PK &3  locale/fr/necko/necko.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** #ResolvingHost=Looking up #ConnectedTo=Connected to #ConnectingTo=Connecting to #SendingRequestTo=Sending request to #TransferringDataFrom=Transferring data from 3=Recherche de l'h\u00f4te %1$S\u2026 4=Connect\u00e9 \u00e0 %1$S\u2026 5=Envoi d'une requ\u00eate \u00e0 %1$S\u2026 6=Transfert des donn\u00e9es depuis %1$S\u2026 7=Connexion \u00e0 %1$S\u2026 8=Donn\u00e9es transf\u00e9r\u00e9es depuis %1$S 9=Donn\u00e9es envoy\u00e9es vers %1$S 10=En attente de %1$S\u2026 27=D\u00e9but de la transaction FTP\u2026 28=Transaction FTP termin\u00e9e EnterUserPasswordForRealm=Entrez le nom et le mot de passe pour %1$S \u00e0 %2$S EnterUserPasswordForProxy=Entrez le nom et le mot de passe pour le proxy \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb \u00e0 %2$S EnterUserPasswordFor=Entrez le nom et le mot de passe pour %1$S EnterPasswordFor=Entrez le mot de passe pour %1$S sur %2$S UnsupportedFTPServer=Le serveur FTP %1$S n'est actuellement pas support\u00e9. RepostFormData=Cette page Web est actuellement redirig\u00e9e vers un nouvel emplacement. Souhaitez-vous envoyer \u00e0 nouveau les donn\u00e9es de formulaire d\u00e9j\u00e0 saisies vers la nouvelle page\u00a0? # Directory listing strings DirTitle=Index de %1$S DirGoUp=Vers un r\u00e9p. de plus haut niveau #Gopher Search Prompt GopherPromptTitle=Recherche GopherPromptText=Entrez un terme \u00e0 rechercher\u00a0: PhishingAuth=Vous \u00eates sur le point de visiter \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. Ce site peut \u00eatre en train d'essayer de vous faire croire que vous visitez un autre site. Soyez tr\u00e8s prudent(e). PhishingAuthAccept=J'ai compris et ferai attention. SuperfluousAuth=Vous \u00eates sur le point de vous connecter au site \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb avec le nom d'utilisateur \u00ab\u00a0%2$S\u00a0\u00bb, mais ce site Web ne n\u00e9cessite pas d'authentification. Il peut s'agir d'une tentative pour vous induire en erreur.\n\n\u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb est-il bien le site que vous voulez visiter\u00a0? AutomaticAuth=Vous \u00eates sur le point de vous connecter au site \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb avec le nom d'utilisateur \u00ab\u00a0%2$S\u00a0\u00bb. PK 2ҝI(I(locale/fr/global/css.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is css.properties. # # The Initial Developer of the Original Code is Netscape Communications # Corporation. Portions created by the Initial Developer are Copyright # (C) 2002 Netscape Communications Corporation. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # L. David Baron (original author) # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** MimeNotCss=La feuille de style %1$S n'a pas \u00e9t\u00e9 charg\u00e9e car son type MIME, \u00ab\u00a0%2$S\u00a0\u00bb, n'est pas \u00ab\u00a0text/css\u00a0\u00bb MimeNotCssWarn=La feuille de style %1$S a \u00e9t\u00e9 charg\u00e9e comme CSS m\u00eame si son type MIME, \u00ab\u00a0%2$S\u00a0\u00bb, n'est pas \u00ab\u00a0text/css\u00a0\u00bb PEUnexpEOF=Fin de fichier inattendue durant la recherche de %1$S. PEParseRuleWSOnly=Cha\u00eene compos\u00e9e uniquement d'espaces fournie comme r\u00e8gle. PEDeclDropped=D\u00e9claration abandonn\u00e9e. PEDeclSkipped=Passage \u00e0 la d\u00e9claration suivante. PEUnknownProperty=Propri\u00e9t\u00e9 \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb inconnue. PEPropertyParsingError=Erreur d'analyse de la valeur pour la propri\u00e9t\u00e9 \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. PEExpectEndProperty=Une fin de valeur pour la propri\u00e9t\u00e9 \u00e9tait attendue, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb a \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9. PESkipAtRuleEOF=Fin de r\u00e8gle \u00ab\u00a0at\u00a0\u00bb inconnue PEUnknownAtRule=R\u00e8gle \u00ab\u00a0at\u00a0\u00bb non reconnue ou erreur d'analyse de la r\u00e8gle \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. PECharsetRuleEOF=cha\u00eene de jeu de caract\u00e8res dans une r\u00e8gle @charset PECharsetRuleNotString=Cha\u00eene de jeu de caract\u00e8res attendue, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEGatherMediaEOF=Fin de liste media dans une r\u00e8gle @import ou @media PEGatherMediaNotComma=Virgule attendue dans une liste media, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb a \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9. PEGatherMediaNotIdent=Identifieur attendu dans une liste media, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb a \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9. PEImportNotURI=URI attendue dans une r\u00e8gle @import, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEImportUnexpected=\u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb inattendu trouv\u00e9 dans @import. PEGroupRuleEOF=Fin de r\u00e8gle @media ou @-moz-document PEMozDocRuleBadFunc=url(), url-prefix(), ou domain() attendus dans une r\u00e8gle @-moz-document, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEMozDocRuleNotURI=URI attendue dans une r\u00e8gle @-moz-document, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEAtNSPrefixEOF=Pr\u00e9fixe namespace dans une r\u00e8gle @namespace PEAtNSURIEOF=URI de namespace dans une r\u00e9gle @namespace PEAtNSUnexpected=Token inattendu au sein de @namespace\u00a0: \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. PESkipDeclBraceEOF=Fermeture } d'un bloc de d\u00e9claration PESkipRSBraceEOF=Fermeture } d'un jeu de r\u00e8gles invalide PEBadSelectorRSIgnored=Jeu de r\u00e8gles ignor\u00e9 suite \u00e0 un mauvais s\u00e9lecteur. PESelectorListExtraEOF=\u00ab\u00a0,\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0{\u00a0\u00bb PESelectorListExtra=\u00ab\u00a0,\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0{\u00a0\u00bb attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PESelectorGroupNoSelector=S\u00e9lecteur attendu. PESelectorGroupExtraCombinator=Combinateur bloquant. PEClassSelEOF=nom de classe PEClassSelNotIdent=Identifiant pour un s\u00e9lecteur de classe attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PETypeSelEOF=type d'\u00e9l\u00e9ment PETypeSelNotType=Nom d'\u00e9l\u00e9ment ou \u00ab\u00a0*\u00a0\u00bb attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEUnknownNamespacePrefix=Pr\u00e9fixe d'espace de nom \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb inconnu. PEAttributeNameEOF=nom d'attribut PEAttributeNameExpected=Identifiant pour un nom d'attribut attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEAttributeNameOrNamespaceExpected=Nom d'attribut ou espace de nom attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEAttSelNoBar=\u00ab\u00a0|\u00a0\u00bb attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEAttSelInnerEOF=partie de s\u00e9lecteur d'attribut PEAttSelUnexpected=Token inattendu dans un s\u00e9lecteur d'attribut\u00a0: \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. PEAttSelValueEOF=valeur d'attribut PEAttSelCloseEOF=\u00ab\u00a0]\u00a0\u00bb pour fermer un s\u00e9lecteur d'attribut PEAttSelNoClose=\u00ab\u00a0]\u00a0\u00bb pour terminer un s\u00e9lecteur d'attribut attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEAttSelBadValue=Identifiant ou cha\u00eene pour la valeur attendu dans un s\u00e9lecteur d'attribut, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEPseudoSelEOF=nom de pseudo-classe ou pseudo-\u00e9l\u00e9ment PEPseudoSelBadName=Identifiant pour pseudo-classe ou pseudo-\u00e9l\u00e9ment attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEPseudoSelNonFunc=Token de fonction pour une pseudo-classe ou un pseudo-\u00e9l\u00e9ment qui n'est pas une fonction, ou le contraire, lors de la lecture de \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. PEPseudoSelNotPE=Pseudo-\u00e9l\u00e9ment attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEPseudoSelDoubleNot=Une pseudo-classe de n\u00e9gation ne peut pas \u00eatre ni\u00e9e \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. PEPseudoSelPEInNot=Les pseudo-\u00e9l\u00e9ments ne peuvent pas \u00eatre ni\u00e9s \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. PEPseudoSelNewStyleOnly=Ce pseudo-\u00e9l\u00e9ment doit utiliser la forme \u00ab\u00a0::\u00a0\u00bb\u00a0: \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. PEPseudoSelTrailing=Un token a \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9 apr\u00e8s un pseudo-\u00e9l\u00e9ment, qui doit \u00eatre la derni\u00e8re partie d'un s\u00e9lecteur\u00a0: \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. PEPseudoSelMultiplePE=Pseudo-\u00e9l\u00e9ment \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb exc\u00e9dentaire. PEPseudoSelUnknown=Pseudo-classe ou pseudo-\u00e9l\u00e9ment \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb inconnu. PENegationEOF=s\u00e9lecteur au sein d'une n\u00e9gation PENegationBadInner=Simple s\u00e9lecteur mal form\u00e9 comme argument d'une pseudo-classe de n\u00e9gation \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. PENegationNoClose=Parenth\u00e8se fermante \u00ab\u00a0)\u00a0\u00bb manquante dans la pseudo-classe de n\u00e9gation \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. PENegationBadArg=Argument manquant dans la pseudo-classe de n\u00e9gation \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. PELangArgEOF=argument pour s\u00e9lecteur :lang PELangArgNotIdent=Identifiant pour param\u00e8tre de pseudo-classe lang attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PELangNoClose=Parenth\u00e8se fermante \u00ab\u00a0)\u00a0\u00bb manquante dans la pseudo-classe lang \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. PELangNoArg=Argument manquant dans la pseudo-classe lang \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. PESelectorEOF=s\u00e9lecteur PEBadDeclBlockStart=Accolade \u00ab\u00a0{\u00a0\u00bb commen\u00e7ant un bloc de d\u00e9claration attendue, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEColorEOF=couleur PEColorNotColor=Couleur attendue, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEColorComponentEOF=composant de couleur PEExpectedPercent=Un pourcentage \u00e9tait attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb a \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9. PEExpectedInt=Un entier \u00e9tait attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb a \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9. PEColorBadRGBContents=Nombre ou pourcentage en rvb() attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEColorComponentBadTerm=\u00ab\u00a0%2$S\u00a0\u00bb attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEColorHueEOF=teinte PEExpectedComma=Virgule attendue, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEColorSaturationEOF=saturation PEColorLightnessEOF=luminosit\u00e9 PEColorOpacityEOF=opacit\u00e9 en valeur de couleur PEExpectedNumber=Un nombre \u00e9tait attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb a \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9. PEExpectedCloseParen=Parenth\u00e8se fermante \u00ab\u00a0)\u00a0\u00bb attendue, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEDeclEndEOF=\u00ab\u00a0;\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0}\u00a0\u00bb pour fermer une d\u00e9claration PEParseDeclarationNoColon=\u00ab\u00a0:\u00a0\u00bb attendus, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEParseDeclarationDeclExpected=D\u00e9claration attendue, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEEndOfDeclEOF=fin de d\u00e9claration PEImportantEOF=important PEExpectedImportant=\u00ab\u00a0important\u00a0\u00bb attendu, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEBadDeclEnd=\u00ab\u00a0;\u00a0\u00bb attendu pour terminer une d\u00e9clareation, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEBadDeclOrRuleEnd=\u00ab\u00a0;\u00a0\u00bb ou \u00ab\u00a0}\u00a0\u00bb attendus pour terminer une d\u00e9claration, mais \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb trouv\u00e9. PEInaccessibleProperty=Tentative d'utiliser une propri\u00e9t\u00e9 inaccessible PECommentEOF=fin de commentaire SEUnterminatedString=Cha\u00eene non ferm\u00e9e trouv\u00e9e \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb. PK i2Halocale/fr/global/xbl.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is xbl.properties. # # The Initial Developer of the Original Code is Boris Zbarsky # . Portions created by the Initial Developer are Copyright # (C) 2003. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** UnexpectedElement=\u00c9l\u00e9ment <%1$S> inattendu. PK i2?locale/fr/global/xul.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is xul.properties. # # The Initial Developer of the Original Code is Boris Zbarsky # . Portions created by the Initial Developer are Copyright # (C) 2004. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** MissingOverlay=Le chargement d'un overlay depuis %1$S a \u00e9chou\u00e9. PK i2<3 $locale/fr/global/printing.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Roland Mainz # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), # or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** # Page number formating ## @page_number The current page number #LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line. # Place the word %ld where the page number and number of pages should be # The first %ld will receive the the page number pagenumber=%1$d # Page number formating ## @page_number The current page number ## @page_total The total number of pages #LOCALIZATION NOTE (pageofpages): Do not translate %ld in the following line. # Place the word %ld where the page number and number of pages should be # The first %ld will receive the the page number # the second %ld will receive the total number of pages pageofpages=%1$d sur %2$d # Print font # The name of the font to be used to print the headers and footers fontname=serif # Print font size # The size of the font to be used to print the headers and footers fontsize=10 noPrintFilename.title=Nom de fichier manquant noPrintFilename.alert=Vous avez s\u00e9lectionn\u00e9 \u00ab\u00a0Imprimer dans un fichier\u00a0\u00bb mais le nom du fichier de sortie est manquant\u00a0! # File confirm fileConfirm.exists=%S existe d\u00e9j\u00e0.\nVoulez-vous le remplacer\u00a0? # Print error codes print_error_dialog_title=Erreur d'impression printpreview_error_dialog_title=Erreur de pr\u00e9visualisation NS_ERROR_GFX_PRINTER_CMD_NOT_FOUND=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression. L'imprimante ne peut g\u00e9rer une commande d'impression. NS_ERROR_GFX_PRINTER_CMD_FAILURE=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression. Une instruction envoy\u00e9e \u00e0 l'imprimante a \u00e9chou\u00e9. NS_ERROR_GFX_PRINTER_NO_PRINTER_AVAILABLE=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression. Aucune imprimante trouv\u00e9e. NS_ERROR_GFX_PRINTER_NAME_NOT_FOUND=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression. L'imprimante est introuvable. NS_ERROR_GFX_PRINTER_ACCESS_DENIED=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression. L'acc\u00e8s \u00e0 l'imprimante est refus\u00e9. NS_ERROR_GFX_PRINTER_INVALID_ATTRIBUTE=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression. Attribut d'impression invalide. NS_ERROR_GFX_PRINTER_PRINTER_NOT_READY=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression. L'imprimante n'est pas pr\u00eate. NS_ERROR_GFX_PRINTER_OUT_OF_PAPER=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression. L'imprimante n'a plus de papier. NS_ERROR_GFX_PRINTER_PRINTER_IO_ERROR=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression. Erreur d'E/S de l'imprimante. NS_ERROR_GFX_PRINTER_COULD_NOT_OPEN_FILE=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression. Le fichier de sortie ne peut \u00eatre ouvert. NS_ERROR_GFX_PRINTER_FILE_IO_ERROR=Il y a une erreur lors de l'\u00e9criture du fichier de sortie d'impression. NS_ERROR_GFX_PRINTER_PRINTPREVIEW=Il doit y avoir au moins une imprimante de disponible pour pr\u00e9visualiser la page. NS_ERROR_UNEXPECTED=Il y a eu un probl\u00e8me inattendu lors de l'impression. NS_ERROR_OUT_OF_MEMORY=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression. Il n'y a pas assez de m\u00e9moire pour imprimer. NS_ERROR_NOT_IMPLEMENTED=Certaines fonctionnalit\u00e9s d'impression ne sont pas encore impl\u00e9ment\u00e9es. NS_ERROR_NOT_AVAILABLE=Non disponible NS_ERROR_ABORT=Le travail d'impression a \u00e9t\u00e9 arr\u00eat\u00e9 ou annul\u00e9. NS_ERROR_FAILURE=Une erreur inconnue est survenue pendant l'impression. NS_ERROR_GFX_PRINTER_STARTDOC=L'impression a \u00e9chou\u00e9 au d\u00e9but du document. NS_ERROR_GFX_PRINTER_ENDDOC=L'impression a \u00e9chou\u00e9 \u00e0 la fin du document. NS_ERROR_GFX_PRINTER_STARTPAGE=L'impression a \u00e9chou\u00e9 en d\u00e9but de page. NS_ERROR_GFX_PRINTER_ENDPAGE=L'impression a \u00e9chou\u00e9 en fin de page. NS_ERROR_GFX_PRINTER_PRINT_WHILE_PREVIEW=Vous ne pouvez pas imprimer quand vous pr\u00e9visualisez. NS_ERROR_GFX_PRINTER_PAPER_SIZE_NOT_SUPPORTED=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression car la taille de papier que vous avez sp\u00e9cifi\u00e9e n'est pas support\u00e9e par votre imprimante. NS_ERROR_GFX_PRINTER_ORIENTATION_NOT_SUPPORTED=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression car l'orientation du papier que vous avez sp\u00e9cifi\u00e9e n'est pas support\u00e9e par votre imprimante. NS_ERROR_GFX_PRINTER_COLORSPACE_NOT_SUPPORTED=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression car le travail d'impression a besoin de la couleur et que votre imprimante ne peut pas en faire. NS_ERROR_GFX_PRINTER_TOO_MANY_COPIES=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression car vous avez demand\u00e9 trop de copies. NS_ERROR_GFX_PRINTER_DRIVER_CONFIGURATION_ERROR=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression. Le pilote d'impression n'est pas correctement configur\u00e9. NS_ERROR_GFX_PRINTER_XPRINT_BROKEN_XPRT=Une version bogu\u00e9e du serveur d'impression X (Xprt) a \u00e9t\u00e9 d\u00e9tect\u00e9e. L'impression avec ce serveur risque de ne pas fonctionner correctement. Veuillez contacter votre fournisseur pour obtenir une version corrig\u00e9e. NS_ERROR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY_PP=Le navigateur ne peut pas pr\u00e9visualiser pour le moment.\nVous pourrez essayer \u00e0 nouveau lorsque la page sera compl\u00e8tement charg\u00e9e. NS_ERROR_GFX_PRINTER_DOC_WAS_DESTORYED=La page a chang\u00e9 alors que vous \u00e9tiez en train de l'imprimer.\nVeuillez recommencer. NS_ERROR_GFX_NO_PRINTDIALOG_IN_TOOLKIT=Soit les dialogues enfichables ne sont pas install\u00e9s correctement,\nsoit cette bo\u00eete d'outils graphiques ne supporte plus les dialogues d'impression natifs. NS_ERROR_GFX_NO_PRINTROMPTSERVICE=Le service de demande d'impression est absent. NS_ERROR_GFX_PRINTER_NO_XUL=Impossible d'imprimer ou de r\u00e9aliser un aper\u00e7u avant impression de cette page. NS_ERROR_GFX_PRINTER_XPRINT_NO_XPRINT_SERVERS_FOUND=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression car aucun serveur Xprint n'a pu \u00eatre trouv\u00e9.\nV\u00e9rifiez que la variable d'environnement XPSERVERLIST contient bien un serveur Xprint valide.\nPour plus d'information voir http://xprint.mozdev.org/ ou http://www.mozilla.org/projects/xprint/ NS_ERROR_GFX_PRINTER_PLEX_NOT_SUPPORTED=Il y a eu un probl\u00e8me d'impression car le mode de plexage que vous avez sp\u00e9cifi\u00e9 n'est pas support\u00e9 par votre imprimante. NS_ERROR_GFX_PRINTER_DOC_IS_BUSY=Le navigateur ne peut pas imprimer le document pendant son chargement. NS_ERROR_GFX_PRINTING_NOT_IMPLEMENTED=L'impression n'est pas impl\u00e9ment\u00e9e. NS_ERROR_GFX_COULD_NOT_LOAD_PRINT_MODULE=Le module d'impression demand\u00e9 ne peut pas \u00eatre charg\u00e9. NS_ERROR_GFX_PRINTER_RESOLUTION_NOT_SUPPORTED=Il y a eu un probl\u00e8me lors de l'impression car la r\u00e9solution/qualit\u00e9 que vous avez choisie n'est pas support\u00e9e par votre imprimante. # No printers available noprinter=Aucune imprimante disponible. PrintToFile=Imprimer dans un fichier # EOF. PK cW4S 6 6 )locale/fr/global/layout_errors.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2002 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Boris Zbarsky (original author) # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** ImageMapRectBoundsError=L'attribut \u00ab\u00a0coords\u00a0\u00bb de la balise n'est pas au format \u00ab\u00a0gauche,haut,droite,bas\u00a0\u00bb. ImageMapCircleWrongNumberOfCoords=L'attribut \u00ab\u00a0coords\u00a0\u00bb de la balise n'est pas au format \u00ab\u00a0centre-x,centre-y,rayon\u00a0\u00bb. ImageMapCircleNegativeRadius=L'attribut \u00ab\u00a0coords\u00a0\u00bb de la balise a un rayon n\u00e9gatif. ImageMapPolyWrongNumberOfCoords=L'attribut \u00ab\u00a0coords\u00a0\u00bb de la balise n'est pas au format \u00ab\u00a0x1,y1,x2,y2 \u2026\u00a0\u00bb. ImageMapPolyOddNumberOfCoords=L'attribut \u00ab\u00a0coords\u00a0\u00bb de la balise ne contient pas la derni\u00e8re coordonn\u00e9e \u00ab\u00a0y\u00a0\u00bb (le format correct est u00ab\u00a0x1,y1,x2,y2 \u2026\u00a0\u00bb). PK #135r|!!locale/fr/global/netError.dtd %brandDTD;
  • Veuillez vérifier la syntaxe de l'adresse (saisie de ww.exemple.com au lieu de www.exemple.com par exemple) ;
  • Si vous n'arrivez à naviguer sur aucun site, vérifiez la connexion au réseau de votre ordinateur ;
  • Si votre ordinateur ou votre réseau est protégé par un pare-feu ou un proxy, assurez-vous que &brandShortName; a l'autorisation d'accéder au Web.
  • ">
  • Vérifiez la syntaxe du nom de fichier (dont le respect des minuscules/majuscules) ;
  • Vérifiez si le fichier n'a pas été déplacé, renommé ou supprimé.
  • "> Pour une raison inconnue, &brandShortName; ne peut pas charger cette page.

