# Copyright (C) 1997,1998,1999,2000,2001,2002 # This file is distributed under the same license as the X-CD-Roast package. # Thomas Niederreiter , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xcdroast 0.98alpha11\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-30 21:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-10-30 21:00+0100\n" "Last-Translator: Alexander Neptun \n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/xcdroast.h:30 msgid "Disk-At-Once (DAO)" msgstr "Disk-At-Once (DAO)" #: src/xcdroast.h:31 msgid "Track-At-Once (TAO)" msgstr "Track-At-Once (TAO)" #: src/xcdroast.h:32 msgid "TAO with zero pregap" msgstr "TAO with zero pregap" #: src/xcdroast.h:33 msgid "RAW writing (raw96r)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:34 msgid "RAW writing (raw96p)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:35 msgid "RAW writing (raw16)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:39 msgid "" "Write CD in Disk-At-Once mode. This will create an exact copy without any " "pauses between tracks. Currently doesn't work with all supported writers." msgstr "" "Bir CD yi Disk-At-Once (DAO) modüsünde yazar. Bu CD nin izler arasında ara " "olmaksızın birebir kopyasını oluşturur. Bu desteklenen her yazıcıda çalişmaz." #: src/xcdroast.h:40 msgid "" "Write CD in Track-At-Once mode. Generates a 2 second pause between each " "track, but is supported on all writers." msgstr "" "Bir CD yi Track-At-Once modüsünde yazar. Bu izler arasında 2 saniyelik bir " "ara kalmasına neden olur, ama her yazıcıyla çalışır." #: src/xcdroast.h:41 msgid "" "Write CD in Track-At-Once mode, but eliminates the 2 second pause. So this " "looks very much like a DAO-CD, but only works for some TEAC/Traxdata-writers." msgstr "" "CD yi 2 saniyelik ara bırakmadan Track-At-Once modüsünde yazar. Böyle " "yazılmış bir CD DAO modüsünde yazılmışa benzer, ancak bazı TEAC/Traxdata " "yazıcılarında çalışır." #: src/xcdroast.h:42 msgid "" "Write CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus 96 " "bytes of raw P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 bytes. " "This is the preferred raw writing mode as it gives best control over the CD " "writing process. (For expert usage only!)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:43 msgid "" "Write CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus 96 " "bytes of packed P-W subchannel data resulting in a sector size of 2448 " "bytes. This is the less preferred raw writing mode as only a few recordes " "support it. (For expert usage only!)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:44 msgid "" "Write CD in RAW writing mode. It will write with 2352 byte sectors plus 16 " "bytes of P-Q subchannel data resulting in a sector size of 2368 bytes. If a " "recorder does not support raw96r, this is the preferred raw writing mode. It " "does not allow to write CD-Text but it is the only raw writing mode in cheap " "CD writers. As these cheap writers in most cases do not support DAO mode. " "(For expert usage only!)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:48 msgid "blank the entire disk" msgstr "" #: src/xcdroast.h:49 msgid "minimally blank the entire disk (PMA, TOC, pregap)" msgstr "" #: src/xcdroast.h:50 #, fuzzy msgid "blank a track" msgstr "Veri izi" #: src/xcdroast.h:51 #, fuzzy msgid "unreserve a track" msgstr "Bütün izleri seçilmemiş kılar." #: src/xcdroast.h:52 msgid "blank a track tail" msgstr "" #: src/xcdroast.h:53 msgid "unclose last session" msgstr "" #: src/xcdroast.h:54 msgid "blank last session" msgstr "" #: src/xcdroast.h:58 msgid "Small" msgstr "Küçük" #: src/xcdroast.h:59 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/xcdroast.h:60 msgid "Extended" msgstr "Uzatılmış" #: src/xcdroast.h:64 src/create.c:549 src/create.c:1286 src/duplicate.c:3789 msgid "Select all" msgstr "Hepsini seç" #: src/xcdroast.h:65 src/create.c:4682 msgid "Unselect all" msgstr "" #: src/xcdroast.h:66 msgid "Load list" msgstr "" #: src/xcdroast.h:67 #, fuzzy msgid "Save list" msgstr "Az" #: src/xcdroast.h:68 #, fuzzy msgid "Clear list" msgstr "Ayarları sil" #: src/xcdroast.h:212 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: src/xcdroast.h:213 msgid "No" msgstr "Hayır" #: src/xcdroast.h:214 msgid "Cancel" msgstr "Vazgeç" #: src/xcdroast.h:215 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: src/xcdroast.h:216 msgid "Close" msgstr "Kapat" #: src/xcdroast.h:217 msgid "Continue anyway" msgstr "Buna rağmen devam et" #: src/xcdroast.h:222 msgid "Rock Ridge + Joliet" msgstr "Rock Ridge + Joliet" #: src/xcdroast.h:223 msgid "Rock Ridge only" msgstr "Sadece Rock Ridge" #: src/xcdroast.h:224 msgid "MS-DOS" msgstr "MS-DOS" #: src/main.c:70 msgid "Really quit X-CD-Roast?" msgstr "X-CD-Roast tan çıkmak istiyormusunuz?" #: src/main.c:228 src/setup.c:3356 msgid "Setup" msgstr "Ayarlar" #: src/main.c:230 src/duplicate.c:4057 msgid "Duplicate CD" msgstr "CD kopyalama" #: src/main.c:231 src/create.c:7595 msgid "Create CD" msgstr "CD oluşturma" #: src/main.c:233 #, fuzzy msgid "Duplicate CD/DVD" msgstr "CD kopyalama" #: src/main.c:234 #, fuzzy msgid "Create CD/DVD" msgstr "CD oluşturma" #: src/main.c:236 src/io.c:945 src/io.c:3124 msgid "Exit" msgstr "Cıkış" #: src/main.c:249 msgid "Setup your hardware and system defaults" msgstr "Hardware ve sistem ayarlari" #: src/main.c:253 msgid "Make an exact copy of a CD (data and audio)" msgstr "Bire bir CD kopyalama (veri ve ses)" #: src/main.c:257 msgid "Create and arrange your own CD (data and audio)" msgstr "CD oluşturma (veri ve ses)" #: src/main.c:261 msgid "Quit X-CD-Roast" msgstr "X-CD-Roast'tan çık" #: src/main.c:307 src/menus.c:399 src/setup.c:3497 src/setup.c:3939 #: src/setup.c:4142 #, c-format msgid "Version %s" msgstr "Version %s" #: src/main.c:313 msgid "" "(c) 1996-2003 by T. Niederreiter\n" "\n" "http://www.xcdroast.org" msgstr "" #: src/main.c:477 #, fuzzy, c-format msgid "" "You need at least a screen resolution of\n" "%dx%d to run X-CD-Roast.\n" "\n" "See the man-page on how to override that requirement.\n" "\n" "Exiting now..." msgstr "" "X-CD-Roastı çalıştırmak için en az \n" "%dx%d çözünürlük gerekli!" #: src/main.c:497 msgid "" "No root configuration file found!\n" "Please enter Setup and don't forget to add users\n" "who may also use X-CD-Roast." msgstr "" #: src/main.c:503 msgid "" "No configuration file found!\n" "Please enter Setup." msgstr "" "Konfigürasyon dosyası bulunamadı!\n" "Lütfen Ayarlar kısmına geçin." #: src/main.c:521 #, c-format msgid "" "Configuration file for incorrect version %s found!\n" "Please enter Setup and create an updated configuration." msgstr "" "Yanlış sürüm %s konfigürasyon dosyası bulundu!\n" "Lütfen Ayarlar kısmına geçip yeni konfigürasyon\n" "dosyasını oluşturun." #: src/main.c:537 msgid "" "Something on the SCSI-Bus has changed. Please check\n" "your writer and reader configuration in Setup." msgstr "" "SCSI yolunda değişme var. Lütfen Ayar kısmında \n" "CD Yazıcı ve okuyucu cihazlarını kontrol edin. " #: src/main.c:544 msgid "" "The image-directories do not match the current system.\n" "Please check their configuration in Setup." msgstr "" "Image dizinleri şu anki sisteme uymuyor.\n" "Lütfen Ayarlar kısmına geçip kontrol ediniz." #: src/main.c:585 msgid "" "Warning: Your system is not able to create files larger\n" "than 2 GB. Writing DVDs will therefore not possible." msgstr "" #: src/main.c:592 msgid "" "Warning: You have not entered a cdrecord-ProDVD key in setup.\n" "Please see the FAQ on how to obtain your free key.\n" "You also have to renew the key every few months because it got an\n" "expire date. You will not be able to properly write DVDs without it." msgstr "" #: src/create.c:196 src/create.c:724 src/create.c:3852 src/duplicate.c:174 #: src/duplicate.c:1614 src/duplicate.c:1992 src/duplicate.c:2728 msgid "No CD loaded" msgstr "CD konulmadı" #: src/create.c:238 src/create.c:3918 src/duplicate.c:200 msgid "data track" msgstr "Veri izi" #: src/create.c:250 src/create.c:3928 src/duplicate.c:209 msgid "audio track" msgstr "Ses izi" #: src/create.c:318 src/create.c:968 src/duplicate.c:1400 src/duplicate.c:2048 msgid "No CD-Reader defined in Setup" msgstr "CD okuyucu cihazı tanımlanmadı" #: src/create.c:333 src/create.c:978 src/duplicate.c:441 src/duplicate.c:1416 #: src/duplicate.c:2058 src/duplicate.c:2803 msgid "No CD loaded in read device" msgstr "Cihazda CD yok" #: src/create.c:350 src/create.c:994 src/create.c:1108 src/create.c:1949 #: src/create.c:1991 msgid "No tracks selected" msgstr "İz seçmediniz" #: src/create.c:421 src/duplicate.c:1490 msgid "" "Your drive seems to have a faulty firmware which will not allow to read\n" "data tracks reliably. Try to look for a firmwire upgrade or read your\n" "data CDs with another drive. To continue is not recommended." msgstr "" #: src/create.c:432 src/duplicate.c:1503 msgid "" "Not enough diskspace available!\n" "Do you want to continue anyway or to abort?" msgstr "" "Harddiskte yeterince yer yok!\n" "Buna rağmen devam etmek yada \n" "işlemi kesmek mi istiyorsunuz?" #: src/create.c:441 src/create.c:6488 src/duplicate.c:1512 msgid "" "No image-directories with write permissions found.\n" "Please check your settings in the Setup." msgstr "" #: src/create.c:454 src/create.c:6501 src/duplicate.c:1525 msgid "" "You are going to overwrite old track images on your\n" "harddrive. Cancel now, if you don't want to do that\n" "and choose another \"File prefix\"." msgstr "" #: src/create.c:503 src/create.c:1241 src/create.c:2677 src/create.c:7249 #: src/duplicate.c:1140 src/duplicate.c:1719 src/duplicate.c:2222 #: src/duplicate.c:3072 src/duplicate.c:3705 msgid "Devices-Setup" msgstr "Cihaz ayarları" #: src/create.c:527 src/create.c:1264 src/duplicate.c:1160 #: src/duplicate.c:1743 src/duplicate.c:2245 msgid "CD-Information" msgstr "CD Hakkında" #: src/create.c:529 src/create.c:1266 src/duplicate.c:1162 #: src/duplicate.c:1745 src/duplicate.c:2247 #, fuzzy msgid "CD/DVD-Information" msgstr "CD Hakkında" #: src/create.c:534 src/create.c:2720 src/duplicate.c:1167 #: src/duplicate.c:1754 msgid "Image-Information" msgstr "Image hakkında" #: src/create.c:538 src/duplicate.c:1750 msgid "Read options" msgstr "Okuma seçenekleri" #: src/create.c:553 msgid "Selects all tracks of the currently inserted CD for reading." msgstr "Sürücüde bulunan CD ye ait bütün izleri okuma işlemi için seçer." #: src/create.c:556 src/create.c:1293 src/duplicate.c:3796 msgid "Select none" msgstr "Hiçbirini seçme" #: src/create.c:560 msgid "Deselects all tracks of the currently inserted CD." msgstr "Sürücüde bulunan CD ye ait bütün izleri seçilmemiş kılar." #: src/create.c:567 msgid "Read selected tracks" msgstr "Seçili izleri oku" #: src/create.c:570 msgid "" "Reads all selected tracks from the CD and saves them in the Image Directory." msgstr "Seçili olan bütün İmageleri CD den okuyup İmage dizininde kayıt eder." #: src/create.c:587 src/duplicate.c:1219 msgid "Tracks" msgstr "İzler" #: src/create.c:612 src/create.c:1333 src/duplicate.c:1245 #: src/duplicate.c:1808 src/duplicate.c:2310 src/duplicate.c:2401 #: src/duplicate.c:3165 msgid "Label:" msgstr "Etiket:" #: src/create.c:621 src/create.c:1429 src/create.c:2905 msgid "Selected:" msgstr "Seçili:" #: src/create.c:643 src/create.c:6922 src/duplicate.c:1871 msgid "File prefix:" msgstr "Dosya prefix:" #: src/create.c:653 src/create.c:6932 src/duplicate.c:1881 msgid "" "This is the prefix of the filenames of the tracks saved to the harddrive." msgstr "İzlerin harddiskte kayıt edilecek dosya-Prefix." #: src/create.c:655 src/create.c:6934 src/duplicate.c:1883 #: src/duplicate.c:3771 msgid "Free space:" msgstr "Boş yer:" #: src/create.c:665 src/create.c:6944 src/duplicate.c:1893 msgid "biggest available block of that:" msgstr "Kullanılabilir en büyük öbek:" #: src/create.c:686 src/duplicate.c:1849 msgid "Do index scan" msgstr "Dizin taramasını uygula" #: src/create.c:692 src/duplicate.c:1855 msgid "" "Scan the CD for indexes. If this option is enabled the copy will contain the " "same track indexes as the original CD. Please note that some drives may need " "a little time to scan." msgstr "" "CD nin içeriğini tarar. Eger bu seçenek kullanılıyorsa, orijnal CD nin " "içeriğini kopyalar. Lütfen, bazı CD yazıcının bu tarama işlemi için daha " "fazla vakite ihtiyaç duyduğunu unutmayın." #: src/create.c:1043 #, c-format msgid "" "No Info-file found for track \"%s\".\n" "Therefore verification is impossible.\n" "Unselecting this track..." msgstr "" "Bu Iz için bilgi dosyası yok: \"%s\".\n" "Dolayısıyla doğrulama mümkün değil.\n" "İz seçilmemiş hale kılınıyor..." #: src/create.c:1044 msgid "Verify anyway" msgstr "" #: src/create.c:1048 #, c-format msgid "" "Track \"%s\" does\n" "not fit to the currently inserted CD. Therefore verification\n" "is impossible. Unselecting this track..." msgstr "" "İz \"%s\"\n" " sürücüde bulunan CD ile uymuyor. Dolayısıyla karşılaştırma mümkün değil. İz " "seçilmemiş hale kılınıyor." #: src/create.c:1053 #, c-format msgid "" "Can't verify audio track \"%s\"\n" "because you choose not to verify audio tracks.