salut" #: src/io.c:8354 msgid "Sending CDDB-query" msgstr "" #: src/io.c:8357 msgid "No matches found - unknown CD" msgstr "Nici o potrivire - CD necunoscut" #: src/io.c:8362 msgid "Found one close match" msgstr "Am gasit o potrivire aproximativa" #: src/io.c:8364 #, c-format msgid "Found %d close matches - Please select" msgstr "Am gasit %d potriviri aproximative - alegeti" #: src/io.c:8370 msgid "Found one exact match" msgstr "Am gasit o potrivire exacta" #: src/io.c:8372 #, c-format msgid "Found %d exact matches - Please select" msgstr "Am gasit %d potriviri exacte - alegeti" #: src/io.c:8376 msgid "Requesting data - Please wait" msgstr "Cer datele - asteptati" #: src/io.c:8422 msgid "Error: Hostname lookup failure" msgstr "Eroare: am esuat la gasirea numelui gazdei" #: src/io.c:8425 msgid "Error: Can't open stream socket" msgstr "" #: src/io.c:8428 msgid "Error: Connection refused" msgstr "Eroare: conexiune refuzata" #: src/io.c:8431 msgid "Error: No response from server" msgstr "Eroare: nici un raspuns de la server" #: src/io.c:8434 msgid "Error: No answer within timeout" msgstr "Eroare: nici un raspuns la timp" #: src/io.c:8437 msgid "Handshake failed - No valid CDDB-server?" msgstr "" #: src/io.c:8440 msgid "Error: CDDB-query failed" msgstr "Eroare: CDDB-query esuat" #: src/io.c:8443 msgid "Error: CDDB-read failed" msgstr "Eroare: citirea CDDB esuata" #: src/io.c:8446 msgid "Warning: CDDB-logout failed" msgstr "Aterntie: CDDB-logout esuat" #: src/io.c:8449 msgid "Error: CDDB write error on socket" msgstr "Eroare: eroare de scriere CDDB" #: src/io.c:8452 msgid "Error: CDDB read error on socket" msgstr "Eroare: eroare de citire CDDB" #: src/io.c:9444 msgid "" "\n" "Scanning aborted!\n" msgstr "" "\n" "Cautare oprita!\n" #: src/io.c:9498 #, c-format msgid "Mastering data track [%s]" msgstr "" #: src/io.c:9501 msgid "Mastering:" msgstr "" #: src/io.c:9566 msgid "Scanning master directories..." msgstr "" #: src/io.c:9597 msgid "Mastering aborted..." msgstr "" #: src/io.c:9603 msgid "Mastering successful" msgstr "" #: src/io.c:9606 msgid "Error mastering data track" msgstr "" #: src/io.c:9607 msgid "Master-Error:" msgstr "" #: src/io.c:10356 #, c-format msgid "" "Warning: No \"groupadd\" command found on your system.\n" " - Edit \"/etc/group\" and add a group \"%s\" manually.\n" " Please try again then." msgstr "" #: src/io.c:11344 #, c-format msgid "" "File %s already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Fisierul %s exista.\n" "Sigur vreti sa il suprascrieti?" #: src/menus.c:827 src/menus.c:869 #, c-format msgid "(%d paths selected)" msgstr "(%d cai alese)" #: src/menus.c:1361 msgid "Select Directory" msgstr "Alegeti directorul" #: src/menus.c:1503 msgid "Directories" msgstr "Directoare" #: src/menus.c:1514 msgid "Files" msgstr "Fisiere" #: src/menus.c:1729 msgid "Matching database entries" msgstr "" #: src/menus.c:1891 src/menus.c:1974 msgid "Tracks successfully read" msgstr "Pistele au fost citite cu succes" #: src/menus.c:2010 src/menus.c:2258 src/menus.c:3461 src/menus.c:3710 #: src/menus.c:4047 src/menus.c:4257 src/menus.c:4774 src/menus.c:4861 #: src/menus.c:4952 src/menus.c:5130 msgid "Save Output" msgstr "Salveaza rezultatele" #: src/menus.c:2015 src/menus.c:3466 src/menus.c:4052 src/menus.c:4779 #: src/menus.c:4957 msgid "Saving output successful" msgstr "Am salvat cu succes rezultatele" #: src/menus.c:2151 src/menus.c:3563 src/menus.c:4150 src/menus.c:5035 msgid "Track:" msgstr "Pista:" #: src/menus.c:2163 src/menus.c:3575 src/menus.c:4162 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: src/menus.c:2193 src/menus.c:3645 src/menus.c:4192 src/menus.c:5065 msgid "View:" msgstr "" #: src/menus.c:2362 msgid "Detailed Device Information:" msgstr "Informatii detaliate despre unitate:" #: src/menus.c:2470 msgid "ATIP (absolute Time in Pregroove)-Information:" msgstr "Informatii ATIP:" #: src/menus.c:2573 #, c-format msgid "Blanking in progress for %2d:%02d min." msgstr "Golirea are loc de %2d:%02d minute" #: src/menus.c:2608 msgid "Error while blanking." msgstr "Eroare la golire." #: src/menus.c:2614 #, c-format msgid "Blanking successful. Time: %2d:%02d min." msgstr "Golire realizata. Timp: %2d:%02d minute." #: src/menus.c:2620 #, c-format msgid "Blanking aborted after %2d:%02d min." msgstr "Golire oprita dupa %2d:%02d minute." #: src/menus.c:2723 msgid "Blank-Mode:" msgstr "Mod golire:" #: src/menus.c:2762 msgid "Force blanking" msgstr "Forteaza golirea" #: src/menus.c:2770 msgid "Eject CD after blank" msgstr "Scoate CD-ul dupa golire." #: src/menus.c:2847 msgid "" "Note: Full blanking an entire disk takes about 74 min at single speed and " "about 37 min on double speed CD-RW-Writers. Minimally Blanking is done in a " "few minutes." msgstr "" "Nota: Golirea completa a unui disc ia aproximativ 74 de minute la o singura " "viteza si cam 37 de minute la viteza dubla. Golirea minima este gata in " "citeva minute." #: src/menus.c:2887 #, c-format msgid "Failed to save write options file: %s" msgstr "Am esuat sa salvez fisierul cu optiunile de scriere: %s" #: src/menus.c:2973 msgid "Advanced write parameters" msgstr "Parametrii de scriere avansati" #: src/menus.c:2988 msgid "Swap Audio byte order" msgstr "" #: src/menus.c:2995 msgid "" "Swaps the byte-order of audio-tracks. This is needed when you end up with an " "audio-CD which only contains static noise." msgstr "" #: src/menus.c:2997 msgid "Allow overburning" msgstr "Permite suprascrierea" #: src/menus.c:3004 msgid "" "Allows to write more than the official size of a medium. Most CD Writers " "support it only in DAO mode. It may however do not work at all, you have to " "test it. (If X-CD-Roast still warns about non-fitting data, ignore this.)" msgstr "" "Permite sa se scrie mai mult decit dimensiunea oficiala. Majoritatea " "inscriptoarelor o permit doar in mod DAO. Se poate sa nu functioneze deloc, " "trebuie testata. (Daca X-CD-Roast mai atentioneaza ca datele nu incap, " "ignorati mesajul.)" #: src/menus.c:3006 msgid "Ignore medium size" msgstr "Ignora dimensiunea" #: src/menus.c:3013 msgid "" "Ignore the known size of the medium. This option should be used with extreme " "care and is only required for debugging purposes." msgstr "" "Ignora dimensiunea cunoscuta. Aceasta optiune ar trebui folosita cu multa " "atentie si este necesara pentru depanare." #: src/menus.c:3015 msgid "Set SCSI IMMED flag" msgstr "" #: src/menus.c:3022 msgid "" "If you have problems with a freezing system when blanking or fixating a CD-R/" "RW you can try to enable this option. It also might reduce stress on systems " "where the writer is on the same IDE bus as the hard drive. Use at own risk " "only." msgstr "" #: src/menus.c:3024 msgid "Enable Yamaha Audio Master mode" msgstr "" #: src/menus.c:3033 msgid "" "Turn on the Yahama Audio Master Q. R. feature