    ">
  • La syntaxe des adresses Web est généralement http://www.exemple.com/ ;
  • Assurez-vous de bien utiliser des barres obliques (c.à.d. /).
  • ">
  • Décochez "Travailler hors connexion" dans le menu Fichier et essayez à nouveau.
  • ">
  • Il est peut-être nécessaire d'installer une autre appplication pour ouvrir ce type d'adresse.
  • ">
  • Vérifiez que les paramètres du proxy sont corrects ;
  • Contactez votre administrateur réseau pour vous assurer que le serveur proxy fonctionne.
  • ">
  • Vérifiez que les paramètres du proxy sont corrects ;
  • Vérifiez que la connexion réseau de votre ordinateur fonctionne ;
  • Si votre ordinateur ou votre réseau est protégé par un pare-feu ou un proxy, assurez-vous que &brandShortName; a l'autorisation d'accéder au Web.
  • ">
  • La cause de ce problème peut être la désactivation ou le refus des cookies.
  • ">
  • Vérifiez que le gestionnaire de sécurité personnelle (PSM) est installé sur votre système.
  • Ceci peut être dû à une configuration inhabituelle du serveur.
  • ">
  • Le site est peut-être temporairement indisponible ou surchargé. Réessayez plus tard ;
  • Si vous n'arrivez à naviguer sur aucun site, vérifiez la connexion au réseau de votre ordinateur ;
  • Si votre ordinateur ou votre réseau est protégé par un pare-feu ou un proxy, assurez-vous que &brandShortName; a l'autorisation d'accéder au Web.
  • "> PK 2[/locale/fr/global/global.dtd PK !t+5+O O &locale/fr/global/appstrings.properties malformedURI=L'URL n'est pas valide et ne peut \u00eatre charg\u00e9e. fileNotFound=Firefox ne peut trouver le fichier \u00e0 l'adresse %S. dnsNotFound=Firefox ne peut trouver le serveur \u00e0 l'adresse %S. protocolNotFound=Firefox ne sait pas ouvrir cette adresse car le protocole (%S) n'est associ\u00e9 \u00e0 aucun programme. connectionFailure=Firefox ne peut \u00e9tablir de connexion avec le serveur \u00e0 l'adresse %S. netInterrupt=La connexion avec %S a \u00e9t\u00e9 interrompue pendant le chargement de la page. netTimeout=Le serveur \u00e0 l'adresse %S met trop de temps \u00e0 r\u00e9pondre. redirectLoop=Firefox a d\u00e9tect\u00e9 que le serveur redirige la demande pour cette adresse d'une mani\u00e8re qui n'aboutira pas. repost=La page que vous tentez de voir contient des donn\u00e9es envoy\u00e9es par POST qui ne sont plus dans le cache. Si vous renvoyez les donn\u00e9es, toute action entreprise par la page Web (telle qu'une recherche ou un achat en ligne) sera r\u00e9p\u00e9t\u00e9e. Pour envoyer \u00e0 nouveau les donn\u00e9es, cliquez sur OK, sinon cliquez sur Annuler. repostConfirm=La page que vous tentez de voir contient des donn\u00e9es envoy\u00e9es par POST. Si vous renvoyez les donn\u00e9es, toute action entreprise par la page Web (telle qu'une recherche ou un achat en ligne) sera r\u00e9p\u00e9t\u00e9e. Pour envoyer \u00e0 nouveau les donn\u00e9es, cliquez sur OK, sinon cliquez sur Annuler. unknownSocketType=Firefox ne sait pas comment entrer en contact avec le serveur. netReset=La connexion avec le serveur a \u00e9t\u00e9 r\u00e9initialis\u00e9e pendant le chargement de la page. netOffline=Firefox est actuellement en mode hors ligne et ne peut acc\u00e9der au Web. isprinting=Le document ne peut pas \u00eatre modifi\u00e9 pendant l'impression ou la pr\u00e9visualisation. deniedPortAccess=Cette adresse utilise un port r\u00e9seau inhabituel pour la navigation Web. Par mesure de s\u00e9curit\u00e9, Firefox a abandonn\u00e9 la requ\u00eate. proxyResolveFailure=Firefox est configur\u00e9 pour utiliser un serveur proxy mais celui-ci est introuvable. proxyConnectFailure=Firefox est configur\u00e9 pour utiliser un serveur proxy mais celui-ci n'accepte pas les connexions. externalProtocolTitle=Requ\u00eate de protocole externe externalProtocolPrompt=Une application externe doit \u00eatre lanc\u00e9e pour g\u00e9rer les liens de type %1$S:.\n\n\nLien demand\u00e9\u00a0:\n\n%2$S\n\nApplication\u00a0: %3$S\n\n\nSi vous n'attendiez pas cette requ\u00eate, il peut s'agir d'une tentative d'exploitation de vuln\u00e9rabilit\u00e9 dans cette application. Il est conseill\u00e9 d'annuler cette requ\u00eate sauf si vous avez la certitude qu'elle n'est pas malveillante.\n externalProtocolUnknown= externalProtocolChkMsg=Se souvenir de ce choix pour tous les liens de ce type. externalProtocolLaunchBtn=Lancer l'application PK y4#5|)locale/fr/global/charsetTitles.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is Netscape # Communications Corporation. Portions created by Netscape are # Copyright (C) 1999 Netscape Communications Corporation. All # Rights Reserved. # # Contributor(s): # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** ## Rule of this file: ## 1. key should always be in lower case ascii so we can do case insensitive ## comparison in the code faster. ## Format of this file: ## charset_name.title=a_title - specifies the human readable title for ## this charset us-ascii.title=Anglais (US-ASCII) iso-8859-1.title=Occidental (ISO-8859-1) iso-8859-2.title=Europe centrale (ISO-8859-2) iso-8859-3.title=Europe m\u00e9ridionale (ISO-8859-3) iso-8859-4.title=Balte (ISO-8859-4) iso-8859-9.title=Turc (ISO-8859-9) iso-8859-10.title=Nordique (ISO-8859-10) iso-8859-13.title=Balte (ISO-8859-13) iso-8859-14.title=Celtique (ISO-8859-14) iso-8859-15.title=Occidental (Euro) (ISO-8859-15) iso-8859-16.title=Roumain (ISO-8859-16) windows-1250.title=Europe centrale (Windows-1250) windows-1252.title=Occidental (Windows-1252) windows-1254.title=Turc (Windows-1254) windows-1257.title=Balte (Windows-1257) x-mac-roman.title=Occidental (MacRoman) x-mac-ce.title=Europe centrale (MacCE) x-mac-turkish.title=Turc (MacTurkish) x-mac-croatian.title=Croate (MacCroatian) x-mac-romanian.title=Roumain (MacRomanian) x-mac-icelandic.title=Islandais (MacIcelandic) iso-2022-jp.title=Japonais (ISO-2022-JP) shift_jis.title=Japonais (Shift_JIS) euc-jp.title=Japonais (EUC-JP) big5.title=Chinois traditionnel (Big5) big5-hkscs.title=Chinois traditionnel (Big5-HKSCS) x-euc-tw.title=Chinois traditionnel (EUC-TW) gb2312.title=Chinois simplifi\u00e9 (GB2312) hz-gb-2312.title=Chinois simplifi\u00e9 (HZ) x-gbk.title=Chinois simplifi\u00e9 (GBK) iso-2022-cn.title=Chinois simplifi\u00e9 (ISO-2022-CN) euc-kr.title=Cor\u00e9en (EUC-KR) x-johab.title=Cor\u00e9en (JOHAB) x-windows-949.title=Cor\u00e9en (UHC) iso-2022-kr.title=Cor\u00e9en (ISO-2022-KR) utf-7.title=Unicode (UTF-7) utf-8.title=Unicode (UTF-8) utf-16.title=Unicode (UTF-16) utf-16le.title = Unicode (UTF-16LE) utf-16be.title = Unicode (UTF-16BE) utf-32le.title = Unicode (UTF-32LE) utf-32be.title = Unicode (UTF-32BE) iso-8859-5.title=Cyrillique (ISO-8859-5) iso-ir-111.title=Cyrillique (ISO-IR-111) windows-1251.title=Cyrillique (Windows-1251) x-mac-cyrillic.title=Cyrillique (MacCyrillic) x-mac-ukrainian.title=Cyrillique/Ukrainien (MacUkrainian) koi8-r.title=Cyrillique (KOI8-R) koi8-u.title=Cyrillique/Ukrainien (KOI8-U) iso-8859-7.title=Grec (ISO-8859-7) windows-1253.title=Grec (Windows-1253) x-mac-greek.title=Grec (MacGreek) windows-1258.title=Vietnamien (Windows-1258) x-viet-tcvn5712.title=Vietnamien (TCVN) viscii.title=Vietnamien (VISCII) x-viet-vps.title=Vietnamien (VPS) geostd8.title=G\u00e9orgien (GEOSTD8) tis-620.title=Tha\u00ef (TIS-620) iso-8859-11.title=Tha\u00ef (ISO-8859-11) windows-874.title=Tha\u00ef (Windows-874) ibm874.title=Tha\u00ef (IBM-874) armscii-8.title=Arm\u00e9nien (ARMSCII-8) iso-8859-6.title=Arabe (ISO-8859-6) iso-8859-6-i.title=Arabe (ISO-8859-6-I) iso-8859-6-e.title=Arabe (ISO-8859-6-E) iso-8859-8.title=H\u00e9breu visuel (ISO-8859-8) iso-8859-8-i.title=H\u00e9breu (ISO-8859-8-I) iso-8859-8-e.title=H\u00e9breu (ISO-8859-8-E) windows-1255.title=H\u00e9breu (Windows-1255) windows-1256.title=Arabe (Windows-1256) x-user-defined.title=D\u00e9fini par l'utilisateur ibm866.title=Cyrillique/Russe (IBM-866) ibm850.title=Occidental (IBM-850) ibm852.title=Europe centrale (IBM-852) ibm855.title=Cyrillique (IBM-855) ibm857.title=Turc (IBM-857) ibm862.title=H\u00e9breu (IBM-862) ibm864.title=Arabe (IBM-864) ibm864i.title=Arabe (IBM-864-I) gb18030.title=Chinois simplifi\u00e9 (GB18030) x-mac-arabic.title=Arabe (MacArabic) x-iso-8859-6-8-x.title = Arabe (Langbox ISO-8859-6.8x) x-iso-8859-6-16.title = Arabe (Langbox ISO-8859-6.16) x-mac-farsi.title=Farsi (MacFarsi) x-mac-hebrew.title=H\u00e9breu (MacHebrew) x-mac-devanagari.title=Hindi (MacDevanagari) x-mac-gujarati.title=Gujarati (MacGujarati) x-mac-gurmukhi.title=Gurmukhi (MacGurmukhi) x-sun-unicode-india-0.title = Hindi (SunDevanagari) chardet.off.title = (D\u00e9sactiv\u00e9e) chardet.alis_charset_detector.title = Tous chardet.universal_charset_detector.title = Universel chardet.ja_parallel_state_machine.title = Japonais chardet.ko_parallel_state_machine.title = Cor\u00e9en chardet.zhtw_parallel_state_machine.title = Chinois traditionnel chardet.zhcn_parallel_state_machine.title = Chinois simplifi\u00e9 chardet.zh_parallel_state_machine.title = Chinois chardet.cjk_parallel_state_machine.title = Est-asiatique chardet.ruprob.title = Russe chardet.ukprob.title = Ukrainien PK i2t)locale/fr/global/global-strres.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is # The Mozilla Foundation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-2003 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), # or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** 16389=Une erreur inconnue s'est produite (%1$S). PK i2#locale/fr/global/plugins.properties# LOCALIZATION NOTE (plugins.properties): # Those strings are inserted into an HTML page, so you all HTML characters # have to be escaped in a way that they show up correctly in HTML! title_label = \u00c0 propos des plugins installedplugins_label = Plugins install\u00e9s nopluginsareinstalled_label = Pas de plugin install\u00e9 findmore_label = Vous trouverez plus d'informations sur les plugins de votre navigateur sur installhelp_label = De l'aide pour l'installation des plugins est disponible sur filename_label = Nom de fichier\u00a0: mimetype_label = Type MIME description_label = Description suffixes_label = Suffixes enabled_label = Autoris\u00e9 yes_label = Oui no_label = Non PK i2 /locale/fr/global/nsWebBrowserPersist.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is Mozilla Progress Dialog. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corp. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2002 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Bill Law # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** readError=%S ne pourra \u00eatre enregistr\u00e9 car le fichier source ne peut \u00eatre lu.\n\nR\u00e9essayez plus tard ou contactez l'administrateur du serveur. writeError=%S ne pourra \u00eatre enregistr\u00e9 car une erreur inconnue est survenue.\n\nEssayez d'enregistrer le fichier ailleurs. launchError=%S ne pourra \u00eatre ouvert car une erreur inconnue est survenue.\n\nEssayez d'enregistrer d'abord sur le disque puis d'ouvrir le fichier. diskFull=Il n'y a pas assez d'espace sur le disque pour enregistrer %S.\n\nEffacez les fichiers inutiles du disque et essayez \u00e0 nouveau, ou essayez d'enregistrer ailleurs. readOnly=%S n'a pu \u00eatre enregistr\u00e9 car le disque, le r\u00e9pertoire ou le fichier est prot\u00e9g\u00e9 en \u00e9criture.\n\nEnlevez la protection et essayez \u00e0 nouveau, ou essayez d'enregistrer ailleurs. accessError=%S n'a pu \u00eatre enregistr\u00e9 car vous ne pouvez changer le contenu de ce r\u00e9pertoire.\n\nChangez les propri\u00e9t\u00e9s du r\u00e9pertoire et essayez \u00e0 nouveau, ou essayez d'enregistrer ailleurs. helperAppNotFound=%S n'a pu \u00eatre ouvert car l'application auxiliaire associ\u00e9e n'existe pas. Changez cette association dans vos pr\u00e9f\u00e9rences. noMemory=Il n'y a pas assez de m\u00e9moire disponible pour achever l'action demand\u00e9e.\n\nQuittez quelques applications et essayez \u00e0 nouveau. title=T\u00e9l\u00e9chargement de %S fileAlreadyExistsError=%S n'a pu \u00eatre enregistr\u00e9 car un fichier ayant le m\u00eame nom que le r\u00e9pertoire '_fichiers' existe d\u00e9j\u00e0.\n\nEssayez de l'enregistrer dans un emplacement diff\u00e9rent. fileNameTooLongError=%S n'a pu \u00eatre enregistr\u00e9 car le nom de fichier est trop long.\n\nEssayez de l'enregistrer avec un nom plus court. PK i2?Kuu'locale/fr/global/printdialog.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** #----------------------------------------------------------- # Note: IMPORTANT! # # Set "extend" to false to get the native platform dialog # # Set "extend" to true to have the native dialog extended with # the "Print Frames" Frame group box #----------------------------------------------------------- extend=true PrintFrames=Imprimer les cadres Aslaid=Tels qu'ils sont \u00e0 &l'\u00e9cran selectedframe=Le cadre &s\u00e9lectionn\u00e9. Eachframe=&Chaque cadre s\u00e9par\u00e9ment options=Options PK i2e,#%locale/fr/global/xslt/xslt.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is TransforMiiX XSLT processor code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2003 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Peter Van der Beken # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** 1 = \u00c9chec de l'analyse d'une feuille de style XSLT. 2 = \u00c9chec de l'analyse d'une expression XPath. 4 = \u00c9chec de transformation XSLT. 5 = Fonction XSLT/XPath non valide. 6 = La feuille de style XSLT contient (probablement) une boucle. 7 = Valeur d'attribut ill\u00e9gale en XSLT 1.0. 8 = Un NodeSet \u00e9tait attendu en retour d'une expression XPath. 9 = Une transformation XSLT s'est termin\u00e9e par . 10 = Une erreur r\u00e9seau s'est produite lors du chargement d'une feuille de style XSLT\u00a0: 11 = Une feuille de style XSLT ne poss\u00e8de pas de type Mime XML\u00a0: 12 = Une feuille de style XSLT s'importe ou s'inclut elle-m\u00eame, directement ou indirectement\u00a0: 13 = Une fonction XPath a \u00e9t\u00e9 appel\u00e9e avec le mauvais nombre d'arguments. 14 = Une fonction d'extension XPath inconnue a \u00e9t\u00e9 appel\u00e9e. 15 = \u00c9chec de l'analyse XPath\u00a0: ')' attendue\u00a0: 16 = \u00c9chec de l'analyse XPath\u00a0: axe invalide\u00a0: 17 = \u00c9chec de l'analyse XPath\u00a0: test de Name ou de Nodetype attendu\u00a0: 18 = \u00c9chec de l'analyse XPath\u00a0: ']' attendu\u00a0: 19 = \u00c9chec de l'analyse XPath\u00a0: nom de variable invalide\u00a0: 20 = \u00c9chec de l'analyse XPath\u00a0: fin de l'expression inattendue\u00a0: 21 = \u00c9chec de l'analyse XPath\u00a0: op\u00e9rateur attendu\u00a0: 22 = \u00c9chec de l'analyse XPath\u00a0: cha\u00eene de caract\u00e8res non ferm\u00e9e\u00a0: 23 = \u00c9chec de l'analyse XPath\u00a0: ':' inattendu\u00a0: 24 = \u00c9chec de l'analyse XPath\u00a0: '!' inattendu, la n\u00e9gation est not()\u00a0: 25 = \u00c9chec de l'analyse XPath\u00a0: caract\u00e8re ill\u00e9gal trouv\u00e9\u00a0: 26 = \u00c9chec de l'analyse XPath\u00a0: op\u00e9rateur binaire attendu\u00a0: 27 = Le chargement d'une feuille de style XSLT a \u00e9t\u00e9 bloqu\u00e9 pour des raisons de s\u00e9curit\u00e9. LoadingError = Erreur lors du chargement de la feuille de style\u00a0: %S TransformError = Erreur lors de la transformation XLST\u00a0: %S PK Z5dG #locale/fr/global/dom/dom.propertiesKillScriptTitle=Attention\u00a0: Le script ne r\u00e9pond pas KillScriptMessage=Un script sur cette page est peut-\u00eatre occup\u00e9 ou ne r\u00e9pond plus. Vous pouvez arr\u00eater le script maintenant ou attendre pour voir si le script se terminera. KillScriptWithDebugMessage=Un script sur cette page est peut-\u00eatre occup\u00e9 ou ne r\u00e9pond plus. Vous pouvez arr\u00eater le script maintenant, l'ouvrir dans le d\u00e9bogueur ou le laisser continuer. StopScriptButton=Arr\u00eater le script DebugScriptButton=D\u00e9boguer le script WaitForScriptButton=Continuer JSURLLoadBlockedWarning=Essai de chargement d'un programme en JavaScript\u00a0: l'URL d'un h\u00f4te\n dans une fen\u00eatre affichant le contenu d'un autre site\n a \u00e9t\u00e9 bloqu\u00e9 par le gestionnaire de s\u00e9curit\u00e9. WindowCloseBlockedWarning=Les scripts ne peuvent pas fermer une fen\u00eatre qui n'a pas \u00e9t\u00e9 ouverte par un script. OnBeforeUnloadPreMessage=Voulez-vous vraiment quitter cette page\u00a0? OnBeforeUnloadPostMessage=Appuyer sur OK pour continuer, ou Annuler pour rester sur la page actuelle. DocumentAllUsed=La propri\u00e9t\u00e9 non standard \u00ab\u00a0document.all\u00a0\u00bb a \u00e9t\u00e9 utilis\u00e9e. Veuillez utiliser la propri\u00e9t\u00e9 standard du W3C \u00ab\u00a0document.getElementById()\u00a0\u00bb \u00e0 la place. GlobalScopeElementReference=\u00c9l\u00e9ment r\u00e9f\u00e9renc\u00e9 par son ID/NAME dans le contexte global. Utilisez la propri\u00e9t\u00e9 standard du W3C \u00ab\u00a0document.getElementById()\u00a0\u00bb \u00e0 la place. UseOfCaptureEventsWarning=L'utilisation de la fonction \u00ab\u00a0captureEvents()\u00a0\u00bb est d\u00e9conseill\u00e9e, voir bogue 330494. UseOfReleaseEventsWarning=L'utilisation de la fonction \u00ab\u00a0releaseEvents()\u00a0\u00bb est d\u00e9conseill\u00e9e, voir bogue 330494. UseOfRouteEventWarning=L'utilisation de la fonction \u00ab\u00a0routeEvent()\u00a0\u00bb est d\u00e9conseill\u00e9e, voir bogue 330494. UseOfPreventBubbleWarning=\u00c9v\u00e9nement=%S, l'utilisation de la fonction \u00ab\u00a0preventBubble()\u00a0\u00bb est d\u00e9conseill\u00e9e. Utilisez la fonction standard du W3C \u00ab\u00a0stopPropagation()\u00a0\u00bb \u00e0 la place. UseOfPreventCaptureWarning=\u00c9v\u00e9nement=%S, l'utilisation de \u00ab\u00a0preventCapture()\u00a0\u00bb est d\u00e9conseill\u00e9e. Utilisez la fonction standard du W3C \u00ab\u00a0stopPropagation()\u00a0\u00bb \u00e0 la place. PK i2T:9 0locale/fr/global/layout/MediaDocument.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Blake Ross (Original Author) # Morten Nilsen # Christian Biesinger # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), # or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** #LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensionsAndFile): first %S is filename, second %S is type, third %S is width and fourth %S is height #LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithoutDimensions): first %S is filename, second %S is type #LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithDimensions): first %S is type, second %S is width and third %S is height #LOCALIZATION NOTE (ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile): first %S is type #LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithFile): first %S is filename, second %S is type #LOCALIZATION NOTE (MediaTitleWithNoInfo): first %S is type ImageTitleWithDimensionsAndFile=%S (Image %S, %Sx%S pixels) ImageTitleWithoutDimensions=%S (Image %S) ImageTitleWithDimensions=(Image %S, %Sx%S pixels) ImageTitleWithNeitherDimensionsNorFile=(Image %S) MediaTitleWithFile=%S (Objet %S) MediaTitleWithNoInfo=(Objet %S) InvalidImage=L'image \u201c%S\u201d ne peut \u00eatre affich\u00e9e car elle contient des erreurs. ScaledImage=Redimensionn\u00e9e (%S%%) TitleWithStatus=%S - %S PK )t2,I,locale/fr/global/layout/xmlparser.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2001 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), # or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** # Map Expat error codes to error strings 1 = m\u00e9moire satur\u00e9e 2 = erreur de syntaxe 3 = aucun \u00e9l\u00e9ment trouv\u00e9 4 = mal form\u00e9 5 = balise non ferm\u00e9e 6 = caract\u00e8re partiel 7 = balise ne correspondant pas 8 = attribut dupliqu\u00e9 9 = donn\u00e9es incompr\u00e9hensibles apr\u00e8s l'\u00e9l\u00e9ment de document 10 = r\u00e9f\u00e9rence d'entit\u00e9 avec param\u00e8tre ill\u00e9gal 11 = entit\u00e9 non d\u00e9finie 12 = r\u00e9f\u00e9rence d'entit\u00e9 r\u00e9cursive 13 = entit\u00e9 asynchrone 14 = r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 un num\u00e9ro de caract\u00e8re invalide 15 = r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une entit\u00e9 binaire 16 = r\u00e9f\u00e9rence \u00e0 une entit\u00e9 externe dans l'attribut 17 = instruction de traitement XML pas au d\u00e9but d'une entit\u00e9 externe 18 = encodage inconnu 19 = l'encodage sp\u00e9cifi\u00e9 dans la d\u00e9claration XML est incorrect 20 = section CDATA non ferm\u00e9e 21 = erreur dans le traitement d'une r\u00e9f\u00e9rence d'entit\u00e9 externe 22 = le document n'est pas autonome 23 = \u00e9tat du parseur inattendu 24 = entit\u00e9 d\u00e9clar\u00e9e dans une entit\u00e9 de param\u00e8tre 27 = pr\u00e9fixe non limit\u00e9 \u00e0 un espace de noms 29 = le pr\u00e9fixe r\u00e9serv\u00e9 (xml) ne peut pas ne pas \u00eatre non d\u00e9clar\u00e9 ou limit\u00e9 \u00e0 une autre URI d'espace de noms 30 = le pr\u00e9fixe r\u00e9serv\u00e9 (xmlns) ne doit pas \u00eatre d\u00e9clar\u00e9 ou non d\u00e9clar\u00e9 31 = le pr\u00e9fixe ne doit pas \u00eatre limit\u00e9 \u00e0 une des URI d'espaces de noms r\u00e9serv\u00e9s # %1$S is replaced by the Expat error string, may be followed by Expected (see below) # %2$S is replaced by URL # %3$d is replaced by line number # %4$d is replaced by column number XMLParsingError = Erreur d'analyse XML\u00a0: %1$S\nEmplacement\u00a0: %2$S\nNum\u00e9ro de ligne %3$d, Colonne %4$d\u00a0: # %S is replaced by a tag name. # This gets appended to the error string if the error is mismatched tag. Expected = . Attendu\u00a0: . PK i29h h +locale/fr/global/layout/HtmlForm.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), # or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** Reset=Effacer Submit=Envoyer Browse=Parcourir\u2026 FileUpload=Envoi du fichier IsIndexPrompt=Ceci est un index de recherche. Entrez des mots-cl\u00e9s pour la recherche\u00a0: ForgotPostWarning=Le formulaire sp\u00e9cifie l'encodage %S, mais ne sp\u00e9cifie pas la m\u00e9thode POST. L'envoi sera plut\u00f4t effectu\u00e9 avec la m\u00e9thode GET et sans sp\u00e9cifier d'encodage. ForgotFileEnctypeWarning=Le formulaire contient un champ d'entr\u00e9e de fichier, mais ne sp\u00e9cifie pas la m\u00e9thode POST et l'encodage \u00ab\u00a0multipart/form-data\u00a0\u00bb. Le fichier ne sera pas envoy\u00e9. # LOCALIZATION NOTE (DefaultFormSubject): %S will be replaced with brandShortName DefaultFormSubject=Formulaire post\u00e9 depuis %S PK GQ"3%)locale/fr/global/security/caps.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2000 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Mitch Stoltz # Christopher A. Aillon # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), # or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** Yes = Autoriser No = Interdire Titleline=S\u00e9curit\u00e9 Internet CheckMessage=Se souvenir de cette d\u00e9cision EnableCapabilityQuery = Un script provenant de \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb demande des fonctionnalit\u00e9s avanc\u00e9es qui sont NON S\u00dbRES et susceptibles d'\u00eatre utilis\u00e9es pour compromettre votre machine ou vos donn\u00e9es\u00a0:\n\n%S\n\nIl est conseill\u00e9 d'autoriser ces fonctionnalit\u00e9s uniquement si vous \u00eates s\u00fbr que leur provenance est exempte de virus ou de programmes malicieux. EnableCapabilityDenied=Un script de \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb s'est vu refuser des privil\u00e8ges %S. CheckLoadURIError=Erreur de s\u00e9curit\u00e9\u00a0: le contenu situ\u00e9 \u00e0 %S ne peut pas charger de donn\u00e9es ou \u00e9tablir un lien vers %S. CheckSameOriginError=Erreur de s\u00e9curit\u00e9\u00a0: le contenu situ\u00e9 \u00e0 %S ne peut pas charger de donn\u00e9es \u00e0 partir de %S. GetPropertyDenied=Permission refus\u00e9e d'obtenir la propri\u00e9t\u00e9 %S.%S SetPropertyDenied=Permission refus\u00e9e de modifier la propri\u00e9t\u00e9 %S.%S CallMethodDenied=Permission refus\u00e9e d'appeler la m\u00e9thode %S.%S CreateWrapperDenied=Permission refus\u00e9 de cr\u00e9er une classe enveloppante pour un objet de la classe %S ExtensionCapability = Inconnu\u00a0: %S # # The following descriptions are shown in the EnableCapabilityQuery dialog # capdesc.UniversalBrowserRead = Lire des donn\u00e9es priv\u00e9es depuis n'importe quel site ou fen\u00eatre capdesc.UniversalBrowserWrite = Modifier n'importe quelle fen\u00eatre ouverte capdesc.UniversalXPConnect = Ex\u00e9cuter ou installer des logiciels sur votre machine capdesc.UniversalFileRead = Lire et r\u00e9cup\u00e9rer des fichiers locaux capdesc.CapabilityPreferencesAccess = Ignorer les param\u00e8tres de s\u00e9curit\u00e9 de base capdesc.UniversalPreferencesRead = Lire les param\u00e8tres de l'application capdesc.UniversalPreferencesWrite = Modifier les param\u00e8tres de l'application PK GQ"3s>Ē$locale/fr/global/xml/prettyprint.dtd PK i2+l< < 0locale/fr/global/webservices/security.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is the SOAP security code.. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2002 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): Harish Dhurvasula # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** UnsupportedNamespace = L'espace de nom \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb n'est pas support\u00e9. Veuillez utiliser \u00ab\u00a0http://www.mozilla.org/2002/soap/security\u00a0\u00bb. UnknownRootElement = L'\u00e9l\u00e9ment racine \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb n'est pas reconnu. Veuillez utiliser l'\u00e9l\u00e9ment \u00ab\u00a0webScriptAccess\u00a0\u00bb. UnknownElement = L'\u00e9l\u00e9ment \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb n'est pas reconnu. UnknownAttribute = L'attribut \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb n'est pas reconnu. TooManyElements = Il ne peut y avoir plus d'un \u00e9l\u00e9ment \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb. ElementHasSibling = Un \u00e9l\u00e9ment \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb ne peut avoir \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb fr\u00e8res. ElementNotEmpty = L'\u00e9l\u00e9ment \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb devrait \u00eatre vide. SOAPFault = L'appel SOAP { %S } %S a r\u00e9sult\u00e9 en une erreur\u00a0: { %S } %S\u00a0: %S. PK i2et,k3locale/fr/global-platform/win/accessible.propertiesjump=Sauter press=Presser check=S\u00e9lectionner uncheck=D\u00e9s\u00e9lectionner select=S\u00e9lectionner open=Ouvrir close=Fermer switch=Basculer click=Cliquer collapse=R\u00e9duire expand=D\u00e9velopper activate=Activer PK i2et,k3locale/fr/global-platform/mac/accessible.propertiesjump=Sauter press=Presser check=S\u00e9lectionner uncheck=D\u00e9s\u00e9lectionner select=S\u00e9lectionner open=Ouvrir close=Fermer switch=Basculer click=Cliquer collapse=R\u00e9duire expand=D\u00e9velopper activate=Activer PK i2et,k4locale/fr/global-platform/unix/accessible.propertiesjump=Sauter press=Presser check=S\u00e9lectionner uncheck=D\u00e9s\u00e9lectionner select=S\u00e9lectionner open=Ouvrir close=Fermer switch=Basculer click=Cliquer collapse=R\u00e9duire expand=D\u00e9velopper activate=Activer PK C5=Lieie"locale/fr/pipnss/pipnss.properties# # ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Javier Delgadillo # Brian Ryner # Terry Hayes # John Gardiner Myers # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** SignedBy=Authentifi\u00e9 par %S CertPassPrompt=Veuillez saisir le mot de passe principal de %S. # the following strings have special requirements: # they must fit in a 32 or 64 byte buffer after being translated # to UTF8. Note to translator. It's not easy for you to figure # whether the escaped unicode string you produce will fit in # the space allocated. # # 64 bytes long after conversion to UTF8 RootCertModuleName=Module de base int\u00e9gr\u00e9 # # 32 bytes long after conversion to UTF8 ManufacturerID=Mozilla.org # # 32 bytes long after conversion to UTF8 LibraryDescription=Services de Crypto interne PSM # # 32 bytes long after conversion to UTF8 TokenDescription=Service de Crypto g\u00e9n\u00e9rique # # 32 bytes long after conversion to UTF8 PrivateTokenDescription=S\u00e9curit\u00e9 personnelle # # 64 bytes long after conversion to UTF8 SlotDescription=Services de crypto interne PSM # # 64 bytes long after conversion to UTF8 PrivateSlotDescription=Cl\u00e9s priv\u00e9es PSM # # 64 FipsSlotDescription=Service de crypto interne PSM FIPS-140-1 # 64 FipsPrivateSlotDescription=Services de cl\u00e9 priv\u00e9es utilisateur PSM FIPS-140-1 # 32 InternalToken=S\u00e9curit\u00e9 personnelle # End of size restriction. VerifySSLClient=Certificat client SSL VerifySSLServer=Certificat serveur SSL VerifySSLStepUp=Serveur SSL avec avance VerifySSLCA=Autorit\u00e9 de certification SSL VerifyEmailSigner=Certificat de signature de courrier VerifyEmailRecip=Certificat de r\u00e9ception de courrier VerifyProtectObjSign=Signature prot\u00e9g\u00e9e d'objet VerifyObjSign=Signature d'objet VerifyUserImport=Certificat d'import utilisateur VerifyCAVerifier=V\u00e9rificateur CA VerifyStatusResponder=Certificat de statut du r\u00e9pondeur VerifyAnyCA=Autorit\u00e9 de certification quelconque HighGrade=2048 (Haut grade) MediumGrade=1024 (Grade moyen) nick_template=%1$s's %2$s ID nick_template_with_num=%1$s's %2$s ID #%3$d #These are the strings set for the ASN1 objects in a certificate. CertDumpCertificate=Certificat CertDumpVersion=Version CertDumpVersion1=Version 1 CertDumpVersion2=Version 2 CertDumpVersion3=Version 3 CertDumpSerialNo=Num\u00e9ro de s\u00e9rie CertDumpOID=Identificateur d'objet CertDumpMD2WithRSA=PKCS #1 MD2 avec chiffrement RSA CertDumpMD5WithRSA=PKCS #1 MD5 avec chiffrement RSA CertDumpSHA1WithRSA=PKCS #1 SHA-1 avec chiffrement RSA CertDumpSHA256WithRSA=PKCS #1 SHA-256 avec chiffrement RSA CertDumpSHA384WithRSA=PKCS #1 SHA-384 avec chiffrement RSA CertDumpSHA512WithRSA=PKCS #1 SHA-512 avec chiffrement RSA CertDumpDefOID=Identificateur d'objet (%S) CertDumpNULL=NULL CertDumpIssuer=\u00c9metteur CertDumpSubject=Sujet CertDumpRDN=Nom distingu\u00e9 relatif CertDumpATV=Type d'attribut et valeur CertDumpAVACountry=C CertDumpAVAState=ST CertDumpAVALocality=L CertDumpAVAOrg=O CertDumpAVAOU=OU CertDumpAVACN=CN CertDumpUserID=UID CertDumpPK9Email=E CertDumpAVADN=DN CertDumpAVADC=DC CertDumpValidity=Validit\u00e9 CertDumpNotBefore=Pas avant CertDumpNotAfter=Pas apr\u00e8s CertDumpSPKI=Info cl\u00e9 publique du sujet CertDumpSPKIAlg=Algorithme cl\u00e9 publique du sujet CertDumpAlgID=Identificateur d'algorithme CertDumpParams=Param\u00e8tres d'algorithme CertDumpRSAEncr=Chiffrement PKCS #1 RSA CertDumpIssuerUniqueID=ID unique de l'\u00e9metteur CertDumpSubjPubKey=Cl\u00e9 publique du sujet CertDumpSubjectUniqueID=ID unique du sujet CertDumpExtensions=Extensions CertDumpCertType=Type de certificat Netscape CertDumpNSCertExtBaseUrl=URL de base pour l'extension d'un certificat Netscape CertDumpNSCertExtRevocationUrl=URL pour la r\u00e9vocation d'un certificat Netscape CertDumpNSCertExtCARevocationUrl=URL pour la r\u00e9vocation de l'autorit\u00e9 de certification Netscape CertDumpNSCertExtCertRenewalUrl=URL pour le renouvellement d'un certificat Netscape CertDumpNSCertExtCAPolicyUrl=URL vers la politique de l'autorit\u00e9 de certification Netscape CertDumpNSCertExtSslServerName=Nom du serveur SSL de certificat Netscape CertDumpNSCertExtComment=Remarque sur le certificat Netscape CertDumpNSCertExtLostPasswordUrl=URL de perte du mot de passe Netscape CertDumpNSCertExtCertRenewalTime=Heure de renouvellement du certificat Netscape CertDumpNetscapeAolScreenname=Pseudonyme AOL CertDumpSubjectDirectoryAttr=Attributs d'annuaire du sujet du certificat CertDumpSubjectKeyID=Cl\u00e9 d'identification du sujet du certificat CertDumpKeyUsage=Usage de la cl\u00e9 de certificat CertDumpSubjectAltName=Nom alternatif du sujet du certificat CertDumpIssuerAltName=Nom alternatif de l'\u00e9metteur du certificat CertDumpBasicConstraints=Contraintes de base du certificat CertDumpNameConstraints=Contraintes de nommage du certificat CertDumpCrlDistPoints=Points de distribution de listes de r\u00e9vocation de certificats (CRL) CertDumpCertPolicies=Politiques du certificat CertDumpPolicyMappings=Correspondances des politiques du certificat CertDumpPolicyConstraints=Contraintes des politiques du certificat CertDumpAuthKeyID=Identificateur de la cl\u00e9 d'autorit\u00e9 de certification CertDumpExtKeyUsage=Utilisation de la cl\u00e9 \u00e9tendue CertDumpAuthInfoAccess=Acc\u00e8s aux informations de l'autorit\u00e9 CertDumpAnsiX9DsaSignature=Signature ANSI X9.57 DSA CertDumpAnsiX9DsaSignatureWithSha1=Signature ANSI X9.57 DSA avec Digest SHA1 CertDumpAnsiX962ECDsaSignatureWithSha1=Signature ANSI X9.62 ECDSA avec SHA1 CertDumpCertTypeEmail=Courrier CertDumpEmailCA=Autorit\u00e9 de certification de courrier CertDumpKUSign=Signature CertDumpKUNonRep=Non-r\u00e9pudiation CertDumpKUEnc=Chiffrement de la cl\u00e9 CertDumpKUDEnc=Chiffrement des donn\u00e9es CertDumpKUKA=Agr\u00e9ment de cl\u00e9 CertDumpKUCertSign=Signature de certificat CertDumpKUCRLSigner=Signature LCR CertDumpCritical=Critique CertDumpNonCritical=Non critique CertDumpSigAlg=Algorithme de signature des certificats CertDumpCertSig=Valeur de signature du certificat CertDumpExtensionFailure=Erreur\u00a0: Impossible de traiter l'extension CertDumpIsCA=Est une autorit\u00e9 de certification CertDumpIsNotCA=N'est une autorit\u00e9 de certification CertDumpPathLen=Nombre maximum de CA interm\u00e9diaires\u00a0: %S CertDumpPathLenUnlimited=illimit\u00e9 CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_1=Authentification de serveur Web par TLS CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_2=Authentification de client Web par TLS CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_3=Signature de code CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_4=Protection de courriel CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_8=Horodatage CertDumpEKU_1_3_6_1_5_5_7_3_9=Signature OCSP CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_21=Signature de code individuel Microsoft CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_2_1_22=Signature de code commercial Microsoft CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_1=Signature de liste de confiance Microsoft CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_2=Horodatage Microsoft CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_3=Passerelle cryptographique Microsoft Server CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4=Syst\u00e8me de fichiers chiffr\u00e9 Microsoft CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_4_1=R\u00e9cup\u00e9ration de syst\u00e8me de fichiers Microsoft CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_5=V\u00e9rification de pilote mat\u00e9riel Microsoft Windows CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_10=Subordination qualifi\u00e9e Microsoft CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_11=R\u00e9cup\u00e9ration de cl\u00e9 Microsoft CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_12=Signature de document Microsoft CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_10_3_13=Signature de dur\u00e9e de vie Microsoft CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_20_2_2=Connexion de carte \u00a0 puce intelligente Microsoft CertDumpEKU_1_3_6_1_4_1_311_21_6=Agent de r\u00e9cup\u00e9ration de cl\u00e9 Microsoft CertDumpMSCerttype=Nom de certificat mod\u00e8le de Microsoft CertDumpMSNTPrincipal=Nom principal Microsoft CertDumpMSCAVersion=Version de CA Microsoft CertDumpMSDomainGUID=GUID de domaine Microsoft CertDumpEKU_2_16_840_1_113730_4_1=Passerelle cryptographique Netscape Server CertDumpRFC822Name=Adresse \u00e9lectronique CertDumpDNSName=Nom DNS CertDumpX400Address=Adresse X.400 CertDumpDirectoryName=Nom X.500 CertDumpEDIPartyName=Nom de tiers EDI CertDumpURI=URI CertDumpIPAddress=Adresse IP CertDumpRegisterID=OID enregistr\u00e9 CertDumpKeyID=ID de cl\u00e9 CertDumpVerisignNotices=Notices utilisateur Verisign CertDumpUnused=Inutilis\u00e9 CertDumpKeyCompromise=Transaction de cl\u00e9 CertDumpCACompromise=Transaction de CA CertDumpAffiliationChanged=Affiliation modifi\u00e9e CertDumpSuperseded=Obsol\u00e8te CertDumpCessation=Cessation d'op\u00e9ration CertDumpHold=Prise de certificat CertDumpOCSPResponder=OCSP CertDumpCAIssuers=\u00c9metteurs CA CertDumpCPSPointer=Pointeur de d\u00e9claration de pratique de certification CertDumpUserNotice=Notice utilisateur CertDumpLogotype=Logotype CertDumpECPublicKey=Elliptic Curve Public Key CertDumpECDSAWithSHA1=X9.62 ECDSA Signature with SHA1 CertDumpECprime192v1=ANSI X9.62 elliptic curve prime192v1 (aka secp192r1, NIST P-192) CertDumpECprime192v2=ANSI X9.62 elliptic curve prime192v2 CertDumpECprime192v3=ANSI X9.62 elliptic curve prime192v3 CertDumpECprime239v1=ANSI X9.62 elliptic curve prime239v1 CertDumpECprime239v2=ANSI X9.62 elliptic curve prime239v2 CertDumpECprime239v3=ANSI X9.62 elliptic curve prime239v3 CertDumpECprime256v1=ANSI X9.62 elliptic curve prime256v1 (aka secp256r1, NIST P-256) CertDumpECsecp112r1=SECG elliptic curve secp112r1 CertDumpECsecp112r2=SECG elliptic curve secp112r2 CertDumpECsecp128r1=SECG elliptic curve secp128r1 CertDumpECsecp128r2=SECG elliptic curve secp128r2 CertDumpECsecp160k1=SECG elliptic curve secp160k1 CertDumpECsecp160r1=SECG elliptic curve secp160r1 CertDumpECsecp160r2=SECG elliptic curve secp160r2 CertDumpECsecp192k1=SECG elliptic curve secp192k1 CertDumpECsecp224k1=SECG elliptic curve secp224k1 CertDumpECsecp224r1=SECG elliptic curve secp224r1 (aka NIST P-224) CertDumpECsecp256k1=SECG elliptic curve secp256k1 CertDumpECsecp384r1=SECG elliptic curve secp384r1 (aka NIST P-384) CertDumpECsecp521r1=SECG elliptic curve secp521r1 (aka NIST P-521) CertDumpECc2pnb163v1=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb163v1 CertDumpECc2pnb163v2=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb163v2 CertDumpECc2pnb163v3=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb163v3 CertDumpECc2pnb176v1=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb176v1 CertDumpECc2tnb191v1=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb191v1 CertDumpECc2tnb191v2=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb191v2 CertDumpECc2tnb191v3=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb191v3 CertDumpECc2onb191v4=ANSI X9.62 elliptic curve c2onb191v4 CertDumpECc2onb191v5=ANSI X9.62 elliptic curve c2onb191v5 CertDumpECc2pnb208w1=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb208w1 CertDumpECc2tnb239v1=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb239v1 CertDumpECc2tnb239v2=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb239v2 CertDumpECc2tnb239v3=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb239v3 CertDumpECc2onb239v4=ANSI X9.62 elliptic curve c2onb239v4 CertDumpECc2onb239v5=ANSI X9.62 elliptic curve c2onb239v5 CertDumpECc2pnb272w1=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb272w1 CertDumpECc2pnb304w1=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb304w1 CertDumpECc2tnb359v1=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb359v1 CertDumpECc2pnb368w1=ANSI X9.62 elliptic curve c2pnb368w1 CertDumpECc2tnb431r1=ANSI X9.62 elliptic curve c2tnb431r1 CertDumpECsect113r1=SECG elliptic curve sect113r1 CertDumpECsect113r2=SECG elliptic curve sect113r2 CertDumpECsect131r1=SECG elliptic curve sect131r1 CertDumpECsect131r2=SECG elliptic curve sect131r2 CertDumpECsect163k1=SECG elliptic curve sect163k1 (aka NIST K-163) CertDumpECsect163r1=SECG elliptic curve sect163r1 CertDumpECsect163r2=SECG elliptic curve sect163r2 (aka NIST B-163) CertDumpECsect193r1=SECG elliptic curve sect193r1 CertDumpECsect193r2=SECG elliptic curve sect193r2 CertDumpECsect233k1=SECG elliptic curve sect233k1 (aka NIST K-233) CertDumpECsect233r1=SECG elliptic curve sect233r1 (aka NIST B-233) CertDumpECsect239k1=SECG elliptic curve sect239k1 CertDumpECsect283k1=SECG elliptic curve sect283k1 (aka NIST K-283) CertDumpECsect283r1=SECG elliptic curve sect283r1 (aka NIST B-283) CertDumpECsect409k1=SECG elliptic curve sect409k1 (aka NIST K-409) CertDumpECsect409r1=SECG elliptic curve sect409r1 (aka NIST B-409) CertDumpECsect571k1=SECG elliptic curve sect571k1 (aka NIST K-571) CertDumpECsect571r1=SECG elliptic curve sect571r1 (aka NIST B-571) CertDumpRawBytesHeader=Taille\u00a0: %S octets / %S bits VerifySSLClient_p=Client VerifySSLServer_p=Serveur VerifySSLStepUp_p=Step-up VerifySSLCA_p=AC SSL VerifyEmailSigner_p=Signature VerifyEmailRecip_p=Chiffrement VerifyProtectObjSign_p=Signataire d'objet prot\u00e9g\u00e9 VerifyObjSign_p=Signataire d'objet VerifyUserImport_p=Import d'utilisateur VerifyCAVerifier_p=V\u00e9rificateur d'AC VerifyStatusResponder_p=R\u00e9pondeur de statut VerifyAnyCA_p=AC VerifiedTrue=vrai VerifiedFalse=faux PK11BadPassword=Le mot de passe PK11 est incorrect. SuccessfulP12Backup=Sauvegarde des certificats et cl\u00e9s priv\u00e9es r\u00e9ussie. SuccessfulP12Restore=R\u00e9cup\u00e9ration des certificats et cl\u00e9s priv\u00e9es r\u00e9ussie. PKCS12PasswordInvalid=D\u00e9codage du fichier PKCS#12 impossible. Le mot de passe est peut-\u00eatre incorrect\u00a0? PKCS12DecodeErr=\u00c9chec de d\u00e9codage du fichier. Soit il n'est pas au format PKCS#12, soit il est corrompu, ou le mot de passe est incorrect. PKCS12UnknownErrRestore=\u00c9chec de r\u00e9cup\u00e9ration du fichier PKCS#12 pour une raison inconnue. PKCS12UnknownErrBackup=\u00c9chec de sauvegarde du fichier PKCS#12 pour une raison inconnue. PKCS12UnknownErr=L'op\u00e9ration PKCS #12 a \u00e9chou\u00e9e pour des raisons inconnues. PKCS12InfoNoSmartcardBackup=Il est impossible de sauvegarder les certificats d'un p\u00e9riph\u00e9rique mat\u00e9riel de s\u00e9curit\u00e9 tel qu'une carte intelligente. PKCS12DupData=Le certificat et la cl\u00e9 priv\u00e9e existent d\u00e9j\u00e0 sur le p\u00e9riph\u00e9rique de s\u00e9curit\u00e9. AddModulePrompt=Voulez-vous vraiment installer ce module de s\u00e9curit\u00e9\u00a0? AddModuleName=Nom du module\u00a0: %S AddModulePath=Chemin\u00a0: %S AddModuleSuccess=Un nouveau module de s\u00e9curit\u00e9 a \u00e9t\u00e9 install\u00e9. AddModuleFailure=Impossible d'ajouter le module AddModuleDup=Ce module de s\u00e9curit\u00e9 existe d\u00e9j\u00e0. DelModuleBadName=Nom de module invalide. DelModuleWarning=Voulez-vous vraiment supprimer ce module de s\u00e9curit\u00e9\u00a0? DelModuleError=Impossible de supprimer le module DelModuleIntSuccess=Module de s\u00e9curit\u00e9 interne supprim\u00e9 DelModuleExtSuccess=Module de s\u00e9curit\u00e9 externe supprim\u00e9 ForcedBackup1=Vous pouvez faire une copie de sauvegarde prot\u00e9g\u00e9e par mot de passe de votre nouveau certificat de s\u00e9curit\u00e9 et ses cl\u00e9s priv\u00e9es associ\u00e9es. ForcedBackup2=Si vous perdez l'acc\u00e8s \u00e0 vos cl\u00e9s priv\u00e9es en oubliant votre mot de passe de s\u00e9curit\u00e9 personnel, ou \u00e0 cause d'un fichier corrompu, vous pourrez restaurer cette cl\u00e9 priv\u00e9e et le certificat depuis cette copie de sauvegarde. ForcedBackup3=Pour faire une copie, cliquez sur OK. Si possible, enregistrez votre copie sur une disquette que vous garderez en lieu s\u00fbr. UnknownCertIssuer=(\u00c9metteur inconnu) UnknownCertOrg=(Organisation inconnue) AVATemplate=%S = %S #for the next 3 lines, %1$S will be product name (e.g. Firefox), %2$S will be the www.example.com address we connect to SSL_Disabled=%1$S ne peut pas se connecter en mode s\u00e9curis\u00e9 sur %2$S car le protocole SSL a \u00e9t\u00e9 d\u00e9sactiv\u00e9. SSL2_Disabled=%1$S ne peut pas se connecter en mode s\u00e9curis\u00e9 sur %2$S car le site utilise une ancienne version non s\u00fbre du protocole SSL. SSL_NoMatchingCiphers=%1$S ne peut pas se connecter en mode s\u00e9curis\u00e9 sur %2$S car le site utilise un protocole de s\u00e9curit\u00e9 qui n'est pas activ\u00e9. UsersCertRevoked=Impossible d'\u00e9tablir une connexion chiffr\u00e9e avec %S car votre certificat a \u00e9t\u00e9 r\u00e9voqu\u00e9. UsersCertExpired=Impossible d'\u00e9tablir une connexion chiffr\u00e9e avec %S car votre certificat a expir\u00e9. UsersCertRejected=Impossible d'\u00e9tablir une connexion chiffr\u00e9e car votre certificat a \u00e9t\u00e9 rejet\u00e9 par %S. Code d'erreur\u00a0: %S. BadMac=%S a re\u00e7u un message avec un Code d'Authentification de Message incorrect. Si l'erreur se r\u00e9p\u00e8te, contactez l'administrateur du site web. PeerResetConnection=%S a ferm\u00e9 la connexion. Code d'erreur\u00a0: %S HostResetConnection=Le transfert en cours a \u00e9t\u00e9 annul\u00e9. BadPassword=Un mot de passe incorrect a \u00e9t\u00e9 donn\u00e9. BadDatabase=Il y a un probl\u00e8me avec votre base de certificats [Code d'erreur\u00a0: %S]. BadServer=%S a envoy\u00e9 un message incorrect ou inattendu. Code d'erreur\u00a0: %S BadClient=%S a re\u00e7u un message incorrect ou inattendu. Code d'erreur\u00a0: %S HostReusedIssuerSerial=Vous avez re\u00e7u un certificat invalide. Veuillez contacter l'administrateur du serveur ou votre correspondant de courrier et fournissez-leur les informations suivantes\u00a0:\n\nVotre certificat contient le m\u00eame num\u00e9ro de s\u00e9rie qu'un autre certificat \u00e9mis par l'autorit\u00e9 de certification. Veuillez vous procurer un nouveau certificat avec un num\u00e9ro de s\u00e9rie unique. SSLGenericError=Vous ne pouvez pas vous connecter \u00e0 %S, \u00e0 cause d'une erreur SSL (%S). TimeOut=D\u00e9lai de connexion d\u00e9pass\u00e9. PeersCertUntrusted=Impossible d'\u00e9tablir la connexion chiffr\u00e9e car le certificat pr\u00e9sent\u00e9 par %S n'est pas digne de confiance. PeersCertRevoked=Impossible d'\u00e9tablir la connexion chiffr\u00e9e car le certificat pr\u00e9sent\u00e9 par %S a \u00e9t\u00e9 r\u00e9voqu\u00e9. PeersCertExpired=Impossible d'\u00e9tablir la connexion chiffr\u00e9e car le certificat pr\u00e9sent\u00e9 par %S a expir\u00e9. PeersCertWrongDomain=Impossible d'\u00e9tablir la connexion chiffr\u00e9e car le certificat pr\u00e9sent\u00e9 par %S est pour un domaine diff\u00e9rent. PeersCertBadSignature=Impossible d'\u00e9tablir la connexion chiffr\u00e9e car le certificat pr\u00e9sent\u00e9 par %S a une signature invalide. PeersCertNoGood=Impossible d'\u00e9tablir la connexion chiffr\u00e9e car le certificat pr\u00e9sent\u00e9 par %S est invalide ou corrompu. Code d'erreur\u00a0: %S CRLExpired=La liste de certificats r\u00e9voqu\u00e9s (LCR) du CA certifiant %S a d\u00e9pass\u00e9 sa date de prochaine mise \u00e0 jour. Veuillez mettre \u00e0 jour cette LCR. CRLNotYetValid=La liste de certificats r\u00e9voqu\u00e9s (LCR) du CA certifiant %S n'est pas encore valide. Veuillez v\u00e9rifier votre horloge syst\u00e8me. CRLSigNotValid=La liste de certificats r\u00e9voqu\u00e9s (LCR) du CA certifiant %S a une signature num\u00e9rique invalide. CRLSNotValid=La liste de certificats r\u00e9voqu\u00e9s (LCR) du CA certifiant %S n'est pas valide. OCSPMalformedRequest=Erreur lors de la tentative de validation du certificat de %S avec OCSP - requ\u00eate mal form\u00e9e. OCSPRequestNeedsSig=Erreur lors de la tentative de validation du certificat de %S avec OCSP - la requ\u00eate a besoin d'une signature. OCSPUnauthorizedReq=Erreur lors de la tentative de validation du certificat de %S avec OCSP - requ\u00eate non autoris\u00e9e. OCSPServerError=Erreur lors de la tentative de validation du certificat de %S avec OCSP - erreur du serveur. OCSPTryServerLater=Erreur lors de la tentative de validation du certificat de %S avec OCSP - serveur occup\u00e9. Essayez plus tard. OCSPFutureResponse=Erreur lors de la tentative de validation du certificat de %S avec OCSP - la r\u00e9ponse contient une date dans le futur. OCSPOldResponse=Erreur lors de la tentative de validation du certificat de %S avec OCSP - vieille r\u00e9ponse. OCSPCorruptedResponse=Erreur lors de la tentative de validation du certificat de %S avec OCSP - r\u00e9ponse corrompue ou inconnue. Code d'erreur\u00a0: %S. OCSPUnauthorizedResponse=Erreur lors de la tentative de validation du certificat de %S avec OCSP - r\u00e9ponse non autoris\u00e9e. OCSPUnknownCert=Erreur lors de la tentative de validation du certificat de %S avec OCSP - certificat inconnu. OCSPNoDefaultResponder=Erreur lors de la tentative de validation du certificat de %S avec OCSP - aucun r\u00e9pondeur par d\u00e9faut sp\u00e9cifi\u00e9. OCSPDirLookup=Erreur lors de la tentative de validation du certificat de %S avec OCSP - erreur de recherche dans le r\u00e9pertoire. OCSPDeadlock=Une erreur interne a \u00e9t\u00e9 d\u00e9tect\u00e9e. Il n'est pas possible d'accomplir l'op\u00e9ration OCSP demand\u00e9e. CertInfoIssuedFor=\u00c9mis pour\u00a0: CertInfoIssuedBy=\u00c9mis par\u00a0: CertInfoValid=Valide CertInfoFrom=de CertInfoTo=pour CertInfoPurposes=Sujets CertInfoStoredIn=Stock\u00e9 dans\u00a0: P12DefaultNickname=Certificat import\u00e9 CrlImportSuccess=Le navigateur a correctement import\u00e9 la liste de certificats r\u00e9voqu\u00e9s (LCR). CrlImportFailure1=Le navigateur ne peut pas importer la liste de certificats r\u00e9voqu\u00e9s (LCR). CrlImportFailureExpired=Une version plus r\u00e9cente de cette LCR est disponible. CrlImportFailureBadSignature=La LCR a une signature invalide. CrlImportFailureInvalid=La nouvelle LCR a un format invalide. CrlImportFailureOld=La nouvelle LCR est plus ancienne que l'actuelle. CrlImportFailureNotYetValid=La LCR n'est actuellement pas valide. Vous devriez v\u00e9rifier l'horloge de votre syst\u00e8me. CrlImportFailureNetworkProblem=Le t\u00e9l\u00e9chargement de la LCR a \u00e9chou\u00e9 \u00e0 cause de probl\u00e8mes sur le r\u00e9seau. CrlImportFailureReasonUnknown=Erreur dans l'importation de la LCR dans la base de donn\u00e9es locale. Code d'erreur\u00a0: CrlImportFailure2=Une version plus r\u00e9cente de cette LCR est disponible. NSSInitProblem=Impossible de lancer le composant de s\u00e9curit\u00e9 du navigateur. La cause la plus probable est un probl\u00e8me avec les fichiers du r\u00e9pertoire des profils de votre navigateur. Veuillez v\u00e9rifier que ce r\u00e9pertoire n'a pas de restrictions de lecture/\u00e9criture et que votre disque dur n'est pas plein ou pr\u00eat de l'\u00eatre. Il est recommand\u00e9 de quitter le navigateur pour r\u00e9soudre ce probl\u00e8me. Si vous continuez cette session, votre navigateur risque d'avoir un comportement incorrect quant \u00e0 l'utilisation du syst\u00e8me de s\u00e9curit\u00e9. ProfileSwitchSocketsStillActive=L'op\u00e9ration ne peut aboutir \u00e0 cause d'un probl\u00e8me interne. Une communication s\u00e9curis\u00e9e n'a pas \u00e9t\u00e9 lib\u00e9r\u00e9e correctement. ProfileSwitchCryptoUIActive=Cette op\u00e9ration est impossible \u00e0 cet instant. Veuillez compl\u00e9ter l'op\u00e9ration en cours dans l'une des autres fen\u00eatres ouvertes. VerifyExpired= VerifyRevoked= VerifyNotTrusted= VerifyIssuerNotTrusted= VerifyIssuerUnknown=<\u00c9metteur inconnu> VerifyInvalidCA= VerifyUnknown= CertNoNickname=(pas de surnom) CertNoEmailAddress=(pas d'adresse email) NicknameExpired=(expir\u00e9) NicknameNotYetValid=(pas encore valide) CaCertExists=Ce certificat est d\u00e9j\u00e0 install\u00e9 en tant qu'autorit\u00e9 de certification. NotACACert=Ceci n'est pas un certificat d'autorit\u00e9 de certification et ne peut donc \u00eatre import\u00e9 dans la liste des autorit\u00e9s de certification. NotImportingUnverifiedCert=Ce certificat ne peut \u00eatre v\u00e9rifi\u00e9 et ne sera pas import\u00e9. L'\u00e9metteur du certificat est peut-\u00eatre inconnu ou non s\u00fbr, le certificat a peut-\u00eatre expir\u00e9 ou a \u00e9t\u00e9 r\u00e9voqu\u00e9, ou le certificat n'a peut-\u00eatre pas \u00e9t\u00e9 approuv\u00e9. UserCertIgnoredNoPrivateKey=Ce certificat personnel ne peut \u00eatre install\u00e9 car vous ne poss\u00e9dez pas la cl\u00e9 priv\u00e9e correspondante qui a \u00e9t\u00e9 cr\u00e9\u00e9e lorsque le certificat a \u00e9t\u00e9 requis. UserCertImported=Votre certificat personnel a \u00e9t\u00e9 install\u00e9. Vous devriez conserver une copie de sauvegarde de ce certificat. PK m95ǠO$locale/fr/pipnss/security.properties# # ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Sean Cotter # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** Title=Avertissement de s\u00e9curit\u00e9 MixedContentMessage=Vous allez acc\u00e9der \u00e0 une page chiffr\u00e9e qui contient des informations non s\u00e9curis\u00e9es\u00a0! LeaveSecureMessage=Vous allez quitter une page chiffr\u00e9e. \u00c0 partir de maintenant, les informations que vous enverrez et recevrez pourraient \u00e9ventuellement \u00eatre lues lors de leur acheminement. EnterSecureMessage=Vous allez acc\u00e9der \u00e0 une page chiffr\u00e9e. Le site Web s'est correctement identifi\u00e9, et les informations saisies sur cette page ne pourront pas facilement \u00eatre lues lors de leur acheminement. WeakSecureMessage=Vous allez acc\u00e9der \u00e0 une page qui utilise un chiffrement de bas niveau. Le site Web s'est correctement identifi\u00e9, mais les informations que vous allez lire ou envoyer pourraient \u00eatre lues lors de leur acheminement. PostToInsecureFromSecureMessage=Bien que cette page soit chiffr\u00e9e, les informations saisies vont \u00eatre transmises en clair (sans chiffrement) et pourraient \u00eatre lues lors de leur acheminement.##Voulez-vous vraiment transmettre ces informations\u00a0?## PostToInsecureFromInsecureMessage=Les informations saisies vont \u00eatre transmises en clair (sans chiffrement). Elles peuvent donc \u00e9ventuellement \u00eatre intercept\u00e9es et lues lors de leur acheminement.