############################################################################### ##### Polish ############################################################################### ##### This file contains the Polish labels for the program ############################################################################### ##### Copyright 1999-2007 Andrés García García. You may redistribute this file ##### under the terms of the GPL license. ##### Wersja polska: "ooshy" ##### Marek Dankowski ############################################################################### # Here come the menu labels Menus file "&Plik" enterUrl "&Wpisz URL..." siteMap "&Mapuj strony..." resumeSite "W&znów" stop "&Zatrzymaj" stopPage "Po tym dokumencie" stopFile "Po tym pliku" stopNow "Teraz" pause "&Pauza" exit "Wy&jście" options "&Opcje" all "Wszystkie" uplinks "&Po linkach" linksFollow "Za linkami" linksIgnore "Ignoruj" levels "&Poziomy" noLimit "Bez limitu" fileFilter "&Filtruj pliki" onlyHtml "Tylko HTML" chooseFilter "Wybierz filtr..." images "Obrazki" allImages "Wszystko" onlyThumb "Tylko thumbnails" noThumb "Bez thumbnails" external "E&xternal links" resume "&Wznów" update "&Odświerz" cgi "&CGI" useProxy "&Użyj proxy" checkSize "Sprawdź wielkość" encodings "Kodowanie" tools "&Narzędzia" purgeFiles "&Cześć plików..." restoreOrig "&Przywróć oryginalne..." configureProxy "&Konfiguracja proxy..." languages "&Języki" getLog "Historia" fileLog "Historia ściągania" #NOT TRANSLATED browser "Choose &browser..." themes "Themes" help "Po&moc" manual "&Instrukcja" changes "&Zmiany" license "&Licencja" about "&O programie" # Labels for the context menus cut "Wytnij" copy "Kopiuj" paste "Wklej" clear "Wyczyść" selectAll "Wybierz wszystko" delete "Kasuj" download "Ściągaj" queue "Ustaw w kolejce" # NOT TRANSLATED allQueue "Queue all links" localDir "Bierzący katalog" notErase "Nie czyść" copyLink "Kopiuj link" # NOT TRANSLATED launchLink "Launch link" launchRef "Launch referrer" seeDown "See download" top "Top" up "Do góry" down "W dół" bottom "Bottom" # NOT TRANSLATED changeUrl "Change Url" changeDir "Change dir" html "Html" images "Obrazki" archives "Archiwa" allFiles "Wszystko" previous "Poprzedni" following "Następny" activate "Activate" deactivate "Deactivate" # Labels for the encoding menus europa "Europa" africa "Afryka" asia "Azja" ascii "Ascii" unicode "Unicode" westEuropa "Zachodnioeuropejski" celtic "Celtycki" greek "Grecki" iceland "Islandzki" baltic "Bałtycki" centerEuropa "Środkowoeuropejski" croatian "Chorwacki" cyrillic "Cyrylica" simpleChin "Chiński uproszczony" tradChin "Chiński tradycyjny" japan "Japoński" korean "Koreański" turkish "Turecki" hebrew "Hebrajski" arabic "Arabski" End # The button labels Buttons ok "OK" cancel "Anuluj" start "Start" options "Opcje" select "Wybierz" pause "Pauza" resume "Wznów" clear "Wyczyść" skip "Pomiń" chooseFilter "Wybierz filtr" help "Pomoc" # NOT TRANSLATED load "Load" save "Save" launch "See" back "< Powrót" next "Następny >" finish "Koniec" End # The Windows titles Titles choose "Wybierz Plik" enterUrl "Wpisz URL" about "O programie" manual "Instrukcja" license "Licencja" directory "Wybierz katalog" newDir "Nowy katalog" purge "Część Pliku" proxy "Konfiguracja proxy" download "Pobierz plik" process "Pobieranie pliku" connect "Połączenie" initError "Początkowy błąd" error "Błąd" preError "Błąd przetwarzania" theEnd "Koniec" noLinks "Brak linków" unknown "Nieznany folder" exclude "Wyklucz pliki" # errorLog "Plik błędów" paused "Stop" confirm "Potwierdź" resumeSite "Wznów" up "Do góry" newDir "Nowy katalog" optionsWin "Opcje" relocation "Relokacja" emptyLog "Plik błędów jest pusty" getLog "Historia ściągania" date "Data" delayedDown "Zadania oczekujące" timeout "Limit czasu przekroczony" waiting "Oczekiwanie" # NOT TRANSLATED sure "Sure?" chooseBrow "Choose browser" End # Labels for frames Frames webPage "Strony WWW" dir "Katalog" levels "Poziony" links "Linki" filters "Filtry" images "Obrazki" proxy "Serwer proxy" authen "Autentyfikacja" time "Czas" stop "Stop" days "Dni" # NOT TRANSLATED browser "Browser" End # Labels for message Boxes Messages formatError "Nieznany format URL" notOpen "Nie może otworzyć: " noWWW "Brak URL: " downloading "Pobiera" downSuffix "Pobiera" theEnd "To koniec" noLinks "Brak linków do pobrania" saveConfig "Nie można zachować kofiguracji" purged "Plik cząstkowy" restored "Plik odzyskany" notFound "Nie można znaleść: " unknown "Katalog nie istnieje\n Stworzyć?" paused "Proces zatrzymany" stopDownload "Czy chcesz zatrzymać ściaganie?" resumeSite "Czy chcesz wznowić później?" noResume "Brak danych do wznowienia" noDate "Serwer nie może znowić 'Last-Modified' header\n Continue?" intNaN "Wewnętrzny link limit\n nie jest numerem." extNaN "Zewnętrzny link limit\n nie jest numerem." follow "Przejść dalej?" # Not translated noLinksOpt "Nie ma liknków w aktualnym ustawieniu,\nplease change them" emptyLog "Plik błędów jest pusty" noUser "Nie został wprowadzony użytkownik" noPass "Nie zostało wprowadzone hasło" proxyAuthFail "Autentyfikacja proxy nie powiodła się" wrongStart "Niemożliwy czas startu" wrongEnd "Niemozliwy czas zakończenia" whichDays "Wybierz dzień" timeoutCont "Serwer nie odpowiada prawidłowo\n\tKontynuować?" # NOT TRANSLATED clearLog "Do you want to clear the log?" fillBrowser "Please, fill in the browser entry." cantBrowser "Couldn't invoke browser" noBrowser "I don't know how to invoke your browser." noWin "This dialog is only for Unix." noFile "The file doesn't exist" noReadDir "Couldn't read the directory" noWrite "Can`t write in directory" End # Various labels in dialog windows # Some of this labels can have an underscore in them to indicate # a shortcut in the application, please check the 'menus.en' # file to know which ones they are. Dialogs file "Plik" url "URL" left "Pozostało" errorLink "Błąd w linku:" errorFile "Błąd w pliku:" errorCode "Kod:" errorMess "Wiadomość:" errorCurl "Błąd cURL:" linkImage "Link do obrazka" image "Obrazek" fileIncom "Plik nie skończony" noContent "Pusty link" dir "Katalog" current "Aktualny" referer "Strona odsyłająca dalej" sameProxy "Użyj taki sam adres proxy" http "Http:" ftp "Ftp:" url "Adres" # NOT TRANSLATED resumed "Resumed" localDir "Lokalny katalog" ready "Gotów" enterUrl "Wpisz URL" start "Wznów" auto "Automatycznie" pause "Pauza" stop "Stop" options "Opcje" # NOT TRANSLATED fileLog "File log" help "Pomoc" about "O programie" authenUse "Użyj autentyfikacji" authenSave "Zapisz hasło" uplinks "Po linkach" levels "Poziomy" onlyHtml "Tylko HTML" chooseFilter "Wybierz filtr..." allImages "Wszystko" onlyThumb "Tylko thumbnails" noThumb "Bez thumbnails" external "Zewnetrzne linki" cgi "CGI" getMap "Mapuj" startNow "Staruj teraz" getLog "Historia" update "Uaktualnienie" queue "Ustaw w kolejce" exit "Wyjście" date "Data" download "Ściągaj" seeUrl "See page" getMap "Mapuj" progDelay "Ściągane programy" begin "Rozpoczynaj" end "Koniec" noLimit "Bez limitu czasu" inme "Niezwłocznie" afterPage "Po stronie" afterFile "Po pliku" onlyToday "Tylko dziś" on "Włączony" monday "Poniedziałek" tuesday "Wtorek" wednesday "Środa" thursday "Czwartek" friday "Piątek" saturday "Sobota" sunday "Niedziela" timeout "Limit czasu przekroczony" relocation "Relokacja" # NOT TRANSLATED code "Code" size "Size" other "O&ther" # This is decimal separator as in PI==3.1415 decimal "." End # Labels for months Months 01 "Styczeń" 02 "Luty" 03 "Marzec" 04 "Kwiecień" 05 "Maj" 06 "Czerwiec" 07 "Lipiec" 08 "Sierpień" 09 "Wrzesień" 10 "Paźdiernik" 11 "Listopad" 12 "Grudzień" End # NOT TRANSLATED curlCodes 0 "Ok" 1 "Unsupported protocol" 2 "Failed to initialize" 3 "Bad URL" 4 "Bad user info" 5 "Unknown proxy" 6 "Unknown host" 7 "Connection failed" 8 "Weird FTP reply" 9 "FTP access denied" 10 "Wrong password" 11 "Bad server reply" 12 "Bad server reply" 13 "Bad server reply" 14 "Bad server reply" 15 "Wrong FTP host" 16 "Wrong FTP host" 17 "Binary FTP not available" 18 "Incomplete file" 19 "RETR command failed" 22 "Page not found" 23 "Write error" 24 "Bad user name" 25 "FTP STOR error" 26 "Read error" 27 "Out of memory" 28 "Timeout" 29 "ASCII FTP not available" 30 "FTP PORT failed" 31 "FTP REST failed" 32 "FTP SIZE failed" 33 "HTTP range error" 34 "HTTP post error" 35 "SSL connect error" 36 "Bad FTP resume" 37 "Failed to open file" 51 "Bad SSL certificate" 52 "No reply" 404 "Page not found" End confWizard title "Konfiguracja Getleft'a" lanTitle "Wybierz język." lanSub "Wybierz domyślny język." # NOT TRANSLATED howTitle "Install method" howSub "Please choose the kind of install you want." howAll "For everyone" howMe "For myself" howBadPath "Invalid path" howWritDir "You can't write into that directory" proxTitle "Konfiguracja proxy proxy" proxSub "Skonfiguruj proxy, jeśli potrzebujesz." browTitle "Choose Browser" browSub "Which browser would you like to use?" warning1 "NOTE: This is very distro dependant" warning2 "You may have to log out and in again" warning3 "And it may not work anyway" shortTitle "Shortcuts" shortSub "Please, choose the shortcuts to create" shortMenu "Create menu entry?" shortDesk "Create desktop shortcut?" sureTitle "Sprawdź" sureMssg "Opuścic konfigurację?" End