# --- Menu msgid "dns" msgstr "DNS" msgid "modifyDNS" msgstr "Configuración del sistema de nombres de dominio (DNS)" msgid "dns_help" msgstr "[[base-dns.modifyDNS]]." # --- Common msgid "basic" msgstr "Básica" msgid "advanced" msgstr "Avanzada" msgid "basic_help" msgstr "Definir la configuración básica del servidor DNS." msgid "advanced_help" msgstr "Modificar parámetros de la configuración avanzada del servidor DNS, formatos de datos, restricciones de seguridad y valores predeterminados del servidor." # --- Basic settings msgid "enabled" msgstr "Habilitar servidor" msgid "enabled_help" msgstr "Activar o desactivar la función de servidor DNS, con la que funciona como servidor DNS local para sí mismo y para sus clientes. Dicho servidor traduce nombres de ordenador y nombres de dominio textuales a direcciones IP numéricas, y viceversa." # --- Advanced settings msgid "soa_defaults" msgstr "Valores predeterminados de inicio de autoridad (SOA)" msgid "soa_defaults_help" msgstr "Valores predeterminados al añadir nuevos registros de nombres de dominio." msgid "admin_email" msgstr "Dirección de correo electrónico predeterminada del administrador DNS" msgid "admin_email_rule" msgstr "La dirección de correo electrónico debe tener el formato apropiado. Por ejemplo, usuario@cobalt.com." msgid "admin_email_help" msgstr "Valor predeterminado de la dirección de correo electrónico del contacto administrativo para todos los dominios y redes recién añadidos. [[base-dns.admin_email_rule]]" msgid "admin_email_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] no es un valor válido para [[base-dns.admin_email]]. [[base-dns.admin_email_rule]]" msgid "default_refresh" msgstr "Intervalo de actualización predeterminado (segundos)" msgid "default_refresh_rule" msgstr "Número entero entre 1 y 4096000. El valor predeterminado es 10800." msgid "default_refresh_help" msgstr "Intervalo predeterminado para actualización de todos los dominios y redes recién añadidos. Frecuencia con la que el servidor DNS secundario intentará sincronizar sus registros con el principal. [[base-dns.default_refresh_rule]]" msgid "default_refresh_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] no es un valor válido para [[base-dns.default_refresh]]. [[base-dns.default_refresh_rule]]" msgid "default_refresh_empty" msgstr "No se ha especificado un valor para [[base-dns.default_refresh]]. [[base-dns.default_refresh_rule]]" msgid "default_retry" msgstr "Intervalo de reintento predeterminado (segundos)" msgid "default_retry_rule" msgstr "Número entero entre 1 y 4096000. El valor predeterminado es 3600." msgid "default_retry_help" msgstr "Valor predeterminado del intervalo de reintento para todos los dominios y redes recién añadidos. Si el servidor DNS secundario no puede conectar con el servidor DNS principal para sincronizar registros, éste será intervalo de reintento de conexión entre el servidor DNS secundario y el principal. [[base-dns.default_retry_rule]]" msgid "default_retry_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] no es un valor válido para [[base-dns.default_retry]]. [[base-dns.default_retry_rule]]" msgid "default_retry_empty" msgstr "No se ha especificado un valor para [[base-dns.default_retry]]. [[base-dns.default_retry_rule]]" msgid "default_expire" msgstr "Intervalo de caducidad predeterminado (segundos)" msgid "default_expire_rule" msgstr "Número entero entre 1 y 4096000. El valor predeterminado es 604800." msgid "default_expire_help" msgstr "Intervalo predeterminado de caducidad para todos los dominios y redes recién añadidos. Si el servidor DNS secundario no puede conectar de forma reiterada con el principal para sincronizar registros, este valor será el intervalo después del cual el servidor de nombres de dominio secundario considerará inválida su información de dominio y dejará de proporcionarla hasta que pueda reconectarse con el servidor DNS principal. [[base-dns.default_expire_rule]]" msgid "default_expire_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] no es un valor válido para [[base-dns.default_expire]]. [[base-dns.default_expire_rule]]" msgid "default_expire_empty" msgstr "No se ha especificado un valor para [[base-dns.default_expire]]. [[base-dns.default_expire_rule]]" msgid "default_ttl" msgstr "Intervalo predeterminado de vida (segundos)" msgid "default_ttl_rule" msgstr "Número entero entre 1 y 4096000. El valor predeterminado es 86400." msgid "default_ttl_help" msgstr "Intervalo predeterminado de vida para todos los dominios y redes recién añadidos. Durante este período otros servidores DNS colocarán en caché la información de dominio recuperada de este servidor DNS, que se supondrá válida sin comprobarla de nuevo con este servidor DNS. [[base-dns.default_ttl_rule]]" msgid "default_ttl_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] no es un valor válido para [[base-dns.default_ttl]]. [[base-dns.default_ttl_rule]]" msgid "default_ttl_empty" msgstr "No se ha especificado un valor para [[base-dns.default_ttl]]. [[base-dns.default_ttl_rule]]" msgid "global_settings" msgstr "Configuración del servidor" msgid "global_settings_help" msgstr "Valores predeterminados para el servidor DNS." msgid "forwarders" msgstr "Servidores de reenvío" msgid "forwarders_help" msgstr "Direcciones IP de los servidores de nombres de dominio de reenvío, que se utilizan cuando los servidores DNS raíz no tienen acceso directo debido a una conexión de Internet limitada o restringida. [[base-dns.forwarders_rule]]" msgid "forwarders_rule" msgstr "Serie de cuatro números entre 0 y 255 separados por puntos. Por ejemplo, 192.168.1.1." msgid "forwarders_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] no es un valor válido para [[base-dns.forwarders]]. [[base-dns.forwarders_rule]]" msgid "zone_xfer_ipaddr" msgstr "Acceso de transferencia de zona por dominio" msgid "zone_xfer_ipaddr_help" msgstr "Nombres de ordenador o de dominio con permiso para descargar todos los registros de este servidor DNS a través de transferencias de zona. Los servidores DNS secundarios sincronizan sus registros con los principales con transferencias de zona. Se deja este campo vacío para permitir transferencias de zona no restringidas." msgid "zone_xfer_ipaddr_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] no es un valor válido para [[base-dns.zone_xfer_domain]]." msgid "zone_format" msgstr "Formato de archivo de zona" msgid "zone_format_help" msgstr "El formato de archivo de zona debe permitir establecer subredes en un límite sin octetos compatible con su método de delegación inversa local. El formato estándar es RFC2317. Los formatos DION y OCN-JT son mucho menos frencuentes." msgid "rfc2317" msgstr "RFC2317" msgid "dion" msgstr "DION" msgid "ocn-jt" msgstr "OCN-JT" # --- Record types (reused) msgid "a_record" msgstr "Registro de dirección de reenvío (A)" msgid "ptr_record" msgstr "Registro de dirección inversa (PTR)" msgid "cname_record" msgstr "Registro de alias (CNAME)" msgid "mx_record" msgstr "Registro de servidor de correo (MX)" msgid "records_title" msgstr "Configuración de dominio para " # --- Primary services msgid "primary_service_button" msgstr "Editar servicios principales" msgid "primary_service_button_help" msgstr "Registros DNS para dominios y redes donde este servidor esté registrado para proporcionar servicios. El servicio DNS principal también se denomina maestro." msgid "dnsSetting" msgstr "Lista de servicios principales" msgid "select_dom" msgstr "Seleccionar dominio..." msgid "select_net" msgstr "Seleccionar red..." # drop down menu msgid "add_record" msgstr "Añadir registro..." msgid "edit_soa" msgstr "Modificar SOA" msgid "edit_soa_help" msgstr "Inicio del registro de autoridad para tal dominio o autoridad de red." msgid "confirm_delall" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar TODOS los registros DNS mostrados?" msgid "del_records" msgstr "Eliminar registros" msgid "del_records_help" msgstr "Eliminar todos los registros DNS mostrados en esta página. Esta acción no puede deshacerse." msgid "source" msgstr "Consulta" msgid "source_help" msgstr "Consulta directa a este servidor de nombres de dominio." msgid "direction" msgstr "Tipo de registro" msgid "direction_help" msgstr "Tipo de registro que relaciona la consulta a este servidor con la respuesta de éste." msgid "resolution" msgstr "Respuesta" msgid "resolution_help" msgstr "Respuesta directa desde este servidor de nombres de dominio." msgid "listAction" msgstr "Acción" msgid "listAction_help" msgstr "Botones utilizados para modificar o eliminar registros DNS." msgid "confirm_removal" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el registro [[VAR.rec]]?" # general IP address rule msgid "ipaddr_rule" msgstr "Una dirección IP es una serie de cuatro números entre 0 y 255 separados por puntos. Por ejemplo, 192.168.1.1." # --- A record msgid "create_dns_recA" msgstr "Añadir nuevo [[base-dns.a_record]]" msgid "modify_dns_recA" msgstr "Modificar [[base-dns.a_record]]" msgid "a_record_explain" msgstr "Un [[base-dns.a_record]] traduce un nombre de dominio completo a una dirección IP. Dicho nombre puede incluir un nombre de ordenador y de dominio, o sólo un nombre de dominio." msgid "a_host_name" msgstr "Nombre del operador" msgid "a_host_name_help" msgstr "Escriba el nombre del operador de este regístro. [[base-dns.a_record_explain]]" msgid "a_host_name_invalid" msgstr "El nombre del operador especificado contiene caracteres inválidos." msgid "a_domain_name" msgstr "Nombre de dominio" msgid "a_domain_name_help" msgstr "Nombre de dominio para este registro. [[base-dns.a_record_explain]]" msgid "a_domain_name_invalid" msgstr "El nombre de dominio especificado contiene caracteres inválidos." msgid "a_domain_name_empty" msgstr "Dominio para este registro." msgid "a_ip_address" msgstr "Dirección IP" msgid "a_ip_address_help" msgstr "Dirección IP para este registro. [[base-dns.a_record_explain]]" msgid "a_ip_address_invalid" msgstr "La dirección IP especificada no es válida. [[base-dns.ipaddr_rule]]" msgid "a_ip_address_empty" msgstr "Dirección IP para resolver nombres de ordenador y de dominio. [[base-dns.ipaddr_rule]]" # --- PTR record msgid "create_dns_recPTR" msgstr "Añadir nuevo [[base-dns.ptr_record]]" msgid "modify_dns_recPTR" msgstr "Modificar [[base-dns.ptr_record]]" msgid "ptr_explain" msgstr "Un [[base-dns.ptr_record]] traduce una dirección IP a un nombre de dominio completo. Dicho nombre puede incluir un nombre de ordenador y de dominio, o sólo un nombre de dominio." msgid "ptr_ip_address" msgstr "Dirección IP" msgid "ptr_ip_address_help" msgstr "Dirección IP para este registro. [[base-dns.ptr_explain]]" msgid "ptr_subnet_mask" msgstr "Máscara de subred" msgid "ptr_subnet_mask_help" msgstr "Máscara de subred de la dirección IP para este registro. [[base-dns.ptr_explain]]" msgid "ptr_host_name" msgstr "Nombre del operador" msgid "ptr_host_name_help" msgstr "Escriba el nombre del operdor para este registro [[base-dns.ptr_explain]]" msgid "ptr_domain_name" msgstr "Nombre de dominio" msgid "ptr_domain_name_help" msgstr "Nombre de dominio para este registro. [[base-dns.ptr_explain]]" msgid "a_generate_ptr" msgstr "Generar registro de dirección inversa (PTR)" msgid "ptr_generate_a" msgstr "Generar registro de dirección de reenvío (A)" msgid "ptr_generate_a_help" msgstr "Añadir automáticamente un registro de dirección de reenvío para resolver el nombre de ordenador y el de dominio especificados desde dicha dirección IP." msgid "ptr_subnet_mask_invalid" msgstr "La máscara de subred especificada no es válida. La máscara de subred debe tener cuatro números entre 0 y 255 separados por puntos. Por ejemplo, 255.255.255.0." msgid "ptr_ip_address_invalid" msgstr "La dirección IP especificada no es válida. [[base-dns.ipaddr_rule]]" msgid "ptr_host_name_invalid" msgstr "El nombre del ordenador especificado contiene caracteres inválidos." msgid "ptr_domain_name_invalid" msgstr "El nombre de dominio especificado contiene caracteres inválidos." msgid "ptr_ip_address_empty" msgstr "Dirección IP para resolver los nombres de ordenador y de dominio. [[base-dns.ipaddr_rule]]" msgid "ptr_domain_name_empty" msgstr "Nombre de dominio que se corresponde con la dirección IP." # --- MX record msgid "create_dns_recMX" msgstr "Añadir nuevo [[base-dns.mx_record]]" msgid "modify_dns_recMX" msgstr "Modificar [[base-dns.mx_record]]" msgid "mx_host_name" msgstr "Nombre del operador" msgid "mx_explain" msgstr "Un [[base-dns.mx_record]] identifica el servidor de correo responsable de todo correo electrónico para el nombre de ordenador y de dominio especificados." msgid "mx_host_name_help" msgstr "Especifique el nombre del operador que se hara cargo de todo el correo del servidor especificado en el campo [[base-dns.mx_target_server]]. [[base-dns.mx_explain]]" msgid "mx_domain_name" msgstr "Nombre de dominio" msgid "mx_domain_name_help" msgstr "Nombre del ordenador destinatario del correo electrónico enviado desde el servidor de correo especificado en el campo [[base-dns.mx_target_server]]. [[base-dns.mx_explain]]" msgid "mx_domain_name_empty" msgstr "Dominio para este registro." msgid "mx_target_server" msgstr "Nombre del servidor de correo" msgid "mx_target_server_help" msgstr "Nombre de dominio completo del servidor de correo que aceptará correo para el nombre de ordenador y de dominio especificados. [[base-dns.mx_explain]]" msgid "mx_priority" msgstr "Prioridad de entrega" msgid "mx_priority_help" msgstr "Prioridad de entrega al servidor de correo. Es el orden de conexión con una serie de equipos de correo para su entrega. Este valor es solo es útil con varios registros MX para un dominio o red." msgid "very_high" msgstr "Muy alta (20)" msgid "high" msgstr "Alta (30)" msgid "low" msgstr "Baja (40)" msgid "very_low" msgstr "Muy baja (50)" msgid "mx_host_name_invalid" msgstr "El nombre de ordenador especificado contiene caracteres inválidos." msgid "mx_domain_name_invalid" msgstr "El nombre de dominio especificado contiene caracteres inválidos." msgid "mx_target_server_invalid" msgstr "El nombre de dominio completo especificado contiene caracteres inválidos." msgid "mx_target_server_empty" msgstr "Nombre de dominio completo del servidor de correo." # --- CNAME record msgid "create_dns_recCNAME" msgstr "Añadir nuevo [[base-dns.cname_record]]" msgid "modify_dns_recCNAME" msgstr "Modificar [[base-dns.cname_record]]" msgid "cname_explain" msgstr "Un registro de alias traduce un nombre de dominio completo a otro nombre de dominio completo." msgid "cname_host_name" msgstr "Nombre alias del operador" msgid "cname_host_name_help" msgstr "Escriba el nombre del operador que actuará como alias del operador real y/o del nombre de domino. [[base-dns.cname_explain]]" msgid "cname_domain_name" msgstr "Alias del nombre de dominio" msgid "cname_domain_name_help" msgstr "Nombre de dominio que será el alias del nombre de ordenador o de dominio real. [[base-dns.cname_explain]]" msgid "cname_host_target" msgstr "Nombre real del operador." msgid "cname_host_target_help" msgstr "Escriba el nombre de operador real o canónico. [[base-dns.cname_explain]]" msgid "cname_domain_target" msgstr "Nombre de dominio real" msgid "cname_domain_target_help" msgstr "Nombre de dominio real o canónico. [[base-dns.cname_explain]]" # --- SOA msgid "create_soa" msgstr "Añadir registro de inicio de autoridad (SOA)" msgid "modify_soa" msgstr "Modificar registro de inicio de autoridad (SOA)" msgid "domain_soa" msgstr "Autoridad de dominio" msgid "domain_soa_help" msgstr "Autoridad de dominio a la que se aplica el registro de inicio de autoridad." msgid "network_soa" msgstr "Autoridad de red" msgid "network_soa_help" msgstr "Autoridad de red a la que se aplica el registro de inicio de autoridad." msgid "primary_dns" msgstr "Servidor de nombres (NS) principal" msgid "primary_dns_help" msgstr "Nombre de dominio completo del servidor DNS principal para el dominio o autoridad de red seleccionado." msgid "secondary_dns" msgstr "Servidores de nombres (NS) secundarios" msgid "secondary_dns_help" msgstr "Lista separada por espacios de nombres de dominio completos de los servidores DNS secundarios para el