##Voulez-vous vraiment transmettre ces informations\u00a0?## MixedContentShowAgain=M'alerter lorsque j'acc\u00e8de \u00e0 une page chiffr\u00e9e mais contenant des informations qui ne le sont pas. LeaveSecureShowAgain=M'alerter lorsque je quitte une page chiffr\u00e9e pour une qui ne l'est pas. EnterSecureShowAgain=M'alerter lorsque j'acc\u00e8de \u00e0 une page chiffr\u00e9e. WeakSecureShowAgain=M'alerter lorsque j'acc\u00e8de \u00e0 une page utilisant un chiffrement de bas niveau. PostToInsecureFromInsecureShowAgain=M'alerter quand je transmets des informations non chiffr\u00e9es. SecurityButtonTooltipText=Voir les informations de s\u00e9curit\u00e9 pour cette fen\u00eatre SecurityButtonMixedContentTooltipText=Attention\u00a0: une partie du contenu n'est pas authentifi\u00e9e Continue=Continuer PK p!%63T locale/fr/pippki/pippki.dtd PK SR5qgqqlocale/fr/pippki/pref-ssl.dtd PK n>4 J33"locale/fr/pippki/pippki.properties# # ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** SignedBy=Authentifi\u00e9 par %S CertPassPrompt=Veuillez entrer le mot de passe principal pour le p\u00e9riph\u00e9rique de s\u00e9curit\u00e9 \u00e0 cl\u00e9s priv\u00e9es PSM. #These are for dialogs #Download Cert dialog newCAMessage1=Voulez-vous faire confiance \u00e0 \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb pour les actions suivantes\u00a0? unnamedCA=Autorit\u00e9 de certification (pas de nom) #For editing cert trust editTrustWindowTitle=Modification du certificat de confiance editTrustCA=Le certificat \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb repr\u00e9sente une autorit\u00e9 de certification. editTrustSSL=Le certificat \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb a \u00e9t\u00e9 \u00e9mis par\u00a0: editTrustEmail=Le certificat \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb a \u00e9t\u00e9 \u00e9mis par\u00a0: issuerNotTrusted=Puisque vous ne faites pas confiance \u00e0 l'autorit\u00e9 qui a \u00e9mis ce certificat, vous ne devez pas avoir confiance en l'authenticit\u00e9 du certificat, sauf mention contraire exprim\u00e9e ici. issuerTrusted=Puisque vous faites confiance \u00e0 l'autorit\u00e9 qui a \u00e9mis ce certificat, vous avez confiance en l'authenticit\u00e9 du certificat, sauf mention contraire exprim\u00e9e ici. issuerNotKnown=Puisque vous ne connaissez pas l'autorit\u00e9 qui a \u00e9mis ce certificat, vous ne devez pas avoir confiance dans l'authenticit\u00e9 du certificat, sauf mention contraire exprim\u00e9e ici. issuerCertNotFound=Le certificat pour cette autorit\u00e9 de certification n'a pas \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9 #For Deleting Certificates deleteSslCertFlag=deleteSslFlag deleteSslCertConfirm=Voulez-vous vraiment supprimer ces certificats de site Web\u00a0? deleteSslCertImpact=Si vous supprimez un certificat de site Web, il vous sera demand\u00e9 \u00e0 votre prochaine visite si vous voulez accepter de nouveau ce certificat. deleteSslCertTitle=Suppression de certificats de site Web deleteUserCertFlag=deleteUserFlag deleteUserCertConfirm=Voulez-vous vraiment supprimer ces certificats\u00a0? deleteUserCertImpact=Si vous supprimez un de vos certificats, vous ne pourrez plus l'utiliser pour vous identifier vous-m\u00eame. deleteUserCertTitle=Suppression de certificats deleteCaCertFlag=deleteCaFlag deleteCaCertConfirm=Voulez-vous vraiment supprimer ces certificats d'AC\u00a0? deleteCaCertImpact=Si vous supprimez un certificat d'autorit\u00e9 de certification (AC), votre navigateur ne fera plus confiance aux certificats issus de cette AC. deleteCaCertTitle=Suppression de certificats d'AC deleteEmailCertFlag=deleteEmailFlag deleteEmailCertConfirm=Voulez-vous vraiment supprimer les certificats de courrier de ces personnes\u00a0? deleteEmailCertImpact=Si vous supprimez un certificat de courrier, vous ne pourrez plus envoyer de courrier chiffr\u00e9 \u00e0 la personne qui lui est associ\u00e9e. deleteEmailCertTitle=Suppression de certificats de courrier #PKCS#12 file dialogs chooseP12RestoreFileDialog=Nom de fichier \u00e0 importer chooseP12BackupFileDialog=Nom de fichier \u00e0 sauvegarder file_browse_PKCS12_spec=Fichiers PKCS12 #Mismatch Domain Dialg mismatchDomainMsg1=Vous avez tent\u00e9 d'\u00e9tablir une connexion avec \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb. Cependant, le certificat de s\u00e9curit\u00e9 pr\u00e9sent\u00e9 appartient \u00e0 \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb. Il est possible, bien que peu probable, que quelqu'un tente d'intercepter vos communications avec ce site Web. mismatchDomainMsg2=Si vous pensez que le certificat pr\u00e9sent\u00e9 n'appartient pas \u00e0 \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb, veuillez abandonner la connexion et notifier l'administrateur du site. #Server Cert expired serverCertExpiredMsg1=\u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb est un site qui utilise un certificat de s\u00e9curit\u00e9 pour chiffrer les donn\u00e9es durant la transmission, mais ce certificat a expir\u00e9 le %S. serverCertExpiredTitle=Certificat de serveur expir\u00e9 serverCertNotYetValedMsg1=\u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb est un certificat de s\u00e9curit\u00e9 qui chiffre les donn\u00e9es durant la transmission, mais ce certificat n'est plus valide depuis %S. serverCertNotYetValidTitle=Certificat du serveur actuellement non valide serverCertExpiredMsg2=Vous devriez v\u00e9rifier que la date de votre ordinateur est correcte (actuellement %S). #Preferences resetPreferences=Utilisez ce bouton pour remettre les pr\u00e9f\u00e9rences de s\u00e9curit\u00e9 de %S \u00e0 leurs valeurs initiales. #Cert verification certVerified=Ce certificat a \u00e9t\u00e9 v\u00e9rifi\u00e9 pour les utilisations suivantes\u00a0: certNotVerified_CertRevoked=Impossible de v\u00e9rifier ce certificat car il a \u00e9t\u00e9 r\u00e9voqu\u00e9. certNotVerified_CertExpired=Impossible de v\u00e9rifier ce certificat car il a expir\u00e9. certNotVerified_CertNotTrusted=Impossible de v\u00e9rifier ce certificat car il n'est pas digne de confiance. certNotVerified_IssuerNotTrusted=Impossible de v\u00e9rifier ce certificat car son \u00e9metteur n'est pas digne de confiance. certNotVerified_IssuerUnknown=Impossible de v\u00e9rifier ce certificat car l'\u00e9metteur est inconnu. certNotVerified_CAInvalid=Impossible de v\u00e9rifier ce certificat car le certificat d'AC n'est pas valide. certNotVerified_Unknown=Impossible de v\u00e9rifier ce certificat pour une raison inconnue. #Client auth clientAuthMessage1=Organisation\u00a0: \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb clientAuthMessage2=\u00c9mis sous\u00a0: \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb #Page Info pageInfo_SiteNotVerified=Identit\u00e9 du site Web non v\u00e9rifi\u00e9e pageInfo_WebSiteVerified=Identit\u00e9 du site Web v\u00e9rifi\u00e9e pageInfo_Identity_Verified=Le site Web %S supporte l'authentification pour la page que vous allez voir. L'identit\u00e9 du site Web a \u00e9t\u00e9 v\u00e9rifi\u00e9 par %S, une autorit\u00e9 de certificat que vous avez choisie pour cette t\u00e2che. pageInfo_ViewCertificate=Voir le certificat de s\u00e9curit\u00e9 qui v\u00e9rifie l'identit\u00e9 du site Web. pageInfo_NoEncryption=Connexion non chiffr\u00e9e pageInfo_Privacy_None1=Le site Web %S ne supporte pas le chiffrement pour la page que vous \u00eates en train de voir. pageInfo_Privacy_None2=Les informations envoy\u00e9es sur Internet sans chiffrement peuvent \u00eatre vues par d'autres personnes durant leur transit. pageInfo_Privacy_None3=La page que vous voyez n'est pas chiffr\u00e9e. pageInfo_StrongEncryption=Connexion chiffr\u00e9e\u00a0: chiffrement de haut niveau (%S %S bit) pageInfo_Privacy_Strong1=La page affich\u00e9e a \u00e9t\u00e9 chiffr\u00e9e avant sa transmission sur Internet. pageInfo_Privacy_Strong2=Le chiffrement rend tr\u00e8s difficile la visualisation de la page durant son transit entre ordinateurs aux personnes non autoris\u00e9es. Il est donc tr\u00e8s improbable que quelqu'un puisse lire cette page durant son transit sur le r\u00e9seau. pageInfo_WeakEncryption=Connexion chiffr\u00e9e\u00a0: chiffrement de bas niveau (%S %S bit) pageInfo_Privacy_Weak1=Le site Web %S utilise un chiffrement de bas niveau pour la page que vous voyez. pageInfo_Privacy_Weak2=Un chiffrement de bas niveau peut permettre \u00e0 certaines personnes non autoris\u00e9es de voir les donn\u00e9es transmises. pageInfo_MixedContent=Connexion partiellement chiffr\u00e9e pageInfo_Privacy_Mixed1=Certaines parties de la page affich\u00e9e n'ont pas \u00e9t\u00e9 chiffr\u00e9es avant d'\u00eatre transmises sur Internet. #Cert Viewer certDetails=D\u00e9tails du certificat\u00a0: notPresent= unknownIssuer=<\u00c9metteur inconnu> escrowFinalMessage=Vous ne devez cliquer sur OK que si vous faites confiance \u00e0 \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb pour prot\u00e9ger votre cl\u00e9 priv\u00e9e de chiffrement. #Token Manager password_not_set=(non d\u00e9fini) failed_pw_change=\u00c9chec dans la modification du mot de passe. incorrect_pw=Mot de passe entr\u00e9 incorrect. pw_change_ok=Mot de passe principal chang\u00e9 avec succ\u00e8s. pw_erased_ok=ATTENTION\u00a0! Vous avez effac\u00e9 votre mot de passe principal. pw_not_wanted=ATTENTION\u00a0! Vous avez d\u00e9cid\u00e9 de ne pas utiliser de mot de passe principal. pw_empty_warning=Vos mots de passe pour le Web et le courrier, vos donn\u00e9es de formulaire et vos cl\u00e9s priv\u00e9s ne seront pas prot\u00e9g\u00e9s. pw_change2empty_in_fips_mode=Vous \u00eates actuellement en mode FIPS. Ce mode exige l'utilisation d'un mot de passe principal. login_failed=\u00c9chec de connexion loadPK11TokenDialog=Choisir un p\u00e9riph\u00e9rique PKCS#11 \u00e0 charger devinfo_modname=Module devinfo_modpath=Chemin devinfo_label=\u00c9tiquette devinfo_manID=Fabriquant devinfo_serialnum=Num\u00e9ro de s\u00e9rie devinfo_hwversion=Version HW devinfo_fwversion=Version FW devinfo_status=Statut devinfo_desc=Description devinfo_stat_disabled=D\u00e9sactiv\u00e9 devinfo_stat_notpresent=Absent devinfo_stat_uninitialized=Non initialis\u00e9 devinfo_stat_notloggedin=Non connect\u00e9 devinfo_stat_loggedin=Connect\u00e9 devinfo_stat_ready=Pr\u00eat enable_fips=Activer FIPS disable_fips=D\u00e9sactiver FIPS fips_nonempty_password_required=Le mode FIPS exige que vous ayez d\u00e9fini un mot de passe principal pour chaque p\u00e9riph\u00e9rique de s\u00e9curit\u00e9. Veuillez d\u00e9finir le mot de passe principal avant d'activer le mode FIPS. # CRL next update. crlNextUpdateMsg1=%S ne peut \u00e9tablir une connexion chiffr\u00e9e avec \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb. crlNextUpdateMsg2=La liste de r\u00e9vocation des certificats (LRC) de \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb a besoin d'une mise \u00e0 jour. NoUpdateFailure=Rien lastFetchUrlLabel=URL r\u00e9cup\u00e9r\u00e9e \u00e0 l'origine de advertisedUrlLabel=URL propos\u00e9e par l'AC CrlUpdatePrefsSetConfirmation=Les pr\u00e9f\u00e9rences pour la prochaine mise \u00e0 jour automatique prendront effet quand vous red\u00e9marrerez le navigateur. crlAutoUpdateDayCntError=Le nombre de jours avant la prochaine mise \u00e0 jour doit \u00eatre un nombre sup\u00e9rieur \u00e0 z\u00e9ro. crlAutoUpdtaeFreqCntError=La fr\u00e9quence des mises \u00e0 jour doit \u00eatre un nombre sup\u00e9rieur \u00e0 z\u00e9ro. disabledStatement=La mise \u00e0 jour automatique n'est pas activ\u00e9e pour cette LRC. enabledStatement=La mise \u00e0 jour automatique est activ\u00e9e pour cette LRC. crlAutoupdateQuestion1=Voulez-vous activer la mise \u00e0 jour automatique\u00a0? crlAutoupdateQuestion2=Voulez-vous voir les param\u00e8tres de mise \u00e0 jour automatique\u00a0? undefinedValStr= undefinedURL=L'URL de mise \u00e0 jour automatique n'est pas d\u00e9finie. yesButton=Oui noButton=Non resetPasswordConfirmationTitle=Effacer le mot de passe principal resetPasswordConfirmationMessage=Votre mot de passe a \u00e9t\u00e9 effac\u00e9 crlAutoupdateEnabled=Activ\u00e9e crlAutoupdateNotEnabled=Non activ\u00e9e crlAutoupdateOk=OK crlAutoupdateFailed=\u00c9chec crlImportNewCRLTitle=Importer une liste de r\u00e9vocation de certificats crlImportNewCRLLabel=Importer la LCR depuis\u00a0: #Import certificate(s) file dialog importEmailCertPrompt=S\u00e9lectionner un fichier contenant un certificat de courrier \u00e0 importer importCACertsPrompt=S\u00e9lectionner un fichier contenant un ou plusieurs certificats d'AC \u00e0 importer importWebSiteCertPrompt=S\u00e9lectionner un fichier contenant un certificat de site Web \u00e0 importer file_browse_Certificate_spec=Fichiers de certificat # Form Signing confirmation prompt formSigningIntro=Le site \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb a demand\u00e9 que vous signiez le message suivant\u00a0: PK CQ"3BUU locale/fr/pippki/PrefOverlay.dtd PK i2 l%locale/fr/pippki/newserver.properties# # ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Javier Delgadillo # Bob Lord # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** newserver.intro=Impossible de v\u00e9rifier l'identit\u00e9 de %S comme un site de confiance. # Note that newserver.reason3 should start with "- " as strings reason2 and reason1 in file newserver.dtd newserver.reason3=- Vous \u00eates connect\u00e9 \u00e0 un site pr\u00e9tendant \u00eatre %S, probablement pour obtenir vos informations confidentielles. newserver.question=Avant d'accepter ce certificat, vous devriez l'examiner soigneusement. Voulez-vous vraiment accepter ce certificat pour identifier le site Web %S\u00a0? PK CQ"3 locale/fr/pippki/newserver.dtd PK #l4# "locale/fr/pippki/pref-security.dtd PK i2bxH=$locale/fr/pippki/PageInfoOverlay.dtd PK p l4`W_## locale/fr/pippki/certManager.dtd PK !l47) "locale/fr/pippki/deviceManager.dtd PK Um41F))$locale/fr/pippki/pref-validation.dtd PK Um4FT:  $locale/fr/pippki/pref-masterpass.dtd PK Τi2h LTTlocale/fr/global/brand.dtd %realBrandDTD; PK 4w4ZZlocale/fr/global/license.dtd PK GQ"3ZJ**locale/fr/global/mozilla.dtdvaincue et les infidèles se réjouirent. Mais tout n'était pas perdu, car des cendres s'éleva un majestueux oiseau. L'oiseau scruta les infidèles et lança sur eux le feu et le tonnerre. Dès lors que la bête fut réincarnée et sa puissance renouvelée, les disciples de Mammon se tapirent dans l'horreur.'> Le Livre de Mozilla, 7:15'> PK "&38K #locale/fr/global/nsHelperAppDlg.dtd PK i2 ͋^^*locale/fr/global/nsHelperAppDlg.propertiessaveDialogTitle=Entrer le nom du fichier pour l'enregistrement\u2026 noDefaultFile=sans-titre PK i2-''%locale/fr/global/nsProgressDialog.dtd PK i2ҝ]  ,locale/fr/global/nsProgressDialog.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is Mozilla Progress Dialog. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corp. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2002 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Bill Law # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** savingAlertTitle=Enregistrement de %S openingAlertTitle=Ouverture de %S securityAlertMsg=Avertissement\u00a0! Les fichiers ex\u00e9cutables peuvent contenir des virus ou des instructions pernicieuses qui pourraient nuire \u00e0 votre ordinateur. Soyez prudent en ouvrant ce type de fichier. Voulez-vous vraiment lancer %S\u00a0? dontAskAgain=Ne pas me redemander. PK i2Wttlocale/fr/global/filepicker.dtd PK GQ"3v# # &locale/fr/global/filepicker.properties# LOCALIZATION NOTE FILE # --do not localize the extensions, only the titles allTitle=Tous les fichiers allFilter=* htmlTitle=Fichiers HTML htmlFilter=*.html; *.htm; *.shtml; *.xhtml textTitle=Fichiers texte textFilter=*.txt; *.text imageTitle=Images imageFilter=*.jpg; *.jpeg; *.gif; *.png; *.bmp; *.xbm; *.ico xmlTitle=Fichiers XML xmlFilter=*.xml xulTitle=Fichiers XUL xulFilter=*.xul appsTitle=Applications dirTextInputLabel=Nom du r\u00e9pertoire\u00a0: confirmTitle=Confirmer confirmFileReplacing=%S existe d\u00e9j\u00e0.\nVoulez-vous le remplacer\u00a0? openButtonLabel=Ouvrir saveButtonLabel=Enregistrer selectFolderButtonLabel=S\u00e9lectionner noButtonLabel=Non errorOpenFileDoesntExistTitle=Erreur lors de l'ouverture de %S errorOpenFileDoesntExistMessage=Le fichier %S n'existe pas. errorDirDoesntExistTitle=Erreur lors de l'acc\u00e8s \u00e0 %S errorDirDoesntExistMessage=Le r\u00e9pertoire %S n'existe pas. errorDirNotReadableMessage=Le r\u00e9pertoire %S n'existe pas, ou ne permet pas la lecture. errorOpeningFileTitle=Erreur lors de l'ouverture de %S openWithoutPermissionMessage_file=Le fichier %S ne permet pas la lecture. errorSavingFileTitle=Erreur lors de l'enregistrement de %S saveParentIsFileMessage=%S est un fichier. Impossible d'enregistrer %S saveParentDoesntExistMessage=Le chemin %S n'existe pas. Impossible d'enregistrer %S. saveWithoutPermissionMessage_file=\u00c9criture impossible dans le fichier %S. saveWithoutPermissionMessage_dir=Impossible de cr\u00e9er le fichier. Le r\u00e9pertoire %S ne permet pas l'\u00e9criture. errorNewDirDoesExistTitle=Erreur lors de la cr\u00e9ation de %S errorNewDirDoesExistMessage=Un fichier nomm\u00e9 %S existe d\u00e9j\u00e0, le r\u00e9pertoire ne peut \u00eatre cr\u00e9\u00e9. errorCreateNewDirTitle=Erreur lors de la cr\u00e9ation de %S errorCreateNewDirMessage=Le r\u00e9pertoire %S n'a pu \u00eatre cr\u00e9\u00e9 errorCreateNewDirIsFileMessage=Le r\u00e9pertoire ne peut \u00eatre cr\u00e9\u00e9, %S est un fichier errorCreateNewDirPermissionMessage=Le r\u00e9pertoire ne peut \u00eatre cr\u00e9\u00e9, %S ne permet pas l'\u00e9criture. promptNewDirTitle=Cr\u00e9er un nouveau r\u00e9pertoire promptNewDirMessage=Nom du r\u00e9pertoire\u00a0: errorPathProblemTitle=Erreur inconnue errorPathProblemMessage=Une erreur inconnue est survenue (chemin %S)PK :Y4!5locale/fr/global-platform/mac/platformKeys.properties#mac #this file defines the on screen display names for the various modifier keys #these are used in XP menus to show keyboard shortcuts #the shift key - open up arrow symbol VK_SHIFT=\u21e7 #the command key - clover leaf symbol VK_META=\u2318 #the option/alt key - splitting tracks symbol VK_ALT=\u2325 #the control key. hat symbol VK_CONTROL=\u2303 #the separator character used between modifiers (none on Mac OS) MODIFIER_SEPARATOR= PK i2dXLKK6locale/fr/global-platform/unix/platformKeys.properties#default #this file defines the on screen display names for the various modifier keys #these are used in XP menus to show keyboard shortcuts #the shift key VK_SHIFT=Maj #the command key VK_META=Meta #the alt key VK_ALT=Alt #the control key VK_CONTROL=Ctrl #the separator character used between modifiers MODIFIER_SEPARATOR=+ PK i2dXLKK5locale/fr/global-platform/win/platformKeys.properties#default #this file defines the on screen display names for the various modifier keys #these are used in XP menus to show keyboard shortcuts #the shift key VK_SHIFT=Maj #the command key VK_META=Meta #the alt key VK_ALT=Alt #the control key VK_CONTROL=Ctrl #the separator character used between modifiers MODIFIER_SEPARATOR=+ PK i2 ክ-locale/fr/global-platform/mac/intl.properties# moved from navigator/locale/navigator.properties # valid collation options are: or useCodePointOrder intl.collationOption= intl.charset.default=ISO-8859-1 PK i2 ክ.locale/fr/global-platform/unix/intl.properties# moved from navigator/locale/navigator.properties # valid collation options are: or useCodePointOrder intl.collationOption= intl.charset.default=ISO-8859-1 PK i2 ክ-locale/fr/global-platform/win/intl.properties# moved from navigator/locale/navigator.properties # valid collation options are: or useCodePointOrder intl.collationOption= intl.charset.default=ISO-8859-1 PK mNQ3)4gg,locale/fr/global/downloadProgress.propertiesclose=Fermer unknown=Erreur inconnue error=Fermer. Cliquez sur le bouton Fermer pour fermer cette bo\u00eete de dialogue. FilePickerTitle=Enregistrer le fichier # LOCALIZATION NOTE (BadPluginTitle): # # This dialog is displayed when plugin throws unhandled exception BadPluginTitle=Op\u00e9ration ill\u00e9gale du plugin # LOCALIZATION NOTE (BadPluginMessage): # # This is the message for the BadPlugin dialog. # %S will be replaced by brandShortName. # # Localizable URLs BadPluginMessage=Le plugin a effectu\u00e9 une op\u00e9ration ill\u00e9gale. Il est fortement conseill\u00e9 de relancer %S. # LOCALIZATION NOTE (BadPluginCheckboxMessage): # # This message tells the user that if they check this checkbox, they # will never see this dialog again. # # Localizable URLs BadPluginCheckboxMessage=Ne plus afficher ce message durant cette session. PK kj5~0f  locale/fr/global/findbar.dtd PK F4!NN#locale/fr/global/findbar.properties# strings used by the Find bar, split from browser.properties NotFound=Phrase non trouv\u00e9e WrappedToTop=Bas de la page atteint, poursuite au d\u00e9but WrappedToBottom=Haut de la page atteint, poursuite depuis le bas NormalFindLabel=Rechercher\u00a0: FastFindLabel=Recherche rapide\u00a0: CaseSensitive=(Sensible \u00e0 la casse) PK "&3** locale/fr/global/preferences.dtd PK i2%.+locale/fr/global/history/history.propertiesdeleteHost=Supprimer tout %S deleteDomain=Supprimer le domaine %S entier deleteHostNoSelection=Supprimer l'h\u00f4te deleteDomainNoSelection=Supprimer le domaine finduri-AgeInDays-is-0=Aujourd'hui finduri-AgeInDays-is-1=Hier finduri-AgeInDays-is=Il y a %S jours finduri-AgeInDays-isgreater=Plus de %S jours finduri-Hostname-is-=(aucun h\u00f4te) load-js-data-url-error=Pour des raisons de s\u00e9curit\u00e9, les adresses javascript ou data ne peuvent pas \u00eatre charg\u00e9es depuis la fen\u00eatre ou le panneau d'historique. PK (O!5eVf/locale/fr/global/xpinstall/xpinstall.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is Mozilla Communicator client code, released # March 31, 1998. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 1998-1999 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Samir Gehani # Daniel Veditz # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either of the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), # or the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** #-------------------------------------------------------------------- # Install Actions #-------------------------------------------------------------------- InstallFile=Installation de\u00a0: %s InstallSharedFile=Installation d'un fichier partag\u00e9\u00a0: %s ReplaceFile=Remplacement de\u00a0: %s ReplaceSharedFile=Remplacement du fichier partag\u00e9\u00a0: %s SkipFile=Omission de\u00a0: %s SkipSharedFile=Omission du fichier partag\u00e9\u00a0: %s DeleteFile=Suppression du fichier\u00a0: %s DeleteComponent=Suppression du composant\u00a0: %s Execute=Lancement de\u00a0: %s ExecuteWithArgs=Lancement de\u00a0: %s avec les arguments\u00a0: %s CopyFile=Copie du fichier\u00a0: %s vers %s ExecuteFile=Ex\u00e9cution d fichier\u00a0: %s ExecuteFileWithArgs=Ex\u00e9cution du fichier\u00a0: %s avec les arguments\u00a0: %s MoveFile=D\u00e9placement du fichier\u00a0: %s vers %s RenameFile=Renommage du fichier\u00a0: %s vers %s CreateFolder=Cr\u00e9er le r\u00e9p.\u00a0: %s RemoveFolder=Suppression du r\u00e9pertoire\u00a0: %s RenameFolder=Renommage du r\u00e9pertoire\u00a0: %s vers %s WindowsShortcut=Raccourci Windows\u00a0: %s MacAlias=Alias Mac\u00a0: %s WindowsRegisterServer=Serveur de registre Windows\u00a0: %s UnknownFileOpCommand=Commande d'op\u00e9ration sur un fichier inconnue\u00a0! Patch=Mise \u00e0 jour de\u00a0: %s Uninstall=D\u00e9sinstallation de\u00a0: %s RegSkin=Enregistrement du th\u00e8me\u00a0: %s RegLocale=Enregistrement de la traduction\u00a0: %s RegContent=Enregistrement du contenu\u00a0: %s RegPackage=Enregistrement du package\u00a0: %s #-------------------------------------------------------------------- # Dialog Messages #-------------------------------------------------------------------- ApplyNowSkin=Utiliser ce th\u00e8me ApplyNowLocale=Utiliser cette traduction ConfirmSkin=Installer le th\u00e8me \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb de %2$S\u00a0? ConfirmLocale=Installer la traduction \u00ab\u00a0%1$S\u00a0\u00bb de %2$S\u00a0? OK=Installer progress.queued=En file d'attente progress.downloading=T\u00e9l\u00e9chargement en cours\u2026 progress.downloaded=T\u00e9l\u00e9charg\u00e9 progress.installing=Installation en cours\u2026 Unsigned=Non sign\u00e9 #-------------------------------------------------------------------- # Miscellaneous #-------------------------------------------------------------------- ERROR=ERREUR error0=Succ\u00e8s error999=Red\u00e9marrez pour terminer error-202=Acc\u00e8s refus\u00e9 error-203=Erreur d'installation inattendue\nConsultez la console d'erreurs pour plus de d\u00e9tails. error-204=Script d'installation non trouv\u00e9 error-207=Package \u00e0 installer non valide error-208=Argument invalide error-210=Annul\u00e9 par l'utilisateur error-214=Le fichier requis n'existe pas error-215=En lecture seule error-218=Erreur d'extraction AppleSingle error-219=Chemin invalide error-225=ECHEC_EXTRACTION error-227=Annul\u00e9 error-228=Erreur de t\u00e9l\u00e9chargement error-229=Erreur de script error-230=Existe d\u00e9j\u00e0 error-235=Espace satur\u00e9 error-239=\u00c9chec d'enregistrement du chrome error-240=Installation non termin\u00e9e error-260=La signature n'a pas pu \u00eatre v\u00e9rifi\u00e9e error-261=Hachage invalide sur le fichier (corruption possible du t\u00e9l\u00e9chargement) error-262=Type de hachage de fichier inconnu ou invalide error-299=M\u00e9moire satur\u00e9e # there are other error codes, either rare or obsolete, # that are not worth translating at this time. unknown.error=Erreur inattendue %S PK A;4Vh  )locale/fr/mozapps/downloads/downloads.dtd PK i2@ 0locale/fr/mozapps/downloads/downloads.propertiestransferred=%1S Ko sur %2S Ko downloading=T\u00e9l\u00e9chargement en cours notStarted=Pas d\u00e9marr\u00e9 failed=\u00c9chou\u00e9 finished=Termin\u00e9 canceled=Annul\u00e9 downloadErrorAlertTitle=Erreur de t\u00e9l\u00e9chargement quitCancelDownloadsAlertTitle=Annuler tous les t\u00e9l\u00e9chargements\u00a0? quitCancelDownloadsAlertMsg=Si vous quittez maintenant, un t\u00e9l\u00e9chargement en cours sera annul\u00e9. Voulez-vous vraiment quitter\u00a0? quitCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Si vous quittez maintenant, %S t\u00e9l\u00e9chargements seront annul\u00e9s. Voulez-vous vraiment quitter\u00a0? quitCancelDownloadsAlertMsgMac=Si vous quittez maintenant, un t\u00e9l\u00e9chargement en cours sera annul\u00e9. Voulez-vous vraiment quitter\u00a0? quitCancelDownloadsAlertMsgMacMultiple=Si vous quittez maintenant, %S t\u00e9l\u00e9chargements seront annul\u00e9s. Voulez-vous vraiment quitter\u00a0? offlineCancelDownloadsAlertTitle=Annuler tous les t\u00e9l\u00e9chargements\u00a0? offlineCancelDownloadsAlertMsgMultiple=Si vous passez hors ligne maintenant, %S t\u00e9l\u00e9chargements seront annul\u00e9s.Voulez-vous vraiment passer hors ligne\u00a0? offlineCancelDownloadsAlertMsg=Si vous passez hors ligne maintenant, un t\u00e9l\u00e9chargement en cours sera annul\u00e9. Voulez-vous vraiment passer hors ligne\u00a0? cancelDownloadsOKText=Annuler le t\u00e9l\u00e9chargement cancelDownloadsOKTextMultiple=Annuler les %S t\u00e9l\u00e9chargements dontQuitButtonWin=Ne pas quitter dontQuitButtonMac=Ne pas quitter dontGoOfflineButton=Rester en ligne downloadsCompleteTitle=T\u00e9l\u00e9chargements termin\u00e9s downloadsCompleteMsg=Tous les t\u00e9l\u00e9chargements sont termin\u00e9s. statusFormatKBKB=#1 sur #2 Ko statusFormatKBMB=#1 Ko sur #2 Mo statusFormatMBMB=#1 sur #2 Mo statusFormatUnknownKB=#1 Ko statusFormatUnknownMB=#1 Mo remain=restante(s) unknownFilesize=taille de fichier inconnue statusFormat=#1 \u00e0 #2 Ko/s; #3 longTimeFormat=#1:#2:#3 shortTimeFormat=#2:#3 fileDoesNotExistOpenTitle=Impossible d'ouvrir %S fileDoesNotExistShowTitle=Impossible d'afficher %S fileDoesNotExistError=%S n'existe pas. Il a peut-\u00eatre \u00e9t\u00e9 renomm\u00e9, d\u00e9plac\u00e9 ou effac\u00e9 depuis qu'il a \u00e9t\u00e9 t\u00e9l\u00e9charg\u00e9. chooseAppFilePickerTitle=Ouvrir avec\u2026 downloadsTitle=%S%% de 1 fichier - T\u00e9l\u00e9chargements downloadsTitleMultiple=%S%% de %S fichiers - T\u00e9l\u00e9chargements fileExecutableSecurityWarning=\u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb est un fichier ex\u00e9cutable. Les fichiers ex\u00e9cutables peuvent contenir des virus ou des instructions malveillantes pouvant nuire \u00e0 votre ordinateur. Faites attention en ouvrant ce type de fichier. Voulez-vous vraiment lancer \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb\u00a0? fileExecutableSecurityWarningTitle=Ouvrir un fichier ex\u00e9cutable\u00a0? fileExecutableSecurityWarningDontAsk=Ne plus poser cette question \u00e0 l'avenir. displayNameDesktop=Bureau PK #&3P662locale/fr/mozapps/downloads/downloadProperties.dtd PK m95TE+locale/fr/mozapps/extensions/extensions.dtd PK m95$%%2locale/fr/mozapps/extensions/extensions.propertiesaboutWindowTitle=\u00c0 propos de %S aboutWindowCloseButton=Fermer aboutWindowVersionString=version %S aboutAddon=\u00c0 propos de %S updatingMsg=Recherche de mises \u00e0 jour\u2026 updateCompatibilityMsg=Une mise \u00e0 jour de compatibilit\u00e9 a \u00e9t\u00e9 appliqu\u00e9e. updateNoUpdateMsg=Aucune mise \u00e0 jour trouv\u00e9e. updateErrorMessage=Une erreur s'est produite lors de la recherche de mises \u00e0 jour pour %S. updateDisabledMessage=Les mises \u00e0 jour sont d\u00e9sactiv\u00e9es pour %S. updateAppManagedMessage=Des mises \u00e0 jour pour %S sont appliqu\u00e9es lorsque %S est mis \u00e0 jour. updateReadOnlyMessage=Mise \u00e0 jour impossible (l'emplacement d'installation est en lecture seule). updateNotManagedMessage=Mise \u00e0 jour impossible (l'emplacement d'installation n'est pas g\u00e9r\u00e9 par %S). restartBeforeEnableTitle=Activer l'extension restartBeforeDisableTitle=D\u00e9sactiver l'extension incompatibleUpdateMessage=%S recherche une mise \u00e0 jour de compatibilit\u00e9 pour %S. installSuccess=Installation r\u00e9ussie installWaiting=En attente\u2026 installInstalling=Installation\u2026 droppedInWarning=Les \u00e9l\u00e9ments suivants ont \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9s dans votre dossier Extensions. Voulez-vous les installer\u00a0? uninstallButton=D\u00e9sinstaller disableButton=D\u00e9sactiver cancelButton=Annuler restartButton=Red\u00e9marrer %S laterButton=Plus tard moreInfoText=Plus de d\u00e9tails uninstallTitle=D\u00e9sinstallation de %S uninstallWarnDependMsg=%S est requis par au moins un module. Si vous continuez, les \u00e9l\u00e9ments suivants seront d\u00e9sactiv\u00e9s\u00a0: uninstallQueryMessage=Voulez-vous d\u00e9sinstaller %S\u00a0? disableTitle=D\u00e9sactivation de %S disableWarningDependMessage=Si vous d\u00e9sactivez %S, les \u00e9l\u00e9ments qui n\u00e9cessitent cette extension seront aussi d\u00e9sactiv\u00e9s\u00a0: disableQueryMessage=Voulez-vous d\u00e9sactiver %S\u00a0? extensions.update.url=https://addons.mozilla.org/update/VersionCheck.php?reqVersion=%REQ_VERSION%&id=%ITEM_ID%&version=%ITEM_VERSION%&maxAppVersion=%ITEM_MAXAPPVERSION%&status=%ITEM_STATUS%&appID=%APP_ID%&appVersion=%APP_VERSION%&appOS=%APP_OS%&appABI=%APP_ABI% extensions.getMoreExtensionsURL=http://%LOCALE%.add-ons.mozilla.com/%LOCALE%/%APP%/%VERSION%/extensions/ extensions.getMoreThemesURL=http://%LOCALE%.add-ons.mozilla.com/%LOCALE%/%APP%/%VERSION%/themes/ themesTitle=Th\u00e8mes extensionsTitle=Extensions globalItemList=Les \u00e9l\u00e9ments suivant sont disponibles pour tous les utilisateurs. \nVous pouvez d\u00e9marrer Firefox avec les param\u00e8tres -lock-item "{GUID}" pour emp\u00eacher les utilisateurs de d\u00e9sinstaller ou d\u00e9sactiver un \u00e9l\u00e9ment. Pour d\u00e9verrouiller un \u00e9l\u00e9ment, d\u00e9marrez Firefox avec les param\u00e8tres -unlock-item "{GUID}" globalItemListExtensions=\n\nExtensions disponibles globalement\u00a0:\n==============================\n\n globalItemListThemes=\n\nTh\u00e8mes disponibles globalement\u00a0:\n==========================\n\n statusFormatKBKB=#1 de #2 Ko statusFormatKBMB=#1 Ko de #2 Mo statusFormatMBMB=#1 de #2 Mo disabledObsoleteTitle=Anciennes extensions disabledObsoleteMessage=Toutes les anciennes extensions que vous aviez install\u00e9es ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9sactiv\u00e9es. type-32=Pack d'extensions multiples type-4=Th\u00e8me type-2=Extension incompatibleTitle=%S incompatible incompatibleMsg=Impossible d'installer %S %S, car il/elle n'est pas compatible avec %S %S. (%S %S fonctionnera uniquement avec les versions de %S entre %S et %S) incompatibleMsgSingleAppVersion=Impossible d'installer %S %S car il/elle n'est pas compatible avec %S %S. (%S %S fonctionnera uniquement avec %S %S) incompatibleMessageNoApp=Impossible d'installer %S %S car il/elle n'est pas compatible avec %S. incompatibleOlder=versions 0.8 ou plus anciennes. incompatibleThemeName=ce th\u00e8me incompatibleExtension=D\u00e9sactiv\u00e9 - non compatible avec %S %S incompatibleAddonMsg=Non compatible avec %S %S blocklistedDisabled=D\u00e9sactiv\u00e9 pour votre protection invalidGUIDMessage=Impossible d'installer \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb \u00e0 cause d'une erreur dans son manifeste d'installation (\u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb n'est pas un GUID valide). Veuillez contacter l'auteur de cet \u00e9l\u00e9ment \u00e0 propos de ce probl\u00e8me. invalidVersionMessage=Impossible d'installer \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb \u00e0 cause d'une erreur dans son manifeste d'installation (\u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb n'est pas une cha\u00eene de version valide). Veuillez contacter l'auteur de cet \u00e9l\u00e9ment \u00e0 propos de ce probl\u00e8me. incompatiblePlatformMessage=\u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb n'a pas pu \u00eatre install\u00e9 car celui-ci n'est pas compatible avec votre type de version de %S (%S). Veuillez contacter l'auteur de l'extension \u00e0 propos de ce probl\u00e8me. blocklistedInstallTitle=Cette extension n'est pas s\u00fbre blocklistedInstallMsg=L'extension %S est connue pour \u00eatre dangereuse et ne peut \u00eatre install\u00e9e. blocklistNotifyTitle=Certaines de vos extensions ne pas pas s\u00fbres blocklistNotifyMsg=Une mise \u00e0 jour de s\u00e9curit\u00e9 de %S a indiqu\u00e9 qu'une ou plusieurs des extensions install\u00e9es ne sont plus consid\u00e9r\u00e9es comme su\u00fbres. blocklistRestartMsg=Vous devez red\u00e9marrer %S pour que ces extensions soient d\u00e9sactiv\u00e9es. missingFileTitle=Fichier manquant missingFileMessage=%S n'a pas pu charger cet \u00e9l\u00e9ment car le fichier %S \u00e9tait manquant. missingFileConsoleMessage=Impossible d'installer depuis %S car %S n'est pas fourni au niveau sup\u00e9rieur de l'archive jar/xpi. malformedMessage=Cet \u00e9l\u00e9ment ne peut pas \u00eatre install\u00e9 par %S car \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb (fourni par l'\u00e9l\u00e9ment) est incorrect ou n'existe pas. Veuillez contacter son auteur \u00e0 propos de ce probl\u00e8me. malformedTitle=Fichier incorrect malformedRegistrationTitle=Enregistrement chrome \u00e9chou\u00e9 malformedRegistrationMessage=%S n'a pas pu installer cet \u00e9l\u00e9ment suite \u00e0 un \u00e9chec de l'enregistrement chrome. Veuillez contacter l'auteur \u00e0 propos de ce probl\u00e8me. invalidFileExtTitle=Extension de fichier invalide invalidFileExtMessage=\u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb n'a pas pu \u00eatre install\u00e9 car cet \u00e9l\u00e9ment a une extension de ficher invalide (%S n'est pas une extension de %S valide). Veuillez contacter l'auteur \u00e0 propos de ce probl\u00e8me. missingPackageFilesTitle=Fichiers d'installation manquants missingPackageFilesMessage=\u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb n'a pas pu \u00eatre install\u00e9 car il ne contient pas de package valide (un fichier de %S doit contenir au moins une extension ou th\u00e8me). Veuillez contacter l'auteur \u00e0 propos de ce probl\u00e8me. errorInstallTitle=Erreur errorInstallMsg=%S n'a pas pu installer le fichier situ\u00e9 \u00e0 \n\n%S\n\nraison\u00a0: %S extensionFilter=Extensions (*.xpi) themesFilter=Th\u00e8mes (*.jar) installThemePickerTitle=Choisissez un th\u00e8me \u00e0 installer installExtensionPickerTitle=Choisissez une extension \u00e0 installer cmdUninstallTooltipTheme=D\u00e9sinstaller le th\u00e8me s\u00e9lectionn\u00e9 cmdUpdateTooltipAddons=V\u00e9rifier les mises \u00e0 jour des modules cmdInstallTooltipAddons=Installer un module compl\u00e9mentaire cmdUpdateTooltipTheme=V\u00e9rifier les mises \u00e0 jour des th\u00e8mes cmdInstallTooltipTheme=Installer un th\u00e8me dssSwitchAfterRestart=Red\u00e9marrez %S afin de pouvoir l'utiliser. updateFailedMsg=La mise \u00e0 jour de cet \u00e9l\u00e9ment a \u00e9chou\u00e9. updateDisabledMsg=La mise \u00e0 jour est d\u00e9sactiv\u00e9e pour cet \u00e9l\u00e9ment. updatesAvailableMessage1=%S a trouv\u00e9 des mises \u00e0 jour pour les \u00e9l\u00e9ments suivants\u00a0: updatesAvailableMessage2=Cliquez sur Installer maintenant pour t\u00e9l\u00e9charger et installer les mises \u00e0 jour. updatesAvailableAccept=Installer maintenant updatesAvailableCancel=Plus tard updatesAvailableTitle=Mises \u00e0 jour trouv\u00e9es itemFormat=%S %S (Nouvelle version\u00a0: %S) finishedUpdateCheck=Fin de la v\u00e9rification des mises \u00e0 jour pour %S updateAvailableMsg=La version %S est disponible. xpinstallDisabledMsgLocked=L'installation de logiciels a \u00e9t\u00e9 d\u00e9sactiv\u00e9e par votre administrateur. xpinstallDisabledMsg=L'installation de logiciels est actuellement d\u00e9sactiv\u00e9e. Cliquez sur \u00ab\u00a0Activer\u00a0\u00bb et essayez \u00e0 nouveau. safeModeMsg=Tous les modules compl\u00e9mentaires ont \u00e9t\u00e9 d\u00e9sactiv\u00e9s par le mode sans \u00e9chec. disabledCompatMsg=La v\u00e9rification de compatibilit\u00e9 pour les modules compl\u00e9mentaires est d\u00e9sactiv\u00e9e. Il se peut que certains modules soient incompatibles. noUpdatesMsg=Aucune mise \u00e0 jour n'a \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9e. offlineUpdateMsg=%S est actuellement en mode d\u00e9connect\u00e9 et n'est pas capable de mettre \u00e0 jour les modules compl\u00e9mentaires. Cliquez sur \u00ab\u00a0Retour en ligne\u00a0\u00bb et essayez \u00e0 nouveau. offlineInstallMsg=%S est actuellement en mode d\u00e9connect\u00e9 et n'est pas capable d'installer les modules compl\u00e9mentaires. Cliquez sur \u00ab\u00a0Retour en ligne\u00a0\u00bb et essayez \u00e0 nouveau. enableButtonLabel=Activer enableButtonAccesskey=A goOnlineButtonLabel=Retour en ligne goOnlineButtonAccesskey=R newUpdateWindowTitle=%S mises \u00e0 jour de modules newUpdatesAvailableMsg=De nouvelles mises \u00e0 jour sont disponibles pour vos modules. PK um4##&locale/fr/mozapps/extensions/about.dtd PK 8"5oH'locale/fr/mozapps/extensions/update.dtd PK 8"5]R.locale/fr/mozapps/extensions/update.propertiesmismatchCheckNow=V\u00e9rifier maintenant mismatchCheckNowAccesskey=V mismatchDontCheck=Ne pas v\u00e9rifier mismatchDontCheckAccesskey=p installButtonText=Installer maintenant installButtonTextAccesskey=I nextButtonText=Suivant > nextButtonTextAccesskey=S cancelButtonText=Annuler cancelButtonTextAccesskey=A statusPrefix=V\u00e9rification de %S termin\u00e9e downloadingPrefix=T\u00e9l\u00e9chargement\u00a0: %S installingPrefix=Installation\u00a0: %S closeButton=Fermer installErrors=%S n'a pas pu installer les mises \u00e0 jour pour les modules suivants\u00a0: checkingErrors=%S n'a pas pu v\u00e9rifier la disponibilit\u00e9 de mises \u00e0 jour pour les modules suivants\u00a0: installErrorItemFormat=%S (%S) PK kw4pz0%locale/fr/mozapps/plugins/plugins.dtd PK kw4> ,locale/fr/mozapps/plugins/plugins.propertiespluginLicenseAgreement.label=Pour installer %S, vous devez accepter les termes suivants\u00a0: pluginInstallation.download.start=T\u00e9l\u00e9chargement de %S\u2026 pluginInstallation.download.finish=Le t\u00e9l\u00e9chargement de %S est termin\u00e9. pluginInstallation.install.start=Installation de %S\u2026 pluginInstallation.install.finish=Installation de %S r\u00e9ussie. pluginInstallation.install.error=\u00c9chec de l'installation de %S (%S). pluginInstallation.complete=L'installation des plugins est termin\u00e9e. pluginInstallationSummary.success=Install\u00e9 pluginInstallationSummary.failed=\u00c9chou\u00e9 pluginInstallationSummary.licenseNotAccepted=Licence non accept\u00e9e pluginInstallationSummary.notAvailable=Non disponible pluginInstallationSummary.manualInstall.label=Installation manuelle pluginInstallationSummary.manualInstall.tooltip=Installer le plugin manuellement. pluginInstallation.noPluginsFound=Aucun plugin appropri\u00e9 n'a \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9. pluginInstallation.noPluginsInstalled=Aucun plugin n'a \u00e9t\u00e9 install\u00e9. pluginInstallation.unknownPlugin=Plugin inconnu (%S) missingPlugin.label=Cliquez ici pour t\u00e9l\u00e9charger le plugin. PK j$5&locale/fr/mozapps/preferences/ocsp.dtd PK .o3:""*locale/fr/mozapps/preferences/changemp.dtd PK i2%oo*locale/fr/mozapps/preferences/removemp.dtd PK i2a:]4locale/fr/mozapps/preferences/preferences.properties#### Change Action downloadHelperNoneSelected=Aucun(e) s\u00e9lectionn\u00e9(e) #### Master Password password_not_set=(non d\u00e9fini) failed_pw_change=Impossible de changer le mot de passe principal. incorrect_pw=Vous n'avez pas entr\u00e9 le mot de passe principal actuel correct. Veuillez r\u00e9essayer. pw_change_ok=Le mot de passe principal a \u00e9t\u00e9 chang\u00e9. pw_erased_ok=Vous avez supprim\u00e9 votre mot de passe principal. pw_not_wanted=Attention\u00a0! Vous avez d\u00e9cid\u00e9 de ne pas utiliser de mot de passe principal. pw_empty_warning=Vos mots de passe enregistr\u00e9s pour les formulaires Web et le courrier ainsi que vos cl\u00e9s priv\u00e9es ne seront pas prot\u00e9g\u00e9s. pw_change2empty_in_fips_mode=Vous \u00eates actuellement en mode FIPS. Ce mode n\u00e9cessite un mot de passe principal non vide. pw_change_success_title=Changement de mot de passe r\u00e9ussi pw_change_failed_title=Changement de mot de passe \u00e9chou\u00e9 pw_remove_button=Supprimer PK {`4z 1locale/fr/mozapps/profile/createProfileWizard.dtd PK h4k' 5locale/fr/mozapps/profile/profileSelection.properties# LOCALIZATION NOTE: Do not translate restartTitle=Fermer %S restartMessageNoUnlocker=%S est d\u00e9j\u00e0 en cours d'ex\u00e9cution mais ne r\u00e9pond pas. Pour ouvrir une nouvelle fen\u00eatre, vous devez d'abord arr\u00eater le processus %S existant ou red\u00e9marrer votre syst\u00e8me. restartMessageUnlocker=%S est d\u00e9j\u00e0 en cours d'ex\u00e9cution mais ne r\u00e9pond pas. L'ancien processus %S doit \u00eatre arr\u00eat\u00e9 pour pouvoir ouvrir une nouvelle fen\u00eatre. restartMessageNoUnlockerMac=Une copie de %S est d\u00e9j\u00e0 ouverte. Une seule copie de %S peut \u00eatre ouverte \u00e0 la fois. restartMessageUnlockerMac=Une copie de %S est d\u00e9j\u00e0 ouverte. La copie de %S en cours d'ex\u00e9cution se fermera afin d'ouvrir celle-ci. profileTooltip=Profil\u00a0: \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb - Chemin\u00a0: \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb pleaseSelectTitle=Choix un profil pleaseSelect=Veuillez choisir un profil pour lancer %S, ou cr\u00e9ez un nouveau profil. profileLockedTitle=Profil en cours d'utilisation profileLocked2=%S ne peut pas utiliser le profil \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb car celui-ci est en cours d'utilisation.\n\nPour continuer, veuillez fermer l'instance de %S en cours d'ex\u00e9cution ou choisir un autre profil. renameProfileTitle=Renommer le profil renameProfilePrompt=Renommer le profil \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb en\u00a0: profileNameInvalidTitle=Nom de profil invalide profileNameInvalid=Le nom de profil \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb n'est pas valide. chooseFolder=Choisir le dossier de profil profileNameEmpty=Un nom de profil ne peut \u00eatre vide. invalidChar=Le caract\u00e8re \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb n'est pas autoris\u00e9 dans un nom de profil. Veuillez choisir un nom diff\u00e9rent. deleteTitle=Suppression le profil deleteProfile=Supprimer un profil l'enl\u00e8vera de la liste des profils disponibles et ne peut \u00eatre annul\u00e9.\nVous pouvez aussi choisir de supprimer les fichiers de donn\u00e9es du profil, contenant vos param\u00e8tres et certificats. Cette option supprimera le dossier \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb et ne pourra pas \u00eatre annul\u00e9e.\nD\u00e9sirez-vous supprimer les fichiers de donn\u00e9es du profil\u00a0? deleteFiles=Supprimer les fichiers dontDeleteFiles=Ne pas supprimer les fichiers profileCreationFailed=Le profil n'a pas pu \u00eatre cr\u00e9\u00e9. Le dossier choisi est probablement prot\u00e9g\u00e9 en \u00e9criture. profileCreationFailedTitle=\u00c9chec de cr\u00e9ation de profil profileExists=Un profil de ce nom existe d\u00e9j\u00e0. Veuillez choisir un autre nom. profileExistsTitle=Profil existant profileFinishText=Cliquez sur Terminer pour cr\u00e9er ce nouveau profil. profileFinishTextMac=Cliquez sur Terminer pour cr\u00e9er ce nouveau profil. PK i2ש! ! .locale/fr/mozapps/profile/profileSelection.dtd PK 5e#$locale/fr/mozapps/update/updates.dtd PK ^6mNaa+locale/fr/mozapps/update/updates.propertiesupdateName=%S %S updateFullName=%S (%S) updateType_major=Nouvelle version updateType_minor=Mise \u00e0 jour de s\u00e9curit\u00e9 introType_minor=Une importante mise \u00e0 jour de s\u00e9curit\u00e9 pour %S est disponible\u00a0: introType_major=Une nouvelle version de %S est disponible\u00a0: introType_minor_app=Une mise \u00e0 jour pour %S est disponible\u00a0: introType_major_app_and_version=Vous pouvez t\u00e9l\u00e9charger et installer %S %S maintenant\u00a0! verificationError=%S n'a pas pu confirmer l'int\u00e9grit\u00e9 du paquet de mise \u00e0 jour. errorsPageHeader=La mise \u00e0 jour a \u00e9chou\u00e9 IAgree=Je suis d'accord IAgree.accesskey=J IDoNotAgree=Je ne suis pas d'accord IDoNotAgree.accesskey=p license404Error=Le fichier de licence n'a pas pu \u00eatre trouv\u00e9. Veuillez contacter le distributeur. downloadingLicense=T\u00e9l\u00e9chargement du texte de licence\u2026 licenseContentNotFound=Le fichier de licence pour cette version est introuvable. Veuillez visiter la page d'accueil de %S pour plus de d\u00e9tails. updateMoreInfoContentNotFound=Les informations suppl\u00e9mentaires sur cette version sont introuvables. Veuillez visiter la page d'accueil de %S pour plus de d\u00e9tails. licenseContentDownloading=R\u00e9cup\u00e9ration de la licence pour %S %S\u2026 updateMoreInfoContentDownloading=R\u00e9cup\u00e9ration d'informations suppl\u00e9mentaires sur %S %S\u2026 statusSucceededFormat=Install\u00e9 sur\u00a0: %S statusFailed=L'installation a \u00e9chou\u00e9 pauseButtonPause=Pause pauseButtonResume=Reprendre hideButton=Masquer hideButton.accesskey=M updatesfound_minor.title=Mise \u00e0 jour disponible updatesfound_major.title=Nouvelle version disponible progressFormatKBKB=#1 sur #2 Ko progressFormatKBMB=#1 Ko sur #2 Mo progressFormatMBMB=#1 sur #2 Mo progressFormatUnknownKB=#1 Ko progressFormatUnknownMB=#1 Mo pausedStatus=%S t\u00e9l\u00e9charg\u00e9s remain=restante(s) unknownFilesize=taille de fichier inconnue rateFormatKBSec=#1 Ko/s rateFormatMBSec=#1 Mo/s longTimeFormat=#1:#2:#3 shortTimeFormat=#2:#3 rateFormat= \u00e0 #1 progressFormat=#1#2 timeFormat=\u00a0; #1 #2 statusFormat=#1#2 downloadingPrefix=T\u00e9l\u00e9chargement de %S\u2026 pausedName=T\u00e9l\u00e9chargement de %S en pause restartButton=Red\u00e9marrer %S maintenant restartButton.accesskey=R downloadButton=T\u00e9l\u00e9charger et installer maintenant\u00a0\u00bb downloadButton.accesskey=T downloadButton_minor=T\u00e9l\u00e9charger et installer maintenant\u00a0\u00bb downloadButton_minor.accesskey=T downloadButton_major=R\u00e9cup\u00e9rer la nouvelle version\u00a0\u00bb downloadButton_major.accesskey=R laterButton=Plus tard laterButton.accesskey=P neverButton=Jamais neverButton.accesskey=J restartLaterTitle=Mise \u00e0 jour du logiciel restartLaterMsg=La mise \u00e0 jour sera install\u00e9e au prochain d\u00e9marrage de %S. resumePausedAfterCloseTitle=Mise \u00e0 jour du logiciel resumePausedAfterCloseMessage=Vous avez interrompu le t\u00e9l\u00e9chargement de cette mise \u00e0 jour. Voulez-vous que %S t\u00e9l\u00e9charge la mise \u00e0 jour en arri\u00e8re-plan pendant que vous continuez \u00e0 naviquer\u00a0? updateReadyToInstallHeader=%S pr\u00eat(e) \u00e0 \u00eatre install\u00e9(e) checker_error-200=AUS\u00a0: Fichier XML de mise \u00e0 jour mal form\u00e9 (200) checker_error-403=AUS\u00a0: Acc\u00e8s refus\u00e9 (403) checker_error-404=AUS\u00a0: Fichier XML de mise \u00e0 jour non trouv\u00e9 (404) checker_error-500=AUS\u00a0: Erreur interne du serveur (500) checker_error-2152398878=AUS\u00a0: Serveur de mise \u00e0 jour non trouv\u00e9 (v\u00e9rifiez votre connexion Internet ou contactez votre administrateur) checker_error-2152398890=Serveur proxy non trouv\u00e9 (v\u00e9rifiez votre connexion Internet ou contactez votre administrateur) checker_error-2152398861=AUS\u00a0: Connexion refus\u00e9e checker_error-2152398920=Connexion au serveur proxy refus\u00e9e (contactez votre administrateur) checker_error-2152398862=AUS\u00a0: Temps de connexion expir\u00e9 checker_error-2152398864=Le r\u00e9seau est hors ligne (passez en mode en ligne) checker_error-2152398849=\u00c9chec (raison inconnue) checker_error-2152398868=AUS\u00a0: Aucune donn\u00e9e n'a \u00e9t\u00e9 re\u00e7ue (veuillez r\u00e9essayer) checker_error-2152398919=AUS\u00a0: Le transfert des donn\u00e9es a \u00e9t\u00e9 interrompu (veuillez r\u00e9essayer) checker_error-2152398867=AUS\u00a0: Port non autoris\u00e9 (contactez votre administrateur) checker_error-verification_failed=L'int\u00e9grit\u00e9 de la mise \u00e0 jour n'a pas pu \u00eatre v\u00e9rifi\u00e9e (contactez votre administrateur) installSuccess=La mise \u00e0 jour a \u00e9t\u00e9 install\u00e9e avec succ\u00e8s patchApplyFailure=La mise \u00e0 jour n'a pu \u00eatre install\u00e9e (l'application du correctif a \u00e9chou\u00e9) installPending=Installation en instance updaterIOErrorTitle=La mise \u00e0 jour a \u00e9chou\u00e9 updaterIOErrorText=Un ou plusieurs fichiers n'ont pas pu \u00eatre mis \u00e0 jour. Veuillez v\u00e9rifier qu'aucune autre application n'est lanc\u00e9e et que vous avez bien la permission de modifier les fichiers. Ensuite, relancez %S pour essayer \u00e0 nouveau. PK s 3^)locale/fr/mozapps/update/incompatible.dtd PK H2_5zz$locale/fr/mozapps/update/history.dtd PK i2 LL#locale/fr/mozapps/update/errors.dtd PK GQ"3Z4syy0locale/fr/mozapps/xpinstall/xpinstallConfirm.dtd PK e4B##7locale/fr/mozapps/xpinstall/xpinstallConfirm.propertiesUnsigned=Non sign\u00e9 itemWarnIntroMultiple=Vous avez demand\u00e9 \u00e0 installer les %S \u00e9l\u00e9ments suivants\u00a0: itemWarnIntroSingle=Vous avez demand\u00e9 \u00e0 installer l'\u00e9l\u00e9ment suivant\u00a0: installButtonDisabledLabel=Installer (%S) installButtonLabel=Installer maintenant installComplete=L'installation est termin\u00e9e. Vous devrez red\u00e9marrer %S pour que les changements soient effectu\u00e9s. installCompleteTitle=Installation termin\u00e9e error-203=Erreur lors de l'installation de l\u00e9l\u00e9ment PK i2:>'locale/fr/cookie/cookieAcceptDialog.dtd PK i2 /XXX.locale/fr/cookie/cookieAcceptDialog.propertieshostColon=Serveur\u00a0: domainColon=Domaine\u00a0: forSecureOnly=Connexions chiffr\u00e9es seulement forAnyConnection=Tout type de connexion atEndOfSession=\u00e0 la fin de la session showDetails=Afficher les d\u00e9tails hideDetails=Masquer les d\u00e9tails detailsAccessKey=t permissionToSetACookie=Le site %S veut d\u00e9finir un cookie. permissionToSetSecondCookie=Le site %S veut d\u00e9finir un deuxi\u00e8me cookie. # LOCALIZATION NOTE (PermissionToSetAnotherCookie): First %S: sitename, second %S: number of cookies already present for that site permissionToSetAnotherCookie=Le site %S veut d\u00e9finir un autre cookie.\nVous avez d\u00e9j\u00e0 %S cookies de ce site. permissionToModifyCookie=Le site %S veut modifier un cookie existant. permissionToAcceptImage=Le site %S veut charger une image. rememberThisDecision=Se rappeler de ce choix PK i2'g*locale/fr/autoconfig/autoconfig.propertiesreadConfigTitle = Erreur de configuration readConfigMsg = \u00c9chec lors de la lecture du fichier de configuration. Veuillez contacter votre administrateur syst\u00e8me. autoConfigTitle = Alerte AutoConfig autoConfigMsg = Netscape.cfg/AutoConfig a \u00e9chou\u00e9. Veuillez contacter votre administrateur syst\u00e8me. \n Erreur\u00a0: %S \u00e9chou\u00e9\u00a0: emailPromptTitle = Adresse de courrier \u00e9lectronique emailPromptMsg = Entrez votre adresse de courrier \u00e9lectronique PK _35L55locale/fr/help/help.propertiesemptySearchText=Aucun \u00e9l\u00e9ment trouv\u00e9. PK 4/-locale/fr/help/help.dtd PK {$34}|locale/fr/help/help-toc.rdf PK %4tif''locale/fr/help/welcome.xhtml %brandDTD; %helpDTD; ]> Utilisation de la fenêtre d'aide