which usually should result in " "high quality CDs that have less reading problems in HiFi players. This " "reduces the capacity of a 74 minute CD to 63 minutes and a 80 minute CD to " "68 minutes. (Only works in DAO mode)" msgstr "" #: src/menus.c:3038 msgid "Enable Forcespeed mode" msgstr "" #: src/menus.c:3047 msgid "" "This option forces a drive to ignore the medium quality (and a possible " "automatic write speed reduction) and to use the selected speed. Should only " "be used with extreme care." msgstr "" #: src/menus.c:3052 msgid "Enable Plextor VariRec mode:" msgstr "" #: src/menus.c:3059 msgid "" "The VariRec option changes the laser power used to write CDs. This can " "increase compatibility with some playback devices. Values from -2 to 2 are " "valid and please note that the write speed will drop to 4x." msgstr "" #: src/menus.c:3120 msgid "Save" msgstr "Salveaza" #: src/menus.c:3125 msgid "" "Saves the current set of write parameters as default values for the next " "startup of X-CD-Roast." msgstr "" "Salveaza setul curent de parametrii de scriere ca valori implicite la " "urmatoarea pornire a X-CD-Roast." #: src/menus.c:3239 msgid "Advanced ISO9660 options" msgstr "Optiuni avansate ISO9660" #: src/menus.c:3256 msgid "Allow lowercase ISO9660 filenames" msgstr "Permite nume de fisiere ISO9660 cu minuscule" #: src/menus.c:3264 msgid "" "This options allows lower case characters to appear in ISO9660 filenames. " "This violates the ISO9660 standard, but happens to work on some systems. Use " "with caution." msgstr "" "Aceasta optiune permite caracterele minuscule sa apara in numele de fisiere " "ISO9660. Aceasta incalca standardul ISO9660, dar functioneaza pe unele " "sisteme. Folositi cu grija." #: src/menus.c:3267 msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" msgstr "Permite mai multe puncte in numele de fisiere ISO9660" #: src/menus.c:3275 msgid "" "This options allows more than one dot to appear in ISO9660 filenames. " "Leading dots are not affected by this option. This violates the ISO9660 " "standard, but happens to work on many systems. Use with caution." msgstr "" "Aceasta optiune permite mai mult de un punct sa apara intr-un nume de fisier " "ISO9660. Punctele de inceput nu sint afectate de aceasta optiune. Aceasta " "incalca standardul ISO9660, dar functioneaza pe multe sisteme. Folositi cu " "grija." #: src/menus.c:3278 msgid "Do not translate the characters '~' and '#'" msgstr "Nu converti caracterele '~' si '#'" #: src/menus.c:3286 msgid "" "Do not translate the characters '#' and '~' which are invalid for ISO9660 " "filenames but often used by Microsoft systems." msgstr "" "Nu converti caracterele '#' si '~' care sint invalide pentru numele de " "fisiere ISO9660 dar folosite des pe sistemele Microsoft." #: src/menus.c:3289 msgid "Allow 37 characters in ISO9660 filenames" msgstr "Permite 37 de caractere in numele de fisiere ISO9660" #: src/menus.c:3297 msgid "" "Allow 37 chars in ISO9660 filenames. This option will remove the ISO9660 " "version numbers to get the extra space. Use with extreme care." msgstr "" "Permite 37 de caractere in numele de fisiere ISO9660. Aceasta optiune " "elimina versiunea ISO9660 pentru a obtine spatiul suplimentar. Folositi cu " "mare atentie." #: src/menus.c:3300 msgid "Relaxed ISO9660 filenames" msgstr "Nume de fisiere ISO9660 relaxate." #: src/menus.c:3308 msgid "" "Allow ISO9660 filenames to include digits, uppercase characters and all " "other 7 bit ASCII characters. This violates the ISO9660 standard, but it " "happens to work on many systems. Use with caution." msgstr "" "Permite ca numele de fisiere ISO9660 sa includa cifre, caractere majuscule " "si toate celelalte caractere ascii pe 7 biti. Aceasta incalca standardul " "ISO9660, dar functioneaza pe multe sisteme. Folositi cu atentie." #: src/menus.c:3311 msgid "Generate DVD-Video compliant UDF file system" msgstr "Genereaza un sistem de fisiere UDF conform pentru DVD-Video" #: src/menus.c:3319 msgid "" "Generate DVD-Video compliant UDF file system. This is done by sorting the " "order of the content of the appropriate files and by adding padding between " "the files if needed." msgstr "" "Genereaza un sistem de fisiere UDF conform pentru DVD-Video. Aceasta se " "realizeaza prin ordonarea continutului fisierelor necesare si prin adaugarea " "de spatii intre fisiere daca este nevoie." #: src/menus.c:3322 msgid "Omit trailing periods" msgstr "Omite punctele de sfirsit" #: src/menus.c:3330 msgid "" "Omit trailing period from files that do not have a period. This violates the " "ISO9660 standard but has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames." msgstr "" "Omite punctele de sfirsit pentru fisierele care nu au puncte. Aceasta " "incalca standardul ISO9660 dar nu are efect asupra numelor de fisier Rock " "Ridge sau Joliet." #: src/menus.c:3333 msgid "Omit ISO9660 version numbers" msgstr "Omite versiunea ISO9660" #: src/menus.c:3341 msgid "" "Omit version numbers from ISO9660 file names. May be necessary on some " "exotic systems. Use with caution." msgstr "" "Omite versiunea din numele de fisiere ISO9660. Poate fi necesara pe unele " "sisteme exotice. Folositi cu atentie." #: src/menus.c:3344 msgid "Hide the RR_MOVED directory" msgstr "Ascunde directorul RR_MOVED" #: src/menus.c:3352 msgid "" "Rename the automatically generated directory \"RR_MOVED\" to \".rr_moved\" " "in Rock Ridge images." msgstr "" #: src/menus.c:3355 msgid "Do not use RR attributes from old sessions" msgstr "" #: src/menus.c:3363 msgid "" "Do not use the Rock Ridge attributes from previous sessions. This may help " "to avoid getting into trouble when mkisofs finds illegal Rock Ridge " "signatures on an old session." msgstr "" #: src/menus.c:3366 msgid "Verbose mkisofs execution" msgstr "" #: src/menus.c:3374 msgid "" "Generate more output when generating the ISO9660 image. This is helpful to " "debug any problems that might occur." msgstr "" #: src/menus.c:3377 msgid "Set ISO9660 conformance level:" msgstr "" #: src/menus.c:3383 msgid "" "Force the restrictions of the ISO9660 conformance levels. Only required for " "very special uses like CDs for MP3-Players." msgstr "" # Ramine nemodificat. #: src/menus.c:3587 msgid "Fifo:" msgstr "Fifo:" #: src/menus.c:3599 msgid "Writer-Buffer:" msgstr "Tampon scriere:" #: src/menus.c:4009 msgid "Tracks successfully verified" msgstr "Piste verificate cu succes" #: src/menus.c:4372 msgid "Test DSP-Device" msgstr "Verifica dispozitiv DSP" #: src/menus.c:4396 msgid "Play demo sample" msgstr "Ruleaza esantion demo" #: src/menus.c:4425 msgid "" "Here you can test if X-CD-Roast is able to access your sound\n" "hardware to play audio tracks in CD quality.