# Copyright (C) 1997,1998,1999,2000,2001,2002 # This file is distributed under the same license as the X-CD-Roast package. # Thomas Niederreiter , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xcdroast 0.98alpha11\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-30 21:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-30 21:00+0100\n" "Last-Translator: Martin Petrák \n" "Language-Team: Slovak\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/xcdroast.h:30 msgid "Disk-At-Once (DAO)" msgstr "Disk-At-Once (DAO)" #: src/xcdroast.h:31 msgid "Track-At-Once (TAO)" msgstr "Track-At-Once (TAO)" #: src/xcdroast.h:32 msgid "TAO with zero pregap" msgstr "TAO s nulovou \"pregap\"" #: src/xcdroast.h:33 msgid "RAW writing (raw96r)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:34 msgid "RAW writing (raw96p)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:35 msgid "RAW writing (raw16)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:39 msgid "" "Write CD in Disk-At-Once mode. This will create an exact copy without any " "pauses between tracks. Currently doesn't work with all supported writers." msgstr "" "Zapíše CD v režime Disk-At-Once. Táto voľba vytvorí presnú kópiu bez medzier " "medzi stopami. Momentálne nepracuje so všetkými podporovanými zapisovacími " "zariadeniami." #: src/xcdroast.h:40 msgid "" "Write CD in Track-At-Once mode. Generates a 2 second pause between each " "track, but is supported on all writers." msgstr "" "Zapíše CD v režime Track-At-Once. Vytvorí 2 sekundové medzery medzi stopami " "a je podporovaný na všetkých zapisovacích zariadeniach." #: src/xcdroast.h:41 msgid "" "Write CD in Track-At-Once mode, but eliminates the 2 second pause. So this " "looks very much like a DAO-CD, but only works for some TEAC/Traxdata-writers." msgstr "" "Zapíše CD v režime Track-At-Once, ale odstráni 2 sekundové medzery. Je " "veľmi podobný DAO-CD, ale pracuje len na niektorých (TEAC/Traxdata) " "zapisovacích zariadeniach." #: src/xcdroast.h:42 msgid "" "Write CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus 96 " "bytes of raw P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 bytes. " "This is the preferred raw writing mode as it gives best control over the CD " "writing process. (For expert usage only!)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:43 msgid "" "Write CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus 96 " "bytes of packed P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 " "bytes. This is the less preferred raw writing mode as only a few recordes " "support it. (For expert usage only!)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:44 msgid "" "Write CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus 16 " "bytes of P-Q subchannel data resulting in a sector size of 2368 bytes. If a " "recorder does not support raw96r, this is the preferred raw writing mode. It " "does not allow to write CD-Text but it is the only raw writing mode in cheap " "CD writers. As these cheap writers in most cases do not support DAO mode. " "(For expert usage only!)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:48 msgid "blank the entire disk" msgstr "" #: src/xcdroast.h:49 msgid "minimally blank the entire disk (PMA, TOC, pregap)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:50 #, fuzzy msgid "blank a track" msgstr "dátová stopa" #: src/xcdroast.h:51 #, fuzzy msgid "unreserve a track" msgstr "Zruší výber všetkých stôp." #: src/xcdroast.h:52 msgid "blank a track tail" msgstr "" #: src/xcdroast.h:53 msgid "unclose last session" msgstr "" #: src/xcdroast.h:54 msgid "blank last session" msgstr "" #: src/xcdroast.h:58 msgid "Small" msgstr "Malý" #: src/xcdroast.h:59 msgid "Normal" msgstr "Normálny" #: src/xcdroast.h:60 msgid "Extended" msgstr "Rozšírený" #: src/xcdroast.h:64 src/create.c:549 src/create.c:1286 src/duplicate.c:3789 msgid "Select all" msgstr "Vyber všetky" #: src/xcdroast.h:65 src/create.c:4682 msgid "Unselect all" msgstr "" #: src/xcdroast.h:66 msgid "Load list" msgstr "" #: src/xcdroast.h:67 #, fuzzy msgid "Save list" msgstr "Stručná" #: src/xcdroast.h:68 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Vymaž nastavenia" #: src/xcdroast.h:212 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: src/xcdroast.h:213 msgid "No" msgstr "Nie" #: src/xcdroast.h:214 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: src/xcdroast.h:215 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: src/xcdroast.h:216 msgid "Close" msgstr "Zatvoriť" #: src/xcdroast.h:217 msgid "Continue anyway" msgstr "Pokračovať" #: src/xcdroast.h:222 msgid "Rock Ridge + Joliet" msgstr "Rock Ridge + Joliet" #: src/xcdroast.h:223 msgid "Rock Ridge only" msgstr "Len Rock Ridge" #: src/xcdroast.h:224 msgid "MS-DOS" msgstr "MS-DOS" #: src/main.c:70 msgid "Really quit X-CD-Roast?" msgstr "Naozaj chcete ukončiť X-CD-Roast?" #: src/main.c:228 src/setup.c:3356 msgid "Setup" msgstr "Nastaviť" #: src/main.c:230 src/duplicate.c:4057 msgid "Duplicate CD" msgstr "Kopírovať CD" #: src/main.c:231 src/create.c:7595 msgid "Create CD" msgstr "Vytvoriť CD" #: src/main.c:233 #, fuzzy msgid "Duplicate CD/DVD" msgstr "Kopírovať CD" #: src/main.c:234 #, fuzzy msgid "Create CD/DVD" msgstr "Vytvoriť CD" #: src/main.c:236 src/io.c:945 src/io.c:3124 msgid "Exit" msgstr "Koniec" #: src/main.c:249 msgid "Setup your hardware and system defaults" msgstr "Nastavte svoj hardware a systémové predvolené hodnoty" #: src/main.c:253 msgid "Make an exact copy of a CD (data and audio)" msgstr "Urobte presnú kópiu CD (dátového alebo zvukového)" #: src/main.c:257 msgid "Create and arrange your own CD (data and audio)" msgstr "Vytvorte si vlastné CD (dátové alebo zvukové)" #: src/main.c:261 msgid "Quit X-CD-Roast" msgstr "Ukončíte X-CD-Roast" #: src/main.c:307 src/menus.c:399 src/setup.c:3497 src/setup.c:3939 #: src/setup.c:4142 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Verzia %s" #: src/main.c:313 msgid "" "(c) 1996-2003 by T. Niederreiter\n" "\n" "http://www.xcdroast.org" msgstr "" #: src/main.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need at least a screen resolution of\n" "%dx%d to run X-CD-Roast.\n" "\n" "See the man-page on how to override that requirement.\n" "\n" "Exiting now..." msgstr "" "Pre beh X-CD-Roast potrebujete\n" "minimálne rozlíšenie%dx%d. Končím..." #: src/main.c:497 msgid "" "No root configuration file found!\n" "Please enter Setup and don't forget to add users\n" "who may also use X-CD-Roast." msgstr "" "Konfiguračný súbor užívateľa root nenájdený!\n" "Prosím vstúpte do \"Nastaviť\" a nezabudnite\n" "pridať užívateľov, ktorý môžu tiež používat X-CD-Roast." #: src/main.c:503 msgid "" "No configuration file found!\n" "Please enter Setup." msgstr "" "Konfiguračný súbor nenájdený!\n" "Prosím vstúpte do \"Nastaviť\"." #: src/main.c:521 #, c-format msgid "" "Configuration file for incorrect version %s found!\n" "Please enter Setup and create an updated configuration." msgstr "" "Konfiguračný súbor nesprávnej verzie %s nájdený!\n" "Prosím vstúpte do Nastaviť a vytvorte upravenú konfiguráciu." #: src/main.c:537 msgid "" "Something on the SCSI-Bus has changed. Please check\n" "your writer and reader configuration in Setup." msgstr "" "Niečo na SCSI zbernici sa zmenilo. Prosím skontrolujte\n" "konfiguráciu vášho čítacieho a zapisovacieho zariadenia v Nastavení." #: src/main.c:544 msgid "" "The image-directories do not match the current system.\n" "Please check their configuration in Setup." msgstr "" "Adresáre pre image súbory nezodpovedajú terajšiemu systému.\n" "Prosím skontrolujte vašu konfiguráciu v \"Nastaviť\"." #: src/main.c:585 msgid "" "Warning: Your system is not able to create files larger\n" "than 2 GB. Writing DVDs will therefore not possible." msgstr "" #: src/main.c:592 msgid "" "Warning: You have not entered a cdrecord-ProDVD key in setup.\n" "Please see the FAQ on how to obtain your free key.\n" "You also have to renew the key every few months because it got an\n" "expire date. You will not be able to properly write DVDs without it." msgstr "" #: src/create.c:196 src/create.c:724 src/create.c:3852 src/duplicate.c:174 #: src/duplicate.c:1614 src/duplicate.c:1992 src/duplicate.c:2728 msgid "No CD loaded" msgstr "Nie je vložené žiadne CD" #: src/create.c:238 src/create.c:3918 src/duplicate.c:200 msgid "data track" msgstr "dátová stopa" #: src/create.c:250 src/create.c:3928 src/duplicate.c:209 msgid "audio track" msgstr "zvuková stopa" #: src/create.c:318 src/create.c:968 src/duplicate.c:1400 src/duplicate.c:2048 msgid "No CD-Reader defined in Setup" msgstr "Žiadné čítacie zariadenie nie je definované v Nastavení" #: src/create.c:333 src/create.c:978 src/duplicate.c:441 src/duplicate.c:1416 #: src/duplicate.c:2058 src/duplicate.c:2803 msgid "No CD loaded in read device" msgstr "V čítacom zariadení nie je vložené žiadne CD" #: src/create.c:350 src/create.c:994 src/create.c:1108 src/create.c:1949 #: src/create.c:1991 msgid "No tracks selected" msgstr "Žiadne vybrané stopy" #: src/create.c:421 src/duplicate.c:1490 msgid "" "Your drive seems to have a faulty firmware which will not allow to read\n" "data tracks reliably. Try to look for a firmwire upgrade or read your\n" "data CDs with another drive. To continue is not recommended." msgstr "" #: src/create.c:432 src/duplicate.c:1503 msgid "" "Not enough diskspace available!\n" "Do you want to continue anyway or to abort?" msgstr "" "Málo voľného miesta na disku!\n" "Chcete aj napriek tomu pokračovať alebo skončiť?" #: src/create.c:441 src/create.c:6488 src/duplicate.c:1512 msgid "" "No image-directories with write permissions found.\n" "Please check your settings in the Setup." msgstr "" #: src/create.c:454 src/create.c:6501 src/duplicate.c:1525 msgid "" "You are going to overwrite old track images on your\n" "harddrive. Cancel now, if you don't want to do that\n" "and choose another \"File prefix\"." msgstr "" #: src/create.c:503 src/create.c:1241 src/create.c:2677 src/create.c:7249 #: src/duplicate.c:1140 src/duplicate.c:1719 src/duplicate.c:2222 #: src/duplicate.c:3072 src/duplicate.c:3705 msgid "Devices-Setup" msgstr "Nastavenie zariadení" #: src/create.c:527 src/create.c:1264 src/duplicate.c:1160 #: src/duplicate.c:1743 src/duplicate.c:2245 msgid "CD-Information" msgstr "CD Informácie" #: src/create.c:529 src/create.c:1266 src/duplicate.c:1162 #: src/duplicate.c:1745 src/duplicate.c:2247 #, fuzzy msgid "CD/DVD-Information" msgstr "CD Informácie" #: src/create.c:534 src/create.c:2720 src/duplicate.c:1167 #: src/duplicate.c:1754 msgid "Image-Information" msgstr "Informácie o image súbore" #: src/create.c:538 src/duplicate.c:1750 msgid "Read options" msgstr "Nastavenia čítania" #: src/create.c:553 msgid "Selects all tracks of the currently inserted CD for reading." msgstr "Vyberie všetky stopy vloženého CD pre načítanie." #: src/create.c:556 src/create.c:1293 src/duplicate.c:3796 msgid "Select none" msgstr "Zruš výber" #: src/create.c:560 msgid "Deselects all tracks of the currently inserted CD." msgstr "Zruší výber všetkých stôp vloženého CD." #: src/create.c:567 msgid "Read selected tracks" msgstr "Čítať vybrané stopy" #: src/create.c:570 msgid "" "Reads all selected tracks from the CD and saves them in the Image Directory." msgstr "" "Načíta všetky vybrané stopy z CD a uloží ich do adresára pre uloženie image " "súborov." #: src/create.c:587 src/duplicate.c:1219 msgid "Tracks" msgstr "Stopy" #: src/create.c:612 src/create.c:1333 src/duplicate.c:1245 #: src/duplicate.c:1808 src/duplicate.c:2310 src/duplicate.c:2401 #: src/duplicate.c:3165 msgid "Label:" msgstr "Názov:" #: src/create.c:621 src/create.c:1429 src/create.c:2905 msgid "Selected:" msgstr "Vybrané:" #: src/create.c:643 src/create.c:6922 src/duplicate.c:1871 msgid "File prefix:" msgstr "Predpona:" #: src/create.c:653 src/create.c:6932 src/duplicate.c:1881 msgid "" "This is the prefix of the filenames of the tracks saved to the harddrive." msgstr "" "Toto je predpona názvu súboru stopy, ktorá bude uložená na pevnom disku." #: src/create.c:655 src/create.c:6934 src/duplicate.c:1883 #: src/duplicate.c:3771 msgid "Free space:" msgstr "Voľné miesto:" #: src/create.c:665 src/create.c:6944 src/duplicate.c:1893 msgid "biggest available block of that:" msgstr "najväčší možný voľný blok:" #: src/create.c:686 src/duplicate.c:1849 msgid "Do index scan" msgstr "Načítaj zoznam" #: src/create.c:692 src/duplicate.c:1855 msgid "" "Scan the CD for indexes. If this option is enabled the copy will contain the " "same track indexes as the original CD. Please note that some drives may need " "a little time to scan." msgstr "" "Prezrie CD kvôli zoznamu. Ak je tento prepínač zapnutý kópia obsahuje " "rovnaký zoznam stôp ako originálne. Poznámka prosím: Niektorým čítacím " "zariadeniam toto prezeranie chvíľu trvá." #: src/create.c:1043 #, c-format msgid "" "No Info-file found for track \"%s\".\n" "Therefore verification is impossible.\n" "Unselecting this track..." msgstr "" "Žiadny Info-súbor nie je pre stopu \"%s\" nájdený.\n" "Preto verifikácia nie je možná.\n" "Ruším túto stopu z výberu..." #: src/create.c:1044 msgid "Verify anyway" msgstr "Napriek tomu verifikuj" #: src/create.c:1048 #, c-format msgid "" "Track \"%s\" does\n" "not fit to the currently inserted CD. Therefore verification\n" "is impossible. Unselecting this track..." msgstr "" "Stopa \"%s\" sa\n" "nehodí k momentálne vloženému CD. Preto je verifikácia\n" "nemožná. Ruším túto stopu z výberu..." #: src/create.c:1053 #, c-format msgid "" "Can't verify audio track \"%s\"\n" "because you choose not to verify audio tracks.\n" "Unselecting this track..." msgstr "" "Nemôžem verifikovať stopu \"%s\"\n" "pretože ste si vybrali neverifikovať audio stopy.\n" "Ruším túto stopu z výberu..." #: src/create.c:1271 src/duplicate.c:2252 msgid "Verify options" msgstr "Nastavenia verifikácie" #: src/create.c:1275 src/duplicate.c:2256 msgid "Tracks to verify" msgstr "Stopy na verifikáciu" #: src/create.c:1290 msgid "Selects all displayed images on the harddrive for verifying." msgstr "Vyberie všetky zobrazené image súbory na pevnom disku pre verifikáciu." #: src/create.c:1297 src/create.c:2929 msgid "Deselects all displayed images." msgstr "Zruší výber všetkých zobrazených image súborov." #: src/create.c:1304 msgid "Verify selected tracks" msgstr "Verifikovať vybrané stopy" #: src/create.c:1309 msgid "" "If the images do match the currently inserted CD, start to read the images " "again and compare them with their copies on the harddrive." msgstr "" "Ak image súbory zodpovedajú vloženému CD, načítaj ich znova a potom ich " "porovnaj s kópiami na pevnom disku." #: src/create.c:1323 src/duplicate.c:1235 src/duplicate.c:1798 #: src/duplicate.c:2300 src/duplicate.c:2391 src/duplicate.c:3155 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: src/create.c:1343 src/create.c:2806 src/create.c:3023 src/duplicate.c:1255 #: src/duplicate.c:1818 src/duplicate.c:2320 src/duplicate.c:2411 #: src/duplicate.c:3175 msgid "Size:" msgstr "Veľkosť:" #: src/create.c:1353 src/duplicate.c:1828 src/duplicate.c:2330 #: src/duplicate.c:2421 src/duplicate.c:3185 msgid "Tracks:" msgstr "Stopy:" #: src/create.c:1374 src/duplicate.c:2351 msgid "Don't verify audio tracks" msgstr "Neverifikuj zvukové stopy" #: src/create.c:1381 src/duplicate.c:2358 msgid "" "Skips verification of audio tracks, because a lot of CD readers are not able " "to read audio data reliably." msgstr "" "Vynechá verifikáciu zvukových stôp, pretože je veľa CD-ROM mechaník ktoré " "niesú schopné čítať zvukové dáta spoľahlivo." #: src/create.c:1383 src/duplicate.c:2360 msgid "Abort after verify fail" msgstr "Preruš po chybnej verifikácii" #: src/create.c:1390 src/duplicate.c:2367 msgid "" "Abort Verifying when one mismatch was found. Otherwise X-CD-Roast does " "continue to verify the other tracks anyway." msgstr "" "Preruší verifikáciu ak je nájdený nejaký rozdiel ináč X-CD-Roast pokračuje " "vo verifikácii dalšími stopami." #: src/create.c:1405 src/create.c:2759 src/create.c:2856 src/create.c:3006 #: src/duplicate.c:1279 msgid "Images" msgstr "Image súbory" #: src/create.c:1462 src/create.c:1692 src/create.c:5305 src/create.c:6424 #: src/create.c:6542 src/duplicate.c:2558 src/duplicate.c:2569 #: src/duplicate.c:2580 src/duplicate.c:2792 msgid "No CD-Writer defined in Setup" msgstr "Žiadné zapisovacie zariadenie nie je definované v Nastavení" #: src/create.c:1468 src/create.c:2013 msgid "No Tracks layouted for writing" msgstr "Nie sú žiadne stopy k zápisu" #: src/create.c:1495 msgid "In multi session mode only one data track can be written at a time." msgstr "" #: src/create.c:1499 msgid "" "In multi session mode you can't write both audio\n" "and data tracks at the same time." msgstr "" #: src/create.c:1505 src/create.c:6602 msgid "" "In multi session mode it is not recommended to use\n" "the \"do not fixate\" option. If you continue you will\n" "create an unreadable CD." msgstr "" #: src/create.c:1540 msgid "" "You are trying to write a multi session image\n" "without having multi session enabled.