    Utilisation de la fenêtre d'aide

    Recherche d'un sujet

    Pour afficher des informations d'aide dans cette fenêtre, cliquez sur un sujet dans le panneau &toctab.label; sur le côté. Cliquez sur le petit plustriangle à côté d'un sujet pour voir ses sous-sujets.

    Pour rechercher de l'aide sur un sujet particulier, entrez juste un mot ou une phrase dans la barre &searchtab.label; pour voir les sujets s'y rapportant. Cliquez sur un titre de sujet pour le lire. Si votre recherche ne retourne aucun sujet d'aide, essayez d'entrer moins de mots ou une combinaison différente de mots. Les résultats seront affichés directement dans le panneau &searchtab.label; au cours de la frappe. Pour afficher à nouveau le panneau &toctab.label;, cliquez sur le bouton de fermeture du panneau de recherche, supprimez ce qui se trouve dans la barre de recherche, ou appuyez sur Échap.

    Pour obtenir des informations reliées au sujet d'aide que vous êtes en train de lire, cliquez sur les liens dans la fenêtre d'aide, comme vous le feriez avec les liens d'une page Web ordinaire. Vous pouvez également vous déplacer en avant ou en arrière parmi les pages que vous avez déjà lues à l'aide des boutons Précédente et Suivante.

    Astuces de recherche

    Si vous ne trouvez pas ce que vous voulez, voici quelques conseils pratiques :

    • Assurez-vous de chercher quelque chose qui se rapporte à &brandShortName;. Il ne s'agit pas d'une recherche générale sur Internet.
    • Essayez d'élargir votre recherche, ne la restreignez pas trop. La formulation de l'aide pourrait être différente des termes que que vous avez utilisés.
    • Évitez d'être trop large dans votre recherche. Par exemple, des mots comme « page » risquent de vous renvoyer beaucoup plus de sujets que désiré.
    9 juillet 2005

    Copyright © 2003-2006 Contributors to the Mozilla Help Viewer Project.

    Dernière traduction : 1 octobre 2004

    Ce texte a été traduit et adapté par une équipe internationale de bénévoles francophones. Pour plus d'informations, visitez notre site : http://frenchmozilla.sourceforge.net.

    PK i2 hJ  )locale/fr/global/accept2locale.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is # Netscape Communications Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2000 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Tao Cheng # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** ar = ar-sa de = de-DE en = en-US es = es-ES fr = fr-FR it = it-IT ja = ja-JP ko = ko-KR pt = pt-PT sv = sv-SE PK i2[ !locale/fr/global/commonDialog.dtd PK 47Uvvv)locale/fr/global/commonDialogs.propertiesAlert=Alerte Confirm=Confirmer ConfirmCheck=Confirmation Prompt=Invite PromptUsernameAndPassword2=Authentification requise PromptPassword2=Mot de passe requis Select=S\u00e9lection OK=OK Cancel=Annuler Yes=&Oui No=&Non Save=&Enregistrer Revert=&Revenir DontSave=Ne &pas enregistrer ScriptDlgGenericHeading=[Application JavaScript] ScriptDlgHeading=La page sur %S dit\u00a0: PK d4δ?# # locale/fr/global/config.dtd PK #d4'"locale/fr/global/config.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org configuration viewer. # # The Initial Developer of the Original Code is # Neil Rashbrook. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2003 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Neil Rashbrook # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** # Lock column values default=par d\u00e9faut user=d\u00e9fini par l'utilisateur locked=verrouill\u00e9 # Type column values string=cha\u00eene int=entier bool=bool\u00e9en # Preference prompts # %S is replaced by one of the type column values above new_title=Nouvelle valeur (%S) new_prompt=Entrez le nom de l'option modify_title=Entrez une nouvelle valeur (%S) PK (O!52W K locale/fr/global/console.dtd PK GQ"3X#locale/fr/global/console.propertiestypeError=Erreur\u00a0: typeWarning=Avertissement\u00a0: typeException=Exception\u00a0: errFile=Fichier source\u00a0: %S errLine=Ligne\u00a0: %S errLineCol=Ligne\u00a0: %S, Colonne\u00a0: %S errCode=Code source\u00a0: PK i2(Z_"locale/fr/global/dialogOverlay.dtd PK >4w*u..$locale/fr/global/editMenuOverlay.dtd PK P13s!qlocale/fr/global/intl.css/* * Ce fichier contient tous les paramètres d'apparence localisables tels que * la police, l'affichage et la géométrie */ window { font: 3mm tahoma,arial,helvetica,sans-serif; } q:lang(fr) { quotes: "\ab\a0" "\a0\bb" "\201c" "\201d"; } PK \4j/E locale/fr/global/intl.properties# all.js # # Localization Note: Cases of charset names must be preserved. If you're # adding charsets to your localized version, please refer to # intl/uconv/src/charsetalias.properties file for the list of canonical # charset names and use canonical names exactly as listed there. # Also note that "UTF-8" should always be included in intl.charsetmenu.browser.static general.useragent.locale=fr font.language.group=x-western intl.accept_languages=fr, fr-fr, en-us, en intl.charsetmenu.browser.static=ISO-8859-1, UTF-8 intl.charsetmenu.browser.more1=ISO-8859-1, ISO-8859-15, IBM850, x-mac-roman, windows-1252, ISO-8859-14, ISO-8859-7, x-mac-greek, windows-1253, x-mac-icelandic, ISO-8859-10, ISO-8859-3 intl.charsetmenu.browser.more2=ISO-8859-4, ISO-8859-13, windows-1257, IBM852, ISO-8859-2, x-mac-ce, windows-1250, x-mac-croatian, IBM855, ISO-8859-5, ISO-IR-111, KOI8-R, x-mac-cyrillic, windows-1251, IBM866, KOI8-U, x-mac-ukrainian, ISO-8859-16, x-mac-romanian intl.charsetmenu.browser.more3=GB2312, x-gbk, gb18030, HZ-GB-2312, ISO-2022-CN, Big5, Big5-HKSCS, x-euc-tw, EUC-JP, ISO-2022-JP, Shift_JIS, EUC-KR, x-windows-949, x-johab, ISO-2022-KR intl.charsetmenu.browser.more4=armscii-8, GEOSTD8, TIS-620, ISO-8859-11, windows-874, IBM857, ISO-8859-9, x-mac-turkish, windows-1254, x-viet-tcvn5712, VISCII, x-viet-vps, windows-1258, x-mac-devanagari, x-mac-gujarati, x-mac-gurmukhi intl.charsetmenu.browser.more5=ISO-8859-6, windows-1256, IBM864, x-mac-arabic, x-mac-farsi, ISO-8859-8-I, windows-1255, ISO-8859-8, IBM862, x-mac-hebrew # Localization Note: Never change the following entry. intl.charsetmenu.browser.unicode=UTF-8, UTF-16LE, UTF-16BE, UTF-32LE, UTF-32BE, UTF-7 intl.charset.default=ISO-8859-1 intl.charset.detector= intl.charsetmenu.mailedit=ISO-8859-1, ISO-8859-15, ISO-8859-6, armscii-8, geostd8, ISO-8859-13, ISO-8859-14, ISO-8859-2, GB2312, GB18030, Big5, KOI8-R, windows-1251, KOI8-U, ISO-8859-7, ISO-8859-8-I, windows-1255, ISO-2022-JP, EUC-KR, ISO-8859-10, ISO-8859-3, TIS-620, ISO-8859-9, UTF-8, VISCII # valid collation options are: or useCodePointOrder intl.collationOption= # valid intl.menuitems.appendedacceskeys are: true or false, (missing or empty preference equals false) intl.menuitems.alwaysappendaccesskeys= # valid intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys are: true or false, (missing or empty preference equals false) intl.menuitems.insertseparatorbeforeaccesskeys=true PK dg%5bG2QQ locale/fr/global/keys.properties# LOCALIZATION NOTE : FILE This file contains the application's labels for keys on the keyboard. # If you decide to translate this file, you should translate it based on # the prevelant kind of keyboard for your target user. # LOCALIZATION NOTE : There are two types of keys, those w/ text on their labels # and those w/ glyphs. # LOCALIZATION NOTE : VK_<...> represents a key on the keyboard. # # For more information please see bugzilla bug 90888. # F1..F10 should probably not be translated unless there are keyboards that actually have other labels # F11..F20 might be something else, but are really keyboard specific and not region/language specific # there are actually two different F11/F12 keys, I don't know which one these labels represent. # eg, F13..F20 on a sparc keyboard are labeled Props, Again .. Find, Cut # sparc also has Stop, Again and F11/F12. VK_F11/VK_F12 probably map to Stop/Again # LOCALIZATION NOTE : BLOCK Do not translate the next block VK_F1=F1 VK_F2=F2 VK_F3=F3 VK_F4=F4 VK_F5=F5 VK_F6=F6 VK_F7=F7 VK_F8=F8 VK_F9=F9 VK_F10=F10 VK_F11=F11 VK_F12=F12 VK_F13=F13 VK_F14=F14 VK_F15=F15 VK_F16=F16 VK_F17=F17 VK_F18=F18 VK_F19=F19 VK_F20=F20 # LOCALIZATION NOTE : BLOCK end do not translate block # LOCALIZATION NOTE : BLOCK GLYPHS, DO translate this block VK_UP=Haut VK_DOWN=Bas VK_LEFT=Fl\u00e8che gauche VK_RIGHT=Fl\u00e8che droite VK_PAGE_UP=Page haut VK_PAGE_DOWN=Page bas # LOCALIZATION NOTE : BLOCK end GLYPHS # Enter, backspace, and Tab might have both glyphs and text # if the keyboards usually have a glyph, # if there is a meaningful translation, # or if keyboards are localized # then translate them or insert the appropriate glyph # otherwise you should probably just translate the glyph regions # LOCALIZATION NOTE : BLOCK maybe GLYPHS VK_ENTER=Entr\u00e9e VK_RETURN=Entr\u00e9e VK_TAB=Tab VK_BACK=Retour arri\u00e8re VK_DELETE=Suppr # LOCALIZATION NOTE : BLOCK end maybe GLYPHS # LOCALIZATION NOTE : BLOCK typing state keys VK_HOME=Origine VK_END=Fin VK_ESCAPE=\u00c9chap VK_INSERT=Insert # LOCALIZATION NOTE : BLOCK end PK R2iC )locale/fr/global/languageNames.propertiesaa = Afar ab = Abkhaze ae = Avestique af = Afrikaans ak = Akan am = Amharique an = Aragonais ar = Arabe as = Assamais ast = Asturien av = Avar ay = Aymara az = Az\u00e9ri ba = Bashkir be = Bi\u00e9lorusse bg = Bulgare bh = Bihari bi = Bichlamar bm = Bambara bn = Bengali bo = Tib\u00e9tain br = Breton bs = Bosniaque ca = Catalan ce = Tch\u00e9tch\u00e8ne ch = Chamorro co = Corse cr = Cree cs = Tch\u00e8que cu = Vieux slave cv = Tchouvache cy = Gallois da = Danois de = Allemand dv = Maldivien dz = Boutani ee = \u00c9w\u00e9 el = Grec en = Anglais eo = Esp\u00e9ranto es = Espagnol et = Estonien eu = Basque fa = Persan ff = Peul fi = Finnois fj = Fidjien fo = F\u00e9ro\u00efen fr = Fran\u00e7ais fy = Frison ga = Irlandais gd = Ga\u00e9lique \u00e9cossais gl = Galicien gn = Guarani gu = Goudjrati gv = Manx ha = Haoussa he = H\u00e9breu hi = Hindi ho = Hiri Motu hr = Croate hsb = Haut-sorabe ht = Ha\u00eftien hu = Hongrois hy = Arm\u00e9nien hz = Herero ia = Interlingua id = Indon\u00e9sien ie = Interlingue ig = Igbo ii = Yi de Sichuan ik = Inupiaq io = Ido is = Islandais it = Italien iu = Inuktitut ja = Japonais jv = Javanais ka = G\u00e9orgien kg = Kongo ki = Kikuyu kj = Kuanyama kk = Kazakh kl = Groenlandais km = Cambodgien kn = Kannada ko = Cor\u00e9en kok = Konkani kr = Kanouri ks = Cachemiri ku = Kurde kv = Kom kw = Cornique ky = Kirghize la = Latin lb = Luxembourgeois lg = Ganda li = Limbourgeois ln = Lingala lo = Lao lt = Lituanien lu = Luba-katanga lv = Letton mg = Malgache mh = Marshall mi = Maori mk = Mac\u00e9donien ml = Malayalam mn = Mongol mo = Moldave mr = Marathe ms = Malais mt = Maltais my = Birman na = Nauri nb = Norv\u00e9gien Bokm\u00e5l nd = Nd\u00e9b\u00e9l\u00e9 du Nord ne = N\u00e9palais ng = Ndonga nl = N\u00e9erlandais nn = Norv\u00e9gien Nynorsk no = Norv\u00e9gien nr = Nd\u00e9b\u00e9l\u00e9 du Sud nso = Sotho du Nord nv = Navaho ny = Chichewa oc = Occitan oj = Ojibwa om = Oromo or = Oriya os = Oss\u00e8te pa = Pendjabi pi = Pali pl = Polonais ps = Pachto pt = Portugais qu = Quechua rm = Rh\u00e9to-roman rn = Roundi ro = Roumain ru = Russe rw = Rwanda sa = Sanskrit sc = Sarde sd = Sindhi se = Sami du Nord sg = Sango si = Singhalais sk = Slovaque sl = Slov\u00e8ne sm = Samoan sn = Shona so = Somali sq = Albanais sr = Serbe ss = Siswati st = Sotho du Sud su = Soudanais sv = Su\u00e9dois sw = Swahili ta = Tamoul te = T\u00e9lougou tg = Tadjik th = Tha\u00ef ti = Tigrigna tig = Tigr\u00e9 tk = Turkm\u00e8ne tl = Tagalog tlh = Klingon tn = Tswana to = Tonga tr = Turc ts = Tsonga tt = Tatar tw = Twi ty = Tahitien ug = Ou\u00efgour uk = Ukrainien ur = Ourdou uz = Ouzbek ve = Venda vi = Vietnamien vo = Volap\u00fck wa = Wallon wen = Langues sorabes wo = Wolof xh = Xhosa yi = Yiddish yo = Yoruba za = Zhuang zh = Chinois zu = Zoulou PK R2#`'locale/fr/global/regionNames.propertiesae = \u00c9mirats arabes unis bh = Bahre\u00efn dz = Alg\u00e9rie eg = \u00c9gypte iq = Irak jo = Jordanie kw = Kowe\u00eft lb = Liban ly = Libye ma = Maroc om = Oman qa = Qatar sa = Arabie saoudite sy = Syrie tn = Tunisie ye = Y\u00e9men at = Autriche de = Allemagne lu = Luxembourg li = Liechtenstein au = Australie bz = B\u00e9lize ca = Canada gb = Royaume-Uni ie = Irlande jm = Jama\u00efque nz = Nouvelle-Z\u00e9lande ph = Philippines tt = Trinidad us = \u00c9tats-Unis za = Afrique du Sud zw = Zimbabwe ar = Argentine bo = Bolivie cl = Chili co = Colombie cr = Costa Rica do = R\u00e9publique Dominicaine ec = \u00c9quateur es = Espagne gt = Guatemala hn = Honduras mx = Mexique ni = Nicaragua pa = Panama pe = P\u00e9rou pr = Porto Rico py = Paraguay sv = Salvador uy = Uruguay ve = V\u00e9n\u00e9zuela be = Belgique ch = Suisse fr = France mc = Monaco br = Br\u00e9sil md = Moldavie mo = Macao fi = Finlande cn = Chine hk = Hong Kong sg = Singapour tw = Ta\u00efwan mk = Mac\u00e9doine kp = Cor\u00e9e du Nord kr = Cor\u00e9e du Sud my = Malaysia bn = Brunei pk = Pakistan in = Inde it = Italie pl = Pologne ru = Russie se = Su\u00e8de jp = Japon PK #T 3v{z"locale/fr/global/dialog.propertiesbutton-accept=OK button-cancel=Annuler button-help=Aide button-disclosure=Plus d'infos accesskey-accept= accesskey-cancel= accesskey-help= accesskey-disclosure= PK Sj4Jlocale/fr/global/tabbrowser.dtd PK ` 5U/&locale/fr/global/tabbrowser.propertiestabs.loading=Chargement\u2026 tabs.untitled=(Sans titre) tabs.closeTab=Fermer l'onglet tabs.close=Fermer browsewithcaret.checkMsg=Ne plus me montrer cette fen\u00eatre \u00e0 l'avenir. browsewithcaret.checkWindowTitle=Navigation au curseur browsewithcaret.checkLabel=Presser F7 d\u00e9marre ou arr\u00eate la navigation au curseur. Cette fonction place un curseur mobile sur les pages Web, vous permettant de s\u00e9lectionner du texte avec le clavier. Voulez-vous utiliser la navigation au curseur\u00a0? browsewithcaret.checkButtonLabel=Oui tabs.closeWarningTitle=Confirmer la fermeture tabs.closeWarningOneTab=Vous \u00eates sur le point de fermer %S onglet. Voulez-vous vraiment continuer\u00a0? tabs.closeWarningMultipleTabs=Vous \u00eates sur le point de fermer %S onglets. Voulez-vous vraiment continuer\u00a0? tabs.closeButtonOne=Fermer l'onglet tabs.closeButtonMultiple=Fermer les onglets tabs.closeWarningPromptMe=M'avertir avant de fermer plusieurs onglets PK i2"r@@locale/fr/global/tree.dtd PK ^4(7}}locale/fr/global/wizard.dtd PK ;g4/-  locale/fr/global/textcontext.dtd PK h\4S$gNN"locale/fr/global-region/region.dtd PK h\4d)locale/fr/global-region/region.properties# # Localizable URLs # pluginStartupMessage=D\u00e9marrage du plugin pour le type # plug-ins URLs more_plugins_label=mozilla.org more_plugins_url=https://pfs.mozilla.org/plugins/ plugindoc_label=plugindoc.mozdev.org plugindoc_url=http://plugindoc.mozdev.org/ PK R2& 'locale/fr/global-region/builtinURLs.rdf My Netscape http://my.netscape.com/ Home http://home.netscape.com/ Release Notes http://www.mozilla.org/releases/ International Languages and Web Content http://www.mozilla.org/projects/l10n/mlp_status.html#contrib Spellcheckers http://www.mozilla.org/products/thunderbird/dictionaries.html PK MO4$fb,locale/fr/passwordmgr/passwordmgr.properties rememberValue = Utiliser le gestionnaire de mots de passe pour se souvenir de cette entr\u00e9e. rememberPassword = Utiliser le gestionnaire de mots de passe pour se souvenir de ce mot de passe. savePasswordTitle = Confirmer savePasswordText = Voulez-vous que %S se souvienne de ce mot de passe\u00a0? rememberButtonText = &Oui notNowButtonText = &Pas maintenant neverForSiteButtonText = &Jamais pour ce site passwordChangeTitle = Confirmer le changement de mot de passe passwordChangeText = Voulez-vous que le gestionnaire de mots de passe change le mot de passe enregistr\u00e9 pour %S\u00a0? userSelectText = Veuillez confirmer le nom d'utilisateur pour lequel vous voulez changer le mot de passe hidePasswords=Masquer les mots de passe showPasswords=Afficher les mots de passe noMasterPasswordPrompt=Voulez-vous vraiment afficher vos mots de passe\u00a0? removeAllPasswordsPrompt=Souhaitez-vous vraiment supprimer tous les mots de passe\u00a0? PK Ki4F)locale/fr/passwordmgr/passwordManager.dtd PK *#5h̳\#locale/fr/global/charsetOverlay.dtd PK i2V-/locale/fr/global/contentAreaCommands.properties searchText=Rechercher \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb sur le Web SavePageTitle=Enregistrer la page SaveImageTitle=Enregistrer l'image SaveLinkTitle=Enregistrer sous DefaultSaveFileName=index WebPageCompleteFilter=Page Web, compl\u00e8te WebPageHTMLOnlyFilter=Page Web, HTML uniquement WebPageXHTMLOnlyFilter=Page Web, XHTML uniquement WebPageXMLOnlyFilter=Page Web, XML uniquement filesFolder=%S_fichiers saveLinkErrorMsg=Le lien n'a pas pu \u00eatre enregistr\u00e9. La page Web a peut-\u00eatre \u00e9t\u00e9 supprim\u00e9e ou a chang\u00e9 de nom. saveLinkErrorTitle=Enregistrer le lien unknownDescriptionFilesFilter=Fichier %S unknownDescriptionFilesPluralFilter=Fichiers %S PK b4(rB B %locale/fr/global/customizeCharset.dtd PK *#5b~ꄼ%locale/fr/global/customizeToolbar.dtd PK i2ƒ,locale/fr/global/customizeToolbar.propertiesenterToolbarTitle=Nouvelle barre d'outils enterToolbarName=Entrez un nom pour cette barre d'outils\u00a0: enterToolbarDup=La barre d'outils \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb existe d\u00e9j\u00e0. Entrez un nom diff\u00e9rent. enterToolbarBlank=Vous devez entrer un nom pour cr\u00e9er une nouvelle barre d'outils. separatorTitle=S\u00e9parateur springTitle=Espace flexible spacerTitle=Espace PK i2d||locale/fr/global/finddialog.dtd PK i2|Zbb&locale/fr/global/finddialog.propertiesnotFoundWarning=Aucun texte correspondant n'a \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9. notFoundTitle=Rechercher PK i25&&)locale/fr/global/nsTreeSorting.propertiesSortMenuItems=Tri\u00e9 par %COLNAME% PK i25W locale/fr/global/printdialog.dtd PK i2x$locale/fr/global/printjoboptions.dtd PK i2c3U#locale/fr/global/printPageSetup.dtd PK X2BO  !locale/fr/global/printPreview.dtd PK i2$r)locale/fr/global/printPreviewProgress.dtd PK i2ss"locale/fr/global/printProgress.dtd PK 42JW W locale/fr/global/viewSource.dtd PK GQ"3qR&locale/fr/global/viewSource.propertiesgoToLineTitle = Aller \u00e0 la ligne goToLineText = Entrez le num\u00e9ro de ligne invalidInputTitle = Entr\u00e9e invalide invalidInputText = Le num\u00e9ro de ligne entr\u00e9 est invalide. outOfRangeTitle = Ligne non trouv\u00e9e outOfRangeText = La ligne sp\u00e9cifi\u00e9e n'a pas \u00e9t\u00e9 trouv\u00e9e. statusBarLineCol = Ligne %1$S, Colonne %2$S viewSelectionSourceTitle = Source DOM de la s\u00e9lection viewMathMLSourceTitle = Source DOM MathML PK `4ji)"locale/fr/global/wizard.propertiesdefault-first-title=%S - Bienvenue default-last-title=%S - Fin default-first-title-mac=Introduction default-last-title-mac=Conclusion PK h4779locale/fr/mozapps/downloads/unknownContentType.properties title=Ouverture de %S saveDialogTitle=Entrez le nom du fichier pour l'enregistrement\u2026 defaultApp=%S (d\u00e9faut) chooseAppFilePickerTitle=Choix d'une application externe badApp=L'application que vous avez choisie (\u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb) n'a pu \u00eatre trouv\u00e9e. V\u00e9rifiez le nom du fichier ou choisissez une autre application. badApp.title=Application non trouv\u00e9e selectDownloadDir=Choix du dossier de t\u00e9l\u00e9chargement myDownloads=Mes t\u00e9l\u00e9chargements unknownAccept.label=Enregistrer le fichier unknownCancel.label=Annuler PK 9F(52locale/fr/mozapps/downloads/unknownContentType.dtd PK *#5ŜG^^#locale/fr/reporter/reportWizard.dtd PK i2* locale/fr/reporter/about.dtd PK *#5!ss&locale/fr/reporter/reporterOverlay.dtd PK P2u;8$locale/fr/reporter/reportResults.dtd PK i2locale/fr/reporter/reporter.dtd PK Ra4.*locale/fr/reporter/reportWizard.propertiessubmitReport=Envoyer le rapport submitReport.accesskey=E sendingReport=Envoi du rapport\u2026 reportSent=Rapport envoy\u00e9 finishError=Erreur lors de l'envoi du rapport successfullyCreatedReport=Le rapport a bien \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9 failedCreatingReport=Une erreur est survenue lors de la cr\u00e9ation du rapport, aucune information n'a donc \u00e9t\u00e9 envoy\u00e9e \u00e0 mozilla.org. PK i2E/JJ-locale/fr/reporter/reporterOverlay.properties# Script accessible strings for the browser integration overlay go here. PK W$5O{{locale/browser/aboutDialog.dtd PK m#5locale/browser/credits.dtd Traduction
    • L'équipe FrenchMozilla
    • Philippe Dessante
    • Benoît Leseul
    • Vincent Béron
    • Cédric Corazza
    • Marie Léger-St-Jean
    • Jérôme Schell
    "> PK ^6 O"locale/browser/baseMenuOverlay.dtd PK *#5 1!locale/browser/browser.propertiesnv_done=Termin\u00e9 nv_timeout=Temps de connexion d\u00e9pass\u00e9 nv_stopped=Arr\u00eat\u00e9 openFile=Ouvrir le fichier defaultStatus= droponbookmarksbutton=D\u00e9posez un lien pour cr\u00e9er un marque-page vers celui-ci dropondownloadsbutton=D\u00e9posez un lien ou un fichier pour le t\u00e9l\u00e9charger dropongobutton=D\u00e9posez un lien ou un fichier pour l'ouvrir droponnewtabbutton=D\u00e9posez un lien ou un fichier pour l'ouvrir dans un nouvel onglet droponnewwindowbutton=D\u00e9posez un lien ou un fichier pour l'ouvrir dans une nouvelle fen\u00eatre droponhomebutton=Faire de ce lien votre page d'accueil droponhometitle=S\u00e9lectionner la page d'accueil droponhomemsg=Voulez-vous faire de ce document votre page d'accueil\u00a0? jserror=Il y a eu une erreur sur cette page. Double-cliquez ici pour plus de d\u00e9tails linkTargetLabel=Les liens s'ouvriront dans\u00a0: linkHREFLabel=Adresse\u00a0: #SessionHistory.js nothingAvailable=(Rien de disponible) # Localization Note: Use 'true' or 'false' to control the pref:theme to # show the English description or not # for example, in Japanese build, instead of showing English description # set the following value to false so it won't show up. showskinsdescription=true # context menu strings contextMenuSearchText=Recherche %S pour \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb blockImages=Bloquer les images provenant de %S SavePageTitle=Enregistrer la page SaveImageTitle=Enregistrer l'image SaveLinkTitle=Enregistrer sous DefaultSaveFileName=index WebPageCompleteFilter=Page Web, compl\u00e8te WebPageHTMLOnlyFilter=Page Web, HTML uniquement bookmarkAllTabs_label=Marquer tous les onglets\u2026 bookmarkAllTabs_accesskey=t bookmarkCurTab_label=Marquer cet onglet\u2026 bookmarkCurTab_accesskey=M # bookmark dialog strings bookmarkAllTabsDefault=[Nom du dossier] # LOCALIZATION NOTE (filesFolder): # This is the name of the folder that is created parallel to a HTML file # when it is saved "With Images". The %S section is replaced with the # leaf name of the file being saved (minus extension). filesFolder=%S_fichiers saveLinkErrorMsg=Le lien n'a pas pu \u00eatre sauvegard\u00e9. La page Web n'existe peut-\u00eatre plus ou son nom a chang\u00e9. saveLinkErrorTitle=Enregistrement du lien # Default name for the Web Panels sidebar webPanels=Panneaux Web xpinstallPromptWarning=%S a emp\u00each\u00e9 ce site (%S) d'installer un logiciel sur votre ordinateur. xpinstallPromptWarningButton=Modifier les options\u2026 # Accessibility Note: # Be sure you do not choose an accesskey that is used elsewhere in the active context (e.g. main menu bar, submenu of the warning popup button) # See http://www.mozilla.org/access/keyboard/accesskey for details xpinstallPromptWarningButton.accesskey=O xpinstallDisabledMessageLocked=L'installation de logiciels a \u00e9t\u00e9 d\u00e9sactiv\u00e9e par votre administrateur syst\u00e8me. xpinstallDisabledMessage=L'installation de logiciels est actuellement d\u00e9sactiv\u00e9e. Cliquez sur Activer et essayez \u00e0 nouveau. xpinstallDisabledButton=Activer xpinstallDisabledButton.accesskey=v themeWarning=Afin de prot\u00e9ger votre ordinateur, %S a emp\u00each\u00e9 ce site (%S) d'installer des th\u00e8mes. themeWarningButton=Modifier les options\u2026 popupWarning=%S a emp\u00each\u00e9 ce site d'ouvrir une fen\u00eatre popup. popupWarningMultiple=%S a emp\u00each\u00e9 ce site d'ouvrir %S fen\u00eatres popup. popupWarningButton=Options popupWarningButton.accesskey=O popupWarningButtonUnix=Pr\u00e9f\u00e9rences popupWarningButtonUnix.accesskey=P popupAllow=Autoriser les popups pour %S popupBlock=Bloquer les popups pour %S popupWarningDontShowFromMessage=Ne pas afficher ce message lorsque des popups sont bloqu\u00e9s popupWarningDontShowFromStatusbar=Ne pas afficher de notification lorsque des popups sont bloqu\u00e9s popupShowPopupPrefix=Afficher \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb imageBlockedWarning=%S bloquera dor\u00e9navant les images du site %S. imageAllowedWarning=%S autorisera dor\u00e9navant les images du site %S. undo=Annuler undo.accessKey=A saveFormInformationMessage=%S peut enregistrer les informations que vous entrez dans les formulaires Web afin de les remplir plus rapidement dans le futur. Voulez-vous dor\u00e9navant enregistrer les informations introduites dans les formulaires\u00a0? saveFormInformationYes=Enregistrer les informations de formulaire saveFormInformationNo=Ne pas enregistrer # missing plugin installer missingpluginsMessage.title=Des plugins additionnels sont n\u00e9cessaires pour afficher tous les \u00e9l\u00e9ments de cette page. missingpluginsMessage.button.label=Installer les plugins manquants\u2026 missingpluginsMessage.button.accesskey=I # Sanitize sanitizeWithPromptLabel=Effacer mes traces\u2026 sanitizeButton=Effacer mes traces maintenant # Check for Updates updatesItem_default=Rechercher des mises \u00e0 jour\u2026 updatesItem_defaultFallback=Rechercher des mises \u00e0 jour\u2026 updatesItem_downloading=T\u00e9l\u00e9chargement de %S\u2026 updatesItem_downloadingFallback=T\u00e9l\u00e9chargement d'une mise \u00e0 jour\u2026 updatesItem_resume=Reprendre le t\u00e9l\u00e9chargement de %S\u2026 updatesItem_resumeFallback=Reprendre le t\u00e9l\u00e9chargement de la mise \u00e0 jour\u2026 updatesItem_pending=Appliquer la mise \u00e0 jour t\u00e9l\u00e9charg\u00e9e\u2026 updatesItem_pendingFallback=Appliquer la mise \u00e0 jour t\u00e9l\u00e9charg\u00e9e\u2026 # RSS Pretty Print feedShowFeed=Ajouter un marque-page dynamique pour \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb\u2026 feedHasFeeds=Ajouter un marque-page dynamique\u2026 feedNoFeeds=La page ne comporte aucun fil feedShowFeedNew=S'abonner \u00e0 \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb\u2026 feedHasFeedsNew=S'abonner \u00e0 cette page \u2026 # tab context menu additions tabContext.undoCloseTab=Annuler la fermeture de l'onglet tabContext.undoCloseTabAccessKey=u PK e[g5\ PK N6+"locale/browser/metaData.propertiessameWindowText=M\u00eame fen\u00eatre newWindowText=Nouvelle fen\u00eatre parentFrameText=Cadre parent sameFrameText=M\u00eame cadre embeddedText=Ench\u00e2ss\u00e9 unableToShowProps=Aucune propri\u00e9t\u00e9 disponible. altTextMissing=Manquant altTextBlank=Vide imageSize=%S Ko (%S octets) imageSizeUnknown=Inconnu (pas dans le cache) imageWidth=%Spx imageHeight=%Spx # LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations # %1$S = language name, %2$S = region name languageRegionFormat=%1$S (%2$S) PK CQ"33}locale/browser/openLocation.dtd PK i2۽))&locale/browser/openLocation.propertieschooseFileDialogTitle=Choisir un fichier PK i2B>g]]locale/browser/page-drawer.dtd PK J?;4 "locale/browser/pageInfo.properties# ***** BEGIN LICENSE BLOCK ***** # Version: MPL 1.1/GPL 2.0/LGPL 2.1 # # The contents of this file are subject to the Mozilla Public License Version # 1.1 (the "License"); you may not use this file except in compliance with # the License. You may obtain a copy of the License at # http://www.mozilla.org/MPL/ # # Software distributed under the License is distributed on an "AS IS" basis, # WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, either express or implied. See the License # for the specific language governing rights and limitations under the # License. # # The Original Code is mozilla.org code. # # The Initial Developer of the Original Code is # International Business Machines Corporation. # Portions created by the Initial Developer are Copyright (C) 2000 # the Initial Developer. All Rights Reserved. # # Contributor(s): # Daniel Brooks # Mike Kowalski # # Alternatively, the contents of this file may be used under the terms of # either the GNU General Public License Version 2 or later (the "GPL"), or # the GNU Lesser General Public License Version 2.1 or later (the "LGPL"), # in which case the provisions of the GPL or the LGPL are applicable instead # of those above. If you wish to allow use of your version of this file only # under the terms of either the GPL or the LGPL, and not to allow others to # use your version of this file under the terms of the MPL, indicate your # decision by deleting the provisions above and replace them with the notice # and other provisions required by the GPL or the LGPL. If you do not delete # the provisions above, a recipient may use your version of this file under # the terms of any one of the MPL, the GPL or the LGPL. # # ***** END LICENSE BLOCK ***** pageInfo.title=Informations sur la page frameInfo.title=Informations sur le cadre noPageTitle=Page sans titre\u00a0: pageTitle=%S\u00a0: unknown=Inconnu default=Par d\u00e9faut notset=Non sp\u00e9cifi\u00e9 emptystring=Cha\u00eene vide generalNotCached=Pas dans le cache generalNoExpiration=Pas de date d'expiration generalQuirksMode=Mode de compatibilit\u00e9. generalStrictMode=Mode de respect strict des standards. generalNoReferrer=Pas d'indication de provenance formTitle=Formulaire %S\u00a0: formUntitled=Formulaire non nomm\u00e9\u00a0: formDefaultTarget=Aucune (s'ouvre dans la m\u00eame fen\u00eatre) formChecked=V\u00e9rifi\u00e9 formUnchecked=Non v\u00e9rifi\u00e9 formPassword=******** linkAnchor=Ancre linkArea=Zone linkSubmission=Soumission des champs linkSubmit=Requ\u00eate de soumission linkRel=\u00c9l\u00e9ment li\u00e9 linkStylesheet=Feuille de style linkRev=Lien invers\u00e9 linkX=XLink simple linkQuote=Citation linkMod=Modification mediaImg=Image mediaBGImg=Image de fond mediaApplet=Applet mediaObject=Objet mediaEmbed=Embarqu\u00e9 mediaLink=Ic\u00f4ne mediaInput=Entr\u00e9e mediaSize=%Spx \u00D7 %Spx generalDiskCache=Cache disque generalMemoryCache=Cache m\u00e9moire generalHTTPCache=Cache HTTP generalFTPCache=Cache FTP generalSize=%S Ko (%S octets) PK CQ"3bQB77locale/browser/pageReport.dtd PK CQ"3Hmii&locale/browser/pageReportFirstTime.dtd PK j-5mI locale/browser/sanitize.dtd PK e[g5Z locale/browser/search.propertiessearchtip=Recherche %S cmd_clearHistory=Effacer l'historique de recherche cmd_clearHistory_accesskey=E cmd_showSuggestions=Afficher les suggestions cmd_showSuggestions_accesskey=h error_loading_engine_title=Erreur de t\u00e9l\u00e9chargement # LOCALIZATION NOTE (error_loading_engine_msg2): %1$S = brandShortName, %2$S = location error_loading_engine_msg2=%S n'a pas pu t\u00e9l\u00e9charger le plugin de recherche \u00e0 partir de\u00a0:\n%S error_duplicate_engine_msg=%S ne peut pas installer le plugin de recherche \u00e0 partir de \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb car un moteur portant le m\u00eame nom existe d\u00e9j\u00e0. error_invalid_engine_title=Erreur d'installation # LOCALIZATION NOTE (error_invalid_engine_msg): %S = brandShortName error_invalid_engine_msg=Ce moteur de recherche n'est pas g\u00e9r\u00e9 par %S et ne peut \u00eatre install\u00e9. cmd_addFoundEngine=Ajouter \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb suggestion_label=Suggestions PK 5swlocale/browser/searchbar.dtd PK W 5' O}} locale/browser/engineManager.dtd PK jo2xJ'locale/browser/setDesktopBackground.dtd PK G>;4 &locale/browser/shellservice.propertiesoptionsLabel=&Options de %S safeModeLabel=%S &Mode sans \u00e9chec setDefaultBrowserTitle=Navigateur par d\u00e9faut setDefaultBrowserMessage=%S n'est actuellement pas votre navigateur par d\u00e9faut. Voulez-vous en faire votre navigateur par d\u00e9faut\u00a0? setDefaultBrowserDontAsk=Toujours faire cette v\u00e9rification au d\u00e9marrage de %S. alreadyDefaultBrowser=%S est d\u00e9j\u00e0 votre navigateur par d\u00e9faut. desktopBackgroundLeafNameWin=Fond d'\u00e9cran.bmp DesktopBackgroundNoPreview=(pas d'aper\u00e7u disponible) DesktopBackgroundDownloading=Enregistrement de l'image\u2026 DesktopBackgroundSet=Choisir comme fond d'\u00e9cran PK \5 <&locale/browser/sessionstore.propertiesrestoredTitle= %S - Restauration de la session pr\u00e9c\u00e9dente restoredMsg=Votre pr\u00e9c\u00e9dente session de %S s'est interrompue inopin\u00e9ment. Vous pouvez restaurer les onglets et fen\u00eatres de votre session pr\u00e9c\u00e9dente ou lancer une nouvelle session si vous pensez que le probl\u00e8me \u00e9tait li\u00e9 \u00e0 la page que vous visitiez. buttonTitle=Restaurer la session cancelTitle=D\u00e9marrer une nouvelle session PK P5?Blocale/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtd PK *#5S׻unn/locale/browser/safebrowsing/report-phishing.dtd PK f[g5T  "locale/browser/feeds/subscribe.dtd PK r[4&~&locale/browser/feeds/addFeedReader.dtd PK 95)locale/browser/feeds/subscribe.propertieslinkTitleTextFormat=Aller \u00e0 %S addHandler=Ajouter \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb comme lecteur de flux\u00a0? addHandlerYes=Oui addHandlerNo=Non handlerRegistered=\u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb est d\u00a0j\u00e0 enregistr\u00e9 comme lecteur de flux liveBookmarks=Marque-pages dynamiques subscribeNow=S'abonner maintenant chooseApplicationMenuItem=Choisir une application\u2026 chooseApplicationDialogTitle=Choisir une application alwaysUse=Toujours utiliser %S pour s'abonner aux flux PK vVb3"k$"locale/browser/history/history.dtd PK )[4]d &locale/browser/migration/migration.dtd PK Q]^3փ5 -locale/browser/migration/migration.propertiesprofileName_format=%S %S # Browser Specific sourceNameIE=Internet Explorer sourceNameSeamonkey=Netscape 6/7/Mozilla sourceNameDogbert=Netscape 4 sourceNameOpera=Opera sourceNameSafari=Safari sourceNameOmniWeb=OmniWeb sourceNameCamino=Camino sourceNameICab=iCab sourceNameKonqueror=Konqueror sourceNameEpiphany=Epiphany sourceNameGaleon=Galeon importedBookmarksFolder=Import\u00e9 depuis %S importedSearchURLsFolder=Mots-cl\u00e9s de recherche (Depuis %S) importedSearchURLsTitle=Chercher avec %S importedSearchUrlDesc=Entrez \u00ab\u00a0%S \u00a0\u00bb dans la barre d'adresse pour lancer une recherche avec %S. importedDogbertBookmarksTitle=Import\u00e9 depuis Netscape 4 importedSeamonkeyBookmarksTitle=Import\u00e9 depuis Netscape 6/7/Mozilla importedSafariBookmarks=Import\u00e9 depuis Safari importedOperaHotlistTitle=Import\u00e9 depuis Opera importedOperaSearchUrls=Mots-cl\u00e9s de recherche (import\u00e9s d'Opera) # Import Sources 1_ie=Options Internet 1_opera=Pr\u00e9f\u00e9rences 1_dogbert=Pr\u00e9f\u00e9rences 1_seamonkey=Pr\u00e9f\u00e9rences 1_phoenix=Pr\u00e9f\u00e9rences 1_safari=Pr\u00e9f\u00e9rences 1_macie=Pr\u00e9f\u00e9rences 2_ie=Cookies 2_opera=Cookies 2_dogbert=Cookies 2_seamonkey=Cookies 2_phoenix=Cookies 2_safari=Cookies 2_macie=Cookies 4_ie=Historique de navigation 4_opera=Historique de navigation 4_dogbert=Historique de navigation 4_seamonkey=Historique de navigation 4_phoenix=Historique de navigation 4_safari=Historique de navigation 4_macie=Historique de navigation 8_ie=Donn\u00e9es de formulaires enregistr\u00e9es 8_opera=Donn\u00e9es de formulaires enregistr\u00e9es 8_dogbert=Donn\u00e9es de formulaires enregistr\u00e9es 8_seamonkey=Donn\u00e9es de formulaires enregistr\u00e9es 8_phoenix=Donn\u00e9es de formulaires enregistr\u00e9es 8_safari=Donn\u00e9es de formulaires enregistr\u00e9es 8_macie=Donn\u00e9es de formulaires enregistr\u00e9es 16_ie=Mots de passe enregistr\u00e9s 16_opera=Mots de passe enregistr\u00e9s 16_dogbert=Mots de passe enregistr\u00e9s 16_seamonkey=Mots de passe enregistr\u00e9s 16_phoenix=Mots de passe enregistr\u00e9s 16_safari=Mots de passe enregistr\u00e9s 16_macie=Mots de passe enregistr\u00e9s 32_ie=Favoris 32_opera=Signets 32_dogbert=Signets 32_seamonkey=Marque-pages 32_phoenix=Marque-pages 32_safari=Signets 32_macie=Favoris 64_ie=Autres donn\u00e9es 64_opera=Autres donn\u00e9es 64_dogbert=Autres donn\u00e9es 64_seamonkey=Autres donn\u00e9es 64_phoenix=Autres donn\u00e9es 64_safari=Autres donn\u00e9es 64_macie=Autres donn\u00e9es PK M5<'locale/browser/preferences/advanced.dtd PK cW49=nn+locale/browser/preferences/changeaction.dtd PK r+5}}&tt%locale/browser/preferences/colors.dtd PK F5Gee&locale/browser/preferences/cookies.dtd PK 35W%N&locale/browser/preferences/content.dtd PK q4 )locale/browser/preferences/connection.dtd PK cW4G.locale/browser/preferences/downloadactions.dtd PK OD5E)[[+locale/browser/preferences/fallbackEULA.dtdLe chargement de l'accord de confidentialité a échoué.