dominio o autoridad de red seleccionado." msgid "domain_admin" msgstr "Dirección de correo electrónico del administrador DNS" msgid "domain_admin_rule" msgstr "La dirección de correo electrónico debe tener el formato apropiado. En la sección [[base-dns.soa_defaults]] figura el valor predeterminado. Por ejemplo, usuario@cobalt.com." msgid "domain_admin_help" msgstr "Valor de la dirección de correo electrónico del contacto administrativo para todos los dominios y redes recién añadidos. [[base-dns.domain_admin_rule]]" msgid "domain_admin_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] no es un valor válido para [[base-dns.domain_admin]]. [[base-dns.domain_admin_rule]]" msgid "domain_admin_empty" msgstr "No se ha especificado un valor para [[base-dns.domain_admin]]. [[base-dns.domain_admin_rule]]" msgid "refresh" msgstr "Intervalo de actualización (segundos)" msgid "refresh_rule" msgstr "Número entero entre 1 y 4096000. En la sección [[base-dns.soa_defaults]] figura el valor predeterminado." msgid "refresh_help" msgstr "Valor predeterminado del intervalo de actualización para todos los dominios y redes recién añadidos, el que denota la frecuencia de intento de sincronización de registros entre el servidor DNS secundario y el principal. [[base-dns.refresh_rule]]" msgid "refresh_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] no es un valor válido para [[base-dns.refresh]]. [[base-dns.refresh_rule]]" msgid "refresh_empty" msgstr "No se ha especificado un valor para [[base-dns.refresh]]. [[base-dns.refresh_rule]]" msgid "retry" msgstr "Intervalo de reintento (segundos)" msgid "retry_rule" msgstr "Número entero entre 1 y 4096000. En la sección [[base-dns.soa_defaults]] figura el valor predeterminado." msgid "retry_help" msgstr "Valor predeterminado del intervalo de reintento para todos los dominios y redes recién añadidos. Si el servidor de nombres de dominio secundario no puede conectar con el principal para sincronizar sus registros, éste es el intervalo de reintento de conexión entre el servidor DNS secundario y el principal. [[base-dns.retry_rule]]" msgid "retry_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] no es un valor válido para [[base-dns.retry]]. [[base-dns.retry_rule]]" msgid "retry_empty" msgstr "No se ha especificado un valor para [[base-dns.retry]]. [[base-dns.retry_rule]]" msgid "expire" msgstr "Intervalo de caducidad (segundos)" msgid "expire_rule" msgstr "Número entero entre 1 y 4096000.En la sección [[base-dns.soa_defaults]] figura el valor predeterminado." msgid "expire_help" msgstr "Intervalo de caducidad predeterminado para todos los dominios y redes recién añadidos. Si el servidor DNS secundario no puede conectar con el principal para sincronizar registros, después de este intervalo el servidor DNS secundario considerará su información de dominio inválida y dejará de proporcionarla hasta que pueda reconectarse con el servidor DNS principal. [[base-dns.expire_rule]]" msgid "expire_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] no es un valor válido para [[base-dns.expire]]. [[base-dns.expire_rule]]" msgid "expire_empty" msgstr "No se ha especificado un valor para [[base-dns.expire]]. [[base-dns.expire_rule]]" msgid "ttl" msgstr "Intervalo de tiempo de vida (segundos)" msgid "ttl_rule" msgstr "Número entero entre 1 y 4096000. El valor predeterminado se define en la sección [[base-dns.soa_defaults]]." msgid "ttl_help" msgstr "Intervalo predeterminado de vida para todos los dominios y redes recién añadidos. En este período otros servidores de nombres de dominio colocarán en caché la información de dominio recuperada de este servidor DNS, que se supondrá válida sin comprobarla de nuevo con este servidor DNS. [[base-dns.ttl_rule]]" msgid "ttl_invalid" msgstr "[[VAR.invalidValue]] no es un valor válido para [[base-dns.ttl]]. [[base-dns.ttl_rule]]" msgid "ttl_empty" msgstr "No se ha especificado un valor para [[base-dns.ttl]]. [[base-dns.ttl_rule]]" # ---- Secondary Services msgid "secondary_service_button" msgstr "Editar servicios