\n" "Unselecting this track..." msgstr "" "Ses İzi doğrulanamıyor: \"%s\"\n" "Çünkü doğrulama seçeneğini kapattınız. İz seçilmemiş hale kılınıyor..." #: src/create.c:1271 src/duplicate.c:2252 msgid "Verify options" msgstr "Karşılaştırma seçenekleri" #: src/create.c:1275 src/duplicate.c:2256 msgid "Tracks to verify" msgstr "Karşılaştırılacak izler" #: src/create.c:1290 msgid "Selects all displayed images on the harddrive for verifying." msgstr "" "Gösterilen harddiskteki bütün İmageleri karşılaştırma işlemi için seçer." #: src/create.c:1297 src/create.c:2929 msgid "Deselects all displayed images." msgstr "Gösterilen İmageleri seçilmemiş kılar." #: src/create.c:1304 msgid "Verify selected tracks" msgstr "Seçili izleri doğrula" #: src/create.c:1309 msgid "" "If the images do match the currently inserted CD, start to read the images " "again and compare them with their copies on the harddrive." msgstr "" "İmage dosyaları sürücüde bulunan CD ile uyuyorsa, bu İmageleri tekrar okuyup " "harddiskteki İmage dosyaları ile karşılaştırır." #: src/create.c:1323 src/duplicate.c:1235 src/duplicate.c:1798 #: src/duplicate.c:2300 src/duplicate.c:2391 src/duplicate.c:3155 msgid "Type:" msgstr "Tür:" #: src/create.c:1343 src/create.c:2806 src/create.c:3023 src/duplicate.c:1255 #: src/duplicate.c:1818 src/duplicate.c:2320 src/duplicate.c:2411 #: src/duplicate.c:3175 msgid "Size:" msgstr "Büyüklüğü:" #: src/create.c:1353 src/duplicate.c:1828 src/duplicate.c:2330 #: src/duplicate.c:2421 src/duplicate.c:3185 msgid "Tracks:" msgstr "İzler:" #: src/create.c:1374 src/duplicate.c:2351 msgid "Don't verify audio tracks" msgstr "Ses izlerini karşılaştırma" #: src/create.c:1381 src/duplicate.c:2358 msgid "" "Skips verification of audio tracks, because a lot of CD readers are not able " "to read audio data reliably." msgstr "" "Birçok CD sürücünün ses izleri doğru okuyamadığından bu izlerinin " "karşılaştırma işlmenini atlar." #: src/create.c:1383 src/duplicate.c:2360 msgid "Abort after verify fail" msgstr "Karşılaştırmada hata cıkarsa işlemi kes" #: src/create.c:1390 src/duplicate.c:2367 msgid "" "Abort Verifying when one mismatch was found. Otherwise X-CD-Roast does " "continue to verify the other tracks anyway." msgstr "" "Karşılaştırma işleminde hata çıkarsa bu işlemi keser. Aksi takdirde X-CD-" "Roast bu işleme devam eder." #: src/create.c:1405 src/create.c:2759 src/create.c:2856 src/create.c:3006 #: src/duplicate.c:1279 msgid "Images" msgstr "Image dosyaları" #: src/create.c:1462 src/create.c:1692 src/create.c:5305 src/create.c:6424 #: src/create.c:6542 src/duplicate.c:2558 src/duplicate.c:2569 #: src/duplicate.c:2580 src/duplicate.c:2792 msgid "No CD-Writer defined in Setup" msgstr "CD yazici cihazi tanımlanmadı" #: src/create.c:1468 src/create.c:2013 msgid "No Tracks layouted for writing" msgstr "Yazmak için izler düzenlenmedi" #: src/create.c:1495 msgid "In multi session mode only one data track can be written at a time." msgstr "" #: src/create.c:1499 msgid "" "In multi session mode you can't write both audio\n" "and data tracks at the same time." msgstr "" #: src/create.c:1505 src/create.c:6602 msgid "" "In multi session mode it is not recommended to use\n" "the \"do not fixate\" option. If you continue you will\n" "create an unreadable CD." msgstr "" #: src/create.c:1540 msgid "" "You are trying to write a multi session image\n" "without having multi session enabled.\n" "This can result in an unreadable CD." msgstr "" #: src/create.c:1556 msgid "" "A CD-R/RW is required in the CD-Writer before\n" "a session can be added.\n" "Please insert a CD-R/RW and try again." msgstr "" #: src/create.c:1562 msgid "" "You are trying to write a session to a multi session CD,\n" "where the current sessions do not match.\n" "This can result in an unreadable CD." msgstr "" #: src/create.c:1582 msgid "" "Some of the image files you want to write are missing.\n" "Please update the image directory." msgstr "" "Yazılacak olan bazı İmage dosyaları kayıp.\n" "Lütfen İmage dizini güncellendirin." #: src/create.c:1587 src/duplicate.c:2087 src/duplicate.c:2888 msgid "" "You don't have permission to read all the track-files or\n" "the tracks are not regular files on the hard drive." msgstr "" "Bütün izler için okuma izniniz yok\n" ".yada bu izler geçersiz" #: src/create.c:1592 src/duplicate.c:2893 msgid "" "Some of the audio files you want to write have been recorded\n" "with an invalid ISRC or MCN id. X-CD-Roast can clear these\n" "invalid ids for you and continue or you have to abort now." msgstr "" #: src/create.c:1601 src/duplicate.c:2902 msgid "" "Failed to clear the ISRC or MCN id in all tracks.\n" "Perhaps you have no write permission on the .inf files?\n" "Please correct the problem and try again." msgstr "" #: src/create.c:1637 src/create.c:6641 src/duplicate.c:2932 msgid "" "There may be not enough space on the CD-R available.\n" "You can continue at own risk, but the resulting CD\n" "might not be readable." msgstr "" "CD-R de büyük ihtimalle yeterince yer yok.\n" "Kendi riskiniz altında devam edebilirsiniz\n" "ama büyük ihtimalle CD okunmaz hale gelir." #: src/create.c:1640 src/create.c:6644 src/duplicate.c:2935 #, fuzzy msgid "" "There may be not enough space on the CD-R available.\n" "Perhaps you want to write a DVD, but you have not selected\n" "the correct media size? You can continue at own\n" "risk, but the resulting CD might not be readable." msgstr "" "CD-R de büyük ihtimalle yeterince yer yok.\n" "Kendi riskiniz altında devam edebilirsiniz\n" "ama büyük ihtimalle CD okunmaz hale gelir." #: src/create.c:1655 src/create.c:6666 msgid "Ready to add a new session to a multi session CD?" msgstr "" #: src/create.c:1658 src/create.c:6673 msgid "Ready to write the first session of a multi session CD?" msgstr "" #: src/create.c:2706 msgid "Layout tracks" msgstr "İzleri birleştir" #: src/create.c:2716 src/create.c:2955 msgid "Tracks to write" msgstr "Yazılacak iz sayısı" #: src/create.c:2733 msgid "Accept track layout" msgstr "İz yerleşimi onayla" #: src/create.c:2744 msgid "" "When you are satisfied with the tracks and the order you set for writing " "(use drag'n'drop to reorder them), click here to transfer the selection to " "the write menu." msgstr "" "İzlerin seçiminden ve sırasından memmun iseniz (drag'n'drop sayesinde " "sıralamayı değiştirebilirsiniz), bunları yazma menüsüne aktarmak için buraya " "tıklayın." #: src/create.c:2819 src/create.c:2918 msgid "All" msgstr "Hepsi" #: src/create.c:2824 msgid "" "Selects all displayed tracks so that you can remove them from the list with " "a single click." msgstr "Bir adımda bütün izleri silebilmek için seçer." #: src/create.c:2825 src/create.c:2924 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: src/create.c:2830 msgid "Deselects all displayed tracks." msgstr "Gösterilen bütün izleri seçilmemiş kılar." #: src/create.c:2836 src/create.c:4598 src/setup.c:1978 src/setup.c:3027 #: src/setup.c:3128 msgid "Remove" msgstr "Çıkar" #: src/create.c:2841 msgid "Remove the selected tracks from this list." msgstr "Seçili olan bütün izleri listeden siler." #: src/create.c:2923 msgid "" "Selects all displayed tracks so that you can add them to the selection you " "want to write with a single click." msgstr "Bir adımda bütün İmageleri yazma işlemi için seçer." #: src/create.c:2935 src/create.c:4719 src/setup.c:1967 src/setup.c:3019 #: src/setup.c:3120 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: src/create.c:2940 msgid "" "Add all selected images to the left list - the tracks that should be written " "to a CD-R/RW." msgstr "Seçili İmageleri yazma işlemi için hazırlar." #: src/create.c:2945 src/create.c:2968 msgid "Write tracks" msgstr "İzleri yaz" #: src/create.c:2959 src/duplicate.c:3101 msgid "Write parameters" msgstr "Yazılım seçenekleri" #: src/create.c:2973 msgid "Write all selected track to a CD-R/RW." msgstr "Bütün seçili izleri CD-R/RW ye yazar." #: src/create.c:2975 msgid "Fixate CD-R/RW only" msgstr "Sadece CD-R/RW sonlandır" #: src/create.c:2980 msgid "" "Just fixate (close) the CD, if for some reason the CD has been written but " "not fixated." msgstr "" "Herhangi bir nedenden dolayı bir CD nin sonlandırma işlemi uygulanmadıysa " "sonradan uygular." #: src/create.c:2983 src/create.c:7178 src/duplicate.c:3122 src/menus.c:2705 #: src/menus.c:2815 msgid "Blank CD-RW" msgstr "CD-RW yi sil" #: src/create.c:2985 src/create.c:7180 src/duplicate.c:3124 src/menus.c:2707 #: src/menus.c:2817 #, fuzzy msgid "Blank CD/DVD+-RW" msgstr "CD-RW yi sil" #: src/create.c:2991 src/create.c:7186 src/duplicate.c:3130 msgid "Blanks a CD-RW in the Write-Device." msgstr "Yazıcıda bulunan CD-RW yi siler." #: src/create.c:3033 src/create.c:6954 src/create.c:7102 #, fuzzy msgid "Write as multi session" msgstr "Multisession-CD oluştur" #: src/create.c:3040 src/create.c:6960 src/create.c:7110 msgid "" "Write the CD in such a way, that it is possible to append further data (in a " "new session) at a later time. Please note that for the first session you " "need 22 MB extra space on the CD-R/RW and all additional sessions take 13 MB " "extra each." msgstr "" "Bir CD ye sonradan verilerin kayıt etme imkanı verir (yeni bir oturumda). " "İlk oturumdan sonra 22MB ve sonraki oturumların sonunda 13MB ek yer gerekli " "olduğunu unutmayın." #: src/create.c:3058 src/create.c:6996 src/duplicate.c:3211 #, fuzzy msgid "Disc Type:" msgstr "Tür:" #: src/create.c:3119 src/create.c:7056 src/duplicate.c:3272 msgid "The capacity of the currently used CD-R/RW." msgstr "Şu an kullanılan CD-R/RW nin kapazitesi." #: src/create.c:3121 src/create.c:7058 src/duplicate.c:3274 msgid "ATIP-Info" msgstr "ATIP-Bilgi" #: src/create.c:3126 src/create.c:7063 src/duplicate.c:3279 msgid "Read detailed information from a (empty) CD-R/RW." msgstr "Boş CD-R/RW den detayli bilgileri alır." #: src/create.c:3130 src/create.c:7066 src/duplicate.c:3283 msgid "Write Mode:" msgstr "Yazılım Modüsü:" #: src/create.c:3156 src/create.c:7091 src/duplicate.c:3310 src/setup.c:1241 msgid "" "Choose which write mode you want to use with your CD-Writer. Not all modes " "are supported with all writers. Try \"DAO\" first, because its usually the " "best option. If the write fails, try one of the \"TAO\" modes." msgstr "" #: src/create.c:3156 src/create.c:7091 src/duplicate.c:3310 src/setup.c:1241 msgid "" "Click an option and hold the button to get additional help for each mode." msgstr "" #: src/create.c:3172 src/create.c:7112 src/duplicate.c:3322 msgid "Simulation write" msgstr "Simulasyon yazılım" #: src/create.c:3179 src/create.c:7119 src/duplicate.c:3329 msgid "" "Just simulate the write-process. Please be aware that aborting a simulation-" "write is generally a bad idea, because you can hang the SCSI-bus." msgstr "" "CD yazma işlemi simulasyon eder. Simulasyonu ortada kesmek önerilmez, SCSİ " "veriyolu nun kilitlenme ihtimali var." #: src/create.c:3181 src/create.c:7121 src/duplicate.c:3331 msgid "Eject after write" msgstr "Yazılıştan sonra CD yi çıkar" #: src/create.c:3188 src/create.c:7128 src/duplicate.c:3338 msgid "Eject the CD after the burning was completed." msgstr "CD yi yazma işleminden sonra atar." #: src/create.c:3190 src/create.c:7130 src/duplicate.c:3340 msgid "Pad Tracks" msgstr "Pad Tracks" #: src/create.c:3197 src/create.c:7137 src/duplicate.c:3347 msgid "" "Pads data-tracks with zeros to eliminate reading problems on some systems " "and adapts the length of audio-tracks for CD writing. This must be enabled " "when you want to burn wav-files not created with X-CD-Roast." msgstr "" #: src/create.c:3199 src/create.c:7139 msgid "Do not fixate after write" msgstr "Yazma işleminden sonra sonlandırma" #: src/create.c:3206 src/create.c:7146 msgid "" "This prevents the CD-Writer from fixating (closing) the CD after writing. " "You can use this to create an audio CD in several steps. Just be sure to " "fixate after the last track. (Or use the \"Fixate CD-R/RW only\" button.) " "Note: This does only work in Track-At-Once-Mode." msgstr "" #: src/create.c:3208 src/create.c:7149 src/duplicate.c:3350 msgid "Enable protection from Buffer Underruns" msgstr "" #: src/create.c:3219 src/create.c:7160 src/duplicate.c:3361 msgid "" "When available it does enable protection from Buffer Underrun errors. " "Supported are Sanyo BURN-Proof, Ricoh Just-Link and similar." msgstr "" #: src/create.c:3224 src/duplicate.c:3366 msgid "Write CD-Text" msgstr "" #: src/create.c:3231 src/duplicate.c:3373 msgid "" "Writes CD-Text information to the CD-R/RW when your CD Writer is supporting " "it. This usually works only when writing in DAO or raw96r mode." msgstr "" #: src/create.c:3233 src/duplicate.c:3375 msgid "Edit titles" msgstr "" #: src/create.c:3238 src/duplicate.c:3381 msgid "" "Edits the title and performer information of your tracks before they are " "written to a CD-R/RW with CD-Text." msgstr "" #: src/create.c:3240 src/create.c:5160 src/create.c:7170 src/duplicate.c:3384 #, fuzzy msgid "Advanced options" msgstr "Okuma seçenekleri" #: src/create.c:3245 src/create.c:7175 src/duplicate.c:3389 msgid "Set additional write options for advanced users." msgstr "" #: src/create.c:3431 src/create.c:3601 src/create.c:3695 src/create.c:3747 #: src/setup.c:1620 msgid "No valid path specified" msgstr "Geçersiz bir dizin" #: src/create.c:3454 src/create.c:3534 msgid "Path already added" msgstr "Dizin zaten eklenmiş" #: src/create.c:3619 src/setup.c:1799 msgid "No path selected to remove" msgstr "Silmek için dizin seçmediniz" #: src/create.c:3699 src/create.c:3751 msgid "An excluded path cannot be redirected" msgstr "Dışlanmış dizin başka yere yönlendirilemez" #: src/create.c:3722 msgid "No path selected to redirect" msgstr "Yönlendirme için dizin seçilmemiş" #: src/create.c:3894 #, fuzzy msgid "Click \"Update Session view\" to" msgstr "Oturum görüntüsünü güncellendir" #: src/create.c:3900 #, fuzzy msgid "check the sessions of the media." msgstr "Oturumu harddiskte oluştur" #: src/create.c:4002 msgid "(right click for context menu)" msgstr "" #: src/create.c:4015 msgid " Drop files to exclude here ->" msgstr "" #: src/create.c:4084 src/create.c:6029 src/xtools.c:1257 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: src/create.c:4088 msgid "CD closed" msgstr "" #: src/create.c:4166 msgid "Load list of paths to master" msgstr "" #: src/create.c:4172 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "" #: src/create.c:4182 msgid "Save list of paths to master" msgstr "" #: src/create.c:4188 #, c-format msgid "Error writing file %s" msgstr "" #: src/create.c:4193 msgid "List of paths to master saved successfully" msgstr "" #: src/create.c:4200 msgid "" "Are you sure you want to remove all\n" "the paths from the list?" msgstr "" #: src/create.c:4454 msgid "Session view" msgstr "Oturum-görüntüsü" #: src/create.c:4458 msgid "File/Directory view" msgstr "Dosya/Dizin bakışı" #: src/create.c:4574 msgid "" "Drag files or directories on this field when you want them to be excluded " "from the generated ISO9660 image." msgstr "" #: src/create.c:4583 src/create.c:6871 msgid "Used/Available:" msgstr "Kullanılmış/kullanılır:" #: src/create.c:4592 src/create.c:6880 msgid "" "The space already used on the CD-R/RW by old sessions and the still " "available space." msgstr "" #: src/create.c:4604 #, fuzzy msgid "Removes the currently selected master directories." msgstr "Şu an seçili olan Master-dizini çıkarır." #: src/create.c:4609 msgid "Redirect" msgstr "Yönlendirme" #: src/create.c:4614 msgid "" "Redirect the currently selected master directory to another virtual location " "on the CD, without changing anything in the source data." msgstr "" "Seçili olan Master dizini kaynak verileri değiştirmeden, CD de başka bir " "sanal dizine bağlar." #: src/create.c:4619 msgid "Update Session view" msgstr "Oturum görüntüsünü güncellendir" #: src/create.c:4624 msgid "" "Rechecks the inserted CD for session information. (Useful when you just " "changed the CD-R/RW.)" msgstr "" "Sürücüde bulunan CD den oturumla ilgili bilgileri tekrar okur. (CD-R/RW " "değiştirdiğinizde uygulayın)" #: src/create.c:4697 msgid "Display directories only" msgstr "Sadece Dizinleri göster" #: src/create.c:4704 msgid "" "Do only show directories in the fileselector above