\n" "When you press the \"Play demo sample\" button, you should be\n" "able to hear a chime from your soundcard. Otherwise your\n" "DSP-Device is either not supported, or turned off or busy by\n" "another program." msgstr "" "Aici puteti verifica daca X-CD-Roast poate accesa hardware-ul\n" "de sunet pentru a rula pistele audio la calitate CD.\n" "Cind apasati \"Ruleaza esantion demo\" va trebui sa puteti\n" "auzi un gong din placa de sunet. Altfel dispozitivul DSP\n" "nu e suportat, este oprit sau ocupat de un alt program." #: src/menus.c:4509 msgid "Redirect a master directory" msgstr "" #: src/menus.c:4519 msgid "" "Please specify where this path in the source data\n" "should be redirected to on the destination CD:" msgstr "" "Specificati unde va fi redirectionata aceasta cale\n" "din sursa pe CD-ul destinatie:" #: src/menus.c:4662 msgid "Redirect several master directories" msgstr "" #: src/menus.c:4672 msgid "" "Please choose to which directory on the destination\n" "CD the selected paths should be redirected to:" msgstr "" #: src/menus.c:4684 src/menus.c:6343 #, c-format msgid "%s/... (%d paths)" msgstr "%s/... (%d cai)" #: src/menus.c:4827 msgid "ISO9660-filesystem build informations/warnings" msgstr "Informatii/avertizari constructie sistem de fisiere ISO9660" #: src/menus.c:4914 msgid "-> mkisofs reported an error while calculating the session size!" msgstr "-> mkisofs a raportat o eroare cind a calculat dimensiunea sesiunii!" #: src/menus.c:5273 msgid "Adding path to master directories" msgstr "" #: src/menus.c:5301 msgid "" "Please choose where the contents of this directory\n" "should be located on the CD:" msgstr "" "Alegeti unde trebuie sa se afle pe CD continutul acestui\n" "director:" #: src/menus.c:5306 msgid "Please choose where this file should be located on the CD:" msgstr "Alegeti unde sa fie localizat pe CD acest fisier:" #: src/menus.c:5315 msgid "Add to root directory of CD (\"/\")" msgstr "Adauga directorului radacina al CD-ului (\"/\")" #: src/menus.c:5321 msgid "" "Will put this file or directory content in the root directory of the " "destination CD. (Strips off its current path completely.)" msgstr "" #: src/menus.c:5344 #, c-format msgid "Add with last path component (\"%s\")" msgstr "" #: src/menus.c:5351 msgid "" "Will put this file or directory on the destination CD while keeping its last " "part of the directory intact. (e.g. a directory /home/user will become /user " "on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:5362 #, c-format msgid "Add with full path (\"%s\")" msgstr "" #: src/menus.c:5369 msgid "" "Will put this file or directory in the same path on the destination CD, as " "it is on the hard drive now. (e.g. a directory /home/user will also become /" "home/user on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:5374 msgid "Add with custom path:" msgstr "Adauga cu cale personalizata:" #: src/menus.c:5379 msgid "" "Lets you specify exactly where the file or directory content should be " "mapped to on the destination CD. (e.g. a directory /home/user can be mapped " "to /backup/home-dirs/user.)" msgstr "" "Permite sa specificati unde vor fi pus fisierul sau directorul pe CD-ul " "destinatie. (ex. un director /home/user poate deveni /backup/home-dirs/user.)" #: src/menus.c:5780 msgid "Edit CD-Text information" msgstr "Modifica informatia CD-Text" #: src/menus.c:5840 msgid "Album title:" msgstr "Titlul albumului:" #: src/menus.c:5854 msgid "Clear all" msgstr "Sterge tot" #: src/menus.c:5859 msgid "Clears all the CD-Text fields." msgstr "Sterge toate cimpurile CD-Text" #: src/menus.c:5861 msgid "Performer:" msgstr "Interpret:" #: src/menus.c:5878 msgid "Use for all tracks" msgstr "Foloseste pentru toate pistele" #: src/menus.c:5885 msgid "" "Use the album performer also for all the tracks. This will copy the current " "album performer over all track performers." msgstr "" "Foloseste interpretul albumului pentru toate pistele. Aceasta va copia " "numele interpretului pentru fiecare pista." #: src/menus.c:5940 msgid "Performer" msgstr "Interpret" #: src/menus.c:6138 msgid "Lookup titles on CDDB" msgstr "Cauta titlurile in CDDB" #: src/menus.c:6144 msgid "" "Connect to the CDDB database to download the track titles that belong to " "that CD. This will overwrite the current entries!" msgstr "" "Se conecteaza la CDDB pentru a descarca titlurile pistelor ce apartin CD-" "ului. Aceasta va suprascrie actualele valori!" #: src/menus.c:6326 msgid "Adding several paths to master directories" msgstr "" #: src/menus.c:6350 msgid "" "Please choose where all the selected paths should be mapped on the CD.\n" "Do note that selecting only one path at a time would give much greater\n" "control about the CD layout." msgstr "" "Alegeti unde se vor afla caile selectate pe CD.\n" "Remarcati ca alegind o singura cale o data ofera un control mai bun asupra\n" "ordinii finale pe CD." #: src/menus.c:6358 msgid "Add all with full path" msgstr "Adauga cu cale completa" #: src/menus.c:6364 msgid "" "Will put all selected files or directories in the same path on the " "destination CD, as they are on the hard drive now. (e.g. the directories /" "home/user1 and /home/user2 will also become /home/user1 and /home/user2 on " "the CD.)" msgstr "" "Va pune toate fisierele si directoarele alese pe aceeasi cale pe CD-ul " "destinatie ca si pe hard disc. (ex. directoarele /home/user1 si /home/user2 " "vor deveni tot /home/user1 si /home/user2 pe CD.)" #: src/menus.c:6370 src/menus.c:6386 #, c-format msgid "Add all with path component \"%s\" removed" msgstr "Adauga toate cu componenta de cale \"%s\" stearsa" #: src/menus.c:6377 msgid "" "Will strip off the shown path component of all selected files and " "directories on the destination CD. (e.g. the directories /export/home/user1 " "and /export/home/user2/src get their common path /export/home stripped and " "become /user1 and /user2/src on the CD.)" msgstr "" "Va sterge componenta afisata din toate fisierele si directoarele pe CD-ul " "destinatie. (ex. directoarele /export/home/user1 si /export/home/user2/src " "cu calea comuna /export/home stearsa devin /user1 si /user2/src pe CD.)" #: src/menus.c:6393 msgid "" "Will strip off the shown path component of all selected files and " "directories on the destination CD. (e.g. the directories /export/home/user1 " "and /export/home/user2/src get their common path /export stripped and " "become /home/user1 and /home/user2/src on the CD.)" msgstr "" "Va sterge componenta afisata din toate fisierele si directoarele pe CD-ul " "destinatie. (ex. directoarele /export/home/user1 si /export/home/user2/src " "cu calea comuna /export stearsa devin /home/user1 si /home/user2/src pe CD.)" #: src/menus.c:6402 #, c-format msgid "Add all with path component \"%s\" replaced by:" msgstr "Adauga toate cu componenta \"%s\" inlocuita de:" #: src/menus.c:6404 msgid "Add all with a prefixed path:" msgstr "Adauga cu o cale 'prefix':" #: src/menus.c:6412 msgid "" "Will strip off the shown path component of all selected files and " "directories and insert a new path instead on the destination CD. (e.g. the " "directories /export/home/user1 and /export/home/user2/src get their common " "path /export/home stripped and replaced by /bak1 - they show up as /bak1/" "user1 and /bak1/user2/src on the CD.)" msgstr "" "Va sterge componenta afisata din toate fisierele si directoarele pe CD-ul " "destinatie si va introduce o noua cale. (ex. directoarele /export/home/user1 " "si /export/home/user2/src cu calea comuna /export/home stearsa si inlocuita " "de /bak1 - devin /bak1/user1 si /bak1/user2/src pe CD.)" #: src/menus.c:6414 msgid "" "Will prefix all the selected files and directories with a new path on the " "destination CD. (e.g. the directories /home/user1 and /opt/backup can be " "prefixed with /old to become /old/home/user1 and /old/opt/backup on the CD.)" msgstr "" "Va precede toate fisierele si directoarele alese cu o noua cale pe CD-ul " "destinatie. (ex. directoarele /home/user1 si /opt/backup pot fi prcedate de /" "old pentru a deveni /old/home/user1 si /old/opt/backup pe CD.)" #: src/menus.c:6579 msgid "Manually add writer or reader devices" msgstr "Adaugati manual dispozitive de scriere sau citire" #: src/menus.c:6589 msgid "Please enter a valid cdrecord device specification:" msgstr "Introduceti specificatiile unui dispozitiv cdrecord valid:" #: src/menus.c:6597 msgid "" "This can be any device string as described in the\n" "cdrecord documentation:\n" "\n" " For example \"/dev/hdc\" on Linux 2.5.45 or greater, or\n" " \"REMOTE:rscsi@hostname\" to scan for network enabled devices." msgstr "" "Aici poate sa fie orice sir ce descrie un dispozitiv\n" "(vezi documentatia cdrecord):\n" "\n" "De exemplu \"/dev/hdc\" pe linux 2.5.45 sau mai recent, sau\n" "\"REMOTE:rscsi@hostname\" pentru a cauta in retea." #: src/setup.c:197 msgid "" "No image-directories defined. You have to define at\n" "least one directory for saving image data in order to continue." msgstr "" "Nu au fost definite directoare pentru imagini. Trebuie sa definiti\n" "cel putin unul pentru a putea continua." #: src/setup.c:225 #, c-format msgid "" "The requested language with the locale\n" "\"%s\" is not available on this system.\n" "Your language setting will be ignored." msgstr "" "Limbajul cerut \"%s\" nu este disponibil\n" "pe acest sistem.\n" "Limba aleasa va fi ignorata." #: src/setup.c:309 msgid "" "Please note that you have to install ProDVD support before\n" "you can write DVDs. Currently you will only be able to\n" "write regular CDs with your DVD-Writer." msgstr "" "Remarcati ca trebuie sa instalati ProDVD inainte\n" "sa scrieti DVD-uri. Acum puteti doar sa scrieti CD-uri\n" "normale cu inscriptorul DVD al dvs." #: src/setup.c:321 msgid "" "You have selected an ATAPI device as your CD-Writer.\n" "This is not a recommended setup - you will experience\n" "long delays within X-CD-Roast and bad writing performance.\n" "See the FAQ how to properly install scsi-emulation for best results." msgstr "" "Ati selectat un dispozitiv ATAPI ca inscriptor.\n" "Aceasta nu este recomandata - veti avea intirzieri\n" "mari cu X-CD-Roast si performata scazuta la scriere.\n" "Vezi FAQ pentru instalarea emularii SCSI pentru rezultate superioare." #: src/setup.c:397 #, c-format msgid "Failed to save configuration file: %s" msgstr "Am esuat sa salvez fisierul configuratie: %s" #: src/setup.c:401 msgid "Configuration saved" msgstr "Configuratia a fost salvata" #: src/setup.c:461 msgid "" "Are you sure you want to rescan for devices?\n" "This will remove all manually configured devices and all\n" "saved configuration data for the other devices." msgstr "" "Sinteti sigur(a) ca doriti sa recautati dispozitivele?\n" "Aceasta va sterge dispozitivele configuragte manual si\n" "toate configuratiile pentru celelalte dispozitive." #: src/setup.c:492 msgid "Invalid device specification." msgstr "Specificatii invalide de unitate." #: src/setup.c:514 msgid "Device already existing." msgstr "Unitate existenta." #: src/setup.c:533 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the device\n" "%s\n" "from this configuration?" msgstr "" "Sinteti sigur(a) ca vreti sa stergeti dispozitivul\n" "%s\n" "din aceasta configuratie?" #: src/setup.c:671 msgid "Type" msgstr "Tip" #: src/setup.c:672 msgid "Device-Id" msgstr "Idenfiticator" #: src/setup.c:673 msgid "Vendor" msgstr "Vinzator" #: src/setup.c:674 msgid "Model" msgstr "Model" #: src/setup.c:675 msgid "Rev." msgstr "Revizie" #: src/setup.c:682 msgid "Show details..." msgstr "Arata detaliile..." #: src/setup.c:688 msgid "Remove device" msgstr "Sterge dispozitiv" #: src/setup.c:735 msgid "Rescan devices" msgstr "Recauta dispozitivele" #: src/setup.c:740 msgid "" "Removes the currently configured devices and scans for them again. Useful " "when you changed something in your hardware configuration." msgstr "" "Sterge dispozitivele configurate curent si le recauta. Folositoare cind ati " "schimbat ceva in configuratia hardware." #: src/setup.c:747 msgid "Manually add device" msgstr "Adauga dispozitive manual" #: src/setup.c:752 msgid "Add a device that wasn't recognized by the automatic scanning." msgstr "Adauga un dispozitiv care nu a fost recunoscut de cautarea automata." #: src/setup.c:761 msgid "Please see http://www.xcdroast.org/faq when you miss a drive this list." msgstr "Vezi http://www.xcdroast.org/faq cind lipseste o unitate de pe lista." #: src/setup.c:921 msgid "" "Please note that changing this setting to anything other\n" "than \"autodetect\" is almost never required.\n" "Don't touch unless you are a cdrtools expert." msgstr "" "Remarcati ca schimbarea acestei optiuni in orice altceva\n" "in afara de \"autodetect\" este rar necesara.\n" "Nu modificati decit daca sinteti expert cdrtools." #: src/setup.c:1124 msgid "CD/DVD Writer Configuration" msgstr "Configuratia inscriptorului CD/DVD" #: src/setup.c:1141 msgid "CD Writer Device:" msgstr "Unitate scriere CD:" #: src/setup.c:1143 msgid "CD/DVD Writer Device:" msgstr "Unitate scriere CD/DVD:" #: src/setup.c:1164 msgid "Select the CD- or DVD-Writer you want to use." msgstr "Alegeti inscriptorul pe care doriti sa il utilizati." #: src/setup.c:1181 msgid "CD Writer Mode:" msgstr "Mod scriere CD:" #: src/setup.c:1190 msgid "Autodetect" msgstr "Autodetecteaza" #: src/setup.c:1211 msgid "" "The write-mode: Leave that at \"autodetect\" unless you really know what you " "are doing." msgstr "Mod de scriere: Renuntati la \"autodetecteaza\" daca stiti ce faceti." #: src/setup.c:1218 msgid "Default Write Mode:" msgstr "Mod implicit de scriere:" #: src/setup.c:1249 msgid "CD Writer Speed:" msgstr "Viteza inscriptorului CD:" #: src/setup.c:1275 msgid "The default speed to be used for writing." msgstr "Viteza