    "> PK f[g5`$locale/browser/preferences/feeds.dtd PK #5^䍈@@+locale/browser/preferences/feeds.propertiesnoApplicationSelected=Aucune application s\u00e9lectionn\u00e9e PK I5w׀t$locale/browser/preferences/fonts.dtd PK cW4G/OO(locale/browser/preferences/languages.dtd PK A5-#locale/browser/preferences/main.dtd PK =5s*locale/browser/preferences/permissions.dtd PK D5bII(locale/browser/preferences/phishEULA.dtd PK {u5h7kk*locale/browser/preferences/preferences.dtd PK ;"5a1locale/browser/preferences/preferences.properties#### Main blankpage=(Page vide) # LOCALIZATION NOTE: bookmarkjoiner is used to separate bookmark names when # multiple bookmarks have been chosen as a home page and # their names must be displayed. (Note that there is a # trailing space in the value defined below.) bookmarkjoiner=, choosehomepage=Choisir une page d'accueil choosebookmark=%brand% peut utiliser un site que vous avez d\u00e9j\u00e0 ajout\u00e9 \u00e0 vos marque-pages comme page d'accueil. S\u00e9lectionnez un marque-page ci-dessous et cliquez sur OK. choosefile=Choisir un fichier #### Content addReader=Ajouter un nouveau lecteur\u2026 #### Security # LOCALIZATION NOTE: phishBefore uses %S to represent the name of the provider # whose privacy policy must be accepted (for enabling # check-every-page-as-I-load-it phishing protection). phishBeforeText=En s\u00e9lectionnant cette option, vous enverrez les adresses des pages Web que vous visitez \u00e0 %S. Pour continuer, veuillez lire et accepter les termes de service suivants. setMasterPassword=D\u00e9finir le mot de passe principal\u2026 setMasterPassword_accesskey=D changeMasterPassword=Changer le mot de passe principal\u2026 changeMasterPassword_accesskey=D #### Fonts labelDefaultFont=Par d\u00e9faut (%S) #### Permissions Manager cookiepermissionstext=Vous pouvez indiquer les sites Web qui sont toujours ou ne sont jamais autoris\u00e9s \u00e0 utiliser des cookies. Saisissez l'adresse exacte du site et cliquez sur Bloquer, Autoriser pour la session, ou Autoriser. cookiepermissionstitle=Exceptions - Cookies addonspermissionstext=Vous pouvez indiquer les sites Web autoris\u00e9s \u00e0 installer des modules compl\u00e9mentaires. Saisissez l'adresse exacte du site que vous souhaitez autoriser et cliquez sur Autoriser. addons_permissions_title=Sites autoris\u00e9s - Modules compl\u00e9mentaires popuppermissionstext=Vous pouvez indiquer les sites Web autoris\u00e9s \u00e0 ouvrir des fen\u00eatres popup. Saisissez l'adresse exacte du site que vous souhaitez autoriser et cliquez sur Autoriser. popuppermissionstitle=Sites autoris\u00e9s - Popups imagepermissionstext=Vous pouvez indiquer les sites Web autoris\u00e9s \u00e0 charger des images. Saisissez l'adresse exacte du site que vous souhaitez autoriser et cliquez sur Autoriser. imagepermissionstitle=Exceptions - Images invalidURI=Veuillez entrer un nom d'h\u00f4te valide invalidURITitle=Nom d'h\u00f4te invalide #### Master Password password_not_set=(non d\u00e9fini) failed_pw_change=Impossible de changer le mot de passe principal. incorrect_pw=Vous n'avez pas entr\u00e9 le mot de passe principal actuel correct. Veuillez r\u00e9essayer. pw_change_ok=Mot de passe principal chang\u00e9. pw_erased_ok=Vous avez supprim\u00e9 votre mot de passe principal. pw_not_wanted=Attention\u00a0! Vous avez d\u00e9cid\u00e9 de ne pas utiliser de mot de passe principal. pw_empty_warning=Vos mots de passe Web et de courrier, donn\u00e9es de formulaires et cl\u00e9s priv\u00e9es ne seront pas prot\u00e9g\u00e9s. pw_change2empty_in_fips_mode=Vous \u00eates actuellement en mode FIPS. Le mode FIPS n\u00e9cessite un mot de passe principal non vide. pw_change_success_title=Mot de passe principal chang\u00e9 pw_change_failed_title= \u00c9chec de la modification du mot de passe principal pw_remove_button=Supprimer #### Fonts # LOCALIZATION NOTE: Next two strings are for language name representations with # and without the region. # e.g. languageRegionCodeFormat : "French/Canada [fr-ca]" languageCodeFormat : "French [fr]" # %1$S = language name, %2$S = region name, %3$S = language-region code languageRegionCodeFormat=%1$S/%2$S [%3$S] # %1$S = language name, %2$S = language-region code languageCodeFormat=%1$S [%2$S] # LOCALIZATION NOTE: dpi stands for 'dots per inch' fontScalingResolutionFormat=%S ppp (dpi) #### Downloads desktopFolderName=Bureau myDownloadsFolderName=Mes t\u00e9l\u00e9chargements chooseDownloadFolderTitle=Choisir le dossier de t\u00e9l\u00e9chargement\u00a0: #### Download Actions extensionNone=(AUCUNE) removeButtonSingle=Supprimer l'action removeButtonMultiple=Supprimer les actions removeTitleSingle=Supprimer l'action removeTitleMultiple=Supprimer les actions removeMessageSingle=L'action s\u00e9lectionn\u00e9e ne sera plus ex\u00e9cut\u00e9e lorsque des fichiers du type concern\u00e9 seront t\u00e9l\u00e9charg\u00e9s. Voulez-vous vraiment supprimer cette action\u00a0? removeMessageMultiple=Les actions s\u00e9lectionn\u00e9es ne seront plus ex\u00e9cut\u00e9e lorsque des fichiers des types concern\u00e9s seront t\u00e9l\u00e9charg\u00e9s. Voulez-vous vraiment supprimer ces actions\u00a0? fileEnding=fichier %S saveToDisk=Enregistrer sur le disque openWith=Ouvrir avec %S actionsFiltered=Les actions suivantes correspondent \u00e0 votre recherche\u00a0: actionsAll=Ex\u00e9cuter automatiquement l'action associ\u00e9e \u00e0 chacun des types de fichiers suivants\u00a0: #### Change Action extensionStringFormat=%S, %S downloadHelperNoneSelected=Aucun(e) s\u00e9lectionn\u00e9(e) pluginHelperNoneAvailable=Aucun(e) disponible fpTitleChooseApp=Choisir une application externe fpTitleChooseDL=Choisir le dossier de t\u00e9l\u00e9chargement #### Cookie Viewer hostColon=H\u00f4te\u00a0: domainColon=Domaine\u00a0: forSecureOnly=Connexions chiffr\u00e9es uniquement forAnyConnection=Tout type de connexion AtEndOfSession = \u00e0 la fin de la session can=Autoriser canSession=Autoriser pour la session cannot=Bloquer noCookieSelected= cookiesAll=Les cookies suivants sont stock\u00e9s sur votre ordinateur\u00a0: cookiesFiltered=Les cookies suivants correspondent \u00e0 votre recherche\u00a0: removeCookies=Supprimer les cookies removeCookie=Supprimer le cookie PK gx/5>>&locale/browser/preferences/privacy.dtd PK 9b5Gű'locale/browser/preferences/sanitize.dtd PK 9 *5'e; ; 'locale/browser/preferences/security.dtd PK -5c+F/locale/browser/preferences/securityWarnings.dtd PK f[g5^&#locale/browser/preferences/tabs.dtd PK 3:5~Xdd)locale/browser/sidebar/sidebar.propertiesaddEngineConfirmTitle=Ajouter un moteur de recherche addEngineConfirmText=Ajouter %S \u00e0 la liste de moteurs de recherche disponibles dans la barre de recherche\u00a0?\n\n\u00c0 partir de\u00a0: %S addEngineQuotedEngineName=\u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb addEngineDefaultEngineName=un nouveau moteur de recherche addEngineUseNowText=Commencer \u00e0 l'&utiliser d\u00e8s maintenant addEngineAddButtonLabel=Ajouter addMicsumGenConfirmTitle=Ajouter un g\u00e9n\u00e9rateur de micror\u00e9sum\u00e9 addMicsumGenConfirmText=Ajouter le g\u00e9n\u00e9rateur de micror\u00e9sum\u00e9 suivant\u00a0?\n\nSource\u00a0: %S PK "*5U/nn'locale/browser-region/region.properties# Default search engine browser.search.defaultenginename=Google # Search engine order (order displayed in the search bar dropdown)s browser.search.order.1=Google browser.search.order.2=Yahoo # These are the default web service based feed readers browser.contentHandlers.types.0.title=Netvibes browser.contentHandlers.types.0.uri=http://www.netvibes.com/subscribe.php?url=%s browser.contentHandlers.types.1.title=Bloglines browser.contentHandlers.types.1.uri=http://www.bloglines.com/login?r=/sub/%s browser.contentHandlers.types.2.title=My Yahoo browser.contentHandlers.types.2.uri=http://add.my.yahoo.com/rss?url=%s browser.contentHandlers.types.3.title=Google Reader browser.contentHandlers.types.3.uri=http://fusion.google.com/add?feedurl=%s # Keyword URL (for location bar searches) keyword.URL=http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=navclient&gfns=1&q= PK :_E4locale/browser/help/help.rdf %brandDTD; ]>
  • PK f[g5|:yy$locale/browser/help/firebird-toc.rdf %brandDTD; ]>
  • PK l5uG!locale/browser/help/search-db.rdf
  • PK L.56DCDC'locale/browser/help/accessibility.xhtml %brandDTD; %browserDTD; %platformDTD; %advancedDTD; %advanced-scriptsDTD; %colorsDTD; %contentDTD; %fontsDTD; %preferencesDTD; ]> Fonctionnalités d'accessibilité de &brandFullName;

    Fonctionnalités d'accessibilité de &brandFullName;

    &brandShortName; comprend beaucoup de fonctionnalités pour rendre le navigateur et le contenu Web accessible à tous les utilisateurs, y compris les malvoyants et les aveugles ou les personnes ayant des capacités limitées pour utiliser un clavier ou une souris.

    Utilisation du clavier

    Raccourcis clavier

    Une liste des raccourcis clavier courants est disponible dans Raccourcis clavier de &brandShortName;. En ligne, vous pouvez consulter un tableau comparatif des raccourcis clavier mis en œuvre dans &brandShortName;, Microsoft Internet Explorer et Opera.

    &useCursorNavigation.label;

    &useCursorNavigation.label; permet de se déplacer dans le contenu Web comme si l'on se trouvait dans un éditeur en lecture seule. Vous pouvez utiliser le clavier pour sélectionner du contenu Web et le copier dans le presse-papiers. Vous pouvez activer cette fonctionnalité en sélectionnant &pref.menuPath;, en ouvrant l'onglet &generalTab.label; dans le panneau &paneAdvanced.title; et en cochant &useCursorNavigation.label;.

    Vous pouvez appuyer sur la touche F7 à tout moment pour activer ou désactiver cette fonctionnalité. Lorsque vous appuyez sur la touche F7, &brandShortName; vous demande si vous voulez vraiment activer cette fonctionnalité. Vous pouvez désactiver cette invite en cochant Ne plus me montrer cette fenêtre à l'avenir.

    &searchStartTyping.label;

    &searchStartTyping.label; permet de naviguer rapidement vers du texte ou des hyperliens dans une page Web. Cette fonctionnalité possède deux modes. Appuyez sur / et commencez à saisir pour chercher le texte dans la page en cours ou appuyez sur ' avant de saisir votre chaîne pour chercher dans les hyperliens seulement. &brandShortName; mettra en évidence le texte ou les hyperliens lors de la frappe au clavier.

    Les raccourcis clavier suivants contrôlent cette fonctionnalité :

    • Saisissez plus de caractères pour réduire votre recherche. &brandShortName; mettra en évidence le prochain texte ou hyperlien correspondant ou vous alertera si rien ne correspond.
    • Appuyez sur les touches &accelKey;+G ou F3 pour trouver l'occurrence suivante de la chaîne actuellement recherchée.
    • Appuyez sur les touches &accelKey;+&shiftKey;+G ou &shiftKey;+F3 pour trouver l'occurrence précédente de la chaîne actuellement recherchée.
    • Appuyez sur la touche Retour pour effacer le dernier caractère que vous avez saisi. &brandShortName; reviendra sur la dernière occurrence de texte mis en évidence.
    • Appuyez sur la touche Échap pour annuler une recherche. Vous pouvez également annuler une recherche en changeant le focus, en faisant défiler la page à la souris ou au clavier ou en attendant simplement le délai de temporisation.

    Vous pouvez modifier le comportement par défaut de cette fonctionnalité en sélectionnant &pref.menuPath;, &generalTab.label; dans le panneau &paneAdvanced.title; et en cochant &useCursorNavigation.label;. Si cette &pref.singular; est cochée, vous pouvez commencer à saisir à tout moment pour que la recherche en ligne démarre automatiquement. Par défaut, les recherches démarrées automatiquement cherchent le texte dans la page. Vous pouvez toujours appuyer sur les touches ' ou / pour démarrer la recherche dans un mode ou dans l'autre.

    Vous pouvez utiliser cette fonctionnalité pour vous rendre sur les boutons, les boîtes de texte et les autres contrôles de formulaires. Recherchez le texte immédiatement avant le contrôle de formulaire que vous voulez et appuyez sur la touche Tab. Appuyer sur la touche Tab permet de quitter automatiquement la recherche et met le focus sur le premier champ de formulaire ou bouton suivant le texte mis en évidence.

    Utilisation de la souris

    Raccourcis de souris courants

    Une liste des raccourcis de souris courants est disponible dans Raccourcis souris de &brandShortName;.

    Polices et couleurs

    Passer outre les polices d'une page

    Certains sites Web peuvent afficher du texte avec des polices difficiles à lire et d'autres peuvent s'appuyer sur les polices par défaut du navigateur. Vous pouvez définir vos polices par défaut en vous rendant dans &pref.menuPath;, puis en sélectionnant le panneau &paneContent.title;, puis une police par défaut et une taille dans la section &fontsAndColors.label;.

    Vous pouvez spécifier des polices par défaut pour différents styles, y compris serif, sans-serif et monospace en cliquant sur le bouton &advancedFonts.label;. Cependant, beaucoup de pages Web spécifient leurs propres polices et par conséquent, vos choix n'auront aucun effet sur de telles pages. Pour passer outre les polices définies sur de telles pages, cochez la case &allowPagesToUse.label;.

    Veuillez noter que certaines pages Web peuvent s'afficher incorrectement en fonction de votre choix d'une police par défaut.

    Définition d'une taille de police minimale

    Certains sites Web peuvent afficher du texte trop petit pour qu'il soit lu facilement. Pour rendre ces pages plus faciles à lire, vous pouvez définir une taille de police minimale. Sur des pages qui essaient d'afficher du texte de taille inférieure à celle-ci, &brandShortName; agrandira la taille du texte à la valeur que vous avez définie.

    Pour définir une taille de police minimale, rendez-vous dans &pref.menuPath;, sélectionnez le panneau &paneContent.title; et cliquez sur le bouton &advancedFonts.label; dans la section &fontsAndColors.label;. Vous pouvez définir une taille de police minimale à partir du menu déroulant.

    Veuillez noter que certaines pages Web peuvent s'afficher incorrectement en fonction de votre choix de la taille de police minimale.

    Redimensionnement du texte d'une page

    Vous pouvez modifier temporairement la taille du texte sur n'importe quelle page Web via le menu &viewMenu.label; > &textSize.label;. La nouvelle taille restera effective même si vous naviguez sur un site Web différent et ce jusqu'à la fermeture de la fenêtre ou de l'onglet du navigateur.

    Les raccourcis clavier suivants contrôlent la taille du texte :

    • Appuyez sur les touches &accelKey;++ pour augmenter la taille du texte. Ceci augmente la taille du texte à 120 % de la taille originale, puis 150 %, 200 %, 300 %, 450 %, 675 %, 1013 % et 1519 %.
    • Appuyez sur les touches &accelKey;+- pour diminuier la taille du texte. Ceci diminue la taille du texte à 90 % de la taille originale, puis 50 %, 33 %, 22 %, 15 %, 10 %, 7 %, 4 %, 3 %, 2 % et 1 %.
    • Appuyez sur les touches &accelKey;+0 pour revenir à la taille originale définie par la page Web.

    Veuillez noter que certaines pages Web peuvent s'afficher incorrectement si vous augmentez ou diminuez la taille du texte.

    Passer outre les couleurs de la page

    Certaines pages Web peuvent afficher des couleurs pour le texte et l'arrière-plan qui rendent la lecture difficile et d'autres sites peuvent s'appuyer sur les couleurs par défaut du navigateur. Vous pouvez définir les couleurs par défaut en vous rendant sur &pref.menuPath;, en sélectionnant le panneau &paneContent.title; et en cliquant sur le bouton &colors.label; dans la section &fontsAndColors.label;. Vous pouvez définir les couleurs du texte et de l'arrière-plan ainsi que les couleurs pour les hyperliens visités ou pas. Vous pouvez également spécifier si les hyperliens doivent être soulignés ou pas.

    Cependant, beaucoup de pages Web définissent leurs propres couleurs et donc vos choix seront sans effet. Pour passer outre les couleurs définies par les pages Web, la case &allowPagesToUse.label; ne doit pas être cochée.

    Utilisation du thème « Contraste élevé »

    &brandShortName; détecte automatiquement l'utilisation du thème « Contraste élevé » et affiche tout selon votre choix de couleur de contraste. Ceci outrepasse tous les autres paramètres du navigateur ou des pages Web et affecte également l'interface de &brandShortName; (tous les menus, fenêtres et boîtes de dialogue) ainsi que le contenu de toute page Web que vous visitez.

    Pour utiliser le thème « Contraste élevé », allez dans Menu Démarrer > Panneau de configuration > Options d'accessibilité > Affichage et cochez la case Utiliser le contraste élevé.

    Contrôle du contenu Web

    Blocage des fenêtres popup

    Consultez Contrôle des fenêtres popup pour des informations sur le blocage des fenêtres popup.

    Désactiver les applets Java

    Certaines pages Web fournissent une riche expérience interactive avec les applets Java™. Cependant, certains utilisateurs qui n'utilisent que la navigation au clavier peuvent rencontrer des problèmes avec certaines applets Java qui définissent automatiquement le focus et qui ne donnent pas de moyens de « sortir » de l'applet et de naviguer sur le reste de la page. Si c'est un problème pour vous, vous pouvez désactiver Java en allant dans &pref.menuPath;, en sélectionnant le panneau &paneContent.title; et en décochant la case &enableJava.label;.

    Limiter le comportement JavaScript

    Vous pouvez désactiver totalement JavaScript en allant dans &pref.menuPath;, en sélectionnant le panneau &paneContent.title; et en décochant la case &enableJavaScript.label;. Certaines pages Web s'appuient sur JavaScript et peuvent ne pas fonctionner correctement si JavaScript est désactivé.

    Si vous ne voulez pas désactiver totalement JavaScript, il existe aussi plusieurs paramètres avancés JavaScript pour limiter le comportement des scripts. Juste après la case à cocher &enableJavaScript.label;, cliquez sur le bouton &advancedJS.label; pour ouvrir la fenêtre &advancedJSDialog.title;. Vous pouvez contrôler si les scripts sont autorisés à déplacer ou redimensionner les fenêtres existantes, les placer à l'avant ou à l'arrière-plan, à désactiver ou remplacer les menus contextuels, à masquer la barre d'état ou à changer son texte.

    Compatibilité avec les technologies assistives

    Les dernières informations sur la compatibilité avec des technologies assistives tierces sont consultables en ligne sur Accéder à Mozilla : Compatibilité avec les technologies assistives.

    Trouver de l'aide en ligne

    Freedom Scientific maintient plusieurs listes de diffusion pour les utilisateurs de JAWS.

    GW Micro maintient plusieurs listes de diffusion pour les utilisateurs de Window Eyes.

    Vous pouvez également poster des questions sur l'accessibilité sur le forum d'aide de &brandShortName;.

    29 août 2006

    Copyright © 2003-2006 Les contributeurs du Projet Mozilla Help Viewer.

    Traduction : dernière révision : 14 septembre 2006

    Ce texte a été traduit et adapté par une équipe internationale de bénévoles francophones. Pour plus d'informations, visitez notre site : http://frenchmozilla.sourceforge.net.

    PK }V.5 k-k-!locale/browser/help/cookies.xhtml %brandDTD; %platformDTD; %browserDTD; %CookieExceptionsDTD; %CookieViewerDTD; %cookieAcceptDialogDTD; %preferencesDTD; %privacyDTD; %cookiesDTD; %permissionsDTD; ]> Gestion des cookies

    Gestion des cookies

    Ce document explique ce que sont les cookies, à quoi ils servent, et comment configurer &brandFullName; pour contrôler la façon dont ils sont stockés sur votre ordinateur.

    Un cookie est un fichier texte créé sur votre ordinateur par un site Internet pour enregistrer des informations, par exemple vos préférences de visite. Lorsqu'un site utilise les cookies, il peut demander à &brandShortName; d'en créer un ou plusieurs sur votre disque dur.

    Lorsque vous revenez sur le site, &brandShortName; renvoie les cookies appartenant à ce site, qui peut dès lors présenter l'information adaptée à vos préférences.

    Les cookies peuvent également contenir des informations personnelles qui servent à vous identifier ou à vous contacter, tels que votre nom, votre adresse ou votre numéro de téléphone. Cependant, un site n'accède qu'aux informations que vous lui avez données. Ainsi, il ne peut pas deviner votre adresse de courrier ni accéder à d'autres informations que vous n'auriez pas données.

    Avec les paramètres par défaut, vous ne vous apercevez pas de cet échange d'information, et vous ne savez pas quel site demande un cookie ou quand &brandShortName; en envoie un. Vous pouvez cependant changer ce comportement dans les &pref.plural; de &brandShortName;, et demander à ce qu'il vous prévienne avant chaque transaction impliquant un cookie. Vous pouvez aussi restreindre la durée de vie des cookies à votre session courante.

    Par défaut, &brandShortName; accepte tous les cookies, y compris ceux qui pourraient servir à vous reconnaître indéfiniment. Si cela ne vous convient pas, vous pouvez demander à &brandShortName; de supprimer tous les cookies à sa fermeture :

    1. Sélectionnez le menu &pref.menuPath; puis ouvrez le panneau &panePrivacy.title;
    2. Sélectionnez &close.label; dans la liste déroulante &keepUntil.label;.

    Si vous voulez autoriser certains sites auxquels vous faites confiance à stocker des cookies permanents (par exemple pour vous permettre de vous identifier automatiquement auprès d'un site), cliquez sur &cookieExceptions.label;, saisissez l'adresse du site, et cliquez sur &allow.label;.

    Paramètres des cookies

    Il y a d'autres &pref.plural; possibles pour indiquer à &brandShortName; comment gérer les cookies.

    &acceptCookies.label;

    Si vous ne voulez accepter aucun cookie, quel que soit le site dont il provient, décochez cette case. Attention, certains sites peuvent ne pas fonctionner si les cookies ne sont pas autorisés. Si vous voulez permettre à certains sites de stocker des cookies, ouvrez la fenêtre Exceptions - Cookies en cliquant sur le bouton &cookieExceptions.label;, saisissez l'adresse du site, et cliquez sur &allow.label; ou &session.label;.

    &keepUntil.label;
    • &expire.label; : si cette &pref.singular; est sélectionnée, le cookie sera supprimé dès qu'il aura atteint sa date d'expiration ;
    • &close.label; : si cette &pref.singular; est sélectionnée, le cookie sera supprimé au prochain lancement de &brandShortName;. Les sites Web nécessitant l'utilisation de cookies fonctionneront correctement, néanmoins, si vous relancez &brandShortName;, ces sites Web supposeront que c'est la première fois que vous les visitez ;
    • &askEachTime.label; : à chaque fois qu'un site Web tentera de stocker un cookie, une alerte s'affichera pour demander votre autorisation.

    Autoriser ou interdire les cookies

    Si vous avez choisi &askEachTime.label; dans la liste déroulante &keepUntil.label;, vous verrez une boîte de dialogue chaque fois qu'un site essaie de stocker un cookie sur votre ordinateur, avec les options suivantes :

    &button.allow.label;
    Pour autoriser ce cookie particulier, cliquez simplement sur &button.allow.label;. Utilisez ceci si vous faites confiance au site.
    &button.session.label;
    Si vous voulez autoriser ce cookie pour l'instant, mais qu'il soit supprimé lorsque &brandShortName; sera fermé, cliquez sur &button.session.label;. Utilisez ceci si le site ne fonctionne pas sans cookies, mais que vous ne voulez pas conserver un cookie permanent pour ce site.
    &button.deny.label;
    Si vous ne voulez pas qu'un cookie soit créé, cliquez sur &button.deny.label;. Utilisez ceci si vous ne faites pas confiance au site ou si vous soupçonnez qu'il compromettra votre vie privée.
    &dialog.remember.label;
    Cochez cette case avant de cliquer sur l'un des boutons si vous voulez que &brandShortName; se souvienne de votre décision et ne vous pose plus la question à l'avenir. Le site sera ajouté à la fenêtre d'exceptions des cookies, où vous pourrez modifier votre choix si vous changez d'avis plus tard.

    La fenêtre d'exceptions des cookies

    Accédez à cette fenêtre en cliquant sur le bouton &cookieExceptions.label; dans les &pref.plural; de cookies. Vous pouvez y définir, pour certains sites, des exceptions aux &pref.plural; générales des cookies. En utilisant les exceptions, vous pouvez autoriser tous les cookies, tous les rejeter ou les autoriser mais en les supprimant à la fermeture de &brandShortName;, sans tenir compte de vos autres paramètres de cookie.

    Pour ajouter un site à cette liste, saisissez juste le nom de domaine du site dans le champ &address.label;. Cliquez alors sur &block.label; pour rejeter les cookies de ce site, sur &allow.label; pour les autoriser, ou sur &session.label; pour autoriser les cookies de ce site, mais en les supprimant à la fermeture de &brandShortName;.

    Pour supprimer un site de cette liste, sélectionnez-le et cliquez sur &removepermission.label;. Pour effacer complètement la liste, cliquez sur &removeallpermissions.label;. Cela effacera toutes la liste d'exceptions et ainsi vos &pref.plural; générales de cookies s'appliqueront pour tous les sites sans exception.

    La fenêtre d'affichage des cookies

    Utilisez la fenêtre &window.title; pour afficher et supprimer des cookies. Pour y accéder, cliquez sur le bouton &showCookies.label; dans les &pref.plural; des cookies.

    Cette fenêtre donne la liste de tous les cookies actuellement enregistrés sur votre ordinateur, regroupés par site. Vous pouvez développer les sites et sélectionner un cookie pour afficher plus d'informations sur ce qu'il contient. Vous pouvez également rechercher un nom de site ou de cookie en le saisissant dans la barre de recherche.

    Pour supprimer les cookies d'un site, sélectionnez le site et cliquez sur &button.removecookie.label;. Pour enlever tous les cookies, cliquez sur &button.removeallcookies.label;.

    12 septembre 2006

    Copyright © 2003-2006 Les contributeurs du Projet Mozilla Help Viewer.

    Traduction : dernière révision : 14 septembre 2006

    Ce texte a été traduit et adapté par une équipe internationale de bénévoles francophones. Pour plus d'informations, visitez notre site : http://frenchmozilla.sourceforge.net.

    PK qV$5xW$locale/browser/help/forieusers.xhtml %brandDTD; %platformDTD; ]> Pour les utilisateurs d'Internet Explorer

    Pour les utilisateurs d'Internet Explorer

    Si vous avez déjà utilisé Microsoft® Internet Explorer, vous découvrirez qu'il est très facile de commencer à utiliser &brandFullName;.

    Remarque : ces informations concernent &brandFullName; pour Windows et Mac OS.

    Différences de terminologie

    Internet Explorer &brandShortName;
    Options Internet &pref.pluralCaps;
    Fichiers Internet temporaires Cache
    Favoris Marque-pages
    Barre de liens Barre d'outils personnelle
    Copier le raccourci Copier l'adresse du lien

    À propos de vos favoris et paramètres IE

    La première fois qu'il sera installé, &brandShortName; importera vos paramètres Internet Explorer existants, y compris vos favoris, vos cookies, vos mots de passe stockés et quantité d'autres données. Ceci vous permet de gagner du temps lors de la personnalisation de &brandShortName; pour l'adapter à vos besoins.

    Les fonctionnalités de &brandShortName;

    Navigation par onglets
    Elle vous permet d'ouvrir plusieurs sites dans la même fenêtre et de passer rapidement de l'un à l'autre via les onglets, au lieu d'ouvrir une fenêtre de navigation séparée pour chaque site visité. Vous pouvez aussi faire d'un groupe d'onglets votre page de démarrage. Pour plus d'informations, voir Navigation par onglets.
    Contrôle des fenêtres popup
    Il vous permet d'autoriser au cas par cas ou de supprimer l'ouverture des fenêtres publicitaires tant en avant-plan qu'en arrière-plan.
    Gestionnaire de cookies
    Il vous permet de changer le comportement de &brandShortName; lorsqu'un site désire vous envoyer un cookie.
    Gestionnaire de téléchargement
    Il organise vos téléchargements en les plaçant dans une fenêtre unique pour réduire l'encombrement sur votre écran. Vous bénéficiez d'un accès complet aux informations de téléchargement sans qu'il soit nécessaire d'utiliser d'innombrables fenêtres.
    Gestionnaire d'images
    Il vous permet de désactiver les images provenant de certains sites Web ou de désactiver toutes les images. Ceci est utile si vous voulez diminuer le temps de chargement des sites Web.

    Raccourcis clavier

    Vous remarquerez vite que Microsoft® Internet Explorer et &brandFullName; partagent un bon nombre de raccourcis clavier. Pour la liste complète de ceux-ci, voir la liste des raccourcis clavier de &brandShortName;.

    10 décembre 2004

    Copyright © 2003-2006 Les contributeurs du Projet Mozilla Help Viewer.

    Traduction : dernière révision : 14 juillet 2005

    Ce texte a été traduit et adapté par une équipe internationale de bénévoles francophones. Pour plus d'informations, visitez notre site : http://frenchmozilla.sourceforge.net.

    PK f[g5Rvs0e0e(locale/browser/help/menu_reference.xhtml %brandDTD; %platformDTD; %browserDTD; %baseMenuOverlayDTD; %prefDTD; %tabbrowserDTD; %helpMenuOverlayDTD; %migrationDTD; %charsetOverlayDTD; %findbarDTD; %reporterOverlayDTD; %sanitizeDTD; %privacyDTD; %tabsDTD; %extensionsDTD; %report-phishingDTD; ]> Liste des menus de &brandFullName;

    Liste des menus de &brandFullName;

    Cette liste décrit l'ensemble des menus de la fenêtre principale de &brandFullName;.

    &brandShortName;

    À propos de &brandShortName;

    Affiche une boîte de dialogue offrant de l'information à propos de &brandShortName;, incluant la présente version et une brè liste de personnes créditées.

    &pref.pluralCaps;…

    Affiche la fenêtre des &pref.plural;, à partir de laquelle vous pourrez modifier plusieurs &pref.plural; de &brandShortName;.

    &quitApplicationCmd.label; &brandShortName;

    Ferme toutes les fenêtres de &brandShortName;, y compris tout téléchargement actif, et quitte &brandShortName; complètement. Si vous choisissez cette entrée de menu alors que des onglets, des fenêtres ou des téléchargements sont actifs, &brandShortName; vous demandera de confirmer votre choix afin d'éviter de le quitter de façon accidentelle. Vous pouvez désactiver ce comportement en décochant la case &warnCloseMultipleTabs.label; dans le panneau &paneTabs.title; de &pref.menuPath;. &brandShortName; vous avertira aussi si vous êtes en train de télécharger des fichiers.

    &fileMenu.label;

    &newNavigatorCmd.label;

    Ouvre une nouvelle fenêtre de &brandShortName;.

    &tabCmd.label;

    Ouvre un nouvel onglet dans la fenêtre de &brandShortName; actuellement affichée.

    &openLocationCmd.label;

    Place le curseur dans la barre d'adresse de &brandShortName; afin que vous puissiez y entrer une nouvelle adresse.

    &openFileCmd.label;

    Affiche la boîte de dialogue Ouvrir un fichier vous permettant de sélectionner un fichier local pour l'ouvrir dans le navigateur. Vous pouvez afficher de nombreux types de fichiers dans &brandShortName;, entre autres des fichiers HTML, des images, des fichiers textes et bien plus encore.

    &closeCmd.label;

    Ferme la fenêtre actuellement affichée.

    &closeTab.label;

    Ferme l'onglet ouvert et affiche l'onglet le plus à droite. Cet élément du menu est visible seulement si plus d'un onglet est ouvert.

    &savePageCmd.label;

    Enregistre la page affichée. Vous pouvez enregistrer la page entière (fichier html, scripts, images, feuilles de styles), uniquement le fichier HTML ou un fichier de texte sans formatage.

    &sendPageCmd.label;

    Ouvre une fenêtre de rédaction de message de votre logiciel de courriel par défaut, vous permettant d'écrire et d'envoyer un message en cliquant sur un lien d'une page Web.

    &printSetupCmd.label;

    Ouvre une fenêtre de mise en page, où vous pouvez spécifier des paramètres d'impression tels que les pieds de page, les en-têtes, l'orientation du papier, etc.

    Affiche un aperçu vous permettant de vérifier l'allure de la page avant de l'imprimer. Il réflète les paramètres choisis dans la fenêtre de mise en page.

    &printCmd.label;

    Ouvre la boîte de dialogue d'impression, où vous pouvez spécifier le nombre de copies à imprimer, etc. Cliquez sur OK pour lancer l'impression de la page.

    &import.label;

    Ouvre l'&migrationWizard.title;, qui vous permet d'importer les &pref.plural;, les marque-pages, l'historique des mots de passe et d'autres données depuis d'autres navigateurs tels que Microsoft Internet Explorer, Netscape, Mozilla ou Opera.

    &goOfflineCmd.label;

    Bascule entre le mode connecté et non connecté. Le mode hors connexion vous permet de voir des pages Web visitées précédemment sans être connecté à Internet.

    &quitApplicationCmdWin.label; &quitApplicationCmd.label;

    Ferme toutes les fenêtres de &brandShortName;, y compris les téléchargements en cours, et arrête complètement &brandShortName;. Si vous exécutez cette action alors que plusieurs onglets sont ouverts ou que vous avez des téléchargements en cours, &brandShortName; vous demandera de confirmer votre choix. Vous pouvez désactiver ce comportement en décochant la case &warnCloseMultipleTabs.label; dans le panneau &paneTabs.title; de &pref.menuPath;. &brandShortName; vous avertira aussi si vous êtes en train de télécharger des fichiers.

    &editMenu.label;

    &undoCmd.label;

    Annule la dernière action exécutée dans un champ de formulaire. Si vous voulez rétablir cette action, utilisez la commande &redoCmd.label;.

    &redoCmd.label;

    Rétablit la dernière action annulée.

    &cutCmd.label;

    Coupe le texte sélectionné dans un champ de formulaire et le stocke dans le presse-papier. Collez le texte dans un champ de formulaire en utilisant la commande &pasteCmd.label;.

    ©Cmd.label;

    Copie le texte sélectionné dans une page Web et le stocke dans le presse-papier. Collez le texte dans un champ de formulaire en utilisant la commande &pasteCmd.label;.

    &pasteCmd.label;

    Colle le texte contenu dans le presse-papier dans un champ de formulaire.

    &deleteCmd.label;

    Supprime le texte sélectionné d'un champ de formulaire.

    &selectAllCmd.label;

    Sélectionne tout le texte et les autres éléments d'une page Web.

