############################################################################### ##### German ############################################################################### ##### This file contains the German labels for the program ############################################################################### ##### Copyright 1999-2007 Andrés García García, H. J. Beckers, F. C. Lotzin ##### You may redistribute this file under the terms of the GPL v2 ##### Copyright 2000-2007 H.-J. Beckers (Beckers_At_st-oneline.de) and ##### ist left as defined in the GPL ##### Copyright 2000-2007 F. C. Lotzin (felix.lotzin_At_epost.de) and ##### ist left as defined in the GPL ############################################################################### # Here come the menu labels Menus file "&Datei" enterUrl "&URL eingeben..." siteMap "Ü&bersichtsseite..." resumeSite "Fo&rtsetzen" stop "&Halt" stopPage "Nach dieser Seite" stopFile "Nach dieser Datei" stopNow "Jetzt" pause "&Pause" exit "&Ende" options "&Optionen" all "&Alle..." uplinks "&Übergeordnete Verknüpfungen" linksFollow "Folgen" linksIgnore "Ignorieren" levels "&Ebenen" noLimit "Keine Begrenzung" fileFilter "&Filter setzen" onlyHtml "Nur Html" chooseFilter "Filter wählen..." images "Bilder" allImages "Alle" onlyThumb "Nur Vorschau" noThumb "Keine Vorschau" external "E&xterne Verknüpfungen" resume "Fo&rtsetzen" update "&Aktualisierung" cgi "&CGI" useProxy "&Proxy benutzen" checkSize "Größe prüfen" encodings "Zeichensätze" tools "&Tools" purgeFiles "&Dateien auf 0 setzen..." restoreOrig "&Original zurücksetzen ..." configureProxy "Proxy &konfigurieren..." getLog "Verlauf" fileLog "Download Protokoll" languages "&Sprachen" browser "&Browser auswählen" # NOT TRANSLATED themes "Themes" help "&Hilfe" manual "H&andbuch" changes "&Änderungen" license "&Lizenz" about "&Über" # Labels for context menus cut "Ausschneiden" copy "Kopieren" clear "leeren" paste "Einfügen" selectAll "Alles selektieren" delete "Löschen" download "Download" queue "In Warteschlange stellen" # NOT TRANSLATED allQueue "Queue all links" localDir "Lokales Verzeichnis" notErase "Nicht löschen" seeDown "Download ansehen" copyLink "Link kopieren" launchLink "Link aufrufen" launchRef "Referrer aufrufen" top "Anfang" up "Rauf" down "Runter" bottom "Ende" # NOT TRANSLATED changeUrl "Change Url" changeDir "Change dir" html "Html" images "Bilder" archives "Archive" allFiles "Alle" previous "vorhergehende" following "folgende " activate "Aktivierung " deactivate "Deaktivierung" # Labels for the encoding menus europa "Europa" africa "Afrika" asia "Asien" ascii "Ascii" unicode "Unicode" westEuropa "Westliches Europa" celtic "Keltisch" greek "Griechisch" iceland "Island" baltic "Baltisch" centerEuropa "Zentral-Europa" croatian "Kroatisch" cyrillic "Kyrillisch" simpleChin "Vereinfachtes Chinesisch" tradChin "Traditionelles Chinesisch" japan "Japanisch" korean "Koreanisch" turkish "Türkisch" hebrew "Hebräisch" arabic "Arabisch" End # The button labels Buttons ok "Ok" cancel "Abbruch" start "Start" options "Optionen" select "Auswahl" pause "Pause" resume "Fortsetzen" clear "Löschen" skip "Überspringen" chooseFilter "Filter wählen" help "Hilfe" load "Laden" save "Speichern" launch "Sehen" back "< Zurück" next "Nächstes >" finish "Ende" End # The Windows titles Titles choose "Dateien