# Czech translation of eel # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac # George Lebl , 2001. # Miloslav Trmac , 2002 - 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-21 13:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-05-21 16:19+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Image/label border" msgstr "Okraj obrázku/jmenovky" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:116 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Šířka okraje okolo jmenovky a obrázku v dialogu upozornění" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:125 msgid "Alert Type" msgstr "Typ upozornění" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:126 msgid "The type of alert" msgstr "Typ upozornění" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:134 msgid "Alert Buttons" msgstr "Tlačítka upozornění" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:135 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Tlačítka zobrazovaná v dialog upozornění" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:199 msgid "Show more _details" msgstr "Zobrazit více _detailů" #: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223 msgid "X" msgstr "X" #: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:366 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../eel/eel-editable-label.c:367 msgid "The text of the label." msgstr "Text jmenovky." #: ../eel/eel-editable-label.c:373 msgid "Justification" msgstr "Zarovnání" #: ../eel/eel-editable-label.c:374 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "Relativní zarovnání řádků textu jmenovky navzájem. Toto NEMÁ vliv na " "zarovnání jmenovky v její alokaci. K tomu použijte GtkMisc::xalign." #: ../eel/eel-editable-label.c:382 msgid "Line wrap" msgstr "Lámání řádků" #: ../eel/eel-editable-label.c:383 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Je-li nastaveno, zalamovat řádky, je-li text příliš široký." #: ../eel/eel-editable-label.c:390 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozice kurzoru" #: ../eel/eel-editable-label.c:391 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Aktuální pozice vkládacího kurzoru ve znacích." #: ../eel/eel-editable-label.c:400 msgid "Selection Bound" msgstr "Hranice výběru" #: ../eel/eel-editable-label.c:401 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Pozice konce výběru vzdálenějšího od kurzoru ve znacích." #: ../eel/eel-editable-label.c:3042 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: ../eel/eel-editable-label.c:3053 msgid "Input Methods" msgstr "Vstupní metody" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "GConf chyba:\n" " %s" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "Chyba GConf: %s" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Všechny další chyby jsou zobrazovány jen na terminálu." #. localizers: These strings are part of the strftime #. * self-check code and must be changed to match what strtfime #. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p". #. #: ../eel/eel-glib-extensions.c:1193 msgid "01/01/00, 01:00 AM" msgstr "01/01/00, 01:00 " #. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p". #: ../eel/eel-glib-extensions.c:1195 msgid "1/1/00, 1:00 AM" msgstr "1/1/00, 1:00 " #. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p". #: ../eel/eel-glib-extensions.c:1197 msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" msgstr " 1/ 1/00, 1:00 " #: ../eel/eel-gnome-extensions.c:284 msgid "No image was selected." msgstr "Nebyl vybrán žádný obrázek." #: ../eel/eel-gnome-extensions.c:285 msgid "You must click on an image to select it." msgstr "Abyste vybrali obrázek, musíte na nějaký kliknout." #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229 msgid "Default" msgstr "Implicitní" #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:476 msgid "No applications selected" msgstr "Nezvolena žádná aplikace" #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:524 ../eel/eel-open-with-dialog.c:967 #, c-format msgid "%s document" msgstr "Dokument %s" #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:534 ../eel/eel-open-with-dialog.c:980 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:542 #, c-format msgid "Select an application to open %s and others of type \"%s\"" msgstr "Zvolte aplikaci, kterou otevřít %s a jiné typu \"%s\"" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220 msgid "Could not run application" msgstr "Nemohu spustit aplikaci" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Nemohu najít '%s'" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190 msgid "Could not find application" msgstr "Nemohu najít aplikaci" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287 msgid "Could not add application" msgstr "Nemohu přidat aplikaci" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288 msgid "Could not add application to the application database" msgstr "Nemohu přidat aplikaci do databáze aplikací" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401 msgid "Select an Application" msgstr "Zvolte aplikaci" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:793 msgid "Open With" msgstr "Otevřít s" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:830 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Popis aplikace zobrazíte jejím zvolením." #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:855 msgid "_Use a custom command" msgstr "Použít _vlastní příkaz" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:872 msgid "_Browse..." msgstr "_Procházet..." #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:894 msgid "_Open" msgstr "_Otevřít" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:987 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Otevřít %s a jiné soubory typu \"%s\" s:" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1019 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1020 msgid "Add Application" msgstr "Přidat aplikaci" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Tuto operaci můžete zastavit kliknutím na Zrušit." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neplatný Unicode)"