\n" "This can result in an unreadable CD." msgstr "" #: src/create.c:1556 msgid "" "A CD-R/RW is required in the CD-Writer before\n" "a session can be added.\n" "Please insert a CD-R/RW and try again." msgstr "" #: src/create.c:1562 msgid "" "You are trying to write a session to a multi session CD,\n" "where the current sessions do not match.\n" "This can result in an unreadable CD." msgstr "" #: src/create.c:1582 msgid "" "Some of the image files you want to write are missing.\n" "Please update the image directory." msgstr "" "Niektoré image súbory, ktoré chcete zapísať chýbajú.\n" "Prosím obnovte image adresár." #: src/create.c:1587 src/duplicate.c:2087 src/duplicate.c:2888 msgid "" "You don't have permission to read all the track-files or\n" "the tracks are not regular files on the hard drive." msgstr "" "Nemáte právo čítať všekty súbory stôp alebo\n" "stopy nie sú obyčajné súbory na hard disku." #: src/create.c:1592 src/duplicate.c:2893 msgid "" "Some of the audio files you want to write have been recorded\n" "with an invalid ISRC or MCN id. X-CD-Roast can clear these\n" "invalid ids for you and continue or you have to abort now." msgstr "" #: src/create.c:1601 src/duplicate.c:2902 msgid "" "Failed to clear the ISRC or MCN id in all tracks.\n" "Perhaps you have no write permission on the .inf files?\n" "Please correct the problem and try again." msgstr "" #: src/create.c:1637 src/create.c:6641 src/duplicate.c:2932 msgid "" "There may be not enough space on the CD-R available.\n" "You can continue at own risk, but the resulting CD\n" "might not be readable." msgstr "" "Na CD-R je málo voľného miesta.\n" "Možete pokračovať na vlasné riziko, ale vysledné CD\n" "nemusí byť čitateľné." #: src/create.c:1640 src/create.c:6644 src/duplicate.c:2935 #, fuzzy msgid "" "There may be not enough space on the CD-R available.\n" "Perhaps you want to write a DVD, but you have not selected\n" "the correct media size? You can continue at own\n" "risk, but the resulting CD might not be readable." msgstr "" "Na CD-R je málo voľného miesta.\n" "Možete pokračovať na vlasné riziko, ale vysledné CD\n" "nemusí byť čitateľné." #: src/create.c:1655 src/create.c:6666 msgid "Ready to add a new session to a multi session CD?" msgstr "" #: src/create.c:1658 src/create.c:6673 msgid "Ready to write the first session of a multi session CD?" msgstr "" #: src/create.c:2706 msgid "Layout tracks" msgstr "Stopy k zápisu" #: src/create.c:2716 src/create.c:2955 msgid "Tracks to write" msgstr "Stopy k zápisu" #: src/create.c:2733 msgid "Accept track layout" msgstr "Akceptovať stopy k zápisu" #: src/create.c:2744 msgid "" "When you are satisfied with the tracks and the order you set for writing " "(use drag'n'drop to reorder them), click here to transfer the selection to " "the write menu." msgstr "" "Ak ste spokojný so stopami a s ich poradím pre zápis (použijte \"drag'n'drop" "\" pre zmenu poradia), stlačte sem pre prevod výberu do menu \"Zapísať stopy" "\"." #: src/create.c:2819 src/create.c:2918 msgid "All" msgstr "Všetky" #: src/create.c:2824 msgid "" "Selects all displayed tracks so that you can remove them from the list with " "a single click." msgstr "Vyberie všetky zozbrazené stopy, ktoré chcete odstrániť zo zonamu." #: src/create.c:2825 src/create.c:2924 msgid "None" msgstr "None" #: src/create.c:2830 msgid "Deselects all displayed tracks." msgstr "Zruší výber všetkých zobrazených stôp." #: src/create.c:2836 src/create.c:4598 src/setup.c:1978 src/setup.c:3027 #: src/setup.c:3128 msgid "Remove" msgstr "Odobrať" #: src/create.c:2841 msgid "Remove the selected tracks from this list." msgstr "Odstráni vybrané stopy zo zoznamu." #: src/create.c:2923 msgid "" "Selects all displayed tracks so that you can add them to the selection you " "want to write with a single click." msgstr "" "Vyberie všetky zobrazené stopy, ktoré chcete pridať do výberu pre zápis." #: src/create.c:2935 src/create.c:4719 src/setup.c:1967 src/setup.c:3019 #: src/setup.c:3120 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: src/create.c:2940 msgid "" "Add all selected images to the left list - the tracks that should be written " "to a CD-R/RW." msgstr "" "Pridá všetky image súbory do ľavého zoznamu - stopy, ktoré chcete aby boli " "zapísané na CD-R/RW." #: src/create.c:2945 src/create.c:2968 msgid "Write tracks" msgstr "Zapísať stopy" #: src/create.c:2959 src/duplicate.c:3101 msgid "Write parameters" msgstr "Parametre zápisu" #: src/create.c:2973 msgid "Write all selected track to a CD-R/RW." msgstr "Zapíš vybranú stopu na CD-R/RW." #: src/create.c:2975 msgid "Fixate CD-R/RW only" msgstr "Len uzatvor CD-R/RW" #: src/create.c:2980 msgid "" "Just fixate (close) the CD, if for some reason the CD has been written but " "not fixated." msgstr "" "Len uzatvor CD, ak z nejakého dôvodu bolo CD zapísané ale nebolo uzatvorené." #: src/create.c:2983 src/create.c:7178 src/duplicate.c:3122 src/menus.c:2705 #: src/menus.c:2815 msgid "Blank CD-RW" msgstr "Vymaž CD-RW" #: src/create.c:2985 src/create.c:7180 src/duplicate.c:3124 src/menus.c:2707 #: src/menus.c:2817 #, fuzzy msgid "Blank CD/DVD+-RW" msgstr "Vymaž CD-RW" #: src/create.c:2991 src/create.c:7186 src/duplicate.c:3130 msgid "Blanks a CD-RW in the Write-Device." msgstr "Vymaže CD-RW v zapisovacom zariadení." #: src/create.c:3033 src/create.c:6954 src/create.c:7102 #, fuzzy msgid "Write as multi session" msgstr "Vytvor multi-session CD" #: src/create.c:3040 src/create.c:6960 src/create.c:7110 msgid "" "Write the CD in such a way, that it is possible to append further data (in a " "new session) at a later time. Please note that for the first session you " "need 22 MB extra space on the CD-R/RW and all additional sessions take 13 MB " "extra each." msgstr "" "Zapíše CD tak, že ak je to možné pripojí dalšie dáta (v novej session) k " "pôvodným. Prosím poznámka: Pre prvú session potrebujete o 22 MB miesta na " "CD-R/RW a na každú ďalšiu session potrebujete o 13 MB miesta viac." #: src/create.c:3058 src/create.c:6996 src/duplicate.c:3211 #, fuzzy msgid "Disc Type:" msgstr "Typ:" #: src/create.c:3119 src/create.c:7056 src/duplicate.c:3272 msgid "The capacity of the currently used CD-R/RW." msgstr "Kapacita momentálne použitého CD-R/RW." #: src/create.c:3121 src/create.c:7058 src/duplicate.c:3274 msgid "ATIP-Info" msgstr "ATIP-Info" #: src/create.c:3126 src/create.c:7063 src/duplicate.c:3279 msgid "Read detailed information from a (empty) CD-R/RW." msgstr "Čítaj detailné informácie z (prázdneho) CD-R/RW." #: src/create.c:3130 src/create.c:7066 src/duplicate.c:3283 msgid "Write Mode:" msgstr "Režim zápisu:" #: src/create.c:3156 src/create.c:7091 src/duplicate.c:3310 src/setup.c:1241 msgid "" "Choose which write mode you want to use with your CD-Writer. Not all modes " "are supported with all writers. Try \"DAO\" first, because its usually the " "best option. If the write fails, try one of the \"TAO\" modes." msgstr "" #: src/create.c:3156 src/create.c:7091 src/duplicate.c:3310 src/setup.c:1241 msgid "" "Click an option and hold the button to get additional help for each mode." msgstr "" #: src/create.c:3172 src/create.c:7112 src/duplicate.c:3322 msgid "Simulation write" msgstr "Simulácia zápisu" #: src/create.c:3179 src/create.c:7119 src/duplicate.c:3329 msgid "" "Just simulate the write-process. Please be aware that aborting a simulation-" "write is generally a bad idea, because you can hang the SCSI-bus." msgstr "" "Simuluje zapisovací proces. Prosím buďte si vedomý toho, že prerušenie " "simulačného zápisu je zlý nápad, pretože môžete zablokovať SCSI zbernicu." #: src/create.c:3181 src/create.c:7121 src/duplicate.c:3331 msgid "Eject after write" msgstr "Vysuň po zápise" #: src/create.c:3188 src/create.c:7128 src/duplicate.c:3338 msgid "Eject the CD after the burning was completed." msgstr "Vysunie CD po dokončení zápisu." #: src/create.c:3190 src/create.c:7130 src/duplicate.c:3340 msgid "Pad Tracks" msgstr "Vyplň stopy" #: src/create.c:3197 src/create.c:7137 src/duplicate.c:3347 msgid "" "Pads data-tracks with zeros to eliminate reading problems on some systems " "and adapts the length of audio-tracks for CD writing. This must be enabled " "when you want to burn wav-files not created with X-CD-Roast." msgstr "" "Vyplní dátové stopy nulami pre vylúčenie problémov s čítaním na niektorých " "systémoch a prispôsobí dĺžku audio stôp pre zápis CD. Toto musí byť zapnuté, " "keď chete zapísať wav-súbory nevytvorené v programe X-CD-Roast." #: src/create.c:3199 src/create.c:7139 msgid "Do not fixate after write" msgstr "Neuzatvor po zápise" #: src/create.c:3206 src/create.c:7146 msgid "" "This prevents the CD-Writer from fixating (closing) the CD after writing. " "You can use this to create an audio CD in several steps. Just be sure to " "fixate after the last track. (Or use the \"Fixate CD-R/RW only\" button.) " "Note: This does only work in Track-At-Once-Mode." msgstr "" "Toto vedie zapisovacie zariadenie k tomu, aby neuzatvoril CD po zápise. " "Takto môžete vytvoriť zvukové CD v niekoľkých krokoch. Môže byť uzavreté po " "zápise poslednej stopy. (Alebo použijte tlačítko \"Len uzatvor CD-R/RW\".) " "Poznámka: Pracuje to len v \"Track-At-Once\" móde." #: src/create.c:3208 src/create.c:7149 src/duplicate.c:3350 msgid "Enable protection from Buffer Underruns" msgstr "" #: src/create.c:3219 src/create.c:7160 src/duplicate.c:3361 msgid "" "When available it does enable protection from Buffer Underrun errors. " "Supported are Sanyo BURN-Proof, Ricoh Just-Link and similar." msgstr "" #: src/create.c:3224 src/duplicate.c:3366 msgid "Write CD-Text" msgstr "" #: src/create.c:3231 src/duplicate.c:3373 msgid "" "Writes CD-Text information to the CD-R/RW when your CD Writer is supporting " "it. This usually works only when writing in DAO or raw96r mode." msgstr "" #: src/create.c:3233 src/duplicate.c:3375 msgid "Edit titles" msgstr "" #: src/create.c:3238 src/duplicate.c:3381 msgid "" "Edits the title and performer information of your tracks before they are " "written to a CD-R/RW with CD-Text." msgstr "" #: src/create.c:3240 src/create.c:5160 src/create.c:7170 src/duplicate.c:3384 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Nastavenia čítania" #: src/create.c:3245 src/create.c:7175 src/duplicate.c:3389 msgid "Set additional write options for advanced users." msgstr "" #: src/create.c:3431 src/create.c:3601 src/create.c:3695 src/create.c:3747 #: src/setup.c:1620 msgid "No valid path specified" msgstr "Nie je vybratá platná cesta" #: src/create.c:3454 src/create.c:3534 msgid "Path already added" msgstr "Cesta už bola pridaná" #: src/create.c:3619 src/setup.c:1799 msgid "No path selected to remove" msgstr "Nie je vybratá žiadna cesta na ostránenie" #: src/create.c:3699 src/create.c:3751 msgid "An excluded path cannot be redirected" msgstr "Odobraná cesta nemože byť presmerovaná" #: src/create.c:3722 msgid "No path selected to redirect" msgstr "Žiadna cesta nie je vybraná pre presmerovanie" #: src/create.c:3894 #, fuzzy msgid "Click \"Update Session view\" to" msgstr "Obnoviť Session náhľad" #: src/create.c:3900 #, fuzzy msgid "check the sessions of the media." msgstr "Vytvor session na hard disk" #: src/create.c:4002 msgid "(right click for context menu)" msgstr "" #: src/create.c:4015 msgid " Drop files to exclude here ->" msgstr "" #: src/create.c:4084 src/create.c:6029 src/xtools.c:1257 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: src/create.c:4088 msgid "CD closed" msgstr "" #: src/create.c:4166 msgid "Load list of paths to master" msgstr "" #: src/create.c:4172 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "" #: src/create.c:4182 msgid "Save list of paths to master" msgstr "" #: src/create.c:4188 #, c-format msgid "Error writing file %s" msgstr "" #: src/create.c:4193 msgid "List of paths to master saved successfully" msgstr "" #: src/create.c:4200 msgid "" "Are you sure you want to remove all\n" "the paths from the list?" msgstr "" #: src/create.c:4454 msgid "Session view" msgstr "Session náhľad" #: src/create.c:4458 msgid "File/Directory view" msgstr "Prezeranie Súborov/Adresárov" #: src/create.c:4574 msgid "" "Drag files or directories on this field when you want them to be excluded " "from the generated ISO9660 image." msgstr "" #: src/create.c:4583 src/create.c:6871 msgid "Used/Available:" msgstr "Použité/Voľné:" #: src/create.c:4592 src/create.c:6880 msgid "" "The space already used on the CD-R/RW by old sessions and the still " "available space." msgstr "" #: src/create.c:4604 #, fuzzy msgid "Removes the currently selected master directories." msgstr "Odoberie vybraný adresár." #: src/create.c:4609 msgid "Redirect" msgstr "Presmerovať" #: src/create.c:4614 msgid "" "Redirect the currently selected master directory to another virtual location " "on the CD, without changing anything in the source data." msgstr "" "Presmeruje vybraný adresár na inú virtuálnu pozíciu na CD, bez potreby meniť " "niečo v zdrojových dátach." #: src/create.c:4619 msgid "Update Session view" msgstr "Obnoviť Session náhľad" #: src/create.c:4624 msgid "" "Rechecks the inserted CD for session information. (Useful when you just " "changed the CD-R/RW.)" msgstr "" "Skontroluj session informácie vloženého CD. (Použitelné, keď vymeníte CD-R/" "RW.)" #: src/create.c:4697 msgid "Display directories only" msgstr "Zobraziť len adresáre" #: src/create.c:4704 msgid "" "Do only show directories in the fileselector above and don't display single " "files." msgstr "Vo výbere súborov zobrazí len adresáre nie samotné súbory." #: src/create.c:4706 msgid "Display hidden files" msgstr "" #: src/create.c:4713 msgid "" "Show hidden files (files beginning with a dot) in the fileselector above." msgstr "" #: src/create.c:4724 msgid "Add the selected path to the master directories." msgstr "Pridá vybranú cestu k adresárom vytváraného CD." #: src/create.c:4726 msgid "Exclude" msgstr "Odstrániť" #: src/create.c:4733 msgid "" "Exclude the selected path from the