    &findOnCmd.label;

    Affiche la barre de recherche au bas de la fenêtre du navigateur. Entrez le texte que vous désirez trouver et, pendant que vous tapez, &brandShortName; trouvera automatiquement, sur la page, la première occurrence du texte saisi et la sélectionnera. Cliquez sur &next.label; ou &previous.label; pour trouver le texte à d'autres endroits de la même page, et cliquez sur &highlight.label; pour mettre en surbrillance toutes les occurrences du texte sur la page.

    &findAgainCmd.label;

    Cherche la prochaine occurrence du texte spécifié avec la commande &findOnCmd.label;.

    &preferencesCmdUnix.label;

    Ouvre la fenêtre des &pref.pluralCaps;, où vous pouvez changer plusieurs &pref.plural; de &brandShortName;.

    &viewMenu.label;

    &viewToolbarsMenu.label;

    Affiche/cache la barre de navigation, qui contient les boutons de navigation (&backCmd.label;, &forwardCmd.label;, &stopCmd.label;, etc.).

    &personalbarCmd.label;

    Affiche/cache la barre personnelle, qui vous donne un accès plus rapide à vos plus importants marque-pages.

    &viewCustomizeToolbar.label;

    Affiche la fenêtre de personnalisation des barres d'outils. Vous pouvez enlever ou ajouter des boutons par un simple glisser/déposer. Cette fenêtre s'ouvre également en cliquant avec le bouton droit de la souriscliquez en appuyant sur &ctrlKey; dans la barre de navigation, puis en choisissant &viewCustomizeToolbar.label;.

    &taskbarCmd.label;

    Affiche/masque la barre d'état, située dans le bas de la fenêtre de navigation. Elle affiche des informations sur la page visitée, comme la destination des liens que vous survolez, etc.

    Un panneau latéral peut notamment afficher vos marque-pages ou l'historique de navigation. Vous pouvez fermer un panneau latéral en cliquant sur la croix dans le coin supérieur droit de celui-ci.

    &bookmarksButton.label;

    Ouvre le panneau des marque-pages, qui vous permet de conserver vos marque-pages visibles à tout moment. Il peut vous être utile si vous utilisez souvent les marque-pages, en vous évitant d'ouvrir le menu &bookmarksMenu.label;.

    &historyButton.label;

    Ouvre le panneau de l'historique, qui conserve une trace des sites que vous avez visités. Pour modifier le temps de conservation, sélectionnez &toolsMenu.label; > &preferencesCmd.label; > &panePrivacy.title;.

    &stopCmd.label;

    Arrête le chargement de la page que vous vouliez afficher. C'est la même action que lorsque vous cliquez sur le bouton &stopCmd.label; de la barre de navigation.

    &reloadCmd.label;

    Vous donne la plus récente version de la page affichée. C'est la même action que lorsque vous cliquez sur le bouton &reloadCmd.label; de la barre de navigation.

    &textSize.label;

    Si le texte d'une page Web est trop petit ou trop grand, vous pouvez changer sa taille pour rendre sa lecture plus confortable.

    &textZoomEnlargeCmd.label;

    Augmente la taille du texte affiché d'une unité. Vous pouvez également utiliser la souris pour effectuer cette action (voir Raccourcis souris pour les instructions).

    &textZoomReduceCmd.label;

    Diminue la taille du texte affiché d'une unité. Vous pouvez également utiliser la souris pour effectuer cette action (voir Raccourcis souris pour les instructions).

    &textZoomResetCmd.label;

    Affiche le texte de la page Web à sa taille normale.

    &pageStyleMenu.label;

    Vous permet de choisir un style pour la page courante. Par défaut, &pageStyleMenu.label; est sélectionné, à moins que l'auteur ait spécifié un autre style par défaut.

    &pageStyleNoStyle.label;

    Enlève tout formatage de styles de la page.

    &pageStylePersistentOnly.label;

    Affiche la page avec le style général spécifié par l'auteur.

    Si l'auteur a spécifié des styles supplémentaires, &brandShortName; les listera ici, où vous pourrez les sélectionner.

    &charsetMenu.label;

    Vous permet de changer manuellement l'encodage des caractères de la page affichée. Normalement, &brandShortName; le détecte automatiquement.

    &pageSourceCmd.label;

    Affiche le code source d'un document affiché.

    &fullScreenCmd.label;

    Affiche la fenêtre de &brandShortName; en mode plein écran. Si la barre de navigation ne s'affiche plus, vous pouvez restaurer le mode d'affichage normal en appuyant sur la touche F11.

    &historyMenu.label;

    Le menu &historyMenu.label; contient une liste des pages Web récemment visitées et des onglets récemment fermés.

    &backCmd.label;

    Retourne sur la dernière page visitée. C'est la même action que lorsque vous cliquez sur le bouton &backCmd.label; de la barre de navigation.

    &forwardCmd.label;

    Permet de se déplacer d'une page vers l'avant dans l'historique. C'est la même action que lorsque vous cliquez sur le bouton &forwardCmd.label; de la barre de navigation.

    &goHomeCmd.label;

    Affiche votre page d'accueil. C'est la même action que lorsque vous cliquez sur le bouton &homeButton.label; de la barre de navigation. Pour changer votre page d'accueil, sélectionnez &pref.menuPath; et choisissez le panneau &paneMain.title;. Vous pouvez spécifier une page blanche, la page actuellement affichée dans la fenêtre du navigateur (ou un groupe d'onglets si plusieurs pages sont ouvertes), un marque-page existant ou encore saisir manuellement une adresse.

    &historyUndoMenu.label;

    Permet de restaurer un onglet fermé récemment dans la fenêtre en cours en le sélectionnant dans la liste. Consultez la section Fermeture et restauration des onglets pour plus de détails.

    &historyShowSidebarCmd.label;

    Affiche le panneau latéral de l'historique, qui conserve une trace des sites que vous avez visités. Pour modifier le temps de conservation, sélectionnez &toolsMenu.label; > &preferencesCmd.label; > &panePrivacy.title;.

    &bookmarksMenu.label;

    Ce menu contient tous les marque-pages que vous avez stockés.

    &addCurPageAsCmd.label;

    Ajoute la page affichée à vos marque-pages. Une fenêtre s'ouvrira pour vous permettre de sélectionner le titre à donner à ce marque-page et le dossier dans lequel le classer.

    &subscribeToPageMenuitem.label;

    Affiche un aperçu du flux proposé par le site en cours d'affichage. À partir de la page d'aperçu, vous pouvez vous abonner au flux en utilisant un marque-page dynamique, un lecteur de flux présent sur votre ordinateur ou un service Web. Si vous avez choisi de toujours vous abonner en utilisant un marque-page dynamique ou un lecteur de flux dans le panneau &paneFeeds.title; dans &pref.menuPath;, l'aperçu de la page ne sera pas affiché.

    &bookmarkAllCmd.label;

    Ajoute tous les onglets de la fenêtre active dans un nouveau dossier de marque-pages. Un dialogue s'affichera vous permettant de choisir le nom du dossier et son emplacement.

    &manBookmarksCmd.label;

    Ouvre le Gestionnaire de marque-pages, où vous pourrez modifier vos marque-pages. Vous pouvez les réorganiser, les renommer, les effacer, etc.

    &toolsMenu.label;

    Sélectionne la boîte de recherche. Vous pouvez ensuite entrer les mots que vous désirez trouver sur le Web.

    &downloads.label;

    Ouvre le gestionnaire de téléchargements, où sont affichés les téléchargements en cours et achevés.

    &addons.title;

    Ouvre le gestionnaire de modules où vous pouvez voir, installer, configurer, mettre à jour et désinstaller les extensions et les thèmes. Pour plus d'informations, voir la section consacrée aux modules complémentaires.

    &errorConsoleCmd.label;

    Ouvre la console d'erreurs, qui identifie les problèmes d'un code JavaScript. JavaScript est un langage de script couramment utilisé dans la création de pages Web. Les programmeurs utilisent JavaScript pour rendre les sites plus interactifs (en validant des formulaires et en sélectionnant des boutons dynamiquement, par exemple).

    &pageInfoCmd.label;

    Affiche diverses informations concernant la page que vous visitez, comme le type de document, son encodage, sa taille et des informations de sécurité. Elle liste également les liens et les médias utilisés dans la page.

    &sanitizeDialog.title;

    Efface les éléments qui sont sélectionnés dans la fenêtre de dialogue &sanitizeDialog.title; dans l'onglet &panePrivacy.title; de &pref.menuPath;. Par défaut, affiche une fenêtre de confirmation.

    &pref.pluralCaps;

    Ouvre la fenêtre des &pref.pluralCaps; de &brandShortName;, où vous pouvez changer plusieurs &pref.plural; de &brandShortName;.

    &windowMenu.label;

    &minimizeWindow.label;

    Minimise la fenêtre actuelle.

    &zoomWindow.label;

    Agrandit ou restaure la fenêtre actuelle.

    (Fenêtres ouvertes)

    Affiche toutes les fenêtres ouvertes par leur nom.

    &helpMenuWin.label; &helpMenu.label;

    &helpContents.label; Aide de &brandShortName;

    Ouvre la fenêtre d'aide de &brandShortName;, qui contient toutes les informations nécessaires à l'utilisation de &brandFullName;.

    &helpForIEUsers.label;

    Ouvre la fenêtre d'aide de &brandShortName; au chapitre fournissant des informations utiles pour les utilisateurs de Microsoft Internet Explorer qui font la transition vers &brandShortName;.

    &helpReleaseNotes.label;

    Fournit des informations sur l'installation, la désinstallation et la configuration de &brandShortName;, de même que d'autres informations importantes et des remarques de dernière minute. Une connexion à Internet active est nécessaire.

    Signaler un site non fonctionnel

    Vous permet de signaler aux développeurs de &brandShortName; les sites Web qui ne fonctionnent pas correctement dans &brandShortName;.

    &reportPhishSiteMenu.title;

    Vous permet de signaler des sites que vous pensez être contrefaits (phishing). La protection anti-phishing de &brandShortName; est apportée par Google, et les informations que vous soumettez seront envoyées à Google et utilisées pour améliorer cette fonctionnalité. Votre rapport sera anonyme, en accord avec la politique de confidentialité de Google. Nécessite une connexion à Internet active.

    &updateCmd.label;

    Affiche un dialogue qui vérifie si des mises à jour de &brandShortName; sont disponibles et demande si vous voulez les télécharger. Après qu'une mise à jour a été téléchargée, il vous est demandé de redémarrer &brandShortName; afin qu'elle puisse être installée. Veuillez noter que le nom de cet élément de menu change si la mise à jour est en cours de téléchargement ou si elle est prête à être installée.

    &aboutCmd.label;

    Ouvre une fenêtre d'informations à propos de &brandShortName;, avec le numéro de la version et les crédits.

    12 septembre 2006

    Copyright © 2003-2006 Les contributeurs du Projet Mozilla Help Viewer.

    Traduction : dernière révision : 14 septembre 2006

    Ce texte a été traduit et adapté par une équipe internationale de bénévoles francophones. Pour plus d'informations, visitez notre site : http://frenchmozilla.sourceforge.net.

    PK qV$5!jj)locale/browser/help/mouse_shortcuts.xhtml %brandDTD; %platformDTD; %browserDTD; %tabbrowserDTD; ]> Raccourcis souris de &brandFullName;

    Raccourcis souris de &brandFullName;

    Voici la liste des raccourcis souris les plus courants dans &brandShortName;.

    Commande Raccourci
    &reloadCmd.label; (en écrasant le cache) &shiftKey;+&reloadCmd.label;
    Copier l'URL et s'y rendre Clic du milieu sur l'onglet
    Défiler ligne par ligne &accelKey;+défilement &altKey;+défilement
    &savePageCmd.label; &altKey;+bouton gauche
    &closeTab.label; Clic avec le bouton du milieu sur l'onglet
    &tabCmd.label; Double-clic sur la barre des onglets
    Ouvrir dans un onglet en arrière-plan &accelKey;+bouton gauche
    Bouton du milieu
    Ouvrir dans un onglet en avant-plan &accelKey;+&shiftKey;+bouton gauche
    &shiftKey;+bouton du milieu
    &openLinkCmd.label; &shiftKey;+bouton gauche
    &textZoomEnlargeCmd.label; taille &ctrlKey;+défilement vers le bas
    &textZoomReduceCmd.label; taille &ctrlKey;+défilement vers le haut
    &backCmd.label; &altKey;+défilement vers le bas &shiftKey;+défilement vers le bas
    &forwardCmd.label; &altKey;défilement vers le haut &shiftKey;+défilement vers le haut
    14 octobre 2005

    Copyright © 2003-2006 Les contributeurs du Projet Mozilla Help Viewer.

    Traduction : dernière révision : 17 octobre 2005

    Ce texte a été traduit et adapté par une équipe internationale de bénévoles francophones. Pour plus d'informations, visitez notre site : http://frenchmozilla.sourceforge.net.

    PK l\.5 |locale/browser/help/popup.xhtml %brandDTD; %platformDTD; %browserDTD; %pageReportDTD; %prefDTD; %contentDTD; %permissionsDTD; %cookieExceptionsDTD; ]> Contrôle des fenêtres popup

    Contrôle des fenêtres popup

    Ce document détaille toutes les &pref.plural; disponibles dans &brandFullName; pour contrôler les fenêtres popup.

    Définition d'une fenêtre popup

    Les fenêtres popup sont des fenêtres qui peuvent surgir sans votre permission. Elles varient en taille, mais ne couvrent généralement pas toute la surface de l'écran. Certaines s'ouvrent devant la fenêtre en cours de &brandShortName; tandis que d'autres apparaissent derrière (popunders).

    &brandShortName; vous permet de contrôler l'ouverture de ces fenêtres grâce au panneau &paneContent.title; dans &pref.menuPath;. Le blocage est activé par défaut, vous n'avez donc pas à vous en soucier pour prévenir l'apparition de popups dans &brandShortName;.

    Lorsqu'une fenêtre popup est bloquée, &brandShortName; affiche une barre d'information ainsi qu'une icône Icône de blocage d'une popup dans la barre d'état. Lorsque vous cliquez sur le bouton &pref.pluralCaps; de la barre d'information ou sur l'icône de la barre d'état, un menu s'affiche vous proposant les choix suivants :

    • Autoriser/bloquer les popups pour ce site
    • Éditer les &pref.plural; de blocage de popups…
    • Ne pas afficher ce message (message d'information) lorsque des popups sont bloqués
    • (Afficher un popup bloqué)
    Le blocage des popups peut nuire au bon fonctionnement de certains sites
    Certains sites, dont certaines banques, utilisent les popups pour des fonctionnalités importantes. Le blocage de tous les popups les désactive. Pour autoriser des sites à afficher des popups, tout en bloquant ceux des autres, il vous suffit d'ajouter leur adresse à la liste des sites autorisés.
    Le blocage des popups ne fonctionne pas toujours
    Même si &brandShortName; bloque la grande majorité des popups, certains sites arrivent à passer outre.

    Les &pref.pluralCaps; du bloqueur de fenêtres popup sont situées dans le panneau &paneContent.title; dans &pref.menuPath;.

    Depuis ce panneau, vous pouvez :

    &blockPopups.label;
    Désélectionnez cette &pref.singular; pour désactiver le bloqueur de popups.
    &popupExceptions.label;
    liste les sites pour lesquels vous autorisez les popups. La boîte de dialogue offre les choix suivants :
    &addpermission.label;
    Cliquez sur ce bouton pour ajouter un site à la liste des exceptions.
    &removepermission.label;
    Cliquez sur ce bouton pour retirer un site de la liste des exceptions.
    &removeallpermissions.label;
    Cliquez sur ce bouton pour retirer tous les sites de la liste des exceptions.

    Remarque : Le blocage de popups ne fonctionne pas toujours et peut nuire au bon fonctionnement de certains sites Web. Pour plus d'informations, voir la section Définition d'une fenêtre popup .

    12 septembre 2006

    Copyright © 2003-2006 Les contributeurs du Projet Mozilla Help Viewer.

    Traduction : dernière révision : 14 septembre 2006

    Ce texte a été traduit et adapté par une équipe internationale de bénévoles francophones. Pour plus d'informations, visitez notre site : http://frenchmozilla.sourceforge.net.

    PK m95.<6locale/browser/help/prefs.xhtml %brandDTD; %platformDTD; %browserDTD; %mainDTD; %fontsDTD; %colorsDTD; %feedsDTD; %connectionDTD; %privacyDTD; %contentDTD; %permissionsDTD; %tabsDTD; %languagesDTD; %advancedDTD; %advanced-scriptsDTD; %downloadsDTD; %downloadactionsDTD; %changeactionDTD; %securityWarningsDTD; %cookieExceptionsDTD; %updateDTD; %preferencesDTD; %sanitizeDTD; %securityDTD; ]> Préférences/Options de &brandFullName;

    &pref.pluralCaps; de &brandFullName;

    Ce document détaille toutes les options disponibles dans la fenêtre &pref.pluralCaps; de &brandFullName;.

    &pref.pluralCaps; générales

    &startup.label;

    Quand vous ouvrez &brandShortName;, par défaut votre page de démarrage est affichée. Cela peut être un site que vous visitez souvent, un moteur de recherche ou peut-être votre compte de courrier électronique, mais le choix vous appartient. Vous pouvez choisir de modifier votre page de démarrage pour en afficher une différente ou plusieurs au démarrage de &brandShortName; dans cette section.

    &startupPage.label;
    Par défaut, quand &brandShortName; démarre, il ouvre votre page de démarrage (indiquée dans la boîte de texte située juste au-dessous), qui correspond à au choix &startupHomePage.label;. Vous pouvez aussi choisir d'afficher une page vide au démarrage (peut-être pour supprimer le temps de chargement de cette page à partir d'Internet) en sélectionnant &startupBlankPage.label;.

    Enfin, &brandShortName; peut également rouvrir les fenêtres et onglets que vous utilisiez lors de votre dernière session de navigation. C'est un moyen pratique de sauvegarder ce que vous faisiez lors de la fermeture de &brandShortName;, peut-être pour installer une mise à jour du système d'exploitation. Vous pouvez choisir cette &pref.singular; en sélectionnant &startupLastSession.label;.
    &location.label;
    Si vous avez choisi que &brandShortName; ouvre votre page d'accueil au démarrage, saisissez son adresse ici. Vous pouvez également cliquer sur l'un des boutons sous la boîte de texte pour choisir une page de démarrage particulière :
    &useCurrentPage.label;
    Indique d'utiliser la page en cours (ou les pages, si plusieurs onglets sont ouverts) comme page(s) de démarrage.
    &useBookmark.label;
    Indique d'utiliser le marque-page sélectionné (ou si vous avez sélectionné un dossier, l'ensemble des marque-pages qu'il contient) comme page(s) de démarrage
    &restoreDefault.label;
    Rétablit la page de démarrage d'origine.

    &downloads.label;

    Cette section recense les &pref.plural; déterminant le comportement de &brandShortName; avec le téléchargement de fichiers.

    &showWhenDownloading.label;
    En sélectionnant cette &pref.singular;, &brandShortName; ouvrira la fenêtre &downloads.label; au démarrage d'un téléchargement de fichier.
    &closeWhenDone.label;
    Sélectionnez cette &pref.singular; pour que &brandShortName; ferme la fenêtre &downloads.label; quand tous les téléchargements en cours sont terminés.
    &saveTo.label;
    Par défaut, les fichiers téléchargés sont automatiquement enregistrés sur le Bureau, évitant ainsi de spécifier à chaque fois l'emplacement du dossier où placer le fichier à télécharger. Vous pouvez choisir un autre dossier en cliquant sur le bouton &chooseFolderWin.label;.
    &alwaysAsk.label;
    En sélectionnant cette &pref.singular;, &brandShortName; vous demandera où enregistrer chaque fichier à télécharger (au lieu d'utiliser le dossier par défaut indiqué au-dessus).

    &systemDefaults.label;

    &alwaysCheckDefault.label;
    Sélectionnez cette &pref.singular; si vous voulez que &brandShortName; vérifie qu'il est le navigateur par défaut au démarrage. Ceci assurera que &brandShortName; sera utilisé chaque fois qu'une application essaie d'afficher une page Web. Vous pouvez aussi cliquer sur le bouton &checkNow.label; pour effectuer une vérification immédiatement.

    &pref.pluralCaps; des onglets

    &newPagesIn.label;
    Cette &pref.singular; contrôle si les liens provenant d'autres applications ou d'une page Web qui s'ouvriraient dans de nouvelles fenêtres sont ouverts dans &inNewWindow.label; ou &inNewTab.label;.

    Note : Si vous avez choisi d'ouvrir les liens dans de nouveaux onglets, &brandShortName; ignorera cette &pref.singular; et ouvrira une nouvelle fenêtre à partir du lien si l'auteur de la page a spécifié que la nouvelle fenêtre devait avoir une taille spécifique, car certaines pages ne peuvent être correctement affichées qu'avec certaines dimensions.

    &warnCloseMultipleTabs.label;
    Quand vous fermez une fenêtre avec plusieurs onglets, &brandShortName; vous demandera de confirmer ce choix. Ceci vous empêche de fermer accidentellement toute la fenêtre quand vous ne vouliez fermer que l'onglet courant. Décochez cette case pour éviter cet avertissement et laisser &brandShortName; fermer automatiquement la fenêtre.
    &warnOpenManyTabs.label;
    Lors de l'ouverture d'un grand nombre d'onglets en même temps, &brandShortName; vous demandera de confirmer ce choix. Ceci empêche de ralentir accidentellement votre système lors du chargement des pages. Décochez cette &pref.singular; pour désactiver cet avertissement.
    &showTabBar.label;
    Si vous ne visionnez qu'une seule page Web dans une fenêtre de &brandShortName;, la barre des onglets est masquée. Décochez cette case pour afficher toujours la barre des onglets.
    &switchToNewTabs.label;
    Quand vous chargez un lien dans un nouvel onglet en cliquant avec le bouton central de la souris sur des liens, en appuyant sur &accelKey; tout en cliquant avec le bouton gauche de la souris ou encore en sélectionnant &openLinkCmdInTab.label; dans le menu contextuel, cet onglet ne sera pas visible directement; il sera chargé en arrière-plan. Cochez cette case pour charger le lien dans un onglet en avant-plan, qui affichera cet onglet immédiatement.

    &pref.pluralCaps; de contenu

    &blockPopups.label;
    Par défaut, &brandShortName; empêche les fenêtres popup gênantes de s'afficher sur les sites Web. Décochez cette case pour désactiver le blocage des popups.

    Certains sites utilisent les fenêtres popup de manière légitime. De ce fait, vous pouvez autoriser ceux-ci à ouvrir des popups malgré tout. Pour ce faire, cliquez sur &popupExceptions.label;, puis saisissez le site que vous autorisez à ouvrir des fenêtres popup et cliquez sur &allow.label;.

    Pour supprimer un site de cette liste, sélectionnez ce site dans la liste et cliquez sur &removepermission.label;. Pour vider complètement la liste, cliquez sur &removeallpermissions.label;.

    &loadImages.label;
    Par défaut, les images sont chargées sur les pages Web. Décochez cette case pour empêcher totalement le chargement des images.

    Selon que vous autorisiez ou non le chargement d'images, vous pouvez modifier la liste des sites bloqués et autorisés en cliquant sur &exceptions.label;. Saisissez l'adresse du site pour lequel vous voulez autoriser/refuser le chargement d'images et cliquez sur &allow.label; pour autoriser, ou cliquez sur &block.label; pour bloquer les images.

    &enableJavaScript.label;
    JavaScript est un langage de script utilisé couramment pour construire des pages Web interactives. Cependant, il permet aussi de réaliser certains comportements ennuyeux beaucoup plus facilement. Pour désactiver JavaScript, décochez cette &pref.singular;. Notez que désactiver JavaScript peut empêcher certains sites de fonctionner correctement. Pour un contrôle plus précis de ce que peut ou ne peut pas faire JavaScript, cliquez sur le bouton &advancedJS.label;.

    &advancedJSDialog.title;

    &moveResizeWindows.label;
    Décochez cette &pref.singular; pour désactiver le déplacement ou le redimensionnement des fenêtres par les scripts.
    &raiseLowerWindows.label;
    Décochez cette &pref.singular; pour vous assurez que les scripts ne peuvent pas faire passer à l'avant ou à l'arrière-plan les fenêtres existantes.
    &disableContextMenus.label;
    Décochez cette &pref.singular; pour empêcher les pages Web de désactiver ou de modifier le menu contextuel de &brandShortName;.
    &hideStatusBar.label;
    Décochez cette &pref.singular; pour forcer l'affichage de la barre d'état dans une fenêtre popup.
    &changeStatusBar.label;
    Décochez cette &pref.singular; pour désactiver les ennuyeux textes défilant dans la barre d'état et le masquage des adresses Web.
    &enableJava.label;
    Java est un langage de programmation développé par Sun Microsystems. Un programme en Java peut tourner sur différents types d'ordinateurs, évitant ainsi aux programmeurs de devoir créer des versions séparées du programme pour chaque type d'ordinateur. Désactiver cette option empêchera l'exécution des applets Java dans &brandShortName;. Notez que vous devez installer le plugin Java de Sun pour que les applets Java fonctionnent.

    &fontsAndColors.label;

    &defaultFont.label; et &defaultSize.label;
    Les pages Web sont normalement affichées avec la police et la taille indiquées ici. Cependant, les pages Web peuvent passer outre ces choix à moins que vous ne le spécifiez dans la boîte de dialogue &advancedFonts.label;.

    Cliquez sur le bouton &advancedFonts.label; pour avoir plus d'options pour les polices.

    Boîte de dialogue &advancedFonts.label;

    1. À partir de la liste déroulante &language.label;, choisissez un groupe de langue / script. Par exemple, pour définir les polices par défaut pour les langues / script occidentales (latin), choisissez &font.langGroup.latin1;. Pour une langue ou script ne figurant pas encore dans la liste, choisissez &font.langGroup.unicode;.
    2. Sélectionnez si le texte proportionnel doit être serif (comme Times New Roman) ou sans-serif (comme Arial). Spécifiez par la suite la taille de police que vous voulez pour le texte proportionnel.
    3. Spécifiez la police à utiliser pour les polices serif, sans-serif et monospace. Vous pouvez aussi changer la taille pour les polices monospace.

    De plus, vous pouvez définir la taille de police minimale utilisée à l'écran. Cela peut être utile pour certains sites utilisant de très petites polices difficilement lisibles.

    &allowPagesToUse.label;
    Par défaut, &brandShortName; utilise les polices sécifiées dans la page Web par l'auteur. Désactiver cette option forcera tous les sites à utiliser les polices par défaut à la place.
    &languages.customize.DefaultCharset.label;
    L'encodage des caractères sélectionné ici sera utilisé pour afficher les pages pour lesquelles l'encodage n'est pas indiqué.

    Boîte de dialogue &colors.label;

    &color;

    Vous pouvez changer ici la couleur par défaut du texte et de l'arrière-plan à utiliser pour les pages Web pour lesquelles cette information n'est pas indiquée. Cliquez sur les échantillons de couleur pour sélectionner une couleur.

    &useSystemColors.label;
    Cochez cette case pour utiliser les couleurs définies dans votre système d'exploitation à la place des couleurs indiquées au-dessus.
    &links;

    Vous pouvez changer ici les couleurs par défaut pour les hyperliens. Cliquez sur les échantillons de couleur pour en sélectionner une.

    &underlineLinks.label;
    Par défaut, les liens sont soulignés dans les pages Web. Décochez cette option pour désactiver ce comportement. Notez que beaucoup de sites indiquent leurs propres règles de style et cette option n'aura aucun effet sur ceux-ci.
    &allowPagesToUse.label;
    Par défaut, &brandShortName; utilise les couleurs indiquées par l'auteur de la page Web. Désactiver cette option forcera tous les sites à utiliser vos couleurs par défaut à la place.

    &fileTypes.label;

    La boîte de dialogue &downloadactionsWindow.title;, qui peut être ouverte en cliquant sur le bouton &manage.label;, contient les types de fichiers que vous avez téléchargés. Vous pouvez choisir ce que &brandShortName; doit faire lorsque vous cliquez sur un type de fichier spécifique en sélectionnant le type de fichier que vous voulez modifier et en cliquant sur le bouton &edit.label;.

    Ceci affichera la boîte de dialogue &changeAction.title;, où vous pouvez choisir si le type de fichier sera ouvert par l'application par défaut, par une application que vous avez choisie, enregistré sur le disque ou affiché par un plugin installé. Par exemple, si vous visionnez beaucoup de fichiers multimédias sur le Web, vous voudrez peut-être indiquer à &brandShortName; de toujours ouvrir vos fichiers multimédias dans votre lecteur de fichiers multimédias plutôt que de vous demander à chaque fois où vous voulez enregistrer des fichiers de ce type.

    &openDefault.label;
    Sélectionnez cette option pour ouvrir ce type de fichier dans l'application par défaut pour ce type de fichier (déterminée par le système d'exploitation).
    &openApplication.label;
    Sélectionnez cette option pour spécifier une autre application qui doit ouvrir ce type de fichier. Vous verrez une boîte de dialogue vous demandant de spécifier l'application à utiliser.
    &saveToDisk.label;
    Cette option forcera l'enregistrement des fichiers sur votre disque dur. Si vous avez sélectionné &saveTo.label;, les fichiers seront enregistrés automatiquement.
    &usePlugin.label;
    Sélectionnez cette option pour laisser le plugin afficher ce type de fichier.

    &pref.pluralCaps; des flux

    Les flux sont des documents particuliers qui résument le contenu de sites Web. Par exemple, un flux peut résumer les derniers titres d'un site d'information ou les derniers billets postés sur un blog. Vous pouvez voir le contenu des flux dans &brandShortName;, en créant des marque-pages dynamiques pour ceux-ci, en les ajoutant à votre lecteur de flux local ou Web. Ces &pref.plural; dans ce panneau déterminent ce que doit faire &brandShortName; quand vous voyez un flux.

    &showPreview.label;
    Quand vous voyez un flux dans &brandShortName;, il affichera un aperçu de son contenu. En sélectionnant cette &pref.singular;, vous aurez toujours le choix de ce que vous voulez utiliser pour vous abonner au flux en haut de la page d'aperçu.
    &subscribeUsing.label;
    Au lieu d'afficher un aperçu du flux, vous pouvez l'ouvrir directement dans un lecteur de flux en sélectionnant un lecteur dans la liste proposée. Vous pouvez choisir une application sur votre ordinateur pour vous abonner aux flux en cliquant sur le bouton &chooseApplication.label; et en recherchant l'application sur votre ordinateur. Vous pouvez aussi choisir de vous abonner automatiquement aux flux en les enregistrant en tant que marque-pages dynamiques. Pour choisir une méthode d'abonnement, sélectionnez-en une à partir de la liste.

    &pref.pluralCaps; de vie privée

    &history.label;

    &rememberBefore.label; xx &rememberAfter.label;
    Ici vous pouvez spécifier combien de jours vous voulez que le navigateur se souvienne des pages que vous avez visitées. Par défaut, l'historique remontera jusqu'à 9 jours.
    &rememberForms.label;
    Quand vous introduisez des informations dans un formulaire Web, &brandShortName; se rappelle de ces informations et fait des suggestions pour la saisie semi-automatique de nouvelles entrées. Pour éviter ce comportement, décochez cette case.
    &rememberDownloads.label;
    Cette &pref.singular; détermine si les téléchargements précédents doivent être affichés dans la fenêtre &downloads.label;. La fenêtre &downloads.label; (accessible depuis &toolsMenu.label; ou en appuyant sur les touches &accelKey;+J&accelKey;+Y) affiche une liste de vos récents téléchargements. Les &pref.plural; de téléchargements sont accessibles Dans le panneau &paneMain.title;.

    &itemCookies.label;

    Un cookie est un fichier créé par un site Web pour enregistrer des informations sur votre ordinateur, comme vos préférences de visite.

    &acceptCookies.label;
    Par défaut, les cookies sont autorisés. Décochez cette option pour refuser l'utilisation des cookies. Remarquez que certains sites pourraient ne plus fonctionner si vous refusez les cookies.
    &keepUntil.label;
    • &expire.label; : si cette &pref.singular; est sélectionnée, le cookie sera supprimé dès qu'il aura atteint sa date d'expiration ;
    • &close.label; : si cette &pref.singular; est sélectionnée, le cookie sera supprimé au prochain lancement de &brandShortName;. Les sites Web nécessitant l'utilisation de cookies fonctionneront correctement, néanmoins, si vous relancez &brandShortName;, ces sites Web supposeront que c'est la première fois que vous les visitez ;
    • &askEachTime.label; : à chaque fois qu'un site Web tentera de stocker un cookie, une alerte s'affichera pour demander votre autorisation.

    Pour contrôler les sites qui peuvent ou non définir des cookies, cliquez sur le bouton &cookieExceptions.label;.

    Pour afficher le gestionnaire de cookies, cliquez sur &showCookies.label;.

    Pour en savoir plus sur les cookies, cette option et comment contrôler les sites autorisés à stocker des cookies sur votre ordinateur, lisez la section Gestion des cookies.

    &privateData.label;

    &alwaysClear.label;
    Vous pouvez choisir d'effacer vos données personnelles lors de la fermeture de &brandShortName;. Pour définir les données qui seront effacées, cliquez sur le bouton &clearDataSettings.label;.
    &askBeforeClear.label;
    En sélectionnant cette &pref.singular;, &brandShortName; vous demandera confirmation avant d'effacer automatiquement les données indiquées en cliquant sur le bouton &clearDataSettings.label;.

    Si vous souhaitez effacer vos informations personnelles immédiatement, vous pouvez pour cela cliquer sur le bouton &clearDataNow.label;. Pour effacer vos données personnelles sans passer par la fenêtre des préférences, appuyer sur les touches &accelKey;+&shiftKey;+Del ou sélectionnez le menu &toolsMenu.label; > &clearPrivateDataCmd.label;.

    &pref.pluralCaps; de sécurité

    &warnAddonInstall.label;
    &brandShortName; vous demande toujours de confirmer l'installation d'extensions ou de thèmes. Pour empêcher l'affichage de l'invite pour des installations que vous n'avez pas demandées (cette invite pouvant amener à des installations accidentelles), &brandShortName; vous avertit lorsqu'un site essaie d'installer une extension ou un thème et bloque l'invite d'installation. Pour autoriser l'installation à partir de certains sites, cliquez sur &addonExceptions.label;, entrez le nom du site et cliquez sur &allow.label;. Décochez cette &pref.singular; pour désactiver l'avertissement pour tous les sites.
    &tellMaybeForgery.label;
    Cochez cette &pref.singular; si vous voulez que &brandShortName; vérifie activement si le site que vous visitez peut être une tentative pour vous abuser en vous conduisant à fournir des informations personnelles.
    &useDownloadedList.label;
    Cochez cette &pref.singular; pour que &brandShortName; vérifie le site sur lequel vous naviguez en fonction d'une liste stockée sur votre ordinateur. Aucune donnée ne sera transmise à des fournisseurs de données tiers. Puisque les techniques de phishing (hameçonnage) et les sites évoluent rapidement, ce mode de protection peut ne pas être aussi efficace qu'utiliser un fournisseur de données.
    &askThirdParty.label;
    Cochez cette &pref.singular; pour que &brandShortName; envoie les données sur la page parcourue, au moyen d'une connexion chiffrée, au fournisseur de données tiers pour vérifier l'identité du site. Cette méthode offre la plus grande protection, mais veuillez prendre connaissance de la politique de confidentialité du fournisseur de données avant de cocher cette &pref.singular;.
    &askThirdParty.label; … &askThirdPartyAfter.label;
    En sélectionnant cette &pref.singular;, &brandShortName; enverra la page en cours au moyen d'une connexion chiffrée, au fournisseur de service anti-phishing sélectionné afin de vérifier l'identité du site. Cette méthode offre la plus grande protection, mais des informations comme votre adresse IP et la version de votre navigateur peuvent être envoyée et conservé par le fournisseur de service sélectionné. Il vous sera demandé de lire et d'accepter la politique de confidentialité du fournisseur de service après avoir sélectionné cette &pref.singular;.

    Mots de passe

    &rememberPasswords.label;
    &brandShortName; peut enregistrer de manière sécurisée les mots de passe que vous introduisez dans les formulaires Web afin de rendre plus facile votre identification sur les sites Web. Décochez cette case pour empêcher &brandShortName; de se souvenir de vos mots de passe.

    Même en ayant coché cette &pref.singular;, il vous sera demandé si vous voulez enregistrer les mots de passe pour un site que vous visitez pour la première fois. Si vous choisissez Jamais pour ce site, ce site sera ajouté à une liste d'exceptions. Pour accéder à cette liste ou pour y supprimer des sites, cliquer sur le bouton &passwordExceptions.label;.

    &useMasterPassword.label;
    &brandShortName; peut protéger les mots de passe sauvegardés et les certificats en les chiffrant à l'aide d'un mot de passe principal. Si vous créez un mot de passe principal, &brandShortName; vous demandera de le saisir la première fois qu'il doit accéder à un certificat ou un mot de passe enregistré. dès que cela est nécessaire. Vous pouvez créer, modifier ou supprimer le mot de passe principal en cochant ou décochant cette &pref.singular; ou en cliquant sur le bouton &changeMasterPassword.label;. Si le mot de passe principal est déjà défini, vous devrez le saisir afin de le modifier ou le supprimer.
    &showPasswords.label;
    Vous pouvez gérer les mots de passe enregistrés et effacer individuellement chaque mot de passe en cliquant sur ce bouton.

    &warnings.label;

    Cliquez sur le bouton &warningSettings.label; pour configurer les messages d'avertissement qu'affiche &brandShortName; lors que vous naviguez sur le Web.

    Fenêtre &securityWarnings.title;

    &security.warn_when;
    &security.warn_entering_secure.label;
    Quand cette &pref.singular; est activée, &brandShortName; vous avertira chaque fois que vous êtes sur le point de voir une page chiffrée.
    &security.warn_entering_weak.label;
    Quand cette &pref.singular; est activée, &brandShortName; vous avertira lorsque vous visitez une page faiblement chiffrée.
    &security.warn_leaving_secure.label;
    Quand cette &pref.singular; est activée, &brandShortName; vous avertira chaque fois que vous vous rendrez d'une page chiffrée vers une page qui ne l'est pas, en cliquant sur un lien de la page, en sélectionnant un marque-page ou en saisissant une nouvelle adresse dans la barre d'adresse.
    &security.warn_submit_insecure.label;
    Quand cette &pref.singular; est activée, &brandShortName; vous avertira quand vous soumettrez des données via un formulaire qui n'est pas chiffré.
    &security.warn_viewing_mixed.label;
    Quand cette &pref.singular; est activée, &brandShortName; vous avertira quand la page que vous visitez contient un mélange de données chiffrées et non chiffrées. Si une page chiffrée contient des données non chiffrées, vous devriez vérifier l'identité de la page avant de saisir des données sensibles.

    &pref.pluralCaps; avancées

    Le panneau des &pref.plural; avancées contient des &pref.plural; qui ne sont pas utiles à la plupart des utilisateurs, mais qui sont parfois intéressantes, voire critiques, pour d'autres.

    Onglet &generalTab.label;

    &accessibility.label;

    &useCursorNavigation.label;
    Quand cette &pref.singular; est activée, &brandShortName; affiche un curseur mobile dans les pages Web, permettant de sélectionner du texte à l'aide du clavier. Vous pouvez changer de mode en appuyant sur la touche F7.
    &searchStartTyping.label;
    Quand cette option est sélectionnée, &brandShortName; cherchera dans la page en cours le texte que vous saisissez au fur et à mesure de votre saisie. La barre de recherche sera automatiquement affichée au bas de la fenêtre pour vous montrer des indications sur ce que vous avez trouvé.

    &browsing.label;

    &useAutoScroll.label;
    Le défilement automatique est une fonctionnalité utile qui permet de faire défiler la page simplement en cliquant sur le bouton central (habituellement la molette) et en montant ou descendant la souris. Cette &pref.singular; peut être dérangeante pour certains, aussi elle peut être désactivée.
    &useSmoothScrolling.label;
    Le défilement doux peut être très utile si vous lisez un document long contenant plusieurs pages d'écran. Normalement, lorsque vous utilisez la roulette de la souris, que vous utilisez les flèches directionnelles ou que vous appuyez sur la touche Page suivante, l'affichage descend de façon brutale. Avec le défilement doux, le défilement s'effectue de manière plus lente, de sorte que vous puissiez voir la page défiler. Ceci rend la reprise de la lecture plus simple.
    &checkSpelling.label;
    Quand cette &pref.singular; est activée, &brandShortName; vérifiera l'orthographe et proposera des corrections possibles lorsque vous écrivez dans des formulaires Web. Vous aurez peut-être besoin de télécharger un dictionnaire pour cela : faites un clic-droitappuyer sur la touche &ctrlKey; et cliquez sur n'importe quel champ de texte, activez le vérificateur orthographique si nécessaire, puis utilisez le menu &languages.label; pour télécharger un dictionnaire.

    &languages.label;

    Certaines pages Web sont disponibles en plusieurs langues. Cliquez sur le bouton &chooseButton.label; pour indiquer vos langues préférées.

    Boîte de dialogue &languages.customize.Header;

    Pour ajouter une langue, cliquez sur &languages.customize.selectLanguage.label;, choisissez la langue et cliquez sur le bouton &languages.customize.addButton.label;. Supprimez une langue en la sélectionnant dans la liste des langues actives et en cliquant sur le bouton &languages.customize.deleteButton.label;.

    Vous pouvez ordonner les langues pour déterminer la langue préférée pour le cas où une page propose deux ou plus des langues que vous avez choisies. Pour cela, utilisez les boutons &languages.customize.moveUp.label; et &languages.customize.moveDown.label;.

    Onglet &networkTab.label;

    &connectionsDialog.title;

    Votre organisation ou fournisseur d'accès Internet peut vous proposer ou vous imposer de passer par un serveur proxy. Un proxy agit comme intermédiaire entre votre ordinateur et le réseau Internet. Il intercepte toutes les requêtes vers Internet et voit s'il peut y répondre de lui-même à l'aide de son cache. De tels systèmes sont utilisés pour améliorer les performances, filtrer les requêtes et cacher votre ordinateur d'Internet pour augmenter sa sécurité. Ils font souvent partie d'un pare-feu d'entreprise.

    Boîte de dialogue &connectionsDialog.title;

    &directTypeRadio.label;
    C'est l'option par défaut, à utiliser si vous ne passez pas par un serveur proxy.
    &WPADTypeRadio.label;
    Choisissez cette option si vous voulez que &brandShortName; détecte automatiquement les paramètres du proxy pour votre réseau.
    &manualTypeRadio.label;
    Choisissez cette option si vous n'avez pas d'adresse proxy (URL). Demandez à votre administrateur système les noms et numéros de ports des serveurs sur lesquels s'exécute le proxy et introduisez ces informations dans les champs correspondants
    &autoTypeRadio.label;
    S'il n'existe pas de fichier de configuration du proxy sur votre lieu de travail, demandez l'URL de configuration à votre administrateur système et introduisez-la ici. Appuyez sur &reload.label; pour charger les paramètres.

    &itemCache.label;

    Les pages visualisées sont normalement stockées dans un dossier cache, permettant un affichage plus rapide lors des prochaines visites de la même page. Cette option vous permet de modifier la quantité d'espace disque allouée au cache. Vous pouvez aussi effacer immédiatement le contenu du cache.

    &useCacheBefore.label; … &useCacheAfter.label;
    Permet de spécifier la taille maximum, en Mégaoctets, allouée au cache sur votre ordinateur.
    &clearDataNow.label2;
    Efface immédiatement le contenu du cache, libérant ainsi l'espace disque utilisé par le cache.

    Onglet &updateTab.label;

    &brandShortName; peut vérifier si de nouvelles versions des modules complémentaires installés ou de &brandShortName; sont disponibles.

    &autoCheck.label;
    Par défaut, &brandShortName; vérifie automatiquement s'il y a des mises à jour pour lui-même, pour les modules complémentaires et pour les moteurs de recherche, de sorte que vous saurez toujours si vous avez les versions les plus récentes. Vous pouvez empêcher ce comportement en décochant la case appropriée ici.

    &whenUpdatesFound.label;
    &askMe.label;
    Typiquement, les mises à jour pour &brandShortName; sont installées automatiquement par défaut. Sélectionnez cette &pref.singular; pour contrôler manuellement quand et comment sont installées les mises à jour.
    &modeAutomatic.label;
    Quand cette &pref.singular; est sélectionnée, les mises à jour de &brandShortName; sont téléchargées automatiquement et sont installées au prochain démarrage de &brandShortName;. La case &modeAutoAddonWarn.label; détermine si vous êtes prévenu avant l'installation d'une mise à jour qui nécessiterait de désactiver un modules complémentaire incompatible, pour lesquels il n'existe pas de version plus récente ou compatible. L'avertissement vous permet de reporter à plus tard l'installation de la mise à jour, mais vous ne bénéficierez alors pas des améliorations qu'elle apporte.
    Si tous les modules complémentaires sont compatibles ou peuvent être mis à jour pour être compatibles, la mise à jour de &brandShortName; sera installée. Après le redémarrage de &brandShortName;, il vous sera demandé d'installer toutes les mises à jour nécessaires pour les modules complémentaires pour que vous puissiez continuer à les utiliser.
    &updateHistory.label;
    &brandShortName; enregistre automatiquement toutes les mises à jour installées. Vous pouvez voir le détail de ces mises à jour en cliquant sur ce bouton.