and don't display single " "files." msgstr "Dosya ağacında sadece dizinleri göster ve dosyaları gizle." #: src/create.c:4706 msgid "Display hidden files" msgstr "" #: src/create.c:4713 msgid "" "Show hidden files (files beginning with a dot) in the fileselector above." msgstr "" #: src/create.c:4724 msgid "Add the selected path to the master directories." msgstr "Seçili dizini Master dizinlerine ekler." #: src/create.c:4726 msgid "Exclude" msgstr "Çıkar" #: src/create.c:4733 msgid "" "Exclude the selected path from the master directories, which means that all " "data in that path will not be included in the image." msgstr "" "Seçili dizini Master dizinlerinden çıkarır. Bununla birlikte dizinde bulunan " "bütün veriler de Image ye eklenmeyecektir." #: src/create.c:4733 msgid "" "Or enter a shell wild-card-style pattern that matches a part of a filename " "to exclude. For example '*.o' and 'core' will exclude all files ending in '." "o' or called 'core' from being mastered to CD. (Enter without quotes)" msgstr "" #: src/create.c:4883 #, c-format msgid "Failed to save iso-options file: %s" msgstr "%s iso seçenekleri kayıt etmede hata çıktı" #: src/create.c:4887 src/menus.c:2891 msgid "Options saved" msgstr "Seçenekler kayıt edildi" #: src/create.c:4911 msgid "Detailed options how to create the ISO9660 image" msgstr "Yaratılacak olan ISO9660 Image için detaylı seçenekler" #: src/create.c:4928 msgid "Select predefined image type:" msgstr "Öntanımlı image türü beliritin:" #: src/create.c:4946 msgid "Custom" msgstr "Özel tanımlı" #: src/create.c:4952 msgid "" "Select here an image type which will define how exactly the master image " "will be generated. For most people the default \"Rock Ridge + Joliet\" is " "the perfect setting." msgstr "" "Burada oluşturulacak Master-Image türünü seçin. Varsayılan ayar \"Rock Ridge " "+ Joliet\" olup, çoğu durumlarda önerilir." #: src/create.c:4973 msgid "Input charset:" msgstr "" #: src/create.c:4990 msgid "" "Specify here the local charset that should be used for translating the local " "file names into Joliet Unicode directory records when the CD is read on " "Windows systems." msgstr "" #: src/create.c:4997 msgid "Output charset:" msgstr "" #: src/create.c:5014 msgid "" "Output charset that defines the characters that will be used in Rock Ridge " "file names." msgstr "" #: src/create.c:5022 msgid "Rock Ridge (anonymous)" msgstr "Rock Ridge (anonymous)" #: src/create.c:5030 msgid "" "Include enhanced information like long filenames, devices and links in the " "image. This information can be read by most unix operating systems. The " "ownership and permissions of the files are set to neutral values." msgstr "" "Uzun dosya ismi, sürücü ve bağ gibi geliştirilmis bilgileri Image'ye ekler. " "Bu bilgileri birçok Unix işletim sistemleri okuyabilir. Dosyaların sahip/" "grub ayarları CD de nötr değerlerle değiştirilir." #: src/create.c:5033 #, fuzzy msgid "Allow 31 character ISO-filenames" msgstr "30 karakterlik ISO-dosyasına izin ver" #: src/create.c:5041 #, fuzzy msgid "" "Allow full 31 character ISO9660 filenames. This is not relevant for the Rock " "Ridge or Joliet option, because there the filenames are stored seperately." msgstr "" "30 harfli ISO9660 dosyaisimlerine izin verir. Bunun Rock Ridge ve Joliet " "seçeneklerine etkisi yoktur, orada dosyaisimleri ayrıca kayıt edilir." #: src/create.c:5044 msgid "Rock Ridge (backup)" msgstr "Rock Ridge (yedekleme)" #: src/create.c:5052 msgid "" "This is like the other Rock Ridge option, but preserves the original " "permissions and file owner information. This should be used when you create " "CDs for backup purposes." msgstr "" "Bu diğer Rock Ridge seçeneğine benzer ama burada orijinal sahip/grub " "ayarları değiştirilmeden kayıt edilir. Bu seçenek yedekleme işleri vb. için " "önerilir." #: src/create.c:5055 msgid "Allow ISO-files with a starting period" msgstr "ISO-dosyaları noktayla başlayabilir" #: src/create.c:5063 msgid "" "Allow ISO9660 filesnames to begin with a period. Usually, a leading dot is " "replaced by an underscore in order to maintain MS-DOS compatibility. This " "has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames." msgstr "" "ISO9660 dosyaların noktayla başlamasına izin verir. Normalde bu noktalar bu " "dosyaları MS-DOS uyumlu yapmak için altçizgi ile değiştirilir. Bunun Rock " "Ridge yada Joliet dosyaisimlerine etkisi yoktur." #: src/create.c:5066 msgid "Joliet extension (for Windows)" msgstr "Joliet uzantısı (Windows için)" #: src/create.c:5074 msgid "" "Support the Microsoft Joliet filesystem to allow long unicode filenames when " "the CD is read on Windows systems." msgstr "" "Windows sistemlerinde uzun dosyaismi destekleyen Microsoft Joliet " "dosyasistemini destekler." #: src/create.c:5077 #, fuzzy msgid "Allow 103 character Joliet filenames" msgstr "30 karakterlik ISO-dosyasına izin ver" #: src/create.c:5085 msgid "" "Limit Joliet filenames not to 64 characters but allow up to 103. This breaks " "the Joliet specification, but seems to work on most systems. Use with " "caution." msgstr "" #: src/create.c:5088 msgid "Follow symbolic links" msgstr "Follow symbolic links" #: src/create.c:5096 msgid "" "Resolve and follow the symbolic links in the filesystem. So a link will be " "entered as real file or directory." msgstr "" "Dosyasisteminde sembolik bağları takip eder. Bir bağ CD de gerçek dosya yada " "dizin olarak görüntülenir." #: src/create.c:5099 msgid "Allows \"Untranslated\" filenames" msgstr "\"Dönüştürlümemiş\" dosyalara izin verir" #: src/create.c:5107 msgid "" "Allows filenames totally against the ISO9660 standard. This makes only sense " "on HP-UX systems which do not know any ISO9660 extensions." msgstr "" "ISO9660 standardına uymayan dosyalara izin verir. Bu ancak ISO9660 " "desteklemeyen HP-UX sistemleri için önerilir." #: src/create.c:5110 msgid "Do not use deep directory relocation" msgstr "Derin dizin ağaçlarına izin ver" #: src/create.c:5118 msgid "" "Allow deeper directory hierarchy than 8 levels. If this option is not used, " "then a directory \"RR_MOVED\" will be created on the CD which can be seen on " "non-Rock Ridge capable Systems (usually Windows). Use with caution, because " "this violates the ISO9660 standard." msgstr "" "8 düzeyden derin olan dizin sıradüzenine izin verir. Bu seçenek " "kullanıldığında mkisofs tarafından CD de \"RR_MOVED\" dizini oluşturulur. Bu " "dizin Rock Ridge desteklemeyen sistemlerde (Windows vb.) görülür. Bu seçenek " "ISO9660 standardına aykırı olup, dikkatle kullanın." #: src/create.c:5121 msgid "Do not include backup files" msgstr "Yedek dosyaları ekleme" #: src/create.c:5129 msgid "" "Do not include typical backup files in the image. Files that contain '~' or " "'#' or end in '.bak' will be skipped." msgstr "" "Tipik yedek dosya isimleri Image ye almaz. Bu dosyalar '~' yada '#' içeren " "yada sonu '.bak' ile biten dosyalardır." #: src/create.c:5132 msgid "Generate TRANS.TBL files" msgstr "TRANS.TBL dosyaları oluştur" #: src/create.c:5140 msgid "" "Generate a file TRANS.TBL in each directory of the CD, which can help non-" "Rock Ridge capable systems to establish the correct file names." msgstr "" "CD deki her dizinde TRANS.TBL dosyasını oluşturur. Bunun sayesinde bazı Rock " "Ridge desteklemeyen sistemlerde doğru dosyaismi belirtilebilir." #: src/create.c:5143 msgid "Hide TRANS.TBL from Joliet tree" msgstr "TRANS.TBL dosyasını Joliet-ağacında sakla" #: src/create.c:5151 msgid "" "Hide the TRANS.TBL files (if you enabled them) from the Joliet tree, so that " "they are invisible on Windows systems." msgstr "" "TRANS.TBL dosyaları (eğer seçildiyse) Windows-sistemlerinde görünmemesi için " "Joliet ağacından saklar. " #: src/create.c:5165 msgid "Show more ISO9660 options for advanced users." msgstr "" #: src/create.c:5167 msgid "Save current settings as default" msgstr "Şu anki ayarları varsayılan olarak kayıt et" #: src/create.c:5172 msgid "" "Saves the current ISO-option settings to your configuration directory to " "enable them automatically again at next startup of X-CD-Roast." msgstr "" "Şu anki ISO ayarları birdahaki X-CD-Roast kullanımında otomatik olarak " "tekrar kullanmak için ayarlar dizinine kayıt eder." #: src/create.c:5285 #, c-format msgid "Failed to save iso-headers file: %s" msgstr "%s iso başlıkları kayıt etmede hata çıktı" #: src/create.c:5289 msgid "Headers saved" msgstr "Başlıklar kayıt edildi" #: src/create.c:5329 #, fuzzy msgid "No CD loaded in write device" msgstr "Cihazda CD yok" #: src/create.c:5390 msgid "Header data can only be read from an ISO9660 data CD" msgstr "" #: src/create.c:5404 msgid "Header data for the ISO9660 image" msgstr "ISO9660 image başlığı" #: src/create.c:5423 msgid "Volume Id:" msgstr "Birim etiketi:" #: src/create.c:5436 msgid "" "This is the name of the disc as displayed on Windows or Mac systems. On " "Solaris this will be used as the mount point for the volume management " "system." msgstr "" "Windows ve Mac işletim sistemlerinde birim etiketinin görünüş şeklini " "gösterir. Solaris'te bu etiket birim yönetimi için bağlantı noktası olarak " "kullanılır." #: src/create.c:5439 msgid "Publisher Id:" msgstr "Yayıncılık bilgisi:" #: src/create.c:5464 msgid "" "This should describe the publisher of the CD, usually with a mailing address " "and phone number." msgstr "Burada CD yayıncının Email ve telefon numarası yazılabilir." #: src/create.c:5467 msgid "Preparer Id:" msgstr "Hazırlayan bilgisi:" #: src/create.c:5494 msgid "" "This should describe the preparer of the CD, usually with a mailing address " "and phone number." msgstr "Burada CD yi oluşturanın Email ve telefon numarası yazılabilir." #: src/create.c:5525 msgid "Abstract Information:" msgstr "Abstract-bilgisi:" #: src/create.c:5539 msgid "" "Can be used to specify a file name on the CD which contains an abstract. But " "you can enter anything here." msgstr "" "Burada CD nin özetini içeren bir dosyayı belirtebilirsiniz. Yada burada " "istediğiniz herhangi bir metini yazabilirsiniz." #: src/create.c:5542 msgid "Bibliographic Information:" msgstr "Kaynakça:" #: src/create.c:5556 msgid "Can be used to specify the bibliographic file name." msgstr "Burada bibliografik bilgileri içeren dosyayı belirtelirsiniz." #: src/create.c:5559 msgid "Copyright Information:" msgstr "Telif hakkı:" #: src/create.c:5573 msgid "Can be used to specify the copyright file name." msgstr "" "Burada telif haklarıyla ilgili bilgileri içeren dosyayı belirtebilirsiniz." #: src/create.c:5589 msgid "Save settings as default" msgstr "Ayarları varsayılan olarak kayıt et" #: src/create.c:5594 #, fuzzy msgid "" "Saves all defined texts (with the exception of the Volume-ID) to the " "configuration directory for automatic restoration at next startup of X-CD-" "Roast." msgstr "" "Tanımlanmış bütün metinleri ayarlar dizinine kayıt eder (birim etiketi " "dışında), birdahaki X-CD-Roast kullanımında bu değerler tekrar kullanılır." #: src/create.c:5596 msgid "Read settings from CD" msgstr "Ayarları CD den oku" #: src/create.c:5601 msgid "" "Read all header texts from a CD in the writing device - Warning, this will " "overwrite the currently entered texts." msgstr "" "Sürücüdeki CD den bütün başlık metinleri okur - Dikkat, şu anki metinlerin " "üstüne yazar." #: src/create.c:5603 msgid "Clear settings" msgstr "Ayarları sil" #: src/create.c:5608 msgid "Clear all entry fields." msgstr "Bütün veri alanları siler." #: src/create.c:5665 msgid "Select boot image" msgstr "" #: src/create.c:5778 msgid "Options to create a bootable CD" msgstr "Önyüklemeli CD oluşturma seçenekleri" #: src/create.c:5780 #, fuzzy msgid "Options to create a bootable CD/DVD" msgstr "Önyüklemeli CD oluşturma seçenekleri" #: src/create.c:5798 msgid "Make CD bootable?" msgstr "CD önyüklemeli mi olsun?" #: src/create.c:5800 #, fuzzy msgid "Make CD/DVD bootable?" msgstr "CD önyüklemeli mi olsun?" #: src/create.c:5805 msgid "Not bootable" msgstr "Önyüklemesiz" #: src/create.c:5810 msgid "Don't create a bootable CD." msgstr "Önyüklemeli CD oluşturma." #: src/create.c:5815 src/create.c:5835 msgid "El Torito (Standard PC)" msgstr "El Torito (Standard-PC)" #: src/create.c:5820 msgid "" "This CD should be bootable on Standard-PCs as defined by the El Torito " "Standard. You have to supply valid boot image to make this possible." msgstr "" "Bu CD El Torito standardına bağlı normal PC lerde önyüklemeli olacaktır. " "Burada geçerli olan bir önyükleme-imagesi belirtmeniz gerekmektedir." #: src/create.c:5825 src/create.c:5983 msgid "Sparc (Sun workstations)" msgstr "Sparc (Sun-Workstations)" #: src/create.c:5830 msgid "This CD should be bootable on Sparc systems (usually Sun workstations)." msgstr "" "Bu CD Sparc sistemlerinde önyüklemeli olmalıdır. (Bunlar normalde Sun iş " "istasyonlarıdır.)" #: src/create.c:5852 msgid "Boot image:" msgstr "Önyükleme imagesi:" #: src/create.c:5873 #, fuzzy msgid "" "This specifies the path and filename of the boot image. The boot image must " "be exactly the size of either a 1.2, 1.44 or 2.88 meg floppy. You can use " "here any image you copied from a bootable floppy." msgstr "" "Önyükleme imagenin dizin ve dosyaismini belirtir. Dizin Master-verilerin " "dizine relatif olması gerekmektedir. Önyükleme-imagenin büyüklüğü tam olarak " "1.2, 1.44 yada 2.88 MB disketle uyumlu olması gerekir. Burada önyüklemeli " "disketten kopyalanmış herhangi bir image kullanılabilir." #: src/create.c:5875 src/setup.c:1955 src/setup.c:2479 msgid "Browse" msgstr "Göz at" #: src/create.c:5881 msgid "Boot catalog:" msgstr "Önyükleme kataloğu:" #: src/create.c:5894 msgid "" "This specifies the path and filename of the boot catalog. This file is " "required to make a bootable CD and will be automatically generated by " "mkisofs. If you are not sure just keep the default setting." msgstr "" "Önyükleme kataloğun dizin ve dosya ismini belirtir. Bu dosya mkisofs " "tarafından otomatik olarak oluşturulur ve CD den önyükleme yapabilmek için " "gereklidir. Emin değilseniz varsayılan ayarı kullanın." #: src/create.c:5907 msgid "Floppy image boot" msgstr "Disket-Image önyükleme" #: src/create.c:5912 msgid "The given boot image is copied from a bootable floppy." msgstr "" "Kullanılacak olan önyüklemeli image bir önyüklemeli disketten kopyalandı." #: src/create.c:5917 msgid "Hard disk image boot" msgstr "Harddisk-Image önyükleme" #: src/create.c:5922 msgid "" "The given boot image is a hard disk image. The hard disk image must begin " "with a master boot record that contains a single partition." msgstr "" "Kullanılan önyükleme-imagesi harddisk imagesidir. Bu harddisk imagenin tek " "bölümlemeli bir Master-Boot-Record ile başlaması