master directories, which means that all " "data in that path will not be included in the image." msgstr "" "Vyjme vybranú cestu z adresárov, čo znamená, že táto cesta nebude zahrnutá v " "image súbore." #: src/create.c:4733 msgid "" "Or enter a shell wild-card-style pattern that matches a part of a filename " "to exclude. For example '*.o' and 'core' will exclude all files ending in '." "o' or called 'core' from being mastered to CD. (Enter without quotes)" msgstr "" #: src/create.c:4883 #, c-format msgid "Failed to save iso-options file: %s" msgstr "Chyba zápisu iso-nastavení do súboru: %s" #: src/create.c:4887 src/menus.c:2891 msgid "Options saved" msgstr "Nastavenia uložené" #: src/create.c:4911 msgid "Detailed options how to create the ISO9660 image" msgstr "Detailné voľby ako vytvoriť ISO9660 image" #: src/create.c:4928 msgid "Select predefined image type:" msgstr "Vyberte si predefinovaný typ image:" #: src/create.c:4946 msgid "Custom" msgstr "Vlastné" #: src/create.c:4952 msgid "" "Select here an image type which will define how exactly the master image " "will be generated. For most people the default \"Rock Ridge + Joliet\" is " "the perfect setting." msgstr "" "Sem vyberte, aký typ image súboru má byť vygenerovaný. Veľa ľudí vyberá " "\"Rock Ridge + Joliet\", lebo je to perfektná voľba." #: src/create.c:4973 msgid "Input charset:" msgstr "" #: src/create.c:4990 msgid "" "Specify here the local charset that should be used for translating the local " "file names into Joliet Unicode directory records when the CD is read on " "Windows systems." msgstr "" #: src/create.c:4997 msgid "Output charset:" msgstr "" #: src/create.c:5014 msgid "" "Output charset that defines the characters that will be used in Rock Ridge " "file names." msgstr "" #: src/create.c:5022 msgid "Rock Ridge (anonymous)" msgstr "Rock Ridge (anonymná)" #: src/create.c:5030 msgid "" "Include enhanced information like long filenames, devices and links in the " "image. This information can be read by most unix operating systems. The " "ownership and permissions of the files are set to neutral values." msgstr "" "Zahŕňa rozšírené informácie o dlhých názvoch súborov, súborov zariadení a " "linkou v image súbore. Tieto informácie môžu byť čítané na veľa unixových " "operačných systémoch. Vlastnícke práva a oprávnenia súborov sú nastavené na " "neutrálne hodnoty." #: src/create.c:5033 #, fuzzy msgid "Allow 31 character ISO-filenames" msgstr "Povoľ 30 znakové názvy ISO súborov" #: src/create.c:5041 #, fuzzy msgid "" "Allow full 31 character ISO9660 filenames. This is not relevant for the Rock " "Ridge or Joliet option, because there the filenames are stored seperately." msgstr "" "Povolí plné 30 znakové ISO9660 názvy súborov. Toto nie je potrebné " "nastavenie pre Rock Ridge alebo Joliet, pretože tu sú názvy súborov uložené " "oddelene." #: src/create.c:5044 msgid "Rock Ridge (backup)" msgstr "Rock Ridge (záložná)" #: src/create.c:5052 msgid "" "This is like the other Rock Ridge option, but preserves the original " "permissions and file owner information. This should be used when you create " "CDs for backup purposes." msgstr "" "Táto voľba je rovnaká ako predchádzajúca Rock Ridge voľba, ale nastavuje " "originálne prístupové práva a informácie o vlastníctve súboru. Táto voľba sa " "používa, keď potrebujete vytvoriť CD na záložné účely." #: src/create.c:5055 msgid "Allow ISO-files with a starting period" msgstr "Povoľ ISO súbory začínajúce bodkou" #: src/create.c:5063 msgid "" "Allow ISO9660 filesnames to begin with a period. Usually, a leading dot is " "replaced by an underscore in order to maintain MS-DOS compatibility. This " "has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames." msgstr "" "Povolí ISO9660 názvy súborov začínajúcich bodkou. Obyčajne je počiatočná " "bodka nahradená podtrhovníkom v poradí vyhovujúcom systému MS-DOS. Toto nemá " "žiaden efekt na názvy súborov rozšírení Rock Ridge alebo Joliet." #: src/create.c:5066 msgid "Joliet extension (for Windows)" msgstr "Joliet rozšírenie (pre Windows)" #: src/create.c:5074 msgid "" "Support the Microsoft Joliet filesystem to allow long unicode filenames when " "the CD is read on Windows systems." msgstr "" "Podporuje Microsoft Joliet súborový systém ktorý dovoľuje dlhé unicode názvy " "súborov, keď je CD čítané na systéme Windows." #: src/create.c:5077 #, fuzzy msgid "Allow 103 character Joliet filenames" msgstr "Povoľ 30 znakové názvy ISO súborov" #: src/create.c:5085 msgid "" "Limit Joliet filenames not to 64 characters but allow up to 103. This breaks " "the Joliet specification, but seems to work on most systems. Use with " "caution." msgstr "" #: src/create.c:5088 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Nahraď linky súbormi" #: src/create.c:5096 msgid "" "Resolve and follow the symbolic links in the filesystem. So a link will be " "entered as real file or directory." msgstr "" "Použitím tejto voľby nahradíte všetky symbolické linky skutočnými adresármi " "alebo súbormi." #: src/create.c:5099 msgid "Allows \"Untranslated\" filenames" msgstr "Povoľ \"Nepreložené\" názvy súborov" #: src/create.c:5107 msgid "" "Allows filenames totally against the ISO9660 standard. This makes only sense " "on HP-UX systems which do not know any ISO9660 extensions." msgstr "" "Povolí názvy súborov dokonale proti ISO9660 štandardu. Toto robte len " "uvážene na HP-UX systémoch, ktoré nepoznajú žiadne rozšírenia ISO9660." #: src/create.c:5110 msgid "Do not use deep directory relocation" msgstr "Nepoužívaj premiestnenie hlbokých adr." #: src/create.c:5118 msgid "" "Allow deeper directory hierarchy than 8 levels. If this option is not used, " "then a directory \"RR_MOVED\" will be created on the CD which can be seen on " "non-Rock Ridge capable Systems (usually Windows). Use with caution, because " "this violates the ISO9660 standard." msgstr "" "Povolí hlbšiu adresárovú štruktúru ako 8 úrovní. Ak nie je tento prepínač " "použitý, potom bude na CD vytvorený adresár \"RR_MOVED\" ktorý umožní " "prezerať CD na systémoch nepodporujúcich Rock Ridge (obyčajne Windows). " "Používajte to s opatrnosťou, pretože je to v rozpore so štandardom ISO9660." #: src/create.c:5121 msgid "Do not include backup files" msgstr "Nezahrň záložné súbory" #: src/create.c:5129 msgid "" "Do not include typical backup files in the image. Files that contain '~' or " "'#' or end in '.bak' will be skipped." msgstr "" "Nezahrnie do image súboru typické záložné súbory. Súbory obsahujúce '~' " "alebo '#' alebo na konci '.bak' budú preskočené." #: src/create.c:5132 msgid "Generate TRANS.TBL files" msgstr "Vytvor súbory TRANS.TBL" #: src/create.c:5140 msgid "" "Generate a file TRANS.TBL in each directory of the CD, which can help non-" "Rock Ridge capable systems to establish the correct file names." msgstr "" "Vytvorí súbor TRANS.TBL v každom adresári na CD, ktorý pomôže systémom " "nepodporujúcim Rock Ridge zistiť správne názvy súborov." #: src/create.c:5143 msgid "Hide TRANS.TBL from Joliet tree" msgstr "Skryj súbory TRANS.TBL v Joliet strome" #: src/create.c:5151 msgid "" "Hide the TRANS.TBL files (if you enabled them) from the Joliet tree, so that " "they are invisible on Windows systems." msgstr "" "Skryje TRANS.TBL súbory (ak ste ich povolili) v Joliet strome, potom sú " "neviditeľné v systémoch Windows." #: src/create.c:5165 msgid "Show more ISO9660 options for advanced users." msgstr "" #: src/create.c:5167 msgid "Save current settings as default" msgstr "Uložiť nast. ako prevolené" #: src/create.c:5172 msgid "" "Saves the current ISO-option settings to your configuration directory to " "enable them automatically again at next startup of X-CD-Roast." msgstr "" "Uloží súčasné ISO nastavenia do vášho konfiguračného adresára a použije ich " "pri novom spustení X-CD-Roastu." #: src/create.c:5285 #, c-format msgid "Failed to save iso-headers file: %s" msgstr "Chyba zápisu iso-hlavičiek do súboru: %s" #: src/create.c:5289 msgid "Headers saved" msgstr "Hlavičky uložené" #: src/create.c:5329 #, fuzzy msgid "No CD loaded in write device" msgstr "V čítacom zariadení nie je vložené žiadne CD" #: src/create.c:5390 msgid "Header data can only be read from an ISO9660 data CD" msgstr "" #: src/create.c:5404 msgid "Header data for the ISO9660 image" msgstr "Hlavičkové dáta pre ISO9660 image" #: src/create.c:5423 msgid "Volume Id:" msgstr "Volume:" #: src/create.c:5436 msgid "" "This is the name of the disc as displayed on Windows or Mac systems. On " "Solaris this will be used as the mount point for the volume management " "system." msgstr "" "Toto je meno disku zobrazované na systémoch Windows alebo Mac. Na Solarise " "je to použité ako prípojný bod pre \"volume management system\"." #: src/create.c:5439 msgid "Publisher Id:" msgstr "Vydavateľ:" #: src/create.c:5464 msgid "" "This should describe the publisher of the CD, usually with a mailing address " "and phone number." msgstr "" "Toto popisuje vydavateľa CD, obyčajne s e-mail adresou a telefónnym číslom." #: src/create.c:5467 msgid "Preparer Id:" msgstr "Pripravil:" #: src/create.c:5494 msgid "" "This should describe the preparer of the CD, usually with a mailing address " "and phone number." msgstr "" "Toto popisuje zostavovateľa CD, obyčajne e-mail adresou a telefónnym číslom." #: src/create.c:5525 msgid "Abstract Information:" msgstr "Informácie o obsahu:" #: src/create.c:5539 msgid "" "Can be used to specify a file name on the CD which contains an abstract. But " "you can enter anything here." msgstr "" "Môže byť použité pre názov súboru, ktorý nesie informácie o obsahu. Ale " "môžete tu vložiť aj niečo iné." #: src/create.c:5542 msgid "Bibliographic Information:" msgstr "Bibliografické informácie:" #: src/create.c:5556 msgid "Can be used to specify the bibliographic file name." msgstr "" "Môže byť použité pre názov súboru, ktorý nesie bibliografické informácie." #: src/create.c:5559 msgid "Copyright Information:" msgstr "Informácie o autorských právach:" #: src/create.c:5573 msgid "Can be used to specify the copyright file name." msgstr "" "Može byť použité pre názov súboru, ktorý nesie informácie o autorských " "právach." #: src/create.c:5589 msgid "Save settings as default" msgstr "Ulož ako prevolené" #: src/create.c:5594 #, fuzzy msgid "" "Saves all defined texts (with the exception of the Volume-ID) to the " "configuration directory for automatic restoration at next startup of X-CD-" "Roast." msgstr "" "Uloží všetky definované texty (s výnimkou volume) do vášho konfiguračného " "adresára a použije sa pri novom spustení X-CD-Roastu." #: src/create.c:5596 msgid "Read settings from CD" msgstr "Čítaj nastavenia z CD" #: src/create.c:5601 msgid "" "Read all header texts from a CD in the writing device - Warning, this will " "overwrite the currently entered texts." msgstr "" "Načíta všetky texty z CD v zapisovacom zariadení - Upozornenie, toto prepíše " "všetky doteraz vložené texty." #: src/create.c:5603 msgid "Clear settings" msgstr "Vymaž nastavenia" #: src/create.c:5608 msgid "Clear all entry fields." msgstr "Vymaže všetky polia." #: src/create.c:5665 msgid "Select boot image" msgstr "" #: src/create.c:5778 msgid "Options to create a bootable CD" msgstr "Nastavenia pre vytvorenie bootovateľného CD" #: src/create.c:5780 #, fuzzy msgid "Options to create a bootable CD/DVD" msgstr "Nastavenia pre vytvorenie bootovateľného CD" #: src/create.c:5798 msgid "Make CD bootable?" msgstr "Urobiť CD bootovatelné?" #: src/create.c:5800 #, fuzzy msgid "Make CD/DVD bootable?" msgstr "Urobiť CD bootovatelné?" #: src/create.c:5805 msgid "Not bootable" msgstr "Nebootovateľné" #: src/create.c:5810 msgid "Don't create a bootable CD." msgstr "Nevytvorí bootovateľné CD." #: src/create.c:5815 src/create.c:5835 msgid "El Torito (Standard PC)" msgstr "El Torito (Štandardné PC)" #: src/create.c:5820 msgid "" "This CD should be bootable on Standard-PCs as defined by the El Torito " "Standard. You have to supply valid boot image to make this possible." msgstr "" "Toto CD môže byť bootovateľné na štandardných PC ako je definované v \"El " "Torito\" štandarde. Musíte mať platný bootovateľný obraz aby to bolo možné." #: src/create.c:5825 src/create.c:5983 msgid "Sparc (Sun workstations)" msgstr "Sparc (prac. stanice Sun)" #: src/create.c:5830 msgid "This CD should be bootable on Sparc systems (usually Sun workstations)." msgstr "" "Toto CD môže byť bootovateľné na systémoch Sparc (obyčajne pracovné stanice " "Sun)." #: src/create.c:5852 msgid "Boot image:" msgstr "Boot-obraz diskety:" #: src/create.c:5873 #, fuzzy msgid "" "This specifies the path and filename of the boot image. The boot image must " "be exactly the size of either a 1.2, 1.44 or 2.88 meg floppy. You can use " "here any image you copied from a bootable floppy." msgstr "" "Toto špecifikuje cestu a meno súboru boot-obrazu diskety. Cesta musí byť " "relatívna vzhľadom na cestu vytváraného CD. Boot-obraz diskety musí mať 1.2, " "1.44 alebo 2.88 MB diskety. Možete tu použit ľubovoľný obraz bootovateľnej " "diskety." #: src/create.c:5875 src/setup.c:1955 src/setup.c:2479 msgid "Browse" msgstr "Vybrať" #: src/create.c:5881 msgid "Boot catalog:" msgstr "Boot katalóg:" #: src/create.c:5894 msgid "" "This specifies the path and filename of the boot catalog. This file is " "required to make a bootable CD and will be automatically generated by " "mkisofs. If you are not sure just keep the default setting." msgstr "" "Toto špecifikuje cestu a meno súboru boot katalógu. Tento súbor je " "požadovaný pri vytváraní bootovateľného CD a je automaticky generovaný " "programom mkisofs. Ak ste si nie celkom istý ponechajte štandardné " "nastavenie." #: src/create.c:5907 msgid "Floppy image boot" msgstr "Boot obraz diskety" #: src/create.c:5912 msgid "The given boot image is copied from a bootable floppy." msgstr "Daný boot-obraz diskety je obraz bootovateľnej diskety." #: src/create.c:5917 msgid "Hard disk image boot" msgstr "Boot obraz hard disku" #: src/create.c:5922 msgid "" "The given boot image is a hard disk image. The hard disk image must begin " "with a master boot record that contains a single partition." msgstr "" "Daný boot obraz je obraz pevného disku. Obraz pevného disku musí začínať " "master boot recordom a musí obsahovať jednu partition." #: src/create.c:5927 msgid "No disk emulation boot" msgstr "Žiadna boot emulácia" #: src/create.c:5932 msgid "" "Specifies that the boot image used to create a bootable CD is a 'no " "emulation' image. The system will load and execute this image without " "performing any disk emulation." msgstr "" "Špecifikuje že boot obraz použitý pre vytvorenie bootovateľného CD je obraz " "'bez emulácie'. Systém načíta a spustí tento obraz bez vykonia diskovej " "emulácie." #: src/create.c:5937 msgid "Not bootable image" msgstr "Nebootovateľná image" #: src/create.c:5942 msgid "" "Specifies that the created CD should be marked as not bootable. The system " "will provide an emulated drive for the image, but will boot off a standard " "boot device." msgstr "" "Špecifikuje že vytvorené CD je označené ako nebootovateľné. Systém poskytne " "emulovaný disk pre tento obraz." #: src/create.c:5947 #, fuzzy msgid "No emul load size:" msgstr "Nie je vložené žiadne CD" #: src/create.c:5954 msgid "" "This is the number of virtual 512 byte sectors to load in no-emulation mode. " "See the mkisofs-manpage for more details (-boot-load-size)" msgstr "" #: src/create.c:5972 msgid "Modify boot info-table" msgstr "" #: src/create.c:5979 msgid "" "Specifies that a 56-byte table with CD-ROM layout information will be " "patched into the boot file. Warning - the boot file will be modified! See " "the mkisofs-manpage for more details (-boot-info-table)" msgstr "" #: src/create.c:5996 msgid "Boot image list:" msgstr "Zoznam boot-obrazov:" #: src/create.c:6006 msgid "" "Specifies a comma separated list of boot images that are needed to make a " "bootable CD for sparc systems." msgstr "" "Špecifikuje čiarkami oddelený zoznam bootovateľných obrazov, ktoré sú " "potrebné pre vytvorenie bootovateľného CD pre systémy sparc." #: src/create.c:6136 msgid "" "Please specify both the boot image and boot catalog\n" "for your bootable CD." msgstr "" "Prosím šepcifikujte Boot-obraz diskety aj Boot katalóg\n" "pre vaše bootovatelné CD." #: src/create.c:6146 #, c-format msgid "" "Cannot find the boot image file you specified:\n" "\"%s\"\n" "Please give a valid file." msgstr "" #: src/create.c:6155 #, c-format msgid "" "No read permission on the boot image file you specified:\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/create.c:6172 msgid "" "Your boot image file is not valid. It must\n" "have a size of either 1200, 1440 or 2880 kB." msgstr "" #: src/create.c:6178 msgid "" "Your boot image file seems not to be included\n" "on the CD you are going to master. Make sure to\n" "add its path to the master directories." msgstr "" #: src/create.c:6206 msgid "" "Please wait while X-CD-Roast is\n" "calculating the current image size." msgstr "" #: src/create.c:6227 msgid "" "Warning: Its not recommended to try to create multi session\n" "with DVD-Media. Its very possible that this will fail." msgstr "" #: src/create.c:6234 msgid "Please first add some directories to master." msgstr "Prosím pridajte nejaké adresáre pre zostavenie." #: src/create.c:6254 msgid "" "Please specify a boot image list for your\n" "sparc bootable CD." msgstr "" "Prosím špecifikujte zoznam boot-obrazov pre\n" "vaše sparc bootovateľné CD." #: src/create.c:6262 #, fuzzy msgid "Calculating..." msgstr "Spočítať veľkosť" #: src/create.c:6378 src/create.c:6528 msgid "" "Please click on \"Calculate Size\" first to check if all master options\n" "are valid and to see how big the image will be." msgstr "" "Prosím stlačte na \"Spočítať veľkosť\" pre kontrolu či sú všetky\n" "nastavenia platné a pre zobrazenie veľkosti image." #: src/create.c:6392 src/create.c:6548 msgid "" "You really want to create a Data CD with only .wav files on it?\n" "To create an Audio CD you use the \"Write Tracks\" menu\n" "instead of mastering a CD here." msgstr "" #: src/create.c:6400 src/create.c:6556 msgid "" "You really want to create a Data CD with one big ISO file on it?\n" "To burn an ISO file as CD-image use the \"Write Tracks\" menu\n" "instead." msgstr "" #: src/create.c:6411 msgid "" "You have decided to create a multi session CD.\n" "Should X-CD-Roast create an image for a first\n" "session, or an image for an additional session?\n" "\n" "If you want to create an additional session, load\n" "now the CD-R/RW to append to in your CD-Writer\n" "before continuing." msgstr "" #: src/create.c:6432 msgid "" "There is an empty CD-R/RW in the drive.\n" "Additional sessions cannot be written on\n" "unwritten media." msgstr "" #: src/create.c:6441 src/create.c:6570 msgid "" "A CD-R/RW is required in the CD-Writer before\n" "a session can be mastered.\n" "Please insert a CD-R/RW and try again." msgstr "" #: src/create.c:6448 msgid "This CD is closed. No further data can be written onto it." msgstr "" #: src/create.c:6462 src/create.c:6597 msgid "" "You have to enable Rock Ridge in the ISO9660-Options\n" "in order to write a multi session CD." msgstr "" #: src/create.c:6482 msgid "Not enough diskspace available" msgstr "Na disku je málo voľného miesta" #: src/create.c:6580 msgid "" "You are going to try to add data to a multi session-CD\n" "without having multi session writing enabled.\n" "This can result in an unreadable CD." msgstr "" #: src/create.c:6655 msgid "Ready to write a single session DVD?" msgstr "" #: src/create.c:6657 msgid "Ready to write a single session CD?" msgstr "" #: src/create.c:6664 msgid "Ready to add a new session to a multi session DVD?" msgstr "" #: src/create.c:6671 msgid "Ready to write the first session of a multi session DVD?" msgstr "" #: src/create.c:6840 msgid "Session information" msgstr "" #: src/create.c:6850 msgid "Create session on hard disk" msgstr "Vytvor session na hard disk" #: src/create.c:6854 msgid "Write session on-the-fly" msgstr "Zapíš session on-the-fly" #: src/create.c:6882 msgid "New session size:" msgstr "Veľkosť novej session:" #: src/create.c:6891 msgid "" "The calculated size of the new session/image. If you choose to write the " "image to hard drive, this is the free space you need in the image-" "directories. When burning on-the-fly make sure there is enough space left on " "the CD-R/RW." msgstr "" "Vypočítaná veľkosť nového session/obrazu. Ak vyberiete zapísať obraz na " "pevný disk značí to koľko miesta potrebujete v adresári pre ukladanie " "obrazov. Keď zapisujete on-the-fly preverte, či je dostatok voľného miesta " "na CD-R/RW." #: src/create.c:6893 msgid "Calculate size" msgstr "Spočítať veľkosť" #: src/create.c:6898 msgid "" "This calculates the exact size of your new session/image. Everytime you " "change the master-options or add/remove paths to master you have to redo " "this." msgstr "" "Toto vypočíta presnú veľkosť session/obrazu. Vždy, keď zmeníte voľby " "zostavovania alebo pridáte/odoberiete cesty na zostavenie zopakujte to." #: src/create.c:6900 msgid "Calculate automatically" msgstr "" #: src/create.c:6907 msgid "" "Calculate automatically the required space for the current session everytime " "you enter this menu." msgstr "" #: src/create.c:6972 msgid "Master to image file" msgstr "Zostav do image súboru" #: src/create.c:6977 msgid "" "Creates the ISO9660 image on your hard drive. You can burn this image later " "with the \"Write Tracks\" menu." msgstr "" "Vytvorí ISO9660 obraz na váš pevný disk. Obraz môžete zapísať na CD neskôr z " "menu \"Zapísať stopy\"." #: src/create.c:7197 msgid "Master and write on-the-fly" msgstr "Zostav a zapíš on-the-fly" #: src/create.c:7202 msgid "" "Create the ISO9660 image on-the-fly. You don't need extra storage on the " "hard drive and it is faster then creating first an image and later burn it. " "But there is the risk of a buffer underrun when your computer can't deliver " "the master data fast enough. In this case the CD-R is usually lost. Reducing " "the write speed may be a good idea." msgstr "" "Vytvorí ISO9660 obraz on-the-fly. Nepotrebujete viac miesta na pevnom disku " "a je to rýchlejšie ako vytvorenie obrazu a jeho zápis na CD neskôr. Je tu " "však riziko chyby \"buffer underrun\" vtedy, keď váš počítač nemôže dodávať " "dáta dosť rýchlo. V takomto prípade je CD-R obyčajne stratené. Zníženie " "rýchlosti zápisu môže byť dobrý nápad." #: src/create.c:7276 msgid "Master source" msgstr "Zdroj zostavenia" #: src/create.c:7282 msgid "ISO9660 options" msgstr "Voľby ISO9660" #: src/create.c:7288 msgid "Boot options" msgstr "Boot-nastavenia" #: src/create.c:7294 msgid "ISO9660 header" msgstr "Hlavička ISO9660" #: src/create.c:7300 msgid "Create session/image" msgstr "Vytvor session/image" #: src/create.c:7518 src/duplicate.c:3977 msgid "CD/Image Info" msgstr "CD/Image Info" #: src/create.c:7526 src/duplicate.c:3985 msgid "" "Displays information about the currently inserted CD and tracks stored on " "the harddrive." msgstr "" "Zobrazí informácie o momentálne vloženom CD a o stopách uložených na pevnom " "disku." #: src/create.c:7528 msgid "Read Tracks" msgstr "Čítať stopy" #: src/create.c:7534 msgid "Reads selected tracks from a CD and stores them on the harddrive." msgstr "Prečíta vybrané stopy z CD a uloží ich na pevný disk." #: src/create.c:7536 msgid "Verify Tracks" msgstr "Verifikovať stopy" #: src/create.c:7542 msgid "" "Reads selected tracks again from CD and compares them with the saved tracks " "on the harddrive." msgstr "" "Načíta znova vybrané stopy z CD a porovná ich zo stopami uloženými na pevnom " "disku." #: src/create.c:7544 src/duplicate.c:4011 msgid "Play Audio-Tracks" msgstr "Prehrať zvukové stopy" #: src/create.c:7550 src/duplicate.c:4017 msgid "Plays audio tracks (.wav files) from the harddrive via soundcard." msgstr "Prehrá audio stopy (.wav súbory) z pevného disku cez zvukovú kartu." #: src/create.c:7552 msgid "Master Tracks" msgstr "Zostaviť stopy" #: src/create.c:7558 msgid "" "Creates an ISO9660-image of files and directories on your harddrive. Use " "this to create your own data-CDs." msgstr "" "Vytvorí ISO9660-image zo súborov na vašom pevnom disku. Použijte to pre " "vytvorenie vlastných dátových CD." #: src/create.c:7560 msgid "Write Tracks" msgstr "Zapísať stopy" #: src/create.c:7566 msgid "" "Writes any tracks from your harddrive in an arbitrary order to a CD-R/RW." msgstr "Zapíše stopy z pevného disku v ľubovoľnom poradí na CD-R/RW." #: src/create.c:7568 src/duplicate.c:4031 msgid "Delete Tracks" msgstr "Vymazať stopy" #: src/create.c:7574 src/duplicate.c:4037 msgid "Deletes saved Tracks from the harddrive to free up space." msgstr "Vymaže uložené stopy z pevného disku pre uvoľnenie miesta." #: src/create.c:7577 src/duplicate.c:4039 msgid "Back to main menu" msgstr "Späť do hlavného menu" #: src/create.c:7583 msgid "Quits the create menu and returns to the main menu." msgstr "Opustí menu \"Vytvoriť CD\" a vráti sa do hlavného menu." #: src/duplicate.c:326 src/setup.c:1854 msgid "Path" msgstr "Cesta" #: src/duplicate.c:672 src/setup.c:1337 msgid "Read Device:" msgstr "Čítacie zariadenie:" #: src/duplicate.c:707 msgid "Select the device you want use for all read-operations on CDs." msgstr "" "Vyberte zariadenie, ktoré chcete použiť na všetky čítacie operácie z CD." #: src/duplicate.c:710 src/duplicate.c:1088 src/menus.c:3611 msgid "Speed:" msgstr "Rýchlosť:" #: src/duplicate.c:729 msgid "Select the speed which should be used for audio-extraction." msgstr "Vyberte rýchlosť, ktorá má byť použitá pre čítanie zvukových dát." #: src/duplicate.c:750 msgid "Ejects a CD from this device." msgstr "Vysunie CD z tohto zariadenia." #: src/duplicate.c:763 msgid "Loads a CD in this device." msgstr "Zavedie CD do zariadenia." #: src/duplicate.c:838 msgid "Image Directory:" msgstr "Adresár s image súb.:" #: src/duplicate.c:847 msgid "Automatic" msgstr "Automatický" #: src/duplicate.c:886 msgid "" "The directory on the harddrive you want to store/read tracks from. The " "setting \"Automatic\" selects all available directories at once." msgstr "" "Adresár na pevnom disku, ktorý chcete použit za čítanie/zápis stôp. " "Nastavením \"Automatický\" vyberiete hneď všetky dostupné adresáre." #: src/duplicate.c:1047 msgid "Write Device:" msgstr "Zapisovacie zariadenie:" #: src/duplicate.c:1086 #, fuzzy msgid "The Writer you want to use to burn any CDs or DVDs." msgstr "Zariadenie, ktoré chcete použiť pre čítanie dát a zvuku z CD." #: src/duplicate.c:1108 msgid "The speed you want to burn CDs with. (Depends on your current Writer)" msgstr "" "Rýchlosť, ktorú chcete použit pre zápis na CD. (Závisí od zapisovacieho " "zariadenia)" #: src/duplicate.c:1176 msgid "Query CDDB" msgstr "Žiadať CDDB" #: src/duplicate.c:1181 msgid "" "Download the track titles for current CD. Requires a connection to the " "Internet." msgstr "Skopíruje názvy stôp pre CD. Vyžaduje pripojenie k Internetu." #: src/duplicate.c:1183 msgid "Edit titles for CD-Text" msgstr "" #: src/duplicate.c:1188 msgid "" "Edits the title and performer information before any tracks are read from " "the inserted CD. Only required to author a CD with CD-Text." msgstr "" #: src/duplicate.c:1199 src/duplicate.c:1771 src/duplicate.c:2273 #: src/setup.c:1930 msgid "Update" msgstr "Obnoviť" #: src/duplicate.c:1204 src/duplicate.c:1776 src/duplicate.c:2278 msgid "" "Refreshes the content of the information windows. (e.g. after a CD change)" msgstr "Obnový obsah informačného okna. (napr. po zmene CD)" #: src/duplicate.c:1295 msgid "Total Size:" msgstr "Veľkosť spolu:" #: src/duplicate.c:1423 msgid "" "This test release does currently not\n" "support copying of CD-Extra." msgstr "" "Táto testovacia verzia momentálne\n" "nepodporuje kopírovanie CD-Extra." #: src/duplicate.c:1664 msgid "" "Illegal chars found in entry field.\n" "Substituted them by \"_\" chars" msgstr "" "Vo vstupnom poli boli nájdene nepovolené znaky.\n" "Boli nahradené za \"_\"" #: src/duplicate.c:1764 msgid "Read all tracks" msgstr "Čítaj všetky stopy" #: src/duplicate.c:1769 msgid "" "Reads all tracks from the current CD and saves them in the image directories " "on the harddrive." msgstr "" "Prečíta všetky stopy s CD a uloží ich do adresárov pre uloženie image " "súborov na pevnom disku." #: src/duplicate.c:1965 msgid " - " msgstr " - " #: src/duplicate.c:2064 msgid "" "No TOC file selected which specifies\n" "which tracks are to verify." msgstr "" "Žiadny TOC súbor, ktorý špecifikuje\n" "ktoré stopy sa majú verifikovať nie je vybratý." #: src/duplicate.c:2073 src/duplicate.c:2874 msgid "" "Some tracks do have a different file-size as expected.\n" "Perhaps the tracks are outdated or belong to another CD.\n" "Do you want to continue anyway or to abort?" msgstr "" "Niektoré stopy majú rozdielnú veľkosť súboru ako je očakávaná.\n" "Možno sú stopy staré alebo patria inému CD.\n" "Chcete napriek tomu pokračovať alebo skončiť?" #: src/duplicate.c:2082 src/duplicate.c:2883 msgid "" "Some tracks belonging to the CD you want to write are missing.\n" "Perhaps the TOC file is outdated and the tracks\n" "were already removed from the hard drive." msgstr "" "Niektoré stopy patriace CD, ktoré chcete zapísať chýbajú.\n" "Možno je TOC súbor starý a stopy\n" "mohli už byť vymazané z hard disku." #: src/duplicate.c:2099 src/duplicate.c:2114 src/duplicate.c:2123 msgid "" "TOC file does not match the CD in the drive.\n" "Verifying is therefore impossible." msgstr "" "TOC súbor nezodpovedá CD v mechanike.\n" "Verifikacia je preto nemožná." #: src/duplicate.c:2170 msgid "" "CD contains only audio tracks and you set that\n" "audio tracks should not be verified. Verifying is therefore impossible." msgstr "" "CD obsahuje len zvukové stopy a vy ste nastavili, že\n" "sa zvukové stopy nemajú verifikovať. Verifikácia je preto nemožná." #: src/duplicate.c:2266 msgid "Verify tracks" msgstr "Verifikovať stopy" #: src/duplicate.c:2271 msgid "" "Reads all tracks from the current CD again and does compare them with the " "tracks on the harddrive as specified in the selected TOC file." msgstr "" "Načíta znova všetky stopy z CD a porovná ich so stopami uloženými na pevnom " "disku, ktoré sú špecifikované vo vybranom TOC súbore." #: src/duplicate.c:2381 src/duplicate.c:3145 msgid "TOC-File:" msgstr "TOC Súbor:" #: src/duplicate.c:2389 msgid "" "Select which tracks should be verified against the current CD. The TOC file " "must match the CD, of course." msgstr "" "Vyberte si, oproti ktorým stopám sa má verifikovať. TOC súbor sa samozrejme " "musí zhodovať s CD." #: src/duplicate.c:2482 src/duplicate.c:3727 src/menus.c:5923 msgid "Nr." msgstr "Nr." #: src/duplicate.c:2483 src/duplicate.c:3728 src/menus.c:5931 msgid "Track title" msgstr "Názov stopy" #: src/duplicate.c:2484 src/duplicate.c:3729 src/menus.c:5949 msgid "Length" msgstr "Dĺžka" #: src/duplicate.c:2485 src/duplicate.c:3730 msgid "Filename" msgstr "Meno súboru" #: src/duplicate.c:2809 msgid "" "Read device is the same as the write device!