    Note : Vous devez exécuter &brandShortName; en étant administrateurroot ou en étant l'utilisateur qui a initialement installé &brandShortName; pour installer les mises à jour de &brandShortName;.

    Onglet &encryptionTab.label;

    &protocols.label;

    &useSSL3.label;
    Spécifie si vous souhaitez activer la transmission d'informations sécurisées en utilisant le protocole SSL3. C'est un protocole standard pour les communications sécurisées avec les sites Web. Désactiver ce protocole vous empêchera de naviguer sur certains sites sécurisés.
    &useTLS1.label;
    Spécifie si vous souhaitez activer la transmission d'informations sécurisées en utilisant le protocole TLS, un standard de sécurité ouvert similaire à SSL3. Désactiver ce protocole vous empêchera de naviguer sur certains sites sécurisés.

    &certificates.label;

    Les certificats permettent d'assurer la confidentialité des données transmises aux sites sécurisés.

    &certselect.description;
    Lorsqu'un site Web requiert une connexion sécurisée, &brandShortName; utilisera automatiquement par défaut un certificat approprié. Si vous désirez sélectionner manuellement un certificat (par exemple, si vous souhaitez utiliser un type de chiffrement particulier à la place de ce qui est sélectionné automatiquement), choisissez l'option &certs.ask; et vous aurez le contrôle total des certificats que vous utilisez en naviguant.
    &viewCerts.label;
    Cliquez sur le bouton &viewCerts.label; pour voir les certificats conservés, en importer de nouveaux et sauvegarder ou effacer de vieux certificats dans &brandShortName;.
    &viewCRLs.label;
    &brandShortName; peut utiliser des listes de révocations de certificats (également appelées LCR) pour s'assurer que vos certificats ne sont pas invalides. Cliquez sur le bouton &viewCRLs.label; pour gérer les LCR installées sur votre ordinateur.
    &verify.label;
    L'OCSP (protocole d'état de certificats en ligne) est un moyen de valider vos certificats chaque fois qu'ils sont visionnés ou utilisés. &brandShortName; n'utilise pas OCSP par défaut, mais si vous voulez l'activer, vous pouvez le faire ici. Il est fort probable que vous n'aurez à changer ce paramètre que si votre environnement Internet le nécessite.
    &viewSecurityDevices.label;
    Des périphériques de sécurité peuvent chiffrer ou déchiffrer des connexions et conserver des certificats et des mots de passe. Si vous avez besoin d'utiliser un périphérique autre que celui de &brandShortName; ou que vous avez besoin de changer votre mot de passe principal, cliquez sur le bouton &viewSecurityDevices.label;.
    12 septembre 2006

    Copyright © 2003-2006 Les contributeurs du Projet Mozilla Help Viewer.

    Traduction : dernière révision : 17 septembre 2006

    Ce texte a été traduit et adapté par une équipe internationale de bénévoles francophones. Pour plus d'informations, visitez notre site : http://frenchmozilla.sourceforge.net.

    PK qV$500#locale/browser/help/shortcuts.xhtml %brandDTD; %platformDTD; %browserDTD; %addBookmarkDTD; %tabbrowserDTD; %findbarDTD; ]> Raccourcis clavier de &brandFullName;

    Raccourcis clavier de &brandFullName;

    Voici la liste des raccourcis clavier les plus courants dans &brandShortName;. Si vous avez activé les raccourcis d'édition de texte de style Emacs dans GNOME, ils fonctionneront aussi dans &brandShortName;. Quand un raccourci d'édition de texte Emacs est en conflit avec les raccourcis par défaut (comme c'est le cas avec &accelKey;+K), le raccourci d'Emacs prévaudra si le focus est dans une boîte de texte (ce qui devrait inclure les barres d'adresse et de recherche). Dans de tels cas, vous devriez utiliser l'autre raccourci clavier s'il y en a un dans la liste ci-dessous.

    Commande Raccourci
    Navigation
    &reloadCmd.label; F5
    &accelKey;+R
    &reloadCmd.label; (ignorer le cache) &accelKey;+F5
    &accelKey;+&shiftKey;+R
    &stopCmd.label; &accelKey;+.
    Échap
    &openFileCmd.label; &accelKey;+O
    &goHomeCmd.label; &altKey;+Début
    &backCmd.label; Retour arrière
    &altKey;+Flèche gauche
    &altKey;+Flèche gauche
    &accelKey;+[
    &accelKey;+[
    &accelKey;+Flèche gauche
    Suppr
    &forwardCmd.label; &shiftKey;+Retour arrière
    &altKey;+Flèche droite
    &altKey;+Flèche droite
    &accelKey;+]
    &accelKey;+]
    &accelKey;+Flèche droite
    &shiftKey;+Suppr
    Page courante
    Aller en bas de la page Fin
    Aller en haut de la page Début
    Augmenter la taille du texte &accelKey;++
    &pageSourceCmd.label; &accelKey;+U
    Diminuer la taille du texte &accelKey;+-
    &savePageCmd.label; &accelKey;+S
    &printCmd.label; &accelKey;+P
    &pageInfoCmd.label; &accelKey;+I
    Restaurer la taille du texte &accelKey;+0
    Sélectionner le cadre précédent &shiftKey;+F6
    Sélectionner le cadre suivant F6
    Édition
    &undoCmd.label; &accelKey;+Z
    &pasteCmd.label; &accelKey;+V
    ©Cmd.label; &accelKey;+C
    &cutCmd.label; &accelKey;+X
    &redoCmd.label; &accelKey;+Y &accelKey;+&shiftKey;+Z
    &deleteCmd.label; Suppr
    &selectAllCmd.label; &accelKey;+A
    Recherche
    &previous.label; &shiftKey;+F3
    Recherche à la saisie d'un lien '
    Recherche à la saisie d'un texte /
    &findAgainCmd.label; F3
    &accelKey;+G
    &findOnCmd.label; &accelKey;+F
    Rechercher sur le Web &accelKey;+K
    &accelKey;+E

    &accelKey;+J
    Sélectionner la barre de recherche &accelKey;+K
    Fenêtres et onglets
    Déplacer l'onglet vers la gauche (quand celui-ci est sélectionné) &accelKey;+Flèche gauche
    &accelKey;+Flèche haut
    Déplacer l'onglet vers la droite (quand celui-ci est sélectionné) &accelKey;+Flèche droite
    &accelKey;+Flèche bas
    Déplacer l'onglet vers le début (quand celui-ci est sélectionné) &accelKey;+Début
    Déplacer l'onglet vers la fin (quand celui-ci est sélectionné) &accelKey;+Fin
    &closeTab.label; &accelKey;+W
    &ctrlKey;+F4
    &closeWindow.label; &accelKey;+&shiftKey;+W
    &altKey;+F4
    &tabCmd.label; &accelKey;+T
    &newNavigatorCmd.label; &accelKey;+N
    Onglet précédent &ctrlKey;+&shiftKey;+Tab
    &accelKey;+&altKey;+Flèche gauche
    &ctrlKey;+PgPréc
    Onglet suivant &ctrlKey;+Tab
    &accelKey;+&altKey;+Flèche droite
    &ctrlKey;+PgSuiv
    Ouvrir l'adresse dans un nouvel onglet &altKey;+&enterKey;
    Restaurer un onglet fermé récemment &accelKey;+&shiftKey;+T
    Sélectionner un onglet (de 1 à 8) &accelKey;&altKey;+(de 1 à 8)
    Sélectionner le dernier onglet &accelKey;&altKey;+9
    Outils
    &bookmarkAllCmd.label; &accelKey;+&shiftKey;+D
    &newBookmark.title; &accelKey;+D
    &clearPrivateDataCmd.label; &accelKey;+&shiftKey;+Suppr
    &historyButton.label; &accelKey;+H &accelKey;+&shiftKey;+H
    &bookmarksButton.label; &accelKey;+B
    &accelKey;+I
    Navigation au curseur F7
    &downloads.label; &accelKey;+J &accelKey;+Y
    Divers
    Compléter une adresse en .com &accelKey;+&enterKey;
    Compléter une adresse en .net &shiftKey;+&enterKey;
    Compléter une adresse en .org &accelKey;+&shiftKey;+&enterKey;
    &fullScreenCmd.label; F11
    Sélectionner la barre d'adresse &altKey;+D
    F6
    &accelKey;+L
    Sélectionner ou gérer les moteurs de recherche
    (lorsque le focus est sur la barre de recherche)
    &altKey;+Flèche haut
    &altKey;+Flèche bas
    F4
    Supprimer l'entrée auto-complétée sélectionnée Suppr &shiftKey;+Suppr
    26 juillet 2006

    Copyright © 2003-2006 Les contributeurs du Projet Mozilla Help Viewer.

    Traduction : dernière révision : 10 août 2006

    Ce texte a été traduit et adapté par une équipe internationale de bénévoles francophones. Pour plus d'informations, visitez notre site : http://frenchmozilla.sourceforge.net.

    PK V.5Μɋɋ(locale/browser/help/using_firebird.xhtml %brandDTD; %platformDTD; %browserDTD; %findbarDTD; %prefDTD; %downloadsDTD; %downloadactionsDTD; %mainDTD; %privacyDTD; %finddialogDTD; %printdialogDTD; %printPageSetupDTD; %printPreviewDTD; %pref-downloadsDTD; %unknownContentTypeDTD; %searchbarDTD; %advancedDTD; %engineManagerDTD; %contentDTD; ]> Utilisation de &brandFullName;

    Utilisation de &brandFullName;

    Bienvenue dans &brandFullName; ! &brandShortName; est un navigateur Internet que vous pouvez utiliser pour visiter des pages Web et faire des recherches sur le Web.

    Affichage de la page d'accueil

    Au lancement de &brandShortName;, vous voyez s'afficher votre page d'accueil. Par défaut, il s'agit de la page d'accueil de &brandShortName;.

    Astuces :

    • Pour avoir un espace d'affichage plus important, vous pouvez utiliser le mode plein écran. Ce mode condense les barres d'outils de &brandShortName; en une seule plus petite. Pour activer le mode plein écran, sélectionnez simplement &viewMenu.label; > &fullScreenCmd.label; ou appuyez sur F11.
    • Pour accéder rapidement à votre page de d'accueil, appuyez sur &altKey;+Début.

    Se déplacer vers une autre page

    Vous pouvez vous déplacer vers une nouvelle page Web en saisissant son adresse Web ou URL. Normalement, les adresses Web commencent par http://, suivi d'un ou plusieurs noms qui identifient l'adresse, par exemple http://www.mozilla.org/.

    1. Cliquez sur la barre d'adresse pour sélectionner l'adresse du site actuellement affiché.
    2. Saisissez l'adresse de la page que vous désirez visiter. L'adresse que vous tapez doit remplacer tout texte déjà présent dans la barre d'adresse.
    3. Appuyez sur &enterKey;.

    Astuce : Pour sélectionner rapidement l'URL dans la barre d'adresse, appuyez sur &accelKey;+&openCmd.commandkey;.

    Vous ne connaissez pas l'adresse exacte ? Essayez d'entrer un mot général (par exemple, cadeaux ou fleurs) dans la Barre de recherche et appuyez sur la touche Entrée. Vous lancez ainsi une recherche sur le Web dont les résultats contiendront sûrement l'adresse que vous recherchez.

    La plupart des pages Web contiennent des liens sur lesquels vous pouvez cliquer pour vous rendre sur d'autres pages.

    1. Déplacez le pointeur de la souris jusqu'à ce qu'il se change en doigt pointé vers le haut. Cela se produit chaque fois que le pointeur passe au-dessus d'un lien. La plupart des liens sont du texte souligné, mais des boutons et des images peuvent également être des liens.
    2. Cliquez sur le lien une fois. Pendant que le réseau repère la page du lien, des messages d'état apparaîtront au bas de la fenêtre.

    Revenir sur vos pas

    Il y a plusieurs façons de revisiter des pages :

    • Pour revenir ou avancer d'une page, cliquez sur les boutons &backCmd.label; ou &forwardCmd.label;.
    • Pour reculer ou avancer de plus d'une page, cliquez sur le petit triangle sur le bouton &backCmd.label; ou &forwardCmd.label;. Vous verrez une liste des pages que vous avez récemment visitées. Pour revisiter une page, choisissez-la dans la liste.
    • Pour voir une liste de toutes les adresses que vous avez saisies dans la Barre d'adresse, cliquez sur la flèche à l'extrémité droite de la barre d'adresse. Pour visionner une page, choisissez-la dans la liste.

    • Pour choisir une page parmi les pages que vous avez visitées durant la session en cours, ouvrez le menu &historyMenu.label; et utilisez la liste dans la section inférieure du menu.
    • Pour choisir une page parmi les pages que vous avez visitées durant des sessions précédentes, sélectionnez &historyMenu.label; > &historyShowSidebarCmd.label;. Vous verrez le panneau latéral &historyButton.label;, qui affiche une liste de dossiers. Cliquez sur les dossiers pour afficher les sous-dossiers ou les titres des pages Web. Vous pouvez cliquer sur l'adresse d'une page pour l'afficher.

    Arrêter et actualiser

    Si une page se télécharge trop lentement ou si vous ne désirez plus visionner une page, cliquez sur le bouton &stopCmd.label;.

    Pour rafraîchir la page actuellement affichée ou obtenir la version la plus récente, cliquez sur le bouton &reloadCmd.label; ou appuyez sur &accelKey;+R pour ignorer le cache.

    Navigation par onglets

    Quand vous visitez plus d'une page Web à la fois, vous pouvez utiliser la navigation par onglets pour parcourir le Web plus rapidement et plus facilement.

    La navigation par onglets vous permet d'ouvrir des onglets, affichant chacun une page Web, dans une seule et même fenêtre de &brandShortName;. Vous n'avez pas à avoir plusieurs fenêtres ouvertes pour visiter plusieurs pages Web, ce qui libère de l'espace sur votre poste de travail. Vous pouvez ouvrir, fermer et actualiser des pages Web au même endroit, sans avoir à changer de fenêtre.

    Pour plus d'information, voir Navigation par onglets.

    Utilisation d'un panneau latéral

    Un panneau latéral est une zone sur la gauche de l'écran que vous pouvez utiliser pour afficher vos marque-pages ou l'historique. Des extensions peuvent également ajouter de nouvelles fonctions en panneau latéral.

    Pour afficher un panneau latéral, sélectionnez &viewMenu.label; > &viewSidebarMenu.label;. Vous pourrez y choisir le panneau désiré.

    Recherche

    Recherche sur Internet

    Pour chercher des pages Web sur un sujet particulier, il suffit simplement de saisir quelques mots dans la barre de recherche.

    Par exemple, si vous voulez trouver des informations sur les camions remorques :

    1. Cliquez dans la barre de recherche.
    2. Entrez camions remorques. Ce que vous saisissez doit remplacer tout texte actuellement dans la barre de recherche.
    3. Appuyez sur &enterKey; pour rechercher.

    Les résultats de la recherche de camions remorques apparaissent dans la fenêtre &brandShortName;.

    Sélection du moteur de recherche

    Vous pouvez changer de moteur de recherche en cliquant sur son icône et en sélectionnant le moteur de recherche de votre choix. Certains moteurs de recherche parcourent tout le Web, comme Google, et d'autres, comme Amazon.fr, ne font de recherches que dans certains sites spécifiques.

    Gestion des moteurs de recherche

    Cliquez sur l'icône du moteur de recherche et sélectionnez &cmd_engineManager.label; pour ajouter, réorganiser, supprimer ou restaurer les moteurs de recherche par défaut. Sélectionnez un moteur de recherche et cliquez sur le bouton approprié pour le déplacer dans la liste ou pour le supprimer. Vous pouvez installer des moteurs de recherches supplémentaires en cliquant sur le lien &addEngine.label;.

    Recherche sur Internet de mots sélectionnés dans une page Web

    &brandShortName; vous permet de chercher sur le Web les mots que vous avez sélectionnés dans une page Web :

    1. Sélectionnez (mettez en surbrillance) n'importe quel mot d'une page Web.
    2. Cliquez avec le bouton droit de la sourisAppuyez sur &ctrlKey; et cliquez et choisissez dans le menu Recherche [moteur de recherche] [les mots que vous avez sélectionnés].

    &brandShortName; ouvre un nouvel onglet et utilise le moteur de recherche actuellement sélectionné pour exécuter la recherche sur les mots que vous avez sélectionnés.

    Recherche à l'intérieur d'une page

    Pour trouver des mots à l'intérieur de la page que vous visitez actuellement dans &brandShortName; :

    1. Appuyez sur les touches &accelKey;+F ou sélectionnez &editMenu.label; > &findOnCmd.label; pour ouvrir la barre de recherche au bas de la fenêtre de &brandShortName;.
    2. Saisissez le texte que vous voulez rechercher. La recherche commence automatiquement dès que vous saisissez quelque chose dans la boîte de recherche.
    3. La barre de recherche offre différentes options :
      • &next.label; : cliquez sur ce bouton pour chercher après (en-dessous de) la position actuelle du curseur.
      • &previous.label; : cliquez sur ce bouton pour chercher avant (au-dessus de) la position actuelle du curseur.
      • &highlight.label; : cliquez sur ce bouton pour mettre en surbrillance toutes les occurrences du mot recherché dans la page courante.
      • &caseSensitiveCheckbox.label; : cochez cette case pour limiter la recherche au texte ayant la même casse (majuscule/minuscule) que le texte recherché.

    Pour chercher le même mot ou groupe de mots à nouveau, appuyez sur la touche F3 ou sélectionnez &editMenu.label; > &findAgainCmd.label;.

    Astuce : sélectionnez la &pref.singular; &searchStartTyping.label; dans l'onglet &generalTab.label; du panneau &paneAdvanced.title; dans &pref.menuPath; pour activer le mode Recherche rapide de la Barre de recherche. Lorsque c'est activé, la barre d'outils Recherche rapide s'ouvre automatiquement et commence la recherche dès que vous saisissez quelque chose. Contrairement à la barre de recherche normale, la barre d'outils Recherche rapide se fermera automatiquement après quelques secondes d'inactivité.

    Copie, enregistrement et impression de pages

    Copie d'une partie d'une page

    Pour copier le texte d'une page :

    1. Sélectionnez ce texte.
    2. Sélectionnez &editMenu.label; > ©Cmd.label; de la barre de menu.

    Vous pouvez coller le texte dans d'autres programmes.

    Pour copier un lien (adresse) ou une image d'une page :

    1. Positionnez le pointeur au-dessus du lien ou de l'image.
    2. Cliquez avec le bouton droit de la sourisAppuyez sur &ctrlKey; et cliquez sur le lien ou l'image pour afficher un menu contextuel.
    3. Choisissez ©LinkCmd.label; ou ©ImageCmd.label;. Si une image est aussi un lien, les deux options seront présentes.

    Vous pouvez coller le lien dans d'autres programmes ou dans la barre d'adresse de &brandShortName;.

    Enregistrement d'une page entière ou d'une partie d'une page

    Pour enregistrer une page entière dans &brandShortName; :

    1. Sélectionnez &fileMenu.label; > &savePageCmd.label;. Vous verrez la boîte de dialogue Enregistrer sous apparaître.
    2. Choisissez un endroit où placer la page enregistrée.
    3. Choisissez un format pour la page à enregistrer :
      • Page Web, complète : Enregistrer la page entière avec les images. Cette option vous permet de la visionner telle qu'affichée sur Internet, avec les images, mais il se peut que la structure des liens HTML de la page d'origine ne soit pas conservée. &brandShortName; crée un nouveau sous-dossier là où la page est enregistrée pour conserver les images et les autres fichiers nécessaires pour afficher la page Web dans son entièreté.
      • Page Web, XHTML uniquement : Enregistrer la page d'origine sans images. Cette option préserve la structure de liens HTML d'origine dans un fichier.
      • Fichiers textes : Enregistrer la page d'origine sous la forme d'un fichier texte. Cette option ne conservera pas la structure des liens HTML d'origine, mais vous permettra de voir une version texte de la page Web dans n'importe quel éditeur de texte.
    4. Saisissez un nom de fichier pour la page et cliquez sur Enregistrer.

    Pour sauvegarder un cadre d'une page Web :

    1. Positionnez le pointeur de la souris à l'intérieur du cadre.
    2. Cliquez avec le bouton droit de la sourisAppuyez sur &ctrlKey; et cliquez sur le cadre pour afficher un menu contextuel.
    3. Sélectionnez &thisFrameMenu.label; > &saveFrameCmd.label; dans le sous-menu. Vous verrez la boîte de dialogue Enregistrer sous apparaître.
    4. Choisissez un endroit où placer le cadre enregistré.
    5. Choisissez un format pour le cadre que vous voulez enregistrer.
    6. Saisissez un nom de fichier pour le cadre et cliquez sur Enregistrer.

    Enregistrer un fichier sur votre disque dur vous permet de le visionner même lorsque vous n'êtes pas connecté à Internet.

    Pour enregistrer une image à partir d'une page Web :

    1. Positionnez le pointeur de la souris au-dessus de l'image.
    2. Cliquez avec le bouton droit de la sourisAppuyez sur &ctrlKey; et cliquez sur l'image pour afficher un menu contextuel.
    3. Sélectionnez &saveImageCmd.label;. Vous verrez la boîte de dialogue Enregistrer sous apparaître.
    4. Choisissez un endroit où placer l'image enregistrée.
    5. Saisissez un nom de fichier pour l'image et cliquez sur Enregistrer.

    Pour enregistrer une page Web sans l'afficher (ce qui est utile pour récupérer une page non formatée qui n'est pas prévue pour être affichée) :

    1. Positionnez le pointeur de la souris au-dessus du lien vers la page.
    2. Cliquez avec le bouton droit de la sourisAppuyez sur &ctrlKey; et cliquez sur l'hyperlien pour afficher un menu contextuel.
    3. Sélectionnez &saveLinkCmd.label;. Vous verrez la boîte de dialogue Enregistrer sous apparaître.
    4. Choisissez un endroit où placer la page enregistrée.
    5. Saisissez un nom de fichier pour la page et cliquez sur Enregistrer.

    Important : Certains liens téléchargent et enregistrent automatiquement des fichiers sur votre disque dur après avoir cliqué dessus. Les adresses de ces liens commencent souvent par ftp ou finissent avec des extensions de type de fichier telles que au ou mpeg. Ces liens pourraient transmettre des fichiers logiciel, son ou film et peuvent lancer des assistants d'application qui supportent ces fichiers.

    Astuce : Pour définir une image comme fond d'écran sur Windows, cliquez avec le bouton droit de la souris sur une image et choisissez &setDesktopBackgroundCmd.label; dans le menu contextuel. Vous pouvez choisir différentes options d'affichage grâce au dialogue affiché.

    Impression d'une page

    Pour imprimer la page en cours :

    • Sélectionnez &fileMenu.label; > &printCmd.label;.

    Pour imprimer une sélection :

    • Sélectionnez le texte dans la page en cours.
    • Sélectionnez &fileMenu.label; > &printCmd.label;. La boîte de dialogue &printDialog.title; apparaîtra.
    • Dans Zone d'impression, choisissez &selectionRadio.label;.

    Ce sont l'auteur de la page Web et les dimensions de la page imprimée, et non pas les dimensions de la fenêtre affichée à l'écran, qui déterminent la disposition du contenu sur la page imprimée. Le texte est renvoyé à la ligne automatiquement, et les images sont repositionnées pour se conformer aux dimensions du papier.

    Utilisation de l'aperçu avant impression

    Pour prévisualiser l'apparence d'une page avant qu'elle ne soit imprimée, vous pouvez utiliser l'aperçu avant impression :

    • Sélectionnez &fileMenu.label; > &printPreviewCmd.label;.

    Dans l'aperçu, les actions suivantes s'offrent à vous :

    • Visualiser un aperçu de chaque page : Cliquez sur les boutons &rightarrow.tooltip; , &leftarrow.tooltip; , &homearrow.tooltip; et &endarrow.tooltip; pour vous déplacer entre les pages.
    • Changer le facteur d'échelle des pages : Dans le menu déroulant &scale.label;, choisissez &p50.label; pour que chaque page fasse la moitié de la taille de la page d'origine. Pour que la taille des pages s'ajuste automatiquement à la largeur du papier, choisissez &ShrinkToFit.label;. Vous pouvez également saisir votre propre pourcentage en choisissant &Custom.label;.
    • Changer l'orientation de la page : Choisissez &portrait.label; pour positionner la feuille normalement, avec le bord le plus court vers le haut. Choisissez &landscape.label; pour positionner la feuille de côté avec le bord le plus long vers le haut.
    • Accéder à la mise en page : Cliquez sur &pageSetup.label; pour ajuster les pages que vous désirez imprimer.
    • Accéder à l'impression : Cliquez sur &print.label; pour imprimer les pages.

    Note : Certaines fonctions de l'aperçu avant impression sont différentes ou non disponibles sous Mac OS et Linux.

    Mise en page

    Note : Certaines fonctions de mise en page sont différentes ou non disponibles sous Mac OS et Linux.

    Pour définir la façon dont les pages sont imprimées dans &brandShortName;, vous pouvez utiliser la mise en page :

    • Sélectionnez &fileMenu.label; > &printSetupCmd.label;.

    Dans &printSetup.title;, vous pouvez changer les paramètres suivants pour les pages que vous désirez imprimer :

    • &basic.tab; : Choisissez l'orientation, l'échelle et d'autres options :
      • &orientation.label;
        • &portrait; : Choisissez bouton portrait pour positionner la page normalement, avec le bord le plus court vers le haut.
        • &landscape; : Choisissez bouton paysage pour positionner la page de côté, avec le bord le plus long vers le haut.
      • &scale.label; Saisissez un pourcentage par rapport aux dimensions d'origine. Par exemple, saisissez 50 pour que chaque page mesure la moitié de la page d'origine.
        • &shrinkToFit.label; : Cochez cette case pour que la largeur de la page s'ajuste automatiquement à celle du papier.
      • &optionsGroup.label; :
        • &printBG.label; : Cochez cette case pour imprimer les images et couleurs de l'arrière-plan. Si cette case n'est pas cochée, seules les images et couleurs de l'avant-plan seront imprimées.
    • &advanced.tab; : Cliquez sur cet onglet pour définir les marges, les en-têtes et les pieds de page :
      • &marginGroup.label;
        • &marginTop.label;, &marginBottom.label;, &marginLeft.label;, &marginRight.label; Saisissez une marge dans les unités spécifiées pour les marges du haut, du bas, de gauche et de droite.
      • &headerFooter.label; : Chaque menu déroulant représente une section soit de l'en-tête, soit du pied de page. La première rangée de menus déroulants définit les sections de gauche, du centre et de droite de l'en-tête. La rangée du bas définit les sections de gauche, du centre et de droite du pied de page. Dans chaque menu déroulant, choisissez une des options suivantes :
        • &hfBlank; : Ne rien inscrire dans cette section.
        • &hfTitle; : Inscrire le titre de la page Web.
        • &hfURL; : Inscrire l'adresse de la page Web (qui commence généralement par http://).
        • &hfDateAndTime; : Inscrire la date et l'heure à laquelle la page Web a été imprimée.
        • &hfPage; : Inscrire le numéro de page de chaque page.
        • &hfPageAndTotal; : Inscrire le numéro de page ainsi que le nombre total de pages. Par exemple, si vous imprimez une page Web de cinq pages, 3 sur 5 serait inscrit sur la troisième page.
        • &hfCustom; : Saisissez votre propre texte. Vous pouvez inclure n'importe lequel des codes suivants pour inscrire une information spécifique :
          • &hfPageAndTotal.code; : nombre de pages avec total (exemple : 3 sur 5)
          • &hfPage.code; : numéro de page
          • &hfDateAndTime.code; : date
          • &hfURL.code; : adresse
          • &hfTitle.code; : titre de la page

    Astuce : Pour visualiser un aperçu des changements apportés à la mise en page, utilisez &printPreviewCmd.label;.

    Amélioration de la vitesse et de l'efficacité

    Gestion des différents types de fichiers

    &brandShortName; peut gérer plusieurs types de fichiers. Toutefois, pour certains fichiers, tels que les films et la musique, &brandShortName; a besoin de plugins ou d'applications externes qui peuvent gérer ces fichiers. Si &brandShortName; n'a pas l'application externe ou le plugin nécessaire pour ouvrir le fichier, il peut tout de même l'enregistrer sur votre disque dur. Lorsque vous enregistrez des fichiers, vous pouvez en suivre la progression en utilisant le gestionnaire de téléchargements.

    Plugins
    Les plugins élargissent les fonctionnalités de &brandShortName; et s'exécutent à l'intérieur de celui-ci. Des plugins comme Sun Java, Macromedia Flash et RealNetworks RealPlayer permettent à &brandShortName; d'afficher des fichiers multimédia et d'exécuter de petites applications comme des films, des animations et des jeux. Vous pouvez trouver les plugins les plus courants sur la page Plugins de Mozilla Update.

    Quand les fichiers ne peuvent pas être ouverts dans &brandShortName;, vous pouvez choisir de les ouvrir avec des applications externes à &brandShortName;. Par exemple, vous pouvez utiliser le lecteur de votre choix pour lire les fichiers MP3.

    Vous pouvez définir le comportement de &brandShortName; pour les fichiers qu'il ne peut afficher dans la boîte de dialogue &downloadactionsWindow.title;. Pour ouvrir ce dialogue, sélectionnez &pref.menuPath;, ouvrez le panneau &paneContent.title; et cliquez sur le bouton &edit.label;. Vous pouvez changer l'action pour un type de fichier ou le supprimer. Vous trouverez plus d'information sur ce dialogue dans la section sur les &pref.pluralCaps; de &fileTypes.label;.

    Quand vous cliquez sur un fichier et que &brandShortName; ne sait pas comment le traiter, une boîte de dialogue s'ouvre et propose les options suivantes :

    • &openWith.label; : &brandShortName; ouvre le fichier en utilisant le programme par défaut défini dans vos paramètres système. Vous pouvez également choisir un autre programme en choisissant &other.label; dans le menu déroulant.
    • &save.label; : &brandShortName; vous permet de sélectionner un endroit où enregistrer le fichier. Si vous avez sélectionné &saveTo.label; dans le panneau &paneMain.title; des &pref.pluralCaps;, le fichier sera automatiquement enregistré dans le dossier par défaut, sinon, &brandShortName; vous demandera où l'enregistrer
    • &rememberChoice.label; : Quand cette case est cochée, &brandShortName; exécutera automatiquement l'action choisie la prochaine fois que vous téléchargerez un fichier de ce type.

    Astuce : Vous pouvez effacer les options enregistrées pour &rememberChoice.label; dans la boîte de dialogue &downloadactionsWindow.title;.

    Faire de &brandShortName; votre navigateur par défaut

    &brandShortName; permet d'afficher les pages Web du réseau Internet tout comme celles présentes sur votre propre ordinateur. Pour ouvrir facilement des pages Web, vous pouvez faire de &brandShortName; votre navigateur par défaut.

    Pour faire de &brandShortName; votre navigateur par défaut, sélectionnez &toolsMenu.label; > &preferencesCmd.label; et cocher la case &checkNow.label; dans le panneau &paneMain.title;.

    &pref.pluralCaps; de cache

    &brandShortName; stocke dans le cache des copies des pages fréquemment visitées. &brandShortName; n'a donc pas à récupérer la page du réseau à chaque fois que vous visionnez la page Web.

    Pour définir la taille du cache :

    1. Sélectionnez &toolsMenu.label; > &preferencesCmd.label;.
    2. Ouvrez le panneau &paneAdvanced.title; et cliquez sur l'onglet &networkTab.label;.
    3. Saisissez un nombre dans le champ &useCacheBefore.label; pour spécifier la taille du cache. La taille par défaut est de 50 Mo.

    Important : Un cache plus lourd permet à plus de données d'être récupérées rapidement, mais prend plus de place sur votre disque dur.

    Quand vous quittez &brandShortName;, il exécute l'entretien du cache. Si cette action prend plus de temps que vous ne le désireriez, tentez de réduire la taille du cache disque.

    Pour actualiser une page à tout moment, cliquez sur le bouton &reloadCmd.label; dans la Barre de navigation de &brandShortName;. &brandShortName; chargera et affichera alors la version la plus récente de la page.

    12 septembre 2006

    Copyright © 2003-2006 Les contributeurs du Projet Mozilla Help Viewer.

    Traduction : dernière révision : 14 septembre 2006

    Ce texte a été traduit et adapté par une équipe internationale de bénévoles francophones. Pour plus d'informations, visitez notre site : http://frenchmozilla.sourceforge.net.

    PK @W.5P33'locale/browser/help/customization.xhtml %brandDTD; %platformDTD; %browserDTD; %baseMenuOverlayDTD; %extensionsDTD; %customizeToolbarDTD; %preferencesDTD; %advancedDTD; ]> Personnalisation de &brandFullName;

    Personnalisation de &brandFullName;

    Barres d'outils

    Dans cette section, il vous sera expliqué comment ajouter, supprimer, réagencer ou masquer les barres d'outils dans &brandFullName;. Pour ceux qui ne sont pas habitués à ces termes, une barre d'outils est une des boîtes (habituellement grises) au-dessus de la zone où les sites sont affichés.

    • Barre de menus : contient les différents menus (&fileMenu.label;, &editMenu.label;, &helpMenuWin.label;&helpMenu.label;, etc.).
    • Barre de navigation : contient la zone d'adresse et les boutons utilisés pour naviguer.
    • Barre personnelle : contient vos dossiers de marque-pages.

    Il y a deux façons principales de personnaliser les barres d'outils dans &brandShortName; :

    Réorganisation des éléments dans les barres d'outils

    Pour réorganiser les éléments (icônes, boutons, boîtes de texte, etc.) dans votre barre d'outils, cliquez avec le bouton droit de votre souriscliquez en appuyant sur &ctrlKey; sur n'importe quel endroit de la barre d'outils qui n'est pas une boîte de texte ou une icône et sélectionnez &viewCustomizeToolbar.label;. Ceci ouvrira la boîte de dialogue de personnalisation des barres d'outils.

    Déplacez n'importe quel élément vers ou à partir de la barre d'outils (à l'exclusion des éléments du menu). Vous pouvez également réorganiser les icônes déjà présentes en les déplaçant où vous le souhaitez. Une fois que l'organisation obtenue vous convient, cliquez sur &saveChanges.label;.

    Éléments spéciaux de barre d'outils

    Des éléments spéciaux deviennent accessibles quand vous voulez personnaliser une barre d'outils. Ces éléments sont les suivants :

    • Séparateurs : ils vous permettent de créer de petites lignes verticales pour séparer les éléments.
    • Espaces : ils vous permettent de créer un espace entre les éléments d'une taille généralement fixée à 20 pixels dans tous les thèmes.
    • Espaces flexibles : ces espaces se redimensionnent automatiquement pour utiliser toute la place libre dans la barre d'outils. Ils sont utiles notamment pour positionner un élément à droite de la barre d'outils.

    Ajout, suppression et masquage des barres d'outils

    Vous pouvez masquer la barre de navigation et la barre de marque-pages si vous ne souhaitez pas les conserver affichées à l'écran. Vous ne pouvez par contre pas masquer la barre de menus. En effet, les menus (&fileMenu.label;, &editMenu.label;, &helpMenuWin.label;&helpMenu.label;, etc.) ne peuvent être déplacés dans une autre barre, et il est indispensable qu'ils restent à l'écran.

    Pour afficher ou masquer une barre d'outils, sélectionnez &viewMenu.label; > &viewToolbarsMenu.label; et cliquez sur le nom de la barre d'outils que vous voulez afficher ou masquer.

    Pour ajouter une barre d'outils personnalisée, sélectionnez &viewMenu.label; > &viewToolbarsMenu.label; > &viewCustomizeToolbar.label;. Cliquez sur &addNewToolbar.label; (dans le bas de la boîte de dialogue). Vous obtenez une boîte de dialogue avec une boîte de texte. Si vous saisissez un nom et cliquez sur OK, votre nouvelle barre d'outils apparaît. Vous pouvez alors y déposer ou retirer des éléments. Pour supprimer une barre d'outils personnalisée, retirez tous les éléments de la barre et cliquez sur &saveChanges.label;. Vous pouvez également masquer une barre d'outils personnalisée en suivant les indications données dans le paragraphe précédent.

    Modules complémentaires (extensions et thèmes)

    Les modules complémentaires sont de petits logiciels qui changent l'apparence ou ajoutent de nouvelles fonctionnalités à &brandShortName;. Il y a deux types de modules : les extensions et les thèmes.

    Les extensions
    Les extensions ajoutent de nouvelles fonctionnalités à &brandShortName;. Elles peuvent ajouter n'importe quoi, d'un simple bouton de barre d'outils à une toute nouvelle fonctionnalité. Elles permettent de personnaliser l'application pour s'adapter aux besoins de chaque utilisateur tout en minimisant la taille et l'apparence de l'application elle-même.
    Les thèmes
    Les thèmes modifient l'apparence de &brandShortName;. Ils permettent de modifier l'habillage de &brandShortName; et l'adaptent à votre goût. Un thème peut simplement modifier les images des boutons ou totalement changer l'apparence de &brandShortName;.

    Obtenir et installer des modules complémentaires

    Vous pouvez télécharger et installer beaucoup de modules complémentaires à partir de &brandShortName; Add-ons. Une recherche sur Internet vous permettra également de trouver beaucoup d'autres modules.

    Quand vous cliquez sur un lien pour installer un module, &brandShortName; affiche un message demandant votre permission pour installer le module. Vous pouvez choisir d'autoriser le téléchargement et l'installation ou annuler le processus.

    Utiliser le gestionnaire de modules

    Les modules sont gérés dans le gestionnaire de modules. Sélectionnez &toolsMenu.label; > &addons.label; pour l'ouvrir.

    Mettre à jour les modules complémentaires

    Par défaut, &brandShortName; vérifie périodiquement si une nouvelle version des modules que vous avez installés est disponible. Si c'est le cas, il vous demandera au prochain démarrage d'installer les mises à jour. Vous pouvez changer ce comportement dans l'onglet &updateTab.label; du panneau &paneAdvanced.title; des &pref.pluralCaps;.

    Vous pouvez vérifier manuellement la présence de mises à jour en sélectionnant les panneaux &extensions.label; ou &themes.label; et en cliquant sur le bouton &cmd.checkUpdatesAll.label;. Si des mises à jour sont disponibles, le gestionnaire de modules affiche un panneau &update.label; où vous pouvez choisir les mises à jour à installer. Cliquez sur le bouton &cmd.installUpdatesAll.label; pour mettre à jour vos modules. Vous devrez redémarrer &brandShortName; pour que les changements soient pris en compte.

    Désactiver, activer et désinstaller des modules

    Si vous en avez marre d'une extension, vous pouvez soit la désactiver temporairement, de sorte qu'elle soit facilement disponible si vous vouliez la réactiver plus tard, soit la désinstaller. Les thèmes ne peuvent être que désinstallés car tous les thèmes, excepté celui en cours d'utilisation, sont désactivés automatiquement.

    Pour désactiver ou activer une extension, sélectionnez l'extension de votre choix et cliquez sur ses boutons &cmd.disable.label; ou &cmd.enable.label;. Pour retirer un module de &brandShortName;, sélectionnez le module que vous souhaitez supprimer et cliquez sur son bouton &cmd.uninstall.label;. Vous devrez redémarrer &brandShortName; pour que les changements soient pris en compte.

    Autres fonctionnalités

    D'autres fonctionnalités comme &cmd.homepage.label; et &cmd.about2.label; sont disponibles en sélectionnant le module de votre choix, en appuyant sur la touche &ctrlKey; et en cliquant sur en faisant un clic-droit sur le module et en sélectionnant l'élément approprié dans le menu contextuel.

    Tâches spécifiques aux extensions et aux thèmes

    Configurer des extensions

    Les extensions proposent souvent un moyen de configurer leur fonctionnalités. Pour ouvrir la fenêtre des &pref.plural; d'une extension, sélectionnez le panneau &extensions.label;, puis l'extension de votre choix et cliquez sur son bouton &pref.pluralCaps;, ou faites simplement un double-clic sur l'extension.

    Changer de thème

    Pour basculer entre les différents thèmes installés, sélectionnez le panneau &themes.label;, puis le thème de votre choix et cliquez sur le bouton &cmd.useTheme.label;. Vous devrez redémarrer &brandShortName; pour que les changements soient pris en compte.

    12 septembre 2006

    Copyright © 2003-2006 Les contributeurs du Projet Mozilla Help Viewer.

    Traduction : dernière révision : 14 septembre 2006

    Ce texte a été traduit et adapté par une équipe internationale de bénévoles francophones. Pour plus d'informations, visitez notre site : http://frenchmozilla.sourceforge.net.

    PK qV$5kJ )locale/browser/help/firefox_welcome.xhtml %brandDTD; %regionDTD; %helpDTD; ]> Aide de &brandFullName;

    Bienvenue dans l'aide de &brandFullName;

    Pour afficher l'aide sur &brandFullName; dans cette fenêtre, cliquez sur les sujets dans le panneau &toctab.label; sur le côté. Cliquez sur le petit plus triangle à côté d'un sujet pour voir ses sous-sujets.

    Vous pouvez aussi utiliser la barre &searchtab.label; pour trouver une information spécifique dans l'aide de &brandShortName;. Pour plus d'informations sur la façon d'utiliser l'aide de &brandFullName;, consultez Utilisation de la fenêtre d'aide.

    Si vous ne trouvez pas ce que vous voulez dans l'aide intégrée de &brandShortName;, vous trouverez plus de possibilités de support ou d'aide en ligne sur &brandShortName; Help.

    9 juillet 2005

    Copyright © 2003-2006 Les contributeurs du Projet Mozilla Help Viewer.

    Traduction : dernière révision : 14 juillet 2005

    Ce texte a été traduit et adapté par une équipe internationale de bénévoles francophones. Pour plus d'informations, visitez notre site : http://frenchmozilla.sourceforge.net.

    PK Y.5*locale/browser/help/download_manager.xhtml %brandDTD; %platformDTD; %browserDTD; %downloadsDTD; %historyDTD; %preferencesDTD; %extensionsDTD; ]> Utilisation du gestionnaire de téléchargements

    Utilisation du gestionnaire de téléchargements

    Présentation du gestionnaire de téléchargements

    Le gestionnaire de téléchargements est une fonction de &brandShortName; qui vous permet de suivre et de gérer vos téléchargements passés et en cours. Cela évite l'ouverture de nombreuses fenêtres de téléchargement tout en préservant un accès aux informations de téléchargement.

    Le gestionnaire de téléchargements apparaîtra quand vous téléchargerez un fichier, quand vous sélectionnerez &toolsMenu.label; > &downloads.label; ou quand vous utiliserez le raccourci clavier &accelKey;+&downloads.commandkey;&downloadsUnix.commandkey;.

    Utilisation du gestionnaire de téléchargements

    En plus de conserver au même endroit des informations sur tous vos téléchargements, le gestionnaire de téléchargements permet d'accéder à diverses actions relatives aux téléchargements.

    Interrompre
    Vous pouvez aisément interrompre un téléchargement en cliquant sur &cmd.pause.label; sous le nom du fichier. Cela peut être utile, par exemple, si vous avez besoin de lancer un petit téléchargement, alors qu'un fichier plus imposant est en cours de transfert. Interrompre certains téléchargements vous permet de déterminer quels sont vos téléchargements les plus prioritaires. Quand vous voulez reprendre un téléchargement interrompu, cliquez sur &cmd.resume.label;.
    Annuler
    Si, après avoir lancé un téléchargement, vous ne souhaitez plus du tout obtenir ce fichier, cliquez sur &cmd.cancel.label; à droite du nom du fichier.
    Ouvrir le fichier
    Quand un téléchargement est terminé, le lien &openLinkInWindow.label; apparaît à droite du nom du fichier. Utilisez-le pour ouvrir le fichier.
    Supprimer l'entrée du fichier
    Si vous ne souhaitez plus conserver les informations relatives à un téléchargement terminé, cliquez sur &cmd.remove.label; à droite du nom du fichier.
    Relancer un téléchargement
    Si, pour une raison quelconque, un téléchargement n'a pu s'achever correctement, vous pouvez essayer de le relancer. Pour cela, cliquez sur &cmd.retry.label; à droite du nom du fichier et &brandShortName; relancera le téléchargement.
    &filesSavedTo.label;
    Si vous avez paramétré &brandShortName; pour enregistrer tous vos téléchargements dans un répertoire dans les &pref.pluralCaps; du gestionnaire de téléchargements, vous pouvez ouvrir ce répertoire en cliquant sur le Nom du répertoire au bas de la fenêtre de téléchargements.

    &pref.pluralCaps; du gestionnaire de téléchargements

    Les &pref.plural; du gestionnaire de téléchargements sont accessibles en ouvrant la section &downloads.label; du panneau &paneMain.title; de la fenêtre des &pref.pluralCaps;. Elles vous permettent de changer de nombreux paramètres relatifs aux téléchargements. Pour plus d'informations sur ces paramètres, référez-vous à la section sur la page des &pref.pluralCaps;.