implicita la scriere." #: src/setup.c:1281 msgid "CD Writer FIFO-Buffer-Size:" msgstr "Dimensiunea tamponului FIFO al inscriptorului:" #: src/setup.c:1309 msgid "" "This is the internal memory-buffer cdrecord allocates to prevent buffer-" "underruns while burning. This should be set higher than the writer-internal " "hardware buffer for more performance." msgstr "" #: src/setup.c:1320 msgid "CD/DVD Reader Configuration" msgstr "Configuratia lectorului CD/DVD" #: src/setup.c:1355 msgid "The device you want to use to read data or audio from CDs." msgstr "" "Acesta este unitatea pe care doriti sa o folositi pentru a citi CDurile." #: src/setup.c:1373 msgid "Audio Read Interface:" msgstr "Interfata de citire audio:" # Ramine la fel #: src/setup.c:1377 msgid "generic_scsi" msgstr "generic_scsi" # Ramine la fel #: src/setup.c:1384 msgid "cooked_ioctl" msgstr "cooked_ioctl" #: src/setup.c:1398 msgid "Audio Read Speed:" msgstr "Viteza de citire audio:" #: src/setup.c:1422 msgid "" "The speed X-CD-Roast tries to set on reader when reading audio tracks. This " "setting will be silently ignored by some devices." msgstr "" "Viteza cu care X-CD-Roast incearca sa o impuna lectorului cind se citesc " "piste audio. Aceasta va fi ignorata de unele unitati." #: src/setup.c:1430 msgid "Sectors per request:" msgstr "Sectoare per cerere:" #: src/setup.c:1454 msgid "" "How many audio sectors are read per request. Higher Settings result in " "better quality but require more scsi-buffer-memory." msgstr "" "Cite sectoare audio sint citite la o cerere. Cu cit mai mult cu atit creste " "calitatea dar cere mai multa memorie tampon scsi." #: src/setup.c:1462 msgid "Sectors for overlap sampling:" msgstr "" #: src/setup.c:1488 msgid "" "Enables jitter-correction for audio tracks. The higher this setting the " "slower can the read process be. Set this to 0 for full speed." msgstr "" #: src/setup.c:1496 msgid "Paranoia retries per sector:" msgstr "Reincercari paranoia pe sector:" #: src/setup.c:1522 msgid "" "How often the paranoia code will try to read a fautly sector before giving " "up." msgstr "" "Cit de des codul paranoia va incerca sa citeasca un sector cu probleme " "inainte sa renunte." #: src/setup.c:1530 msgid "Use paranoia mode for audio" msgstr "Foloseste modul paranoia pentru audio" #: src/setup.c:1536 msgid "Read audio CDs with the enhanced error correction paranoia code." msgstr "Citeste CD-urile audio cu codul paranoia pentru corectia erorilor." #: src/setup.c:1638 #, c-format msgid "" "Invalid path to add because it is on the same\n" "filesystem as the already added path:\n" "%s" msgstr "" "Cale ce nu poate fi adaugata pentru ca este pe\n" "acelasi sistem de fisiere ca o cale deja adaugata:\n" "%s" #: src/setup.c:1643 msgid "Please press \"Update\" once before adding new paths." msgstr "Apasati \"Actualizeaza\" o data inainte de adaugarea unor cai noi." #: src/setup.c:1784 msgid "" "Removed a conflicting path.\n" "Please \"Update\" again." msgstr "" "Am sters o cale in conflict.\n" "Va rog \"Actualizeaza\" din nou." #: src/setup.c:1842 msgid "Temporary Image Storage Directories" msgstr "Directoare temporare de stocare imaginilor." #: src/setup.c:1855 msgid "Free space (MB/min.)" msgstr "Spatiun liber (M/min.)" #: src/setup.c:1856 msgid "Writeable" msgstr "Inscriptibil" #: src/setup.c:1916 msgid "Total space available:" msgstr "Spatiu total disponibil:" #: src/setup.c:1936 msgid "Calculates all currently free space in the image directories." msgstr "Calculeaza tot spatiul disponibil curent in directoarele imagine." #: src/setup.c:1938 msgid "Path:" msgstr "Cale:" #: src/setup.c:1960 msgid "Displays a directory selector to pick a new image directory." msgstr "" "Afisaja un selector de director pentru a alege un nou director imagine." #: src/setup.c:1972 msgid "Adds a new image directory." msgstr "Adauga un nou director imagine." #: src/setup.c:1983 msgid "Removes the selected image directory from the list." msgstr "Sterge directorul imagine din lista." #: src/setup.c:2170 msgid "Select Logfile" msgstr "Alegeti fisierul jurnal." # Ramine neschimbat. #: src/setup.c:2226 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/setup.c:2237 msgid "DSP-Device:" msgstr "Dispozitiv DSP:" #: src/setup.c:2249 msgid "None " msgstr "Nici unul" #: src/setup.c:2280 msgid "The soundcard device. Used to play warning sounds or audio tracks." msgstr "" "Dispozitiv sunet. Folosit pentru a rula sunetele de avertizare sau pistele " "audio." # Ramine neschimbat. #: src/setup.c:2282 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/setup.c:2288 msgid "" "Plays a demo sample on the soundcard to verify if its working correctly." msgstr "Ruleaza un esantion audio pentru a verifica daca functioneaza corect." #: src/setup.c:2295 msgid "Notify-Beeps via:" msgstr "Semnale avertizare via:" #: src/setup.c:2299 msgid "DSP-Device" msgstr "Dispozitiv DSP" #: src/setup.c:2303 msgid "internal speaker" msgstr "difuzor intern" #: src/setup.c:2311 msgid "at events:" msgstr "la evenimente:" #: src/setup.c:2315 msgid "never" msgstr "niciodata" #: src/setup.c:2323 msgid "always" msgstr "mereu" #: src/setup.c:2331 msgid "on completion" msgstr "la terminare" #: src/setup.c:2339 msgid "on warnings" msgstr "la avertismente" #: src/setup.c:2349 msgid "Network" msgstr "Retea" #: src/setup.c:2362 msgid "CDDB-Server:" msgstr "Server CDDB:" #: src/setup.c:2375 msgid "" "The CDDB-Server to connect to in order to download track-titles from the " "internet." msgstr "" "Serverul CDDB la care sa ma conectez pentru a descarca titlurile pistelor de " "pe internet." #: src/setup.c:2377 src/setup.c:2413 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/setup.c:2390 msgid "Use HTTP" msgstr "Foloseste HTTP" #: src/setup.c:2396 msgid "" "Use the HTTP protocol rather than the CDDB protocol to access the CDDB-" "Server." msgstr "Foloseste HTTP in loc de CDDB pentru a accesa serverul CDDB." #: src/setup.c:2398 msgid "via HTTP-Proxy:" msgstr "via proxy HTTP:" #: src/setup.c:2411 msgid "" "If you are behind a firewall you may require to use a HTTP-proxy to reach " "the CDDB-Server. If your proxy requires authentication you can use the " "following syntax: \"user:password@proxyhost\"" msgstr "" "Daca sinteti in spatele unui firewall ati putea avea nevoie de folositi un " "proxy HTTP pentru a ajunge la serverul CDDB. Daca proxy-ul dvs. necesita " "autentificare puteti sa folositi urmatoarea sintaxa: \"utilizator:" "parola@proxy\"" #: src/setup.c:2426 msgid "Use Proxy" msgstr "Foloseste proxy" #: src/setup.c:2432 msgid "" "Don't connect directly to the CDDB-Server, but use a HTTP-proxy instead." msgstr "Nu te conecta direct la serverul CDDB, dar folositi un proxy HTTP." #: src/setup.c:2444 msgid "Logging" msgstr "Inregistrare" #: src/setup.c:2457 msgid "Logfile:" msgstr "Fisier jurnal:" #: src/setup.c:2477 msgid "The name of the file that logs all actions of X-CD-Roast." msgstr "Numele fisierului care inregistreaza toate actiunile X-CD-Roast." #: src/setup.c:2490 msgid "Loglevel:" msgstr "Nivel jurnalizare:" #: src/setup.c:2498 msgid "Off" msgstr "Opreste" #: src/setup.c:2503 msgid "Sparse" msgstr "Putin" #: src/setup.c:2508 msgid "Medium" msgstr "Mediu" #: src/setup.c:2513 msgid "Verbose" msgstr "Vorbaret" #: src/setup.c:2524 msgid "How much information is logged into the logfile." msgstr "Cit de multa informatie este inregistrata in fisierul jurnal." #: src/setup.c:2530 msgid "Internationalization" msgstr "Internationalizare" #: src/setup.c:2542 msgid "Language:" msgstr "Limba:" #: src/setup.c:2556 msgid "System default" msgstr "Implicit pentru sistem" #: src/setup.c:2587 msgid "" "Set the language: You have to leave setup to activate this setting. Please " "note that switching directly to languages that require a different font will " "not work correctly." msgstr "" "Alegeti limba: trebuie sa parasiti Setup pentru a activa aceasta optiune. " "Remarcati ca schimbarea directa a unei limbi care foloseste un font diferit " "nu va functiona corect." #: src/setup.c:2645 src/setup.c:3400 msgid "Options" msgstr "Optiuni" #: src/setup.c:2655 msgid "Tooltips help" msgstr "" #: src/setup.c:2662 msgid "Display help when pausing the mouse pointer over a button." msgstr "Afisati ajutorul cind opriti cursorul mouse-ului deasupra unui buton." #: src/setup.c:2664 msgid "Auto-raise/lower windows" msgstr "Ridicati/coboriti automat ferestrele" #: src/setup.c:2672 src/setup.c:2691 src/setup.c:2710 msgid "Not implemented yet" msgstr "Nerealizat inca" #: src/setup.c:2674 msgid "Save window positions" msgstr "Salveaza pozitiile ferestrelor" #: src/setup.c:2681 msgid "" "When you save your configuration also save the last used window position and " "size." msgstr "" "Cind salvati configuratia salvati si ultima pozitie si dimensiunea ferestrei." #: src/setup.c:2683 msgid "Personalize image filenames" msgstr "Personalizati numele de fisiere imagine" #: src/setup.c:2693 msgid "Warn before overwriting images" msgstr "Avertizeaza inainte de suprascrierea imaginilor" #: src/setup.c:2700 msgid "" "When reading or creating new tracks do warn before overwriting existing " "tracks on the hard drive." msgstr "" "Cind citesti sau creezi piste noi avertizeaza inainte de a suprascrie " "pistele existente pe harddisc." #: src/setup.c:2702 msgid "Automatically delete images after burn" msgstr "Sterge imaginile automat dupa scriere" #: src/setup.c:2712 msgid "Progress-indicator in window-title" msgstr "Indicatorul de progres in titlul ferestrei" #: src/setup.c:2719 msgid "" "Shows the percentage of the current write/read process in the titlebar. " "Allows to minimize X-CD-Roast and still see the progress in some window-" "managers." msgstr "" "Indica procentul procesului curent de scriere/citire in bara de titlu. " "Permite minimizarea X-CD-Roast si vizualizarea evolutiei in unele managere " "de ferestre." #: src/setup.c:2721 msgid "Display CD-Text if available" msgstr "Arata CD-Text daca este disponibil" #: src/setup.c:2728 msgid "Display CD-Text in Info-Screen when available by CD-ROM and CD." msgstr "Arata CD-Text in ecranul informatie cind CD-ul si CD-ROM-ul o permit." #: src/setup.c:2730 msgid "Windows style list selections" msgstr "Alegeri in stil Windows" #: src/setup.c:2737 msgid "" "When enabled, then multiple selections in lists are handled like the lists " "in Windows (hold CTRL-Key to select more than one entry and use SHIFT to " "select a whole range of entries)." msgstr "" "Cind este activata, atunci alegerile multiple in liste sint facute ca in " "Windows (apasati Ctrl pentru mai multe alegeri si Shift pentru o zona " "intreaga)." #: src/setup.c:2740 msgid "cdrecord-ProDVD key" msgstr "Cheia cdrecord-ProDVD" #: src/setup.c:2751 msgid "CDR_SECURITY key: " msgstr "Cheia CDR_SECURITY" #: src/setup.c:2769 msgid "" "Cut & Paste your CDR_SECURITY key from cdrecord-ProDVD into this area. " "Please refer to the FAQ on how to obtain such a key." msgstr "" "Cut&Paste cheia CDR_SECURITY din cdrecord-ProDVD in aceasta zona. Cititi la " "intrebari frecvente cum se poate obtine o astfel de cheie." #: src/setup.c:2832 #, c-format msgid "User \"%s\" already added" msgstr "Utilizatorul \"%s\" este deja adaugat" #: src/setup.c:2840 #, c-format msgid "" "User \"%s\" does not exist.\n" "Add anyway?" msgstr "" "Utilizatorul \"%s\" nu exista.\n" "Adaug oricum?" #: src/setup.c:2863 msgid "No user selected to remove" msgstr "Nici un utilizator ales sa fie sters" #: src/setup.c:2890 #, c-format msgid "Host \"%s\" already added" msgstr "Gazda \"%s\" deja adaugata" #: src/setup.c:2914 msgid "No host selected to remove" msgstr "Nici o gazda aleasa pentru stergere" #: src/setup.c:2971 msgid "Access by users:" msgstr "Acces pentru utilizatorii:" #: src/setup.c:3016 msgid "" "Enter here an username which should be allowed or denied access for X-CD-" "Roast. Press Return or click on the \"Add\"-button to put it on the list." msgstr "" "Introduceti aici un nume de utilizator caruia sa i se permita sau refuze " "accesul la X-CD-Roast. Apasati Return sau dati click pe butonul \"Adauga\" " "pentru a-l pune in lista." #: src/setup.c:3024 msgid "Add the username given in the entry-field to the list." msgstr "Adaugati numele utilizatorului din cimp in lista." #: src/setup.c:3032 msgid "Remove all selected users from the list." msgstr "Sterge toti utilizatorii selectati din lista." #: src/setup.c:3034 src/setup.c:3135 msgid "Allow all" msgstr "Permite toti" #: src/setup.c:3039 msgid "All users are allowed to start X-CD-Roast." msgstr "Toti utilizatorii au voie sa porneasca X-CD-Roast." #: src/setup.c:3044 src/setup.c:3145 msgid "None allowed" msgstr "Nici unul" #: src/setup.c:3049 msgid "No users are allowed to start X-CD-Roast (except root)." msgstr "" "Nici un utilizator nu are voie sa porneasca X-CD-Roast (in afara de root)." #: src/setup.c:3054 src/setup.c:3155 msgid "All in list" msgstr "Toti din lista" #: src/setup.c:3059 msgid "" "Only the users which were added to the list are allowed to start X-CD-Roast." msgstr "" "Numai utilizatorii care au fost adaugati pe lista au voie sa porneasca X-CD-" "Roast." #: src/setup.c:3064 src/setup.c:3165 msgid "All, but listed" msgstr "Toti, in afara de lista" #: src/setup.c:3069 msgid "" "All users on the list are not allowed to start X-CD-Roast. All others may " "use it." msgstr "" "Toti utilizatorii de pe lista nu au voie sa porneasca X-CD-Roast. Toti " "ceilalti pot sa il foloseasca." #: src/setup.c:3074 msgid "Access by hosts:" msgstr "Acces dupa gazda:" #: src/setup.c:3117 msgid "" "Enter here a hostname of a computer which may run X-CD-Roast. This makes " "sense, when using the same config-file on