\n" "On the fly copy is only possible with different devices\n" msgstr "" "Čítacie a zapisovacie zariadenie je to isté!\n" "On-the-fly kopírovanie je možné len s rôznymi zariadeniami\n" #: src/duplicate.c:2820 msgid "" "When copy on the fly it is not advised to use a\n" "higher speed to write then to read." msgstr "" #: src/duplicate.c:2843 msgid "" "With your version of the cdrtools only pure data CDs\n" "are supported for on-the-fly copy. A newer version might\n" "support audio on-the-fly copy." msgstr "" #: src/duplicate.c:2851 msgid "" "Currently on-the-fly copy is only supported\n" "for simple data CDs, audio CDs or CDs with a data track\n" "after several audio tracks (CD-Extra)." msgstr "" #: src/duplicate.c:2857 msgid "" "That CD contains both audio and data tracks. X-CD-Roast\n" "will only copy the audio tracks in on-the-fly mode." msgstr "" #: src/duplicate.c:3019 msgid "Copy on the fly" msgstr "Kopíruj on-the-fly" #: src/duplicate.c:3094 msgid "CD to write" msgstr "CD na zápis" #: src/duplicate.c:3096 #, fuzzy msgid "CD/DVD to write" msgstr "CD na zápis" #: src/duplicate.c:3111 src/duplicate.c:4020 msgid "Write CD" msgstr "Zapísať CD" #: src/duplicate.c:3113 src/duplicate.c:4022 #, fuzzy msgid "Write CD/DVD" msgstr "Zapísať CD" #: src/duplicate.c:3119 msgid "Writes all tracks specified by the TOC file to a CD." msgstr "Zapíše všetky stopy špecifikované v TOC súbore na CD." #: src/duplicate.c:3153 msgid "" "Select the TOC file that specifies which tracks should be written to CD. The " "setting \"Copy on the fly\" will read the tracks directly from the Read-" "Device instead from the harddisk." msgstr "" "Vyberte si TOC ktorý špecifikuje, ktoré stopy majú byť zapísané na CD. " "Nastavením \"Kopíruj on-the-fly\" sa budú načítavať stopy priamo z čítacieho " "zariadenia a nie z pevného disku." #: src/duplicate.c:3640 msgid "No tracks selected to delete" msgstr "Nie sú vybrané žiadne stopy na vymazanie" #: src/duplicate.c:3644 msgid "Are you sure you want to delete one track?" msgstr "Naozaj chceš vymazať jednu stopu?" #: src/duplicate.c:3646 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tracks?" msgstr "Naozaj chceš vymazať %d stopy/stôp?" #: src/duplicate.c:3762 msgid "Size of selected tracks:" msgstr "Veľkosť vybraných stôp:" #: src/duplicate.c:3794 msgid "Selects all displayed tracks." msgstr "Vyberie všetky zobrazené stopy." #: src/duplicate.c:3801 msgid "Deselects all tracks." msgstr "Zruší výber všetkých stôp." #: src/duplicate.c:3807 msgid "Delete selected tracks" msgstr "Vymaž vybrané stopy" #: src/duplicate.c:3812 msgid "" "Deletes all selected Tracks. Hint: A doubleclick on a TOC-file in the list " "will select all tracks specified in it." msgstr "" "Vymaže všetky vybrané stopy. Rada: Dvojkliknutím na TOC súbor sa vyberú len " "stopy v ňom špecifikované." #: src/duplicate.c:3988 msgid "Read CD" msgstr "Čítať CD" #: src/duplicate.c:3990 #, fuzzy msgid "Read CD/DVD" msgstr "Čítať CD" #: src/duplicate.c:3997 msgid "Reads all tracks of a CD and copy them to the harddrive." msgstr "Prečíta všetky stopy z CD a kopíruje ich na pevný disk." #: src/duplicate.c:4000 msgid "Verify CD" msgstr "Verifikovať CD" #: src/duplicate.c:4002 #, fuzzy msgid "Verify CD/DVD" msgstr "Verifikovať CD" #: src/duplicate.c:4009 msgid "" "Reads all tracks of a CD again and compares them with the tracks saved on " "the harddrive." msgstr "" "Prečíta znova všetky stopy z CD a porovná ich so stopami uloženými na pevnom " "disku." #: src/duplicate.c:4029 msgid "" "Writes tracks to a CD-R/RW. Will read the tracks from the harddrive or " "copies them on-the-fly from a CD in a CD-Reader." msgstr "" "Zapíše stopy na CD-R/RW. Načíta stopy z pevného disku alebo ich kopíruje on-" "the-fly z CD v čítacom zariadení." #: src/duplicate.c:4045 msgid "Quits the duplicate menu and returns to the main menu." msgstr "Opustí menu \"Kopírovať CD\" a vráti sa do hlavného menu." #: src/init.c:944 src/init.c:953 src/init.c:964 src/init.c:1048 #: src/init.c:1087 src/init.c:1126 src/init.c:1128 msgid "Warning:" msgstr "" #: src/init.c:944 src/init.c:1087 msgid "" "Access denied!\n" "You have no permission to start X-CD-Roast on that host.\n" "Ask the superuser to add you to the allow-list." msgstr "" "Prístup odmietnutý!\n" "Nemáte oprávnenie na spustenie X-CD-Roastu na tomto počítači.\n" "Požiadajte správcu, aby Vás pridal do zoznamu oprávnených užítaveľov." #: src/init.c:953 src/init.c:1048 msgid "" "No root configuration file found or not readable!\n" "The superuser must start and configure X-CD-Roast\n" "first, before other users can use it." msgstr "" "Konfiguračný súbor užívateľa root nebol nájdený\n" "alebo nieje prístupný na čítanie! Najskôr musí X-CD-Roast\n" "spustiť a nakonfigurovať správca a až potom ho môžu používať iný užívatelia." #: src/init.c:964 msgid "" "No privileges to start X-CD-Roast.\n" "\n" "You have to login as the root user the first time and\n" "start X-CD-Roast to enable its Non-Root-Mode, which\n" "will allow that any user can start it." msgstr "" #: src/init.c:1077 msgid "" "The root configuration file is not owned by root!\n" "Aborting..." msgstr "" "Konfiguračný súbor užívateľa root nieje vlastnený užívateľom root!\n" "Končím..." #: src/init.c:1098 #, c-format msgid "" "The temporary directory \"%s\" is not writeable.\n" "Aborting..." msgstr "" #: src/init.c:1106 #, c-format msgid "" "No free space in the temporary directory \"%s\".\n" "Aborting..." msgstr "" #: src/init.c:1126 msgid "" "This copy of X-CD-Roast has been compiled without\n" "non-root-support. If you want to use X-CD-Roast without entering\n" "the root-password, you have to install a fully enabled version.\n" "\n" "Visit http://www.xcdroast.org for more information." msgstr "" #: src/init.c:1128 msgid "" "This copy of X-CD-Roast has been compiled without\n" "non-root-support. Therefore you will not be able to use it as\n" "non-root user unless you have take special precautions. It is\n" "recommended that you install a fully enabled version.\n" "\n" "Visit http://www.xcdroast.org for more information." msgstr "" #: src/io.c:187 msgid "Disk" msgstr "Harddisk" #: src/io.c:189 msgid "Removable Disk" msgstr "Vymeniteľný disk" #: src/io.c:193 msgid "Tape" msgstr "Páska" #: src/io.c:196 msgid "Printer" msgstr "Tlačiareň" #: src/io.c:199 msgid "Processor/Scanner" msgstr "Processor/Scanner" #: src/io.c:202 msgid "WORM" msgstr "WORM" #: src/io.c:205 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" #: src/io.c:208 msgid "Scanner" msgstr "Scanner" #: src/io.c:211 msgid "Optical Storage" msgstr "Optický disk" #: src/io.c:214 msgid "Juke Box" msgstr "Juke Box" #: src/io.c:217 msgid "Communication" msgstr "Komunikácia" #: src/io.c:945 src/io.c:3124 msgid "" "Warning: The cdrtools binaries you have installed are\n" "not compatible with your system. You will NOT be\n" "able to read or write CDs. Please read the FAQ\n" "on www.xcdroast.org for more information." msgstr "" #: src/io.c:1017 src/io.c:1169 #, fuzzy msgid "Starting to scan for devices...\n" msgstr "Čítam informácie o stope %d..." #: src/io.c:1080 src/io.c:1140 src/io.c:1189 msgid "Scan finished.\n" msgstr "" #: src/io.c:1112 msgid "Starting to scan for remote devices...\n" msgstr "" #: src/io.c:1136 msgid "No devices found - check your remote scsi setup.\n" msgstr "" #: src/io.c:1185 msgid "Device not found.\n" msgstr "" #: src/io.c:2949 msgid "" "Checking drive for a medium.\n" "\n" "Using scsi-emulation for that drive would speed up\n" "this considerably. Please note that inserting a\n" "medium would also reduce the wait time." msgstr "" #: src/io.c:3876 src/io.c:4130 #, c-format msgid "Reading audio track %d/%d [%s]" msgstr "Čítam zvukovú stopu %d/%d [%s]" #: src/io.c:3924 #, c-format msgid "Scanning track %d for indices..." msgstr "Čítam informácie o stope %d..." #: src/io.c:3946 msgid "Scanning for MCN (Media Catalog Number)..." msgstr "Čítam MCN (Media Catalog Number)..." #: src/io.c:3958 #, c-format msgid "Scanning track %d for ISRC..." msgstr "Čítam ISRC informáciu o stope %d..." #: src/io.c:4134 src/io.c:4536 #, c-format msgid "Reading %d/%d:" msgstr "Čítam %d/%d:" #: src/io.c:4215 src/io.c:4366 #, c-format msgid "Error reading audio track %d/%d" msgstr "Chyba čítania zvukovej stopy %d/%d" #: src/io.c:4217 src/io.c:4369 src/io.c:4592 msgid "Read-Error:" msgstr "Chyba čítania:" #: src/io.c:4222 src/io.c:4374 src/io.c:4597 msgid "Read aborted..." msgstr "Čítanie prerušené..." #: src/io.c:4260 msgid "Initializing CD-Reader..." msgstr "Inicializujem čítacie zariadenie..." #: src/io.c:4470 msgid "Failed to read sector - retrying" msgstr "Chyba pri čítaní sektoru - skúšam znova" #: src/io.c:4471 msgid "Retrying..." msgstr "Skúšam znova..." #: src/io.c:4533 #, c-format msgid "Reading data track %d/%d [%s]" msgstr "Čítam dátovú stopu %d/%d [%s]" #: src/io.c:4590 #, c-format msgid "Error reading data track %d/%d" msgstr "Chyba čítania dátovej stopy %d/%d" #: src/io.c:5605 msgid "" "\n" "No ATIP-Information available.\n" "\n" "(Possible reasons: No CD-R/RW loaded or your device\n" " does not support reading ATIP info)" msgstr "" "\n" "Žiadné ATIP informácie nie sú k dispozícii.\n" "\n" "(Pravdepodobná príčina: Žiadne CD-R/RW nie je vložené alebo\n" " Vaše zariadenie nepodporuje čítanie ATIP informácii)" #: src/io.c:5751 src/io.c:6192 src/io.c:6914 src/io.c:7496 src/io.c:7681 #: src/io.c:9823 msgid "Please reload the CD-R in the writer" msgstr "Prosím znova vložte CD-R do CD-Rekordéra" #: src/io.c:6202 src/io.c:6924 src/io.c:7516 src/io.c:7691 src/io.c:9843 msgid "" "Are you sure you want to abort the writing?\n" "Aborting may damage the CD-RW and may require that you have\n" "to power-cycle the burner to get working again." msgstr "" "Naozaj chcete prerušiť zápis?\n" "Prerušením môžete zničiť CD-RW ktoré potom môže potrebovať\n" "nový zapisovací cyklus, aby mohlo znova pracovať." #: src/io.c:6226 src/io.c:6945 src/io.c:7542 src/io.c:7712 src/io.c:9864 msgid "No disk or wrong disk loaded." msgstr "Nie je vložený žiadny disk alebo je vložený zlý disk." #: src/io.c:6464 #, c-format msgid "Writing data track %d/%d [%s]" msgstr "Zapisujem dátovú stopu %d/%d [%s]" #: src/io.c:6468 src/io.c:6480 msgid " [Simulation]" msgstr " [Simulácia]" #: src/io.c:6476 #, c-format msgid "Writing audio track %d/%d [%s]" msgstr "Zapisujem zvukovú stopu %d/%d [%s]" #: src/io.c:6486 #, c-format msgid "Writing %d/%d:" msgstr "Zapisujem %d/%d:" #: src/io.c:6595 msgid "Fixating..." msgstr "Uzatváram..." #: src/io.c:6713 msgid "" "cdrecord-ProDVD terminated.\n" "\n" "Most likely because you have entered\n" "an invalid key. Please check if it is correct." msgstr "" #: src/io.c:6749 src/io.c:7257 src/io.c:7599 src/io.c:9671 msgid "Initializing CD-Writer..." msgstr "Inicializujem zapisovacie zariadenie..." #: src/io.c:6950 src/io.c:7548 src/io.c:7717 src/io.c:9870 msgid "" "Your CD-Writer did not accept the CUE sheet needed for\n" "DAO writing. This could mean that cdrecord does not support DAO\n" "with your writer. Select TAO mode and try again." msgstr "" "Váš CD-Rekordér neakceptuje \"CUE sheet\" potrebný pre\n" "DAO zápis. To pravdepodobne znamená že cdrecord nepodporuje DAO\n" "na vašom zariadení. Vyberte TAO mód a skúste to znova." #: src/io.c:6955 src/io.c:7553 src/io.c:7722 src/io.c:9875 msgid "Writing aborted..." msgstr "Zápis prerušený..." #: src/io.c:6956 src/io.c:6963 src/io.c:7554 src/io.c:7561 src/io.c:7723 #: src/io.c:7730 src/io.c:9876 src/io.c:9883 msgid "Write-Error:" msgstr "Chyba zápisu:" #: src/io.c:6962 src/io.c:7560 src/io.c:7729 src/io.c:9882 msgid "Error writing tracks" msgstr "Chyba pri zápise stôp" #: src/io.c:6971 src/io.c:7569 src/io.c:7738 src/io.c:9891 msgid "Tracks successfully written" msgstr "Stopy úspešne zapísané" #: src/io.c:6972 src/io.c:7570 src/io.c:7739 src/io.c:9892 src/menus.c:1892 #: src/menus.c:1975 src/menus.c:4010 msgid "Successful:" msgstr "Úspech:" #: src/io.c:7863 msgid "Deleting tracks..." msgstr "Mažem stopy..." #: src/io.c:7926 msgid "Delete successful" msgstr "Mazanie úspešné" #: src/io.c:7930 msgid "Delete aborted..." msgstr "Mazanie prerušené..." #: src/io.c:7933 msgid "Error deleting tracks" msgstr "Chyba pri mazaní stôp" #: src/io.c:8065 #, c-format msgid "Verifying data track %d/%d [%s]" msgstr "Verifikujem dátovu stopu %d/%d [%s]" #: src/io.c:8068 src/io.c:8185 #, c-format msgid "Verifying %d/%d:" msgstr "Verifikujem %d/%d:" #: src/io.c:8131 #, c-format msgid "Verifying data track %d/%d failed" msgstr "Verifikácia dátovej stopy %d/%d chybná" #: src/io.c:8133 src/io.c:8263 msgid "Verify-Error:" msgstr "Chyba verifikácie:" #: src/io.c:8138 src/io.c:8268 msgid "Verify aborted..." msgstr "Verifikácia prerušená..." #: src/io.c:8182 #, c-format msgid "Verifying audio track %d/%d [%s]" msgstr "Verifikujem zvukovú stopu %d/%d [%s]" #: src/io.c:8261 #, c-format msgid "Verifying audio track %d/%d failed" msgstr "Verifikácia zvukovej stopy %d/%d chybná" #: src/io.c:8347 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d" msgstr "Pripájam sa k %s:%d" #: src/io.c:8351 msgid "Connect ok: Sending handshake" msgstr "Spojenie ok: Posielam handshake" #: src/io.c:8354 msgid "Sending CDDB-query" msgstr "Posielam CDDB požiadavku" #: src/io.c:8357 msgid "No matches found - unknown CD" msgstr "Nenájdená žiadna položka - neznáme CD" #: src/io.c:8362 msgid "Found one close match" msgstr "Nájdena jedna približná položka" #: src/io.c:8364 #, c-format msgid "Found %d close matches - Please select" msgstr "Nájdených %d približných položiek - Prosím vyberte si" #: src/io.c:8370 msgid "Found one exact match" msgstr "Nájdená jedna presná položka" #: src/io.c:8372 #, c-format msgid "Found %d exact matches - Please select" msgstr "Nájdených %d presných položiek - Prosím vyberte si" #: src/io.c:8376 msgid "Requesting data - Please wait" msgstr "Žiadam dáta - Prosím čakajte" #: src/io.c:8422 msgid "Error: Hostname lookup failure" msgstr "Chyba: Meno počítača nenájdené" #: src/io.c:8425 msgid "Error: Can't open stream socket" msgstr "Chyba: Nemôžem otvoriť stream socket" #: src/io.c:8428 msgid "Error: Connection refused" msgstr "Chyba: Spojenie odmietnuté" #: src/io.c:8431 msgid "Error: No response from server" msgstr "Chyba: Žiadna odozva zo servera" #: src/io.c:8434 msgid "Error: No answer within timeout" msgstr "Chyba: Žiadna odozva za timeout" #: src/io.c:8437 msgid "Handshake failed - No valid CDDB-server?" msgstr "Handshake chybné - Je to platný CDDB server?" #: src/io.c:8440 msgid "Error: CDDB-query failed" msgstr "Chyba: CDDB požiadavka chybná" #: src/io.c:8443 msgid "Error: CDDB-read failed" msgstr "Chyba: CDDB čítanie chybné" #: src/io.c:8446 msgid "Warning: CDDB-logout failed" msgstr "Upozornenie: CDDB odhlásenie chybné" #: src/io.c:8449 msgid "Error: CDDB write error on socket" msgstr "Chyba: CDDB chyba zápisu do socketu" #: src/io.c:8452 msgid "Error: CDDB read error on socket" msgstr "Chyba: CDDB chyba čítania zo socketu" #: src/io.c:9444 msgid "" "\n" "Scanning aborted!\n" msgstr "" "\n" "Prezeranie prerušené!\n" #: src/io.c:9498 #, c-format msgid "Mastering data track [%s]" msgstr "Zostavujem dátovú stopu [%s]" #: src/io.c:9501 msgid "Mastering:" msgstr "Zostavujem:" #: src/io.c:9566 msgid "Scanning master directories..." msgstr "Prezerám adresáre pre zostavenie..." #: src/io.c:9597 msgid "Mastering aborted..." msgstr "Zostavovanie prerušené..." #: src/io.c:9603 msgid "Mastering successful" msgstr "Zostavenie úspešné" #: src/io.c:9606 msgid "Error mastering data track" msgstr "Chyba pri zostavovaní dátovej stopy" #: src/io.c:9607 msgid "Master-Error:" msgstr "Chyba zostavovania:" #: src/io.c:10356 #, c-format msgid "" "Warning: No \"groupadd\" command found on your system.