auswählen" enterUrl "Url eingeben" about "Über Getleft" manual "Getleft Handbuch" changes "Änderungs-Log" license "Lizenz - GPL" directory "Verzeichnis wählen" newDir "Neues Verzeichnis" purge "Dateien löschen" proxy "Proxy konfigurieren" download "Übetrage Datei" process "Datei auswerten" connect "Verbindungsaufbau" initError "Initialsierungsfehler" error "Fehler" preError "Auswerte-Fehler" theEnd "Das Ende" noLinks "Keine Verknüpfungen (links)" unknown "Unbekanntes Verzeichnis" exclude "Dateien ausschließen" # errorLog "Fehlerprotokoll" paused "angehalten" confirm "Bitte bestätigen" resumeSite "Fortsetzen" optionsWin "Optionen" relocation "Relokation" delayedDown "Verzögerter Download" timeout "Zeitablauf bei Verbindung" waiting "Wartend" sure "Sicher?" # NOT TRANSLATED chooseBrow "Browser auswählen" getLog "Protokoll herunterladen" End # Labels for frames Frames webPage "Webseite" dir "Verzeichnis" levels "Ebenen" links "Links" filters "Filter" images "Bilder" proxy "Proxy-Server" authen "Authentifizierung" time "Zeit" stop "Stop" days "Tage" browser "Browser" End # Labels for message Boxes Messages formatError "Unbekanntes URL-Format" notOpen "Konnte nicht öffnen: " noWWW "Keine www-url: " downloading "Übertragung" downSuffix "Übertragung" theEnd "Es ist vollbracht" noLinks "Keine Verknüpfungen zur Übertragung" noResume "Keine Wiederaufnahme-Daten" saveConfig "Konnte Konfiguration nicht speichern" purged "Dateien gelöscht" restored "Dateien zurückgesetzt" notFound "Nicht zu finden: " unknown "Das Verzeichnis existiert nicht. Anlegen?" paused "Prozess angehalten" stopDownload "Übertragung abbrechen?" resumeSite "Später fortsetzen?" up "hoch" newDir "Neues Verzeichnis" noDate "Der Sender schickt keine 'Last-Modified' Kopfzeile\n Fortsetzen?" intNaN "Die interne Link-Begrenzung\n ist keine Zahl." extNaN "Die externe link-Begrenzung\n ist keine Zahl." follow "Verweisen folgen?" noLinksOpt "Keine Links mit aktuellen Optionen,\nbitte ändern" emptyLog "Das Fehler-Log ist leer" noUser "Kein Benutzer angegeben" noPass "Kein Passwort angegeben" proxyAuthFail "Proxy-Authentifizierung nicht erfolgreich" noFollow "Redirektion ignoriert" wrongStart "Ungültige Startzeit" wrongEnd "Ungültige Endzeit" whichDays "Bitte wählen Sie die Tage aus." timeoutCont "Der Server antwortet nicht korrekt\n\tWeitermachen?" clearLog "Möchten sie das Protokoll leeren?" fillBrowser "Bitte geben sie einen Browser an." cantBrowser "Konnte den Browser nicht aufrufen" noBrowser "Ich weiß nicht, wie der Browser aufgerufen werden soll." noWin "Dieser Dialog ist nur für Unix." noFile "Die Datei existiert nicht" # NOT TRANSLATED noReadDir "Couldn't read the directory" noWrite "Can`t write in directory" End # Various labels in dialog windows # Some of this labels can have an underscore in them to indicate # a shortcut in the application, please check the 'menus.en' # file to know which ones they are. Dialogs file "Datei" url "Url" left "Left" errorLink "Fehler in Verknüpfung:" errorFile "Fehler in Datei:" errorCode "Code:" errorMess "Nachricht:" errorCurl "cURL-Fehler:" linkImage "Link in Bild" image "Bild" frame "Rahmen" map "Link in Karte" css "Cascade Style Sheet" fileIncom "Datei unvollständig" noContent "leere Verknüpfung" dir "Verzeichnis" current "aktuell" referer "Referrer-Seite" sameProxy "Selben Proxy