gerek." #: src/create.c:5927 msgid "No disk emulation boot" msgstr "Disk emulasyonu devredışı" #: src/create.c:5932 msgid "" "Specifies that the boot image used to create a bootable CD is a 'no " "emulation' image. The system will load and execute this image without " "performing any disk emulation." msgstr "" "Kullanılacak önyükleme image'nin 'emulasyon' image olmadığını belirtir. " "Sistem bu imageyi harddisk-emulasyonu yapmadan yükler ve çalıştırır." #: src/create.c:5937 msgid "Not bootable image" msgstr "Önyüklemeli Image bulunmadı" #: src/create.c:5942 msgid "" "Specifies that the created CD should be marked as not bootable. The system " "will provide an emulated drive for the image, but will boot off a standard " "boot device." msgstr "" "CD yi önyüklemesiz olarak işaretler. Sistem sürücü-emulasyonu kullanır, ama " "standard sürücüden önyükleme yapar." #: src/create.c:5947 #, fuzzy msgid "No emul load size:" msgstr "CD konulmadı" #: src/create.c:5954 msgid "" "This is the number of virtual 512 byte sectors to load in no-emulation mode. " "See the mkisofs-manpage for more details (-boot-load-size)" msgstr "" #: src/create.c:5972 msgid "Modify boot info-table" msgstr "" #: src/create.c:5979 msgid "" "Specifies that a 56-byte table with CD-ROM layout information will be " "patched into the boot file. Warning - the boot file will be modified! See " "the mkisofs-manpage for more details (-boot-info-table)" msgstr "" #: src/create.c:5996 msgid "Boot image list:" msgstr "Önyükleme-Image listesi:" #: src/create.c:6006 msgid "" "Specifies a comma separated list of boot images that are needed to make a " "bootable CD for sparc systems." msgstr "" "Sparc türü sistemlerde CD den boot edebilmek için gerekli olan virgülle " "ayırtılmış bir boot-image listesi belirtir. " #: src/create.c:6136 msgid "" "Please specify both the boot image and boot catalog\n" "for your bootable CD." msgstr "" "Lütfen önyüklemeli cd için hem önyükleme imagesi hemde önyükleme kataloğu " "belirtin" #: src/create.c:6146 #, c-format msgid "" "Cannot find the boot image file you specified:\n" "\"%s\"\n" "Please give a valid file." msgstr "" #: src/create.c:6155 #, c-format msgid "" "No read permission on the boot image file you specified:\n" "\"%s\"" msgstr "" #: src/create.c:6172 msgid "" "Your boot image file is not valid. It must\n" "have a size of either 1200, 1440 or 2880 kB." msgstr "" #: src/create.c:6178 msgid "" "Your boot image file seems not to be included\n" "on the CD you are going to master. Make sure to\n" "add its path to the master directories." msgstr "" #: src/create.c:6206 msgid "" "Please wait while X-CD-Roast is\n" "calculating the current image size." msgstr "" #: src/create.c:6227 msgid "" "Warning: Its not recommended to try to create multi session\n" "with DVD-Media. Its very possible that this will fail." msgstr "" #: src/create.c:6234 msgid "Please first add some directories to master." msgstr "Lütfen masterleme işlemi için önce dizin ekleyin." #: src/create.c:6254 msgid "" "Please specify a boot image list for your\n" "sparc bootable CD." msgstr "Sparc önyüklemeli cd için önyüklemeli image listesini belirtiniz." #: src/create.c:6262 #, fuzzy msgid "Calculating..." msgstr "Büyüklüğü hesapla" #: src/create.c:6378 src/create.c:6528 msgid "" "Please click on \"Calculate Size\" first to check if all master options\n" "are valid and to see how big the image will be." msgstr "Lütfen önce \"Büyüklüğü hesapla\" " #: src/create.c:6392 src/create.c:6548 msgid "" "You really want to create a Data CD with only .wav files on it?\n" "To create an Audio CD you use the \"Write Tracks\" menu\n" "instead of mastering a CD here." msgstr "" #: src/create.c:6400 src/create.c:6556 msgid "" "You really want to create a Data CD with one big ISO file on it?\n" "To burn an ISO file as CD-image use the \"Write Tracks\" menu\n" "instead." msgstr "" #: src/create.c:6411 msgid "" "You have decided to create a multi session CD.\n" "Should X-CD-Roast create an image for a first\n" "session, or an image for an additional session?\n" "\n" "If you want to create an additional session, load\n" "now the CD-R/RW to append to in your CD-Writer\n" "before continuing." msgstr "" #: src/create.c:6432 msgid "" "There is an empty CD-R/RW in the drive.\n" "Additional sessions cannot be written on\n" "unwritten media." msgstr "" #: src/create.c:6441 src/create.c:6570 msgid "" "A CD-R/RW is required in the CD-Writer before\n" "a session can be mastered.\n" "Please insert a CD-R/RW and try again." msgstr "" #: src/create.c:6448 msgid "This CD is closed. No further data can be written onto it." msgstr "" #: src/create.c:6462 src/create.c:6597 msgid "" "You have to enable Rock Ridge in the ISO9660-Options\n" "in order to write a multi session CD." msgstr "" #: src/create.c:6482 msgid "Not enough diskspace available" msgstr "Harddiskte yeterince yer yok" #: src/create.c:6580 msgid "" "You are going to try to add data to a multi session-CD\n" "without having multi session writing enabled.\n" "This can result in an unreadable CD." msgstr "" #: src/create.c:6655 msgid "Ready to write a single session DVD?" msgstr "" #: src/create.c:6657 msgid "Ready to write a single session CD?" msgstr "" #: src/create.c:6664 msgid "Ready to add a new session to a multi session DVD?" msgstr "" #: src/create.c:6671 msgid "Ready to write the first session of a multi session DVD?" msgstr "" #: src/create.c:6840 msgid "Session information" msgstr "" #: src/create.c:6850 msgid "Create session on hard disk" msgstr "Oturumu harddiskte oluştur" #: src/create.c:6854 msgid "Write session on-the-fly" msgstr "Oturumu on-the-fly şeklinde yaz" #: src/create.c:6882 msgid "New session size:" msgstr "Yeni oturum büyüklüğü:" #: src/create.c:6891 msgid "" "The calculated size of the new session/image. If you choose to write the " "image to hard drive, this is the free space you need in the image-" "directories. When burning on-the-fly make sure there is enough space left on " "the CD-R/RW." msgstr "" "Yeni oturum/image nin hesaplanan büyüklüğü. Bu Image'yi harddiskte yaratmak " "istediğinizde, harddiskteki Image-dizinlerindeki boş yeri gösterir. \"On-the-" "fly\" türü kullandığınızda CD-R/RW de yeterince boş yerin olduğundan emin " "olun." #: src/create.c:6893 msgid "Calculate size" msgstr "Büyüklüğü hesapla" #: src/create.c:6898 msgid "" "This calculates the exact size of your new session/image. Everytime you " "change the master-options or add/remove paths to master you have to redo " "this." msgstr "" "Yeni oturum/image nin gerçek büyüklüğünü hesaplar. Master ayarları yada " "dizinleri değiştiği zaman her defa bunu uygulamanız gerekli" #: src/create.c:6900 msgid "Calculate automatically" msgstr "" #: src/create.c:6907 msgid "" "Calculate automatically the required space for the current session everytime " "you enter this menu." msgstr "" #: src/create.c:6972 msgid "Master to image file" msgstr "Image-dosyası olarak masterle" #: src/create.c:6977 msgid "" "Creates the ISO9660 image on your hard drive. You can burn this image later " "with the \"Write Tracks\" menu." msgstr "" "ISO9660 image'yi harddiskte yaratır. Bu image sonra \"İzleri yaz\" menüsünde " "CD ye yazılabilir." #: src/create.c:7197 msgid "Master and write on-the-fly" msgstr "Masterle ve on-the-fly yaz" #: src/create.c:7202 msgid "" "Create the ISO9660 image on-the-fly. You don't need extra storage on the " "hard drive and it is faster then creating first an image and later burn it. " "But there is the risk of a buffer underrun when your computer can't deliver " "the master data fast enough. In this case the CD-R is usually lost. Reducing " "the write speed may be a good idea." msgstr "" "\"On-the-fly\" ISO9660 imagesi yaratır. Harddiskte ek yer gerektirmez ve " "önce Image yaratıp sonra CD ye kayıt etmekten daha hızlıdır. Fakat burada " "verilerin ara bellekten hızlı alamadığı zaman sürücüdeki CD-R yüksek " "ihtimalle bozulur. Bunu önlemek için yazıcınızın hızını düşürmeniz tavsiye " "edilir." #: src/create.c:7276 msgid "Master source" msgstr "Master-kaynağı" #: src/create.c:7282 msgid "ISO9660 options" msgstr "ISO9660-Seçenekleri" #: src/create.c:7288 msgid "Boot options" msgstr "Önyükleme-seçenekleri" #: src/create.c:7294 msgid "ISO9660 header" msgstr "ISO9660 etiketi" #: src/create.c:7300 msgid "Create session/image" msgstr "Oturum/Image yaratma" #: src/create.c:7518 src/duplicate.c:3977 msgid "CD/Image Info" msgstr "CD/Image Info" #: src/create.c:7526 src/duplicate.c:3985 msgid "" "Displays information about the currently inserted CD and tracks stored on " "the harddrive." msgstr "" "Sürücüde bulunan CD ve harddiskte kayıtlı olan izler hakkında bilgi verir." #: src/create.c:7528 msgid "Read Tracks" msgstr "İzleri oku" #: src/create.c:7534 msgid "Reads selected tracks from a CD and stores them on the harddrive." msgstr "Seçilmiş izlerı CD den okuyup harddiske kayıt eder." #: src/create.c:7536 msgid "Verify Tracks" msgstr "İzleri karşılaştır" #: src/create.c:7542 msgid "" "Reads selected tracks again from CD and compares them with the saved tracks " "on the harddrive." msgstr "" "Seçilmiş izleri tekrar CD den okuyup, harddiskteki izlerle karşılaştırır." #: src/create.c:7544 src/duplicate.c:4011 msgid "Play Audio-Tracks" msgstr "Ses izlerini çal" #: src/create.c:7550 src/duplicate.c:4017 msgid "Plays audio tracks (.wav files) from the harddrive via soundcard." msgstr "Harddiskteki ses izleri (.wav dosyaları) ses kartı üzerinden çalar." #: src/create.c:7552 msgid "Master Tracks" msgstr "Izleri masterle" #: src/create.c:7558 msgid "" "Creates an ISO9660-image of files and directories on your harddrive. Use " "this to create your own data-CDs." msgstr "" "Harddiskteki dosya ve dizinlerden ISO966-İmagesi yaratır. Bu menüyü Veri-CD " "leri oluşturmak için kullanın" #: src/create.c:7560 msgid "Write Tracks" msgstr "İzleri yaz" #: src/create.c:7566 msgid "" "Writes any tracks from your harddrive in an arbitrary order to a CD-R/RW." msgstr "Harddiskteki izleri belirli bir sıra olmaksızın CD-R/RW ye yazar." #: src/create.c:7568 src/duplicate.c:4031 msgid "Delete Tracks" msgstr "İzleri sil" #: src/create.c:7574 src/duplicate.c:4037 msgid "Deletes saved Tracks from the harddrive to free up space." msgstr "Boş alan yaratmak için kayıtlı izleri harddiskten siler." #: src/create.c:7577 src/duplicate.c:4039 msgid "Back to main menu" msgstr "Ana menüye geri dön" #: src/create.c:7583 msgid "Quits the create menu and returns to the main menu." msgstr "CD oluştur menüsünü terkedip Ana menu ye döner." #: src/duplicate.c:326 src/setup.c:1854 msgid "Path" msgstr "Dizin" #: src/duplicate.c:672 src/setup.c:1337 msgid "Read Device:" msgstr "Okuyucu cihaz:" #: src/duplicate.c:707 msgid "Select the device you want use for all read-operations on CDs." msgstr "CD Okuma işlerinde kullanacağınız okuyucu sürücü." #: src/duplicate.c:710 src/duplicate.c:1088 src/menus.c:3611 msgid "Speed:" msgstr "Hız:" #: src/duplicate.c:729 msgid "Select the speed which should be used for audio-extraction." msgstr "Ses izleri okumak icin kullanılacak hız." #: src/duplicate.c:750 msgid "Ejects a CD from this device." msgstr "CD yi sürücüden atar." #: src/duplicate.c:763 msgid "Loads a CD in this device." msgstr "CD yi sürücüye yerleştirir." #: src/duplicate.c:838 msgid "Image Directory:" msgstr "İmage Dizini:" #: src/duplicate.c:847 msgid "Automatic" msgstr "Otomatik" #: src/duplicate.c:886 msgid "" "The directory on the harddrive you want to store/read tracks from. The " "setting \"Automatic\" selects all available directories at once." msgstr "" "Izlerin harddiskte okuma/kayıt etme işlemin yapıldığı dizin. \"Otomatik\" " "ayar varolan bütün dizinleri seçer." #: src/duplicate.c:1047 msgid "Write Device:" msgstr "Yazıcı cihaz:" #: src/duplicate.c:1086 #, fuzzy msgid "The Writer you want to use to burn any CDs or DVDs." msgstr "Veri ve ses izleri okumak için kullanacağınız sürücü" #: src/duplicate.c:1108 msgid "The speed you want to burn CDs with. (Depends on your current Writer)" msgstr "Yazma işleminin yapıldığı hız. (Şu an kullanılan yazıcıya bağlı)" #: src/duplicate.c:1176 msgid "Query CDDB" msgstr "CDDB yi sorgula" #: src/duplicate.c:1181 msgid "" "Download the track titles for current CD. Requires a connection to the " "Internet." msgstr "" "Şu an sürücüde bulunan CD için izlerin başlığını alır. Internet bağlantısı " "gerektirir." #: src/duplicate.c:1183 msgid "Edit titles for CD-Text" msgstr "" #: src/duplicate.c:1188 msgid "" "Edits the title and performer information before any tracks are read from " "the inserted CD. Only required to author a CD with CD-Text." msgstr "" #: src/duplicate.c:1199 src/duplicate.c:1771 src/duplicate.c:2273 #: src/setup.c:1930 msgid "Update" msgstr "Güncellendir" #: src/duplicate.c:1204 src/duplicate.c:1776 src/duplicate.c:2278 msgid "" "Refreshes the content of the information windows. (e.g. after a CD change)" msgstr "Bilgi penceresini güncellendirir. (CD değişiminden sonra vb.)" #: src/duplicate.c:1295 msgid "Total Size:" msgstr "Toplam büyükl.:" #: src/duplicate.c:1423 msgid "" "This test release does currently not\n" "support copying of CD-Extra." msgstr "Bu test sürümü CD-Extra kopyalama işlemini desteklemiyor." #: src/duplicate.c:1664 msgid "" "Illegal chars found in entry field.\n" "Substituted them by \"_\" chars" msgstr "Geçersiz karakterler \"_\" ile değiştirildi " #: src/duplicate.c:1764 msgid "Read all tracks" msgstr "Bütün izleri oku" #: src/duplicate.c:1769 msgid "" "Reads all tracks from the current CD and saves them in the image directories " "on the harddrive." msgstr "" "Şu an sürücüde bulunan bütün izleri okuyup harddiskteki Image dizine kayıt " "eder." #: src/duplicate.c:1965 msgid " - " msgstr " - " #: src/duplicate.c:2064 msgid "" "No TOC file selected which specifies\n" "which tracks are to verify." msgstr "" "Karşılaştırılacak izleri belirten\n" " TOC dosyası seçilmedi." #: src/duplicate.c:2073 src/duplicate.c:2874 msgid "" "Some tracks do have a different file-size as expected.\n" "Perhaps the tracks are outdated or belong to another CD.\n" "Do you want to continue anyway or to abort?" msgstr "" "Bazı izlerin dosya büyüklüğü beklendiğinden büyük.\n" "Büyük ihtimalle bu izler eskimiş, yada başka CD ye ait.\n" "Buna rağmen işlemi sürdürmek istiyormusunuz?" #: src/duplicate.c:2082 src/duplicate.c:2883 msgid "" "Some tracks belonging to the CD you want to write are missing.\n" "Perhaps the TOC file is outdated and the tracks\n" "were already removed from the hard drive." msgstr "" "Yazılacak olan CD ye ait birkaç izler kayıp\n" "Büyük ihtimalle TOC dosyası eskimiş,\n" "yada bu izler harddiskten silindi." #: src/duplicate.c:2099 src/duplicate.c:2114 src/duplicate.c:2123 msgid "" "TOC file does not match the CD in the drive.