\n" " - Edit \"/etc/group\" and add a group \"%s\" manually.\n" " Please try again then." msgstr "" #: src/io.c:11344 #, c-format msgid "" "File %s already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/menus.c:827 src/menus.c:869 #, c-format msgid "(%d paths selected)" msgstr "" #: src/menus.c:1361 msgid "Select Directory" msgstr "Vyber adresár" #: src/menus.c:1503 msgid "Directories" msgstr "Adresáre" #: src/menus.c:1514 msgid "Files" msgstr "Súbory" #: src/menus.c:1729 msgid "Matching database entries" msgstr "Zodpovedajúce databázové záznamy" #: src/menus.c:1891 src/menus.c:1974 msgid "Tracks successfully read" msgstr "Stopy úspešne načítané" #: src/menus.c:2010 src/menus.c:2258 src/menus.c:3461 src/menus.c:3710 #: src/menus.c:4047 src/menus.c:4257 src/menus.c:4774 src/menus.c:4861 #: src/menus.c:4952 src/menus.c:5130 msgid "Save Output" msgstr "Ulož výstup" #: src/menus.c:2015 src/menus.c:3466 src/menus.c:4052 src/menus.c:4779 #: src/menus.c:4957 msgid "Saving output successful" msgstr "Uloženie výstupu úspešné" #: src/menus.c:2151 src/menus.c:3563 src/menus.c:4150 src/menus.c:5035 msgid "Track:" msgstr "Stopa:" #: src/menus.c:2163 src/menus.c:3575 src/menus.c:4162 msgid "Total:" msgstr "Spolu:" #: src/menus.c:2193 src/menus.c:3645 src/menus.c:4192 src/menus.c:5065 msgid "View:" msgstr "Pohľad:" #: src/menus.c:2362 msgid "Detailed Device Information:" msgstr "Detailné informácie o zariadení:" #: src/menus.c:2470 msgid "ATIP (absolute Time in Pregroove)-Information:" msgstr "ATIP (absolute Time in Pregroove)-Informácie:" #: src/menus.c:2573 #, c-format msgid "Blanking in progress for %2d:%02d min." msgstr "Prebieha mazanie %2d:%02d min." #: src/menus.c:2608 msgid "Error while blanking." msgstr "Chyba pri mazaní." #: src/menus.c:2614 #, c-format msgid "Blanking successful. Time: %2d:%02d min." msgstr "Mazanie úspešné. Čas: %2d:%02d min." #: src/menus.c:2620 #, c-format msgid "Blanking aborted after %2d:%02d min." msgstr "Mazanie prerušené po %2d:%02d min." #: src/menus.c:2723 msgid "Blank-Mode:" msgstr "Režim mazania:" #: src/menus.c:2762 msgid "Force blanking" msgstr "Force mazanie" #: src/menus.c:2770 msgid "Eject CD after blank" msgstr "Vysunúť po vymazaní CD" #: src/menus.c:2847 msgid "" "Note: Full blanking an entire disk takes about 74 min at single speed and " "about 37 min on double speed CD-RW-Writers. Minimally Blanking is done in a " "few minutes." msgstr "" "Poznámka: Kompletné vymazanie celého disku trvá približne 74 min na 1x a 37 " "min na 2x zapisovacích zariadeniach. Minimálne vymazanie je hotové za pár " "minút." #: src/menus.c:2887 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save write options file: %s" msgstr "Chyba zápisu iso-nastavení do súboru: %s" #: src/menus.c:2973 #, fuzzy msgid "Advanced write parameters" msgstr "meniť parametre zápisu" #: src/menus.c:2988 msgid "Swap Audio byte order" msgstr "Vymeň poradie zvukových bajtov" #: src/menus.c:2995 msgid "" "Swaps the byte-order of audio-tracks. This is needed when you end up with an " "audio-CD which only contains static noise." msgstr "" "Vymení poradie bajtov na zvukových stopách. Toto je potrebné, keď skončíte " "so zvukovým CD, ktoré obashuje len statický šum." #: src/menus.c:2997 msgid "Allow overburning" msgstr "" #: src/menus.c:3004 msgid "" "Allows to write more than the official size of a medium. Most CD Writers " "support it only in DAO mode. It may however do not work at all, you have to " "test it. (If X-CD-Roast still warns about non-fitting data, ignore this.)" msgstr "" #: src/menus.c:3006 msgid "Ignore medium size" msgstr "" #: src/menus.c:3013 msgid "" "Ignore the known size of the medium. This option should be used with extreme " "care and is only required for debugging purposes." msgstr "" #: src/menus.c:3015 msgid "Set SCSI IMMED flag" msgstr "" #: src/menus.c:3022 msgid "" "If you have problems with a freezing system when blanking or fixating a CD-R/" "RW you can try to enable this option. It also might reduce stress on systems " "where the writer is on the same IDE bus as the hard drive. Use at own risk " "only." msgstr "" #: src/menus.c:3024 msgid "Enable Yamaha Audio Master mode" msgstr "" #: src/menus.c:3033 msgid "" "Turn on the Yahama Audio Master Q. R. feature which usually should result in " "high quality CDs that have less reading problems in HiFi players. This " "reduces the capacity of a 74 minute CD to 63 minutes and a 80 minute CD to " "68 minutes. (Only works in DAO mode)" msgstr "" #: src/menus.c:3038 msgid "Enable Forcespeed mode" msgstr "" #: src/menus.c:3047 msgid "" "This option forces a drive to ignore the medium quality (and a possible " "automatic write speed reduction) and to use the selected speed. Should only " "be used with extreme care." msgstr "" #: src/menus.c:3052 msgid "Enable Plextor VariRec mode:" msgstr "" #: src/menus.c:3059 msgid "" "The VariRec option changes the laser power used to write CDs. This can " "increase compatibility with some playback devices. Values from -2 to 2 are " "valid and please note that the write speed will drop to 4x." msgstr "" #: src/menus.c:3120 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Stručná" #: src/menus.c:3125 #, fuzzy msgid "" "Saves the current set of write parameters as default values for the next " "startup of X-CD-Roast." msgstr "" "Uloží súčasné ISO nastavenia do vášho konfiguračného adresára a použije ich " "pri novom spustení X-CD-Roastu." #: src/menus.c:3239 #, fuzzy msgid "Advanced ISO9660 options" msgstr "Nastavenia čítania" #: src/menus.c:3256 #, fuzzy msgid "Allow lowercase ISO9660 filenames" msgstr "Povoľ 30 znakové názvy ISO súborov" #: src/menus.c:3264 msgid "" "This options allows lower case characters to appear in ISO9660 filenames. " "This violates the ISO9660 standard, but happens to work on some systems. Use " "with caution." msgstr "" #: src/menus.c:3267 msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" msgstr "" #: src/menus.c:3275 msgid "" "This options allows more than one dot to appear in ISO9660 filenames. " "Leading dots are not affected by this option. This violates the ISO9660 " "standard, but happens to work on many systems. Use with caution." msgstr "" #: src/menus.c:3278 msgid "Do not translate the characters '~' and '#'" msgstr "" #: src/menus.c:3286 msgid "" "Do not translate the characters '#' and '~' which are invalid for ISO9660 " "filenames but often used by Microsoft systems." msgstr "" #: src/menus.c:3289 #, fuzzy msgid "Allow 37 characters in ISO9660 filenames" msgstr "Povoľ 30 znakové názvy ISO súborov" #: src/menus.c:3297 msgid "" "Allow 37 chars in ISO9660 filenames. This option will remove the ISO9660 " "version numbers to get the extra space. Use with extreme care." msgstr "" #: src/menus.c:3300 msgid "Relaxed ISO9660 filenames" msgstr "" #: src/menus.c:3308 msgid "" "Allow ISO9660 filenames to include digits, uppercase characters and all " "other 7 bit ASCII characters. This violates the ISO9660 standard, but it " "happens to work on many systems. Use with caution." msgstr "" #: src/menus.c:3311 msgid "Generate DVD-Video compliant UDF file system" msgstr "" #: src/menus.c:3319 msgid "" "Generate DVD-Video compliant UDF file system. This is done by sorting the " "order of the content of the appropriate files and by adding padding between " "the files if needed." msgstr "" #: src/menus.c:3322 msgid "Omit trailing periods" msgstr "Vynechaj koncové bodky" #: src/menus.c:3330 msgid "" "Omit trailing period from files that do not have a period. This violates the " "ISO9660 standard but has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames." msgstr "" "Vynechá poslednú bodku zo súborov, ktoré nemajú mať bodku. Toto je v rozpore " "so štandardom ISO9660 a nemá to efekt na názvy súborov rozšírení Rock Ridge " "alebo Joliet." #: src/menus.c:3333 msgid "Omit ISO9660 version numbers" msgstr "Vynechaj čísla verzií ISO9660" #: src/menus.c:3341 msgid "" "Omit version numbers from ISO9660 file names. May be necessary on some " "exotic systems. Use with caution." msgstr "" "Vynechá čísla verzií z ISO9660 názvov súborov. Môže to byť potrebné pre " "niektoré exotické systémy. Používajte to s opatrnosťou." #: src/menus.c:3344 msgid "Hide the RR_MOVED directory" msgstr "Skryj adresár RR_MOVED" #: src/menus.c:3352 msgid "" "Rename the automatically generated directory \"RR_MOVED\" to \".rr_moved\" " "in Rock Ridge images." msgstr "" "Premenuje automaticky vytvorený adresár \"RR_MOVED\" na \".rr_moved\" v Rock " "Ridge image súboroch." #: src/menus.c:3355 msgid "Do not use RR attributes from old sessions" msgstr "Nepoužij RR atribúty zo starých session" #: src/menus.c:3363 msgid "" "Do not use the Rock Ridge attributes from previous sessions. This may help " "to avoid getting into trouble when mkisofs finds illegal Rock Ridge " "signatures on an old session." msgstr "" "Nepoužije Rock Ridge atribúty z predchádzajúcich session. Toto môže pomôcť " "vyhnúť sa problémom keď mkisofs nájde zlé označenie Rock Ridge na starých " "session." #: src/menus.c:3366 msgid "Verbose mkisofs execution" msgstr "" #: src/menus.c:3374 msgid "" "Generate more output when generating the ISO9660 image. This is helpful to " "debug any problems that might occur." msgstr "" #: src/menus.c:3377 msgid "Set ISO9660 conformance level:" msgstr "" #: src/menus.c:3383 msgid "" "Force the restrictions of the ISO9660 conformance levels. Only required for " "very special uses like CDs for MP3-Players." msgstr "" #: src/menus.c:3587 msgid "Fifo:" msgstr "Fifo:" #: src/menus.c:3599 #, fuzzy msgid "Writer-Buffer:" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" #: src/menus.c:4009 msgid "Tracks successfully verified" msgstr "Stopy úspešne verifikované" #: src/menus.c:4372 msgid "Test DSP-Device" msgstr "Test DSP zariadenia" #: src/menus.c:4396 msgid "Play demo sample" msgstr "Prehraj ukážkovú vzorku" #: src/menus.c:4425 msgid "" "Here you can test if X-CD-Roast is able to access your sound\n" "hardware to play audio tracks in CD quality.\n" "When you press the \"Play demo sample\" button, you should be\n" "able to hear a chime from your soundcard. Otherwise your\n" "DSP-Device is either not supported, or turned off or busy by\n" "another program." msgstr "" "Tu možete odskúšať, či je X-CD-Roast schopný pristupovať k Vášmu\n" "zvukovému hardware pre prehrávanie zvukových stôp v CD kvalite.\n" "Keď stačíte tlačítko \"Prehraj ukážkovú vzorku\" mali by ste počuť hrať\n" "zvonkovú hru z vašej zvukovej karty. Ináč je vaše DSP zariadenie\n" "nepodporované, alebo vypnuté alebo použité iným programom." #: src/menus.c:4509 msgid "Redirect a master directory" msgstr "Presmeruj adresár" #: src/menus.c:4519 msgid "" "Please specify where this path in the source data\n" "should be redirected to on the destination CD:" msgstr "" "Prosím špecifikujte kde majú byť presmerovaný\n" "zdrojový adresár na cieľovom CD:" #: src/menus.c:4662 #, fuzzy msgid "Redirect several master directories" msgstr "Presmeruj adresár" #: src/menus.c:4672 msgid "" "Please choose to which directory on the destination\n" "CD the selected paths should be redirected to:" msgstr "" #: src/menus.c:4684 src/menus.c:6343 #, c-format msgid "%s/... (%d paths)" msgstr "" #: src/menus.c:4827 msgid "ISO9660-filesystem build informations/warnings" msgstr "Informácie/varovania o vytváraní ISO9660 súborového systému" #: src/menus.c:4914 msgid "-> mkisofs reported an error while calculating the session size!" msgstr "" #: src/menus.c:5273 msgid "Adding path to master directories" msgstr "" #: src/menus.c:5301 msgid "" "Please choose where the contents of this directory\n" "should be located on the CD:" msgstr "" #: src/menus.c:5306 msgid "Please choose where this file should be located on the CD:" msgstr "" #: src/menus.c:5315 msgid "Add to root directory of CD (\"/\")" msgstr "" #: src/menus.c:5321 msgid "" "Will put this file or directory content in the root directory of the " "destination CD. (Strips off its current path completely.)" msgstr "" #: src/menus.c:5344 #, c-format msgid "Add with last path component (\"%s\")" msgstr "" #: src/menus.c:5351 msgid "" "Will put this file or directory on the destination CD while keeping its last " "part of the directory intact. (e.g. a directory /home/user will become /user " "on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:5362 #, c-format msgid "Add with full path (\"%s\")" msgstr "" #: src/menus.c:5369 msgid "" "Will put this file or directory in the same path on the destination CD, as " "it is on the hard drive now. (e.g. a directory /home/user will also become /" "home/user on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:5374 msgid "Add with custom path:" msgstr "" #: src/menus.c:5379 msgid "" "Lets you specify exactly where the file or directory content should be " "mapped to on the destination CD. (e.g. a directory /home/user can be mapped " "to /backup/home-dirs/user.)" msgstr "" #: src/menus.c:5780 msgid "Edit CD-Text information" msgstr "" #: src/menus.c:5840 msgid "Album title:" msgstr "" #: src/menus.c:5854 msgid "Clear all" msgstr "" #: src/menus.c:5859 msgid "Clears all the CD-Text fields." msgstr "" #: src/menus.c:5861 msgid "Performer:" msgstr "" #: src/menus.c:5878 msgid "Use for all tracks" msgstr "" #: src/menus.c:5885 msgid "" "Use the album performer also for all the tracks. This will copy the current " "album performer over all track performers." msgstr "" #: src/menus.c:5940 msgid "Performer" msgstr "" #: src/menus.c:6138 msgid "Lookup titles on CDDB" msgstr "" #: src/menus.c:6144 msgid "" "Connect to the CDDB database to download the track titles that belong to " "that CD. This will overwrite the current entries!" msgstr "" #: src/menus.c:6326 msgid "Adding several paths to master directories" msgstr "" #: src/menus.c:6350 msgid "" "Please choose where all the selected paths should be mapped on the CD.