    12 septembre 2006

    Copyright © 2003-2006 Les contributeurs du Projet Mozilla Help Viewer.

    Traduction : dernière révision : 14 septembre 2006

    Ce texte a été traduit et adapté par une équipe internationale de bénévoles francophones. Pour plus d'informations, visitez notre site : http://frenchmozilla.sourceforge.net.

    PK :4Z%'locale/browser/help/platformStrings.dtd Outils > OptionsÉdition > Préférences &brandShortName; > Préférences' > optionpréférence' > optionspréférences' > OptionPréférence' > OptionsPréférences' > Ctrl' > CtrlCmd' > AltOpt' > Maj' > EntréeRetour' > PK l].5e"")locale/browser/help/tabbed_browsing.xhtml %brandDTD; %platformDTD; %browserDTD; %addBookmarkDTD; %prefDTD; %mainDTD; ]> Navigation par onglets

    Navigation par onglets

    La navigation par onglets vous permet d'ouvrir différentes pages au sein d'une même fenêtre, chacune étant accessible par son propre onglet. Il est ainsi possible d'ouvrir des liens dans des onglets, afin qu'ils se chargent pendant que vous continuez à lire la page courante. Il n'est pas du tout obligatoire d'utiliser les onglets pour naviguer sur le Web, mais cela peut s'avérer une meilleure manière de le faire, et permettre de gagner du temps.

    Création et chargement d'un onglet

    Pour ouvrir un nouvel onglet, appuyez sur &accelKey;+&tabCmd.commandkey;, sélectionnez &fileMenu.label; > &tabCmd.label; ou double-cliquez sur un espace vide de la barre d'onglets.

    Pour charger un lien dans un nouvel onglet, vous pouvez effectuer l'une de ces actions :

    • Cliquez avec le bouton central de la souris sur le lien. (Si vous avez une souris avec roulette de défilement, cliquez à l'aide de la roulette comme s'il s'agissait d'un bouton.)
    • Glissez et déposez le lien sur un espace vide de la barre d'onglets. (Si seule une page Web est ouverte, la barre d'onglets peut être masquée. Voir Personnaliser la navigation par onglets pour changer cette &pref.singular;.)
    • Glisser et déposer le lien sur un onglet ouvert ouvrira le lien dans cet onglet.
    • Cliquez sur le lien avec le bouton droit de la sourisAppuyez sur &ctrlKey; et cliquez sur le lien et choisissez &openLinkCmdInTab.label; dans le menu contextuel.

    Pour ouvrir une URL dans un nouvel onglet à partir de la barre d'adresse, saisissez l'URL et appuyez sur les touches &altKey;+&enterKey;.

    Réorganisation des onglets d'une fenêtre

    Les onglets sont affichés dans leur ordre d'ouverture, ce qui n'est pas toujours l'ordre désiré. Pour déplacer un onglet vers un emplacement différent au sein d'une même fenêtre de &brandShortName;, glissez-le simplement à l'aide de la souris. Pendant le déplacement, &brandShortName; affichera un petit indicateur pour indiquer l'endroit où l'onglet sera déplacé. Si vous préférez, vous pouvez aussi utiliser des raccourcis clavier pour déplacer les onglets au sein de la fenêtre active.

    Fermeture et restauration des onglets

    Pour fermer l'onglet courant, appuyez sur &accelKey;+&closeCmd.key;, cliquez sur le bouton de fermeture d'onglet, cliquez avec le bouton central de la souris sur l'onglet ou sélectionnez &fileMenu.label; > Fermer l'onglet. Pour fermer tous les autres onglets sauf l'onglet actif, cliquez sur l'onglet avec le bouton droit de la souriscliquez sur l'onglet en appuyant sur &ctrlKey; et choisissez Fermer les autres onglets.

    Les fenêtres de &brandShortName; conservent une liste des onglets qui ont été fermés. Vous pouvez restaurer tout onglet en le sélectionnant à partir de &historyMenu.label; > &historyUndoMenu.label;. Vous pouvez restaurer tous les onglets en sélectionnant &historyMenu.label; > &historyUndoMenu.label; > Ouvrir dans des onglets. Appuyer sur les touches &accelKey;+&shiftKey;+T pour les ouvrir un par un dans l'ordre inverse.

    Personnalisation de la navigation par onglets

    Pour changer les &pref.plural; de navigation par onglets, sélectionnez &pref.menuPath; et ouvrez le panneau Onglets.

    Trucs et astuces

    Marque-pages et navigation par onglets
    Pour marquer un groupe d'onglets :
    1. Appuyez sur &accelKey;+&shiftKey;+&addCurPageAsCmd.commandkey; ou sélectionnezSélectionnez &bookmarksButton.label; > &bookmarkAllCmd.label; pour ajouter tous les onglets de la fenêtre active dans un nouveau dossier de marque-pages.
    2. Pour ouvrir des marque-pages dans des onglets, ouvrez un dossier de marque-pages et choisissez Ouvrir dans des onglets. Vous pouvez aussi cliquer avec le bouton central sur un dossier pour ouvrir son contenu dans des onglets. Les marque-pages seront chargés dans les onglets existants, et non dans de nouveaux onglets.
    Des onglets comme page d'accueil
    Au lieu d'utiliser une simple page d'accueil, vous pouvez utiliser une série d'onglets. Sélectionnez vos sites Web préférés et ouvrez-les dans différents onglets d'une même fenêtre. Sélectionnez &pref.menuPath; et ouvrez le panneau &paneMain.title;. Dans &startup.label;, appuyez sur le bouton &useMultiple.label;. À présent, lorque vous cliquerez sur le bouton &homeButton.label;, vos sites préférés s'ouvriront en un seul clic.
    Ajout d'un bouton pour ouvrir un nouvel onglet dans la barre d'outils
    Vous pouvez ajouter un bouton à la barre d'outils pour ouvrir facilement un nouvel onglet, voir Personnaliser les barres d'outils.
    Raccourcis clavier
    &brandShortName; dispose d'un important éventail de raccourcis clavier liés à la navigation par onglets. Voir la liste complète Raccourcis clavier.
    12 septembre 2006

    Copyright © 2003-2006 Les contributeurs du Projet Mozilla Help Viewer.

    Traduction : dernière révision : 14 septembre 2006

    Ce texte a été traduit et adapté par une équipe internationale de bénévoles francophones. Pour plus d'informations, visitez notre site : http://frenchmozilla.sourceforge.net.

    PK qV$5Hl%UQQ"locale/browser/help/glossary.xhtml %brandDTD; %browserDTD; ]> Glossaire

    Ce glossaire est fourni uniquement pour votre information. On ne doit en aucun cas s'y fier comme étant une description exhaustive ou de référence des termes définis ci-dessous ou des ramifications ayant trait à la sécurité des technologies décrites.


    Glossaire

    adresse IP (protocole Internet)
    L'adresse d'un ordinateur sur un réseau TCP/IP. Chaque ordinateur a une seule et unique adresse IP. Un client peut avoir une adresse IP permanente ou bien elle peut lui être assignée dynamiquement chaque fois qu'il se connecte au réseau. Les adresses IP sont composées de 4 nombres entre 0 et 255 séparés par des points, par exemple : 204.171.64.2.
    authentification
    L'utilisation d'un mot de passe, certificat, numéro d'identification personnel (NIP/PIN) ou toute autre information pour certifier une identité sur un réseau informatique.
    Barre d'adresse
    Le champ (et les boutons associés) en haut de la fenêtre du navigateur où vous pouvez saisir une adresse URL ou un terme à chercher.
    Barre d'état
    La barre d'outils située en bas de la fenêtre de &brandShortName;. Elle inclut les icônes de notification sur la droite.
    Barre personnelle
    La barre modifiable qui apparaît par défaut juste en dessous de la barre d'adresse dans &brandShortName;. Elle contient des boutons pour vos marque-pages favoris (ou des dossiers contenant des groupes de marque-pages) que vous pouvez ajouter ou enlever.
    La barre d'outils située vers le haut de &brandShortName; qui contient les boutons &forwardCmd.label; et &backCmd.label;.
    cache
    Une collection de pages Web enregistrées sur le disque dur de votre ordinateur ou dans la mémoire vive (RAM). &brandShortName; accumule ces copies lorsque vous naviguez sur Internet. Quand vous cliquez sur un lien ou tapez une URL pour aller sur une page Web qui se trouve déjà dans le cache, &brandShortName; compare la copie mise en cache et l'original. Si rien n'a changé, &brandShortName; utilise la copie mise en cache plutôt que de rechercher l'original, réduisant ainsi le temps de téléchargement.
    certificat
    L'équivalent numérique d'une carte d'identité. Un certificat spécifie le nom d'un individu, d'une société ou d'une autre entité et certifie qu'une clé publique, qui est incluse dans le certificat, appartient bien à cette entité. Quand vous signez numériquement un message ou une autre donnée, la signature numérique pour ce message est créée à l'aide de la clé privée correspondant à la clé publique de votre certificat. Un certificat provient et est signé numériquement par une autorité de certification (AC). La validité d'un certificat peut être vérifiée en regardant la signature numérique de l'AC. Aussi appelé identité numérique, passeport digital, certificat de clé publique, certificat X.509 et certificat de sécurité.
    chiffrement
    Processus pour chiffrer des informations dans le but de masquer leur sens. Par exemple, les connexions chiffrées entre ordinateurs rendent la tâche très dure à une tierce personne qui voudrait déchiffrer ou décoder l'information qui circule. Une information chiffrée ne peut être déchiffrée que si quelqu'un possède la bonne clé.
    clé privée
    Une des clés de la paire utilisée dans la cryptographie à clé publique. La clé privée est gardée secrète et utilisée pour déchiffrer les données qui ont été chiffrées avec la clé publique correspondante.
    client
    Logiciel (le navigateur en est un) qui envoie des requêtes et reçoit des informations d'un serveur, qui tourne en général sur un autre ordinateur. Un ordinateur sur lequel un logiciel client tourne est également appelé client.
    Un petit bloc d'informations stockées sur votre ordinateur par certains sites Web. Quand vous visitez un tel site, celui-ci demande à votre navigateur de mettre un ou plusieurs cookies sur votre disque dur. Lorsque vous revenez sur ce site, votre navigateur envoie les cookies qui lui appartiennent. Les cookies permettent aux sites Web de conserver une trace d'information sur vous, comme le contenu de votre panier d'achats. Vous pouvez configurer votre gestionnaire de cookies et contrôler comment les cookies sont utilisés et quelles informations vous voulez laisser aux sites Web.
    cryptographie
    L'art et la manière de coder (chiffrer) et décoder (déchiffrer) l'information. Par exemple, les techniques de cryptographie sont utilisées pour coder et décoder des informations qui circulent entre un site Web commercial et &brandShortName;.
    déchiffrement
    Le processus pour déchiffrer des données qui ont été chiffrées. Voir aussi chiffrement.
    FIPS PUBS 140-1 (publications des Standards fédéraux de traitement de l'information)
    Les Standards fédéraux de traitement de l'information sont des standards du gouvernement américain pour l'implantation de modules de cryptographie, qui sont un matériel ou un logiciel qui chiffre et déchiffre des données ou exécute d'autres opérations de chiffrement (comme créer ou vérifier des signatures numériques). Beaucoup de produits vendus au gouvernement américain doivent se soumettre à l'un ou plusieurs standards FIPS.
    flux
    Une page Web au format XML qui contient une liste de liens vers d'autres pages Web. Des programmes spéciaux peuvent lire des flux pour créer une liste de titres à partir de ces liens et mettre à jour automatiquement la liste quand elle change. Les sites de journaux utilisent des flux pour mettre à jour rapidement les dernières nouvelles; les journaux personnels en ligne utilisent souvent aussi des flux pour signaler rapidement aux visiteurs de nouvelles entrées. Voir également marque-page dynamique.
    FTP (Protocole de transfert de fichier)
    Un standard permettant à un utilisateur de transférer des fichiers d'un ordinateur à un autre via un réseau. Vous pouvez utiliser votre navigateur pour récupérer des fichiers par FTP.
    Gestionnaire de mots de passe
    La partie de &brandShortName; qui vous aide à retenir certains ou tous vos noms d'utilisateur et mots de passe en les enregistrant sur votre disque dur et qui les entre à nouveau automatiquement quand vous revisitez ces sites.
    HTML (langage de balisage hypertexte)
    Le format de document utilisé pour les pages Web. Le standard HTML définit les balises, c'est-à-dire les codes utilisés pour définir la disposition des textes, polices, styles, images et tous les autres éléments qui constituent une page Web.
    Identité numérique
    Voir certificat.
    Internet
    Un réseau mondial de millions d'ordinateurs qui communiquent entre eux en utilisant des protocoles standards comme le TCP/IP. Développé à l'origine pour l'armée américaine en 1969, Internet s'est agrandi pour inclure des institutions de recherche et d'éducation et, vers la fin des années 1990, des millions d'entreprises, d'organisations et d'individus. Aujourd'hui Internet est utilisé pour le courrier électronique, la navigation sur le Web, la messagerie instantanée, les listes de diffusion et les forums, ainsi qu'à plusieurs autres fins.
    Java
    Un langage de programmation développé par Sun Microsystems. Un programme en Java peut tourner sur différents types d'ordinateurs, évitant ainsi aux programmeurs de devoir créer des versions séparées du programme pour chaque type d'ordinateur. &brandShortName; peut automatiquement télécharger et lancer des programmes Java (aussi appelés applets).
    JavaScript
    Un langage de script utilisé couramment pour construire des pages Web. Les programmeurs utilisent le JavaScript pour créer des pages Web plus interactives (pour afficher des formulaires et des boutons, par exemple). Le JavaScript peut être utilisé avec le Java, mais techniquement, c'est un langage différent. Java n'est pas nécessaire à JavaScript.
    marque-page
    L'adresse d'une page Web (URL) enregistrée que vous pouvez retrouver facilement dans la barre d'outils personnelle ou dans le menu des marque-pages.
    marque-page dynamique
    Un type spécial de marque-page qui se comporte comme un dossier pour contenir les liens d'un flux. Vous pouvez créer un marque-page dynamique en visitant un site qui contient un flux, en cliquant sur l'icône de marque-page dynamique dans la barre d'adresse et en sélectionnant le format de flux que vous souhaitez utiliser.
    mot de passe principal
    Un mot de passe utilisé pour protéger vos mots de passe enregistrés et autres données privées. &brandShortName; demandera votre mot de passe principal quand vous souhaitez accéder à ces données. Si vous avez plusieurs périphériques de sécurité, chacun d'eux nécessitera un mot de passe principal séparé.
    moteur de recherche
    Un programme du Web qui permet aux utilisateurs de chercher et de trouver des informations sur le World Wide Web. Le moteur de recherche peut chercher dans le contenu d'un document Web ou dans une liste de mots-clés. Il peut aussi utiliser des bibliothécaires qui parcourent les documents Web et les indexent manuellement pour la recherche. Habituellement, l'utilisateur tape un mot ou une phrase dans une boîte de recherche, et le moteur de recherche affiche les liens de pages Web pertinentes.
    page d'accueil
    La page que &brandShortName; affiche chaque fois que vous le lancez ou que vous cliquez sur le bouton &homeButton.label;. Aussi utilisé pour parler de la page principale d'un site Web, à partir de laquelle vous pouvez visiter tout le reste du site.
    page Web
    Un simple document du World Wide Web qui est décrit par une adresse unique ou URL et qui peut contenir du texte, des liens hypertextuels ou des images.
    PKCS #11 (standard de cryptographie à clé publique)
    Le standard de cryptographie à clé publique qui régit les périphériques de sécurité comme les cartes à puce.
    plugin
    Les plugins ajoutent de nouvelles capacités à votre navigateur, comme lire des clips audio ou vidéo. Contrairement à d'autres utilitaires, un plugin s'installe dans le répertoire Plugins du répertoire d'installation du navigateur et peut être ouvert directement par le navigateur. Par exemple, un plugin audio permet d'écouter de la musique d'une page Web ou d'un message électronique. Macromedia Flash Player et Java sont deux exemples de plugins.
    proxy
    Un programme intermédiaire qui agit comme serveur et comme client dans le but d'envoyer des requêtes à la place d'autres clients.
    serveur
    Logiciel (comme les logiciels qui envoient les pages Web) qui reçoit des requêtes et envoie des informations à un client, qui tourne en général sur un autre ordinateur. Un ordinateur qui fait tourner un logiciel serveur est également appelé serveur.
    site sécurisé
    Un site utilisant le chiffrement dans ses connexions avec &brandShortName; afin d'empêcher d'autres utilisateurs malveillants d'Internet de voir les données transmises. Lorsque vous visitez des sites sécurisés, &brandShortName; affiche une icône de cadenas dans la Barre d'état et la Barre d'adresse. &brandShortName; affiche également le nom de domaine du site dans la barre d'état (pour empêcher des sites malveillants de voler vos données) et colore le fond de la barre d'adresse en jaune.
    Certains sites peuvent contenir à la fois des données sécurisées et non sécurisées. Les données non sécurisées ne sont en général pas privées, bien qu'il n'y a aucune garantie. Pour ces sites, &brandShortName; affichera une icône de cadenas barrée dans la barre d'état et la barre d'adresse en plus de ne pas afficher le nom de domaine du site dans la barre d'état afin que vous sachiez que la page n'est pas totalement sécurisée.
    site Web
    Un groupe de pages Web de sujet commun, reliées par des liens hypertextuels et gérée par une compagnie, une organisation ou un individu. Un site Web peut contenir du texte, des images, des fichiers audio et vidéo ainsi que des liens vers d'autres sites Web.
    SSL (couche d'interface de connexion sécurisée)
    Un protocole qui permet des authentifications mutuelles entre un client et un serveur dans le but d'établir une connexion authentifiée et chiffrée. Le SSL marche avec TCP/IP, HTTP, LDAP, IMAP, NNTP, et d'autres protocoles de haut niveau. Le nouveau standard du IETF (groupe de travail d'ingénierie d'Internet) appelé TLS (sécurité de couche transport) est basé sur le SSL. Voir aussi authentification, chiffrement.
    TCP/IP (protocole de contrôle de transmission/protocole Internet)
    Un protocole Unix utilisé pour connecter des ordinateurs tournant sur divers systèmes d'exploitation. Le TCP/IP est un des protocoles Internet essentiels et est devenu un standard mondial.
    TLS
    Voir SSL.
    URL (repère de ressources uniforme)
    L'adresse standardisée qui indique à votre navigateur comment localiser un fichier ou une autre données sur le Web. Par exemple : http://www.mozilla.org. Vous pouvez entrer des URL dans la barre de location du navigateur pour atteindre des pages Web. Les URL sont aussi utilisées dans les liens des pages Web où vous pouvez cliquer pour vous rendre sur une autre page Web. Aussi appelée adresse Internet ou adresse Web.
    World Wide Web
    Aussi appelé tout simplement Web. Une partie d'Internet qui est composé des pages Web stockées sur les serveurs et affichées par les clients appelés navigateur (comme &brandShortName;).
    XML (langage de balisage extensible)
    Un standard libre pour décrire des données. Contrairement au HTML, XML permet au développeur d'une page Web de définir ses propres balises. Pour plus d'information, voir le document en ligne du W3C, Extensible Markup Language (XML).

    Retour au début du glossaire ]

    7 avril 2005

    Copyright © 2003-2006 Les contributeurs du Projet Mozilla Help Viewer.

    Traduction : dernière révision : 24 mai 2005

    Ce texte a été traduit et adapté par une équipe internationale de bénévoles francophones.
    Pour plus d'informations, visitez notre site : http://frenchmozilla.sourceforge.net.

    PK i2[:locale/fr/help/images/first.pngPNG  IHDRF4S pHYsod;IDATxcx^5S@j  P̀ j6&9L7iq9'Uձ6IENDB`PK i2Ǜlocale/fr/help/images/last.pngPNG  IHDRS pHYsod4IDATxcxa00!MzՑ4=4Fr_|iIENDB`PK i2k~rlocale/fr/help/images/next.pngPNG  IHDRbx pHYsod1IDAT(cxIa 4000p0PZ`K?j1gIENDB`PK i20T,locale/fr/help/images/pg-landscape-small.pngPNG  IHDRh6}IDAT8cO"`@hi $> WVV><Dv @z1E!qssEPիS^^  p6H@DcLLeCIENDB`PK i2D9+locale/fr/help/images/pg-portrait-small.pngPNG  IHDRh6IDAT8 bFn`#}VCB6s<̓a`K=% ñ?HRRia}Ip!8F߮&ue- M&cLK29ä7Fz.]l˙iE[ ('"$gXH1Ӧ]sW ؘ:Yeͽǝ)x(^N"X`Аy'8NZ$[:!O hhh1c:VJ=VTt\CA`b( $P0z!>8` -f 3oZlՄPi"ʤin١-~ JS.9PoJpe k"C>lκ^?T_=z$@_zo^#t+ lơ`?QWkoPX?B(;hGT7*C 5}kr6hlbgڋ SP@@ZP8x7ycc L018b AE?rD&BSr9 q4 ܞB;G G?"\~A4\|6f{jm 7c , ŋ >,LIDLJ BZ:{ PXA7(&Z2ol%  #:%}R(9Иv7h sC EOp.qV64p_mLTi_cDԜI:>>)UU<퍝, iT~ {TD?wxÉ{}藑e}z>=w3 Z}Ž醯L3A|;p^K!VC!Dt 8Pn ~~"2|O O)"uΓu|'ɞ7|]+TN(ԶPZBoPB A!G* o  ECP@Pĭi }7;M]2lg0ѻ$=gvsP@( PB%:(zdE /IENDB`PK e[g5 YEYElocale/browser/browser.dtd PK CQ"3yU locale/browser/pageInfo.dtd PK Q]4 upplocale/browser/safeMode.dtd PK U%5c>&locale/browser/bookmarks/bookmarks.dtd PK zPm5Q@ (locale/browser/bookmarks/addBookmark.dtd PK U%5_5-locale/browser/bookmarks/bookmarks.properties description_PersonalToolbarFolder = Les dossiers et marque-pages figurant dans ce dossier seront affich\u00e9s dans votre barre personnelle. cmd_bm_open = Ouvrir cmd_bm_open_accesskey = O cmd_bm_expandfolder = D\u00e9plier cmd_bm_expandfolder_accesskey = D cmd_bm_collapsefolder = Replier cmd_bm_collapsefolder_accesskey = R cmd_bm_openfolder = Ouvrir dans des onglets cmd_bm_openfolder_accesskey = u cmd_bm_managefolder = G\u00e9rer le dossier cmd_bm_managefolder_accesskey = G cmd_bm_find = Chercher un marque-page\u2026 cmd_cut = Couper cmd_cut_accesskey = C cmd_copy = Copier cmd_copy_accesskey = p cmd_paste = Coller cmd_paste_accesskey = l cmd_delete = Supprimer cmd_delete_accesskey = e cmd_bm_movebookmark = D\u00e9placer le(s) marque-page(s)\u2026 cmd_bm_movebookmark_accesskey = a cmd_selectAll = Tout s\u00e9lectionner cmd_selectAll_accesskey = T cmd_bm_rename = Renommer\u2026 cmd_bm_rename_accesskey = n cmd_bm_renamebookmark2 = Changer l'adresse\u2026 cmd_bm_renamebookmark2_accesskey = h cmd_bm_properties = Propri\u00e9t\u00e9s cmd_bm_properties_accesskey = i cmd_bm_refreshlivemark = Rafra\u00eechir les entr\u00e9es cmd_bm_refreshlivemark_accesskey = R cmd_bm_refreshmicrosummary = Actualiser le titre dynamique cmd_bm_refreshmicrosummary_accesskey = l cmd_bm_sortbyname = Trier par nom cmd_bm_sortbyname_accesskey = T cmd_bm_undo = Annuler cmd_bm_undo_accesskey = u cmd_bm_cut_undo = Annuler couper marque-page cmd_bm_cut_undo_accesskey = u cmd_bm_delete_undo = Annuler supprimer marque-page cmd_bm_delete_undo_accesskey = u cmd_bm_paste_undo = Annuler coller marque-page cmd_bm_paste_undo_accesskey = u cmd_bm_newbookmark_undo = Annuler nouveau marque-page cmd_bm_newbookmark_undo_accesskey = u cmd_bm_newlivemark_undo = Annuler nouveau marque-page dynamique cmd_bm_newlivemark_undo_accesskey = u cmd_bm_newfolder_undo = Annuler nouveau dossier cmd_bm_newfolder_undo_accesskey = u cmd_bm_newseparator_undo = Annuler nouveau s\u00e9parateur cmd_bm_newseparator_undo_accesskey = u cmd_bm_drag_undo = Annuler d\u00e9placer marque-page cmd_bm_drag_undo_accesskey = u cmd_bm_move_undo = Annuler d\u00e9placer marque-page cmd_bm_move_undo_accesskey = u cmd_bm_import_undo = Annuler importer cmd_bm_import_undo_accesskey = u cmd_bm_redo = Refaire cmd_bm_redo_accesskey = R cmd_bm_cut_redo = Refaire couper marque-page cmd_bm_cut_redo_accesskey = R cmd_bm_delete_redo = Refaire supprimer marque-page cmd_bm_delete_redo_accesskey = R cmd_bm_paste_redo = Refaire coller cmd_bm_paste_redo_accesskey = R cmd_bm_newbookmark_redo = Refaire nouveau marque-page cmd_bm_newbookmark_redo_accesskey = R cmd_bm_newlivemark_redo = Refaire nouveau marque-page dynamique cmd_bm_newlivemark_redo_accesskey = R cmd_bm_newfolder_redo = Refaire nouveau dossier cmd_bm_newfolder_redo_accesskey = R cmd_bm_newseparator_redo = Refaire nouveau s\u00e9parateur cmd_bm_newseparator_redo_accesskey = R cmd_bm_drag_redo = Refaire d\u00e9placer marque-page cmd_bm_drag_redo_accesskey = R cmd_bm_move_redo = Refaire d\u00e9placer marque-page cmd_bm_move_redo_accesskey = R cmd_bm_import_redo = Refaire importer cmd_bm_import_redo_accesskey = R cmd_bm_openinnewwindow = Ouvrir dans une nouvelle fen\u00eatre cmd_bm_openinnewwindow_accesskey = n cmd_bm_openinnewtab = Ouvrir dans un nouvel onglet cmd_bm_openinnewtab_accesskey = d cmd_bm_newfolder = Nouveau dossier\u2026 cmd_bm_newfolder_accesskey = s cmd_bm_newbookmark = Nouveau marque-page\u2026 cmd_bm_newbookmark_accesskey = m cmd_bm_newseparator = Nouveau s\u00e9parateur cmd_bm_newseparator_accesskey = a ile_newfolder = Nouveau dossier ile_newbookmark = Nouveau marque-page ile_newlivemark = Nouveau marque-page dynamique newfolder_dialog_title = Cr\u00e9er un nouveau dossier newfolder_dialog_msg = Cr\u00e9er un nouveau dossier nomm\u00e9\u00a0: window_title = %S - Marque-pages search_results_title = R\u00e9sultats de la recherche bookmarks_title = Gestionnaire de marque-pages file_in = Ranger dans \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb BookmarksRoot = Marque-pages BookmarksToolbarFolder = Dossier de la barre personnelle status_foldercount = %S objet(s) WebPageUpdated = La page Web suivante a \u00e9t\u00e9 mise \u00e0 jour\u00a0: WebPageTitle = Titre\u00a0: WebPageURL = URL\u00a0: WebPageAskDisplay = Voulez-vous l'afficher\u00a0? WebPageAskStopOption = Arr\u00eater de v\u00e9rifier les mises \u00e0 jour de cette page Web pleaseEnterALocation = Veuillez entrer une adresse Web pleaseEnterADuration = Veuillez entrer une dur\u00e9e pleaseSelectANotification = Veuillez entrer au moins une m\u00e9thode de notification. SortMenuItem = Trier par %S ShortFindTitle = Rechercher\u00a0: '%S' FindTitle = Trouv\u00e9\u00a0: %S %S '%S' dans %S ImportedIEFavorites=Importer les Favoris IE ImportedIEStaticFavorites=Favoris IE import\u00e9s ImportedNetPositiveBookmarks=Importer des marque-pages NetPositive SelectImport=Importer le fichier des marque-pages\u00a0: EnterExport=Exporter le fichier des marque-pages\u00a0: search_button_label=Rechercher emptyFolder = (Vide) addBookmarkPromptTitle=Ajouter un marque-page\u00a0? addBookmarkPromptMessage=Ajouter un marque-page \u00e0 \u00ab\u00a0%S\u00a0\u00bb (%S)\u00a0? addBookmarkPromptButton=Ajouter un marque-page addLiveBookmarkTitle=Ajouter un marque-page dynamique BookmarksLivemarkLoading=Chargement des entr\u00e9es\u2026 BookmarksLivemarkFailed=\u00c9chec du chargement. bookmarkCurTabTitle=Ajouter un marque-page bookmarkAllTabsTitle=Marquer tous les onglets tabs.openWarningTitle=Confirmation de l'ouverture tabs.openWarningMultipleBranded=Vous \u00eates sur le point d'ouvrir %S onglets. Ceci pourrait ralentir %S lors du chargement des pages. Voulez-vous vraiment continuer\u00a0? tabs.openButtonMultiple=Ouvrir les onglets tabs.openWarningPromptMeBranded=Pr\u00e9venir lors de l'ouverture de plusieurs onglets qui pourraient ralentir %S PK \O4&ڗ;;0locale/browser/bookmarks/bookmarksProperties.dtd PK xl 3%M/locale/browser/preferences/advanced-scripts.dtd PK V5u4locale/branding/brand.dtd PK tsh6j$ locale/branding/brand.propertiesbrandShortName=Firefox brandFullName=Mozilla Firefox vendorShortName=Mozilla homePageSingleStartMain=Firefox Start, une page d'accueil rapide avec recherche int\u00e9gr\u00e9e homePageImport=Importer votre page d'accueil depuis %S homePageMigrationPageTitle=S\u00e9lection de la page d'accueil homePageMigrationDescription=Veuillez choisir la page d'accueil que vous d\u00e9sirez utiliser\u00a0: PK &3  locale/fr/necko/necko.propertiesPK 2ҝI(I(locale/fr/global/css.propertiesPK i2Ha7locale/fr/global/xbl.propertiesPK i2?r>locale/fr/global/xul.propertiesPK i2<3 $\Elocale/fr/global/printing.propertiesPK cW4S 6 6 )Uflocale/fr/global/layout_errors.propertiesPK #135r|!!plocale/fr/global/netError.dtdPK 2[/.locale/fr/global/global.dtdPK !t+5+O O &locale/fr/global/appstrings.propertiesPK y4#5|)locale/fr/global/charsetTitles.propertiesPK i2t)clocale/fr/global/global-strres.propertiesPK i2#Tlocale/fr/global/plugins.propertiesPK i2 /Mlocale/fr/global/nsWebBrowserPersist.propertiesPK i2?Kuu'4locale/fr/global/printdialog.propertiesPK i2e,#%locale/fr/global/xslt/xslt.propertiesPK Z5dG #locale/fr/global/dom/dom.propertiesPK i2T:9 0locale/fr/global/layout/MediaDocument.propertiesPK )t2,I,locale/fr/global/layout/xmlparser.propertiesPK i29h h +locale/fr/global/layout/HtmlForm.propertiesPK GQ"3%)locale/fr/global/security/caps.propertiesPK GQ"3s>Ē$locale/fr/global/xml/prettyprint.dtdPK i2+l< < 0ulocale/fr/global/webservices/security.propertiesPK i2et,k3#locale/fr/global-platform/win/accessible.propertiesPK i2et,k31%locale/fr/global-platform/mac/accessible.propertiesPK i2et,k4c&locale/fr/global-platform/unix/accessible.propertiesPK C5=Lieie"'locale/fr/pipnss/pipnss.propertiesPK m95ǠO$?locale/fr/pipnss/security.propertiesPK p!%63T locale/fr/pippki/pippki.dtdPK SR5qgqqvlocale/fr/pippki/pref-ssl.dtdPK n>4 J33""locale/fr/pippki/pippki.propertiesPK CQ"3BUU locale/fr/pippki/PrefOverlay.dtdPK i2 l%vlocale/fr/pippki/newserver.propertiesPK CQ"3 locale/fr/pippki/newserver.dtdPK #l4# "[locale/fr/pippki/pref-security.dtdPK i2bxH=$y&locale/fr/pippki/PageInfoOverlay.dtdPK p l4`W_## .locale/fr/pippki/certManager.dtdPK !l47) "Hlocale/fr/pippki/deviceManager.dtdPK Um41F))$Ulocale/fr/pippki/pref-validation.dtdPK Um4FT:  $Mjlocale/fr/pippki/pref-masterpass.dtdPK Τi2h LTTwlocale/fr/global/brand.dtdPK 4w4ZZ,xlocale/fr/global/license.dtdPK GQ"3ZJ**|locale/fr/global/mozilla.dtdPK "&38K #$locale/fr/global/nsHelperAppDlg.dtdPK i2 ͋^^*(locale/fr/global/nsHelperAppDlg.propertiesPK i2-''%Ήlocale/fr/global/nsProgressDialog.dtdPK i2ҝ]  ,8locale/fr/global/nsProgressDialog.propertiesPK i2Wttlocale/fr/global/filepicker.dtdPK GQ"3v# # &>locale/fr/global/filepicker.propertiesPK :Y4!5locale/fr/global-platform/mac/platformKeys.propertiesPK i2dXLKK6locale/fr/global-platform/unix/platformKeys.propertiesPK i2dXLKK5Plocale/fr/global-platform/win/platformKeys.propertiesPK i2 ክ-locale/fr/global-platform/mac/intl.propertiesPK i2 ክ.locale/fr/global-platform/unix/intl.propertiesPK i2 ክ-߻locale/fr/global-platform/win/intl.propertiesPK mNQ3)4gg,׼locale/fr/global/downloadProgress.propertiesPK kj5~0f  locale/fr/global/findbar.dtdPK F4!NN#locale/fr/global/findbar.propertiesPK "&3** [locale/fr/global/preferences.dtdPK i2%.+locale/fr/global/history/history.propertiesPK (O!5eVf/"locale/fr/global/xpinstall/xpinstall.propertiesPK A;4Vh  )Blocale/fr/mozapps/downloads/downloads.dtdPK i2@ 0locale/fr/mozapps/downloads/downloads.propertiesPK #&3P662}locale/fr/mozapps/downloads/downloadProperties.dtdPK m95TE+locale/fr/mozapps/extensions/extensions.dtdPK m95$%%2locale/fr/mozapps/extensions/extensions.propertiesPK um4##&!7locale/fr/mozapps/extensions/about.dtdPK 8"5oH'8locale/fr/mozapps/extensions/update.dtdPK 8"5]R.Ilocale/fr/mozapps/extensions/update.propertiesPK kw4pz0%Llocale/fr/mozapps/plugins/plugins.dtdPK kw4> ,Slocale/fr/mozapps/plugins/plugins.propertiesPK j$5&Xlocale/fr/mozapps/preferences/ocsp.dtdPK .o3:""*\locale/fr/mozapps/preferences/changemp.dtdPK i2%oo*`locale/fr/mozapps/preferences/removemp.dtdPK i2a:]4clocale/fr/mozapps/preferences/preferences.propertiesPK {`4z 1glocale/fr/mozapps/profile/createProfileWizard.dtdPK h4k' 5olocale/fr/mozapps/profile/profileSelection.propertiesPK i2ש! ! .{locale/fr/mozapps/profile/profileSelection.dtdPK 5e#$}locale/fr/mozapps/update/updates.dtdPK ^6mNaa+Қlocale/fr/mozapps/update/updates.propertiesPK s 3^)|locale/fr/mozapps/update/incompatible.dtdPK H2_5zz$locale/fr/mozapps/update/history.dtdPK i2 LL#olocale/fr/mozapps/update/errors.dtdPK GQ"3Z4syy0locale/fr/mozapps/xpinstall/xpinstallConfirm.dtdPK e4B##7ùlocale/fr/mozapps/xpinstall/xpinstallConfirm.propertiesPK i2:>';locale/fr/cookie/cookieAcceptDialog.dtdPK i2 /XXX.locale/fr/cookie/cookieAcceptDialog.propertiesPK i2'g*Blocale/fr/autoconfig/autoconfig.propertiesPK _35L55vlocale/fr/help/help.propertiesPK 4/-locale/fr/help/help.dtdPK {$34}|locale/fr/help/help-toc.rdfPK %4tif''locale/fr/help/welcome.xhtmlPK i2 hJ  )dlocale/fr/global/accept2locale.propertiesPK i2[ !locale/fr/global/commonDialog.dtdPK 47Uvvv)locale/fr/global/commonDialogs.propertiesPK d4δ?# # locale/fr/global/config.dtdPK #d4'"-locale/fr/global/config.propertiesPK (O!52W K |locale/fr/global/console.dtdPK GQ"3X# locale/fr/global/console.propertiesPK i2(Z_" locale/fr/global/dialogOverlay.dtdPK >4w*u..$locale/fr/global/editMenuOverlay.dtdPK P13s!qlocale/fr/global/intl.cssPK \4j/E Nlocale/fr/global/intl.propertiesPK dg%5bG2QQ *locale/fr/global/keys.propertiesPK R2iC )'locale/fr/global/languageNames.propertiesPK R2#`'2locale/fr/global/regionNames.propertiesPK #T 3v{z"7locale/fr/global/dialog.propertiesPK Sj4J8locale/fr/global/tabbrowser.dtdPK ` 5U/&;locale/fr/global/tabbrowser.propertiesPK i2"r@@?locale/fr/global/tree.dtdPK ^4(7}} @locale/fr/global/wizard.dtdPK ;g4/-  Clocale/fr/global/textcontext.dtdPK h\4S$gNN"Glocale/fr/global-region/region.dtdPK h\4d)Glocale/fr/global-region/region.propertiesPK R2& 'Hlocale/fr/global-region/builtinURLs.rdfPK MO4$fb,Tlocale/fr/passwordmgr/passwordmgr.propertiesPK Ki4F)Xlocale/fr/passwordmgr/passwordManager.dtdPK *#5h̳\#\locale/fr/global/charsetOverlay.dtdPK i2V-/blocale/fr/global/contentAreaCommands.propertiesPK b4(rB B %elocale/fr/global/customizeCharset.dtdPK *#5b~ꄼ%solocale/fr/global/customizeToolbar.dtdPK i2ƒ,rrlocale/fr/global/customizeToolbar.propertiesPK i2d||?tlocale/fr/global/finddialog.dtdPK i2|Zbb&wlocale/fr/global/finddialog.propertiesPK i25&&)xlocale/fr/global/nsTreeSorting.propertiesPK i25W ylocale/fr/global/printdialog.dtdPK i2x$}locale/fr/global/printjoboptions.dtdPK i2c3U#locale/fr/global/printPageSetup.dtdPK X2BO  !>locale/fr/global/printPreview.dtdPK i2$r)locale/fr/global/printPreviewProgress.dtdPK i2ss"locale/fr/global/printProgress.dtdPK 42JW W locale/fr/global/viewSource.dtdPK GQ"3qR&,locale/fr/global/viewSource.propertiesPK `4ji)"Plocale/fr/global/wizard.propertiesPK h4779locale/fr/mozapps/downloads/unknownContentType.propertiesPK 9F(52locale/fr/mozapps/downloads/unknownContentType.dtdPK *#5ŜG^^#locale/fr/reporter/reportWizard.dtdPK i2* Jlocale/fr/reporter/about.dtdPK *#5!ss&_locale/fr/reporter/reporterOverlay.dtdPK P2u;8$locale/fr/reporter/reportResults.dtdPK i25locale/fr/reporter/reporter.dtdPK Ra4.*locale/fr/reporter/reportWizard.propertiesPK i2E/JJ-locale/fr/reporter/reporterOverlay.propertiesPK W$5O{{_locale/browser/aboutDialog.dtdPK m#5locale/browser/credits.dtdPK ^6 O"$locale/browser/baseMenuOverlay.dtdPK *#5 1!Tlocale/browser/browser.propertiesPK e[g5\g]]locale/browser/page-drawer.dtdPK J?;4 "locale/browser/pageInfo.propertiesPK CQ"3bQB77locale/browser/pageReport.dtdPK CQ"3Hmii&, locale/browser/pageReportFirstTime.dtdPK j-5mI  locale/browser/sanitize.dtdPK e[g5Z locale/browser/search.propertiesPK 5swlocale/browser/searchbar.dtdPK W 5' O}} locale/browser/engineManager.dtdPK jo2xJ'locale/browser/setDesktopBackground.dtdPK G>;4 &locale/browser/shellservice.propertiesPK \5 <&locale/browser/sessionstore.propertiesPK P5?B locale/browser/safebrowsing/phishing-afterload-warning-message.dtdPK *#5S׻unn/(locale/browser/safebrowsing/report-phishing.dtdPK f[g5T  "W)locale/browser/feeds/subscribe.dtdPK r[4&~&,locale/browser/feeds/addFeedReader.dtdPK 95)-locale/browser/feeds/subscribe.propertiesPK vVb3"k$"$0locale/browser/history/history.dtdPK )[4]d & 5locale/browser/migration/migration.dtdPK Q]^3փ5 -?locale/browser/migration/migration.propertiesPK M5<'BJlocale/browser/preferences/advanced.dtdPK cW49=nn+y[locale/browser/preferences/changeaction.dtdPK r+5}}&tt%0alocale/browser/preferences/colors.dtdPK F5Gee&elocale/browser/preferences/cookies.dtdPK 35W%N&klocale/browser/preferences/content.dtdPK q4 )slocale/browser/preferences/connection.dtdPK cW4G.}locale/browser/preferences/downloadactions.dtdPK OD5E)[[+ۃlocale/browser/preferences/fallbackEULA.dtdPK f[g5`$locale/browser/preferences/feeds.dtdPK #5^䍈@@+Іlocale/browser/preferences/feeds.propertiesPK I5w׀t$Ylocale/browser/preferences/fonts.dtdPK cW4G/OO(locale/browser/preferences/languages.dtdPK A5-#locale/browser/preferences/main.dtdPK =5s*locale/browser/preferences/permissions.dtdPK D5bII(locale/browser/preferences/phishEULA.dtdPK {u5h7kk*/locale/browser/preferences/preferences.dtdPK ;"5a1locale/browser/preferences/preferences.propertiesPK gx/5>>&locale/browser/preferences/privacy.dtdPK 9b5Gű'locale/browser/preferences/sanitize.dtdPK 9 *5'e; ; 'locale/browser/preferences/security.dtdPK -5c+F/Mlocale/browser/preferences/securityWarnings.dtdPK f[g5^&#locale/browser/preferences/tabs.dtdPK 3:5~Xdd)locale/browser/sidebar/sidebar.propertiesPK "*5U/nn'3locale/browser-region/region.propertiesPK :_E4locale/browser/help/help.rdfPK f[g5|:yy$locale/browser/help/firebird-toc.rdfPK l5uG!\{locale/browser/help/search-db.rdfPK L.56DCDC'+locale/browser/help/accessibility.xhtmlPK }V.5 k-k-!locale/browser/help/cookies.xhtmlPK qV$5xW$^ locale/browser/help/forieusers.xhtmlPK f[g5Rvs0e0e(1"locale/browser/help/menu_reference.xhtmlPK qV$5!jj)locale/browser/help/mouse_shortcuts.xhtmlPK l\.5 |Xlocale/browser/help/popup.xhtmlPK m95.<6locale/browser/help/prefs.xhtmlPK qV$500#Rjlocale/browser/help/shortcuts.xhtmlPK V.5Μɋɋ(5locale/browser/help/using_firebird.xhtmlPK @W.5P33'D' locale/browser/help/customization.xhtmlPK qV$5kJ )Z locale/browser/help/firefox_welcome.xhtmlPK Y.5*d locale/browser/help/download_manager.xhtmlPK :4Z%' locale/browser/help/platformStrings.dtdPK l].5e"") locale/browser/help/tabbed_browsing.xhtmlPK qV$5Hl%UQQ" locale/browser/help/glossary.xhtmlPK i2[: locale/fr/help/images/first.pngPK i2Ǜ locale/fr/help/images/last.pngPK i2k~r locale/fr/help/images/next.pngPK i20T,N locale/fr/help/images/pg-landscape-small.pngPK i2D9+N locale/fr/help/images/pg-portrait-small.pngPK i2{Ԩpp"O locale/fr/help/images/previous.pngPK V.55/%%# locale/fr/help/images/searchbar.pngPK V.5dDD e locale/fr/help/images/urlbar.pngPK e[g5 YEYE locale/browser/browser.dtdPK CQ"3yU xU locale/browser/pageInfo.dtdPK Q]4 uppZc locale/browser/safeMode.dtdPK U%5c>&i locale/browser/bookmarks/bookmarks.dtdPK zPm5Q@ (x locale/browser/bookmarks/addBookmark.dtdPK U%5_5-~ locale/browser/bookmarks/bookmarks.propertiesPK \O4&ڗ;;0 locale/browser/bookmarks/bookmarksProperties.dtdPK xl 3%M/m locale/browser/preferences/advanced-scripts.dtdPK V5u4[ locale/branding/brand.dtdPK tsh6j$  locale/branding/brand.propertiesPKJ