\n" "Verifying is therefore impossible." msgstr "" "TOC dosyası cihazdaki CD ye uymuyor.\n" "Bu yüzden karşılaştırma mümkün değil." #: src/duplicate.c:2170 msgid "" "CD contains only audio tracks and you set that\n" "audio tracks should not be verified. Verifying is therefore impossible." msgstr "" "CD de yalnızca ses izleri bulunuyor\n" "Halbuki ses izlerin karşılastırılmasi istenmiyor.\n" " Dolayısıyla karşılastırma mümkün değildir" #: src/duplicate.c:2266 msgid "Verify tracks" msgstr "Izler karşılaştırılıyor" #: src/duplicate.c:2271 msgid "" "Reads all tracks from the current CD again and does compare them with the " "tracks on the harddrive as specified in the selected TOC file." msgstr "" "Şu anki CD deki bütün izleri tekrar okuyup harddiskteki TOC dosyasında " "belirtilen izlerle karşılaştırır. " #: src/duplicate.c:2381 src/duplicate.c:3145 msgid "TOC-File:" msgstr "TOC-Dosyası:" #: src/duplicate.c:2389 msgid "" "Select which tracks should be verified against the current CD. The TOC file " "must match the CD, of course." msgstr "" "Şu an sürücüde bulunan CD ile karşılaştırılacak izleri seçer. TOC dosyasının " "sürücüde bulunan CD ye ait olması gerekli." #: src/duplicate.c:2482 src/duplicate.c:3727 src/menus.c:5923 msgid "Nr." msgstr "No." #: src/duplicate.c:2483 src/duplicate.c:3728 src/menus.c:5931 msgid "Track title" msgstr "İz başlığı" #: src/duplicate.c:2484 src/duplicate.c:3729 src/menus.c:5949 msgid "Length" msgstr "Uzunluğu" #: src/duplicate.c:2485 src/duplicate.c:3730 msgid "Filename" msgstr "Dosyaismi" #: src/duplicate.c:2809 msgid "" "Read device is the same as the write device!\n" "On the fly copy is only possible with different devices\n" msgstr "" "Okuyucu cihaz yazıcı cihaz ile aynı!\n" "On the fly kopyalama icin değişik cihazlar gerekli\n" #: src/duplicate.c:2820 msgid "" "When copy on the fly it is not advised to use a\n" "higher speed to write then to read." msgstr "" #: src/duplicate.c:2843 msgid "" "With your version of the cdrtools only pure data CDs\n" "are supported for on-the-fly copy. A newer version might\n" "support audio on-the-fly copy." msgstr "" #: src/duplicate.c:2851 msgid "" "Currently on-the-fly copy is only supported\n" "for simple data CDs, audio CDs or CDs with a data track\n" "after several audio tracks (CD-Extra)." msgstr "" #: src/duplicate.c:2857 msgid "" "That CD contains both audio and data tracks. X-CD-Roast\n" "will only copy the audio tracks in on-the-fly mode." msgstr "" #: src/duplicate.c:3019 msgid "Copy on the fly" msgstr "On-the-fly kopyalama" #: src/duplicate.c:3094 msgid "CD to write" msgstr "Yazılacak CD" #: src/duplicate.c:3096 #, fuzzy msgid "CD/DVD to write" msgstr "Yazılacak CD" #: src/duplicate.c:3111 src/duplicate.c:4020 msgid "Write CD" msgstr "CD Yazdır" #: src/duplicate.c:3113 src/duplicate.c:4022 #, fuzzy msgid "Write CD/DVD" msgstr "CD Yazdır" #: src/duplicate.c:3119 msgid "Writes all tracks specified by the TOC file to a CD." msgstr "TOC dosyasında belirtili olan bütün izleri CD ye yazar." #: src/duplicate.c:3153 msgid "" "Select the TOC file that specifies which tracks should be written to CD. The " "setting \"Copy on the fly\" will read the tracks directly from the Read-" "Device instead from the harddisk." msgstr "" "CD ye yazılacak izlere ait olan TOC dosyasını seçin. \"Copy on the fly\" " "seçeneği harddisk yerine izleri direk CD den okur." #: src/duplicate.c:3640 msgid "No tracks selected to delete" msgstr "Silmek icin seçili iz yok" #: src/duplicate.c:3644 msgid "Are you sure you want to delete one track?" msgstr "Bir izi silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/duplicate.c:3646 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tracks?" msgstr "%d iz silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/duplicate.c:3762 msgid "Size of selected tracks:" msgstr "Seçilen izlerin büyüklüğü:" #: src/duplicate.c:3794 msgid "Selects all displayed tracks." msgstr "Gösterilen bütün izleri seçer." #: src/duplicate.c:3801 msgid "Deselects all tracks." msgstr "Bütün izleri seçilmemiş kılar." #: src/duplicate.c:3807 msgid "Delete selected tracks" msgstr "Seçilen izleri sil" #: src/duplicate.c:3812 msgid "" "Deletes all selected Tracks. Hint: A doubleclick on a TOC-file in the list " "will select all tracks specified in it." msgstr "" "Seçili bütün izleri siler. Not: Listedeki bir TOC-dosyasına çifte tıklama " "ile dosyada belirtilen bütün izleri seçer." #: src/duplicate.c:3988 msgid "Read CD" msgstr "CD Oku" #: src/duplicate.c:3990 #, fuzzy msgid "Read CD/DVD" msgstr "CD Oku" #: src/duplicate.c:3997 msgid "Reads all tracks of a CD and copy them to the harddrive." msgstr "CD deki bütün izleri okuyup harddiske kayıt eder." #: src/duplicate.c:4000 msgid "Verify CD" msgstr "CD karşılaştir" #: src/duplicate.c:4002 #, fuzzy msgid "Verify CD/DVD" msgstr "CD karşılaştir" #: src/duplicate.c:4009 msgid "" "Reads all tracks of a CD again and compares them with the tracks saved on " "the harddrive." msgstr "CD deki bütün izleri tekrar okuyup harddiskteki izlerle karşılaştırır." #: src/duplicate.c:4029 msgid "" "Writes tracks to a CD-R/RW. Will read the tracks from the harddrive or " "copies them on-the-fly from a CD in a CD-Reader." msgstr "" "Izleri boş CD-R/RW ye yazar. Izleri harddiskten yada direk CD den kopyalar." #: src/duplicate.c:4045 msgid "Quits the duplicate menu and returns to the main menu." msgstr "CD Kopyalama menüsünü terk edip ana menüye döner." #: src/init.c:944 src/init.c:953 src/init.c:964 src/init.c:1048 #: src/init.c:1087 src/init.c:1126 src/init.c:1128 msgid "Warning:" msgstr "" #: src/init.c:944 src/init.c:1087 msgid "" "Access denied!\n" "You have no permission to start X-CD-Roast on that host.\n" "Ask the superuser to add you to the allow-list." msgstr "" #: src/init.c:953 src/init.c:1048 msgid "" "No root configuration file found or not readable!\n" "The superuser must start and configure X-CD-Roast\n" "first, before other users can use it." msgstr "" #: src/init.c:964 msgid "" "No privileges to start X-CD-Roast.\n" "\n" "You have to login as the root user the first time and\n" "start X-CD-Roast to enable its Non-Root-Mode, which\n" "will allow that any user can start it." msgstr "" #: src/init.c:1077 msgid "" "The root configuration file is not owned by root!\n" "Aborting..." msgstr "" #: src/init.c:1098 #, c-format msgid "" "The temporary directory \"%s\" is not writeable.\n" "Aborting..." msgstr "" #: src/init.c:1106 #, c-format msgid "" "No free space in the temporary directory \"%s\".\n" "Aborting..." msgstr "" #: src/init.c:1126 msgid "" "This copy of X-CD-Roast has been compiled without\n" "non-root-support. If you want to use X-CD-Roast without entering\n" "the root-password, you have to install a fully enabled version.\n" "\n" "Visit http://www.xcdroast.org for more information." msgstr "" #: src/init.c:1128 msgid "" "This copy of X-CD-Roast has been compiled without\n" "non-root-support. Therefore you will not be able to use it as\n" "non-root user unless you have take special precautions. It is\n" "recommended that you install a fully enabled version.\n" "\n" "Visit http://www.xcdroast.org for more information." msgstr "" #: src/io.c:187 msgid "Disk" msgstr "Harddisk" #: src/io.c:189 msgid "Removable Disk" msgstr "Çıkarılabilir Harddisk" #: src/io.c:193 msgid "Tape" msgstr "Tape" #: src/io.c:196 msgid "Printer" msgstr "Yazıcı" #: src/io.c:199 msgid "Processor/Scanner" msgstr "İşlemci/Tarayıcı" #: src/io.c:202 msgid "WORM" msgstr "WORM cihazı" #: src/io.c:205 msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM cihazı" #: src/io.c:208 msgid "Scanner" msgstr "Tarayıcı" #: src/io.c:211 msgid "Optical Storage" msgstr "Optical Storage" #: src/io.c:214 msgid "Juke Box" msgstr "Juke Box" #: src/io.c:217 msgid "Communication" msgstr "İletişim" #: src/io.c:945 src/io.c:3124 msgid "" "Warning: The cdrtools binaries you have installed are\n" "not compatible with your system. You will NOT be\n" "able to read or write CDs. Please read the FAQ\n" "on www.xcdroast.org for more information." msgstr "" #: src/io.c:1017 src/io.c:1169 #, fuzzy msgid "Starting to scan for devices...\n" msgstr "%d izin Dizin taraması sürüyor..." #: src/io.c:1080 src/io.c:1140 src/io.c:1189 msgid "Scan finished.\n" msgstr "" #: src/io.c:1112 msgid "Starting to scan for remote devices...\n" msgstr "" #: src/io.c:1136 msgid "No devices found - check your remote scsi setup.\n" msgstr "" #: src/io.c:1185 msgid "Device not found.\n" msgstr "" #: src/io.c:2949 msgid "" "Checking drive for a medium.\n" "\n" "Using scsi-emulation for that drive would speed up\n" "this considerably. Please note that inserting a\n" "medium would also reduce the wait time." msgstr "" #: src/io.c:3876 src/io.c:4130 #, c-format msgid "Reading audio track %d/%d [%s]" msgstr "Ses izi okunuyor %d/%d [%s]" #: src/io.c:3924 #, c-format msgid "Scanning track %d for indices..." msgstr "%d izin Dizin taraması sürüyor..." #: src/io.c:3946 msgid "Scanning for MCN (Media Catalog Number)..." msgstr "MCN (Media Catalog Number) taranıyor..." #: src/io.c:3958 #, c-format msgid "Scanning track %d for ISRC..." msgstr "%d izi için ISRC taranıyor..." #: src/io.c:4134 src/io.c:4536 #, c-format msgid "Reading %d/%d:" msgstr "Okunuyor %d/%d:" #: src/io.c:4215 src/io.c:4366 #, c-format msgid "Error reading audio track %d/%d" msgstr "Ses izi okumada hata %d/%d" #: src/io.c:4217 src/io.c:4369 src/io.c:4592 msgid "Read-Error:" msgstr "Okumada hata:" #: src/io.c:4222 src/io.c:4374 src/io.c:4597 msgid "Read aborted..." msgstr "Okuma işlemi kesildi" #: src/io.c:4260 msgid "Initializing CD-Reader..." msgstr "CD-Okuyucu başlatılıyor..." #: src/io.c:4470 msgid "Failed to read sector - retrying" msgstr "" #: src/io.c:4471 msgid "Retrying..." msgstr "" #: src/io.c:4533 #, c-format msgid "Reading data track %d/%d [%s]" msgstr "Veri izi okunuyor %d/%d [%s]" #: src/io.c:4590 #, c-format msgid "Error reading data track %d/%d" msgstr "Veri izi okumada hata %d/%d" #: src/io.c:5605 msgid "" "\n" "No ATIP-Information available.\n" "\n" "(Possible reasons: No CD-R/RW loaded or your device\n" " does not support reading ATIP info)" msgstr "" "\n" "ATIP-Bilgisi yok.\n" "\n" "(İhtimaller: Cihazda CD-R/RW yok\n" " Cihaz ATIP-Bilginin okumasını desteklemiyor)" #: src/io.c:5751 src/io.c:6192 src/io.c:6914 src/io.c:7496 src/io.c:7681 #: src/io.c:9823 msgid "Please reload the CD-R in the writer" msgstr "Lütfen CD-R diski çıkarıp tekrar koyun" #: src/io.c:6202 src/io.c:6924 src/io.c:7516 src/io.c:7691 src/io.c:9843 msgid "" "Are you sure you want to abort the writing?\n" "Aborting may damage the CD-RW and may require that you have\n" "to power-cycle the burner to get working again." msgstr "" "Silme işlemini kesmek istediğinizden emin misiniz?\n" "Bu işlem CD-RW yi bozabilir, ve Cihazı tekrar kullanmak için resetlemek " "zorunda kalabilirsiniz." #: src/io.c:6226 src/io.c:6945 src/io.c:7542 src/io.c:7712 src/io.c:9864 msgid "No disk or wrong disk loaded." msgstr "Cihazda CD-RW yok, yada geçersiz." #: src/io.c:6464 #, c-format msgid "Writing data track %d/%d [%s]" msgstr "Veri izleri yazılıyor %d/%d [%s]" #: src/io.c:6468 src/io.c:6480 msgid " [Simulation]" msgstr " [Simulasyon]" #: src/io.c:6476 #, c-format msgid "Writing audio track %d/%d [%s]" msgstr "Ses izleri yazılıyor %d/%d [%s]" #: src/io.c:6486 #, c-format msgid "Writing %d/%d:" msgstr "Yazılıyor %d/%d:" #: src/io.c:6595 msgid "Fixating..." msgstr "Fixating..." #: src/io.c:6713 msgid "" "cdrecord-ProDVD terminated.\n" "\n" "Most likely because you have entered\n" "an invalid key. Please check if it is correct." msgstr "" #: src/io.c:6749 src/io.c:7257 src/io.c:7599 src/io.c:9671 msgid "Initializing CD-Writer..." msgstr "Initializing CD-Writer..." #: src/io.c:6950 src/io.c:7548 src/io.c:7717 src/io.c:9870 msgid "" "Your CD-Writer did not accept the CUE sheet needed for\n" "DAO writing. This could mean that cdrecord does not support DAO\n" "with your writer. Select TAO mode and try again." msgstr "" "Yazıcınız DAO modüsü için gerekli olan CUE-sheet i kabul etmedi.\n" "Bu cdrecord un sizin yazıcınız için henüz DAO desteğinin\n" "olmamasından kaynaklanabilir. Bu durumda TAO-Modüsünü seçin" #: src/io.c:6955 src/io.c:7553 src/io.c:7722 src/io.c:9875 msgid "Writing aborted..." msgstr "Yazılım işlemi kesildi..." #: src/io.c:6956 src/io.c:6963 src/io.c:7554 src/io.c:7561 src/io.c:7723 #: src/io.c:7730 src/io.c:9876 src/io.c:9883 msgid "Write-Error:" msgstr "Yazılış hatası:" #: src/io.c:6962 src/io.c:7560 src/io.c:7729 src/io.c:9882 msgid "Error writing tracks" msgstr "İzleri yazmada hata çıktı" #: src/io.c:6971 src/io.c:7569 src/io.c:7738 src/io.c:9891 msgid "Tracks successfully written" msgstr "İzler başarıyla yazıldı" #: src/io.c:6972 src/io.c:7570 src/io.c:7739 src/io.c:9892 src/menus.c:1892 #: src/menus.c:1975 src/menus.c:4010 msgid "Successful:" msgstr "Başarılı:" #: src/io.c:7863 msgid "Deleting tracks..." msgstr "İzler siliniyor..." #: src/io.c:7926 msgid "Delete successful" msgstr "Silme işlemi başarılı" #: src/io.c:7930 msgid "Delete aborted..." msgstr "Silme işlemi kesildi..." #: src/io.c:7933 msgid "Error deleting tracks" msgstr "Silme işleminde hata çıktı" #: src/io.c:8065 #, c-format msgid "Verifying data track %d/%d [%s]" msgstr "Veri izi karşılaştırılıyor %d/%d [%s]" #: src/io.c:8068 src/io.c:8185 #, c-format msgid "Verifying %d/%d:" msgstr "Karşılaştırılıyor %d/%d:" #: src/io.c:8131 #, c-format msgid "Verifying data track %d/%d failed" msgstr "%d/%d veri izi karşılastirmada hata" #: src/io.c:8133 src/io.c:8263 msgid "Verify-Error:" msgstr "Karşılaştırmada hata:" #: src/io.c:8138 src/io.c:8268 msgid "Verify aborted..." msgstr "Karşılaştırma işlemi kesildi..." #: src/io.c:8182 #, c-format msgid "Verifying audio track %d/%d [%s]" msgstr "Ses izi karşılaştırılıyor %d/%d [%s]" #: src/io.c:8261 #, c-format msgid "Verifying audio track %d/%d failed" msgstr "%d/%d ses izi karşılaştırmada hata" #: src/io.c:8347 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d" msgstr "Bağlantı kuruluyor: %s:%d" #: src/io.c:8351 msgid "Connect ok: Sending handshake" msgstr "Bağlantı sağlandı: Anlaşma sağlanıyor" #: src/io.c:8354 msgid "Sending CDDB-query" msgstr "CDDB-sorgusu yollaniyor" #: src/io.c:8357 msgid "No matches found - unknown CD" msgstr "Uyumlu CD kayıdı bulunamadı" #: src/io.c:8362 msgid "Found one close match" msgstr "Benzeri CD bulundu" #: src/io.c:8364 #, c-format msgid "Found %d close matches - Please select" msgstr "%d benzeri kayıt bulundu - Lütfen birini seçin" #: src/io.c:8370 msgid "Found one exact match" msgstr "Tam uyan bir CD bulundu" #: src/io.c:8372 #, c-format msgid "Found %d exact matches - Please select" msgstr "%d uyan kayıt bulundu - Lütfen birini seçin" #: src/io.c:8376 msgid "Requesting data - Please wait" msgstr "Veri isteniyor - Lütfen bekleyin" #: src/io.c:8422 msgid "Error: Hostname lookup failure" msgstr "Hata: İletişim anasistemi bulunamadı" #: src/io.c:8425 msgid "Error: Can't open stream socket" msgstr "Hata: socket açılamadı" #: src/io.c:8428 msgid "Error: Connection refused" msgstr "Hata: Bağlantı isteği geri çevirildi" #: src/io.c:8431 msgid "Error: No response from server" msgstr "Hata: Sunucudan bir yanit yok" #: src/io.c:8434 msgid "Error: No answer within timeout" msgstr "Hata: Belirli bir süre içersinde yanıt gelmedi" #: src/io.c:8437 msgid "Handshake failed - No valid CDDB-server?" msgstr "Anlaşma hatali - Geçersiz CDDB-sunucu?" #: src/io.c:8440 msgid "Error: CDDB-query failed" msgstr "Hata: CDDB-sorgusu başarısız" #: src/io.c:8443 msgid "Error: CDDB-read failed" msgstr "Hata: CDDB-sorgulamasi başarısız" #: src/io.c:8446 msgid "Warning: CDDB-logout failed" msgstr "Uyarı: CDDB den çıkıs başarısız" #: src/io.c:8449 msgid "Error: CDDB write error on socket" msgstr "Hata: CDDB socket yazmada hata" #: src/io.c:8452 msgid "Error: CDDB read error on socket" msgstr "Hata: CDDB socket okumada hata" #: src/io.c:9444 msgid "" "\n" "Scanning aborted!