\n" "Do note that selecting only one path at a time would give much greater\n" "control about the CD layout." msgstr "" #: src/menus.c:6358 msgid "Add all with full path" msgstr "" #: src/menus.c:6364 msgid "" "Will put all selected files or directories in the same path on the " "destination CD, as they are on the hard drive now. (e.g. the directories /" "home/user1 and /home/user2 will also become /home/user1 and /home/user2 on " "the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6370 src/menus.c:6386 #, c-format msgid "Add all with path component \"%s\" removed" msgstr "" #: src/menus.c:6377 msgid "" "Will strip off the shown path component of all selected files and " "directories on the destination CD. (e.g. the directories /export/home/user1 " "and /export/home/user2/src get their common path /export/home stripped and " "become /user1 and /user2/src on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6393 msgid "" "Will strip off the shown path component of all selected files and " "directories on the destination CD. (e.g. the directories /export/home/user1 " "and /export/home/user2/src get their common path /export stripped and " "become /home/user1 and /home/user2/src on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6402 #, c-format msgid "Add all with path component \"%s\" replaced by:" msgstr "" #: src/menus.c:6404 msgid "Add all with a prefixed path:" msgstr "" #: src/menus.c:6412 msgid "" "Will strip off the shown path component of all selected files and " "directories and insert a new path instead on the destination CD. (e.g. the " "directories /export/home/user1 and /export/home/user2/src get their common " "path /export/home stripped and replaced by /bak1 - they show up as /bak1/" "user1 and /bak1/user2/src on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6414 msgid "" "Will prefix all the selected files and directories with a new path on the " "destination CD. (e.g. the directories /home/user1 and /opt/backup can be " "prefixed with /old to become /old/home/user1 and /old/opt/backup on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6579 msgid "Manually add writer or reader devices" msgstr "" #: src/menus.c:6589 msgid "Please enter a valid cdrecord device specification:" msgstr "" #: src/menus.c:6597 msgid "" "This can be any device string as described in the\n" "cdrecord documentation:\n" "\n" " For example \"/dev/hdc\" on Linux 2.5.45 or greater, or\n" " \"REMOTE:rscsi@hostname\" to scan for network enabled devices." msgstr "" #: src/setup.c:197 msgid "" "No image-directories defined. You have to define at\n" "least one directory for saving image data in order to continue." msgstr "" "Nie je definovaný žiadny adresár pre image súbory. Musíte\n" "definovať aspoň jeden adresár pre ukladanie image dát pre pokračovanie." #: src/setup.c:225 #, c-format msgid "" "The requested language with the locale\n" "\"%s\" is not available on this system.\n" "Your language setting will be ignored." msgstr "" #: src/setup.c:309 msgid "" "Please note that you have to install ProDVD support before\n" "you can write DVDs. Currently you will only be able to\n" "write regular CDs with your DVD-Writer." msgstr "" #: src/setup.c:321 msgid "" "You have selected an ATAPI device as your CD-Writer.\n" "This is not a recommended setup - you will experience\n" "long delays within X-CD-Roast and bad writing performance.\n" "See the FAQ how to properly install scsi-emulation for best results." msgstr "" #: src/setup.c:397 #, c-format msgid "Failed to save configuration file: %s" msgstr "Chyba zápisu konfiguračného súboru: %s" #: src/setup.c:401 msgid "Configuration saved" msgstr "Konfigurácia uložená" #: src/setup.c:461 msgid "" "Are you sure you want to rescan for devices?\n" "This will remove all manually configured devices and all\n" "saved configuration data for the other devices." msgstr "" #: src/setup.c:492 msgid "Invalid device specification." msgstr "" #: src/setup.c:514 msgid "Device already existing." msgstr "" #: src/setup.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the device\n" "%s\n" "from this configuration?" msgstr "Naozaj chceš vymazať jednu stopu?" #: src/setup.c:671 msgid "Type" msgstr "Typ" #: src/setup.c:672 #, fuzzy msgid "Device-Id" msgstr "Zariadenia" #: src/setup.c:673 msgid "Vendor" msgstr "Výrobca" #: src/setup.c:674 msgid "Model" msgstr "Model" #: src/setup.c:675 msgid "Rev." msgstr "Rev." #: src/setup.c:682 msgid "Show details..." msgstr "" #: src/setup.c:688 #, fuzzy msgid "Remove device" msgstr "Čítacie zariadenie:" #: src/setup.c:735 #, fuzzy msgid "Rescan devices" msgstr "Čítacie zariadenie:" #: src/setup.c:740 msgid "" "Removes the currently configured devices and scans for them again. Useful " "when you changed something in your hardware configuration." msgstr "" #: src/setup.c:747 msgid "Manually add device" msgstr "" #: src/setup.c:752 msgid "Add a device that wasn't recognized by the automatic scanning." msgstr "" #: src/setup.c:761 msgid "Please see http://www.xcdroast.org/faq when you miss a drive this list." msgstr "" #: src/setup.c:921 msgid "" "Please note that changing this setting to anything other\n" "than \"autodetect\" is almost never required.\n" "Don't touch unless you are a cdrtools expert." msgstr "" #: src/setup.c:1124 #, fuzzy msgid "CD/DVD Writer Configuration" msgstr "Konfigurácia zapisovacieho zariadenia" #: src/setup.c:1141 msgid "CD Writer Device:" msgstr "Zapisovacie zariadenie:" #: src/setup.c:1143 #, fuzzy msgid "CD/DVD Writer Device:" msgstr "Zapisovacie zariadenie:" #: src/setup.c:1164 #, fuzzy msgid "Select the CD- or DVD-Writer you want to use." msgstr "Vyberte si zapisovacie zariadenie, ktoré chcete použiť." #: src/setup.c:1181 msgid "CD Writer Mode:" msgstr "Režim:" #: src/setup.c:1190 msgid "Autodetect" msgstr "Automatický" #: src/setup.c:1211 msgid "" "The write-mode: Leave that at \"autodetect\" unless you really know what you " "are doing." msgstr "Režim: Nechajte \"Automatický\" pokiaľ skutočne neviete čo robíte." #: src/setup.c:1218 #, fuzzy msgid "Default Write Mode:" msgstr "Režim:" #: src/setup.c:1249 msgid "CD Writer Speed:" msgstr "Rýchlosť:" #: src/setup.c:1275 msgid "The default speed to be used for writing." msgstr "Štandardná rýchlosť použitá pre zápis." #: src/setup.c:1281 msgid "CD Writer FIFO-Buffer-Size:" msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte:" #: src/setup.c:1309 msgid "" "This is the internal memory-buffer cdrecord allocates to prevent buffer-" "underruns while burning. This should be set higher than the writer-internal " "hardware buffer for more performance." msgstr "" "Toto je vnútorná vyrovnávacia pamäť programu cdrecord alokovaná preto, aby " "sa predchádzalo chybe \"buffer-underrun\" počas zápisu. Pre lepší výkon to " "môže byť nastavené na vyššiu hodnotu ako je vnútorná vyrovnávacia pamäť " "zapisovacieho zariadenia." #: src/setup.c:1320 #, fuzzy msgid "CD/DVD Reader Configuration" msgstr "Konfigurácia čítacieho zariadenia" #: src/setup.c:1355 msgid "The device you want to use to read data or audio from CDs." msgstr "Zariadenie, ktoré chcete použiť pre čítanie dát a zvuku z CD." #: src/setup.c:1373 msgid "Audio Read Interface:" msgstr "Audio Read Interface:" #: src/setup.c:1377 msgid "generic_scsi" msgstr "generic_scsi" #: src/setup.c:1384 msgid "cooked_ioctl" msgstr "cooked_ioctl" #: src/setup.c:1398 msgid "Audio Read Speed:" msgstr "Rýchlosť čítania zvuku:" #: src/setup.c:1422 msgid "" "The speed X-CD-Roast tries to set on reader when reading audio tracks. This " "setting will be silently ignored by some devices." msgstr "" "Rýchlosť, ktorú skúša nastaviť X-CD-Roast keď číta zvukové stopy. Toto " "nastavenie býva mlčky ignorované niektorými zariadeniami." #: src/setup.c:1430 #, fuzzy msgid "Sectors per request:" msgstr "Sectorburst:" #: src/setup.c:1454 msgid "" "How many audio sectors are read per request. Higher Settings result in " "better quality but require more scsi-buffer-memory." msgstr "" "Koľko zvukových sektorov načítať na jednu žiadosť. Čím vyššie nastavenie tým " "vyššia kvalita, ale požaduje viac scsi vyrovnávacej pamäte." #: src/setup.c:1462 msgid "Sectors for overlap sampling:" msgstr "Sectorov pre prekrývané vzorkovanie:" #: src/setup.c:1488 msgid "" "Enables jitter-correction for audio tracks. The higher this setting the " "slower can the read process be. Set this to 0 for full speed." msgstr "" "Zapína \"jitter-correction\" pre zvukové stopy. Čím vyššia hodnota tým " "pomalšie čítanie. Nastavte ju na 0 pre plnú rýchlosť." #: src/setup.c:1496 msgid "Paranoia retries per sector:" msgstr "" #: src/setup.c:1522 msgid "" "How often the paranoia code will try to read a fautly sector before giving " "up." msgstr "" #: src/setup.c:1530 msgid "Use paranoia mode for audio" msgstr "" #: src/setup.c:1536 msgid "Read audio CDs with the enhanced error correction paranoia code." msgstr "" #: src/setup.c:1638 #, c-format msgid "" "Invalid path to add because it is on the same\n" "filesystem as the already added path:\n" "%s" msgstr "" "Zle vybratá cesta, pretože je na tom istom\n" "súborovom systéme ako už existujúca cesta:\n" "%s" #: src/setup.c:1643 msgid "Please press \"Update\" once before adding new paths." msgstr "Prosím stlačte \"Obnoviť\" pred pridávaním nových ciest." #: src/setup.c:1784 msgid "" "Removed a conflicting path.\n" "Please \"Update\" again." msgstr "" "Odobraté rozporujúce si cesty.\n" "Prosím stlačte \"Obnoviť\" znova." #: src/setup.c:1842 msgid "Temporary Image Storage Directories" msgstr "Adresáre pre dočasné uloženie image súborov" #: src/setup.c:1855 msgid "Free space (MB/min.)" msgstr "Voľné miesto (MB/min.)" #: src/setup.c:1856 msgid "Writeable" msgstr "" #: src/setup.c:1916 msgid "Total space available:" msgstr "Voľné miesto spolu:" #: src/setup.c:1936 msgid "Calculates all currently free space in the image directories." msgstr "" "Spočíta všetko momentálne dostupné voľné miesto v adresároch pre uloženie " "image súborov." #: src/setup.c:1938 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" #: src/setup.c:1960 msgid "Displays a directory selector to pick a new image directory." msgstr "Zobrazí ponuku pre výber adresárov pre pridanie nového adresára." #: src/setup.c:1972 msgid "Adds a new image directory." msgstr "Pridá nový adresár pre uloženie image súborov." #: src/setup.c:1983 msgid "Removes the selected image directory from the list." msgstr "Odoberie vybraný adresár pre uloženie image súborov zo zoznamu." #: src/setup.c:2170 msgid "Select Logfile" msgstr "Vyber súbor s protokolom" #: src/setup.c:2226 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/setup.c:2237 msgid "DSP-Device:" msgstr "DSP zariadenie:" #: src/setup.c:2249 #, fuzzy msgid "None " msgstr "None" #: src/setup.c:2280 msgid "The soundcard device. Used to play warning sounds or audio tracks." msgstr "" "Zvukové zariadenie použité pre prehrávanie zvukov na upozornení alebo " "zvukových stôp." #: src/setup.c:2282 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/setup.c:2288 msgid "" "Plays a demo sample on the soundcard to verify if its working correctly." msgstr "" "Prehrá ukážkový zvuk na zvukovej karte pre overenie, či pracuje správne." #: src/setup.c:2295 msgid "Notify-Beeps via:" msgstr "Upozor. signál cez:" #: src/setup.c:2299 msgid "DSP-Device" msgstr "DSP zariadenie" #: src/setup.c:2303 msgid "internal speaker" msgstr "vnútorný reproduktor" #: src/setup.c:2311 msgid "at events:" msgstr "na udalosti:" #: src/setup.c:2315 msgid "never" msgstr "nikdy" #: src/setup.c:2323 msgid "always" msgstr "vždy" #: src/setup.c:2331 msgid "on completion" msgstr "pri dokončení" #: src/setup.c:2339 msgid "on warnings" msgstr "na upozornenia" #: src/setup.c:2349 msgid "Network" msgstr "Sieť" #: src/setup.c:2362 msgid "CDDB-Server:" msgstr "Server CDDB:" #: src/setup.c:2375 msgid "" "The CDDB-Server to connect to in order to download track-titles from the " "internet." msgstr "CDDB-Server pre pripojenie a skopírovanie názvov stôp z internetu." #: src/setup.c:2377 src/setup.c:2413 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/setup.c:2390 msgid "Use HTTP" msgstr "" #: src/setup.c:2396 msgid "" "Use the HTTP protocol rather than the CDDB protocol to access the CDDB-" "Server." msgstr "" #: src/setup.c:2398 msgid "via HTTP-Proxy:" msgstr "" #: src/setup.c:2411 msgid "" "If you are behind a firewall you may require to use a HTTP-proxy to reach " "the CDDB-Server. If your proxy requires authentication you can use the " "following syntax: \"user:password@proxyhost\"" msgstr "" #: src/setup.c:2426 msgid "Use Proxy" msgstr "" #: src/setup.c:2432 msgid "" "Don't connect directly to the CDDB-Server, but use a HTTP-proxy instead." msgstr "" #: src/setup.c:2444 msgid "Logging" msgstr "Protokolovanie" #: src/setup.c:2457 msgid "Logfile:" msgstr "Súbor s protokolom:" #: src/setup.c:2477 msgid "The name of the file that logs all actions of X-CD-Roast." msgstr "Meno súboru do ktorého sa protokolujú všetky činnosti X-CD-Roastu." #: src/setup.c:2490 msgid "Loglevel:" msgstr "Úroveň protokolovania:" #: src/setup.c:2498 msgid "Off" msgstr "Žiadna" #: src/setup.c:2503 msgid "Sparse" msgstr "Stručná" #: src/setup.c:2508 msgid "Medium" msgstr "Stredná" #: src/setup.c:2513 msgid "Verbose" msgstr "Podrobná" #: src/setup.c:2524 msgid "How much information is logged into the logfile." msgstr "Koľko informácii bude zapísaných v protokole." #: src/setup.c:2530 msgid "Internationalization" msgstr "Lokalizácia" #: src/setup.c:2542 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: src/setup.c:2556 msgid "System default" msgstr "System default" #: src/setup.c:2587 msgid "" "Set the language: You have to leave setup to activate this setting. Please " "note that switching directly to languages that require a different font will " "not work correctly." msgstr "" #: src/setup.c:2645 src/setup.c:3400 msgid "Options" msgstr "Voľby" #: src/setup.c:2655 msgid "Tooltips help" msgstr "Bublinková nápoveda" #: src/setup.c:2662 msgid "Display help when pausing the mouse pointer over a button." msgstr "Zobrazí pomoc, keď sa ukazovateľom myši zastavíte na ovládaciom prvku." #: src/setup.c:2664 msgid "Auto-raise/lower windows" msgstr "Automatické zaostrovanie okien" #: src/setup.c:2672 src/setup.c:2691 src/setup.c:2710 msgid "Not implemented yet" msgstr "Momentálne nepodporované" #: src/setup.c:2674 msgid "Save window positions" msgstr "Ulož rozloženie okien" #: src/setup.c:2681 msgid "" "When you save your configuration also save the last used window position and " "size." msgstr "" #: src/setup.c:2683 msgid "Personalize image filenames" msgstr "Personalizuj názvy image súborov" #: src/setup.c:2693 msgid "Warn before overwriting images" msgstr "Upozorni pred prepísanim image súborov" #: src/setup.c:2700 msgid "" "When reading or creating new tracks do warn before overwriting existing " "tracks on the hard drive." msgstr "" #: src/setup.c:2702 msgid "Automatically delete images after burn" msgstr "Automaticky vymaž image súbory po napálení" #: src/setup.c:2712 msgid "Progress-indicator in window-title" msgstr "Ukazovateľ postupu v titulku okna" #: src/setup.c:2719 msgid "" "Shows the percentage of the current write/read process in the titlebar. " "Allows to minimize X-CD-Roast and still see the progress in some window-" "managers." msgstr "" #: src/setup.c:2721 msgid "Display CD-Text if available" msgstr "Zobraz CD-Text ak je k dispozícii" #: src/setup.c:2728 msgid "Display CD-Text in Info-Screen when available by CD-ROM and CD." msgstr "" "Zobrazí CD-Text v info okne ak je k dispozícii na CD a čítanie je " "podporované CD-ROM mechanikou." #: src/setup.c:2730 msgid "Windows style list selections" msgstr "Výber v štýle Windows" #: src/setup.c:2737 msgid "" "When enabled, then multiple selections in lists are handled like the lists " "in Windows (hold CTRL-Key to select more than one entry and use SHIFT to " "select a whole range of entries)." msgstr "" "Keď je zapnuté, potom sa zaobchádza s výbermi v zoznamoch ako so zoznamami v " "systéme Windows (držaním klávesy CTRL je možné vybrať viac než jeden záznam " "a použitím klávesy SHIFT je možné vybrať rozsah zo záznamov)." #: src/setup.c:2740 msgid "cdrecord-ProDVD key" msgstr "" #: src/setup.c:2751 msgid "CDR_SECURITY key: " msgstr "" #: src/setup.c:2769 msgid "" "Cut & Paste your CDR_SECURITY key from cdrecord-ProDVD into this area. " "Please refer to the FAQ on how to obtain such a key." msgstr "" #: src/setup.c:2832 #, c-format msgid "User \"%s\" already added" msgstr "Užívateľ \"%s\" už bol pridaný" #: src/setup.c:2840 #, c-format msgid "" "User \"%s\" does not exist.\n" "Add anyway?" msgstr "" "Užívatel \"%s\" neexistuje.