secundarios" msgid "secondary_service_button_help" msgstr "Administrar el servicio de DNS secundario para dominios y redes. " msgid "sec_list" msgstr "Lista de servicios secundarios" msgid "create_slave_rec" msgstr "Añadir servicio secundario" msgid "modify_slave_rec" msgstr "Modificar servicio secundario" msgid "slave_domain_but" msgstr "Servidor de nombres de dominio secundario para dominio" msgid "slave_domain" msgstr "Nombre de dominio" msgid "slave_domain_help" msgstr "Nombre del dominio donde este equipo será servidor DNS secundario." msgid "slave_dom_masters" msgstr "Dirección IP del servidor DNS principal" msgid "slave_dom_masters_help" msgstr "Dirección IP del servidor DNS principal para este dominio." msgid "slave_network_but" msgstr "Servidor DNS secundario para red" msgid "slave_ipaddr" msgstr "Red" msgid "slave_ipaddr_help" msgstr "Dirección IP de la red donde este equipo será un servidor DNS secundario." msgid "slave_netmask" msgstr "Máscara de subred de red" msgid "slave_netmask_help" msgstr "Máscara de subred de la red donde este equipo será un servidor DNS secundario." msgid "slave_net_masters" msgstr "Dirección IP del servidor DNS principal" msgid "slave_net_masters_help" msgstr "Dirección IP del servidor DNS principal para este dominio." msgid "sec_authority" msgstr "Servicio secundario" msgid "sec_authority_help" msgstr "Dominio o red donde este equipo será servidor DNS secundario." msgid "sec_primaries" msgstr "Servidor DNS principal" msgid "sec_primaries_help" msgstr "Dirección IP del servidor DNS principal para este dominio o red." msgid "recordlist_action" msgstr "Acción" msgid "recordlist_action_help" msgstr "Botones para modificar o eliminar registros de DNS secundario." # end of sentence is completed msgid "confirm_removal_of_sec" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar el registro de servicio de nombres de dominio secundario para [[VAR.rec]]?" msgid "slave_ipaddr_invalid" msgstr "La dirección IP especificada no es válida." msgid "slave_netmask_invalid" msgstr "La máscara de red especificada no es válida. Las máscaras de red deben tener cuatro números separados por puntos." msgid "slave_net_masters_invalid" msgstr "La dirección IP del servidor DNS principal no es válida." msgid "slave_domain_invalid" msgstr "El nombre de dominio especificado no es válido." msgid "slave_dom_masters_invalid" msgstr "La dirección IP del servidor DNS principal no es válida." msgid "apply_changes" msgstr "Aplicar cambios ahora" msgid "apply_changes_help" msgstr "Activar inmediatamente los cambios realizados en los registros de servidor DNS. Este botón activa dichos cambios, ya que se aplican al servidor DNS." msgid "apply_changes_disabledHelp" msgstr "Este botón está deshabilitado porque no se han añadido ni modificado registros de servidor DNS. Después de hacerlo, presione aquí para activar inmediatamente dichos cambios." # ---- Active monitor msgid "amDNSNameTag" msgstr "Servidor de servicio de nombres de dominio (DNS)" msgid "amDetailsTitle" msgstr "Detalles del servidor de servicio de nombres de dominio (DNS)" msgid "amNotRunning" msgstr "El servidor de nombres de dominio no se está ejecutando." msgid "amStatusOK" msgstr "El servidor de nombres de dominio funciona normalmente." # --- Drop-down menu msgid "select_a_domain" msgstr "Seleccionar un dominio..." msgid "select_a_network" msgstr "Seleccionar una red..." msgid "no_records" msgstr "Sin autoridades de dominio o de red" msgid "subdom_host_name" msgstr "Nombre del Subdominio" msgid "subdom_host_name_help" msgstr "Especifique el nombre del subdominio incompleto. Por ejemplo, para delegar el subdominio remoto.nuestraempresa.com , este operador debe tener autoridad sobre el dominio nuestraempresa.com especifíque solamente el subdominio remoto." msgid "subdom_domain_name" msgstr "Nombre del dominio principal" msgid "subdom_domain_name_help" msgstr "Nombre del dominio principal. Por ejemplo, para delegar el subdominio remoto.nuestraempresa.com, seleccionar nuestraempresa.com" msgid "subdom_nameservers" msgstr "Servidores de nombres" msgid "subdom_nameservers_help" msgstr "Lista separada por comas de direcciones IP de servidores de nombres con autoridad para el subdominio especificado. Debe haber al menos un servidor de nombres." msgid "subnet_ip_address" msgstr "Dirección IP de subred" msgid "subnet_ip_address_help" msgstr "Dirección IP de la subred a delegarse a otro servidor DNS." msgid "subnet_subnet_mask" msgstr "Máscara de red de subred" msgid "subnet_subnet_mask_help" msgstr "Máscara de red de subred en formato de cuatro números separados por puntos." msgid "subnet_nameservers" msgstr "Servidores de nombres" msgid "subnet_nameservers_help" msgstr "Lista separada por comas de direcciones IP de servidores de nombres con autoridad para la subred especificada. Especificar al menos un servidor de nombres." msgid "create_dns_rec" msgstr "Añadir un registro DNS" msgid "modify_dns_rec" msgstr "Modificar un registro DNS" msgid "authority" msgstr "Autoridad" msgid "authority_help" msgstr "Las autoridades DNS son dominios y redes." msgid "subnet" msgstr "Delegación de subred" msgid "subdom" msgstr "Delegación de subdominio" msgid "modify_dns_recSUBDOM" msgstr "Modificar una delegación de subdominio" msgid "create_dns_recSUBDOM" msgstr "Añadir una delegación de subdominio" msgid "modify_dns_recSUBNET" msgstr "Modificar una delegación de subred" msgid "create_dns_recSUBNET" msgstr "Añadir una delegación de subred" msgid "add_secondary" msgstr "Añadir servicio secundario..." msgid "add_secondary_forward" msgstr "Servicio secundario de dominio" msgid "add_secondary_network" msgstr "Servicio secundario de red" # --- Lots of error messages msgid "cname_domain_name_invalid" msgstr "El nombre de dominio especificado contiene caracteres inválidos." msgid "cname_domain_target_invalid" msgstr "El nombre de dominio especificado contiene caracteres inválidos." msgid "cname_host_target_invalid" msgstr "El nombre de ordenador especificado contiene caracteres inválidos." msgid "subdom_host_name_invalid" msgstr "El nombre del ordenador especificado contiene caracteres inválidos." msgid "subdom_domain_name_invalid" msgstr "El nombre de dominio especificado contiene caracteres inválidos." msgid "subdom_namerservers_invalid" msgstr "El nombre de dominio completo especificado para el servidor DNS principal no es válido." msgid "subnet_subnet_mask_invalid" msgstr "La máscara de subred especificada no es válida. La máscara de subred debe escribirse en formato de cuatro números separados por puntos." msgid "subnet_ip_address_invalid" msgstr "La dirección IP especificada no es válida." msgid "subnet_nameservers_invalid" msgstr "El nombre de dominio completo especificado para el servidor DNS principal no es válido." msgid "primary_dns_invalid" msgstr "El nombre de ordenador especificado contiene caracteres inválidos." msgid "secondary_dns_invalid" msgstr "Un nombre de ordenador de servidor de nombres secundario contiene caracteres inválidos." msgid "cname_domain_name_empty" msgstr "Nombre de dominio de alias." msgid "cname_domain_target_empty" msgstr "Nombre de dominio real para resolver el alias del nombre de ordenador y el nombre de dominio." msgid "slave_domain_empty" msgstr "Nombre de dominio para el que este servidor será un servidor DNS secundario." msgid "slave_dom_masters_empty" msgstr "Dirección IP del servidor DNS principal para el nombre de dominio." msgid "slave_ipaddr_empty" msgstr "Dirección IP miembro de la autoridad de red a la que proporciona servicios el servidor DNS principal." msgid "slave_net_masters_empty" msgstr "Dirección IP del servidor DNS principal para la autoridad de red." msgid "slave_netmask_empty" msgstr "La máscara de red, en formato de cuatro números separados por puntos, y la dirección IP de red especificada definen la red donde el servidor DNS principal tiene autoridad." msgid "cname_host_name_empty" msgstr "Por favor especifique el nombre del servidor de este registro." msgid "cname_host_name_invalid" msgstr "El nombre especificado, contiene caracteres inválidos."