more than one host (e.g. pool-" "installations)." msgstr "" "Introduceti aici numele computerului care poate rula X-CD-Roast. Aceasta are " "sens cind se foloseste acelasi fisier configuratie pe mai mult de o gazda " "(ex. instalari multiple)" #: src/setup.c:3125 msgid "Add the hostname given in the entry-field to the list." msgstr "Adauga numele dat in cimpul de introducere pe lista." #: src/setup.c:3133 msgid "Remove all selected hosts from the list." msgstr "Sterge toate numele alese din lista." #: src/setup.c:3140 msgid "X-CD-Roast may be started on all hosts." msgstr "X-CD-Roast poate fi pornit pe toate gazdele." #: src/setup.c:3150 msgid "X-CD-Roast won't start on any host (except when run by root)." msgstr "X-CD-Roast nu va porni pe orice gazda (decit daca este rulat de root)." #: src/setup.c:3160 msgid "Only the hosts in the list may start X-CD-Roast." msgstr "Numai gazdele din lista pot porni X-CD-Roast" #: src/setup.c:3170 msgid "Only hosts which are not listed can start X-CD-Roast." msgstr "Numai gazdele care nu sint afisate pot porni X-CD-Roast." #: src/setup.c:3176 msgid "Users are allowed to:" msgstr "Utilizatorii care au voie:" #: src/setup.c:3187 msgid "change CD Writer Device" msgstr "schimba inscriptorul CD" #: src/setup.c:3189 msgid "change CD/DVD Writer Device" msgstr "schimba inscriptorul CD/DVD" #: src/setup.c:3197 msgid "" "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the CD " "Writer. Else the setting given by root must be used." msgstr "" "Daca este activata, atunci utilizatorul poate schimba optiunile pentru " "inscriptor. Altfel trebuie folosite optiunile date de root." #: src/setup.c:3199 msgid "change write parameters" msgstr "schimba parametrii de scriere" #: src/setup.c:3206 msgid "" "If enabled, then the user is allowed the change the write parameters for the " "CD Writer (e.g. Speed and FIFO-Buffer-Size)." msgstr "" "Daca este activata, atunci utilizatorul are dreptul sa schimbe parametrii " "pentru inscriptor (ex. viteza)." #: src/setup.c:3209 msgid "change CD Reader Device" msgstr "schimba lectorul CD" #: src/setup.c:3211 msgid "change CD/DVD Reader Device" msgstr "schimba lectorul CD/DVD" #: src/setup.c:3219 msgid "" "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the CD " "Readers. Else the settings given by root must be used." msgstr "" "Daca este activata, atunci utilizatorul poate schimba optiunile pentru " "lectorul CD. Altfel doar optiunea data de root poate fi folosta." #: src/setup.c:3221 msgid "change read parameters" msgstr "schimba parametrii de citire" #: src/setup.c:3228 msgid "" "If enabled, then the user is allowed the change the read parameters for the " "CD Readers (e.g. Speed and overlap sectors)." msgstr "" "Daca este activata, atunci utilizatorul poate schimba parametrii de citire " "pentru lector (ex. viteza)." #: src/setup.c:3230 msgid "change Image Storage Directories" msgstr "schimba directoarele imagine" #: src/setup.c:3237 msgid "" "If enabled, then the user may give his own image-directories (best where he " "got write permissions). Else the directories specified by root must be used " "(should be also a directory where any user can write into)." msgstr "" "Daca este activata, atunci utilizatorul poate sa dea propriul director-" "imagine (cel mai bun unde are drept de scriere). Altfel directoarele " "specificate de catre root trebuie folosite (trebuie sa fie si un director in " "care fiecare utilizator poate sa scrie)." #: src/setup.c:3239 msgid "change Logging-Options" msgstr "schimba optiunile de inregistrare" #: src/setup.c:3246 msgid "" "If enabled, then the user may change the logging parameters (the path of the " "logfile and the loglevel)." msgstr "" "Daca este activata, atunci utilizatorul poate schimba parametrii de " "jurnalizare (calea fisierului jurnal si nivelul de inregistrare)." #: src/setup.c:3253 msgid "Change Non-Root configuration" msgstr "Schimba configuratia non-root" #: src/setup.c:3258 msgid "" "Choose if you want to enable or disable the Non-Root-Mode of X-CD-Roast. If " "you enable the Non-Root-Mode then you do not need to become root first in " "order to use X-CD-Roast." msgstr "" "Alegeti daca vreti sa activati sau sa dezactivati modul non-root al X-CD-" "Roast. Daca activati modul non-root atunci nu aveti nevoie sa deveniti root " "inainte de a folosi X-CD-Roast." #: src/setup.c:3320 msgid "Save configuration" msgstr "Salveaza configuratia" #: src/setup.c:3336 msgid "Saves your current configuration." msgstr "Salveaza configuratia curenta." #: src/setup.c:3340 msgid "Accept the current configuration and return to main menu." msgstr "Accept configuratia curenta si intoace-te la meniul principal." #: src/setup.c:3344 msgid "Cancel all changes and return to main menu." msgstr "Anuleaza toate schimbarile si intoarce-te la meniul principal." #: src/setup.c:3368 msgid "Device-Scan" msgstr "Cautare-dispozitive" #: src/setup.c:3376 msgid "CD Settings" msgstr "Optiuni CD" #: src/setup.c:3378 msgid "CD/DVD Settings" msgstr "Optiuni CD/DVD" #: src/setup.c:3386 msgid "HD Settings" msgstr "Optiuni harddisc" #: src/setup.c:3393 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: src/setup.c:3410 msgid "Users" msgstr "Utilizatori" #: src/setup.c:3422 msgid "" "No CD-Writer or CD-ROM device detected.\n" "For ATAPI/IDE devices under Linux you have to enable\n" "SCSI-Emulation in the kernel in order to activate them.\n" "Please see the X-CD-Roast manual how to do that." msgstr "" #: src/setup.c:3595 msgid "Non-Root-Mode configuration:" msgstr "Configuratia modului non-root" #: src/setup.c:3601 msgid "" "Welcome to X-CD-Roast!\n" "\n" "You have now the opportunity to configure X-CD-Roast\n" "so, that not only the root user can start it, but any user\n" "you choose. Using the Non-Root-Mode is recommended\n" "and secure. You can change the mode anytime in the\n" "Users-Pane of the Setup-Menu." msgstr "" "Bine ati venit la X-CD-Roast!\n" "\n" "Aveti posibilitatea acum de a configura X-CD-Roast\n" "pentru ca nu numai utilizatorul root sa il poata porni, dar\n" "orice utilizator doriti. Folosirea modului non-root este\n" "recomandata si sigura. Puteti schimba modul oricind din\n" "panoul utilizatorilor din meniul Setup." #: src/setup.c:3614 msgid "Current status:" msgstr "Statut curent:" #: src/setup.c:3621 msgid "Non-Root-Mode deactivated" msgstr "Mod non-root dezactivat" #: src/setup.c:3623 msgid "Non-Root-Mode activated" msgstr "Mod non-root activat" #: src/setup.c:3639 src/setup.c:3740 src/setup.c:3815 msgid "Activate Non-Root-Mode" msgstr "Activeaza modul non-root" #: src/setup.c:3641 src/setup.c:3742 src/setup.c:3817 msgid "Deactivate Non-Root-Mode" msgstr "Dezactiveaza modul non-root" #: src/setup.c:3651 src/setup.c:3857 msgid "Launch X-CD-Roast" msgstr "Lanseaza X-CD-Roast" #: src/setup.c:3750 msgid "" "The following commands will be executed in order\n" "to activate the Non-Root-Mode.