\n" "Chcete ho aj napriek tomu pridať?" #: src/setup.c:2863 msgid "No user selected to remove" msgstr "Nebol vybraný žiadny užívateľ na ostránenie" #: src/setup.c:2890 #, c-format msgid "Host \"%s\" already added" msgstr "Počítač \"%s\" už bol pridaný" #: src/setup.c:2914 msgid "No host selected to remove" msgstr "Nebol vybraný žiadny užívateľ na odstránenie" #: src/setup.c:2971 msgid "Access by users:" msgstr "Prístup pre úžívateľov:" #: src/setup.c:3016 msgid "" "Enter here an username which should be allowed or denied access for X-CD-" "Roast. Press Return or click on the \"Add\"-button to put it on the list." msgstr "" "Vložte tu meno užívatela, ktorý môže povoľovať alebo zakazovať prístup k X-" "CD-Roastu. Stlačte Enter alebo kliknite na tlačítko \"Pridať\" pre pridanie " "do zoznamu." #: src/setup.c:3024 msgid "Add the username given in the entry-field to the list." msgstr "Pridá užívateľské meno do zoznamu." #: src/setup.c:3032 msgid "Remove all selected users from the list." msgstr "Odoberie všetkých označených užívateľov zo zoznamu." #: src/setup.c:3034 src/setup.c:3135 msgid "Allow all" msgstr "" #: src/setup.c:3039 msgid "All users are allowed to start X-CD-Roast." msgstr "Všetci užívatelia sú oprávnený použiť X-CD-Roast." #: src/setup.c:3044 src/setup.c:3145 msgid "None allowed" msgstr "" #: src/setup.c:3049 msgid "No users are allowed to start X-CD-Roast (except root)." msgstr "" "Žiadny užívateľ nieje oprávnený použit X-CD-Roast (okrem užívateľa root)." #: src/setup.c:3054 src/setup.c:3155 msgid "All in list" msgstr "Uvedený" #: src/setup.c:3059 msgid "" "Only the users which were added to the list are allowed to start X-CD-Roast." msgstr "" "Len užívatelia, ktorý boli pridaný do zoznamu sú oprávanený použit X-CD-" "Roast." #: src/setup.c:3064 src/setup.c:3165 msgid "All, but listed" msgstr "Neuvedený" #: src/setup.c:3069 msgid "" "All users on the list are not allowed to start X-CD-Roast. All others may " "use it." msgstr "" "Všetci užívatelia uvedený v zozname niesú oprávnený použiť X-CD-Roast. " "Všetci ostatní ho môžu použiť." #: src/setup.c:3074 msgid "Access by hosts:" msgstr "Prístup pre počítače:" #: src/setup.c:3117 msgid "" "Enter here a hostname of a computer which may run X-CD-Roast. This makes " "sense, when using the same config-file on more than one host (e.g. pool-" "installations)." msgstr "" "Vložte meno počítača na ktorom je možné spustiť X-CD-Roast. Toto má zmysel, " "keď používame jeden konfiguračný súbor na viac než jednom počítači (napr. " "spoločné inštalácie)." #: src/setup.c:3125 msgid "Add the hostname given in the entry-field to the list." msgstr "Pridá meno počítača do zoznamu." #: src/setup.c:3133 msgid "Remove all selected hosts from the list." msgstr "Odoberie všetky označené počítače zo zoznamu." #: src/setup.c:3140 msgid "X-CD-Roast may be started on all hosts." msgstr "X-CD-Roast može byť spustený na všetkých počítačoch." #: src/setup.c:3150 msgid "X-CD-Roast won't start on any host (except when run by root)." msgstr "" "X-CD-Roast nemôže byť spustený na žiadnom počítači (okrem prípadu keď je " "spúšťaný užívateľom root." #: src/setup.c:3160 msgid "Only the hosts in the list may start X-CD-Roast." msgstr "Len na počítačoch uvedených v zozname je možné spúšťať X-CD-Roast." #: src/setup.c:3170 msgid "Only hosts which are not listed can start X-CD-Roast." msgstr "Len na počítačoch neuvedených v zozname je možné spúšťať X-CD-Roast." #: src/setup.c:3176 msgid "Users are allowed to:" msgstr "Užívateľ je oprávnený:" #: src/setup.c:3187 msgid "change CD Writer Device" msgstr "meniť zapisovacie zariadenie" #: src/setup.c:3189 #, fuzzy msgid "change CD/DVD Writer Device" msgstr "meniť zapisovacie zariadenie" #: src/setup.c:3197 msgid "" "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the CD " "Writer. Else the setting given by root must be used." msgstr "" "Ak je povolené, potom je užívateľ oprávnený memiť nastavenie pre zapisovacie " "zariadenie. Inak sú použité nastavenia ktoré vytvoril užívateľ root." #: src/setup.c:3199 msgid "change write parameters" msgstr "meniť parametre zápisu" #: src/setup.c:3206 msgid "" "If enabled, then the user is allowed the change the write parameters for the " "CD Writer (e.g. Speed and FIFO-Buffer-Size)." msgstr "" "Ak je povolené, potom je užívateľ oprávnený meniť parametre zápisu pre " "zapisovacie zariadenie (napr. Rýchlosť a veľkost vyrovnávacej pamaťe)." #: src/setup.c:3209 msgid "change CD Reader Device" msgstr "meniť čítacie zariadenie" #: src/setup.c:3211 #, fuzzy msgid "change CD/DVD Reader Device" msgstr "meniť čítacie zariadenie" #: src/setup.c:3219 msgid "" "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the CD " "Readers. Else the settings given by root must be used." msgstr "" "Ak je povolené, potom je užívateľ oprávnený meniť nastavenia pre čítacie " "zariadenia. Inak sú použité nastavenia ktoré vytvoril užívateľ root." #: src/setup.c:3221 msgid "change read parameters" msgstr "meniť parametre čítania" #: src/setup.c:3228 msgid "" "If enabled, then the user is allowed the change the read parameters for the " "CD Readers (e.g. Speed and overlap sectors)." msgstr "" "Ak je povolené, potom je užívateľ oprávnený meniť parametre čítania pre " "čítacie zariadenia (napr. Rýchlosť a prekrývanie sektorov)." #: src/setup.c:3230 msgid "change Image Storage Directories" msgstr "meniť adr. pre uloženie image súborov" #: src/setup.c:3237 msgid "" "If enabled, then the user may give his own image-directories (best where he " "got write permissions). Else the directories specified by root must be used " "(should be also a directory where any user can write into)." msgstr "" "Ak je povolené, potom užívateľ môže použiť svoj vlastný adresár s image " "súbormi (najlepšie tam, kde má oprávnenie zapisovať). Inak musia byť použité " "adresáre špecifikované užívateľom root (môže to byť aj adresár kde môže " "zapisovať ľubovoľný užívateľ)." #: src/setup.c:3239 msgid "change Logging-Options" msgstr "meniť úroveň protokolovania" #: src/setup.c:3246 msgid "" "If enabled, then the user may change the logging parameters (the path of the " "logfile and the loglevel)." msgstr "" "Ak je povolené, potom užívateľ môže meniť parametre protokolovania (cesta k " "súboru s protokolom a úroveň protokolovania)." #: src/setup.c:3253 msgid "Change Non-Root configuration" msgstr "" #: src/setup.c:3258 msgid "" "Choose if you want to enable or disable the Non-Root-Mode of X-CD-Roast. If " "you enable the Non-Root-Mode then you do not need to become root first in " "order to use X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3320 msgid "Save configuration" msgstr "Uložiť nastavenia" #: src/setup.c:3336 msgid "Saves your current configuration." msgstr "Uloží Vašu súčasnú konfiguráciu." #: src/setup.c:3340 msgid "Accept the current configuration and return to main menu." msgstr "Akceptuje súčasnú konfiguráciu a vráti sa do hlavného menu." #: src/setup.c:3344 msgid "Cancel all changes and return to main menu." msgstr "Zruší všetky zmeny a vráti sa do hlavného menu." #: src/setup.c:3368 msgid "Device-Scan" msgstr "Zariadenia" #: src/setup.c:3376 msgid "CD Settings" msgstr "CD konfigurácia" #: src/setup.c:3378 #, fuzzy msgid "CD/DVD Settings" msgstr "CD konfigurácia" #: src/setup.c:3386 msgid "HD Settings" msgstr "HD konfigurácia" #: src/setup.c:3393 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" #: src/setup.c:3410 msgid "Users" msgstr "Užívatelia" #: src/setup.c:3422 msgid "" "No CD-Writer or CD-ROM device detected.\n" "For ATAPI/IDE devices under Linux you have to enable\n" "SCSI-Emulation in the kernel in order to activate them.\n" "Please see the X-CD-Roast manual how to do that." msgstr "" "Žiadny CD-Rekordér alebo CD-ROM nenájdený.\n" "Pre ATAPI/IDE zariadenia pod Linux povoľte\n" "SCSI-Emuláciu v jadre aby ste ich aktivovali.\n" "Prosím pozrite si X-CD-Roast manuál aby ste vedeli, ako to máte urobiť." #: src/setup.c:3595 msgid "Non-Root-Mode configuration:" msgstr "" #: src/setup.c:3601 msgid "" "Welcome to X-CD-Roast!\n" "\n" "You have now the opportunity to configure X-CD-Roast\n" "so, that not only the root user can start it, but any user\n" "you choose. Using the Non-Root-Mode is recommended\n" "and secure. You can change the mode anytime in the\n" "Users-Pane of the Setup-Menu." msgstr "" #: src/setup.c:3614 msgid "Current status:" msgstr "" #: src/setup.c:3621 msgid "Non-Root-Mode deactivated" msgstr "" #: src/setup.c:3623 msgid "Non-Root-Mode activated" msgstr "" #: src/setup.c:3639 src/setup.c:3740 src/setup.c:3815 msgid "Activate Non-Root-Mode" msgstr "" #: src/setup.c:3641 src/setup.c:3742 src/setup.c:3817 msgid "Deactivate Non-Root-Mode" msgstr "" #: src/setup.c:3651 src/setup.c:3857 msgid "Launch X-CD-Roast" msgstr "" #: src/setup.c:3750 msgid "" "The following commands will be executed in order\n" "to activate the Non-Root-Mode.\n" "Press OK when you are sure you want that." msgstr "" #: src/setup.c:3752 msgid "" "The following commands will be executed in order\n" "to deactivate the Non-Root-Mode.\n" "Press OK when you are sure you want that." msgstr "" #: src/setup.c:3828 msgid "" "Activation of the Non-Root-Mode was successful!\n" "\n" "Enter now the Setup-Menu to configure\n" "which users may work with X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3831 msgid "" "Activation of the Non-Root-Mode failed!\n" "\n" "Please try again with enabled Debug-Mode and report.\n" "(See the FAQ on http://www.xcdroast.org)" msgstr "" #: src/setup.c:3836 msgid "" "Deactivation of the Non-Root-Mode was successful!\n" "\n" "The original file permissons have been restored.\n" "Only the root user can now use X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3839 msgid "" "Deactivation of the Non-Root-Mode failed!\n" "\n" "Please try again with enabled Debug-Mode and report.\n" "(See the FAQ on http://www.xcdroast.org)" msgstr "" #: src/setup.c:3950 #, fuzzy msgid "Scanning for new devices" msgstr "Čítam informácie o stope %d..." #: src/setup.c:3962 #, fuzzy msgid "Scanning for devices" msgstr "Čítam informácie o stope %d..." #: src/setup.c:3969 msgid "" "Scanning for CD/DVD-Writers and CD/DVD-Reading devices.\n" "On some configurations this can take a while." msgstr "" #: src/setup.c:4160 msgid "Mac OS X preparations" msgstr "" #: src/setup.c:4166 msgid "" "In order to allow X-CD-Roast access to your CD-Writing-Devices\n" "you have to stop the finder from automatically mounting CDs to\n" "your desktop by disabling the autodiskmount-daemon. If you\n" "don't do that you will not be able to use your writer." msgstr "" #: src/setup.c:4172 msgid "Stop the autodiskmount-daemon now and continue" msgstr "" #: src/setup.c:4180 msgid "Ignore the daemon and start X-CD-Roast anyway" msgstr "" #: src/setup.c:4186 msgid "Restart the autodiskmount-daemon and quit X-CD-Roast" msgstr "" #: src/setup.c:4192 #, fuzzy msgid "Exit X-CD-Roast" msgstr "Ukončíte X-CD-Roast" #: src/setup.c:4281 msgid "Stop the autodiskmount-daemon" msgstr "" #: src/setup.c:4283 msgid "Restart the autodiskmount-daemon" msgstr "" #: src/setup.c:4299 msgid "" "If you are a Mac OS X admin user please enter your password.\n" " It will be used with \"sudo\" to stop the autodiskmount-daemon." msgstr "" #: src/setup.c:4301 msgid "" "If you are a Mac OS X admin user please enter your password.\n" " It will be used with \"sudo\" to restart the autodiskmount-daemon\n" "and X-CD-Roast will exit." msgstr "" #: src/setup.c:4308 msgid "" "Be sure to have all media removed from your drives\n" "before continuing!" msgstr "" #: src/setup.c:4319 msgid "Your login password:" msgstr "" #: src/setup.c:4434 msgid "" "Failed to stop the autodiskmount-daemon.\n" "X-CD-Roast might not perform correctly." msgstr "" #: src/setup.c:4454 msgid "" "Failed to restart the autodiskmount-daemon.\n" "You might run into trouble with the finder now." msgstr "" #: src/wav_frontend.c:155 msgid "Warning: No DSP-device configured." msgstr "Upozornenie: Žiadne DSP zariadenie nie je nakonfigurované." #: src/wav_frontend.c:595 msgid "" "Error accessing DSP-device.\n" "Busy by another program?" msgstr "" "Chyba prístupu k DSP zariadeniu.\n" "Používané iným programom?" #: src/wav_frontend.c:729 msgid "Play first or currently selected Track." msgstr "Prehrá prvú vybranú zvukovú stopu." #: src/wav_frontend.c:740 msgid "Pauses or continue playing." msgstr "Pozastaví prehrávanie alebo pokračuje v prehrávaní." #: src/wav_frontend.c:755 msgid "Stops playback." msgstr "Zastaví prehrávanie." #: src/wav_frontend.c:769 msgid "Begin to playback the previous track." msgstr "Začne prehrávať predchádzajúcu stopu." #: src/wav_frontend.c:784 msgid "Begin to playback the next track." msgstr "Začne prehrávať nasledujúcu stopu." #: src/wav_frontend.c:799 msgid "Ends the playback completely." msgstr "Kompletne ukončí prehrávanie." #: src/wav_frontend.c:825 msgid "Change the volume of playback." msgstr "Zmení hlasitosť prehrávania." #: src/xtools.c:1239 msgid "Data-CD" msgstr "Dátové-CD" #: src/xtools.c:1241 #, fuzzy msgid "Data-DVD" msgstr "Dátové-CD" #: src/xtools.c:1245 msgid "Audio-CD" msgstr "Zvukové-CD" #: src/xtools.c:1248 msgid "Mixed-Mode-CD" msgstr "Zmiešané-CD" #: src/xtools.c:1251 msgid "CD-Extra" msgstr "CD-Extra" #: src/xtools.c:1254 msgid "Multisession-CD" msgstr "Multisession-CD" #: src/xtools.c:3555 #, fuzzy msgid "Empty DVD+-R/RW" msgstr "Prázdne CD-R/RW" #: src/xtools.c:3557 msgid "Empty CD-R/RW" msgstr "Prázdne CD-R/RW" #: src/xtools.c:3567 msgid "Please insert a CD-R/RW in the CD-Writer." msgstr "Prosím vložte CD-R/RW do zapisovacieho zariadenia." #: src/xtools.c:3569 #, fuzzy msgid "Please insert a DVD+-R/RW in the DVD-Writer." msgstr "Prosím vložte CD-R/RW do zapisovacieho zariadenia." #~ msgid "CD-R/RW Type:" #~ msgstr "CD-R/RW Typ:" #~ msgid "" #~ "This test release does not have any create CD features yet.\n" #~ "You have to wait for another snapshot or the final version.\n" #~ "See http://www.xcdroast.org for more infos." #~ msgstr "" #~ "Táto testovacia verzia nemá žiadne funkcie na vytváranie CD.\n" #~ "Možete počkať na dalšiu testovaciu alebo finálnu verziu.\n" #~ "Pozrite http://www.xcdroast.org pre viac informácii." #~ msgid "Eject CD-R and reset writer." #~ msgstr "Vyberte CD-R a resetujte CD-Rekordér." #~ msgid "" #~ "The CD-Writer you want to use to burn any CDs. There is also an option " #~ "here to reset the writer." #~ msgstr "" #~ "Zapisovacie zariadenie, ktoré chcete použiť pre zápis CD. Je tu tiež " #~ "voľba pre reset zapisovacieho zariadenia." #~ msgid "" #~ "Currently only pure data CDs are\n" #~ "supported for on the fly copy" #~ msgstr "" #~ "On-the-fly kopírovanie je momentálne\n" #~ "podporované len na čisto dátových CD" #~ msgid "" #~ "Failed to scan the SCSI-bus. Either no permission to access the\n" #~ "generic scsi devices or no SCSI support enabled in the kernel.\n" #~ "For ATAPI devices you have to install the SCSI-emulation first.\n" #~ "Please see the CD-Writing-HOWTO how to do that." #~ msgstr "" #~ "Chyba prezerania SCSI-zbernice. Niesú žiadne práva na prístup k\n" #~ "scsi zariadeniam alebo nieje povolená SCSI podpora v jadre.\n" #~ "Pre ATAPI zariadenia musíte mat nainštalovanú SCSI-emuláciu.\n" #~ "Prosím pozrite CD-Writing-HOWTO ako to treba urobiť." #~ msgid "Bus,Id" #~ msgstr "Bus,ID" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Popis" #~ msgid "Primary Read Device:" #~ msgstr "Prvé čítacie zariadenie:" #~ msgid "Secondary Read Device:" #~ msgstr "Druhé čítacie zariadenie:" #~ msgid "" #~ "A second read device. Can be the same as the first if you have only one " #~ "to choose from." #~ msgstr "" #~ "Druhé čítacie zariadenie. Môže byť také isté ako prvé. Ak máte len jedno " #~ "vyberte ho."