\n" msgstr "" "\n" "Tarama işlemi durduruldu!\n" #: src/io.c:9498 #, c-format msgid "Mastering data track [%s]" msgstr "İz [%s] Masterleniyor" #: src/io.c:9501 msgid "Mastering:" msgstr "Master işlemi:" #: src/io.c:9566 msgid "Scanning master directories..." msgstr "Master-dizini taranıyor..." #: src/io.c:9597 msgid "Mastering aborted..." msgstr "Masterleme işlemi durduruldu..." #: src/io.c:9603 msgid "Mastering successful" msgstr "Master işlemi başarılı" #: src/io.c:9606 msgid "Error mastering data track" msgstr "Master işleminde hata" #: src/io.c:9607 msgid "Master-Error:" msgstr "Master-Hatası:" #: src/io.c:10356 #, c-format msgid "" "Warning: No \"groupadd\" command found on your system.\n" " - Edit \"/etc/group\" and add a group \"%s\" manually.\n" " Please try again then." msgstr "" #: src/io.c:11344 #, c-format msgid "" "File %s already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/menus.c:827 src/menus.c:869 #, c-format msgid "(%d paths selected)" msgstr "" #: src/menus.c:1361 msgid "Select Directory" msgstr "Dizin seçin" #: src/menus.c:1503 msgid "Directories" msgstr "Dizinler" #: src/menus.c:1514 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: src/menus.c:1729 msgid "Matching database entries" msgstr "Uyan veri tabani kayıdı" #: src/menus.c:1891 src/menus.c:1974 msgid "Tracks successfully read" msgstr "İzler başarıyla okundu" #: src/menus.c:2010 src/menus.c:2258 src/menus.c:3461 src/menus.c:3710 #: src/menus.c:4047 src/menus.c:4257 src/menus.c:4774 src/menus.c:4861 #: src/menus.c:4952 src/menus.c:5130 msgid "Save Output" msgstr "Günlüğü kayıt et" #: src/menus.c:2015 src/menus.c:3466 src/menus.c:4052 src/menus.c:4779 #: src/menus.c:4957 msgid "Saving output successful" msgstr "Günlük başarıyla kayıt edildi" #: src/menus.c:2151 src/menus.c:3563 src/menus.c:4150 src/menus.c:5035 msgid "Track:" msgstr "İz:" #: src/menus.c:2163 src/menus.c:3575 src/menus.c:4162 msgid "Total:" msgstr "Toplam:" #: src/menus.c:2193 src/menus.c:3645 src/menus.c:4192 src/menus.c:5065 msgid "View:" msgstr "Görünüş:" #: src/menus.c:2362 msgid "Detailed Device Information:" msgstr "Cihaz hakkında detaylı bilgi:" #: src/menus.c:2470 msgid "ATIP (absolute Time in Pregroove)-Information:" msgstr "ATIP (absolute Time in Pregroove)-Bilgisi:" #: src/menus.c:2573 #, c-format msgid "Blanking in progress for %2d:%02d min." msgstr "Silme işlemi sürüyor %2d:%02d dak." #: src/menus.c:2608 msgid "Error while blanking." msgstr "Silmede hata çıktı." #: src/menus.c:2614 #, c-format msgid "Blanking successful. Time: %2d:%02d min." msgstr "Silme işlemi başarılı. Süre: %2d:%02d dak." #: src/menus.c:2620 #, c-format msgid "Blanking aborted after %2d:%02d min." msgstr "Silme işlemi %2d:%02d dakikadan sonra kesildi." #: src/menus.c:2723 msgid "Blank-Mode:" msgstr "Silme modusu:" #: src/menus.c:2762 msgid "Force blanking" msgstr "Silmeyi zorla" #: src/menus.c:2770 msgid "Eject CD after blank" msgstr "Silmeden sonra CD yi çıkar" #: src/menus.c:2847 msgid "" "Note: Full blanking an entire disk takes about 74 min at single speed and " "about 37 min on double speed CD-RW-Writers. Minimally Blanking is done in a " "few minutes." msgstr "" "Uyarı: Bütün CD-RW yi silme işlemi 1x hızlı cihazlarda yaklaşık 74 dakika, " "2x hızlı cihazlarda yaklaşık 37 dakika sürer. Minimal silme işlemi yalnızca " "birkaç dakika sürer." #: src/menus.c:2887 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to save write options file: %s" msgstr "%s iso seçenekleri kayıt etmede hata çıktı" #: src/menus.c:2973 #, fuzzy msgid "Advanced write parameters" msgstr "Yazılım seçenekleri" #: src/menus.c:2988 msgid "Swap Audio byte order" msgstr "Ses Byteorder değiştir" #: src/menus.c:2995 msgid "" "Swaps the byte-order of audio-tracks. This is needed when you end up with an " "audio-CD which only contains static noise." msgstr "" "Ses izlerinde Byte-sıralamasını değiştirir. Hışırtılı Ses-CD leri yazmak " "için gereklidir" #: src/menus.c:2997 msgid "Allow overburning" msgstr "" #: src/menus.c:3004 msgid "" "Allows to write more than the official size of a medium. Most CD Writers " "support it only in DAO mode. It may however do not work at all, you have to " "test it. (If X-CD-Roast still warns about non-fitting data, ignore this.)" msgstr "" #: src/menus.c:3006 msgid "Ignore medium size" msgstr "" #: src/menus.c:3013 msgid "" "Ignore the known size of the medium. This option should be used with extreme " "care and is only required for debugging purposes." msgstr "" #: src/menus.c:3015 msgid "Set SCSI IMMED flag" msgstr "" #: src/menus.c:3022 msgid "" "If you have problems with a freezing system when blanking or fixating a CD-R/" "RW you can try to enable this option. It also might reduce stress on systems " "where the writer is on the same IDE bus as the hard drive. Use at own risk " "only." msgstr "" #: src/menus.c:3024 msgid "Enable Yamaha Audio Master mode" msgstr "" #: src/menus.c:3033 msgid "" "Turn on the Yahama Audio Master Q. R. feature which usually should result in " "high quality CDs that have less reading problems in HiFi players. This " "reduces the capacity of a 74 minute CD to 63 minutes and a 80 minute CD to " "68 minutes. (Only works in DAO mode)" msgstr "" #: src/menus.c:3038 msgid "Enable Forcespeed mode" msgstr "" #: src/menus.c:3047 msgid "" "This option forces a drive to ignore the medium quality (and a possible " "automatic write speed reduction) and to use the selected speed. Should only " "be used with extreme care." msgstr "" #: src/menus.c:3052 msgid "Enable Plextor VariRec mode:" msgstr "" #: src/menus.c:3059 msgid "" "The VariRec option changes the laser power used to write CDs. This can " "increase compatibility with some playback devices. Values from -2 to 2 are " "valid and please note that the write speed will drop to 4x." msgstr "" #: src/menus.c:3120 #, fuzzy msgid "Save" msgstr "Az" #: src/menus.c:3125 #, fuzzy msgid "" "Saves the current set of write parameters as default values for the next " "startup of X-CD-Roast." msgstr "" "Şu anki ISO ayarları birdahaki X-CD-Roast kullanımında otomatik olarak " "tekrar kullanmak için ayarlar dizinine kayıt eder." #: src/menus.c:3239 #, fuzzy msgid "Advanced ISO9660 options" msgstr "Okuma seçenekleri" #: src/menus.c:3256 #, fuzzy msgid "Allow lowercase ISO9660 filenames" msgstr "30 karakterlik ISO-dosyasına izin ver" #: src/menus.c:3264 msgid "" "This options allows lower case characters to appear in ISO9660 filenames. " "This violates the ISO9660 standard, but happens to work on some systems. Use " "with caution." msgstr "" #: src/menus.c:3267 msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" msgstr "" #: src/menus.c:3275 msgid "" "This options allows more than one dot to appear in ISO9660 filenames. " "Leading dots are not affected by this option. This violates the ISO9660 " "standard, but happens to work on many systems. Use with caution." msgstr "" #: src/menus.c:3278 msgid "Do not translate the characters '~' and '#'" msgstr "" #: src/menus.c:3286 msgid "" "Do not translate the characters '#' and '~' which are invalid for ISO9660 " "filenames but often used by Microsoft systems." msgstr "" #: src/menus.c:3289 #, fuzzy msgid "Allow 37 characters in ISO9660 filenames" msgstr "30 karakterlik ISO-dosyasına izin ver" #: src/menus.c:3297 msgid "" "Allow 37 chars in ISO9660 filenames. This option will remove the ISO9660 " "version numbers to get the extra space. Use with extreme care." msgstr "" #: src/menus.c:3300 msgid "Relaxed ISO9660 filenames" msgstr "" #: src/menus.c:3308 msgid "" "Allow ISO9660 filenames to include digits, uppercase characters and all " "other 7 bit ASCII characters. This violates the ISO9660 standard, but it " "happens to work on many systems. Use with caution." msgstr "" #: src/menus.c:3311 msgid "Generate DVD-Video compliant UDF file system" msgstr "" #: src/menus.c:3319 msgid "" "Generate DVD-Video compliant UDF file system. This is done by sorting the " "order of the content of the appropriate files and by adding padding between " "the files if needed." msgstr "" #: src/menus.c:3322 msgid "Omit trailing periods" msgstr "Sonunda bulunan noktaları çıkar" #: src/menus.c:3330 msgid "" "Omit trailing period from files that do not have a period. This violates the " "ISO9660 standard but has no effect on Rock Ridge or Joliet filenames." msgstr "" "Noktayla bitmeyen dosyalara noktayı eklemez. Bu ISO9660 standardına aykırı " "olup, Rock Ridge yada Joliet dosyaisimlerinde etkisi yoktur." #: src/menus.c:3333 msgid "Omit ISO9660 version numbers" msgstr "ISO9660 sürüm numaraları çıkar" #: src/menus.c:3341 msgid "" "Omit version numbers from ISO9660 file names. May be necessary on some " "exotic systems. Use with caution." msgstr "" "Dosyalarda ISO9660 version numarası kullanma. Bazı egzotik sistemlerde " "yararlı olabilir. Dikkatli kullanın." #: src/menus.c:3344 msgid "Hide the RR_MOVED directory" msgstr "RR_MODED dizini sakla" #: src/menus.c:3352 msgid "" "Rename the automatically generated directory \"RR_MOVED\" to \".rr_moved\" " "in Rock Ridge images." msgstr "" "Rock Ridge de otomatik olarak yaratılan \"RR_MOVED\" dosyasını \".rr_moved\" " "olarak değiştirir." #: src/menus.c:3355 msgid "Do not use RR attributes from old sessions" msgstr "Eski oturumlardan kalma RR-özniteliklerini kullanma" #: src/menus.c:3363 msgid "" "Do not use the Rock Ridge attributes from previous sessions. This may help " "to avoid getting into trouble when mkisofs finds illegal Rock Ridge " "signatures on an old session." msgstr "" "Daha önceki oturumlardan kalma Rock Ridge öznitelikleri kullanma. Bu mkisof " "tarafından eski oturumlardan kalma Rock Ridge imzası bulduğunda yardımcı " "olabilir." #: src/menus.c:3366 msgid "Verbose mkisofs execution" msgstr "" #: src/menus.c:3374 msgid "" "Generate more output when generating the ISO9660 image. This is helpful to " "debug any problems that might occur." msgstr "" #: src/menus.c:3377 msgid "Set ISO9660 conformance level:" msgstr "" #: src/menus.c:3383 msgid "" "Force the restrictions of the ISO9660 conformance levels. Only required for " "very special uses like CDs for MP3-Players." msgstr "" #: src/menus.c:3587 msgid "Fifo:" msgstr "Fifo:" #: src/menus.c:3599 #, fuzzy msgid "Writer-Buffer:" msgstr "CD Yazıcı FIFO-Buffer büyüklüğü:" #: src/menus.c:4009 msgid "Tracks successfully verified" msgstr "İzler başarıyla karşılaştırıldı" #: src/menus.c:4372 msgid "Test DSP-Device" msgstr "DSP-Cihazı denemesi" #: src/menus.c:4396 msgid "Play demo sample" msgstr "Örnek Demoyu cal" #: src/menus.c:4425 msgid "" "Here you can test if X-CD-Roast is able to access your sound\n" "hardware to play audio tracks in CD quality.\n" "When you press the \"Play demo sample\" button, you should be\n" "able to hear a chime from your soundcard. Otherwise your\n" "DSP-Device is either not supported, or turned off or busy by\n" "another program." msgstr "" "Burada X-CD-Roast ın ses kartınızı destekleyip desteklemediğini\n" " öğrenebilirsiniz. Ses kartı ile ses izlerini CD-Kalitesinde \n" "çalabilirsiniz.\"Örnek Demoyu çal\" tuşuna bastığınızda ses\n" " kartınızdan bir ses sinyalinin gelmesi lazım. Aksi takdirde \n" "ses kartınız desteklenmiyor, kapalı , yada başka bir program \n" "tarafından kullanılıyor." #: src/menus.c:4509 msgid "Redirect a master directory" msgstr "Bir master dizini başka yere yönlendir" #: src/menus.c:4519 msgid "" "Please specify where this path in the source data\n" "should be redirected to on the destination CD:" msgstr "" "Lütfen bu kaynak dizinin hedef CD de nerede \n" "bulunacağını belirtiniz:" #: src/menus.c:4662 #, fuzzy msgid "Redirect several master directories" msgstr "Bir master dizini başka yere yönlendir" #: src/menus.c:4672 msgid "" "Please choose to which directory on the destination\n" "CD the selected paths should be redirected to:" msgstr "" #: src/menus.c:4684 src/menus.c:6343 #, c-format msgid "%s/... (%d paths)" msgstr "" #: src/menus.c:4827 msgid "ISO9660-filesystem build informations/warnings" msgstr "ISO9660-Dosyasistemi Enformasyon/Uyarı mesajlari" #: src/menus.c:4914 msgid "-> mkisofs reported an error while calculating the session size!" msgstr "" #: src/menus.c:5273 msgid "Adding path to master directories" msgstr "" #: src/menus.c:5301 msgid "" "Please choose where the contents of this directory\n" "should be located on the CD:" msgstr "" #: src/menus.c:5306 msgid "Please choose where this file should be located on the CD:" msgstr "" #: src/menus.c:5315 msgid "Add to root directory of CD (\"/\")" msgstr "" #: src/menus.c:5321 msgid "" "Will put this file or directory content in the root directory of the " "destination CD. (Strips off its current path completely.)" msgstr "" #: src/menus.c:5344 #, c-format msgid "Add with last path component (\"%s\")" msgstr "" #: src/menus.c:5351 msgid "" "Will put this file or directory on the destination CD while keeping its last " "part of the directory intact. (e.g. a directory /home/user will become /user " "on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:5362 #, c-format msgid "Add with full path (\"%s\")" msgstr "" #: src/menus.c:5369 msgid "" "Will put this file or directory in the same path on the destination CD, as " "it is on the hard drive now. (e.g. a directory /home/user will also become /" "home/user on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:5374 msgid "Add with custom path:" msgstr "" #: src/menus.c:5379 msgid "" "Lets you specify exactly where the file or directory content should be " "mapped to on the destination CD. (e.g. a directory /home/user can be mapped " "to /backup/home-dirs/user.)" msgstr "" #: src/menus.c:5780 msgid "Edit CD-Text information" msgstr "" #: src/menus.c:5840 msgid "Album title:" msgstr "" #: src/menus.c:5854 msgid "Clear all" msgstr "" #: src/menus.c:5859 msgid "Clears all the CD-Text fields." msgstr "" #: src/menus.c:5861 msgid "Performer:" msgstr "" #: src/menus.c:5878 msgid "Use for all tracks" msgstr "" #: src/menus.c:5885 msgid "" "Use the album performer also for all the tracks. This will copy the current " "album performer over all track performers." msgstr "" #: src/menus.c:5940 msgid "Performer" msgstr "" #: src/menus.c:6138 msgid "Lookup titles on CDDB" msgstr "" #: src/menus.c:6144 msgid "" "Connect to the CDDB database to download the track titles that belong to " "that CD. This will overwrite the current entries!" msgstr "" #: src/menus.c:6326 msgid "Adding several paths to master directories" msgstr "" #: src/menus.c:6350 msgid "" "Please choose where all the selected paths should be mapped on the CD.