\n" "Press OK when you are sure you want that." msgstr "" "Urmatoarele comenzi vor fi executate pentru\n" "a activa modul non-root.\n" "Apasati OK cind sinteti sigur ca vreti aceasta." #: src/setup.c:3752 msgid "" "The following commands will be executed in order\n" "to deactivate the Non-Root-Mode.\n" "Press OK when you are sure you want that." msgstr "" "Urmatoarele comenzi vor fi executate pentru\n" "a dezactiva modul Non-Root.\n" "Apasati OK cind sinteti sigur(a) ca vreti asta." #: src/setup.c:3828 msgid "" "Activation of the Non-Root-Mode was successful!\n" "\n" "Enter now the Setup-Menu to configure\n" "which users may work with X-CD-Roast." msgstr "" "Activarea modului Non-Root realizata!\n" "\n" "Intrati acum meniul Setup pentru a configura\n" "care utilizatori pot folosi X-CD-Roast," #: src/setup.c:3831 msgid "" "Activation of the Non-Root-Mode failed!\n" "\n" "Please try again with enabled Debug-Mode and report.\n" "(See the FAQ on http://www.xcdroast.org)" msgstr "" "Activarea modului Non-Root a esuat!\n" "\n" "Va rog sa incercati din nou in modul Debug si anuntati.\n" "(Vezi intrebarile frecvente pe http://www.xcdroast.org/)" #: src/setup.c:3836 msgid "" "Deactivation of the Non-Root-Mode was successful!\n" "\n" "The original file permissons have been restored.\n" "Only the root user can now use X-CD-Roast." msgstr "" "Dezactivarea modului Non-Root realizata!\n" "\n" "Drepturile de acces initiale au fost refacute.\n" "Numai utilizatorul root poate folosi acum X-CD-Roast." #: src/setup.c:3839 msgid "" "Deactivation of the Non-Root-Mode failed!\n" "\n" "Please try again with enabled Debug-Mode and report.\n" "(See the FAQ on http://www.xcdroast.org)" msgstr "" "Dezactivarea modului Non-Root a esuat!\n" "\n" "Va rog incercati din nou in modul Debug si anuntati.\n" "(Vezi intrebarile frecvente pe http://www.xcdroast.org/)" #: src/setup.c:3950 msgid "Scanning for new devices" msgstr "Caut unitati noi" #: src/setup.c:3962 msgid "Scanning for devices" msgstr "Caut unitati" #: src/setup.c:3969 msgid "" "Scanning for CD/DVD-Writers and CD/DVD-Reading devices.\n" "On some configurations this can take a while." msgstr "" "Caut pentru inscriptoare CD/DVD si unitati de citire CD/DVD.\n" "Cu unele configuratii asta poate dura." #: src/setup.c:4160 msgid "Mac OS X preparations" msgstr "Pregatiri pentru Mac OS X" #: src/setup.c:4166 msgid "" "In order to allow X-CD-Roast access to your CD-Writing-Devices\n" "you have to stop the finder from automatically mounting CDs to\n" "your desktop by disabling the autodiskmount-daemon. If you\n" "don't do that you will not be able to use your writer." msgstr "" "Pentru a permite X-CD-Roast sa acceseze unitatile dvs. de scriere a CD-" "urilor\n" "va trebui sa opriti cautarea sa mai monteze automat CD-urile oprind\n" "demonul autodiskmount. Daca nu faceti asta nu veti putea folosi incriptorul." #: src/setup.c:4172 msgid "Stop the autodiskmount-daemon now and continue" msgstr "Opreste demonul autodiskmount acum si continua" #: src/setup.c:4180 msgid "Ignore the daemon and start X-CD-Roast anyway" msgstr "Ignora demonul si porneste X-CD-Roast oricum" #: src/setup.c:4186 msgid "Restart the autodiskmount-daemon and quit X-CD-Roast" msgstr "Reporneste demonul autodiskmount si iesi din X-CD-Roast" #: src/setup.c:4192 msgid "Exit X-CD-Roast" msgstr "Iesi din X-CD-Roast" #: src/setup.c:4281 msgid "Stop the autodiskmount-daemon" msgstr "Opreste demonul autodiskmount" #: src/setup.c:4283 msgid "Restart the autodiskmount-daemon" msgstr "Reporneste demonul autodiskmount" #: src/setup.c:4299 msgid "" "If you are a Mac OS X admin user please enter your password.\n" " It will be used with \"sudo\" to stop the autodiskmount-daemon." msgstr "" "Daca sinteti un administrator al Mac OS X va rog introduceti parola.\n" " Va fi folosita cu \"sudo\" pentru a opri demonul autodiskmount.." #: src/setup.c:4301 msgid "" "If you are a Mac OS X admin user please enter your password.\n" " It will be used with \"sudo\" to restart the autodiskmount-daemon\n" "and X-CD-Roast will exit." msgstr "" "Daca sinteti un administrator al Mac OS X va rog introduceti parola.\n" " Va fi folosita cu \"sudo\" pentru a reporni demonul autodiskmount\n" "si X-CD-Roast va iesi." #: src/setup.c:4308 msgid "" "Be sure to have all media removed from your drives\n" "before continuing!" msgstr "" "Asigurati-va ca toate mediile sint indepartate din unitati\n" "inainte de continuare!" #: src/setup.c:4319 msgid "Your login password:" msgstr "Parola de login:" #: src/setup.c:4434 msgid "" "Failed to stop the autodiskmount-daemon.\n" "X-CD-Roast might not perform correctly." msgstr "" "Am esuat sa opresc demonul autodiskmount.\n" "X-CD-Roast s-ar putea sa nu functioneze corect." #: src/setup.c:4454 msgid "" "Failed to restart the autodiskmount-daemon.\n" "You might run into trouble with the finder now." msgstr "" "Am esuat sa repornesc demonul autodiskmount.\n" "Puteti avea probleme cu cautarea acum." #: src/wav_frontend.c:155 msgid "Warning: No DSP-device configured." msgstr "Atentie: nici un DSP configurat." #: src/wav_frontend.c:595 msgid "" "Error accessing DSP-device.\n" "Busy by another program?" msgstr "" "Eroare la acesul dispozitivului DPS.\n" "Ocupat de un alt program?" #: src/wav_frontend.c:729 msgid "Play first or currently selected Track." msgstr "Reda prima pista sau cea curenta." #: src/wav_frontend.c:740 msgid "Pauses or continue playing." msgstr "Pauza sau continua redarea." #: src/wav_frontend.c:755 msgid "Stops playback." msgstr "Opreste redarea." #: src/wav_frontend.c:769 msgid "Begin to playback the previous track." msgstr "Incepe sa rulezi precedenta pista." #: src/wav_frontend.c:784 msgid "Begin to playback the next track." msgstr "Incepe sa rulezi urmatoarea pista." #: src/wav_frontend.c:799 msgid "Ends the playback completely." msgstr "Opreste redarea complet." #: src/wav_frontend.c:825 msgid "Change the volume of playback." msgstr "Schimba volumul redarii." #: src/xtools.c:1239 msgid "Data-CD" msgstr "CD Date" #: src/xtools.c:1241 msgid "Data-DVD" msgstr "DVD Date" #: src/xtools.c:1245 msgid "Audio-CD" msgstr "CD Audio" # Ramine neschimbat. #: src/xtools.c:1248 msgid "Mixed-Mode-CD" msgstr "Mixed-Mode-CD" # Ramine neschimbat. #: src/xtools.c:1251 msgid "CD-Extra" msgstr "CD-Extra" #: src/xtools.c:1254 msgid "Multisession-CD" msgstr "CD Multisesiune" #: src/xtools.c:3555 msgid "Empty DVD+-R/RW" msgstr "Goleste DVD+-R/RW" #: src/xtools.c:3557 msgid "Empty CD-R/RW" msgstr "Goleste CD-R/RW" #: src/xtools.c:3567 msgid "Please insert a CD-R/RW in the CD-Writer." msgstr "Va rog introduceti un CD-R/RW in inscriptor" #: src/xtools.c:3569 msgid "Please insert a DVD+-R/RW in the DVD-Writer." msgstr "Va rog introduceti un DVD+-R/RW in inscriptor"