# Serbian translation of eel # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. # This file is distributed under the same license as the eel package. # Maintainer: Danilo Šegan # Danilo Šegan , 2005. # Reviewed on 2005-07-16 by: Igor Nestorović # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-07 08:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-05 23:24+0100\n" "Last-Translator: Goran Rakić \n" "Language-Team: Serbian (sr) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:115 msgid "Image/label border" msgstr "Ivica slike/oznake" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:116 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog" msgstr "Širina ivice oko oznake i slike u prozorčetu upozorenja" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:125 msgid "Alert Type" msgstr "Vrsta upozorenja" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:126 msgid "The type of alert" msgstr "Vrsta upozorenja" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:134 msgid "Alert Buttons" msgstr "Dugmad upozorenja" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:135 msgid "The buttons shown in the alert dialog" msgstr "Dugmad prikazana u prozorčetu upozorenja" #: ../eel/eel-alert-dialog.c:199 msgid "Show more _details" msgstr "Prikaži više _detalja" #: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223 msgid "X" msgstr "X" #: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230 msgid "Y" msgstr "Y" #: ../eel/eel-editable-label.c:366 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: ../eel/eel-editable-label.c:367 msgid "The text of the label." msgstr "Sadržaj oznake." #: ../eel/eel-editable-label.c:373 msgid "Justification" msgstr "Poravnanje" #: ../eel/eel-editable-label.c:374 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" "Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na " "poravnanje oznake na njoj dodeljenom prostoru. Pogledajte GtkMisc::xalign za to." #: ../eel/eel-editable-label.c:382 msgid "Line wrap" msgstr "Prelom reda" #: ../eel/eel-editable-label.c:383 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" "Ukoliko je postavljeno, kada tekst postane preširok vršiće se prelom reda." #: ../eel/eel-editable-label.c:390 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozicija kurzora" #: ../eel/eel-editable-label.c:391 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Tekuća pozicija kurzora za unos kao broj znakova." #: ../eel/eel-editable-label.c:400 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica izbora" #: ../eel/eel-editable-label.c:401 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora kao broj znakova od kurzora." #: ../eel/eel-editable-label.c:3049 msgid "Select All" msgstr "Izaberi sve" #: ../eel/eel-editable-label.c:3060 msgid "Input Methods" msgstr "Metode unosa" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "GKonf greška:\n" " %s" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87 #, c-format msgid "GConf error: %s" msgstr "GKonf greška: %s" #: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90 msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "Sve naredne greške se prikazuju samo na terminalu." #: ../eel/eel-gnome-extensions.c:284 msgid "No image was selected." msgstr "Slika nije izabrana." #: ../eel/eel-gnome-extensions.c:285 msgid "You must click on an image to select it." msgstr "Morate pritisnuti sliku da biste je izabrali." #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229 msgid "Default" msgstr "Podrazumevano" #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237 msgid "Icon" msgstr "Ikona" #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246 msgid "Name" msgstr "Ime" # bug: no tags for translators #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:479 msgid "No applications selected" msgstr "Nema izabranih programa" # bug: needs a translators' comment to explain that %s is replaced with file extension #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:528 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1067 #, c-format msgid "%s document" msgstr "%s dokument" #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:538 #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1080 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:546 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "Izaberite program za otvaranje %s i ostalih datoteka vrste „%s“" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220 msgid "Could not run application" msgstr "Ne mogu da pokrenem program" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187 #, c-format msgid "Could not find '%s'" msgstr "Ne mogu da nađem „%s“" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190 msgid "Could not find application" msgstr "Ne mogu da nađem program" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287 msgid "Could not add application" msgstr "Ne mogu da dodam program" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288 msgid "Could not add application to the application database" msgstr "Ne mogu da dodam program u bazu programa" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401 msgid "Select an Application" msgstr "Izaberite program" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:892 msgid "Open With" msgstr "Otvori pomoću" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:929 msgid "Select an application to view its description." msgstr "Izaberite program da pogledate njegov opis." #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:954 msgid "_Use a custom command" msgstr "Koristi p_roizvoljnu naredbu" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:971 msgid "_Browse..." msgstr "_Razgledaj..." #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:993 msgid "_Open" msgstr "_Otvori" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1087 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" msgstr "Otvori %s i sve ostale datoteke vrste „%s“ pomoću:" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1119 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" #: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1120 msgid "Add Application" msgstr "Dodaj program" #: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214 msgid "You can stop this operation by clicking cancel." msgstr "Možete zaustaviti ovu operaciju pritiskom na „otkaži“." #: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (neispravan Unikod)" #~ msgid "01/01/00, 01:00 AM" #~ msgstr "01/01/00, 01:00 AM" #~ msgid "1/1/00, 1:00 AM" #~ msgstr "1/1/00, 1:00 AM" #~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM" #~ msgstr " 1/ 1/00, 1:00 AM" #~ msgid "GConf Error" #~ msgstr "GKonf greška" #~ msgid "No Selection Made" #~ msgstr "Izbor nije načinjen" #~ msgid "Info" #~ msgstr "Podaci" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "Upozorenje" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Greška" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Pitanje"