benutzen" username "Benutzername:" password "Passwort:" authenUse "Authentifizierung benutzen" authenSave "Passwort speichern" http "Http:" ftp "Ftp:" url "Url" resumed "Fortgesetzt" localDir "Lokales Verzeichnis" ready "Bereit" enterUrl "URL eingeben" start "Start" auto "Automatisch" pause "Pause" stop "Halt" options "Optionen" fileLog "Datei Protokoll" help "Hilfe" about "Über" uplinks "Übergeordnete Verknüpfungen" levels "Ebenen" onlyHtml "Nur Html" allImages "Alle" onlyThumb "Nur Vorschau" noThumb "Keine Vorschau" external "Externe Verknüpfungen" update "Aktualisierung" cgi "CGI" getMap "Karte abrufen" startNow "Jetzt starten" getLog "Verlauf" update "Aktualisierung" queue "In Warteschlange stellen" exit "Ende" date "Datum" download "Download" seeUrl "See page" getMap "Karte abrufen" progDelay "Verzögerung bestimmen" begin "Beginn" end "Ende" noLimit "Keine Zeitbegrenzung" inme "Sofort" afterPage "After page" afterFile "After file" onlyToday "Nur heute" on "Am" monday "Montag" tuesday "Dienstag" wednesday "Mittwoch" thursday "Donnerstag" friday "Freitag" saturday "Samstag" sunday "Sonntag" timeout "Zeitablauf bei Verbindung" relocation "Relokation" # NOT TRANSLATED code "Code" size "Größe" other "Anderes" # This is decimal separator as in PI==3,1415 decimal "," End # Labels for months Months 01 "Januar" 02 "Februar" 03 "März" 04 "April" 05 "Mai" 06 "Juni" 07 "Juli" 08 "August" 09 "September" 10 "Oktober" 11 "November" 12 "Dezember" End curlCodes 0 "Ok" 1 "Nicht unterstütztes Protokoll" 2 "Fehler beim Initialisieren" 3 "Ungültige URL" 4 "Ungültige Benutzer Informationen" 5 "Unbekannter Proxy" 6 "Unbekannter Host" 7 "Verbindung fehlgeschlagen" 8 "Komische FTP Antwort" 9 "FTP Zugang nicht verwehrt" 10 "Falsches Passwort" 11 "Ungültige Server Antwort" 12 "Ungültige Server Antwort" 13 "Ungültige Server Antwort" 14 "Ungültige Server Antwort" 15 "Falscher FTP Host" 16 "Falscher FTP Host" 17 "Binär-FTP nicht erreichbar" 18 "Datei nicht vollständig" 19 "RETR Befehl gescheitert" 22 "Seite nicht gefunden" 23 "Schreibfehler" 24 "Ungültiger Benutzername" 25 "FTP STOR Fehler" 26 "Lesefehler" 27 "Nicht genügend Speicher verfügbar" 28 "Timeout" 29 "ASCII FTP nicht verfügbar" 30 "FTP PORT fehlgeschlagen" 31 "FTP REST fehlgeschlagen" 32 "FTP SIZE fehlgeschlagen" 33 "HTTP Range Fehler" 34 "HTTP Post Fehler" 35 "SSL Verbindungs Fehler" 36 "Ungültige FTP Antwort" 37 "Öffnen der Datei fehlgeschlagen" 51 "Ungültiges SSL Zertifikat" 52 "Keine Antwort" 404 "Seite nicht gefunden" End confWizard title "Getleft konfigurieren" lanTitle "Bitte Sprache wählen." lanSub "Bitte wählen Sie eine Standardsprache." #NOT TRANSLATED howTitle "Install method" howSub "Please choose the kind of install you want." howAll "For everyone" howMe "For myself" howBadPath "Invalid path" howWritDir "You can't write into that directory" proxTitle "Proxy konfigurieren" proxSub "Wenn nötig, konfigurieren Sie bitte einen Proxy." browTitle "Browser auswählen" browSub "Welchen Browser möchten Sie nutzen?" warning1 "NOTE: This is very distro dependant" warning2 "You may have to log out and in again" warning3 "And it may not work anyway" shortTitle "Shortcuts" shortSub "Please, choose the shortcuts to create" shortMenu "Create menu entry?" shortDesk "Create desktop shortcut?" sureTitle "Prüfen" sureMssg "Konfiguration verlassen?" End