\n" "Do note that selecting only one path at a time would give much greater\n" "control about the CD layout." msgstr "" #: src/menus.c:6358 msgid "Add all with full path" msgstr "" #: src/menus.c:6364 msgid "" "Will put all selected files or directories in the same path on the " "destination CD, as they are on the hard drive now. (e.g. the directories /" "home/user1 and /home/user2 will also become /home/user1 and /home/user2 on " "the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6370 src/menus.c:6386 #, c-format msgid "Add all with path component \"%s\" removed" msgstr "" #: src/menus.c:6377 msgid "" "Will strip off the shown path component of all selected files and " "directories on the destination CD. (e.g. the directories /export/home/user1 " "and /export/home/user2/src get their common path /export/home stripped and " "become /user1 and /user2/src on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6393 msgid "" "Will strip off the shown path component of all selected files and " "directories on the destination CD. (e.g. the directories /export/home/user1 " "and /export/home/user2/src get their common path /export stripped and " "become /home/user1 and /home/user2/src on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6402 #, c-format msgid "Add all with path component \"%s\" replaced by:" msgstr "" #: src/menus.c:6404 msgid "Add all with a prefixed path:" msgstr "" #: src/menus.c:6412 msgid "" "Will strip off the shown path component of all selected files and " "directories and insert a new path instead on the destination CD. (e.g. the " "directories /export/home/user1 and /export/home/user2/src get their common " "path /export/home stripped and replaced by /bak1 - they show up as /bak1/" "user1 and /bak1/user2/src on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6414 msgid "" "Will prefix all the selected files and directories with a new path on the " "destination CD. (e.g. the directories /home/user1 and /opt/backup can be " "prefixed with /old to become /old/home/user1 and /old/opt/backup on the CD.)" msgstr "" #: src/menus.c:6579 msgid "Manually add writer or reader devices" msgstr "" #: src/menus.c:6589 msgid "Please enter a valid cdrecord device specification:" msgstr "" #: src/menus.c:6597 msgid "" "This can be any device string as described in the\n" "cdrecord documentation:\n" "\n" " For example \"/dev/hdc\" on Linux 2.5.45 or greater, or\n" " \"REMOTE:rscsi@hostname\" to scan for network enabled devices." msgstr "" #: src/setup.c:197 msgid "" "No image-directories defined. You have to define at\n" "least one directory for saving image data in order to continue." msgstr "" "Image dizinleri belirtilmemiş. En az bir\n" " dizinin belirtilmesi gerekli." #: src/setup.c:225 #, c-format msgid "" "The requested language with the locale\n" "\"%s\" is not available on this system.\n" "Your language setting will be ignored." msgstr "" #: src/setup.c:309 msgid "" "Please note that you have to install ProDVD support before\n" "you can write DVDs. Currently you will only be able to\n" "write regular CDs with your DVD-Writer." msgstr "" #: src/setup.c:321 msgid "" "You have selected an ATAPI device as your CD-Writer.\n" "This is not a recommended setup - you will experience\n" "long delays within X-CD-Roast and bad writing performance.\n" "See the FAQ how to properly install scsi-emulation for best results." msgstr "" #: src/setup.c:397 #, c-format msgid "Failed to save configuration file: %s" msgstr "%s konfigürasyon dosyasını kayıt etmede hata" #: src/setup.c:401 msgid "Configuration saved" msgstr "Ayarlar başarıyla kayıt edildi" #: src/setup.c:461 msgid "" "Are you sure you want to rescan for devices?\n" "This will remove all manually configured devices and all\n" "saved configuration data for the other devices." msgstr "" #: src/setup.c:492 msgid "Invalid device specification." msgstr "" #: src/setup.c:514 msgid "Device already existing." msgstr "" #: src/setup.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to remove the device\n" "%s\n" "from this configuration?" msgstr "Bir izi silmek istediğinizden emin misiniz?" #: src/setup.c:671 msgid "Type" msgstr "Tipi" #: src/setup.c:672 #, fuzzy msgid "Device-Id" msgstr "Bulunan sürücüler" #: src/setup.c:673 msgid "Vendor" msgstr "Üretici Firma" #: src/setup.c:674 msgid "Model" msgstr "Model" #: src/setup.c:675 msgid "Rev." msgstr "Rev." #: src/setup.c:682 msgid "Show details..." msgstr "" #: src/setup.c:688 #, fuzzy msgid "Remove device" msgstr "Okuyucu cihaz:" #: src/setup.c:735 #, fuzzy msgid "Rescan devices" msgstr "Okuyucu cihaz:" #: src/setup.c:740 msgid "" "Removes the currently configured devices and scans for them again. Useful " "when you changed something in your hardware configuration." msgstr "" #: src/setup.c:747 msgid "Manually add device" msgstr "" #: src/setup.c:752 msgid "Add a device that wasn't recognized by the automatic scanning." msgstr "" #: src/setup.c:761 msgid "Please see http://www.xcdroast.org/faq when you miss a drive this list." msgstr "" #: src/setup.c:921 msgid "" "Please note that changing this setting to anything other\n" "than \"autodetect\" is almost never required.\n" "Don't touch unless you are a cdrtools expert." msgstr "" #: src/setup.c:1124 #, fuzzy msgid "CD/DVD Writer Configuration" msgstr "CD Yazıcı ayarları" #: src/setup.c:1141 msgid "CD Writer Device:" msgstr "CD Yazıcısı:" #: src/setup.c:1143 #, fuzzy msgid "CD/DVD Writer Device:" msgstr "CD Yazıcısı:" #: src/setup.c:1164 #, fuzzy msgid "Select the CD- or DVD-Writer you want to use." msgstr "Kullanılacak olan CD-Yazıcıyı belirtin" #: src/setup.c:1181 msgid "CD Writer Mode:" msgstr "CD Yazıcı Modusu:" #: src/setup.c:1190 msgid "Autodetect" msgstr "Otomatik" #: src/setup.c:1211 msgid "" "The write-mode: Leave that at \"autodetect\" unless you really know what you " "are doing." msgstr "" "Yazılım modüsü: Normalde her zaman \"Otomatik\" olarak seçili kalmasi " "önerilir" #: src/setup.c:1218 #, fuzzy msgid "Default Write Mode:" msgstr "CD Yazıcı Modusu:" #: src/setup.c:1249 msgid "CD Writer Speed:" msgstr "CD Yazıcı hızı:" #: src/setup.c:1275 msgid "The default speed to be used for writing." msgstr "CD kayıt etme hızı" #: src/setup.c:1281 msgid "CD Writer FIFO-Buffer-Size:" msgstr "CD Yazıcı FIFO-Buffer büyüklüğü:" #: src/setup.c:1309 msgid "" "This is the internal memory-buffer cdrecord allocates to prevent buffer-" "underruns while burning. This should be set higher than the writer-internal " "hardware buffer for more performance." msgstr "" #: src/setup.c:1320 #, fuzzy msgid "CD/DVD Reader Configuration" msgstr "CD Okuyucu ayarları" #: src/setup.c:1355 msgid "The device you want to use to read data or audio from CDs." msgstr "Veri ve ses izleri okumak için kullanacağınız sürücü" #: src/setup.c:1373 msgid "Audio Read Interface:" msgstr "Ses okuma arayüzü:" #: src/setup.c:1377 msgid "generic_scsi" msgstr "generic_scsi" #: src/setup.c:1384 msgid "cooked_ioctl" msgstr "cooked_ioctl" #: src/setup.c:1398 msgid "Audio Read Speed:" msgstr "Ses okuma hızı:" #: src/setup.c:1422 msgid "" "The speed X-CD-Roast tries to set on reader when reading audio tracks. This " "setting will be silently ignored by some devices." msgstr "" "X-CD-Roast ın ses izlerini okumak için kullandığı hız. Birsürü sürücü bu " "ayarı kabul etmez." #: src/setup.c:1430 #, fuzzy msgid "Sectors per request:" msgstr "Sectorburst:" #: src/setup.c:1454 msgid "" "How many audio sectors are read per request. Higher Settings result in " "better quality but require more scsi-buffer-memory." msgstr "" "Bir okuyuşta okunacak Sector sayısı. Daha yüksek bir ayar daha yüksek bir " "kalite sağlar, bunun için kernelde daha fazla SCSI arabelleğe ihtiyaç duyar." #: src/setup.c:1462 msgid "Sectors for overlap sampling:" msgstr "Overlap okumada sektor sayisi:" #: src/setup.c:1488 msgid "" "Enables jitter-correction for audio tracks. The higher this setting the " "slower can the read process be. Set this to 0 for full speed." msgstr "" "Ses izleri için hata düzeltme işlemi seçer. Bu işlemde okuma hızı seçtiğiniz " "ayar yükselince düşer. Maximum hız için 0 seçin" #: src/setup.c:1496 msgid "Paranoia retries per sector:" msgstr "" #: src/setup.c:1522 msgid "" "How often the paranoia code will try to read a fautly sector before giving " "up." msgstr "" #: src/setup.c:1530 msgid "Use paranoia mode for audio" msgstr "" #: src/setup.c:1536 msgid "Read audio CDs with the enhanced error correction paranoia code." msgstr "" #: src/setup.c:1638 #, c-format msgid "" "Invalid path to add because it is on the same\n" "filesystem as the already added path:\n" "%s" msgstr "" "Eklemek istediğiniz dizin zaten listede var:\n" "%s" #: src/setup.c:1643 msgid "Please press \"Update\" once before adding new paths." msgstr "Lütfen önce \"Yenilendir\" e basin" #: src/setup.c:1784 msgid "" "Removed a conflicting path.\n" "Please \"Update\" again." msgstr "" "Cakışan bir dizin çıkarıldı.\n" "Lütfen tekrar \"Güncelendir\" e basın." #: src/setup.c:1842 msgid "Temporary Image Storage Directories" msgstr "Image kayıtı için geçici dizin" #: src/setup.c:1855 msgid "Free space (MB/min.)" msgstr "Boş alan (MB)" #: src/setup.c:1856 msgid "Writeable" msgstr "" #: src/setup.c:1916 msgid "Total space available:" msgstr "Kullanılabilir alan:" #: src/setup.c:1936 msgid "Calculates all currently free space in the image directories." msgstr "Image dizininlerindeki şu anki boş alanı hesaplar." #: src/setup.c:1938 msgid "Path:" msgstr "Dizin:" #: src/setup.c:1960 msgid "Displays a directory selector to pick a new image directory." msgstr "Başka image dizini seçme diyaloğu açar." #: src/setup.c:1972 msgid "Adds a new image directory." msgstr "Yeni Image dizini ekler." #: src/setup.c:1983 msgid "Removes the selected image directory from the list." msgstr "Seçili Image dizini listeden çıkarır." #: src/setup.c:2170 msgid "Select Logfile" msgstr "Günlük dosyasını seçin" #: src/setup.c:2226 msgid "Audio" msgstr "Ses" #: src/setup.c:2237 msgid "DSP-Device:" msgstr "DSP-cihazı:" #: src/setup.c:2249 #, fuzzy msgid "None " msgstr "Hiçbiri" #: src/setup.c:2280 msgid "The soundcard device. Used to play warning sounds or audio tracks." msgstr "Ses kartı uyarı sesleri yada ses izleri çalmak için kullanılır." #: src/setup.c:2282 msgid "Test" msgstr "Deneme" #: src/setup.c:2288 msgid "" "Plays a demo sample on the soundcard to verify if its working correctly." msgstr "Ses kartı denemek için örnek parça çalar." #: src/setup.c:2295 msgid "Notify-Beeps via:" msgstr "Uyarı sesi cıkış yeri:" #: src/setup.c:2299 msgid "DSP-Device" msgstr "DSP-cihazı" #: src/setup.c:2303 msgid "internal speaker" msgstr "internal hoparlör" #: src/setup.c:2311 msgid "at events:" msgstr "Başka durumlarda uyar:" #: src/setup.c:2315 msgid "never" msgstr "asla" #: src/setup.c:2323 msgid "always" msgstr "her zaman" #: src/setup.c:2331 msgid "on completion" msgstr "bitişte" #: src/setup.c:2339 msgid "on warnings" msgstr "uyarılarda" #: src/setup.c:2349 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: src/setup.c:2362 msgid "CDDB-Server:" msgstr "CDDB-Sunucu:" #: src/setup.c:2375 msgid "" "The CDDB-Server to connect to in order to download track-titles from the " "internet." msgstr "Iz başlığı almak için kullanılacak CDDB-Sunucu" #: src/setup.c:2377 src/setup.c:2413 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: src/setup.c:2390 msgid "Use HTTP" msgstr "" #: src/setup.c:2396 msgid "" "Use the HTTP protocol rather than the CDDB protocol to access the CDDB-" "Server." msgstr "" #: src/setup.c:2398 msgid "via HTTP-Proxy:" msgstr "" #: src/setup.c:2411 msgid "" "If you are behind a firewall you may require to use a HTTP-proxy to reach " "the CDDB-Server. If your proxy requires authentication you can use the " "following syntax: \"user:password@proxyhost\"" msgstr "" #: src/setup.c:2426 msgid "Use Proxy" msgstr "" #: src/setup.c:2432 msgid "" "Don't connect directly to the CDDB-Server, but use a HTTP-proxy instead." msgstr "" #: src/setup.c:2444 msgid "Logging" msgstr "Günlük" #: src/setup.c:2457 msgid "Logfile:" msgstr "Günlük dosyası:" #: src/setup.c:2477 msgid "The name of the file that logs all actions of X-CD-Roast." msgstr "X-CD-Roast'ın bütün faaliyetlerinin kayıt edilecek günlük dosyası" #: src/setup.c:2490 msgid "Loglevel:" msgstr "Günlük derecesi:" #: src/setup.c:2498 msgid "Off" msgstr "Kapalı" #: src/setup.c:2503 msgid "Sparse" msgstr "Az" #: src/setup.c:2508 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: src/setup.c:2513 msgid "Verbose" msgstr "Ayrıntılı" #: src/setup.c:2524 msgid "How much information is logged into the logfile." msgstr "Günlüğe kayıt edilecek bilgilerin miktarını belirtir" #: src/setup.c:2530 msgid "Internationalization" msgstr "Uluslararası" #: src/setup.c:2542 msgid "Language:" msgstr "Dil:" #: src/setup.c:2556 msgid "System default" msgstr "Sistem-varsayılanı" #: src/setup.c:2587 msgid "" "Set the language: You have to leave setup to activate this setting. Please " "note that switching directly to languages that require a different font will " "not work correctly." msgstr "" #: src/setup.c:2645 src/setup.c:3400 msgid "Options" msgstr "Ayarlar" #: src/setup.c:2655 msgid "Tooltips help" msgstr "Tooltips help" #: src/setup.c:2662 msgid "Display help when pausing the mouse pointer over a button." msgstr "Farenin buttonların üstünde dolaştığı zaman yardım texti göster." #: src/setup.c:2664 msgid "Auto-raise/lower windows" msgstr "Pencereyi otomatik olarak icona çevir" #: src/setup.c:2672 src/setup.c:2691 src/setup.c:2710 msgid "Not implemented yet" msgstr "Henüz kullanımda değil" #: src/setup.c:2674 msgid "Save window positions" msgstr "Pencere posisyonu kayıt et" #: src/setup.c:2681 msgid "" "When you save your configuration also save the last used window position and " "size." msgstr "" #: src/setup.c:2683 msgid "Personalize image filenames" msgstr "Personalize image filenames" #: src/setup.c:2693 msgid "Warn before overwriting images" msgstr "Varolan bir Image dosyayı yazdırmadan uyar" #: src/setup.c:2700 msgid "" "When reading or creating new tracks do warn before overwriting existing " "tracks on the hard drive." msgstr "" #: src/setup.c:2702 msgid "Automatically delete images after burn" msgstr "Image yi CD yazma işleminden sonra sil" #: src/setup.c:2712 msgid "Progress-indicator in window-title" msgstr "Ilerleme yüzdesini pencere başlığında yaz" #: src/setup.c:2719 msgid "" "Shows the percentage of the current write/read process in the titlebar. " "Allows to minimize X-CD-Roast and still see the progress in some window-" "managers." msgstr "" #: src/setup.c:2721 msgid "Display CD-Text if available" msgstr "CD-Texti varsa göster" #: src/setup.c:2728 msgid "Display CD-Text in Info-Screen when available by CD-ROM and CD." msgstr "CD-ROM ve CD destekliyorsa CD-Text'i bilgi penceresinde göster." #: src/setup.c:2730 msgid "Windows style list selections" msgstr "" #: src/setup.c:2737 msgid "" "When enabled, then multiple selections in lists are handled like the lists " "in Windows (hold CTRL-Key to select more than one entry and use SHIFT to " "select a whole range of entries)." msgstr "" #: src/setup.c:2740 msgid "cdrecord-ProDVD key" msgstr "" #: src/setup.c:2751 msgid "CDR_SECURITY key: " msgstr "" #: src/setup.c:2769 msgid "" "Cut & Paste your CDR_SECURITY key from cdrecord-ProDVD into this area. " "Please refer to the FAQ on how to obtain such a key." msgstr "" #: src/setup.c:2832 #, c-format msgid "User \"%s\" already added" msgstr "" #: src/setup.c:2840 #, c-format msgid "" "User \"%s\" does not exist.\n" "Add anyway?" msgstr "" #: src/setup.c:2863 msgid "No user selected to remove" msgstr "" #: src/setup.c:2890 #, c-format msgid "Host \"%s\" already added" msgstr "" #: src/setup.c:2914 msgid "No host selected to remove" msgstr "" #: src/setup.c:2971 msgid "Access by users:" msgstr "" #: src/setup.c:3016 msgid "" "Enter here an username which should be allowed or denied access for X-CD-" "Roast. Press Return or click on the \"Add\"-button to put it on the list." msgstr "" #: src/setup.c:3024 msgid "Add the username given in the entry-field to the list." msgstr "" #: src/setup.c:3032 msgid "Remove all selected users from the list." msgstr "" #: src/setup.c:3034 src/setup.c:3135 msgid "Allow all" msgstr "" #: src/setup.c:3039 msgid "All users are allowed to start X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3044 src/setup.c:3145 msgid "None allowed" msgstr "" #: src/setup.c:3049 msgid "No users are allowed to start X-CD-Roast (except root)." msgstr "" #: src/setup.c:3054 src/setup.c:3155 msgid "All in list" msgstr "" #: src/setup.c:3059 msgid "" "Only the users which were added to the list are allowed to start X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3064 src/setup.c:3165 msgid "All, but listed" msgstr "" #: src/setup.c:3069 msgid "" "All users on the list are not allowed to start X-CD-Roast. All others may " "use it." msgstr "" #: src/setup.c:3074 msgid "Access by hosts:" msgstr "" #: src/setup.c:3117 msgid "" "Enter here a hostname of a computer which may run X-CD-Roast. This makes " "sense, when using the same config-file on more than one host (e.g. pool-" "installations)." msgstr "" #: src/setup.c:3125 msgid "Add the hostname given in the entry-field to the list." msgstr "" #: src/setup.c:3133 msgid "Remove all selected hosts from the list." msgstr "" #: src/setup.c:3140 msgid "X-CD-Roast may be started on all hosts." msgstr "" #: src/setup.c:3150 msgid "X-CD-Roast won't start on any host (except when run by root)." msgstr "" #: src/setup.c:3160 msgid "Only the hosts in the list may start X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3170 msgid "Only hosts which are not listed can start X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3176 msgid "Users are allowed to:" msgstr "" #: src/setup.c:3187 msgid "change CD Writer Device" msgstr "" #: src/setup.c:3189 #, fuzzy msgid "change CD/DVD Writer Device" msgstr "CD Yazıcısı:" #: src/setup.c:3197 msgid "" "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the CD " "Writer. Else the setting given by root must be used." msgstr "" #: src/setup.c:3199 msgid "change write parameters" msgstr "" #: src/setup.c:3206 msgid "" "If enabled, then the user is allowed the change the write parameters for the " "CD Writer (e.g. Speed and FIFO-Buffer-Size)." msgstr "" #: src/setup.c:3209 msgid "change CD Reader Device" msgstr "" #: src/setup.c:3211 #, fuzzy msgid "change CD/DVD Reader Device" msgstr "CD Yazıcısı:" #: src/setup.c:3219 msgid "" "If enabled, then the user is allowed to change the settings for the CD " "Readers. Else the settings given by root must be used." msgstr "" #: src/setup.c:3221 msgid "change read parameters" msgstr "" #: src/setup.c:3228 msgid "" "If enabled, then the user is allowed the change the read parameters for the " "CD Readers (e.g. Speed and overlap sectors)." msgstr "" #: src/setup.c:3230 msgid "change Image Storage Directories" msgstr "" #: src/setup.c:3237 msgid "" "If enabled, then the user may give his own image-directories (best where he " "got write permissions). Else the directories specified by root must be used " "(should be also a directory where any user can write into)." msgstr "" #: src/setup.c:3239 msgid "change Logging-Options" msgstr "" #: src/setup.c:3246 msgid "" "If enabled, then the user may change the logging parameters (the path of the " "logfile and the loglevel)." msgstr "" #: src/setup.c:3253 msgid "Change Non-Root configuration" msgstr "" #: src/setup.c:3258 msgid "" "Choose if you want to enable or disable the Non-Root-Mode of X-CD-Roast. If " "you enable the Non-Root-Mode then you do not need to become root first in " "order to use X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3320 msgid "Save configuration" msgstr "Ayarları kayıt et" #: src/setup.c:3336 msgid "Saves your current configuration." msgstr "Şu anki ayarları kayıt eder" #: src/setup.c:3340 msgid "Accept the current configuration and return to main menu." msgstr "Şu anki ayarları kabul edip ana menüye döner" #: src/setup.c:3344 msgid "Cancel all changes and return to main menu." msgstr "Bütün değişiklikleri kayıt etmeden ana menüye döner." #: src/setup.c:3368 msgid "Device-Scan" msgstr "Bulunan sürücüler" #: src/setup.c:3376 msgid "CD Settings" msgstr "CD Ayarları" #: src/setup.c:3378 #, fuzzy msgid "CD/DVD Settings" msgstr "CD Ayarları" #: src/setup.c:3386 msgid "HD Settings" msgstr "Harddisk ayarları" #: src/setup.c:3393 msgid "Miscellaneous" msgstr "Başka ayarlar" #: src/setup.c:3410 msgid "Users" msgstr "" #: src/setup.c:3422 msgid "" "No CD-Writer or CD-ROM device detected.\n" "For ATAPI/IDE devices under Linux you have to enable\n" "SCSI-Emulation in the kernel in order to activate them.\n" "Please see the X-CD-Roast manual how to do that." msgstr "" "CD Yazıcı yada CD-ROM cihazı bulunamadı.\n" "ATAPI/IDE cihazların Linuxte calışması için\n" "kernelde SCSI-Emulasyonun seçilmesi gerekli\n" "Bunun için lütfen X-CD-Roast'in elkitabına bakınız." #: src/setup.c:3595 msgid "Non-Root-Mode configuration:" msgstr "" #: src/setup.c:3601 msgid "" "Welcome to X-CD-Roast!\n" "\n" "You have now the opportunity to configure X-CD-Roast\n" "so, that not only the root user can start it, but any user\n" "you choose. Using the Non-Root-Mode is recommended\n" "and secure. You can change the mode anytime in the\n" "Users-Pane of the Setup-Menu." msgstr "" #: src/setup.c:3614 msgid "Current status:" msgstr "" #: src/setup.c:3621 msgid "Non-Root-Mode deactivated" msgstr "" #: src/setup.c:3623 msgid "Non-Root-Mode activated" msgstr "" #: src/setup.c:3639 src/setup.c:3740 src/setup.c:3815 msgid "Activate Non-Root-Mode" msgstr "" #: src/setup.c:3641 src/setup.c:3742 src/setup.c:3817 msgid "Deactivate Non-Root-Mode" msgstr "" #: src/setup.c:3651 src/setup.c:3857 msgid "Launch X-CD-Roast" msgstr "" #: src/setup.c:3750 msgid "" "The following commands will be executed in order\n" "to activate the Non-Root-Mode.\n" "Press OK when you are sure you want that." msgstr "" #: src/setup.c:3752 msgid "" "The following commands will be executed in order\n" "to deactivate the Non-Root-Mode.\n" "Press OK when you are sure you want that." msgstr "" #: src/setup.c:3828 msgid "" "Activation of the Non-Root-Mode was successful!\n" "\n" "Enter now the Setup-Menu to configure\n" "which users may work with X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3831 msgid "" "Activation of the Non-Root-Mode failed!\n" "\n" "Please try again with enabled Debug-Mode and report.\n" "(See the FAQ on http://www.xcdroast.org)" msgstr "" #: src/setup.c:3836 msgid "" "Deactivation of the Non-Root-Mode was successful!\n" "\n" "The original file permissons have been restored.\n" "Only the root user can now use X-CD-Roast." msgstr "" #: src/setup.c:3839 msgid "" "Deactivation of the Non-Root-Mode failed!\n" "\n" "Please try again with enabled Debug-Mode and report.\n" "(See the FAQ on http://www.xcdroast.org)" msgstr "" #: src/setup.c:3950 #, fuzzy msgid "Scanning for new devices" msgstr "%d izin Dizin taraması sürüyor..." #: src/setup.c:3962 #, fuzzy msgid "Scanning for devices" msgstr "%d izin Dizin taraması sürüyor..." #: src/setup.c:3969 msgid "" "Scanning for CD/DVD-Writers and CD/DVD-Reading devices.\n" "On some configurations this can take a while." msgstr "" #: src/setup.c:4160 msgid "Mac OS X preparations" msgstr "" #: src/setup.c:4166 msgid "" "In order to allow X-CD-Roast access to your CD-Writing-Devices\n" "you have to stop the finder from automatically mounting CDs to\n" "your desktop by disabling the autodiskmount-daemon. If you\n" "don't do that you will not be able to use your writer." msgstr "" #: src/setup.c:4172 msgid "Stop the autodiskmount-daemon now and continue" msgstr "" #: src/setup.c:4180 msgid "Ignore the daemon and start X-CD-Roast anyway" msgstr "" #: src/setup.c:4186 msgid "Restart the autodiskmount-daemon and quit X-CD-Roast" msgstr "" #: src/setup.c:4192 #, fuzzy msgid "Exit X-CD-Roast" msgstr "X-CD-Roast'tan çık" #: src/setup.c:4281 msgid "Stop the autodiskmount-daemon" msgstr "" #: src/setup.c:4283 msgid "Restart the autodiskmount-daemon" msgstr "" #: src/setup.c:4299 msgid "" "If you are a Mac OS X admin user please enter your password.\n" " It will be used with \"sudo\" to stop the autodiskmount-daemon." msgstr "" #: src/setup.c:4301 msgid "" "If you are a Mac OS X admin user please enter your password.\n" " It will be used with \"sudo\" to restart the autodiskmount-daemon\n" "and X-CD-Roast will exit." msgstr "" #: src/setup.c:4308 msgid "" "Be sure to have all media removed from your drives\n" "before continuing!" msgstr "" #: src/setup.c:4319 msgid "Your login password:" msgstr "" #: src/setup.c:4434 msgid "" "Failed to stop the autodiskmount-daemon.\n" "X-CD-Roast might not perform correctly." msgstr "" #: src/setup.c:4454 msgid "" "Failed to restart the autodiskmount-daemon.\n" "You might run into trouble with the finder now." msgstr "" #: src/wav_frontend.c:155 msgid "Warning: No DSP-device configured." msgstr "Uyarı: DSP-chihazı tanımlanmadı" #: src/wav_frontend.c:595 msgid "" "Error accessing DSP-device.\n" "Busy by another program?" msgstr "" "DSP-cihazi kullanımında hata.\n" "Başka bir program tarafından mı kullanılıyor?" #: src/wav_frontend.c:729 msgid "Play first or currently selected Track." msgstr "Seçili olan izi yada başka izler de seçili ise ilk izi çalar." #: src/wav_frontend.c:740 msgid "Pauses or continue playing." msgstr "Ara verir yada çalmaya devam eder." #: src/wav_frontend.c:755 msgid "Stops playback." msgstr "Çalma işlemini durdurur." #: src/wav_frontend.c:769 msgid "Begin to playback the previous track." msgstr "Daha önceki izleri çalmaya başlar." #: src/wav_frontend.c:784 msgid "Begin to playback the next track." msgstr "Daha sonrakı izleri çalmaya başlar." #: src/wav_frontend.c:799 msgid "Ends the playback completely." msgstr "Bütün parçaların çalma işlemini durdurur." #: src/wav_frontend.c:825 msgid "Change the volume of playback." msgstr "İz çalma sesi değiştirir." #: src/xtools.c:1239 msgid "Data-CD" msgstr "Veri-CD" #: src/xtools.c:1241 #, fuzzy msgid "Data-DVD" msgstr "Veri-CD" #: src/xtools.c:1245 msgid "Audio-CD" msgstr "Ses-CD" #: src/xtools.c:1248 msgid "Mixed-Mode-CD" msgstr "Karışık-CD" #: src/xtools.c:1251 msgid "CD-Extra" msgstr "CD-Extra" #: src/xtools.c:1254 msgid "Multisession-CD" msgstr "Multisession-CD" #: src/xtools.c:3555 #, fuzzy msgid "Empty DVD+-R/RW" msgstr "CD-R/RW yı boşalt" #: src/xtools.c:3557 msgid "Empty CD-R/RW" msgstr "CD-R/RW yı boşalt" #: src/xtools.c:3567 msgid "Please insert a CD-R/RW in the CD-Writer." msgstr "Lütfen CD-R/RW cihazına boş CD koyun" #: src/xtools.c:3569 #, fuzzy msgid "Please insert a DVD+-R/RW in the DVD-Writer." msgstr "Lütfen CD-R/RW cihazına boş CD koyun" #~ msgid "CD-R/RW Type:" #~ msgstr "CD-R/RW Türü:" #~ msgid "" #~ "This test release does not have any create CD features yet.\n" #~ "You have to wait for another snapshot or the final version.\n" #~ "See http://www.xcdroast.org for more infos." #~ msgstr "" #~ "Bu test sürümü \"CD oluşturma\" yı desteklemiyor\n" #~ "Lütfen bir sonraki sürümü yada son sürümü bekleyin.\n" #~ "Yenilikler için http://www.xcdroast.org sayfasına bakınız." #~ msgid "Eject CD-R and reset writer." #~ msgstr "CD-R diski çıkar ve yazıcıyı resetle" #~ msgid "" #~ "The CD-Writer you want to use to burn any CDs. There is also an option " #~ "here to reset the writer." #~ msgstr "" #~ "CD yazma işlemi için kullanmak istediğiniz yazıcı. Burada yazıcıyı reset " #~ "edebilirsiniz." #~ msgid "" #~ "Currently only pure data CDs are\n" #~ "supported for on the fly copy" #~ msgstr "" #~ "Şu an on the fly kopya işleminde \n" #~ "sadece veri CD leri destekleniyor" #~ msgid "Bus,Id" #~ msgstr "Bus,ID" #~ msgid "Description" #~ msgstr "Arayüz" #~ msgid "Primary Read Device:" #~ msgstr "Birincil CD Okuyucusu:" #~ msgid "Secondary Read Device:" #~ msgstr "Ikincil CD Okuyucusu:" #~ msgid "" #~ "A second read device. Can be the same as the first if you have only one " #~ "to choose from." #~ msgstr "Varsa kullanabileceğiniz ikincil okuyucu sürücüsü."